All language subtitles for Swamp.Thing.2019.S01E06.The.Price.You.Pay.720p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb.NON-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,998 --> 00:00:20,529 Previously on Swamp Thing... 2 00:00:20,530 --> 00:00:22,954 Have you seen anything more about my mission? 3 00:00:22,955 --> 00:00:24,236 When you'd first come to Marais, 4 00:00:24,237 --> 00:00:25,442 you told me you'd made a bargain. 5 00:00:25,443 --> 00:00:29,325 One that bound you to this town until called upon. 6 00:00:31,789 --> 00:00:33,158 Help! 7 00:00:33,191 --> 00:00:34,892 Who are you? 8 00:00:34,926 --> 00:00:36,128 A passing stranger, 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 trying to help you understand the things you already know. 10 00:00:38,664 --> 00:00:40,098 Thought you might be coming around. 11 00:00:40,099 --> 00:00:42,199 Logbook says that there was only one other boat 12 00:00:42,200 --> 00:00:43,935 besides Holland's that went out that night. 13 00:00:43,969 --> 00:00:46,794 Let's just say, it don't look good for your boy Matt. 14 00:00:49,173 --> 00:00:51,910 Nobody ever fucking threatens my son. 15 00:00:51,942 --> 00:00:53,146 Liz Tremayne? 16 00:00:53,179 --> 00:00:55,256 You need to stay out of the pissing-people-off business. 17 00:00:55,280 --> 00:00:56,580 Hey, Liz! 18 00:00:56,581 --> 00:00:57,581 Back off. 19 00:00:57,582 --> 00:00:58,882 - You all right? - Motherfucker! 20 00:00:58,883 --> 00:01:00,518 Daniel! Look out! 21 00:01:00,551 --> 00:01:02,219 The sample that Arcane recovered, 22 00:01:02,253 --> 00:01:03,856 it's from a living creature. 23 00:01:03,889 --> 00:01:05,656 We'll talk about this in the morning. 24 00:01:05,689 --> 00:01:07,325 Hey, hey. Hey. 25 00:01:07,326 --> 00:01:08,726 You want to me to push this project forward? 26 00:01:08,727 --> 00:01:11,962 I need it alive on a table to study. 27 00:01:11,996 --> 00:01:13,197 Find it. 28 00:01:30,215 --> 00:01:31,983 It's very, very important, Abby, 29 00:01:32,016 --> 00:01:33,650 for me to keep you safe. 30 00:01:33,685 --> 00:01:34,686 Why? 31 00:01:34,719 --> 00:01:37,656 Because I care about you. 32 00:01:37,689 --> 00:01:39,958 You hardly know me. 33 00:01:39,959 --> 00:01:41,526 Well, you can spend your entire life 34 00:01:41,527 --> 00:01:42,860 with someone and hardly know them 35 00:01:42,861 --> 00:01:45,930 or you can meet a stranger and... just like that. 36 00:01:47,264 --> 00:01:48,733 You get 'em. 37 00:01:48,766 --> 00:01:50,902 I felt something between us. 38 00:01:50,935 --> 00:01:52,837 Didn't you? 39 00:02:48,626 --> 00:02:51,777 That was solid steel! 40 00:02:55,399 --> 00:02:58,570 Slow down. Avery wants him alive. 41 00:02:58,603 --> 00:03:00,539 To hell with that. 42 00:03:00,571 --> 00:03:03,071 I ain't getting my ass mauled for nobody. 43 00:03:13,417 --> 00:03:14,853 What the hell could do that? 44 00:03:14,887 --> 00:03:16,386 Whatever it is, it's jacked up 45 00:03:16,387 --> 00:03:19,688 on enough ketamine to take down a fuckin' zoo. 46 00:03:30,234 --> 00:03:32,102 Jesus... 47 00:03:37,341 --> 00:03:42,246 Christ! What is that? 48 00:03:44,716 --> 00:03:46,451 It's not going down! 49 00:03:46,484 --> 00:03:48,153 Quick! Get to the boat! Run! 50 00:04:02,734 --> 00:04:07,734 What the hell is happening? 51 00:04:10,007 --> 00:04:11,658 Quick! Run! 52 00:04:16,114 --> 00:04:19,852 Get on the boat! 53 00:06:15,701 --> 00:06:18,436 I was making sure Susie was safe with relatives when I heard. 54 00:06:18,470 --> 00:06:22,674 I... I still can't believe this. 55 00:06:22,708 --> 00:06:24,242 And there's no one we can call? 56 00:06:24,275 --> 00:06:25,843 Family? Friends? 57 00:06:25,878 --> 00:06:28,379 Found what I think was an old Rolodex in his shop 58 00:06:28,412 --> 00:06:30,283 full of scratched-out LA numbers. 59 00:06:30,316 --> 00:06:35,316 From his notes, they're mostly agents and old surf buddies. 60 00:06:38,023 --> 00:06:43,023 Well, the ventilator's keeping him breathing, but, um... 61 00:06:43,129 --> 00:06:45,631 His brain activity is... it's minimal. 62 00:06:45,663 --> 00:06:46,765 Based on these tests, 63 00:06:46,799 --> 00:06:49,600 I'm not sure he's gonna come out of this. 64 00:06:49,634 --> 00:06:52,905 I poked the bear. 65 00:06:52,937 --> 00:06:54,939 It's my fault, you know. 66 00:06:54,972 --> 00:06:56,074 No, Liz. 67 00:06:56,107 --> 00:06:57,876 You said you and Cassidy were mugged. 68 00:06:57,910 --> 00:06:59,177 It's not your fault. 69 00:06:59,210 --> 00:07:02,648 Yeah, well, you were dealing with a lot last night. 70 00:07:02,681 --> 00:07:04,816 What do you mean? 71 00:07:04,850 --> 00:07:06,718 Those assholes that came at us, 72 00:07:06,751 --> 00:07:08,987 that was a message. 73 00:07:09,021 --> 00:07:11,956 Don't fuck with Avery Sunderland. 74 00:07:11,989 --> 00:07:13,124 Avery. 75 00:07:13,158 --> 00:07:15,593 The bastard threatened my dad. 76 00:07:15,626 --> 00:07:17,629 I couldn't let it go. 77 00:07:17,662 --> 00:07:20,230 Liz, it doesn't make sense. 78 00:07:20,265 --> 00:07:21,298 Avery likes your dad. 79 00:07:21,299 --> 00:07:23,200 He likes my dad even better when his little girl 80 00:07:23,201 --> 00:07:27,102 isn't investigating certain dirty business practices. 81 00:07:29,109 --> 00:07:30,109 Come on. 82 00:07:30,110 --> 00:07:31,710 Can't be that big of a surprise. 83 00:07:31,742 --> 00:07:33,178 Did you go to the Sheriff? 84 00:07:33,179 --> 00:07:35,847 I don't have enough for a story, let alone to nail Avery. 85 00:07:35,881 --> 00:07:40,881 And that's even if Lucilia wasn't in his pocket. 86 00:07:42,621 --> 00:07:44,422 What do I do? 87 00:07:44,456 --> 00:07:45,723 You do nothing. 88 00:07:45,756 --> 00:07:48,492 I hit delete, Avery backs off, 89 00:07:48,526 --> 00:07:49,593 everybody walks away fine. 90 00:07:49,628 --> 00:07:52,331 Everyone except for Daniel. 91 00:07:52,364 --> 00:07:54,509 Avery's here in the hospital. I'm going to find him. 92 00:07:54,533 --> 00:07:57,201 Abby, let it go! 93 00:07:57,234 --> 00:08:00,739 Abby! Wait! 94 00:08:07,412 --> 00:08:11,114 It's Cassidy, right? Stunts? 95 00:08:11,148 --> 00:08:12,350 Yeah. 96 00:08:12,384 --> 00:08:15,521 Ah, was wondering when the studio would send somebody out. 97 00:08:15,554 --> 00:08:17,598 You think we're even gonna get a shot off tonight? 98 00:08:17,622 --> 00:08:22,622 Not if the D-bag at the top of the call sheet has his way. 99 00:08:22,694 --> 00:08:24,595 I'm sorry. It's been a long night. 100 00:08:24,629 --> 00:08:26,131 Don't apologize. 101 00:08:26,165 --> 00:08:27,631 I appreciate the honesty, actually. 102 00:08:27,665 --> 00:08:29,867 Yeah. 103 00:08:29,901 --> 00:08:32,070 So tell me... 104 00:08:32,103 --> 00:08:36,373 Would you say that you feel satisfied with things? 105 00:08:36,407 --> 00:08:40,411 Here? On set? 106 00:08:40,444 --> 00:08:42,680 Look at this guy. 107 00:08:42,713 --> 00:08:45,282 It's the most acting he's done all week. 108 00:08:45,315 --> 00:08:46,452 Man... 109 00:08:46,485 --> 00:08:49,221 It's too bad casting only looks at me like a stunt man. 110 00:08:49,255 --> 00:08:51,622 I'd give anything to have that role. 111 00:08:51,655 --> 00:08:53,157 Yeah. 112 00:08:53,192 --> 00:08:56,862 Well, I can sense your passion, all right. 113 00:08:56,895 --> 00:09:00,464 I wonder... 114 00:09:00,497 --> 00:09:01,665 Huh. 115 00:09:01,699 --> 00:09:04,467 Maybe if I put in a good word, 116 00:09:04,468 --> 00:09:06,637 you might wanna do me a favor. 117 00:09:06,670 --> 00:09:07,772 A favor? 118 00:09:10,208 --> 00:09:11,543 We're trying, Avery. 119 00:09:11,575 --> 00:09:13,243 But she's refusing all medication. 120 00:09:13,277 --> 00:09:14,380 Well, I don't care. 121 00:09:14,413 --> 00:09:15,880 What happened at the swamp was a goddamn wake-up call. 122 00:09:15,881 --> 00:09:17,347 Now you're a doctor. You figure it out. 123 00:09:17,348 --> 00:09:20,718 You give her something that will make this behavior stop. 124 00:09:20,751 --> 00:09:22,753 - All right, Doctor? - Okay. 125 00:09:22,788 --> 00:09:25,089 Avery. 126 00:09:25,123 --> 00:09:27,793 Thank you very much, Doctor. Take care. 127 00:09:27,825 --> 00:09:28,960 Hello, Abby. 128 00:09:28,961 --> 00:09:31,261 God, I am so relieved that you are okay. 129 00:09:31,295 --> 00:09:33,966 Don't. 130 00:09:33,998 --> 00:09:36,368 Oh, Abby, if this is about Maria attacking you like that, 131 00:09:36,401 --> 00:09:37,834 I honestly don't know what got into her. 132 00:09:37,836 --> 00:09:40,472 - I'm just sorry I wasn't there... - Stop. 133 00:09:40,505 --> 00:09:42,974 You threatened Delroy? 134 00:09:43,007 --> 00:09:47,958 You... You sent people after Liz? 135 00:09:49,381 --> 00:09:50,881 Excuse me. 136 00:09:54,852 --> 00:09:57,254 Those are serious accusations, Abby. 137 00:09:57,255 --> 00:09:58,491 You want serious? 138 00:09:58,524 --> 00:10:01,459 Cassidy's in a coma and he will probably never recover. 139 00:10:01,493 --> 00:10:03,794 Yes, and we're all very shook up about that boy, 140 00:10:03,795 --> 00:10:05,526 but if there are hospital bills to be paid, 141 00:10:05,530 --> 00:10:06,931 I am always here. 142 00:10:06,964 --> 00:10:09,200 Yeah, that's right. Because that's what you do. 143 00:10:09,235 --> 00:10:11,670 You hurt people and then you pretend to care. 144 00:10:11,703 --> 00:10:13,404 There's no pretend about it, Abby. 145 00:10:13,405 --> 00:10:14,405 I love this town, 146 00:10:14,406 --> 00:10:15,973 and I love all the people in it. 147 00:10:16,007 --> 00:10:18,910 When it benefits you or when it's convenient. 148 00:10:18,944 --> 00:10:21,419 What happens when I become inconvenient, Avery? 149 00:10:21,420 --> 00:10:22,513 Are you gonna send men after me? 150 00:10:22,514 --> 00:10:23,647 - Oh, Abby. - Don't. 151 00:10:23,681 --> 00:10:24,916 How can you say that to me? 152 00:10:24,949 --> 00:10:26,116 You are like a daughter to me. 153 00:10:26,117 --> 00:10:30,288 I would never ever hurt you. 154 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 No. 155 00:10:31,323 --> 00:10:32,923 No, do you know that there was a time 156 00:10:32,924 --> 00:10:34,825 that I would've believed that? 157 00:10:34,860 --> 00:10:38,698 But you are not the man that I once knew. 158 00:10:38,731 --> 00:10:41,867 I took you from nothing and this is how you pay me back, Abby? 159 00:10:41,900 --> 00:10:45,349 Did you send those men? 160 00:10:48,372 --> 00:10:50,708 Abby... 161 00:10:50,742 --> 00:10:53,045 Go back to Atlanta. 162 00:10:53,078 --> 00:10:55,981 Did you send those men? 163 00:10:56,014 --> 00:11:00,151 Are you sure you wanna cross that line with me? 164 00:11:01,153 --> 00:11:02,653 Dr. Arcane to the ER. 165 00:11:02,654 --> 00:11:06,958 Dr. Arcane. 166 00:11:06,992 --> 00:11:08,760 I am not a 17-year-old girl anymore. 167 00:11:08,794 --> 00:11:12,064 You do not scare me the way you used to. 168 00:11:12,097 --> 00:11:13,799 Stay away from Liz. 169 00:11:13,832 --> 00:11:16,934 Abby. 170 00:11:16,968 --> 00:11:19,404 I'll always care about you. 171 00:11:19,405 --> 00:11:22,774 But if you ever accuse me like this again, 172 00:11:22,808 --> 00:11:26,407 I won't be so forgiving. 173 00:11:33,385 --> 00:11:34,919 There's something you need to see. 174 00:11:34,920 --> 00:11:37,020 These two were just brought in. 175 00:11:37,021 --> 00:11:38,655 They've been yelling about being attacked 176 00:11:38,656 --> 00:11:40,891 by some kind of swamp monster. 177 00:11:40,925 --> 00:11:42,627 Get the fuck off me, please! 178 00:11:42,661 --> 00:11:45,896 Calm down, sir. We'd like to help you. 179 00:11:48,166 --> 00:11:50,068 Did you hear what they actually saw? 180 00:11:51,303 --> 00:11:53,204 Sounds like it was dark, but... 181 00:11:53,237 --> 00:11:56,641 Their description sounds 90% like your Mr. Holland. 182 00:12:00,045 --> 00:12:01,947 I don't know. 183 00:12:01,979 --> 00:12:04,149 He couldn't have done this. 184 00:12:04,183 --> 00:12:05,316 Abby, you said there were times 185 00:12:05,317 --> 00:12:06,384 when he seemed to lose control. 186 00:12:06,385 --> 00:12:07,985 I know, I know. But I know Alec, 187 00:12:07,986 --> 00:12:09,020 and if this is him, 188 00:12:09,021 --> 00:12:12,958 there has to be an explanation. 189 00:12:14,525 --> 00:12:16,493 I hope it's a good one. 190 00:12:28,207 --> 00:12:33,021 Finished the incident report on Maria Sunderland. 191 00:12:33,745 --> 00:12:35,944 You all right? 192 00:12:39,016 --> 00:12:40,751 Remy Dubois' piece of shit brother 193 00:12:40,785 --> 00:12:43,988 came in to ID the body. 194 00:12:44,021 --> 00:12:46,657 Poor guy, he was... 195 00:12:46,690 --> 00:12:49,525 He was crying like a baby. 196 00:12:49,526 --> 00:12:50,496 I don't blame him. 197 00:12:50,497 --> 00:12:52,330 The round that I put through Remy's skull 198 00:12:52,363 --> 00:12:55,067 didn't... leave much to the imagination. 199 00:12:55,099 --> 00:12:57,568 Well, I'm sure whatever went down, 200 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 it was justified. 201 00:12:59,938 --> 00:13:02,506 Justified? 202 00:13:02,540 --> 00:13:05,776 Mmm-hmm. 203 00:13:05,810 --> 00:13:08,045 I took a man's life, Matthew... 204 00:13:08,079 --> 00:13:09,613 In self-defense. 205 00:13:12,818 --> 00:13:16,088 To protect you. 206 00:13:16,121 --> 00:13:18,589 Dubois, he fuckin' saw you. 207 00:13:18,622 --> 00:13:20,492 - He saw me? I... - Shut up! 208 00:13:20,525 --> 00:13:23,127 The night Holland died, Dubois was working the docks 209 00:13:23,161 --> 00:13:24,795 when you took out a Sunderland boat, 210 00:13:24,796 --> 00:13:26,798 and that piece of hull that Tremayne's friend found, 211 00:13:26,799 --> 00:13:29,399 the one with the blast marks and the buckshot holes, 212 00:13:29,400 --> 00:13:31,969 it's a match to Holland's boat. 213 00:13:34,205 --> 00:13:35,274 You shot him. 214 00:13:35,306 --> 00:13:36,842 And then you went for the dynamite. 215 00:13:36,875 --> 00:13:38,075 What are you talking about? 216 00:13:38,110 --> 00:13:40,978 - You know me! - And I know Avery Sunderland. 217 00:13:41,012 --> 00:13:42,548 Holland must've been in his way, 218 00:13:42,580 --> 00:13:44,116 which means he needed him gone. 219 00:13:44,149 --> 00:13:46,050 So he found somebody he could trust, 220 00:13:46,083 --> 00:13:51,083 somebody he knew would keep their damn mouth shut. 221 00:13:56,194 --> 00:13:59,597 So now what? 222 00:14:13,145 --> 00:14:15,079 Well... 223 00:14:15,112 --> 00:14:18,617 Remy's dead and that piece from Holland's boat, 224 00:14:18,650 --> 00:14:21,486 the lab will just say it's inconclusive. 225 00:14:21,519 --> 00:14:24,955 No match. 226 00:14:24,990 --> 00:14:26,224 Any other loose ends? 227 00:14:26,257 --> 00:14:28,993 I just... I don't understand. 228 00:14:29,026 --> 00:14:31,163 He could've picked half this town. 229 00:14:31,195 --> 00:14:34,646 But he picked you. Why? 230 00:14:37,670 --> 00:14:39,572 Jesus, Matthew. If you needed the money, 231 00:14:39,604 --> 00:14:41,940 - I could've... - You'd have what? 232 00:14:41,973 --> 00:14:45,077 You'd have pulled a couple of dollars from your rainy day fund? 233 00:14:45,110 --> 00:14:47,611 Remind me again how much a small town cop makes. 234 00:14:47,612 --> 00:14:48,947 This is not about me. 235 00:14:48,979 --> 00:14:50,481 No, it's your friend Avery, 236 00:14:50,482 --> 00:14:55,020 and the two-inch thick file he has on you going back 30 years! 237 00:14:55,053 --> 00:14:56,655 What? You haven't read that one? 238 00:14:56,689 --> 00:15:00,625 Oh, well, I highly recommend it. It's a real beaut. 239 00:15:00,657 --> 00:15:02,428 Bribes, payoffs, 240 00:15:02,461 --> 00:15:05,264 even a couple dropped bodies in your custody, 241 00:15:05,296 --> 00:15:06,564 long before I ever came on. 242 00:15:06,598 --> 00:15:08,967 - Enough to put you away for life! - Shh! 243 00:15:09,000 --> 00:15:10,901 Son of a bitch. 244 00:15:10,935 --> 00:15:12,771 Everything I did, I did for you. 245 00:15:12,804 --> 00:15:14,205 No, don't... 246 00:15:14,238 --> 00:15:17,443 Do not put that on me. 247 00:15:17,476 --> 00:15:20,178 Sunderland made it very clear what he would do 248 00:15:20,179 --> 00:15:21,779 if I didn't go along with him on Holland. 249 00:15:21,780 --> 00:15:25,679 So you work for Avery now? 250 00:15:28,487 --> 00:15:33,487 At least it's better than sleeping with him. 251 00:15:33,825 --> 00:15:36,962 Do you understand what he has taken from you? 252 00:15:36,995 --> 00:15:40,665 I protected you, that's what I did. 253 00:15:40,698 --> 00:15:45,404 The same as you've always done for me. 254 00:15:45,437 --> 00:15:48,573 Stop. Just stop! Just stop! 255 00:15:48,607 --> 00:15:51,009 You know what I been thinkin'? 256 00:15:51,041 --> 00:15:52,645 I been thinkin' that maybe it is time 257 00:15:52,678 --> 00:15:55,713 to start applying to other departments. 258 00:15:55,746 --> 00:15:57,248 Lake Charles, Houma... 259 00:15:57,281 --> 00:16:00,184 I can just be done with you, Avery, 260 00:16:00,218 --> 00:16:02,755 and this whole... lousy town. 261 00:16:02,788 --> 00:16:04,455 Hey, Sheriff. 262 00:16:04,490 --> 00:16:08,360 Just got a call from Marais General. 263 00:16:08,392 --> 00:16:10,760 A couple of swamp hunters got attacked by a wild animal 264 00:16:10,761 --> 00:16:14,094 out on Layton's Point. 265 00:16:18,771 --> 00:16:20,714 Animal control can handle it in the morning. 266 00:16:20,738 --> 00:16:21,939 Nope, you go tonight. 267 00:16:21,972 --> 00:16:26,972 I want you out of my fucking sight! 268 00:17:27,338 --> 00:17:28,807 You know, in this business, 269 00:17:28,808 --> 00:17:30,274 when someone asks for a favor... 270 00:17:32,210 --> 00:17:34,445 No, it's nothing like that. 271 00:17:34,480 --> 00:17:36,213 Strictly on the up and up. 272 00:17:36,248 --> 00:17:37,950 My plate's just pretty full. 273 00:17:37,983 --> 00:17:40,886 I've got a number of other projects that I need to oversee. 274 00:17:40,919 --> 00:17:44,289 It'd be great if I could have someone here in Marais. 275 00:17:44,322 --> 00:17:47,259 Someone I could trust who could, uh... 276 00:17:47,291 --> 00:17:48,927 make themselves available. 277 00:17:48,961 --> 00:17:51,029 What are you lookin' for? Just another stunt man? 278 00:17:51,061 --> 00:17:52,230 No. 279 00:17:52,263 --> 00:17:54,299 No, you'd play a different role. 280 00:17:54,332 --> 00:17:59,037 After this movie, of course. 281 00:17:59,069 --> 00:18:01,806 Starring role? 282 00:18:01,839 --> 00:18:05,911 Very important role. 283 00:18:05,944 --> 00:18:09,414 I don't have all the details just yet. 284 00:18:09,447 --> 00:18:13,151 There'll be a woman coming to Marais soon. 285 00:18:13,184 --> 00:18:16,954 You can learn more from her. 286 00:18:16,988 --> 00:18:20,437 Good luck, Mr. Cassidy. 287 00:18:23,796 --> 00:18:25,230 - Cassidy. - What's up? 288 00:18:25,262 --> 00:18:27,330 The studio is fed up with Wayne's bullshit. 289 00:18:27,331 --> 00:18:28,799 All right? They're ready to cut their losses, 290 00:18:28,800 --> 00:18:31,602 unless we re-cast... like now. 291 00:18:31,603 --> 00:18:33,003 You've been running lines with him. 292 00:18:33,038 --> 00:18:35,173 They've seen the rehearsals, 293 00:18:35,206 --> 00:18:36,441 and they like your style. 294 00:18:36,474 --> 00:18:38,976 - So... - You're givin' me a shot? 295 00:18:39,010 --> 00:18:41,646 - At the Blue Devil? - Yeah. 296 00:18:41,678 --> 00:18:45,049 Hey... 297 00:18:45,082 --> 00:18:47,485 Where'd that studio guy go? 298 00:18:47,519 --> 00:18:51,255 What studio guy? 299 00:19:13,877 --> 00:19:15,646 Daniel? 300 00:19:15,681 --> 00:19:18,015 Daniel, can you hear me? 301 00:19:25,155 --> 00:19:26,356 It's okay. It's okay. It's okay. 302 00:19:26,357 --> 00:19:28,026 You got hurt in a fight, but you're safe, okay? 303 00:19:28,027 --> 00:19:29,793 - Ahh! I'm burning up! - You're okay. 304 00:19:29,794 --> 00:19:31,495 - I'm burning up! - Hey! It's okay! 305 00:19:31,530 --> 00:19:32,629 It's okay! It's okay! 306 00:19:32,630 --> 00:19:34,198 What the... 307 00:19:34,199 --> 00:19:35,466 I heard the alarm! 308 00:19:35,501 --> 00:19:37,111 What's wrong with me? I'm burning up! 309 00:19:37,135 --> 00:19:39,338 - He's awake. - Who are you? 310 00:19:39,370 --> 00:19:40,705 Dr. Woodrue. 311 00:19:40,739 --> 00:19:43,074 Sunderland's guy? Are you Daniel's doctor? 312 00:19:43,107 --> 00:19:44,342 No. 313 00:19:44,376 --> 00:19:45,743 But I heard the commotion and I... 314 00:19:45,778 --> 00:19:47,745 I'm sorry. When did he regain consciousness? 315 00:19:47,780 --> 00:19:49,548 Just now! Look at him! He's burning up! 316 00:19:49,580 --> 00:19:50,714 Go get a nurse. 317 00:19:50,715 --> 00:19:52,383 Go now. I'll stay close. You go get a nurse! 318 00:19:52,384 --> 00:19:54,418 Go, go, go! 319 00:19:54,453 --> 00:19:56,622 I made a deal. I made a deal. 320 00:19:56,623 --> 00:19:58,190 The stranger said I couldn't leave Marais 321 00:19:58,191 --> 00:19:59,923 until after I fulfilled my end of the bargain... 322 00:19:59,924 --> 00:20:02,293 Mr. Cassidy, you shouldn't even be awake right now. 323 00:20:02,327 --> 00:20:03,462 Help me, Doc! Help me! 324 00:20:03,494 --> 00:20:06,597 - I'm burning up! - Help! Help! 325 00:20:16,441 --> 00:20:17,643 Woodrue. 326 00:20:17,675 --> 00:20:18,877 I couldn't stop him. 327 00:20:18,911 --> 00:20:20,578 I'll notify the authorities. 328 00:20:20,611 --> 00:20:22,647 The authorities? 329 00:20:22,681 --> 00:20:26,151 Mr. Cassidy could be a danger to himself and others. 330 00:20:26,184 --> 00:20:27,319 Just... 331 00:20:27,351 --> 00:20:28,721 I know him. 332 00:20:28,753 --> 00:20:33,753 Just give me a chance to find him and bring him back. 333 00:20:51,809 --> 00:20:52,809 Alec? 334 00:20:52,810 --> 00:20:54,311 Whatever happened to those people, 335 00:20:54,346 --> 00:20:57,115 I know you had a reason. 336 00:20:57,116 --> 00:20:59,350 Did they tell you about the monster 337 00:20:59,384 --> 00:21:02,253 that attacked them? 338 00:21:02,287 --> 00:21:04,722 Alec... 339 00:21:04,757 --> 00:21:06,524 You were defending yourself. 340 00:21:06,558 --> 00:21:09,095 They were attacking you. 341 00:21:09,127 --> 00:21:14,127 You are suffering from a condition that we... 342 00:21:16,734 --> 00:21:20,138 That we don't understand. 343 00:21:20,172 --> 00:21:25,172 I know that you are frightened and frustrated. 344 00:21:27,244 --> 00:21:29,744 I'm not going to give up on you. 345 00:21:33,421 --> 00:21:37,888 You're still Alec Holland. 346 00:21:37,922 --> 00:21:40,792 Am I? 347 00:21:40,826 --> 00:21:43,995 I feel more in common with the green in this place 348 00:21:44,029 --> 00:21:48,433 than anything I've ever felt before. 349 00:21:48,466 --> 00:21:50,034 What's the green? 350 00:21:59,145 --> 00:22:02,947 Hey. 351 00:22:02,982 --> 00:22:04,616 We don't even know who that is. 352 00:22:04,649 --> 00:22:07,551 They're coming for me. 353 00:22:07,586 --> 00:22:11,336 This isn't going to stop. 354 00:22:13,325 --> 00:22:16,328 Alec! 355 00:22:16,360 --> 00:22:17,629 Alec? 356 00:22:23,501 --> 00:22:25,337 It's late and I'm tired. 357 00:22:25,369 --> 00:22:28,906 - This better be important. - Yes. 358 00:22:28,941 --> 00:22:30,842 If I understand correctly, 359 00:22:30,876 --> 00:22:33,145 I heard that the two hunters that you recommended 360 00:22:33,178 --> 00:22:36,682 to retrieve the living specimen failed. 361 00:22:36,714 --> 00:22:37,849 Thanks for that information. 362 00:22:37,883 --> 00:22:39,417 You know what? Good night, Doctor. 363 00:22:39,452 --> 00:22:42,187 I only mention it because you had asked for something tangible. 364 00:22:42,221 --> 00:22:44,955 Yeah? To justify further investment into my research. 365 00:22:44,956 --> 00:22:46,124 I didn't ask for something tangible. 366 00:22:46,125 --> 00:22:47,725 I don't care about anything tangible. 367 00:22:47,759 --> 00:22:49,795 I need results, Woodrue. 368 00:22:49,796 --> 00:22:50,796 Results. 369 00:22:50,797 --> 00:22:52,763 Well, perhaps you heard... 370 00:22:52,798 --> 00:22:55,267 There was an unfortunate incident 371 00:22:55,299 --> 00:22:57,969 involving a Daniel Cassidy? 372 00:22:59,471 --> 00:23:00,606 Word gets around. 373 00:23:00,638 --> 00:23:02,507 Doctors say he's in an irreversible coma. 374 00:23:02,540 --> 00:23:03,840 Oh, he was. 375 00:23:03,841 --> 00:23:07,445 Until an hour ago. 376 00:23:07,479 --> 00:23:09,681 Daniel Cassidy regained consciousness. 377 00:23:09,714 --> 00:23:12,885 He's speaking. He has full mobility. 378 00:23:12,917 --> 00:23:16,055 And it's supposed to mean something to me because... 379 00:23:16,088 --> 00:23:20,059 Mr. Cassidy suffered a grave brain injury. 380 00:23:20,091 --> 00:23:25,091 Chances for recovery were virtually nil. 381 00:23:26,298 --> 00:23:29,367 Until I intervened. 382 00:23:29,401 --> 00:23:32,436 What the hell you talkin' about? 383 00:23:32,471 --> 00:23:35,406 Mutagenic regeneration. 384 00:23:35,440 --> 00:23:36,575 Here. 385 00:23:36,607 --> 00:23:39,310 I synthesized the sample that was given to me 386 00:23:39,344 --> 00:23:41,813 by your Dr. Arcane. 387 00:23:41,847 --> 00:23:44,115 I had it administered to Mr. Cassidy. 388 00:23:44,148 --> 00:23:45,483 Now, remember... 389 00:23:45,517 --> 00:23:47,051 His condition was grave. 390 00:23:47,086 --> 00:23:49,721 But within hours of receiving the mutagen, 391 00:23:49,754 --> 00:23:51,757 it appears that his brain regenerated 392 00:23:51,790 --> 00:23:55,059 to the point of full consciousness. 393 00:23:55,094 --> 00:23:59,932 And this happened because you spun a magic potion 394 00:23:59,964 --> 00:24:04,002 from the sample Abby took out of the swamp. 395 00:24:04,036 --> 00:24:07,606 You asked for results, Mr. Sunderland. 396 00:24:07,638 --> 00:24:09,573 I'm giving you... 397 00:24:09,574 --> 00:24:14,574 a discovery that could change the world. 398 00:24:15,847 --> 00:24:20,618 You woke a man from a coma. 399 00:24:20,652 --> 00:24:22,620 That'll get attention. 400 00:24:22,654 --> 00:24:25,656 Indeed. 401 00:24:25,691 --> 00:24:27,091 Well... 402 00:24:27,126 --> 00:24:28,826 I'll prepare a testing regimen... 403 00:24:28,827 --> 00:24:30,295 No, no, no, what you're gonna do, Doctor, 404 00:24:30,296 --> 00:24:34,098 you're gonna write a report on your findings tonight, now. 405 00:24:34,133 --> 00:24:36,044 I don't understand what anything says right there, 406 00:24:36,068 --> 00:24:37,434 but you're gonna make a report, 407 00:24:37,435 --> 00:24:39,136 and you're gonna add every damn graph and colored picture 408 00:24:39,137 --> 00:24:41,839 you can find, but use short words. 409 00:24:41,874 --> 00:24:43,450 When I'm on the other end of the transaction, 410 00:24:43,474 --> 00:24:46,176 I insist on it. 411 00:24:46,211 --> 00:24:47,846 Uh, in the interim, 412 00:24:47,879 --> 00:24:48,914 there is something else 413 00:24:48,946 --> 00:24:51,549 that could be of value going forward. 414 00:24:51,582 --> 00:24:52,651 Go on. 415 00:24:52,684 --> 00:24:55,854 Dr. Arcane. She has, to this point, 416 00:24:55,887 --> 00:25:00,887 been reluctant to fully share information. 417 00:25:04,029 --> 00:25:05,896 You tell me what you need from Abby, 418 00:25:05,897 --> 00:25:09,569 and I'll get it for you. 419 00:25:09,601 --> 00:25:12,970 The hunters said they came across some tracks somewhere around here. 420 00:25:12,971 --> 00:25:14,705 It's the goddamn middle of nowhere. 421 00:25:14,740 --> 00:25:18,339 Tell me about it. 422 00:25:20,645 --> 00:25:22,020 All right. 423 00:25:22,021 --> 00:25:23,414 Take a look around. 424 00:25:23,415 --> 00:25:26,117 Try to identify any sign before the rain wipes it clean. 425 00:25:26,151 --> 00:25:28,020 We should lock down the general area, 426 00:25:28,052 --> 00:25:33,052 we'll come back in the light and we could... 427 00:25:43,501 --> 00:25:44,698 Toss me that shotgun. 428 00:25:44,699 --> 00:25:45,824 Yeah. 429 00:25:46,236 --> 00:25:48,107 Whatever it is, it's big. 430 00:25:48,139 --> 00:25:52,843 So if you see it, you call me. 431 00:25:52,844 --> 00:25:54,480 I'm gonna follow these tracks. 432 00:25:54,512 --> 00:25:57,714 See if I can't flush this thing out into the open. 433 00:25:57,715 --> 00:25:58,916 You take the skiff, 434 00:25:58,951 --> 00:26:03,622 get around to the other side of this inlet. 435 00:26:11,396 --> 00:26:13,030 Shit. 436 00:26:13,063 --> 00:26:15,332 Shit! 437 00:26:18,703 --> 00:26:19,703 Jesus. 438 00:26:26,111 --> 00:26:28,611 Hey, we're in the right place. Keep your eyes open. 439 00:26:37,889 --> 00:26:41,339 I might have something. 440 00:26:57,421 --> 00:26:58,421 Abby? 441 00:26:58,422 --> 00:26:59,713 What the fuck are you doing out here? 442 00:26:59,714 --> 00:27:01,412 Look, I can explain. We have to get back to the boat now. 443 00:27:01,413 --> 00:27:02,661 No, this is crazy. It's not safe for you to be out here. 444 00:27:02,662 --> 00:27:04,647 - No, please just listen to me. - No, listen to me! 445 00:27:04,648 --> 00:27:05,782 Okay? Two more people got attacked. 446 00:27:05,783 --> 00:27:07,018 We found tracks leadin' this way. 447 00:27:07,019 --> 00:27:07,985 Wait, you're not alone? 448 00:27:07,986 --> 00:27:10,289 Tyler's in the boat. 449 00:27:10,321 --> 00:27:13,323 What the hell is goin' on with you? 450 00:27:14,325 --> 00:27:16,159 - Abby, run! - Matt, don't shoot! 451 00:27:18,430 --> 00:27:19,497 Not him! 452 00:27:19,530 --> 00:27:21,732 Alec, stop it! 453 00:27:21,767 --> 00:27:23,101 Alec? 454 00:27:23,135 --> 00:27:26,503 Alec, please! 455 00:27:41,620 --> 00:27:43,821 It's Alec Holland. 456 00:27:43,855 --> 00:27:45,789 - No... No. - He's alive. 457 00:27:45,790 --> 00:27:47,357 That can't be. That's... That's impossible. 458 00:27:47,358 --> 00:27:48,893 - It's impossible! - It's not. It's not. 459 00:27:48,894 --> 00:27:50,527 I know, I know, I can't explain it, 460 00:27:50,528 --> 00:27:52,263 but he survived. 461 00:27:52,298 --> 00:27:55,934 And the swamp, it... it affected him, it changed him. 462 00:27:55,967 --> 00:27:57,903 And he's only trying to defend himself. 463 00:27:57,935 --> 00:27:59,238 Okay, so... so... 464 00:27:59,271 --> 00:28:01,240 - Holland's alive? - Yes. 465 00:28:01,272 --> 00:28:03,809 I know... I know it's hard to understand... 466 00:28:03,841 --> 00:28:05,942 But it's true. 467 00:28:17,990 --> 00:28:20,658 Does he, um... 468 00:28:20,692 --> 00:28:22,394 Does he remember anything? 469 00:28:22,427 --> 00:28:24,561 From the explosion or anything, 470 00:28:24,596 --> 00:28:26,530 that night in the swamp? 471 00:28:26,563 --> 00:28:28,834 The boat. 472 00:28:28,867 --> 00:28:30,467 Someone in the dark. 473 00:28:30,501 --> 00:28:31,702 A flash. 474 00:28:39,644 --> 00:28:41,146 I remember you. 475 00:28:41,180 --> 00:28:44,081 It's okay, it's okay. 476 00:28:44,116 --> 00:28:46,018 You were at the bridge. 477 00:28:46,050 --> 00:28:50,888 You came to help Abby. 478 00:28:50,922 --> 00:28:52,389 Matt, do you copy? 479 00:28:52,423 --> 00:28:54,859 Find anything? 480 00:28:54,893 --> 00:28:57,028 No, Matt, don't. 481 00:28:57,029 --> 00:28:58,296 But I gotta... I gotta respond. 482 00:28:58,297 --> 00:29:01,165 No, no, no, no one else can know he's here. 483 00:29:01,200 --> 00:29:04,537 Give me the chance to save him, please. 484 00:29:04,569 --> 00:29:07,238 - Matt, do you copy? - Please. 485 00:29:07,271 --> 00:29:11,341 Please. 486 00:29:12,343 --> 00:29:14,511 Cable here. 487 00:29:14,512 --> 00:29:15,779 Look, I thought I found something. 488 00:29:15,780 --> 00:29:17,682 Turns out it was just a buck deer. 489 00:29:17,715 --> 00:29:19,551 The call was bullshit. 490 00:29:19,585 --> 00:29:24,453 Headed back to where you dropped me. 491 00:29:36,068 --> 00:29:40,771 Jason. It's late. 492 00:29:40,806 --> 00:29:42,441 I'm, uh... 493 00:29:42,474 --> 00:29:44,608 I'm not, uh... I'm not tired. 494 00:29:44,643 --> 00:29:45,842 Mmm-hmm. 495 00:29:52,017 --> 00:29:56,989 I'll, uh... I'll be with you soon. 496 00:29:57,021 --> 00:30:00,472 I wanna go home, Jason. 497 00:30:02,927 --> 00:30:05,830 I... I understand, uh... 498 00:30:05,864 --> 00:30:07,666 As soon as I finish this presentation. 499 00:30:07,700 --> 00:30:11,537 Once we secure full funding for this project, 500 00:30:11,569 --> 00:30:14,705 - I'll be able to go... - Not later. 501 00:30:14,739 --> 00:30:16,607 Now. 502 00:30:16,640 --> 00:30:21,078 Tonight. 503 00:30:21,113 --> 00:30:22,947 I can't leave now. 504 00:30:22,981 --> 00:30:26,880 No, not when I'm so close. 505 00:30:34,658 --> 00:30:36,309 What is it? 506 00:30:40,232 --> 00:30:43,034 What's bothering you? 507 00:30:43,068 --> 00:30:44,969 Hmm? 508 00:30:44,970 --> 00:30:47,504 I overheard you with Sunderland. 509 00:30:47,539 --> 00:30:49,241 Caroline... 510 00:30:49,273 --> 00:30:51,674 We made the discovery of a lifetime! 511 00:30:51,675 --> 00:30:54,279 Imagine the possibilities! 512 00:30:54,312 --> 00:30:57,482 Regenerative therapies for disease that... 513 00:30:57,515 --> 00:31:01,052 - That could revolutionize medicine. - At what price? 514 00:31:01,086 --> 00:31:04,188 - What are you... - Human experimentation? 515 00:31:04,222 --> 00:31:08,693 You used an untested drug on a human subject. 516 00:31:08,726 --> 00:31:10,294 Jason! 517 00:31:10,328 --> 00:31:12,030 If the college regents find out... 518 00:31:12,063 --> 00:31:13,331 The college regents haven't had 519 00:31:13,365 --> 00:31:16,767 an intelligent idea in 50 years! 520 00:31:16,768 --> 00:31:19,238 You are a respected professor. 521 00:31:19,271 --> 00:31:20,872 We have had a good life. 522 00:31:20,905 --> 00:31:21,972 Please don't throw it away 523 00:31:22,007 --> 00:31:26,807 for a man like Avery Sunderland. 524 00:31:31,950 --> 00:31:33,717 I... 525 00:31:33,751 --> 00:31:37,501 I can't... I can't leave. 526 00:31:39,624 --> 00:31:43,994 - I can't. - I know. 527 00:31:44,029 --> 00:31:47,432 I can't leave. 528 00:31:47,464 --> 00:31:51,270 I know. 529 00:31:51,302 --> 00:31:56,302 I just don't wanna lose the man you used to be. 530 00:32:21,866 --> 00:32:25,971 Daniel? 531 00:32:26,003 --> 00:32:30,654 Daniel, it's Liz. Are you here? 532 00:32:33,912 --> 00:32:36,815 Shit! 533 00:32:38,317 --> 00:32:39,984 Oh, my God. Are you okay? 534 00:32:40,018 --> 00:32:41,086 I'm on fire, Liz. 535 00:32:41,118 --> 00:32:42,886 It's tearing me up. 536 00:32:42,921 --> 00:32:44,423 I can't take it! 537 00:32:44,455 --> 00:32:46,492 He's gotta know something. Where's the keys? 538 00:32:46,524 --> 00:32:48,602 - Where are my keys? - Who do you have to go talk to? 539 00:32:48,626 --> 00:32:49,961 Sunderland's guy. 540 00:32:49,994 --> 00:32:51,796 - That doctor. - Woodrue? 541 00:32:51,829 --> 00:32:54,098 It was him, Liz. 542 00:32:54,132 --> 00:32:55,531 Let's... Let's just... 543 00:32:55,532 --> 00:32:56,532 Daniel, hey. 544 00:32:57,636 --> 00:33:00,438 - You're still burning up. - I gotta go find Woodrue. 545 00:33:00,472 --> 00:33:02,307 He knows somethin', Liz. 546 00:33:02,340 --> 00:33:05,809 Let me just get you back to the hospital! 547 00:33:05,844 --> 00:33:06,844 Shit. 548 00:33:12,384 --> 00:33:13,385 911. 549 00:33:13,418 --> 00:33:15,418 Yeah. I have a situation here. 550 00:33:20,157 --> 00:33:21,992 Doc! 551 00:33:23,627 --> 00:33:26,932 Doc! 552 00:33:26,964 --> 00:33:31,001 Woodrue! 553 00:33:31,036 --> 00:33:34,772 Doc! 554 00:33:36,308 --> 00:33:37,674 Woodrue! 555 00:33:39,844 --> 00:33:41,312 Stay inside. 556 00:33:41,346 --> 00:33:43,445 Lock the door. 557 00:33:52,991 --> 00:33:54,425 Doc... 558 00:33:54,460 --> 00:33:55,926 - Cassidy. - Doc... 559 00:33:55,961 --> 00:33:57,795 Mr. Cassidy. 560 00:33:57,796 --> 00:33:58,797 I can't stand this. 561 00:33:58,798 --> 00:34:01,366 Your recovery is truly remarkable. 562 00:34:01,399 --> 00:34:02,666 I'm burnin' up! Make it stop! 563 00:34:02,667 --> 00:34:04,202 I'll have you returned to the hospital. 564 00:34:04,203 --> 00:34:08,073 The testing will tell us what's provoking this reaction. 565 00:34:08,106 --> 00:34:09,274 What did they do? 566 00:34:09,307 --> 00:34:12,377 Extreme measures were required 567 00:34:12,410 --> 00:34:14,713 to prompt your regenerative cycle. 568 00:34:14,747 --> 00:34:16,515 They did this on purpose to me? 569 00:34:16,548 --> 00:34:18,216 Yes, and it worked. 570 00:34:18,249 --> 00:34:20,352 The side effects are unexpected, 571 00:34:20,385 --> 00:34:22,354 - but it... it worked. - Unexpected? 572 00:34:22,386 --> 00:34:26,223 I'm burnin' up! 573 00:34:26,258 --> 00:34:28,225 I can't stand this! 574 00:34:28,260 --> 00:34:29,627 Jason, help him! 575 00:34:29,662 --> 00:34:31,863 Get back inside. 576 00:34:31,897 --> 00:34:34,332 - You can't leave him like this! - Go back! 577 00:34:45,010 --> 00:34:47,578 You better settle the hell down, Cassidy. 578 00:34:47,613 --> 00:34:49,414 You gotta do somethin'. Doc... 579 00:34:49,448 --> 00:34:50,848 You gotta do somethin'. 580 00:34:50,881 --> 00:34:52,816 He... You gotta stop it! 581 00:34:57,388 --> 00:34:58,923 Don't do it! 582 00:34:58,957 --> 00:35:02,660 Last warning, Cassidy! 583 00:35:15,740 --> 00:35:20,713 This your magnificent breakthrough? 584 00:35:20,745 --> 00:35:23,447 There appears to be some unfortunate side effects 585 00:35:23,448 --> 00:35:26,218 with the regenerative process. 586 00:35:26,251 --> 00:35:27,585 Unfortunate? 587 00:35:27,586 --> 00:35:29,588 This man is psychotic. 588 00:35:29,620 --> 00:35:30,954 He's out of his mind with pain. 589 00:35:30,955 --> 00:35:31,957 Look at this. 590 00:35:31,990 --> 00:35:34,892 I said I needed more time for tests. 591 00:35:34,926 --> 00:35:37,528 Perhaps... 592 00:35:37,562 --> 00:35:39,531 You should postpone the investors 593 00:35:39,564 --> 00:35:43,200 while I find a solution for this. 594 00:35:43,234 --> 00:35:45,537 We're not postponing anything. 595 00:35:45,571 --> 00:35:47,138 As far as my investors are concerned, 596 00:35:47,171 --> 00:35:50,140 we have found the Holy Grail. 597 00:35:51,276 --> 00:35:53,745 And I expect your report to reflect that. 598 00:35:53,778 --> 00:35:57,082 Now you let me handle the authorities. 599 00:35:57,115 --> 00:35:59,283 We'll be sure Cassidy gets the help he needs. 600 00:36:01,986 --> 00:36:03,599 You really think you can help him? 601 00:36:03,600 --> 00:36:05,790 He's changed in ways I can't even understand. 602 00:36:05,823 --> 00:36:07,325 It's like a whole different world 603 00:36:07,359 --> 00:36:09,759 is pulsing through him now. 604 00:36:09,760 --> 00:36:10,696 Different how? 605 00:36:10,697 --> 00:36:13,098 He says that's something out there. A... 606 00:36:13,131 --> 00:36:16,169 A darkness. 607 00:36:16,202 --> 00:36:19,171 He says it's a force unlike anything we've ever seen. 608 00:36:19,203 --> 00:36:21,039 Jesus. 609 00:36:21,073 --> 00:36:23,707 Yeah, I know, I know this must sound so crazy to you. 610 00:36:23,740 --> 00:36:25,377 No, I'm... 611 00:36:25,410 --> 00:36:28,513 starting to get used to it by now. 612 00:36:28,546 --> 00:36:33,546 I'm sorry I left you in the dark about this. 613 00:36:34,321 --> 00:36:36,021 Are you gonna be okay? 614 00:36:36,053 --> 00:36:37,955 Yeah. 615 00:36:37,988 --> 00:36:39,051 I'll just file a report, 616 00:36:39,057 --> 00:36:41,959 tuck it away somewhere. 617 00:36:41,993 --> 00:36:44,562 Thank you. 618 00:36:44,595 --> 00:36:47,532 But I get it now. 619 00:36:47,533 --> 00:36:48,666 The reason why you've been spending 620 00:36:48,667 --> 00:36:51,037 so much time in the swamp. 621 00:36:51,069 --> 00:36:56,069 Why you didn't leave Marais with the rest of the CDC. 622 00:36:58,510 --> 00:37:03,510 You can still come back with me, Abby. 623 00:37:05,584 --> 00:37:07,586 - I can't. - I can't. 624 00:37:07,618 --> 00:37:12,022 I'm sorry, I have to help him. 625 00:37:53,330 --> 00:37:57,901 We need to talk. 626 00:38:12,117 --> 00:38:15,453 I know you feel trapped. 627 00:38:15,486 --> 00:38:16,988 Your fate was written eight years ago 628 00:38:17,022 --> 00:38:19,725 by forces you couldn't possibly understand. 629 00:38:19,758 --> 00:38:21,526 The stranger you met... 630 00:38:21,560 --> 00:38:23,861 He must've seen something in you. 631 00:38:23,896 --> 00:38:28,133 I know because I've seen it too. 632 00:38:28,165 --> 00:38:29,700 I should've told you more. 633 00:38:29,734 --> 00:38:33,272 But even now, your future remains unclear. 634 00:38:33,305 --> 00:38:36,274 Your mission, the reason you were tasked to Marais... 635 00:38:36,307 --> 00:38:37,609 is still to come. 636 00:38:37,642 --> 00:38:42,613 I can't change that. 637 00:38:42,647 --> 00:38:44,682 But I like you, Daniel. 638 00:38:44,716 --> 00:38:46,449 That's more than I can say about many 639 00:38:46,450 --> 00:38:49,019 I've met over my many years. 640 00:38:49,053 --> 00:38:51,689 So while I can't... 641 00:38:51,723 --> 00:38:54,559 I can't interfere with your destiny, 642 00:38:54,593 --> 00:38:58,196 perhaps I can offer you some... 643 00:38:58,229 --> 00:39:03,229 relief from the pain you're experiencing. 644 00:39:09,106 --> 00:39:12,406 Rest easy now, Daniel. 645 00:39:14,446 --> 00:39:19,446 We'll keep this our little secret. 646 00:39:37,002 --> 00:39:40,171 You're such a good boy. 647 00:39:40,205 --> 00:39:43,542 It's almost worth coming back just for him. 648 00:39:43,575 --> 00:39:46,278 Come here. 649 00:39:46,310 --> 00:39:49,010 - Thank you. - Here. 650 00:39:56,921 --> 00:40:00,792 It's strange how we keep finding ourselves here. 651 00:40:00,825 --> 00:40:02,894 I want to find new answers. 652 00:40:02,928 --> 00:40:05,997 You know, we haven't explored every medical avenue yet. 653 00:40:06,031 --> 00:40:07,633 It's because there's a chance 654 00:40:07,665 --> 00:40:11,169 that there are no answers. 655 00:40:11,202 --> 00:40:14,539 What am I missing? 656 00:40:14,573 --> 00:40:18,473 Please, please talk to me. 657 00:40:22,714 --> 00:40:25,651 A stranger came to me in the swamp. 658 00:40:25,684 --> 00:40:27,751 I think he wants me to look more deeply 659 00:40:27,752 --> 00:40:30,888 into this green that surrounds me. 660 00:40:30,923 --> 00:40:33,325 But I don't know how far that will take me away 661 00:40:33,357 --> 00:40:36,658 from who I was before. 662 00:40:40,231 --> 00:40:43,935 Away from you. 663 00:40:43,968 --> 00:40:46,705 Well... 664 00:40:46,738 --> 00:40:49,707 I'm still here. 665 00:40:49,740 --> 00:40:52,810 You're still... 666 00:40:57,548 --> 00:40:59,718 What's that? 667 00:40:59,751 --> 00:41:03,801 I'm not sure. 668 00:41:25,644 --> 00:41:28,479 Alec. 669 00:41:28,513 --> 00:41:29,513 Abby? 46257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.