All language subtitles for S04E08b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,360 --> 00:01:06,320 Sorry I'm late. The meeting ran over. 2 00:01:06,480 --> 00:01:07,960 We haven't really started. 3 00:01:11,120 --> 00:01:12,360 Cheers! 4 00:01:16,680 --> 00:01:21,360 Happy Birthday to you 5 00:01:21,640 --> 00:01:26,440 Happy Birthday to you 6 00:01:26,680 --> 00:01:32,440 Happy Birthday, dear Henri 7 00:01:32,880 --> 00:01:37,680 Happy Birthday to you! 8 00:01:37,960 --> 00:01:39,640 Not each time, guys. 9 00:01:39,920 --> 00:01:42,240 247 What nonsense! 10 00:01:42,880 --> 00:01:46,880 He gets cake and one more year when an operative leaves on mission. 11 00:01:47,320 --> 00:01:48,640 Help me, will you? 12 00:01:57,120 --> 00:01:58,840 I have my traditions, too. 13 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 Thank you. 14 00:02:05,680 --> 00:02:07,240 Arbitrary Destiny 15 00:02:07,400 --> 00:02:08,920 Desnos is the best cure 16 00:02:09,080 --> 00:02:10,400 for homesickness. 17 00:02:14,560 --> 00:02:15,800 Memorize it. 18 00:02:21,200 --> 00:02:23,400 If you need to talk to me directly, 19 00:02:24,240 --> 00:02:26,160 call and leave a message. 20 00:02:26,320 --> 00:02:27,520 I'll listen to it. 21 00:02:28,680 --> 00:02:30,560 It's not an emergency number. 22 00:02:30,720 --> 00:02:33,760 It's the "complain to your Director” line. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,600 It's a good idea. 24 00:02:46,400 --> 00:02:48,840 - Can you take her home? - Yes. 25 00:02:50,840 --> 00:02:53,080 Thanks, Henri. For everything. 26 00:02:53,720 --> 00:02:54,840 I really mean it. 27 00:02:55,040 --> 00:02:56,720 - See you tomorrow. - Goodnight. 28 00:02:57,120 --> 00:02:58,760 What are you two plotting? 29 00:03:16,440 --> 00:03:17,440 You okay? 30 00:03:24,080 --> 00:03:26,360 Even when you smile, you don't look happy. 31 00:03:28,720 --> 00:03:29,760 Anxious? 32 00:03:30,760 --> 00:03:31,760 A little. 33 00:03:33,080 --> 00:03:34,800 Because you're leaving tomorrow? 34 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 Yes. 35 00:03:40,040 --> 00:03:41,720 Did they tell you it's normal? 36 00:03:44,280 --> 00:03:45,360 Yes. 37 00:03:47,560 --> 00:03:49,320 Did anyone tell you... 38 00:03:51,720 --> 00:03:55,160 "Relax. Don't get all stressed out." 39 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Yes. 40 00:03:58,000 --> 00:03:59,360 How stupid is that? 41 00:03:59,680 --> 00:04:00,760 Very. 42 00:04:04,200 --> 00:04:06,480 It's like when someone's depressed. 43 00:04:07,360 --> 00:04:09,880 Someone always says, "Think positive. 44 00:04:10,040 --> 00:04:12,160 You'll see. It'll get better." 45 00:04:12,920 --> 00:04:14,280 Ever been depressed? 46 00:04:15,840 --> 00:04:18,160 You know I haven't. 47 00:04:19,160 --> 00:04:20,480 You never get the blues? 48 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 Occasionally. 49 00:04:24,160 --> 00:04:25,400 I'm kidding. 50 00:04:26,520 --> 00:04:28,880 You're the definition of "the blues”. 51 00:04:32,600 --> 00:04:33,800 Come on! 52 00:04:34,680 --> 00:04:35,960 Lighten up. 53 00:04:46,680 --> 00:04:48,320 You won't sleep, will you? 54 00:04:49,760 --> 00:04:51,040 Me neither. 55 00:04:52,520 --> 00:04:54,080 How about coffee at mine? 56 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Thanks. 57 00:05:08,520 --> 00:05:09,880 Your apartment's cute. 58 00:05:10,720 --> 00:05:13,200 We can talk about the weather too. 59 00:05:18,800 --> 00:05:20,280 That's not a good idea. 60 00:05:21,240 --> 00:05:22,520 What isn't? 61 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 The way you're looking at me. 62 00:05:26,880 --> 00:05:28,080 How is that? 63 00:05:28,920 --> 00:05:30,400 - I just thought... - What? 64 00:05:30,560 --> 00:05:32,360 - I thought that... - You thought what? 65 00:05:32,800 --> 00:05:33,520 Nothing. 66 00:05:33,920 --> 00:05:35,960 - Not true. - No, nothing. 67 00:05:37,840 --> 00:05:39,520 You thought I would kiss you? 68 00:05:40,480 --> 00:05:41,520 Yes. 69 00:05:42,080 --> 00:05:43,640 Well, you're wrong. 70 00:05:49,160 --> 00:05:51,360 I had absolutely no desire to kiss you. 71 00:05:56,160 --> 00:05:57,520 But now I do. 72 00:06:23,760 --> 00:06:25,120 I can't believe it! 73 00:06:26,080 --> 00:06:27,240 That was a test? 74 00:06:27,680 --> 00:06:28,800 It certainly was. 75 00:06:29,880 --> 00:06:31,680 And you failed spectacularly. 76 00:06:34,960 --> 00:06:36,640 You go out of your way, don't you? 77 00:06:38,080 --> 00:06:39,080 I do. 78 00:06:39,560 --> 00:06:40,920 Otherwise, it's worthless. 79 00:06:41,800 --> 00:06:43,400 You should have rejected me 80 00:06:44,000 --> 00:06:45,720 and told Duflot I was crazy. 81 00:06:48,800 --> 00:06:50,160 There are rules! 82 00:06:50,480 --> 00:06:52,040 You have to respect them! 83 00:06:53,760 --> 00:06:56,000 Over there, you won't get a second chance. 84 00:06:56,400 --> 00:07:00,120 Breaking the rules puts you and the whole department at risk. 85 00:07:01,640 --> 00:07:02,920 Will you cancel my mission? 86 00:07:03,280 --> 00:07:04,560 I should. 87 00:07:05,960 --> 00:07:09,640 I should tell Henri we're not ready. He'd say, "Hold off." 88 00:07:10,440 --> 00:07:11,560 You "should"... 89 00:07:12,400 --> 00:07:13,360 What do I do? 90 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 I don't want to put anyone at risk. 91 00:07:24,280 --> 00:07:25,280 Go. 92 00:08:53,120 --> 00:08:55,000 DSec Security Directorate 93 00:08:59,120 --> 00:09:02,440 Security Questionnaire Strictly Personal and Confidential 94 00:09:02,600 --> 00:09:05,560 Since Marie-Jeanne Duthilleul took over the service: 95 00:09:05,720 --> 00:09:09,040 Are clearance levels respected? And compartmentalization? 96 00:09:09,200 --> 00:09:12,680 Have you noticed any lack of judgment in decision-making? 97 00:09:15,640 --> 00:09:18,840 Have you had trouble exchanging with your superior? 98 00:09:19,000 --> 00:09:21,640 Have you been subjected to undue pressure? 99 00:09:50,360 --> 00:09:51,320 Did she get one? 100 00:10:08,240 --> 00:10:09,840 Cesar's never late. 101 00:10:16,560 --> 00:10:17,920 He has a new nickname 102 00:10:18,080 --> 00:10:19,800 since he returned from Russia. 103 00:10:20,520 --> 00:10:21,960 "Jon Snowden". 104 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 Don't you mean Edward Snowden? 105 00:10:26,440 --> 00:10:27,720 Jon Snow? 106 00:10:28,520 --> 00:10:30,640 Game of Thrones? "Winter is coming"? 107 00:10:33,600 --> 00:10:35,960 I suggest we start. He'll catch up. 108 00:10:37,280 --> 00:10:39,200 I'd rather reschedule. 109 00:10:44,760 --> 00:10:45,960 Marie-Jeanne? 110 00:10:49,840 --> 00:10:52,440 Did you see the Directors' meeting agenda? 111 00:10:52,680 --> 00:10:53,800 No... 112 00:11:02,760 --> 00:11:06,840 "Evaluating the security of the TD's ongoing missions." 113 00:11:08,200 --> 00:11:10,000 Does that make any sense to you? 114 00:11:11,680 --> 00:11:15,120 The DSec wants to assess the Pacemaker mission? 115 00:11:15,600 --> 00:11:16,880 Is that what it means? 116 00:11:17,680 --> 00:11:21,080 - Pure stonewalling. - I know, but to what end? 117 00:11:22,400 --> 00:11:25,040 To tell me I'm in the hot seat. 118 00:11:43,640 --> 00:11:44,880 Are you sick? 119 00:11:45,640 --> 00:11:47,040 No, my "leg" is hurting... 120 00:11:47,400 --> 00:11:49,080 Blood flow problems. 121 00:11:49,320 --> 00:11:51,120 I may need a new prosthesis. 122 00:11:53,000 --> 00:11:54,240 It's no big deal. 123 00:11:55,040 --> 00:11:56,400 We all have our troubles. 124 00:12:10,920 --> 00:12:12,840 I think we all received this. 125 00:12:13,680 --> 00:12:15,200 Except for you, obviously. 126 00:12:36,640 --> 00:12:37,720 Thank you. 127 00:12:54,280 --> 00:12:56,640 You wanted to know when Cesar came in. 128 00:12:56,800 --> 00:12:57,840 He's here. 129 00:13:18,800 --> 00:13:20,160 I bugged. 130 00:13:20,880 --> 00:13:21,800 Meaning? 131 00:13:22,560 --> 00:13:24,600 Kernel error. Blue screen. 132 00:13:26,760 --> 00:13:29,320 Can you use words I understand? 133 00:13:30,200 --> 00:13:32,480 I was on my way, just like each morning. 134 00:13:33,000 --> 00:13:34,240 But... 135 00:13:35,720 --> 00:13:37,880 I realized I didn't want to anymore. 136 00:13:38,600 --> 00:13:41,040 You said it went well, in your debrief. 137 00:13:41,520 --> 00:13:44,000 Leaving for 2 days or 2 years isn't the same. 138 00:13:44,600 --> 00:13:47,520 - You just figured this out? - I'm sorry. 139 00:13:48,200 --> 00:13:52,160 When you move from "dev" to "prod”, some bugs take time to surface. 140 00:13:52,880 --> 00:13:55,080 The Russians and I aren't bijective. 141 00:13:56,920 --> 00:13:57,640 Sorry. 142 00:13:59,000 --> 00:14:01,320 You were focused on them liking me. 143 00:14:01,480 --> 00:14:03,200 But I have to like them too. 144 00:14:03,560 --> 00:14:05,440 In that case, you call us. 145 00:14:06,360 --> 00:14:07,920 That's what we're here for. 146 00:14:08,560 --> 00:14:12,800 Clearing out and running away isn't the solution. 147 00:14:13,040 --> 00:14:14,720 I needed to decompress. 148 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 Fine. 149 00:14:17,560 --> 00:14:20,440 - How long do you need? - What do you mean? 150 00:14:20,960 --> 00:14:23,040 For you to decompress? 151 00:14:23,400 --> 00:14:25,760 I don't know. I'm not a machine. 152 00:14:29,840 --> 00:14:32,080 It's normal to be scared. 153 00:14:33,520 --> 00:14:35,320 It proves you're a smart guy. 154 00:14:36,200 --> 00:14:37,800 We'll take our time. 155 00:14:39,560 --> 00:14:41,120 We'll talk. 156 00:14:42,720 --> 00:14:46,080 But first, I need to know where you stand on leaving. 157 00:14:48,120 --> 00:14:49,480 I'm at the beta version. 158 00:14:51,920 --> 00:14:54,480 I'm sorry, I don't know how else to say it. 159 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 Try anyway. 160 00:14:59,520 --> 00:15:00,360 Sorry. 161 00:15:11,240 --> 00:15:14,560 Moscow 162 00:15:52,040 --> 00:15:53,880 Isn't that what you are? 163 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 I'll bring them here. 164 00:17:07,440 --> 00:17:09,480 You've found a woman you love. 165 00:17:10,200 --> 00:17:12,560 I'll find you a job you'll enjoy. 166 00:17:15,280 --> 00:17:16,680 Let me think it over. 167 00:17:56,720 --> 00:17:59,480 I was asked to stop my activities and live my life. 168 00:17:59,640 --> 00:18:01,040 That's what I'm doing. 169 00:18:04,000 --> 00:18:06,200 I'm just a seismologist in Moscow. 170 00:18:06,840 --> 00:18:08,400 It's not uninteresting. 171 00:18:09,080 --> 00:18:10,560 But it's not me. 172 00:18:11,560 --> 00:18:12,920 But that's okay. 173 00:18:14,760 --> 00:18:16,320 What isn't okay is... 174 00:18:16,720 --> 00:18:19,400 my personal life, my love life. 175 00:18:21,760 --> 00:18:24,000 I don't know how to explain... 176 00:18:24,280 --> 00:18:25,200 but it's no good. 177 00:18:27,120 --> 00:18:29,480 I keep seeing this one image in my head. 178 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 The image of a man who's been beaten, 179 00:18:34,160 --> 00:18:35,960 sitting across from me. 180 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 You know what I'm talking about. 181 00:18:41,240 --> 00:18:42,480 Strangely, I'm fine. 182 00:18:42,640 --> 00:18:44,880 I'm working. I'm living a normal life. 183 00:18:45,480 --> 00:18:48,760 But I'm afraid I'm a black widow. A tarantula. 184 00:18:49,560 --> 00:18:53,080 I'm sure I'm the source of tragedy. 185 00:18:54,480 --> 00:18:57,080 But this guy isn't a bastard. 186 00:18:57,240 --> 00:18:58,720 He's not an enemy. 187 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 In fact, he's a really good person. 188 00:19:32,160 --> 00:19:34,080 What's your plan with Mikhail Chikovani, 189 00:19:34,520 --> 00:19:35,680 aka Misha? 190 00:19:36,160 --> 00:19:39,840 He'll meet our guys. They'll ask him to install a... 191 00:19:40,000 --> 00:19:42,320 - A "backdoor". - That's right. 192 00:19:42,480 --> 00:19:46,160 A small program he'll install in Center 21's network. 193 00:19:46,400 --> 00:19:49,440 He has access when he works on their security. 194 00:19:50,240 --> 00:19:51,520 Will he accept? 195 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 That's our affair. 196 00:19:54,120 --> 00:19:56,240 - When do you ask him? - Next weekend. 197 00:19:56,760 --> 00:19:58,840 In Ukraine, at a hacker forum. 198 00:20:00,320 --> 00:20:02,520 Will it be risky for him? 199 00:20:02,720 --> 00:20:05,600 The TD is working to make this backdoor invisible. 200 00:20:06,000 --> 00:20:07,920 What about when he installs it? 201 00:20:10,000 --> 00:20:11,720 A 30% risk, I'd say. 202 00:20:12,480 --> 00:20:13,680 That's a lot. 203 00:20:14,000 --> 00:20:15,440 With respect to what? 204 00:20:15,920 --> 00:20:18,200 To Rocambole, who is close to him. 205 00:20:19,120 --> 00:20:22,760 With this backdoor, we'll read their researchers' emails. 206 00:20:23,160 --> 00:20:26,520 We'll know their thoughts on Pacemaker once he's there. 207 00:20:28,600 --> 00:20:30,560 Is this a problem for Rocambole? 208 00:20:31,720 --> 00:20:33,320 That's our affair. 209 00:20:36,360 --> 00:20:37,840 Did you talk to Pacemaker? 210 00:20:41,320 --> 00:20:42,640 He gave me this. 211 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 "If questioned, I stick to my legend. 212 00:20:52,160 --> 00:20:54,080 No - It's over! 213 00:20:54,240 --> 00:20:56,720 Yes - Indefinitely? 214 00:20:57,520 --> 00:20:59,280 No - It's over! 215 00:20:59,920 --> 00:21:02,160 Even if I drink too much at a party? 216 00:21:02,320 --> 00:21:04,080 No - It's over!” 217 00:21:05,800 --> 00:21:08,200 There are only two outcomes on there. 218 00:21:08,600 --> 00:21:09,880 Either it's over, 219 00:21:10,160 --> 00:21:11,440 or he's Superman. 220 00:21:12,280 --> 00:21:13,760 What did the shrink say? 221 00:21:14,880 --> 00:21:16,760 It's a normal reaction that will pass. 222 00:21:18,520 --> 00:21:21,520 I asked him where he was at. "Beta version," he said. 223 00:21:22,880 --> 00:21:23,920 That's good news. 224 00:21:24,280 --> 00:21:25,400 It is? 225 00:21:26,120 --> 00:21:29,720 The beta version of a program is virtually operational. 226 00:21:30,120 --> 00:21:31,840 Why is that good news? 227 00:21:32,800 --> 00:21:34,480 When there's a beta version, 228 00:21:34,640 --> 00:21:37,080 it means the software is ready for release. 229 00:21:37,840 --> 00:21:39,520 So, he intends to leave? 230 00:21:40,600 --> 00:21:41,920 That's how I read it. 231 00:22:01,720 --> 00:22:02,920 Lost my appetite. 232 00:22:13,080 --> 00:22:14,840 A little piece of advice... 233 00:22:15,360 --> 00:22:16,840 Keep your distance. 234 00:22:17,640 --> 00:22:19,360 Steer clear of me. I'm radioactive. 235 00:22:20,240 --> 00:22:21,600 Blame everything on me. 236 00:22:21,840 --> 00:22:24,480 You're clean. You shouldn't pay for me. 237 00:22:24,640 --> 00:22:25,800 Stop it! 238 00:29:21,040 --> 00:29:22,360 Liz Bernstein! 239 00:29:24,000 --> 00:29:24,920 In the flesh. 240 00:29:25,920 --> 00:29:27,120 You taking the subway? 241 00:29:27,280 --> 00:29:28,640 Yeah, you too? 242 00:29:29,720 --> 00:29:32,440 I'd rather grab a drink first. 243 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 Interested? 244 00:29:34,920 --> 00:29:36,560 Around here? No. 245 00:29:37,400 --> 00:29:38,960 We can go elsewhere. 246 00:29:39,200 --> 00:29:41,080 How about downtown? 247 00:29:41,760 --> 00:29:43,720 We could even have dinner... 248 00:29:44,520 --> 00:29:46,040 and see where it leads... 249 00:29:47,600 --> 00:29:48,920 See where it leads? 250 00:29:49,080 --> 00:29:50,280 If we hit it off. 251 00:29:51,480 --> 00:29:52,560 And if we don't? 252 00:29:52,840 --> 00:29:55,480 If not, we'll just have dinner. 253 00:29:56,240 --> 00:29:58,720 Or we can backtrack to the drink. 254 00:29:59,200 --> 00:30:02,680 We can even go our separate ways now if you're not into it. 255 00:30:29,560 --> 00:30:31,600 Robocop is my favorite movie. 256 00:30:32,920 --> 00:30:36,400 I was nine. My brother wanted to scare me. 257 00:30:36,640 --> 00:30:38,000 Instead, I was fascinated. 258 00:30:39,360 --> 00:30:41,160 That explains a lot. 259 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 It's good, isn't it? 260 00:30:48,920 --> 00:30:51,000 You knew when I would leave work. 261 00:30:52,200 --> 00:30:53,800 You walked in front of me. 262 00:30:55,720 --> 00:30:57,680 You knew I'd stare at your ass. 263 00:30:58,480 --> 00:30:59,680 Like I always do. 264 00:31:00,560 --> 00:31:02,200 And you let me ask you out. 265 00:31:05,560 --> 00:31:07,280 You were following orders. 266 00:31:08,160 --> 00:31:09,480 What if I was? 267 00:31:10,920 --> 00:31:11,960 No problem. 268 00:31:12,880 --> 00:31:14,880 I got to sleep with you, so... 269 00:31:15,040 --> 00:31:16,760 I wasn't following orders. 270 00:31:17,800 --> 00:31:18,960 What about you? 271 00:31:19,760 --> 00:31:20,960 I wasn't either. 272 00:31:22,720 --> 00:31:23,800 But let's talk. 273 00:31:31,280 --> 00:31:32,680 What can you tell me? 274 00:31:36,800 --> 00:31:39,520 That JJA is a normal guy. He's not crazy. 275 00:31:40,760 --> 00:31:41,760 Not twisted. 276 00:31:42,600 --> 00:31:45,080 He is truly convinced he's right. 277 00:31:45,720 --> 00:31:47,080 It's not paranoia. 278 00:31:47,520 --> 00:31:48,880 And it's not personal. 279 00:31:50,400 --> 00:31:54,040 He truly believes part of our Intelligence is in trouble. 280 00:31:54,400 --> 00:31:55,480 And... 281 00:31:57,040 --> 00:32:00,200 When he talks about it, he's very persuasive. 282 00:32:01,480 --> 00:32:02,920 It's frightening. 283 00:32:06,280 --> 00:32:07,680 Do I frighten you? 284 00:32:08,560 --> 00:32:09,640 Not you. 285 00:32:10,480 --> 00:32:12,120 You're not targeted. 286 00:32:15,600 --> 00:32:18,880 I want to say one thing, and then let's stop. 287 00:32:23,600 --> 00:32:25,840 You shouldn't pay for this. 288 00:32:26,000 --> 00:32:27,360 That would be a disgrace. 289 00:32:28,240 --> 00:32:29,440 So stay neutral. 290 00:32:30,120 --> 00:32:31,840 Keep your distance. 291 00:32:33,120 --> 00:32:35,280 The DGSE's efficiency is the only goal. 292 00:32:35,440 --> 00:32:36,640 There are no others. 293 00:32:42,840 --> 00:32:44,600 You were following orders. 294 00:32:46,360 --> 00:32:49,760 No one asked me to sleep with you. It was my idea. 295 00:32:50,040 --> 00:32:51,840 Sorry, I think it was mine. 296 00:32:54,000 --> 00:32:56,720 My idea was for it to be your idea. 297 00:33:05,360 --> 00:33:07,920 Honestly, you didn't have to pick me up. 298 00:33:09,400 --> 00:33:12,360 I wanted to do my boss a favor. I'm allowed. 299 00:33:35,840 --> 00:33:37,680 You haven't filled it out yet. 300 00:33:40,720 --> 00:33:42,480 I said what I had to say. 301 00:33:46,000 --> 00:33:47,800 What made you change your mind? 302 00:33:49,280 --> 00:33:52,000 I was afraid you weren't thinking clearly. 303 00:33:52,880 --> 00:33:54,400 But I was wrong. 304 00:34:14,240 --> 00:34:15,600 Hi, Marie-Jeanne. 305 00:34:25,240 --> 00:34:28,440 "Number 6. Evaluating the security 306 00:34:28,600 --> 00:34:30,360 of the TD's ongoing missions." 307 00:34:30,600 --> 00:34:32,480 Sounds like the Politburo to me. 308 00:34:33,720 --> 00:34:34,840 Post-Soviet nostalgia? 309 00:34:35,760 --> 00:34:37,320 Is that the latest trend? 310 00:34:37,480 --> 00:34:40,400 As everyone knows, I'm a master at stonewalling. 311 00:34:44,680 --> 00:34:48,960 May I suggest we begin with Number 67 312 00:34:49,480 --> 00:34:51,760 Important decisions need to be made. 313 00:34:51,960 --> 00:34:53,600 Regarding operation Pacemaker. 314 00:34:53,760 --> 00:34:55,320 This issue may be relevant, 315 00:34:55,480 --> 00:34:58,080 so I recommend we start with that. 316 00:34:58,360 --> 00:34:59,920 Does everyone agree? 317 00:35:00,960 --> 00:35:03,800 Everyone agrees. Operation Pacemaker it is. 318 00:35:03,960 --> 00:35:06,920 First, I would like to pay tribute to Marie-Jeanne. 319 00:35:08,880 --> 00:35:11,040 Today, she is a legend. 320 00:35:11,200 --> 00:35:12,840 A diva, I might say. 321 00:35:14,000 --> 00:35:17,360 I'm referring to her reputation, not just her feats. 322 00:35:17,520 --> 00:35:19,440 She is a model of courage, 323 00:35:20,160 --> 00:35:22,640 rectitude and determination. 324 00:35:23,040 --> 00:35:26,440 Everyone in this building holds her up as an example. 325 00:35:27,240 --> 00:35:31,120 For this reason, it truly breaks my heart 326 00:35:32,360 --> 00:35:37,000 to be compelled to expose her shortcomings, 327 00:35:37,520 --> 00:35:40,320 as noted by my department, in the management 328 00:35:40,480 --> 00:35:43,640 of missions initiated by her service, 329 00:35:43,800 --> 00:35:46,360 and in particular, Operation Pacemaker. 330 00:35:48,400 --> 00:35:52,000 This is a photo of one of our most brilliant agents. 331 00:35:53,440 --> 00:35:58,120 Unfortunately, today he continues to exert a negative influence 332 00:35:58,280 --> 00:36:01,920 on those who approach him directly or indirectly. 333 00:36:02,600 --> 00:36:07,040 People he worked with or reported to 334 00:36:07,480 --> 00:36:10,320 are under his spell. 335 00:36:10,760 --> 00:36:13,040 Their judgment becomes impaired. 336 00:36:13,440 --> 00:36:16,880 It's a strange phenomenon that I can't explain. 337 00:36:17,600 --> 00:36:20,560 But I'm not trying to. I'm simply noting it. 338 00:36:21,080 --> 00:36:23,640 Patrick Lagarde, an OD officer, 339 00:36:23,800 --> 00:36:27,760 died on a mission to recover Malotru. 340 00:36:28,320 --> 00:36:29,240 Henri Duflot 341 00:36:30,680 --> 00:36:34,360 died on a mission to recover Malotru. 342 00:36:38,400 --> 00:36:42,120 Here are Malotru's next two victims. 343 00:36:45,720 --> 00:36:47,920 They will be sacrificed 344 00:36:48,080 --> 00:36:51,760 on the altar of Marie-Jeanne's main goal, 345 00:36:51,920 --> 00:36:53,800 which is the same as Henri's: 346 00:36:54,200 --> 00:36:56,520 to recover Malotru. 347 00:36:56,880 --> 00:37:00,920 That could be the Bureau's motto, hanging over the door. 348 00:37:01,080 --> 00:37:04,880 "Recover Malotru and burn everything else." 349 00:37:05,280 --> 00:37:07,200 Malotru, who perverted 350 00:37:07,360 --> 00:37:09,200 the minds of everyone around him. 351 00:37:10,080 --> 00:37:12,320 Malotru, who betrayed us to the CIA, 352 00:37:12,480 --> 00:37:14,840 and is now betraying us to the FSB. 353 00:37:15,520 --> 00:37:17,560 To protect, defend, 354 00:37:17,720 --> 00:37:21,640 and protect our most treacherous agent 355 00:37:21,800 --> 00:37:26,160 is the current obsession of the Bureau's top management. 356 00:37:27,400 --> 00:37:29,080 Marie-Jeanne, you like football? 357 00:37:29,800 --> 00:37:31,680 Does Knysna ring a bell? 358 00:37:32,240 --> 00:37:33,480 June 20, 2010. 359 00:37:33,720 --> 00:37:37,160 Anelka is suspended, and the team goes on strike. 360 00:37:37,880 --> 00:37:41,960 The sacrosanct solidarity overshadowed reality. 361 00:37:42,320 --> 00:37:45,120 It took years to rebuild the French team. 362 00:37:45,960 --> 00:37:49,200 Here, a simple security questionnaire 363 00:37:49,640 --> 00:37:51,440 was enough to unleash panic. 364 00:37:51,680 --> 00:37:55,000 Sylvain Ellenstein knows nothing. 365 00:37:55,280 --> 00:37:57,880 Raymond Sisteron skips every other question. 366 00:37:58,360 --> 00:38:01,160 Daisy Bapes didn't even bother to reply. 367 00:38:02,040 --> 00:38:07,200 All three are close to Marie-Jeanne and work on Pacemaker. 368 00:38:07,840 --> 00:38:10,320 What is Operation Pacemaker? 369 00:38:11,120 --> 00:38:13,160 We're sending an ill-prepared agent 370 00:38:13,560 --> 00:38:14,760 to Russia. 371 00:38:14,920 --> 00:38:16,280 To do what? 372 00:38:16,880 --> 00:38:19,280 To recover Malotru! 373 00:38:19,920 --> 00:38:23,280 It will never end. The poison is spreading. 374 00:38:23,440 --> 00:38:26,600 This is a clear case of mass hysteria. 375 00:38:26,760 --> 00:38:28,760 And I feel it's time to end it. 376 00:38:31,880 --> 00:38:32,800 15 kilos. 377 00:38:32,960 --> 00:38:36,760 That's the power of the bomb that sunk the Rainbow Warrior. 378 00:38:37,120 --> 00:38:39,720 Remember? One casualty, two agents in jail, 379 00:38:39,880 --> 00:38:41,600 and the resignation of a minister. 380 00:38:41,760 --> 00:38:43,800 The bomb Malotru represents, 381 00:38:44,280 --> 00:38:47,680 if the Bureau's management doesn't change, 382 00:38:47,840 --> 00:38:49,080 isn't 15 kilos. 383 00:38:49,240 --> 00:38:51,680 It's three or four times more powerful. 384 00:38:54,440 --> 00:38:55,320 Are you done? 385 00:38:55,800 --> 00:38:56,800 Yes. 386 00:38:59,000 --> 00:39:01,720 I don't want this meeting to be a trial. 387 00:39:02,120 --> 00:39:05,160 It's not our company spirit, nor how I see things. 388 00:39:05,520 --> 00:39:07,120 I'm just talking about security. 389 00:39:07,720 --> 00:39:09,440 You're incriminating people. 390 00:39:09,600 --> 00:39:11,040 For security reasons. 391 00:39:12,720 --> 00:39:16,080 Marie-Jeanne, I assume you want to comment? 392 00:39:23,040 --> 00:39:26,320 In Operation Pacemaker, our operative will infiltrate 393 00:39:26,480 --> 00:39:30,360 the FSB's Artificial Intelligence research center. 394 00:39:30,880 --> 00:39:32,320 It's a NF mission. 395 00:39:32,480 --> 00:39:36,360 Data and agents may be sacrificed to ensure success. 396 00:39:37,640 --> 00:39:39,160 Today, the mission relies 397 00:39:39,520 --> 00:39:43,000 on Guillaume Debailly's credibility with the FSB. 398 00:39:43,200 --> 00:39:46,480 The more disloyal he is, the better his credibility. 399 00:39:46,640 --> 00:39:49,440 And the more credible Pacemaker will appear. 400 00:39:49,760 --> 00:39:53,200 Here is a memo with the points that require arbitration. 401 00:39:55,320 --> 00:39:57,720 What additional data can we give Debailly 402 00:39:57,880 --> 00:39:59,720 to reinforce his credibility? 403 00:40:02,720 --> 00:40:06,320 How long do we give ourselves to train Pacemaker? 404 00:40:09,440 --> 00:40:10,920 The role of Rocambole, 405 00:40:11,080 --> 00:40:14,000 our undercover agent in Russia, has been essential, 406 00:40:14,160 --> 00:40:17,160 but I believe her to be more vulnerable now, 407 00:40:17,320 --> 00:40:19,320 given her ties to Center 21. 408 00:40:19,560 --> 00:40:22,080 I suggest we terminate her mission. 409 00:40:28,120 --> 00:40:30,840 When we heard Debailly was held by the FSB, 410 00:40:31,000 --> 00:40:32,440 we thought about 411 00:40:32,920 --> 00:40:35,760 how to protect the integrity of the agents and data 412 00:40:35,920 --> 00:40:37,400 he might compromise. 413 00:40:38,080 --> 00:40:40,600 We chose to make a deal with Debailly. 414 00:40:41,960 --> 00:40:44,320 We can do two things with his weaknesses. 415 00:40:45,200 --> 00:40:47,400 We can use them, or endure them. 416 00:40:48,720 --> 00:40:52,360 Like Henri, I've always believed we should use them. 417 00:40:56,360 --> 00:40:57,400 Gentlemen. 418 00:41:48,320 --> 00:41:49,440 Excuse me. 419 00:41:53,600 --> 00:41:54,680 Well... 420 00:41:55,680 --> 00:41:57,040 We have a problem. 421 00:42:00,280 --> 00:42:03,200 How could you possibly think your handler, 422 00:42:03,360 --> 00:42:08,280 in the snap of a finger, would break every rule in the book? 423 00:42:09,160 --> 00:42:11,320 You should have known it was a test. 424 00:42:11,480 --> 00:42:14,680 Or put an immediate end to her craziness. 425 00:42:16,600 --> 00:42:18,160 What were you thinking? 426 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 I'll rephrase it. What were you thinking? 427 00:42:28,640 --> 00:42:30,680 And now, the day of your departure, 428 00:42:30,840 --> 00:42:33,880 you're ashamed to talk in front of the one person 429 00:42:34,040 --> 00:42:36,040 you need to tell all, from now on. 430 00:42:36,400 --> 00:42:37,480 Every single thing! 431 00:42:43,240 --> 00:42:45,280 I imagined a one-night stand. 432 00:42:50,320 --> 00:42:51,760 And I felt pity. 433 00:42:52,240 --> 00:42:55,320 For myself, with my troubled relationship. 434 00:42:56,680 --> 00:42:57,680 And for her. 435 00:42:58,600 --> 00:42:59,840 With her loneliness. 436 00:43:02,520 --> 00:43:04,360 Why would I be suspicious of her? 437 00:43:05,400 --> 00:43:07,120 Never let your guard down. 438 00:43:07,720 --> 00:43:08,720 Never! 439 00:43:08,880 --> 00:43:10,640 Get it into your head 440 00:43:10,800 --> 00:43:12,160 that no DGSE agent 441 00:43:12,320 --> 00:43:14,480 in charge of your mission and safety 442 00:43:14,640 --> 00:43:16,120 would behave that way. 443 00:43:17,280 --> 00:43:19,840 So, if one does, don't buy it. 444 00:43:20,360 --> 00:43:23,840 Unless that person is no longer with the DGSE. 445 00:43:31,520 --> 00:43:33,880 Cadichon's taking you to the airport? 446 00:43:34,280 --> 00:43:35,920 Good. Wait for me downstairs. 447 00:43:44,840 --> 00:43:46,800 What on earth were you doing? 448 00:43:47,960 --> 00:43:49,760 You asked me to push him. 449 00:43:50,120 --> 00:43:52,160 - You must be kidding. - No. 450 00:43:52,760 --> 00:43:56,480 Your "test" is irrelevant. Why did you do that? 451 00:43:56,640 --> 00:43:57,760 To hurt yourself? 452 00:43:59,400 --> 00:44:00,040 No. 453 00:44:00,200 --> 00:44:01,960 Why choose that method? 454 00:44:05,880 --> 00:44:07,200 It popped into my head. 455 00:44:07,800 --> 00:44:09,040 Nice try. 456 00:44:10,120 --> 00:44:11,800 - Is he leaving? - Yes. 457 00:44:12,360 --> 00:44:15,840 Someone who disregards the rules so easily is a danger. 458 00:44:16,440 --> 00:44:18,520 You want to cancel the mission? 459 00:44:19,040 --> 00:44:20,080 Delay it, at least. 460 00:44:21,280 --> 00:44:23,400 You know what that would cost. 461 00:44:26,200 --> 00:44:27,280 What? 462 00:44:28,560 --> 00:44:30,800 I hope we don't have to clean up his shit. 463 00:44:32,000 --> 00:44:33,640 Can't you watch your mouth? 464 00:44:39,240 --> 00:44:42,160 You'll contact him this weekend? 465 00:44:43,280 --> 00:44:45,480 - One night is enough. - Okay. 466 00:44:59,400 --> 00:45:00,960 Fine. Maybe you could... 467 00:45:01,120 --> 00:45:03,680 The MD has left the decision up to me. 468 00:45:05,440 --> 00:45:07,200 JJA didn't convince him. 469 00:45:07,360 --> 00:45:10,280 But he feels that if JJA Is right about Debailly, 470 00:45:10,440 --> 00:45:12,760 he shouldn't be the one to decide either. 471 00:45:14,120 --> 00:45:16,000 I was abroad at the time. 472 00:45:16,960 --> 00:45:18,920 I was detached to the DGSI. 473 00:45:19,080 --> 00:45:20,960 I'm far removed from this mess. 474 00:45:22,280 --> 00:45:24,040 So, I get to decide. 475 00:45:25,800 --> 00:45:27,080 Three questions. 476 00:45:28,040 --> 00:45:31,160 Will you persuade Pacemaker to go? 477 00:45:31,480 --> 00:45:32,400 No. 478 00:45:32,560 --> 00:45:33,920 You can't persuade him? 479 00:45:34,080 --> 00:45:36,640 I never push an agent to leave on a mission. 480 00:45:37,000 --> 00:45:39,080 He has to persuade himself. 481 00:45:39,440 --> 00:45:41,520 - And will he? - Yes. 482 00:45:44,160 --> 00:45:46,360 Are you going to bring Malotru back? 483 00:45:47,560 --> 00:45:48,520 Yes. 484 00:45:49,920 --> 00:45:51,480 And, in your opinion, 485 00:45:51,800 --> 00:45:55,040 how accurate is JJA's hypothesis? 486 00:45:55,400 --> 00:45:56,440 What hypothesis? 487 00:45:56,600 --> 00:45:59,640 That Malotru played with your heads. 488 00:46:05,320 --> 00:46:06,440 30% accurate. 489 00:46:08,640 --> 00:46:09,880 That's what I thought. 490 00:46:10,480 --> 00:46:11,800 That's too high. 491 00:46:13,960 --> 00:46:14,800 So? 492 00:46:16,120 --> 00:46:18,560 Let's revisit once Pacemaker is over. 493 00:46:18,720 --> 00:46:19,720 Okay. 494 00:46:24,240 --> 00:46:27,920 Moscow 495 00:46:29,120 --> 00:46:31,880 FSB Headquarters 496 00:46:44,480 --> 00:46:46,240 No, no one. 497 00:46:50,640 --> 00:46:52,360 Does he know both of them? 498 00:46:52,800 --> 00:46:54,400 Him, 100% certain. 499 00:46:54,960 --> 00:46:57,160 I met them together, 500 00:46:57,560 --> 00:46:59,080 a few years ago. 501 00:47:08,080 --> 00:47:09,200 And him? 502 00:47:09,360 --> 00:47:11,400 We know he was DGSE, 503 00:47:11,560 --> 00:47:14,800 that he went to Damascus while Paul Lefebvre was there, 504 00:47:14,960 --> 00:47:18,000 and that he visited his book club at least once. 505 00:47:42,440 --> 00:47:44,040 However, he isn't in Russia. 506 00:47:44,200 --> 00:47:45,800 Does Lefebvre know that? 507 00:47:45,960 --> 00:47:47,640 There's no reason he should. 508 00:50:45,520 --> 00:50:48,240 I was told to tell you this is a NF mission. 509 00:50:48,560 --> 00:50:50,160 - NF? - Yeah. 510 00:50:51,040 --> 00:50:52,480 You know what that means? 511 00:50:53,080 --> 00:50:54,520 No Fail mission. 512 00:50:55,720 --> 00:50:58,760 Agents can be sacrificed on this mission. 513 00:52:31,920 --> 00:52:36,200 Pletenivka Russian-Ukrainian border 35037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.