Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,320
Sorry I'm late.
The meeting ran over.
2
00:01:06,480 --> 00:01:07,960
We haven't really started.
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,360
Cheers!
4
00:01:16,680 --> 00:01:21,360
Happy Birthday to you
5
00:01:21,640 --> 00:01:26,440
Happy Birthday to you
6
00:01:26,680 --> 00:01:32,440
Happy Birthday, dear Henri
7
00:01:32,880 --> 00:01:37,680
Happy Birthday to you!
8
00:01:37,960 --> 00:01:39,640
Not each time, guys.
9
00:01:39,920 --> 00:01:42,240
247 What nonsense!
10
00:01:42,880 --> 00:01:46,880
He gets cake and one more year
when an operative leaves on mission.
11
00:01:47,320 --> 00:01:48,640
Help me, will you?
12
00:01:57,120 --> 00:01:58,840
I have my traditions, too.
13
00:02:00,720 --> 00:02:01,720
Thank you.
14
00:02:05,680 --> 00:02:07,240
Arbitrary Destiny
15
00:02:07,400 --> 00:02:08,920
Desnos is the best cure
16
00:02:09,080 --> 00:02:10,400
for homesickness.
17
00:02:14,560 --> 00:02:15,800
Memorize it.
18
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
If you need to talk to me directly,
19
00:02:24,240 --> 00:02:26,160
call and leave a message.
20
00:02:26,320 --> 00:02:27,520
I'll listen to it.
21
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
It's not an emergency number.
22
00:02:30,720 --> 00:02:33,760
It's the
"complain to your Director” line.
23
00:02:37,240 --> 00:02:38,600
It's a good idea.
24
00:02:46,400 --> 00:02:48,840
- Can you take her home?
- Yes.
25
00:02:50,840 --> 00:02:53,080
Thanks, Henri.
For everything.
26
00:02:53,720 --> 00:02:54,840
I really mean it.
27
00:02:55,040 --> 00:02:56,720
- See you tomorrow.
- Goodnight.
28
00:02:57,120 --> 00:02:58,760
What are you two plotting?
29
00:03:16,440 --> 00:03:17,440
You okay?
30
00:03:24,080 --> 00:03:26,360
Even when you smile,
you don't look happy.
31
00:03:28,720 --> 00:03:29,760
Anxious?
32
00:03:30,760 --> 00:03:31,760
A little.
33
00:03:33,080 --> 00:03:34,800
Because you're leaving tomorrow?
34
00:03:35,520 --> 00:03:36,520
Yes.
35
00:03:40,040 --> 00:03:41,720
Did they tell you it's normal?
36
00:03:44,280 --> 00:03:45,360
Yes.
37
00:03:47,560 --> 00:03:49,320
Did anyone tell you...
38
00:03:51,720 --> 00:03:55,160
"Relax. Don't get all stressed out."
39
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Yes.
40
00:03:58,000 --> 00:03:59,360
How stupid is that?
41
00:03:59,680 --> 00:04:00,760
Very.
42
00:04:04,200 --> 00:04:06,480
It's like when someone's depressed.
43
00:04:07,360 --> 00:04:09,880
Someone always says, "Think positive.
44
00:04:10,040 --> 00:04:12,160
You'll see. It'll get better."
45
00:04:12,920 --> 00:04:14,280
Ever been depressed?
46
00:04:15,840 --> 00:04:18,160
You know I haven't.
47
00:04:19,160 --> 00:04:20,480
You never get the blues?
48
00:04:22,560 --> 00:04:24,000
Occasionally.
49
00:04:24,160 --> 00:04:25,400
I'm kidding.
50
00:04:26,520 --> 00:04:28,880
You're the definition of "the blues”.
51
00:04:32,600 --> 00:04:33,800
Come on!
52
00:04:34,680 --> 00:04:35,960
Lighten up.
53
00:04:46,680 --> 00:04:48,320
You won't sleep, will you?
54
00:04:49,760 --> 00:04:51,040
Me neither.
55
00:04:52,520 --> 00:04:54,080
How about coffee at mine?
56
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
Thanks.
57
00:05:08,520 --> 00:05:09,880
Your apartment's cute.
58
00:05:10,720 --> 00:05:13,200
We can talk about the weather too.
59
00:05:18,800 --> 00:05:20,280
That's not a good idea.
60
00:05:21,240 --> 00:05:22,520
What isn't?
61
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
The way you're looking at me.
62
00:05:26,880 --> 00:05:28,080
How is that?
63
00:05:28,920 --> 00:05:30,400
- I just thought...
- What?
64
00:05:30,560 --> 00:05:32,360
- I thought that...
- You thought what?
65
00:05:32,800 --> 00:05:33,520
Nothing.
66
00:05:33,920 --> 00:05:35,960
- Not true.
- No, nothing.
67
00:05:37,840 --> 00:05:39,520
You thought I would kiss you?
68
00:05:40,480 --> 00:05:41,520
Yes.
69
00:05:42,080 --> 00:05:43,640
Well, you're wrong.
70
00:05:49,160 --> 00:05:51,360
I had absolutely
no desire to kiss you.
71
00:05:56,160 --> 00:05:57,520
But now I do.
72
00:06:23,760 --> 00:06:25,120
I can't believe it!
73
00:06:26,080 --> 00:06:27,240
That was a test?
74
00:06:27,680 --> 00:06:28,800
It certainly was.
75
00:06:29,880 --> 00:06:31,680
And you failed spectacularly.
76
00:06:34,960 --> 00:06:36,640
You go out of your way,
don't you?
77
00:06:38,080 --> 00:06:39,080
I do.
78
00:06:39,560 --> 00:06:40,920
Otherwise, it's worthless.
79
00:06:41,800 --> 00:06:43,400
You should have rejected me
80
00:06:44,000 --> 00:06:45,720
and told Duflot I was crazy.
81
00:06:48,800 --> 00:06:50,160
There are rules!
82
00:06:50,480 --> 00:06:52,040
You have to respect them!
83
00:06:53,760 --> 00:06:56,000
Over there,
you won't get a second chance.
84
00:06:56,400 --> 00:07:00,120
Breaking the rules puts you
and the whole department at risk.
85
00:07:01,640 --> 00:07:02,920
Will you cancel my mission?
86
00:07:03,280 --> 00:07:04,560
I should.
87
00:07:05,960 --> 00:07:09,640
I should tell Henri we're not ready.
He'd say, "Hold off."
88
00:07:10,440 --> 00:07:11,560
You "should"...
89
00:07:12,400 --> 00:07:13,360
What do I do?
90
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
I don't want to put anyone at risk.
91
00:07:24,280 --> 00:07:25,280
Go.
92
00:08:53,120 --> 00:08:55,000
DSec
Security Directorate
93
00:08:59,120 --> 00:09:02,440
Security Questionnaire
Strictly Personal and Confidential
94
00:09:02,600 --> 00:09:05,560
Since Marie-Jeanne Duthilleul
took over the service:
95
00:09:05,720 --> 00:09:09,040
Are clearance levels respected?
And compartmentalization?
96
00:09:09,200 --> 00:09:12,680
Have you noticed any lack of judgment
in decision-making?
97
00:09:15,640 --> 00:09:18,840
Have you had trouble
exchanging with your superior?
98
00:09:19,000 --> 00:09:21,640
Have you been subjected
to undue pressure?
99
00:09:50,360 --> 00:09:51,320
Did she get one?
100
00:10:08,240 --> 00:10:09,840
Cesar's never late.
101
00:10:16,560 --> 00:10:17,920
He has a new nickname
102
00:10:18,080 --> 00:10:19,800
since he returned from Russia.
103
00:10:20,520 --> 00:10:21,960
"Jon Snowden".
104
00:10:23,800 --> 00:10:26,000
Don't you mean Edward Snowden?
105
00:10:26,440 --> 00:10:27,720
Jon Snow?
106
00:10:28,520 --> 00:10:30,640
Game of Thrones?
"Winter is coming"?
107
00:10:33,600 --> 00:10:35,960
I suggest we start.
He'll catch up.
108
00:10:37,280 --> 00:10:39,200
I'd rather reschedule.
109
00:10:44,760 --> 00:10:45,960
Marie-Jeanne?
110
00:10:49,840 --> 00:10:52,440
Did you see
the Directors' meeting agenda?
111
00:10:52,680 --> 00:10:53,800
No...
112
00:11:02,760 --> 00:11:06,840
"Evaluating the security
of the TD's ongoing missions."
113
00:11:08,200 --> 00:11:10,000
Does that make any sense to you?
114
00:11:11,680 --> 00:11:15,120
The DSec wants to assess
the Pacemaker mission?
115
00:11:15,600 --> 00:11:16,880
Is that what it means?
116
00:11:17,680 --> 00:11:21,080
- Pure stonewalling.
- I know, but to what end?
117
00:11:22,400 --> 00:11:25,040
To tell me I'm in the hot seat.
118
00:11:43,640 --> 00:11:44,880
Are you sick?
119
00:11:45,640 --> 00:11:47,040
No, my "leg" is hurting...
120
00:11:47,400 --> 00:11:49,080
Blood flow problems.
121
00:11:49,320 --> 00:11:51,120
I may need a new prosthesis.
122
00:11:53,000 --> 00:11:54,240
It's no big deal.
123
00:11:55,040 --> 00:11:56,400
We all have our troubles.
124
00:12:10,920 --> 00:12:12,840
I think we all received this.
125
00:12:13,680 --> 00:12:15,200
Except for you, obviously.
126
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
Thank you.
127
00:12:54,280 --> 00:12:56,640
You wanted to know
when Cesar came in.
128
00:12:56,800 --> 00:12:57,840
He's here.
129
00:13:18,800 --> 00:13:20,160
I bugged.
130
00:13:20,880 --> 00:13:21,800
Meaning?
131
00:13:22,560 --> 00:13:24,600
Kernel error. Blue screen.
132
00:13:26,760 --> 00:13:29,320
Can you use words I understand?
133
00:13:30,200 --> 00:13:32,480
I was on my way,
just like each morning.
134
00:13:33,000 --> 00:13:34,240
But...
135
00:13:35,720 --> 00:13:37,880
I realized
I didn't want to anymore.
136
00:13:38,600 --> 00:13:41,040
You said it went well,
in your debrief.
137
00:13:41,520 --> 00:13:44,000
Leaving for 2 days or 2 years
isn't the same.
138
00:13:44,600 --> 00:13:47,520
- You just figured this out?
- I'm sorry.
139
00:13:48,200 --> 00:13:52,160
When you move from "dev" to "prod”,
some bugs take time to surface.
140
00:13:52,880 --> 00:13:55,080
The Russians and I aren't bijective.
141
00:13:56,920 --> 00:13:57,640
Sorry.
142
00:13:59,000 --> 00:14:01,320
You were focused on them liking me.
143
00:14:01,480 --> 00:14:03,200
But I have to like them too.
144
00:14:03,560 --> 00:14:05,440
In that case, you call us.
145
00:14:06,360 --> 00:14:07,920
That's what we're here for.
146
00:14:08,560 --> 00:14:12,800
Clearing out and running away
isn't the solution.
147
00:14:13,040 --> 00:14:14,720
I needed to decompress.
148
00:14:15,880 --> 00:14:16,880
Fine.
149
00:14:17,560 --> 00:14:20,440
- How long do you need?
- What do you mean?
150
00:14:20,960 --> 00:14:23,040
For you to decompress?
151
00:14:23,400 --> 00:14:25,760
I don't know.
I'm not a machine.
152
00:14:29,840 --> 00:14:32,080
It's normal to be scared.
153
00:14:33,520 --> 00:14:35,320
It proves you're a smart guy.
154
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
We'll take our time.
155
00:14:39,560 --> 00:14:41,120
We'll talk.
156
00:14:42,720 --> 00:14:46,080
But first, I need to know
where you stand on leaving.
157
00:14:48,120 --> 00:14:49,480
I'm at the beta version.
158
00:14:51,920 --> 00:14:54,480
I'm sorry,
I don't know how else to say it.
159
00:14:55,000 --> 00:14:56,440
Try anyway.
160
00:14:59,520 --> 00:15:00,360
Sorry.
161
00:15:11,240 --> 00:15:14,560
Moscow
162
00:15:52,040 --> 00:15:53,880
Isn't that what you are?
163
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
I'll bring them here.
164
00:17:07,440 --> 00:17:09,480
You've found a woman you love.
165
00:17:10,200 --> 00:17:12,560
I'll find you a job you'll enjoy.
166
00:17:15,280 --> 00:17:16,680
Let me think it over.
167
00:17:56,720 --> 00:17:59,480
I was asked to stop my activities
and live my life.
168
00:17:59,640 --> 00:18:01,040
That's what I'm doing.
169
00:18:04,000 --> 00:18:06,200
I'm just a seismologist in Moscow.
170
00:18:06,840 --> 00:18:08,400
It's not uninteresting.
171
00:18:09,080 --> 00:18:10,560
But it's not me.
172
00:18:11,560 --> 00:18:12,920
But that's okay.
173
00:18:14,760 --> 00:18:16,320
What isn't okay is...
174
00:18:16,720 --> 00:18:19,400
my personal life, my love life.
175
00:18:21,760 --> 00:18:24,000
I don't know how to explain...
176
00:18:24,280 --> 00:18:25,200
but it's no good.
177
00:18:27,120 --> 00:18:29,480
I keep seeing
this one image in my head.
178
00:18:30,680 --> 00:18:32,880
The image of a man who's been beaten,
179
00:18:34,160 --> 00:18:35,960
sitting across from me.
180
00:18:37,440 --> 00:18:39,320
You know what I'm talking about.
181
00:18:41,240 --> 00:18:42,480
Strangely, I'm fine.
182
00:18:42,640 --> 00:18:44,880
I'm working.
I'm living a normal life.
183
00:18:45,480 --> 00:18:48,760
But I'm afraid I'm a black widow.
A tarantula.
184
00:18:49,560 --> 00:18:53,080
I'm sure I'm the source of tragedy.
185
00:18:54,480 --> 00:18:57,080
But this guy isn't a bastard.
186
00:18:57,240 --> 00:18:58,720
He's not an enemy.
187
00:18:59,880 --> 00:19:02,080
In fact, he's a really good person.
188
00:19:32,160 --> 00:19:34,080
What's your plan with Mikhail Chikovani,
189
00:19:34,520 --> 00:19:35,680
aka Misha?
190
00:19:36,160 --> 00:19:39,840
He'll meet our guys.
They'll ask him to install a...
191
00:19:40,000 --> 00:19:42,320
- A "backdoor".
- That's right.
192
00:19:42,480 --> 00:19:46,160
A small program he'll install
in Center 21's network.
193
00:19:46,400 --> 00:19:49,440
He has access
when he works on their security.
194
00:19:50,240 --> 00:19:51,520
Will he accept?
195
00:19:52,280 --> 00:19:53,560
That's our affair.
196
00:19:54,120 --> 00:19:56,240
- When do you ask him?
- Next weekend.
197
00:19:56,760 --> 00:19:58,840
In Ukraine, at a hacker forum.
198
00:20:00,320 --> 00:20:02,520
Will it be risky for him?
199
00:20:02,720 --> 00:20:05,600
The TD is working
to make this backdoor invisible.
200
00:20:06,000 --> 00:20:07,920
What about when he installs it?
201
00:20:10,000 --> 00:20:11,720
A 30% risk, I'd say.
202
00:20:12,480 --> 00:20:13,680
That's a lot.
203
00:20:14,000 --> 00:20:15,440
With respect to what?
204
00:20:15,920 --> 00:20:18,200
To Rocambole, who is close to him.
205
00:20:19,120 --> 00:20:22,760
With this backdoor,
we'll read their researchers' emails.
206
00:20:23,160 --> 00:20:26,520
We'll know their thoughts on Pacemaker
once he's there.
207
00:20:28,600 --> 00:20:30,560
Is this a problem for Rocambole?
208
00:20:31,720 --> 00:20:33,320
That's our affair.
209
00:20:36,360 --> 00:20:37,840
Did you talk to Pacemaker?
210
00:20:41,320 --> 00:20:42,640
He gave me this.
211
00:20:49,440 --> 00:20:51,160
"If questioned,
I stick to my legend.
212
00:20:52,160 --> 00:20:54,080
No - It's over!
213
00:20:54,240 --> 00:20:56,720
Yes - Indefinitely?
214
00:20:57,520 --> 00:20:59,280
No - It's over!
215
00:20:59,920 --> 00:21:02,160
Even if I drink too much at a party?
216
00:21:02,320 --> 00:21:04,080
No - It's over!”
217
00:21:05,800 --> 00:21:08,200
There are only two outcomes on there.
218
00:21:08,600 --> 00:21:09,880
Either it's over,
219
00:21:10,160 --> 00:21:11,440
or he's Superman.
220
00:21:12,280 --> 00:21:13,760
What did the shrink say?
221
00:21:14,880 --> 00:21:16,760
It's a normal reaction that will pass.
222
00:21:18,520 --> 00:21:21,520
I asked him where he was at.
"Beta version," he said.
223
00:21:22,880 --> 00:21:23,920
That's good news.
224
00:21:24,280 --> 00:21:25,400
It is?
225
00:21:26,120 --> 00:21:29,720
The beta version of a program
is virtually operational.
226
00:21:30,120 --> 00:21:31,840
Why is that good news?
227
00:21:32,800 --> 00:21:34,480
When there's a beta version,
228
00:21:34,640 --> 00:21:37,080
it means the software
is ready for release.
229
00:21:37,840 --> 00:21:39,520
So, he intends to leave?
230
00:21:40,600 --> 00:21:41,920
That's how I read it.
231
00:22:01,720 --> 00:22:02,920
Lost my appetite.
232
00:22:13,080 --> 00:22:14,840
A little piece of advice...
233
00:22:15,360 --> 00:22:16,840
Keep your distance.
234
00:22:17,640 --> 00:22:19,360
Steer clear of me.
I'm radioactive.
235
00:22:20,240 --> 00:22:21,600
Blame everything on me.
236
00:22:21,840 --> 00:22:24,480
You're clean.
You shouldn't pay for me.
237
00:22:24,640 --> 00:22:25,800
Stop it!
238
00:29:21,040 --> 00:29:22,360
Liz Bernstein!
239
00:29:24,000 --> 00:29:24,920
In the flesh.
240
00:29:25,920 --> 00:29:27,120
You taking the subway?
241
00:29:27,280 --> 00:29:28,640
Yeah, you too?
242
00:29:29,720 --> 00:29:32,440
I'd rather grab a drink first.
243
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
Interested?
244
00:29:34,920 --> 00:29:36,560
Around here? No.
245
00:29:37,400 --> 00:29:38,960
We can go elsewhere.
246
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
How about downtown?
247
00:29:41,760 --> 00:29:43,720
We could even have dinner...
248
00:29:44,520 --> 00:29:46,040
and see where it leads...
249
00:29:47,600 --> 00:29:48,920
See where it leads?
250
00:29:49,080 --> 00:29:50,280
If we hit it off.
251
00:29:51,480 --> 00:29:52,560
And if we don't?
252
00:29:52,840 --> 00:29:55,480
If not, we'll just have dinner.
253
00:29:56,240 --> 00:29:58,720
Or we can backtrack to the drink.
254
00:29:59,200 --> 00:30:02,680
We can even go our separate ways now
if you're not into it.
255
00:30:29,560 --> 00:30:31,600
Robocop is my favorite movie.
256
00:30:32,920 --> 00:30:36,400
I was nine.
My brother wanted to scare me.
257
00:30:36,640 --> 00:30:38,000
Instead, I was fascinated.
258
00:30:39,360 --> 00:30:41,160
That explains a lot.
259
00:30:46,120 --> 00:30:47,440
It's good, isn't it?
260
00:30:48,920 --> 00:30:51,000
You knew when I would leave work.
261
00:30:52,200 --> 00:30:53,800
You walked in front of me.
262
00:30:55,720 --> 00:30:57,680
You knew I'd stare at your ass.
263
00:30:58,480 --> 00:30:59,680
Like I always do.
264
00:31:00,560 --> 00:31:02,200
And you let me ask you out.
265
00:31:05,560 --> 00:31:07,280
You were following orders.
266
00:31:08,160 --> 00:31:09,480
What if I was?
267
00:31:10,920 --> 00:31:11,960
No problem.
268
00:31:12,880 --> 00:31:14,880
I got to sleep with you, so...
269
00:31:15,040 --> 00:31:16,760
I wasn't following orders.
270
00:31:17,800 --> 00:31:18,960
What about you?
271
00:31:19,760 --> 00:31:20,960
I wasn't either.
272
00:31:22,720 --> 00:31:23,800
But let's talk.
273
00:31:31,280 --> 00:31:32,680
What can you tell me?
274
00:31:36,800 --> 00:31:39,520
That JJA is a normal guy.
He's not crazy.
275
00:31:40,760 --> 00:31:41,760
Not twisted.
276
00:31:42,600 --> 00:31:45,080
He is truly convinced he's right.
277
00:31:45,720 --> 00:31:47,080
It's not paranoia.
278
00:31:47,520 --> 00:31:48,880
And it's not personal.
279
00:31:50,400 --> 00:31:54,040
He truly believes part
of our Intelligence is in trouble.
280
00:31:54,400 --> 00:31:55,480
And...
281
00:31:57,040 --> 00:32:00,200
When he talks about it,
he's very persuasive.
282
00:32:01,480 --> 00:32:02,920
It's frightening.
283
00:32:06,280 --> 00:32:07,680
Do I frighten you?
284
00:32:08,560 --> 00:32:09,640
Not you.
285
00:32:10,480 --> 00:32:12,120
You're not targeted.
286
00:32:15,600 --> 00:32:18,880
I want to say one thing,
and then let's stop.
287
00:32:23,600 --> 00:32:25,840
You shouldn't pay for this.
288
00:32:26,000 --> 00:32:27,360
That would be a disgrace.
289
00:32:28,240 --> 00:32:29,440
So stay neutral.
290
00:32:30,120 --> 00:32:31,840
Keep your distance.
291
00:32:33,120 --> 00:32:35,280
The DGSE's efficiency
is the only goal.
292
00:32:35,440 --> 00:32:36,640
There are no others.
293
00:32:42,840 --> 00:32:44,600
You were following orders.
294
00:32:46,360 --> 00:32:49,760
No one asked me to sleep with you.
It was my idea.
295
00:32:50,040 --> 00:32:51,840
Sorry, I think it was mine.
296
00:32:54,000 --> 00:32:56,720
My idea was for it to be your idea.
297
00:33:05,360 --> 00:33:07,920
Honestly,
you didn't have to pick me up.
298
00:33:09,400 --> 00:33:12,360
I wanted to do my boss a favor.
I'm allowed.
299
00:33:35,840 --> 00:33:37,680
You haven't filled it out yet.
300
00:33:40,720 --> 00:33:42,480
I said what I had to say.
301
00:33:46,000 --> 00:33:47,800
What made you change your mind?
302
00:33:49,280 --> 00:33:52,000
I was afraid
you weren't thinking clearly.
303
00:33:52,880 --> 00:33:54,400
But I was wrong.
304
00:34:14,240 --> 00:34:15,600
Hi, Marie-Jeanne.
305
00:34:25,240 --> 00:34:28,440
"Number 6.
Evaluating the security
306
00:34:28,600 --> 00:34:30,360
of the TD's ongoing missions."
307
00:34:30,600 --> 00:34:32,480
Sounds like the Politburo to me.
308
00:34:33,720 --> 00:34:34,840
Post-Soviet nostalgia?
309
00:34:35,760 --> 00:34:37,320
Is that the latest trend?
310
00:34:37,480 --> 00:34:40,400
As everyone knows,
I'm a master at stonewalling.
311
00:34:44,680 --> 00:34:48,960
May I suggest we begin with Number 67
312
00:34:49,480 --> 00:34:51,760
Important decisions need to be made.
313
00:34:51,960 --> 00:34:53,600
Regarding operation Pacemaker.
314
00:34:53,760 --> 00:34:55,320
This issue may be relevant,
315
00:34:55,480 --> 00:34:58,080
so I recommend we start with that.
316
00:34:58,360 --> 00:34:59,920
Does everyone agree?
317
00:35:00,960 --> 00:35:03,800
Everyone agrees.
Operation Pacemaker it is.
318
00:35:03,960 --> 00:35:06,920
First, I would like
to pay tribute to Marie-Jeanne.
319
00:35:08,880 --> 00:35:11,040
Today, she is a legend.
320
00:35:11,200 --> 00:35:12,840
A diva, I might say.
321
00:35:14,000 --> 00:35:17,360
I'm referring to her reputation,
not just her feats.
322
00:35:17,520 --> 00:35:19,440
She is a model of courage,
323
00:35:20,160 --> 00:35:22,640
rectitude and determination.
324
00:35:23,040 --> 00:35:26,440
Everyone in this building
holds her up as an example.
325
00:35:27,240 --> 00:35:31,120
For this reason,
it truly breaks my heart
326
00:35:32,360 --> 00:35:37,000
to be compelled
to expose her shortcomings,
327
00:35:37,520 --> 00:35:40,320
as noted by my department,
in the management
328
00:35:40,480 --> 00:35:43,640
of missions initiated by her service,
329
00:35:43,800 --> 00:35:46,360
and in particular,
Operation Pacemaker.
330
00:35:48,400 --> 00:35:52,000
This is a photo of one
of our most brilliant agents.
331
00:35:53,440 --> 00:35:58,120
Unfortunately, today he continues
to exert a negative influence
332
00:35:58,280 --> 00:36:01,920
on those who approach him
directly or indirectly.
333
00:36:02,600 --> 00:36:07,040
People he worked with or reported to
334
00:36:07,480 --> 00:36:10,320
are under his spell.
335
00:36:10,760 --> 00:36:13,040
Their judgment becomes impaired.
336
00:36:13,440 --> 00:36:16,880
It's a strange phenomenon
that I can't explain.
337
00:36:17,600 --> 00:36:20,560
But I'm not trying to.
I'm simply noting it.
338
00:36:21,080 --> 00:36:23,640
Patrick Lagarde, an OD officer,
339
00:36:23,800 --> 00:36:27,760
died on a mission to recover Malotru.
340
00:36:28,320 --> 00:36:29,240
Henri Duflot
341
00:36:30,680 --> 00:36:34,360
died on a mission to recover Malotru.
342
00:36:38,400 --> 00:36:42,120
Here are Malotru's next two victims.
343
00:36:45,720 --> 00:36:47,920
They will be sacrificed
344
00:36:48,080 --> 00:36:51,760
on the altar
of Marie-Jeanne's main goal,
345
00:36:51,920 --> 00:36:53,800
which is the same as Henri's:
346
00:36:54,200 --> 00:36:56,520
to recover Malotru.
347
00:36:56,880 --> 00:37:00,920
That could be the Bureau's motto,
hanging over the door.
348
00:37:01,080 --> 00:37:04,880
"Recover Malotru
and burn everything else."
349
00:37:05,280 --> 00:37:07,200
Malotru, who perverted
350
00:37:07,360 --> 00:37:09,200
the minds of everyone around him.
351
00:37:10,080 --> 00:37:12,320
Malotru, who betrayed us to the CIA,
352
00:37:12,480 --> 00:37:14,840
and is now betraying us to the FSB.
353
00:37:15,520 --> 00:37:17,560
To protect, defend,
354
00:37:17,720 --> 00:37:21,640
and protect our most treacherous agent
355
00:37:21,800 --> 00:37:26,160
is the current obsession
of the Bureau's top management.
356
00:37:27,400 --> 00:37:29,080
Marie-Jeanne, you like football?
357
00:37:29,800 --> 00:37:31,680
Does Knysna ring a bell?
358
00:37:32,240 --> 00:37:33,480
June 20, 2010.
359
00:37:33,720 --> 00:37:37,160
Anelka is suspended,
and the team goes on strike.
360
00:37:37,880 --> 00:37:41,960
The sacrosanct solidarity
overshadowed reality.
361
00:37:42,320 --> 00:37:45,120
It took years
to rebuild the French team.
362
00:37:45,960 --> 00:37:49,200
Here, a simple security questionnaire
363
00:37:49,640 --> 00:37:51,440
was enough to unleash panic.
364
00:37:51,680 --> 00:37:55,000
Sylvain Ellenstein knows nothing.
365
00:37:55,280 --> 00:37:57,880
Raymond Sisteron skips
every other question.
366
00:37:58,360 --> 00:38:01,160
Daisy Bapes didn't even bother to reply.
367
00:38:02,040 --> 00:38:07,200
All three are close to Marie-Jeanne
and work on Pacemaker.
368
00:38:07,840 --> 00:38:10,320
What is Operation Pacemaker?
369
00:38:11,120 --> 00:38:13,160
We're sending an ill-prepared agent
370
00:38:13,560 --> 00:38:14,760
to Russia.
371
00:38:14,920 --> 00:38:16,280
To do what?
372
00:38:16,880 --> 00:38:19,280
To recover Malotru!
373
00:38:19,920 --> 00:38:23,280
It will never end.
The poison is spreading.
374
00:38:23,440 --> 00:38:26,600
This is a clear case of mass hysteria.
375
00:38:26,760 --> 00:38:28,760
And I feel it's time to end it.
376
00:38:31,880 --> 00:38:32,800
15 kilos.
377
00:38:32,960 --> 00:38:36,760
That's the power of the bomb
that sunk the Rainbow Warrior.
378
00:38:37,120 --> 00:38:39,720
Remember?
One casualty, two agents in jail,
379
00:38:39,880 --> 00:38:41,600
and the resignation of a minister.
380
00:38:41,760 --> 00:38:43,800
The bomb Malotru represents,
381
00:38:44,280 --> 00:38:47,680
if the Bureau's management
doesn't change,
382
00:38:47,840 --> 00:38:49,080
isn't 15 kilos.
383
00:38:49,240 --> 00:38:51,680
It's three or four times more powerful.
384
00:38:54,440 --> 00:38:55,320
Are you done?
385
00:38:55,800 --> 00:38:56,800
Yes.
386
00:38:59,000 --> 00:39:01,720
I don't want this meeting
to be a trial.
387
00:39:02,120 --> 00:39:05,160
It's not our company spirit,
nor how I see things.
388
00:39:05,520 --> 00:39:07,120
I'm just talking about security.
389
00:39:07,720 --> 00:39:09,440
You're incriminating people.
390
00:39:09,600 --> 00:39:11,040
For security reasons.
391
00:39:12,720 --> 00:39:16,080
Marie-Jeanne,
I assume you want to comment?
392
00:39:23,040 --> 00:39:26,320
In Operation Pacemaker,
our operative will infiltrate
393
00:39:26,480 --> 00:39:30,360
the FSB's Artificial Intelligence
research center.
394
00:39:30,880 --> 00:39:32,320
It's a NF mission.
395
00:39:32,480 --> 00:39:36,360
Data and agents may be sacrificed
to ensure success.
396
00:39:37,640 --> 00:39:39,160
Today, the mission relies
397
00:39:39,520 --> 00:39:43,000
on Guillaume Debailly's credibility
with the FSB.
398
00:39:43,200 --> 00:39:46,480
The more disloyal he is,
the better his credibility.
399
00:39:46,640 --> 00:39:49,440
And the more credible
Pacemaker will appear.
400
00:39:49,760 --> 00:39:53,200
Here is a memo with the points
that require arbitration.
401
00:39:55,320 --> 00:39:57,720
What additional data
can we give Debailly
402
00:39:57,880 --> 00:39:59,720
to reinforce his credibility?
403
00:40:02,720 --> 00:40:06,320
How long do we give ourselves
to train Pacemaker?
404
00:40:09,440 --> 00:40:10,920
The role of Rocambole,
405
00:40:11,080 --> 00:40:14,000
our undercover agent in Russia,
has been essential,
406
00:40:14,160 --> 00:40:17,160
but I believe her to be
more vulnerable now,
407
00:40:17,320 --> 00:40:19,320
given her ties to Center 21.
408
00:40:19,560 --> 00:40:22,080
I suggest we terminate her mission.
409
00:40:28,120 --> 00:40:30,840
When we heard Debailly was held
by the FSB,
410
00:40:31,000 --> 00:40:32,440
we thought about
411
00:40:32,920 --> 00:40:35,760
how to protect
the integrity of the agents and data
412
00:40:35,920 --> 00:40:37,400
he might compromise.
413
00:40:38,080 --> 00:40:40,600
We chose to make a deal with Debailly.
414
00:40:41,960 --> 00:40:44,320
We can do two things
with his weaknesses.
415
00:40:45,200 --> 00:40:47,400
We can use them,
or endure them.
416
00:40:48,720 --> 00:40:52,360
Like Henri, I've always believed
we should use them.
417
00:40:56,360 --> 00:40:57,400
Gentlemen.
418
00:41:48,320 --> 00:41:49,440
Excuse me.
419
00:41:53,600 --> 00:41:54,680
Well...
420
00:41:55,680 --> 00:41:57,040
We have a problem.
421
00:42:00,280 --> 00:42:03,200
How could you possibly think
your handler,
422
00:42:03,360 --> 00:42:08,280
in the snap of a finger,
would break every rule in the book?
423
00:42:09,160 --> 00:42:11,320
You should have known it was a test.
424
00:42:11,480 --> 00:42:14,680
Or put an immediate end
to her craziness.
425
00:42:16,600 --> 00:42:18,160
What were you thinking?
426
00:42:23,240 --> 00:42:25,840
I'll rephrase it.
What were you thinking?
427
00:42:28,640 --> 00:42:30,680
And now, the day of your departure,
428
00:42:30,840 --> 00:42:33,880
you're ashamed
to talk in front of the one person
429
00:42:34,040 --> 00:42:36,040
you need to tell all, from now on.
430
00:42:36,400 --> 00:42:37,480
Every single thing!
431
00:42:43,240 --> 00:42:45,280
I imagined a one-night stand.
432
00:42:50,320 --> 00:42:51,760
And I felt pity.
433
00:42:52,240 --> 00:42:55,320
For myself,
with my troubled relationship.
434
00:42:56,680 --> 00:42:57,680
And for her.
435
00:42:58,600 --> 00:42:59,840
With her loneliness.
436
00:43:02,520 --> 00:43:04,360
Why would I be suspicious of her?
437
00:43:05,400 --> 00:43:07,120
Never let your guard down.
438
00:43:07,720 --> 00:43:08,720
Never!
439
00:43:08,880 --> 00:43:10,640
Get it into your head
440
00:43:10,800 --> 00:43:12,160
that no DGSE agent
441
00:43:12,320 --> 00:43:14,480
in charge of your mission and safety
442
00:43:14,640 --> 00:43:16,120
would behave that way.
443
00:43:17,280 --> 00:43:19,840
So, if one does, don't buy it.
444
00:43:20,360 --> 00:43:23,840
Unless that person is no longer
with the DGSE.
445
00:43:31,520 --> 00:43:33,880
Cadichon's taking you to the airport?
446
00:43:34,280 --> 00:43:35,920
Good. Wait for me downstairs.
447
00:43:44,840 --> 00:43:46,800
What on earth were you doing?
448
00:43:47,960 --> 00:43:49,760
You asked me to push him.
449
00:43:50,120 --> 00:43:52,160
- You must be kidding.
- No.
450
00:43:52,760 --> 00:43:56,480
Your "test" is irrelevant.
Why did you do that?
451
00:43:56,640 --> 00:43:57,760
To hurt yourself?
452
00:43:59,400 --> 00:44:00,040
No.
453
00:44:00,200 --> 00:44:01,960
Why choose that method?
454
00:44:05,880 --> 00:44:07,200
It popped into my head.
455
00:44:07,800 --> 00:44:09,040
Nice try.
456
00:44:10,120 --> 00:44:11,800
- Is he leaving?
- Yes.
457
00:44:12,360 --> 00:44:15,840
Someone who disregards the rules
so easily is a danger.
458
00:44:16,440 --> 00:44:18,520
You want to cancel the mission?
459
00:44:19,040 --> 00:44:20,080
Delay it, at least.
460
00:44:21,280 --> 00:44:23,400
You know what that would cost.
461
00:44:26,200 --> 00:44:27,280
What?
462
00:44:28,560 --> 00:44:30,800
I hope we don't have
to clean up his shit.
463
00:44:32,000 --> 00:44:33,640
Can't you watch your mouth?
464
00:44:39,240 --> 00:44:42,160
You'll contact him this weekend?
465
00:44:43,280 --> 00:44:45,480
- One night is enough.
- Okay.
466
00:44:59,400 --> 00:45:00,960
Fine. Maybe you could...
467
00:45:01,120 --> 00:45:03,680
The MD has left the decision up to me.
468
00:45:05,440 --> 00:45:07,200
JJA didn't convince him.
469
00:45:07,360 --> 00:45:10,280
But he feels that if JJA
Is right about Debailly,
470
00:45:10,440 --> 00:45:12,760
he shouldn't be the one
to decide either.
471
00:45:14,120 --> 00:45:16,000
I was abroad at the time.
472
00:45:16,960 --> 00:45:18,920
I was detached to the DGSI.
473
00:45:19,080 --> 00:45:20,960
I'm far removed from this mess.
474
00:45:22,280 --> 00:45:24,040
So, I get to decide.
475
00:45:25,800 --> 00:45:27,080
Three questions.
476
00:45:28,040 --> 00:45:31,160
Will you persuade Pacemaker to go?
477
00:45:31,480 --> 00:45:32,400
No.
478
00:45:32,560 --> 00:45:33,920
You can't persuade him?
479
00:45:34,080 --> 00:45:36,640
I never push an agent
to leave on a mission.
480
00:45:37,000 --> 00:45:39,080
He has to persuade himself.
481
00:45:39,440 --> 00:45:41,520
- And will he?
- Yes.
482
00:45:44,160 --> 00:45:46,360
Are you going to bring Malotru back?
483
00:45:47,560 --> 00:45:48,520
Yes.
484
00:45:49,920 --> 00:45:51,480
And, in your opinion,
485
00:45:51,800 --> 00:45:55,040
how accurate is JJA's hypothesis?
486
00:45:55,400 --> 00:45:56,440
What hypothesis?
487
00:45:56,600 --> 00:45:59,640
That Malotru played with your heads.
488
00:46:05,320 --> 00:46:06,440
30% accurate.
489
00:46:08,640 --> 00:46:09,880
That's what I thought.
490
00:46:10,480 --> 00:46:11,800
That's too high.
491
00:46:13,960 --> 00:46:14,800
So?
492
00:46:16,120 --> 00:46:18,560
Let's revisit once Pacemaker is over.
493
00:46:18,720 --> 00:46:19,720
Okay.
494
00:46:24,240 --> 00:46:27,920
Moscow
495
00:46:29,120 --> 00:46:31,880
FSB Headquarters
496
00:46:44,480 --> 00:46:46,240
No, no one.
497
00:46:50,640 --> 00:46:52,360
Does he know both of them?
498
00:46:52,800 --> 00:46:54,400
Him, 100% certain.
499
00:46:54,960 --> 00:46:57,160
I met them together,
500
00:46:57,560 --> 00:46:59,080
a few years ago.
501
00:47:08,080 --> 00:47:09,200
And him?
502
00:47:09,360 --> 00:47:11,400
We know he was DGSE,
503
00:47:11,560 --> 00:47:14,800
that he went to Damascus
while Paul Lefebvre was there,
504
00:47:14,960 --> 00:47:18,000
and that he visited his book club
at least once.
505
00:47:42,440 --> 00:47:44,040
However, he isn't in Russia.
506
00:47:44,200 --> 00:47:45,800
Does Lefebvre know that?
507
00:47:45,960 --> 00:47:47,640
There's no reason he should.
508
00:50:45,520 --> 00:50:48,240
I was told to tell you
this is a NF mission.
509
00:50:48,560 --> 00:50:50,160
- NF?
- Yeah.
510
00:50:51,040 --> 00:50:52,480
You know what that means?
511
00:50:53,080 --> 00:50:54,520
No Fail mission.
512
00:50:55,720 --> 00:50:58,760
Agents can be sacrificed
on this mission.
513
00:52:31,920 --> 00:52:36,200
Pletenivka
Russian-Ukrainian border
35037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.