All language subtitles for S14E02 Niki Lauda Tragedy in the Air - Lauda Air Flight 004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:04,665 Iznenadni udar. 2 00:00:04,823 --> 00:00:06,825 Rasplamsala vatra. 3 00:00:06,983 --> 00:00:09,031 Mislio sam da �u umrijeti. 4 00:00:09,183 --> 00:00:13,825 Sudar je gotovo ubio legendarnoga voza�a. -Hvala Bogu, pre�ivio sam. 5 00:00:13,983 --> 00:00:18,511 No Nikija Laudu, voza�a koji je postao vlasnik zrakoplovne tvrtke, 6 00:00:18,663 --> 00:00:21,268 stra�nija nesre�a tek �eka. 7 00:00:21,423 --> 00:00:24,745 Nazvali su me novinari da mi se sru�io avion. 8 00:00:25,343 --> 00:00:27,425 Kvragu! 9 00:00:28,903 --> 00:00:32,225 Nismo imali �vrsti dokaz. -Austrijski prvak 10 00:00:32,423 --> 00:00:37,508 prkosi op�eprihva�enim teorijama. -Da su izgubili 10%, bili bi �ivi. 11 00:00:37,663 --> 00:00:42,669 Bori se kako bi otkrio istinu. -Moje ime, moj avion, moja nesre�a. 12 00:00:42,903 --> 00:00:47,511 Otkriva novu i ra�irenu prijetnju modernom zra�nom prijevozu. 13 00:00:50,703 --> 00:00:56,703 Obrada: Nid�esi i Trawis 14 00:01:00,563 --> 00:01:03,724 Istrage Zrakoplovnih Nesre�a Sezona 14, Epizoda 2 15 00:01:04,143 --> 00:01:06,225 Ovo je istinita pri�a. 16 00:01:06,383 --> 00:01:10,433 Temelji se na slu�benim izvje��ima i izjavama svjedoka. 17 00:01:13,343 --> 00:01:15,584 26. svibnja 1991. 18 00:01:16,463 --> 00:01:19,193 Kormilo pravca nalijevo. 19 00:01:19,663 --> 00:01:23,190 �to ka�e�? -Kormilo pravca nalijevo. 20 00:01:24,823 --> 00:01:29,431 Dobro. -Kapetan Thomas Welch i prvi �asnik Josef Thurner 21 00:01:29,703 --> 00:01:34,788 voze "Boeing 767" iz Bangkoka u Tajlandu prema Be�u u Austriji. 22 00:01:36,656 --> 00:01:40,342 NIKI LAUDA: TRAGEDIJA U ZRAKU -Avion pripada tvrtki "Lauda Air", 23 00:01:40,536 --> 00:01:45,144 �iji je vlasnik poznati austrijski voza� Formule 1 Niki Lauda. 24 00:01:46,017 --> 00:01:52,104 Nakon �to sam prestao voziti, bilo mi je logi�no pokrenuti ovaj posao. 25 00:01:52,817 --> 00:01:55,866 To sam u�inio s tvrtkom "Lauda Air". 26 00:01:56,097 --> 00:02:00,147 Sedamdesetih je Lauda dominirao trkama Formule 1. 27 00:02:03,177 --> 00:02:06,897 Bio je najbolji voza� tog vremena. 28 00:02:07,177 --> 00:02:09,748 Laudin "Ferrari" jo� vodi! 29 00:02:10,417 --> 00:02:14,501 Niki je, poslije Mozarta, najpoznatiji Austrijanac. 30 00:02:14,897 --> 00:02:17,980 I to je kraj utrke. Niki Lauda sti�e prvi! 31 00:02:18,897 --> 00:02:21,980 Triput je osvojio svjetsko prvenstvo. 32 00:02:22,137 --> 00:02:26,938 Slavu je iskoristio kako bi stvorio novu karijeru i novu tvrtku. 33 00:02:27,737 --> 00:02:31,946 Htio sam putnicima ponuditi druk�iji na�in putovanja. 34 00:02:32,577 --> 00:02:36,946 Uz bolju uslugu i hranu. I bolji unutarnji dizajn. 35 00:02:38,177 --> 00:02:43,308 "Boeing 767" leti manje od 15 minuta. Let do Be�a traje 11 sati. 36 00:02:45,457 --> 00:02:48,506 To je ruta koju Niki jako dobro poznaje. 37 00:02:48,697 --> 00:02:53,179 On nije samo vlasnik zrakoplovne tvrtke. On je i pilot. 38 00:02:53,537 --> 00:02:57,780 Jednostavno je ako si vlasnik tvrtke i vozi� avion. 39 00:02:58,177 --> 00:03:02,227 Kada si sa svojim putnicima, zna� �to se doga�a. 40 00:03:02,977 --> 00:03:08,620 Sam mo�e� provjeriti o kojim je problemima rije� i rije�iti ih. 41 00:03:16,377 --> 00:03:21,542 U kokpitu kapetan i prvi �asnik provjeravaju instrumente. 42 00:03:22,137 --> 00:03:25,220 Autopilot kontrolira uspon. 43 00:03:33,497 --> 00:03:36,739 Avion se odjednom po�ne ru�iti. 44 00:03:39,777 --> 00:03:41,859 Kriste! 45 00:03:55,617 --> 00:03:58,506 Piloti su izgubili kontrolu. 46 00:04:03,655 --> 00:04:06,977 Let 4 propada prema tlu. 47 00:04:16,152 --> 00:04:22,148 Avion se sru�io u d�ungli, 177 km sjeverozapadno od Bangkoka. 48 00:04:23,346 --> 00:04:27,396 Nisam bio kod ku�e. Nazvali su me novinari. 49 00:04:27,546 --> 00:04:30,629 Obavijestili su me da se avion sru�io. 50 00:04:32,066 --> 00:04:37,277 Kad su spasioci stigli, ubrzo su uvidjeli da nemaju koga spasiti. 51 00:04:39,346 --> 00:04:44,147 Poginulo je svih 213 putnika i deset �lanova posade. 52 00:04:45,826 --> 00:04:49,114 Avion je poletio u 16.01. 53 00:04:49,866 --> 00:04:55,987 Piloti nisu prijavili kvar. Avion je letio oko 25 minuta 54 00:04:56,146 --> 00:05:03,029 i onda je odjednom nestao s radara. Ne znamo �to se dogodilo. 55 00:05:05,667 --> 00:05:09,717 To je bilo prvi put da se "Boeing 767" sru�io. 56 00:05:10,187 --> 00:05:12,428 Gubitak ameri�kog zrakoplova 57 00:05:12,587 --> 00:05:16,876 izazvao je brzu reakciju ameri�kog Ureda za sigurnost u prometu. 58 00:05:17,227 --> 00:05:22,870 Hitno su poslali istra�itelja Boba MacIntosha u Tajland. 59 00:05:23,587 --> 00:05:29,196 Pao je avion koji je bez ikakvih smetnji letio me�ukontinentalno 60 00:05:29,387 --> 00:05:33,437 gotovo cijelo desetlje�e. 61 00:05:34,587 --> 00:05:39,229 Bilo nam jako va�no saznati �to se dogodilo. 62 00:05:41,627 --> 00:05:44,278 223 osobe poginule su. 63 00:05:44,467 --> 00:05:49,507 U d�ungli le�e komadi jednog od najpopularnijih aviona. 64 00:05:50,667 --> 00:05:55,707 Rije� je o brdovitoj tropskoj d�ungli. 65 00:05:57,147 --> 00:06:02,232 Znali smo da �e biti veliki izazov identificirati sve dijelove. 66 00:06:03,587 --> 00:06:07,637 No istra�iteljima te�ak teren nije jedini problem. 67 00:06:09,227 --> 00:06:12,310 Stigli su lokalni stanovnici. 68 00:06:12,507 --> 00:06:16,557 A lokalna policija nije ih u tome spre�avala. 69 00:06:17,307 --> 00:06:21,107 Tra�ili su bilo �to �to mogu uzeti. 70 00:06:21,827 --> 00:06:24,876 Prvo moramo njih zaustaviti! 71 00:06:26,907 --> 00:06:29,990 Kradljivci su nahrupili me�u ostatke aviona. 72 00:06:30,227 --> 00:06:33,310 Postoji opasnost da nestanu va�ni dokazi. 73 00:06:33,467 --> 00:06:38,552 Upla�ili smo se da su klju�ne dijelove odnijeli ljudi 74 00:06:38,707 --> 00:06:43,792 koji uop�e ne razumiju koliko su va�ni ti dokazi. 75 00:06:46,067 --> 00:06:51,107 Izgorjele olupine le�ale su na 2,6 km2 te�kog terena. 76 00:06:52,707 --> 00:06:57,713 Na�en je dokaz o raspadu aviona tijekom leta. 77 00:06:58,027 --> 00:07:03,112 Najva�niji dijelovi, kokpit, rep i trup aviona, 78 00:07:03,267 --> 00:07:08,352 bili su daleko jedni od drugih pa smo zaklju�ili da nisu pali zajedno. 79 00:07:09,627 --> 00:07:13,711 Velika povr�ina ostataka potvr�uje istra�iteljevu teoriju. 80 00:07:15,227 --> 00:07:19,357 "Boeing 767" raspao se u zraku, a ne kad je pao na tlo. 81 00:07:20,107 --> 00:07:22,996 Koji je uzrok tomu? 82 00:07:23,187 --> 00:07:28,227 Zvu�alo je kao eksplozija. -Svjedoci ka�u da je avion eksplodirao. 83 00:07:29,627 --> 00:07:32,869 Padao je dok je u bio plamenu. 84 00:07:33,829 --> 00:07:37,390 Dokazi upu�uju na uznemiruju�u mogu�nost. 85 00:07:37,629 --> 00:07:42,635 Pad aviona posljedica je sabota�e. 86 00:07:46,669 --> 00:07:52,630 Spekuliralo se da je rije� o teroristi�kom �inu. 87 00:07:53,949 --> 00:07:56,315 Dan Chang, Tajland 88 00:07:57,229 --> 00:08:01,359 Drago mi je �to ste stigli. Pokazat �u vam �to imamo. 89 00:08:01,509 --> 00:08:05,673 Ovo je Fred. -"Boeing" je poslao svog istra�itelja u Tajland. 90 00:08:05,829 --> 00:08:10,789 Kevin Darcy sjajno poznaje avion. Pomagao je pri njegovoj izradi. 91 00:08:10,989 --> 00:08:15,653 Smatra da mo�e biti rije� o sabota�i. 92 00:08:15,814 --> 00:08:19,056 Neobi�no je da se nesre�a dogodi 93 00:08:19,214 --> 00:08:23,332 tijekom prvog dijela leta. 94 00:08:24,333 --> 00:08:29,737 Smatrao sam da je rije� o sabota�i ili projektilu. 95 00:08:32,133 --> 00:08:35,216 Pro�la su samo tri mjeseca otkad su zapadne snage 96 00:08:35,373 --> 00:08:39,503 istisnule Saddama Husseina iz Kuvajta u Zaljevskom ratu. 97 00:08:40,453 --> 00:08:45,299 Istra�itelji uzimaju u obzir osvetu. Teroristi�ki napad na laku metu. 98 00:08:45,453 --> 00:08:47,739 Avion tvrtke "Lauda Air". 99 00:08:48,173 --> 00:08:53,224 Kad ti takve misli po�nu nadirati, te�ko ih se rije�iti. 100 00:08:53,380 --> 00:08:56,861 Ali mora� se usmjeriti na dokaze. 101 00:08:57,820 --> 00:09:01,540 Popis putnika nudi trag. 102 00:09:04,900 --> 00:09:11,021 Jedan od putnika bio je savjetnik za suzbijanje zlouporabe droge. 103 00:09:11,620 --> 00:09:16,387 Donald MacIntosh pomagao je Tajlan�anima u borbi protiv heroina. 104 00:09:17,100 --> 00:09:23,221 Mo�da su mo�ni dileri koji vladaju Zlatnim trokutom krivi za nesre�u. 105 00:09:24,380 --> 00:09:29,579 Istra�itelji po�inju mukotrpnu potragu za ostacima eksploziva. 106 00:09:33,539 --> 00:09:38,670 Niki Lauda ne prihva�a olako teoriju o teroristi�kom �inu. 107 00:09:39,060 --> 00:09:42,109 Dolazi u Tajland sam provjeriti. 108 00:09:42,540 --> 00:09:47,625 Odlu�io sam oti�i do mjesta nesre�e i otkriti �to se dogodilo. 109 00:09:49,140 --> 00:09:51,586 Tako sam i u�inio. 110 00:09:52,300 --> 00:09:57,545 Gdje ste na�li rep? Nikada nisam vidio olupinu aviona. 111 00:10:00,460 --> 00:10:05,102 To je bila jedna od najstra�nijih slika koju sam vidio. 112 00:10:06,620 --> 00:10:10,829 Okru�en olupinama aviona koji nosi njegovo ime 113 00:10:11,100 --> 00:10:14,661 Lauda je zapanjen razmjerom katastrofe. 114 00:10:16,140 --> 00:10:21,225 Kada poginu 223 osobe, njihove obitelji �ele znati za�to. 115 00:10:23,780 --> 00:10:29,468 Mnogo im je te�e ako ne znaju za�to su ostali bez �lana obitelji. 116 00:10:31,700 --> 00:10:35,704 Lauda je odlu�an u namjeri da otkrije �to se dogodilo. 117 00:10:35,860 --> 00:10:41,947 Ako su krivi moji tehni�ari ili piloti, ja sam odgovoran. 118 00:10:42,540 --> 00:10:44,826 Odmah bih dao ostavku. 119 00:10:45,020 --> 00:10:49,229 Njegovo uvjerenje temelji se na vlastitu traumati�nu iskustvu. 120 00:10:50,380 --> 00:10:53,383 Tijekom "Grand Prixa" 1976. 121 00:10:54,540 --> 00:10:58,943 njegov se Ferrari zabio u zid i zapalio se. 122 00:11:05,540 --> 00:11:09,590 Lauda je zadobio opekline tre�eg stupnja glave i tijela. 123 00:11:10,740 --> 00:11:13,061 Jedva je pre�ivio. 124 00:11:13,620 --> 00:11:16,589 Rekao sam si da ne�u umrijeti. 125 00:11:17,220 --> 00:11:22,590 Hvala Bogu, pre�ivio sam. Ali bilo je za dlaku. Ne zbog opeklina, 126 00:11:22,740 --> 00:11:25,789 nego zbog o�te�enja plu�a. 127 00:11:27,340 --> 00:11:31,663 Plu�a su nastradala jer je udisao otrovne plinove. 128 00:11:33,100 --> 00:11:37,264 Unato� ozljedama, Lauda je propustio samo dvije utrke. 129 00:11:37,420 --> 00:11:40,867 Samo 40 dana nakon �to su lije�nici izgubili nadu, 130 00:11:41,100 --> 00:11:44,308 a sve�enici kleknuli pokraj njegova kreveta, 131 00:11:44,500 --> 00:11:48,300 austrijski je prvak sjeo u blje�tavi crveni "Ferrari". 132 00:11:48,460 --> 00:11:51,463 Vratio se na stazu �est tjedana poslije. 133 00:11:54,180 --> 00:11:58,184 Uzrok njegove nesre�e nikada nije otkriven. 134 00:11:58,419 --> 00:12:01,741 Niki ne �eli da se to ponovi. 135 00:12:03,139 --> 00:12:05,425 Nakon pada aviona 136 00:12:05,579 --> 00:12:11,302 mogao se smiriti 137 00:12:11,978 --> 00:12:15,459 samo ako otkrije �to se stvarno dogodilo. 138 00:12:17,538 --> 00:12:19,938 Ne�e biti lako na�i odgovore. 139 00:12:20,858 --> 00:12:25,500 Prvi dokazi ve� dovode u sumnju teoriju o bombi. 140 00:12:26,218 --> 00:12:29,938 Ako sumnjate na terorizam, 141 00:12:30,138 --> 00:12:35,940 prvo provjerite jesu li odjeljci za prtljagu na bilo koji na�in o�te�eni. 142 00:12:36,378 --> 00:12:40,382 O kakvom je o�te�enju rije� i ima li tragova eksplozije. 143 00:12:41,258 --> 00:12:43,419 Ne znam. 144 00:12:43,738 --> 00:12:46,104 Nema pougljenjenih dijelova. 145 00:12:46,258 --> 00:12:50,262 Nema vanjskih tragova. Ne izgleda mi kao eksplozija. 146 00:12:50,498 --> 00:12:53,661 Nismo na�li dokaze o teroristi�kom �inu. 147 00:12:55,538 --> 00:13:00,623 Crne kutije mo�da sadr�avaju va�ne tragove o uzroku raspada, 148 00:13:00,778 --> 00:13:03,781 ali jako su o�te�ene. 149 00:13:04,738 --> 00:13:06,899 Da bi izvukli podatke, 150 00:13:07,058 --> 00:13:11,108 moraju ih poslati u sofisticirani laboratorij. 151 00:13:11,738 --> 00:13:15,868 Bob MacIntosh �eli da to odradi Ured za sigurnost prometa. 152 00:13:16,058 --> 00:13:19,107 Treba ih poslati u Washington. 153 00:13:19,258 --> 00:13:21,579 Razlog je bio o�it. 154 00:13:21,738 --> 00:13:26,300 Dozvolu letenja odobrila je ameri�ka Savezna uprava za avijaciju, 155 00:13:26,458 --> 00:13:30,462 a i sam proizvo�a� tog aviona smje�ten je u SAD-u. 156 00:13:32,418 --> 00:13:37,219 Nekoliko dana nakon pada i dalje nisu na�eni glavni dijelovi aviona. 157 00:13:37,378 --> 00:13:39,744 Me�u njima i motori. 158 00:13:40,138 --> 00:13:46,099 Prona�i ostatke aviona bio je veliki izazov. 159 00:13:46,338 --> 00:13:49,899 Teren je bio strm i obrastao. 160 00:13:51,418 --> 00:13:56,299 Popeli smo se na uzvisinu, vratili u dolinu i na�i lijevi motor. 161 00:13:58,058 --> 00:14:00,583 Ma pogledajte vi ovo! 162 00:14:01,978 --> 00:14:07,348 Ugledali su ne�to od �ega su cijeli zrakoplovni svijet obuzeli trnci. 163 00:14:16,278 --> 00:14:20,282 Istra�itelji su do�li do iznena�uju�eg otkri�a. 164 00:14:21,678 --> 00:14:26,718 Okreta� potiska na lijevom motoru posve je dislociran. 165 00:14:29,318 --> 00:14:33,368 Kad smo to ugledali... 166 00:14:34,318 --> 00:14:40,086 �okirao sam se. Nisam o�ekivao da se to mo�e dogoditi. 167 00:14:40,718 --> 00:14:44,438 Okreta�i poma�u pri slijetanju motora. 168 00:14:44,778 --> 00:14:46,960 Oni okre�u mlaz u suprotni smjer od kretanja aviona 169 00:14:47,118 --> 00:14:49,928 kako bi smanjili njegovu brzinu. 170 00:14:50,878 --> 00:14:53,881 Okreta� na lijevome motoru raspao se u zraku. 171 00:14:54,838 --> 00:14:58,046 Nema sumnje. -U avione je ugra�ena za�tita 172 00:14:58,198 --> 00:15:02,726 kako se okreta�i ne bi dislocirali tijekom leta. Ako se to i dogodi, 173 00:15:02,878 --> 00:15:05,483 ne bi trebalo uzrokovati pad. 174 00:15:05,638 --> 00:15:12,282 Ve�ina je smatrala da se, ako do�e do toga, 175 00:15:12,438 --> 00:15:16,408 avionom ipak mo�e upravljati. 176 00:15:17,238 --> 00:15:20,719 I da se mo�e sletjeti. 177 00:15:21,678 --> 00:15:25,079 Testni su letovi to i dokazali. 178 00:15:26,518 --> 00:15:29,601 Da bi "Boeing 767" dobio dozvolu za letenje, 179 00:15:29,758 --> 00:15:34,923 moralo se dokazati da piloti mogu letjeti i nakon pomicanja okreta�a. 180 00:15:35,078 --> 00:15:41,039 Bio sam na testnom letu kad smo upravo to testirali. 181 00:15:47,998 --> 00:15:52,048 Osjetili smo sna�ne vibracije. I veliku buku. 182 00:15:53,398 --> 00:15:56,447 Ali avionom se moglo upravljati. 183 00:15:56,718 --> 00:16:00,279 Osjetili su samo manji gubitak visine. 184 00:16:01,598 --> 00:16:06,968 "Boeing" je dobio potvrdu da mo�e sigurno nastaviti let i sletjeti 185 00:16:07,158 --> 00:16:11,242 pod bilo kakvim polo�ajem okreta�a potiska. 186 00:16:13,278 --> 00:16:17,362 No otkri�e motora s dislociranim okreta�ima toliko je neobi�no 187 00:16:17,518 --> 00:16:21,568 da istra�itelji moraju zaklju�iti da ima veze s padom. 188 00:16:21,918 --> 00:16:26,002 Kako pomi�ni okreta�i mogu sru�iti "Boeing 767"? 189 00:16:26,598 --> 00:16:32,685 Ne�to nam je promaklo. -Ako se poka�e da je to istina, 190 00:16:32,838 --> 00:16:37,127 kobne implikacije protrest �e cijelu zrakoplovnu industriju. 191 00:16:37,278 --> 00:16:41,362 �ivoti stotine tisu�a putnika mogu biti u opasnosti. 192 00:16:41,958 --> 00:16:45,200 Shvatili smo da je rije� o ne�em neobi�nom 193 00:16:45,358 --> 00:16:48,566 i da nas �eka detaljna analiza. 194 00:16:50,078 --> 00:16:54,526 Dislocirani okreta�i naj�vr��i su trag koji istra�itelji imaju. 195 00:16:55,798 --> 00:16:59,848 No nikomu nije bilo jasno kako su uzrokovali pad. 196 00:17:00,118 --> 00:17:04,726 Za�to su piloti izgubili kontrolu upravljanja? 197 00:17:04,918 --> 00:17:08,968 Dokazano je da se takvi uvjeti 198 00:17:09,278 --> 00:17:14,318 mogu dogoditi u zraku i da se avion se mo�e spustiti. 199 00:17:15,078 --> 00:17:17,808 Washington, D. C. 200 00:17:19,558 --> 00:17:24,643 Istra�itelji moraju rije�iti problem bez najdragocjenijeg alata. 201 00:17:26,438 --> 00:17:29,521 Snima� podatka toliko je izgorio 202 00:17:29,678 --> 00:17:33,808 da tehni�ari ne mogu izvu�i nikakve podatke. 203 00:17:34,758 --> 00:17:39,798 Razo�arali smo se jer je snima� podataka bio uni�ten. 204 00:17:41,518 --> 00:17:47,002 No imali su vi�e sre�e sa snima�em glasa. Vatra ga nije posve o�tetila. 205 00:17:50,678 --> 00:17:53,124 Istra�itelji na obje strane svijeta 206 00:17:53,278 --> 00:17:57,681 napokon mogu poslu�ati posljednje trenutke na Letu 4. 207 00:18:00,638 --> 00:18:06,201 Bilo mi je va�no poslu�ati snimku. Kako bih bolje razumio stvari. 208 00:18:06,998 --> 00:18:10,081 Trebali su mi odgovori. -V1. 209 00:18:10,918 --> 00:18:17,847 Rotacija. -Prvi �asnik provjeravao je instrumente. 210 00:18:18,198 --> 00:18:21,281 Kapetan je upravljao. 211 00:18:26,238 --> 00:18:28,604 Pozitivna brzina uspona. 212 00:18:28,758 --> 00:18:30,965 Uvuci podvozje. 213 00:18:32,878 --> 00:18:36,848 Snima� otkriva da je polijetanje bio normalno. 214 00:18:39,838 --> 00:18:44,320 Odvijala se normalna komunikacija me�u ljudima koje sam poznavao. 215 00:18:45,478 --> 00:18:49,881 Bilo mi je te�ko. To je najte�i dio mog �ivota. 216 00:18:51,758 --> 00:18:55,478 Razina leta 310. Let 4. 217 00:18:56,438 --> 00:19:00,329 Let 4 popeo se na 2133 m bez problema. 218 00:19:03,118 --> 00:19:07,760 Nakon ne�to vi�e od pet minuta javlja se prvi znak nevolje. 219 00:19:10,758 --> 00:19:14,558 Stalno se pali. -�to se pali? 220 00:19:16,938 --> 00:19:22,706 Upozorenje. -Piloti su primijetili upozorenje koje se pojavilo. 221 00:19:24,658 --> 00:19:29,379 Je li to trag koji �e rije�iti zagonetku Leta 4? 222 00:19:33,218 --> 00:19:36,164 Washington, D. C. 223 00:19:37,994 --> 00:19:43,034 Istra�itelji slu�aju razgovor o zagonetnom upozorenju. 224 00:19:43,474 --> 00:19:45,999 �to pi�e u priru�niku? 225 00:19:47,994 --> 00:19:52,237 "Kvar sustava mo�e uzrokovati dislociranje okreta�a tijekom leta. 226 00:19:52,394 --> 00:19:56,444 Nakon slijetanja o�ekuje se normalan rad potiska." -Zaustavi. 227 00:20:02,434 --> 00:20:06,518 "Kvar sustava mo�e uzrokovati dislociranje okreta�a." 228 00:20:06,674 --> 00:20:09,723 Rije� je o izolacijskom ventilu. 229 00:20:09,954 --> 00:20:14,516 Upozorenje se odnosi na ventil na okreta�u potiska lijevog motora. 230 00:20:15,834 --> 00:20:20,874 Hidrauli�ni ventil kontrolira protok hidrauli�ne teku�ine do okreta�a. 231 00:20:21,594 --> 00:20:25,644 Kada je otvoren, okreta� potiska mo�e se dislocirati. 232 00:20:25,874 --> 00:20:29,924 Kada je ventil zatvoren, okreta� miruje. -U redu. 233 00:20:31,114 --> 00:20:34,163 Posada nije zabrinuta. 234 00:20:35,554 --> 00:20:38,637 Upozorenje koje je posada vidjela 235 00:20:38,874 --> 00:20:42,867 nije zahtijevalo akciju. 236 00:20:43,147 --> 00:20:47,800 Samo ih je upozorilo 237 00:20:47,955 --> 00:20:52,039 da okreta�i ne�e raditi pri slijetanju. 238 00:20:53,195 --> 00:20:55,516 U redu. -Pravilno su postupili. 239 00:20:55,755 --> 00:21:00,795 Prema uputama, mogli su nastaviti let. -Da pitam kontrolu? 240 00:21:00,955 --> 00:21:04,163 Ne. Vjerojatno je rije� o vlagi. 241 00:21:04,755 --> 00:21:10,045 Nije stalno upaljeno. Pali se i gasi. -Stvar nije bila hitna. 242 00:21:10,475 --> 00:21:16,516 Raspravili su to. -To je samo upozorenje. 243 00:21:17,395 --> 00:21:23,163 Htjeli su biti sigurni da to nije ne�to �to �e im smetati u letu. 244 00:21:23,755 --> 00:21:26,918 Mo�da je vlaga ili ne�to. 245 00:21:37,435 --> 00:21:41,519 Pet minuta ni�ta se ne doga�a. A onda... 246 00:21:46,675 --> 00:21:49,963 Okreta� se raspao! -Kriste! 247 00:22:03,795 --> 00:22:06,923 Kvragu! -Kapetan je povikao "Kvragu!" 248 00:22:07,515 --> 00:22:11,519 Izgubio je kontrolu. 249 00:22:12,475 --> 00:22:17,481 Kopilot nije ni�ta rekao dok je avion padao. 250 00:22:18,075 --> 00:22:22,444 Bilo je o�ito da se sve jako brzo odvilo. 251 00:22:22,875 --> 00:22:26,925 Zato �to piloti ina�e razgovaraju o problemu koji se pojavi. 252 00:22:28,035 --> 00:22:32,995 Snima� potvr�uje da se sve odvilo nevjerojatnom brzinom. 253 00:22:34,915 --> 00:22:40,603 Samo 22 sekunde poslije... �ulo se kako se avion raspada. 254 00:22:48,595 --> 00:22:51,405 Bilo nam je jako te�ko. 255 00:22:51,995 --> 00:22:54,884 To ne�emo zaboraviti. 256 00:22:56,315 --> 00:23:02,322 Niki je znao da nije rije� o pogre�ci zrakoplovne tvrtke. 257 00:23:02,555 --> 00:23:06,559 Nije to bila njegova pogre�ka ni pogre�ka pilota. 258 00:23:06,995 --> 00:23:11,955 Niki je uvjeren da je dislocirani okreta� uzrok pada. 259 00:23:12,115 --> 00:23:16,961 Niki je bio siguran da ne�to nije u redu sa sustavom. 260 00:23:17,555 --> 00:23:20,638 Pritisnuo je "Boeing". 261 00:23:21,355 --> 00:23:26,395 Svaki sam ih dan pritiskao da bi ljudi znali 262 00:23:26,555 --> 00:23:31,959 da tra�imo uzrok pada kako se to ne bi ponovilo. 263 00:23:32,115 --> 00:23:35,562 Takav su odgovor obitelji trebale. 264 00:23:38,875 --> 00:23:42,959 Bob MacIntosh vra�a se na mjesto pada 265 00:23:43,115 --> 00:23:47,404 u potrazi za dokazima koji �e objasniti �to je po�lo po zlu. 266 00:23:47,675 --> 00:23:52,635 Na posao. -Smatrao je da postoji drugi na�in da do�e do podataka 267 00:23:52,795 --> 00:23:56,276 koje nije mogao izvu�i iz o�te�ena snima�a. 268 00:23:57,675 --> 00:24:03,523 Uzeli smo nekoliko osnovnih alata poput klije�ta i odvija�a. 269 00:24:03,675 --> 00:24:06,997 Oti�li smo onamo �to smo br�e mogli. 270 00:24:07,395 --> 00:24:13,243 Motori "Boeinga 767" imaju elektronsku kontrolnu jedinicu. 271 00:24:14,675 --> 00:24:18,725 MacIntosh se nada da unutarnja memorija sadr�i podatke 272 00:24:18,875 --> 00:24:22,925 o tome kako su motori radili neposredno prije pada. 273 00:24:23,875 --> 00:24:28,278 Na�li smo elektronsku kontrolnu jedinicu. 274 00:24:28,435 --> 00:24:33,839 Htjeli smo je hitno izvu�i iz d�ungle 275 00:24:33,995 --> 00:24:37,396 i odnijeti u laboratorij. 276 00:24:37,795 --> 00:24:39,922 Ima� torbu? 277 00:24:40,075 --> 00:24:43,636 Klju�no je pitanje mogu li ti podaci otkriti 278 00:24:43,795 --> 00:24:48,118 za�to su piloti iznenada izgubili kontrolu nad avionom? 279 00:24:52,819 --> 00:24:57,859 Istra�itelji su korak bli�e otkri�u uzroka pada Leta 4. 280 00:24:59,659 --> 00:25:04,346 Imaju klju�ne podatke iz elektronske kontrolne jedinice. 281 00:25:05,379 --> 00:25:09,429 Imali smo podatke o brzini i visini leta. 282 00:25:09,739 --> 00:25:13,379 Iako nismo imali to�no vrijeme, 283 00:25:13,539 --> 00:25:18,545 podaci su otkrili za�to je do�lo do gubitka kontrole. 284 00:25:21,059 --> 00:25:25,507 Ovo privla�i pozornost! -Podaci pru�aju MacIntoshu jasniju sliku 285 00:25:25,659 --> 00:25:30,665 o tome za�to se avion raspao u letu. Letio je pod punom snagom. 286 00:25:30,819 --> 00:25:33,902 Lijevi se motor iznenada okrenuo. 287 00:25:36,539 --> 00:25:39,622 Okreta� se raspao! -Kriste! 288 00:25:39,779 --> 00:25:46,230 Nakon �to je kopilot uzviknuo, u kokpitu je postalo burno. 289 00:25:46,899 --> 00:25:50,346 Pilot poku�ava ispraviti problem. 290 00:25:52,979 --> 00:25:56,142 Motori su prestali raditi. 291 00:25:59,859 --> 00:26:04,148 �ak je i dotok goriva prema lijevom motoru bio zatvoren. 292 00:26:06,379 --> 00:26:12,466 Za nekoliko sekundi avion se brzinom zvuka sunovratio prema tlu. 293 00:26:14,699 --> 00:26:21,229 Jasno je za�to se avion raspao. -Rastrgala ga je sna�na brzina. 294 00:26:21,979 --> 00:26:28,464 Avion nije dizajniran za tolike brzine. 295 00:26:29,019 --> 00:26:33,706 Ne mo�e podnijeti toliko aerodinami�ko optere�enje. 296 00:26:34,499 --> 00:26:37,627 Otkri�e obja�njava izjave svjedoka. 297 00:26:38,019 --> 00:26:42,103 Eksplozija koju su �uli dogodila se kad se avion raspolovio. 298 00:26:42,299 --> 00:26:46,668 Gorivo je iscurilo iz spremnika i zapalilo se. 299 00:26:52,619 --> 00:26:55,986 Niki Lauda putuje do uprave "Boeinga" u Seattleu. 300 00:26:58,619 --> 00:27:02,703 �eli otkriti za�to je kvar koji nije trebao biti opasan 301 00:27:02,899 --> 00:27:06,619 ubio 223 osobe u njegovu avionu. 302 00:27:06,899 --> 00:27:10,983 Znam �to pi�e, ali to se nije dogodilo u Tajlandu. 303 00:27:11,139 --> 00:27:15,781 Rekao sam im da je rije� o mom imenu, mom avionu, mojoj nesre�i. 304 00:27:16,099 --> 00:27:21,105 Razumjeli su na� zajedni�ki problem i nastavili smo suradnju. 305 00:27:22,579 --> 00:27:27,619 Laudina odlu�nost odra�ava �ilavost koju je pokazao kao voza�. 306 00:27:28,019 --> 00:27:32,149 Uvijek je poticao mehani�are da mu osiguraju malu prednost. 307 00:27:32,299 --> 00:27:37,066 Shvatio sam da treba �to vi�e raditi s in�enjerima i mehani�arima 308 00:27:37,219 --> 00:27:42,987 kako bi ubrzali moju vo�nju tijekom utrke. To je bila tajna. 309 00:27:44,099 --> 00:27:46,943 Poku�ajmo u simulatoru. 310 00:27:47,099 --> 00:27:49,784 Bilo je va�no poticati "Boeing" 311 00:27:49,939 --> 00:27:54,979 jer su oni bili klju� cijelog slu�aja. 312 00:27:55,699 --> 00:28:00,910 Lauda rekonstruira let u simulatoru. -Krenimo. 313 00:28:02,179 --> 00:28:07,219 �eli znati za�to piloti nisu mogli u�initi ono �to su trebali. 314 00:28:07,379 --> 00:28:10,382 Vratiti kontrolu nakon dislociranja okreta�a. 315 00:28:10,539 --> 00:28:15,067 Prilazim 7315 m. Brzina 320 �vorova. 316 00:28:16,699 --> 00:28:19,702 Jo� 30,48 m. 317 00:28:23,739 --> 00:28:26,219 Bilo je nevjerojatno. 318 00:28:26,499 --> 00:28:30,105 Avion se okrenuo i nismo ni�ta mogli u�initi. 319 00:28:35,939 --> 00:28:39,067 Prou�avao sam svaki potez vi�e puta. 320 00:28:39,219 --> 00:28:42,541 Otkrio sam da piloti nisu mogli ni�ta poduzeti. 321 00:28:42,699 --> 00:28:47,341 Laudini testovi pokazali su da piloti na Letu 4 nisu imali vremena 322 00:28:47,499 --> 00:28:50,627 poduzeti mjere kako bi se spasili. 323 00:28:50,859 --> 00:28:54,420 Sna�no skretanje udesno. Isklju�en automatski gas. 324 00:28:54,579 --> 00:28:58,629 Poluga kontrole potiska miruje. Lijevi motor uga�en. 325 00:28:58,779 --> 00:29:01,031 Pilot ima samo 4 do 6 sekundi 326 00:29:01,180 --> 00:29:05,230 da preuze kontrolu nad avionom 327 00:29:05,380 --> 00:29:08,383 kako bi se avion vratio na odre�enu visinu. 328 00:29:09,295 --> 00:29:13,072 A prije toga mora� shvatiti �to se doga�a! 329 00:29:13,225 --> 00:29:16,274 U �est sekundi? Sretno. 330 00:29:17,465 --> 00:29:23,108 Nema vremena. Avion po�inje padati golemom brzinom. 331 00:29:25,418 --> 00:29:28,103 Okreta� se raspao! -Kriste! 332 00:29:28,258 --> 00:29:33,662 Jasno je. Dislokacija okreta�a nije bezopasan kvar. 333 00:29:34,378 --> 00:29:36,539 Posljedice mogu biti kobne. 334 00:29:36,738 --> 00:29:38,979 Tvrtki "Boeing", 335 00:29:39,138 --> 00:29:42,539 Saveznoj zrakoplovnoj administraciji 336 00:29:42,698 --> 00:29:49,422 te zrakoplovnim tvrtkama postalo je jasno da je ovo veliki problem. 337 00:29:50,258 --> 00:29:54,740 Otkri�e ima zapanjuju�e implikacije. Istra�itelji moraju otkriti 338 00:29:54,898 --> 00:29:59,301 za�to se okreta� dislocirao. Proizvo�a�i aviona tvrde 339 00:29:59,458 --> 00:30:02,507 da se to ne bi trebalo doga�ati. 340 00:30:02,778 --> 00:30:08,546 Ubrzo je bilo o�ito da je dislocirani okreta� prouzro�io pad aviona. 341 00:30:08,898 --> 00:30:12,982 Ipak, trebali smo znati to�an uzrok 342 00:30:13,178 --> 00:30:17,660 kako bi u budu�nosti avioni bili sigurniji. 343 00:30:18,018 --> 00:30:22,068 Piloti su izgubili kontrolu i nisu je mogli vratiti. 344 00:30:26,018 --> 00:30:28,907 Otkrijmo za�to se to dogodilo. 345 00:30:29,738 --> 00:30:32,138 Da bi se pomi�ni okreta�i dislocirali, 346 00:30:32,298 --> 00:30:36,746 dva odvojena ventila moraju biti otvorena. 347 00:30:37,138 --> 00:30:41,825 Izolacijski ventil kontrolira protok hidrauli�ne teku�ine. 348 00:30:42,418 --> 00:30:47,458 No tek kada se dislocira drugi ventil koji kontrolira smjer, 349 00:30:47,618 --> 00:30:50,382 dislociraju se i pomi�ni okreta�i. 350 00:30:50,538 --> 00:30:55,578 Istra�itelji se pitaju je li drugi ventil promijenio polo�aj. 351 00:30:56,338 --> 00:30:58,863 Ventil koji kontrolira smjer 352 00:30:59,018 --> 00:31:04,672 postao je klju�ni dio koji tim istra�itelja treba analizirati. 353 00:31:05,503 --> 00:31:08,631 No nisu ga mogli na�i. 354 00:31:09,143 --> 00:31:13,034 Vjerojatno su ga s mjesta pada uzeli kradljivci. 355 00:31:13,303 --> 00:31:17,353 Ventil je bio zlatne boje. 356 00:31:17,583 --> 00:31:22,145 Mo�da je netko mislio da je vrijedan 357 00:31:22,300 --> 00:31:26,270 pa ga je uzeo i prodao. 358 00:31:26,865 --> 00:31:29,834 Moramo na�i ventil. 359 00:31:29,985 --> 00:31:33,989 To nam je prioritet. Jedini. 360 00:31:34,905 --> 00:31:37,988 Ponudili su nov�anu nagradu. 361 00:31:38,345 --> 00:31:42,509 Stvarno smo htjeli znati za�to su se okreta�i otvorili. 362 00:31:42,660 --> 00:31:47,541 Ventil je bio dio hidrauli�ne i elektroni�ke opreme 363 00:31:47,700 --> 00:31:50,703 koji bi nam to mogao otkriti. 364 00:31:50,860 --> 00:31:53,511 Seattle, Washington 365 00:31:53,660 --> 00:31:57,903 Devet mjeseci nakon nesre�e potez s nagradom isplatilo se. 366 00:31:58,060 --> 00:32:02,303 Istra�itelji su napokon dobili ono �to su najvi�e trebali. 367 00:32:02,820 --> 00:32:05,550 Ventil koji kontrolira smjer. 368 00:32:05,820 --> 00:32:08,869 Netko je do�ao po nagradu. 369 00:32:09,020 --> 00:32:11,909 Donio je ventil 370 00:32:12,060 --> 00:32:18,943 koji je ubrzo stigao do laboratorija u Seattleu. 371 00:32:23,021 --> 00:32:29,017 Istra�itelji �ele otkriti u kojem je polo�aju bio ventil za vrijeme pada. 372 00:32:30,811 --> 00:32:35,896 U jednom polo�aju ka�e okreta�ima da se ne mi�u. 373 00:32:36,051 --> 00:32:40,613 U drugom im ka�e da se dislociraju. 374 00:32:49,011 --> 00:32:53,687 Nekoliko je vijaka odvijeno, a neki dijelovi nisu na svome mjestu. 375 00:32:54,565 --> 00:33:00,606 �im to vidite, znate da nemate sve dokaze koji vam trebaju. 376 00:33:02,005 --> 00:33:05,133 Na�li su prljav�tinu u ventilu. 377 00:33:05,405 --> 00:33:10,206 Jasan znak da ga je netko otvorio i nemarno ponovno sastavio. 378 00:33:12,325 --> 00:33:15,419 Veliki udarac za istragu. 379 00:33:17,058 --> 00:33:21,381 Razo�arali smo se. Kad smo dobili ventil, 380 00:33:21,538 --> 00:33:25,338 znali smo da ga je netko otvarao. 381 00:33:27,854 --> 00:33:30,300 In�enjeri trebaju na�i drugi na�in 382 00:33:30,454 --> 00:33:34,174 kako bi otkrili �to se dogodilo s Letom 4. 383 00:33:39,934 --> 00:33:44,974 Niki Lauda nastavlja istragu kako bi saznao za�to piloti Leta 4 384 00:33:45,134 --> 00:33:47,785 nisu mogli spasiti avion. 385 00:33:48,174 --> 00:33:53,578 Simulirani let pokazao je da avion gubi samo 10% uspona 386 00:33:53,734 --> 00:33:57,101 ako se okreta�i potiska slu�ajno dislociraju. 387 00:33:58,454 --> 00:34:03,494 Vjeruj mi. Da su izgubili samo 10% uspona, pre�ivjeli bi. 388 00:34:04,374 --> 00:34:07,901 Lauda uspore�uje uvjete leta tijekom simulacije 389 00:34:08,054 --> 00:34:12,218 s uvjetima u kojima su bili njegovi piloti u vrijeme nesre�e. 390 00:34:12,374 --> 00:34:15,138 Dolazi do zapanjuju�eg otkri�a. 391 00:34:15,294 --> 00:34:20,425 U simulaciji je avion letio na relativno niskoj visini. 3000 m. 392 00:34:21,974 --> 00:34:27,185 Nije testiran na ve�im visinama. A u tome je velika razlika. 393 00:34:28,294 --> 00:34:32,060 Zato priru�nik nije bio to�an. 394 00:34:33,974 --> 00:34:36,898 Let 4 letio je dvostruko br�e 395 00:34:37,054 --> 00:34:40,899 i na vi�e nego dvostruko ve�oj visini, 396 00:34:41,134 --> 00:34:45,457 gdje je zbog rijetkog zraka mnogo te�e odr�avati uzgon. 397 00:34:46,814 --> 00:34:53,344 Po�eli smo vjerovati da je krilo uzrok pada aviona. 398 00:35:01,782 --> 00:35:04,865 In�enjeri pomi�ljaju na samo jedan scenarij 399 00:35:05,022 --> 00:35:09,026 prema kojem bi se pomi�ni okreta�i mogli dislocirati u zraku. 400 00:35:09,182 --> 00:35:14,427 Dva klju�na ventila morala su se slu�ajno istodobno aktivirati. 401 00:35:14,942 --> 00:35:18,184 Morao se otvoriti izolacijski ventil 402 00:35:18,422 --> 00:35:24,463 te ventil koji upravlja smjerom na lijevome motoru. 403 00:35:25,857 --> 00:35:30,021 Istra�itelji ne mogu otkriti kako se to dogodilo. 404 00:35:30,217 --> 00:35:34,665 Dok to ne saznaju, ne mogu sprije�iti da se to ponovi. 405 00:35:35,257 --> 00:35:40,945 Niz kombinacija trebamo uzeti u obzir. 406 00:35:42,337 --> 00:35:47,343 Na primjer kvar releja i O-prstena. 407 00:35:50,423 --> 00:35:56,111 Ili kra�a �ica ili prljav�tina u ventilu. 408 00:35:56,943 --> 00:36:01,073 To bi zajedno moglo stvoriti ne�eljeno dislociranje. 409 00:36:05,943 --> 00:36:09,583 In�enjeri mogu aktivirati jedan ventil ili drugi, 410 00:36:09,783 --> 00:36:13,833 ali nikako oba istodobno. 411 00:36:18,543 --> 00:36:23,503 Frustriraju�e je kada provedete mnogo vremena i truda 412 00:36:23,663 --> 00:36:26,712 i �elite otkriti �to se dogodilo. 413 00:36:27,863 --> 00:36:31,583 A ne mo�ete na�i klju�ni dokaz. 414 00:36:32,023 --> 00:36:36,073 Stra�na nesre�a mo�e uni�titi male zrakoplovne tvrtke. 415 00:36:36,663 --> 00:36:39,951 Niki Lauda ne �eli to dopustiti. 416 00:36:40,104 --> 00:36:43,312 Nesre�om je izgubio �etvrtinu flote. 417 00:36:43,462 --> 00:36:47,023 Treba mu novi avion da zadr�i posao. 418 00:36:47,182 --> 00:36:51,232 Njegov natjecateljski duh bio mu je prednost. 419 00:36:51,662 --> 00:36:55,905 Nije prihva�ao odgovore poput: "To nije mogu�e." 420 00:36:56,702 --> 00:36:59,865 U Francuskoj je na�ao avion koji nije letio. 421 00:37:00,022 --> 00:37:03,423 Za nekoliko tjedana postao je dio njegove flote. 422 00:37:03,582 --> 00:37:06,904 Odveo sam "Boeing 767" iz Pariza u Be� 423 00:37:07,062 --> 00:37:12,944 kako bi nadomjestio sru�eni avion i nastavio s letovima. 424 00:37:15,622 --> 00:37:20,707 Voditi zrakoplovnu tvrtku te�e je od trostrukog osvajanja Formule 1. 425 00:37:20,862 --> 00:37:26,311 Poslovni su izazovi golemi. 426 00:37:29,982 --> 00:37:35,466 Testiranja su se napokon isplatila. In�enjeri dolaze do va�nog otkri�a. 427 00:37:36,702 --> 00:37:42,151 Uspjeli su izazvati dvostruki kvar koji je slu�ajno dislocirao okreta�. 428 00:37:45,902 --> 00:37:48,632 Uspjeli smo aktivirati sustav 429 00:37:48,822 --> 00:37:53,862 uvo�enjem kratkog spoja. 430 00:37:54,582 --> 00:37:58,632 �ice oba ventila bile su blizu jedna druge. 431 00:37:58,862 --> 00:38:04,585 Kvar u nekoliko �ica mogao je izazvati simultane kratke spojeve. 432 00:38:06,382 --> 00:38:09,829 Budu�i da su �ice jako o�te�ene u nesre�i, 433 00:38:09,982 --> 00:38:14,112 ne mo�e se otkriti �to je uzrokovalo kratki spoj. 434 00:38:16,022 --> 00:38:19,503 Sranje. -Ne gasi se. 435 00:38:20,462 --> 00:38:24,546 Teorija obja�njava isprekidana upozorenja u kokpitu. 436 00:38:24,704 --> 00:38:28,697 Da pitam kontrolu? -Ne, vjerojatno je kriva vlaga. 437 00:38:29,014 --> 00:38:33,098 Tako�er obja�njava dislokaciju okreta�a potiska. 438 00:38:44,534 --> 00:38:50,257 Dva kratka spoja u dva ventila istodobno? 439 00:38:51,214 --> 00:38:53,546 Koja slu�ajnost. 440 00:38:54,546 --> 00:38:57,549 Okreta� se raspao! -Kriste! 441 00:39:04,466 --> 00:39:08,630 Uzrujao sam se jer se dogodilo ne�to 442 00:39:08,786 --> 00:39:11,789 �to piloti nisu mogli sprije�iti. 443 00:39:13,666 --> 00:39:17,716 Otkrili smo da je dislokacija tijekom leta 444 00:39:17,866 --> 00:39:21,916 ne�to �to se mo�e dogoditi kada ne o�ekujete. 445 00:39:23,066 --> 00:39:27,947 To je za zrakoplovnu industriju bilo pravo prosvjetljenje. 446 00:39:29,266 --> 00:39:34,351 Nismo mogli dopustiti da avioni lete uz mogu�nost da se to dogodi. 447 00:39:40,543 --> 00:39:44,912 Nesre�a nas je nau�ila sljede�u lekciju. 448 00:39:45,063 --> 00:39:50,069 Dislokacija okreta�a mo�e biti jako ozbiljna pri velikoj brzini i visini. 449 00:39:51,943 --> 00:39:58,428 I druge su se tvrtke pitale kako �e to utjecati na letenje 450 00:39:58,583 --> 00:40:01,632 do to�ke kada gubi� kontrolu. 451 00:40:01,783 --> 00:40:05,071 Odgovor na to pitanje vra�a nas u 1970-e. 452 00:40:05,383 --> 00:40:09,467 Kako bi pove�ali u�inak potro�nje goriva, 453 00:40:09,623 --> 00:40:14,583 motore su smjestili bli�e napadnom rubu krila. 454 00:40:15,263 --> 00:40:22,271 Kod "Boeinga 767" motori su blizu krila i mnogo su ve�i. 455 00:40:23,023 --> 00:40:27,107 Zato je u�inak negativnog potiska na "Boeingu 767" 456 00:40:27,263 --> 00:40:31,871 ja�i od istoga na "Boeingu 747". 457 00:40:33,503 --> 00:40:36,586 Promijenio se i dizajn negativnog potiska. 458 00:40:36,743 --> 00:40:40,747 Stari su modeli imali lopatice na stra�njem dijelu motora 459 00:40:40,903 --> 00:40:44,430 koje su usmjeravale zrak blizu donjeg dijela krila. 460 00:40:44,583 --> 00:40:48,349 Novi modeli usmjeravali su zrak bli�e prednjem dijelu. 461 00:40:49,623 --> 00:40:53,912 Da bi saznala kako su promjene utjecale na aerodinami�ni uspon, 462 00:40:54,063 --> 00:40:57,510 NASA je obavila niz posebnih testnih letova. 463 00:40:59,543 --> 00:41:05,584 U avionu "DC-8" piloti lete na istoj visini i brzini Laudina aviona. 464 00:41:09,383 --> 00:41:12,386 Potom dislociraju okreta�e potiska. 465 00:41:14,383 --> 00:41:17,546 Idu. -Rezultati su dramati�ni. 466 00:41:20,183 --> 00:41:24,267 Izgubili su 25% uzgona. 467 00:41:25,863 --> 00:41:28,104 Uslijed tolika gubitka uzgona 468 00:41:28,263 --> 00:41:33,223 piloti ne mogu kontrolirati brzinu naginjanja. 469 00:41:34,863 --> 00:41:38,947 Ako se jedan okreta� dislocira dok tri motora normalno rade, 470 00:41:39,103 --> 00:41:44,985 avion propada velikom brzinom. Gotovo 2750 m u minuti. 471 00:41:47,183 --> 00:41:51,506 Testni let otkriva za�to je Let 4 izgubio toliki uzgon. 472 00:41:54,383 --> 00:41:59,264 Moderni dizajn poremetio je glatki protok zraka iznad krila, 473 00:41:59,423 --> 00:42:02,108 a to smanjuje uzgon. 474 00:42:03,063 --> 00:42:07,511 Zapanjuju�i rezultati promijenili su komercijalnu avijaciju. 475 00:42:08,743 --> 00:42:13,351 Dislokacija tijekom leta vi�e se ne smatra bezopasnom. 476 00:42:14,503 --> 00:42:20,112 �ak i da se oba ventila otvore tijekom leta, zbog novih podlo�aka 477 00:42:20,263 --> 00:42:23,232 okreta�i se ne�e dislocirati. 478 00:42:23,823 --> 00:42:27,145 Stru�njaci �irom svijeta pobrinuli su se 479 00:42:27,303 --> 00:42:34,232 da se instaliraju sustavi za za�titu u sve postoje�e avione 480 00:42:34,383 --> 00:42:38,467 te u svaki avion proizveden nakon toga. 481 00:42:40,263 --> 00:42:43,744 Dakle Lauda se nije trebao kriviti za nesre�u. 482 00:42:44,903 --> 00:42:48,873 Sve je to utjecalo na mene. Kao pilota. 483 00:42:49,023 --> 00:42:54,108 To me ponukalo da �to prije otkrijem �to se dogodilo. 484 00:42:55,263 --> 00:43:00,951 Sportski junak koji je osvajao prvenstva �titio je �ivote putnika. 485 00:43:02,303 --> 00:43:06,831 Niki je zbog sebe htio ra��istiti stvar. 486 00:43:07,343 --> 00:43:12,633 I naravno zbog svih budu�ih putnika. 487 00:43:13,783 --> 00:43:18,550 Avioni "Lauda Aira" letjeli su jo� devet godina nakon nesre�e. 488 00:43:18,703 --> 00:43:22,594 2000. pridru�ili su se tvrtki "Austrian Airlines". 489 00:43:23,143 --> 00:43:26,192 Najgora su stvar sive zone. 490 00:43:27,143 --> 00:43:29,623 Mrzim ih. 491 00:43:30,183 --> 00:43:35,223 Mnogim nesre�ama u pro�losti ne znate uzrok. 492 00:43:39,143 --> 00:43:43,591 U ovom smo slu�aju, hvala Bogu, otkrili to�an uzrok. 493 00:43:46,703 --> 00:43:50,628 Pobolj�ali smo sustav u svim avionima. 494 00:43:51,143 --> 00:43:55,227 I to je jedino dobro proiza�lo iz ove stra�ne nesre�e. 495 00:43:57,086 --> 00:44:03,091 Obrada: Nid�esi i Trawis 43106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.