All language subtitles for S01E08 You Asked For It

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,500 THE FACTS AND SCENARIOS REPRESENTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS 2 00:00:10,961 --> 00:00:13,481 SUNDAY 7:02 PM 3 00:00:36,281 --> 00:00:39,041 57 HOURS INTO THE ROBBERY 4 00:00:40,761 --> 00:00:42,321 The pharmacy has been robbed. 5 00:00:42,481 --> 00:00:45,041 "They took the record books. I have no idea how it's happened. 6 00:00:45,121 --> 00:00:47,161 Only you and I knew about it!" 7 00:00:49,741 --> 00:00:51,921 "You know that moment when you're forced to tie-up loose ends 8 00:00:52,081 --> 00:00:53,561 that you'd prefer not to? 9 00:00:54,241 --> 00:00:55,681 It's painful, isn't it? 10 00:00:56,641 --> 00:00:59,001 You're there with your long time partner and you think: 11 00:00:59,521 --> 00:01:01,201 'What a fucking bastard'." 12 00:01:01,281 --> 00:01:02,321 I'm on my way there. 13 00:01:03,041 --> 00:01:04,201 "Or: 'What a bitch'. 14 00:01:05,321 --> 00:01:07,721 You refuse to believe it, but you know there's a betrayer. 15 00:01:08,721 --> 00:01:11,081 And it can only be you or your partner. 16 00:01:11,881 --> 00:01:13,521 And Ángel knew it wasn't him. 17 00:01:15,521 --> 00:01:18,001 Raquel was trying to find an explanation for it, 18 00:01:18,801 --> 00:01:20,681 but when explanations don't come along, 19 00:01:21,521 --> 00:01:23,961 there's always someone willing to push you a bit." 20 00:01:24,401 --> 00:01:26,721 I'm old-fashioned and still believe in good and bad guys. 21 00:01:28,281 --> 00:01:30,881 And I am completely sure that you're of the good ones. 22 00:01:31,321 --> 00:01:34,441 Could you vouch for your deputy inspector? 23 00:01:35,961 --> 00:01:37,721 Because I couldn't. 24 00:01:45,961 --> 00:01:47,881 "Ángel thought nothing worse could happen, 25 00:01:49,521 --> 00:01:50,601 but it could. 26 00:01:52,121 --> 00:01:53,281 Sure it could. 27 00:01:58,361 --> 00:01:59,641 When you hit rock bottom, 28 00:02:00,201 --> 00:02:02,641 there's still something before the edge of the abyss." 29 00:02:26,361 --> 00:02:27,841 Soil! 30 00:02:32,121 --> 00:02:32,961 What's the matter? 31 00:02:36,521 --> 00:02:38,361 What's the matter, Moscow? 32 00:02:38,521 --> 00:02:39,641 We have it! 33 00:02:40,361 --> 00:02:42,081 We have it, mate! 34 00:02:42,161 --> 00:02:45,841 "It wasn't dark yet that Sunday evening, when we were in a very euphoric mood. 35 00:02:46,721 --> 00:02:48,321 We had found soil 36 00:02:48,561 --> 00:02:51,001 and Nairobi had the printing presses working at full capacity. 37 00:02:52,161 --> 00:02:54,721 There was over 400 million euros. 38 00:03:09,361 --> 00:03:12,001 We had sealed the entries with explosives. 39 00:03:12,081 --> 00:03:14,281 And had the feeling of being inside a bunker. 40 00:03:14,841 --> 00:03:16,761 It was our ten minutes of glory." 41 00:03:18,761 --> 00:03:21,721 Who wants to hear the sound of the sea? This is like poetry for our ears. 42 00:03:21,801 --> 00:03:23,921 This is the heart of the world beating right here. 43 00:03:24,001 --> 00:03:25,041 400 MILLION EUROS 44 00:03:25,121 --> 00:03:26,481 Because we're making it beat. 45 00:03:26,601 --> 00:03:28,961 Because this makes the world go round. 46 00:03:33,121 --> 00:03:35,921 What's all this celebrating going on here? What's the matter? 47 00:03:52,801 --> 00:03:53,961 What's wrong with you? 48 00:04:05,001 --> 00:04:06,281 Hoorah! 49 00:04:19,281 --> 00:04:22,121 "Undoubtedly, that was the happiest moment for us inside there. 50 00:04:24,201 --> 00:04:26,561 Then, we relaxed." 51 00:05:39,961 --> 00:05:40,841 Don't move. 52 00:05:48,401 --> 00:05:49,881 Do you want to comb your hair? 53 00:05:51,201 --> 00:05:52,041 Thank you. 54 00:05:56,681 --> 00:05:59,881 Do you know how we say back home "two men make love"? 55 00:06:02,161 --> 00:06:04,401 We say "comb inside". 56 00:06:14,681 --> 00:06:15,641 Sorry. 57 00:06:16,481 --> 00:06:19,921 With all the medication I have an upset stomach. 58 00:06:20,841 --> 00:06:23,241 -Could I use the toilet? -Sure, mate. 59 00:06:24,321 --> 00:06:25,161 Thank you. 60 00:06:37,361 --> 00:06:38,201 Jacinto. 61 00:06:41,681 --> 00:06:43,561 Jacinto, it's Arturo, can you hear me? 62 00:06:44,161 --> 00:06:45,201 Jacinto. 63 00:06:46,161 --> 00:06:47,281 Mr Arturo. 64 00:06:55,921 --> 00:06:56,921 You're alive. 65 00:06:58,401 --> 00:07:00,841 I was convinced you had been shot. 66 00:07:01,121 --> 00:07:02,201 I didn't sleep a wink. 67 00:07:02,441 --> 00:07:05,801 We are in the basement with the boilers, chained like dogs. 68 00:07:05,881 --> 00:07:07,961 We're locked up with the four police officers. 69 00:07:08,401 --> 00:07:10,401 We only come up here to use the toilet. 70 00:07:13,441 --> 00:07:14,681 Listen up, Jacinto. 71 00:07:15,041 --> 00:07:18,041 I've got a pair of scissors and I can get hold of more tools. 72 00:07:18,201 --> 00:07:22,401 Screwdrivers, a hand saw, I don't know. I can give them to you in two hours. 73 00:07:22,481 --> 00:07:24,161 -Have you got a watch on you? -Yes. 74 00:07:24,241 --> 00:07:25,521 Make up any excuse. 75 00:07:25,601 --> 00:07:28,001 Try to make them bring you here again, in two hours, 76 00:07:28,081 --> 00:07:31,001 from now on. Remember, the second on the left. 77 00:07:31,081 --> 00:07:32,601 I'll leave them there. 78 00:07:33,081 --> 00:07:35,841 What will we do with a pair of scissors and a hand saw? 79 00:07:35,921 --> 00:07:38,801 Those people have explosives, M-16, and all sorts of things. 80 00:07:40,761 --> 00:07:44,161 67 people's lives are in your hands. 81 00:07:47,201 --> 00:07:51,401 Believe me, it will work out fine, and in a few hours no more nightmare for us. 82 00:07:52,241 --> 00:07:53,121 All right. 83 00:07:53,481 --> 00:07:55,161 Move, move. 84 00:07:56,241 --> 00:07:57,721 Yes, yes, coming. 85 00:08:11,601 --> 00:08:13,681 The pictures sent by the kidnappers 86 00:08:13,841 --> 00:08:17,201 show explosives connected to photoelectric cells. 87 00:08:19,001 --> 00:08:20,921 They have been placed at all the entry points, 88 00:08:21,681 --> 00:08:24,321 even the underground ventilation ducts. 89 00:08:24,961 --> 00:08:27,841 -What kind of explosive are they using? -The bomb squad think it's C-4. 90 00:08:28,841 --> 00:08:30,361 But I can see they're more orange, 91 00:08:30,441 --> 00:08:32,881 so we sent them out to the scientific support branch to be verified. 92 00:08:34,361 --> 00:08:37,601 -Who in the scientific branch? -We sent them out to Alberto. 93 00:08:40,561 --> 00:08:42,521 There's no other inspector in the scientific brunch 94 00:08:42,601 --> 00:08:44,681 who does the same job as my ex-husband? 95 00:08:44,881 --> 00:08:47,041 It was sent out to Alberto because he's the best. 96 00:08:47,161 --> 00:08:49,121 It's a direct order from superintendent Sánchez. 97 00:08:51,201 --> 00:08:52,041 I see. 98 00:08:52,441 --> 00:08:55,161 -What do the scientific branch say it is? -They think it's P-4. 99 00:08:55,281 --> 00:08:59,201 Very similar to C-4, British origin, and that the connections are perfect. 100 00:09:01,921 --> 00:09:03,601 They're making it difficult for us, aren't they? 101 00:09:15,441 --> 00:09:16,361 "Alison!" 102 00:09:25,841 --> 00:09:29,681 I think it's time I had a friendly chat with Alison Parker. 103 00:09:36,441 --> 00:09:37,281 REPEATER ACTIVATED 104 00:09:37,361 --> 00:09:38,161 Colonel. 105 00:09:42,561 --> 00:09:45,441 There's an incoming phone call from inside the building. 106 00:09:48,001 --> 00:09:48,841 Record it. 107 00:09:51,041 --> 00:09:53,081 It's from Jun Li, a hostage. 108 00:09:58,081 --> 00:09:59,481 "It's Aníbal Cortés. 109 00:10:00,281 --> 00:10:01,521 What do you want?" 110 00:10:02,961 --> 00:10:04,441 To help you, Aníbal. 111 00:10:05,561 --> 00:10:08,761 In order to do so, we need you to help us get inside the Fábrica 112 00:10:09,121 --> 00:10:13,001 and get the hostages out in the least hostile manner possible. 113 00:10:18,121 --> 00:10:20,081 There's plastic explosive at all the entry points. 114 00:10:21,041 --> 00:10:24,041 Yes, coming in is no problem, but... 115 00:10:25,001 --> 00:10:26,521 we need an ally. 116 00:10:26,681 --> 00:10:30,321 "An ally who can tell us where the robbers are at every minute." 117 00:10:30,801 --> 00:10:33,681 I see, and why would I sell my partners out to you? 118 00:10:34,321 --> 00:10:36,201 They'll tempt you with a better future, 119 00:10:36,281 --> 00:10:39,761 a prison sentence reduction, that you'll be out in one or two years. 120 00:10:40,121 --> 00:10:42,881 If you help us, you'll be eligible for parole, 121 00:10:43,041 --> 00:10:45,561 a two year reduction to your prison sentence. 122 00:10:46,041 --> 00:10:49,881 "You'll have a new future ahead of you by the age of 22. Think it over." 123 00:10:53,841 --> 00:10:55,841 Divide and conquer, that's the motto. 124 00:10:56,281 --> 00:10:59,801 It worked for a small town in Italy to take control of the whole world. 125 00:11:00,641 --> 00:11:02,081 It worked for Napoleon later, 126 00:11:04,601 --> 00:11:06,961 and now it's working for the Police. 127 00:11:08,161 --> 00:11:10,401 They'll use the slightest contact 128 00:11:11,721 --> 00:11:13,401 to tempt any one of you. 129 00:11:18,801 --> 00:11:21,841 After 48 hours inside the pressure will start sinking in, 130 00:11:22,241 --> 00:11:24,641 anguish, negativism. 131 00:11:25,001 --> 00:11:28,321 And it will be then, when they'll try to aim for the weakest link. 132 00:11:30,721 --> 00:11:33,121 "There isn't weakness in us. 133 00:11:33,681 --> 00:11:35,121 There is in those outside." 134 00:11:35,201 --> 00:11:37,521 "It's not too late, honey." 135 00:11:39,841 --> 00:11:41,441 By the time they attempt contact, 136 00:11:41,521 --> 00:11:43,881 you'll have committed six or eight crimes, at least. 137 00:11:44,401 --> 00:11:47,521 No judge can guarantee you walking free, none. 138 00:11:48,201 --> 00:11:51,041 Once inside, the only one who can guarantee you being free 139 00:11:52,841 --> 00:11:53,881 is me. 140 00:11:57,321 --> 00:11:58,921 Aníbal, listen to me carefully. 141 00:12:00,041 --> 00:12:03,081 "The judge guarantees you going free in a very short time." 142 00:12:10,201 --> 00:12:12,761 Okay, let's square up the numbers, inspector. 143 00:12:14,161 --> 00:12:15,921 Let's see, aggravated robbery: 144 00:12:16,801 --> 00:12:18,001 two to five years. 145 00:12:18,721 --> 00:12:22,321 "Hostage-taking and setting conditions 146 00:12:22,401 --> 00:12:25,881 for the release of four police officers: 40 years." 147 00:12:26,401 --> 00:12:28,121 Hacking the alarm system, computer crime, 148 00:12:28,201 --> 00:12:30,801 we're talking about anything from six months up to two years. 149 00:12:30,961 --> 00:12:34,081 Public order offence for breaking into the Fábrica: 150 00:12:34,161 --> 00:12:35,561 one to six years. 151 00:12:35,641 --> 00:12:38,001 And with the hostages It's much more difficult. 152 00:12:38,201 --> 00:12:39,641 67 hostages. 153 00:12:40,441 --> 00:12:44,441 The law says that it can be from six to up to ten years for each kidnapping. 154 00:12:44,601 --> 00:12:47,481 Then, there's the point-blank shooting at the police on the first day: 155 00:12:48,361 --> 00:12:50,481 from six to eight years for each officer. 156 00:12:50,961 --> 00:12:54,641 But they were wounded too, which is an offence causing injury 157 00:12:54,801 --> 00:12:55,841 "an aggravating circumstance 158 00:12:55,921 --> 00:12:57,961 that adds eight years for each injured police officer." 159 00:12:58,121 --> 00:13:01,241 We are talking about, if we have a tough judge, 160 00:13:01,321 --> 00:13:03,441 723 years 161 00:13:03,801 --> 00:13:07,001 the prosecution will ask for. The shortest sentence you can be offered 162 00:13:07,361 --> 00:13:11,321 by the judge and the prosecution, without using the penal code as toilet paper... 163 00:13:11,681 --> 00:13:13,881 "Is 173 years. 164 00:13:14,321 --> 00:13:15,601 Don't let them fool you." 165 00:13:16,201 --> 00:13:19,041 The penal code lays down the rules of the game of any country. 166 00:13:19,121 --> 00:13:20,761 No-one can break them, no-one. 167 00:13:23,121 --> 00:13:25,321 There's one thing we can actually agree on. 168 00:13:30,961 --> 00:13:32,481 The presidential pardon. 169 00:13:34,921 --> 00:13:35,921 Tell him yes. 170 00:13:37,521 --> 00:13:40,401 You want me to ask the president for a presidential pardon? 171 00:13:40,561 --> 00:13:43,401 No, I want you to ask the president to be on TV 172 00:13:43,481 --> 00:13:46,721 and in front of the whole Spain, say that if any of the kidnappers 173 00:13:46,801 --> 00:13:50,641 decide to co-operate to end this crisis, the possibility of offering them 174 00:13:50,801 --> 00:13:53,081 "a pardon in exchange for their co-operation will be studied. 175 00:13:53,601 --> 00:13:56,121 First, get the president on the news report." 176 00:13:56,201 --> 00:13:57,881 -He's bluffing. -"After that, I'll consider 177 00:13:57,961 --> 00:14:00,801 -being a fucking rat." -Very good, we'll do it. 178 00:14:01,201 --> 00:14:04,601 But for that to happen we need a gesture of goodwill from you. 179 00:14:07,001 --> 00:14:08,801 Tell us the Professor's name 180 00:14:09,521 --> 00:14:11,561 and how many robbers are inside. 181 00:14:11,641 --> 00:14:14,081 I think we have to go along with him. 182 00:14:14,441 --> 00:14:17,441 "Come on, Aníbal, give me a name and a number, 183 00:14:17,521 --> 00:14:20,361 and I can assure you you will have a future again." 184 00:14:21,641 --> 00:14:22,481 Okay. 185 00:14:24,281 --> 00:14:25,441 A name and a number. 186 00:14:25,601 --> 00:14:27,281 "Get a piece of paper and a pen". 187 00:14:29,881 --> 00:14:32,081 My bollocks 33! 188 00:14:33,641 --> 00:14:35,081 What a son of a bitch. 189 00:14:35,401 --> 00:14:36,281 Fuck. 190 00:14:36,641 --> 00:14:40,041 Attention, we've lost communication with the Fábrica. 191 00:14:45,121 --> 00:14:46,521 What the hell did you do? 192 00:14:46,841 --> 00:14:49,681 You screwed up any chance of buying us some more time. 193 00:14:49,801 --> 00:14:51,081 They didn't buy it, okay? 194 00:14:51,161 --> 00:14:53,441 I could hear the bloody murmuring, for fuck's sake. 195 00:14:53,881 --> 00:14:56,161 Let's see, who do you think you are? 196 00:14:56,441 --> 00:14:58,721 You had to execute, not decide. 197 00:14:58,881 --> 00:15:01,281 Or change the plans, fuck. 198 00:15:01,361 --> 00:15:03,281 And that murmuring thing, what the heck is it? 199 00:15:03,881 --> 00:15:07,281 He heard the conversation and if he says she wasn't buying it, it means she wasn't. 200 00:15:07,641 --> 00:15:10,281 We have been messing around with the bloody inspector for days. 201 00:15:10,361 --> 00:15:13,001 So it's not his fault, okay? Are we clear? 202 00:15:13,241 --> 00:15:14,081 That's right. 203 00:15:14,161 --> 00:15:17,281 She wasn't going to phone the president, or the TV, or her fucking mother. 204 00:15:17,641 --> 00:15:20,321 You and your things. You, assholes. 205 00:15:31,881 --> 00:15:33,921 "Despite his great performance, 206 00:15:34,001 --> 00:15:36,561 Río knew, the whole time, that he wanted to accept the deal, 207 00:15:37,881 --> 00:15:41,521 freeze time and get out of there as if nothing had happened." 208 00:15:52,401 --> 00:15:54,801 Would you have liked to accept the deal with the police? 209 00:15:59,961 --> 00:16:02,321 You know that all this won't end well, don't you? 210 00:16:03,321 --> 00:16:05,761 Do you know what life imprisonment without a possibility of parole is? 211 00:16:08,641 --> 00:16:09,601 That's what I'll get. 212 00:16:13,721 --> 00:16:14,921 I killed a security guy 213 00:16:16,241 --> 00:16:19,681 and months later I broke into here, 214 00:16:21,321 --> 00:16:22,681 and I shot a police officer. 215 00:16:23,561 --> 00:16:25,241 And you look so demure. 216 00:16:26,641 --> 00:16:28,801 Do you think a judge will believe in my rehabilitation? 217 00:16:31,241 --> 00:16:32,081 No. 218 00:16:38,361 --> 00:16:39,561 I trust the Professor. 219 00:16:41,641 --> 00:16:43,121 I fully support him. 220 00:16:47,001 --> 00:16:48,241 You didn't answer me. 221 00:16:51,881 --> 00:16:53,321 Would you have liked to accept? 222 00:17:00,961 --> 00:17:01,801 Well, really... 223 00:17:03,001 --> 00:17:04,921 what would happen if we got out of here? 224 00:17:05,721 --> 00:17:07,041 Would we stay together? 225 00:17:07,921 --> 00:17:10,961 Would you be trying to give me my badge back all the time? 226 00:17:13,641 --> 00:17:15,441 You're talking about betraying your friends. 227 00:17:15,601 --> 00:17:18,601 My friends? My friends who have names of cities? 228 00:17:19,681 --> 00:17:21,521 Tokyo, Berlin, Moscow, Denver... 229 00:17:24,481 --> 00:17:27,281 My friends with cities' names are arse-kicking. 230 00:17:29,921 --> 00:17:31,401 And I'm going to tell you something. 231 00:17:33,441 --> 00:17:35,921 You'd better hide away if you accept the deal, 232 00:17:37,121 --> 00:17:39,761 because if I see you, I put a bullet in your temple. 233 00:17:53,961 --> 00:17:56,201 I've just spoken to the security guard. 234 00:17:56,281 --> 00:17:59,361 I saw him in the toilet. He says that they're penned-in, 235 00:17:59,441 --> 00:18:03,001 11 security guards and 4 police officers. They are our last chance. 236 00:18:09,121 --> 00:18:10,401 I'm not hungry, thank you. 237 00:18:10,481 --> 00:18:12,081 -Are you sure? -Yes, thanks. 238 00:18:14,241 --> 00:18:16,241 Our last chance? How, if they are penned-in? 239 00:18:16,321 --> 00:18:18,001 We have to give them weapons, at all costs. 240 00:18:18,761 --> 00:18:20,921 And also get tools and pass them on to them. 241 00:18:26,401 --> 00:18:28,081 Which tools do you want to steal? 242 00:18:28,241 --> 00:18:31,481 Drill bits, hammers, screws, anything. 243 00:18:31,561 --> 00:18:33,881 You saw what I saw, they've got an arsenal down there. 244 00:18:34,001 --> 00:18:36,441 We have to take them and leave them in the toilet. 245 00:18:36,641 --> 00:18:39,681 Look, Pablo, I can't do this on my own. 246 00:18:39,881 --> 00:18:41,441 Alright? I need your help. 247 00:18:44,141 --> 00:18:47,861 When this Slavic gorilla escorts me for a walk, 248 00:18:48,861 --> 00:18:50,761 -I need you to distract him. -Me? 249 00:18:50,981 --> 00:18:53,701 Yes, he has treated my wound, he doesn't take his eyes off me, 250 00:18:53,781 --> 00:18:59,341 he helps me to walk... I don't know if you've noticed, but ... 251 00:19:01,141 --> 00:19:04,461 He's a fruit. Yes, who would have thought! 252 00:19:06,221 --> 00:19:09,941 Well it's true, so you have to offer yourself, he'll want assurance. 253 00:19:10,021 --> 00:19:11,661 Is that what you want? 254 00:19:11,741 --> 00:19:13,821 So what's it going to be? Think, fuck, think. 255 00:19:14,101 --> 00:19:16,421 And while you seduce him and he spends more time with you, 256 00:19:16,501 --> 00:19:20,221 I take the chance to slip away and steal the tools, okay? 257 00:19:20,941 --> 00:19:25,101 Listen, in a situation like this everyone had to use their weapons, understand? 258 00:19:25,181 --> 00:19:27,981 You're a fucking Adonis, so you have to use that. 259 00:19:28,901 --> 00:19:32,181 To save lives. Look, you're crazy. You're crazy. 260 00:19:32,261 --> 00:19:35,021 What does it matter to you? Fuck, these days your entire generation 261 00:19:35,101 --> 00:19:37,981 has an ambiguous sexuality. Really, huh? Really? 262 00:19:38,061 --> 00:19:41,621 Are you suggesting I go and get myself sodomised by that orangutan? 263 00:19:42,861 --> 00:19:45,661 Listen up, we're limited, each one of us. 264 00:19:45,741 --> 00:19:48,421 If you distract him, I'll be fine. Do you agree? 265 00:19:48,501 --> 00:19:50,581 Look, you distract him. 266 00:19:50,661 --> 00:19:53,461 And I'll be the one to do whatever's needed to steal the tools. 267 00:19:56,901 --> 00:20:01,861 There. That's enough. Arturo, relax. 268 00:20:02,421 --> 00:20:05,181 Take care of your wound. I'll come later. 269 00:20:06,261 --> 00:20:09,341 Come on, those in the tunnel, here. 270 00:20:10,221 --> 00:20:12,981 -Those at the printing press, there. -Don't talk about the plan to anyone. 271 00:20:13,061 --> 00:20:15,261 Let's keep it between us. The fewer who know, 272 00:20:15,341 --> 00:20:18,981 the more chance we have to succeed. We'll help the others from outside. 273 00:20:24,901 --> 00:20:26,461 Arturo, I'll be back in a minute. 274 00:20:29,881 --> 00:20:30,721 Come in. 275 00:20:32,921 --> 00:20:33,841 And sit down. 276 00:20:38,441 --> 00:20:39,441 Mercedes. 277 00:20:41,401 --> 00:20:42,241 Hello. 278 00:20:44,041 --> 00:20:46,801 I called you in to see what can be done about your pupil. 279 00:20:49,521 --> 00:20:53,281 She ran away and we found her hiding inside the safety box. 280 00:20:54,681 --> 00:20:57,201 Why do you think she's so rebellious? 281 00:20:58,241 --> 00:21:00,721 It might be, perhaps, rebelliousness of virgins? 282 00:21:00,921 --> 00:21:04,361 -What are you talking about, virgins? -Nairobi. 283 00:21:04,841 --> 00:21:06,841 We can see it in many species. 284 00:21:07,081 --> 00:21:10,321 Virgins are rebellious, because they haven't been broken in. 285 00:21:10,441 --> 00:21:11,961 I say this with all my respect. 286 00:21:12,041 --> 00:21:14,721 It's like what happens to mares, until they are broken in, 287 00:21:14,881 --> 00:21:16,881 until you ride them, 288 00:21:17,641 --> 00:21:21,361 they can run off, kick someone, they're completely unpredictable. 289 00:21:21,441 --> 00:21:24,561 You must have heard of that concept, haven't you, Miss? 290 00:21:28,161 --> 00:21:31,081 How old were you when you lost your virginity, Mercedes? 291 00:21:32,561 --> 00:21:33,401 Mercedes. 292 00:21:33,881 --> 00:21:37,041 There's no problem, you can say it, please, we're here 293 00:21:37,561 --> 00:21:38,921 among friends. 294 00:21:40,121 --> 00:21:40,961 Miss. 295 00:21:44,361 --> 00:21:45,521 Well, eh... 296 00:21:46,921 --> 00:21:49,641 I, you see, come from a very small town in Soria. 297 00:21:51,601 --> 00:21:52,721 When I was 24. 298 00:21:53,081 --> 00:21:53,921 Good. 299 00:21:54,521 --> 00:21:57,201 And weren't you aware, before that, of that virginal rebelliousness? 300 00:21:58,401 --> 00:22:00,041 I don't really know. 301 00:22:00,681 --> 00:22:02,761 -Think about it. -Maybe. 302 00:22:04,161 --> 00:22:06,361 As a matter of fact, before losing it, 303 00:22:06,521 --> 00:22:09,681 I ran away from home and went to the Medinaceli festival, three times. 304 00:22:11,561 --> 00:22:13,801 -I don't know if that's... -That's it. 305 00:22:14,721 --> 00:22:16,041 Exactly that. 306 00:22:19,641 --> 00:22:20,481 Here you are. 307 00:22:21,241 --> 00:22:23,361 Intense coffee with sugar. 308 00:22:23,841 --> 00:22:24,681 Thank you. 309 00:22:26,961 --> 00:22:28,601 Medinaceli festival. 310 00:22:32,561 --> 00:22:33,681 And you, Alison? 311 00:22:36,281 --> 00:22:37,121 Are you a virgin? 312 00:22:38,561 --> 00:22:39,401 Yes. 313 00:22:40,161 --> 00:22:41,001 So what? 314 00:22:43,401 --> 00:22:45,521 I'm not scared of you with those crazy speeches. 315 00:22:45,881 --> 00:22:47,881 You won't do anything to me, you know why? 316 00:22:48,441 --> 00:22:51,841 Because I'm not just a hostage. I'm a safety ticket. 317 00:22:54,841 --> 00:22:55,921 This is it. 318 00:22:56,561 --> 00:22:57,961 The rebelliousness of the virgin, 319 00:22:58,121 --> 00:22:59,361 here it is, no doubt. 320 00:22:59,761 --> 00:23:03,441 Ariadna, darling, please, can you pass me that small red folder? 321 00:23:04,201 --> 00:23:05,401 -Coming. -Sure. 322 00:23:11,801 --> 00:23:13,241 Let's see what we have here. 323 00:23:19,321 --> 00:23:22,321 Your aunt Becky, volunteer in a small village in Mali. 324 00:23:23,761 --> 00:23:26,441 Here we have your cousin Elsie, 325 00:23:27,081 --> 00:23:29,041 looking very beautiful at Kings College. 326 00:23:29,881 --> 00:23:33,521 Brian, he's the brainy one in the family, in Wellington. 327 00:23:33,961 --> 00:23:36,761 And here we have several photos, 328 00:23:36,841 --> 00:23:39,801 of whom? Your sister Lis, just next to you, 329 00:23:40,401 --> 00:23:43,001 in La Moraleja, she goes to the same school as you. 330 00:23:43,801 --> 00:23:45,961 However, I think she may not share your temper. 331 00:23:50,561 --> 00:23:53,041 A girl from your social status, I'm sure, has no idea 332 00:23:53,121 --> 00:23:55,601 how much a hitman costs to hire, do you? 333 00:23:56,961 --> 00:23:59,641 We can find a decent one here for 30,000 euros. 334 00:24:00,401 --> 00:24:03,041 However, to shoot your aunt in Africa 335 00:24:03,121 --> 00:24:05,321 10,000 euros can arrange it, 10,000 euros. 336 00:24:07,241 --> 00:24:09,721 Your family's lives are in your hands. 337 00:24:13,161 --> 00:24:14,041 Nairobi. 338 00:24:14,521 --> 00:24:15,361 Move. 339 00:24:17,401 --> 00:24:18,241 Move. 340 00:24:21,661 --> 00:24:24,221 When I told you to make yourself heard, I should have said 341 00:24:24,301 --> 00:24:26,701 what's most important is to choose the right moment. 342 00:24:41,241 --> 00:24:42,761 Call to monitor, Berlin. 343 00:24:43,321 --> 00:24:46,361 -Everything's good here, and in there? -"Everything in order." 344 00:24:47,281 --> 00:24:50,001 Perfect, then the next call will be in six hours. 345 00:24:52,641 --> 00:24:53,681 Inspector, 346 00:24:54,521 --> 00:24:57,721 the underground unit have found oscillations on the seismograph. 347 00:24:58,241 --> 00:25:01,881 They are working with heavy machinery. They are indeed building a tunnel. 348 00:25:02,081 --> 00:25:03,761 We need to bring in a GPR, now. 349 00:25:03,841 --> 00:25:06,601 See if we can find out where they're building the bloody tunnel. 350 00:25:06,681 --> 00:25:07,521 I'm on it. 351 00:25:10,681 --> 00:25:12,281 Okay, listen up everyone. 352 00:25:12,521 --> 00:25:14,921 Those who aren't essential here may leave. 353 00:25:15,721 --> 00:25:18,761 Essential means those who are doing something now. 354 00:25:19,201 --> 00:25:21,681 The rest of you can go and have a rest. 355 00:25:22,281 --> 00:25:23,641 And have a shower, please. 356 00:25:23,721 --> 00:25:26,401 It's starting to smell strongly of police. 357 00:25:30,161 --> 00:25:31,081 Correction. 358 00:25:32,041 --> 00:25:33,961 Please, can you all step out for a moment? 359 00:25:45,961 --> 00:25:48,081 I have to relieve you from your duties, I'm sorry. 360 00:25:49,761 --> 00:25:54,121 I think all this will be clarified, but, right now, I can't trust you. 361 00:25:55,641 --> 00:25:57,641 You cannot trust me. 362 00:25:59,481 --> 00:26:02,361 The thing is, only you and I knew about Toledo, Raquel. 363 00:26:02,721 --> 00:26:03,841 You and I. 364 00:26:05,761 --> 00:26:07,241 What the hell are you talking about? 365 00:26:07,641 --> 00:26:08,921 I am not the betrayer. 366 00:26:09,761 --> 00:26:11,761 So it's only down to you. 367 00:26:12,041 --> 00:26:13,481 What a nerve! 368 00:26:14,441 --> 00:26:16,561 They knew we were entering the museum wearing the masks 369 00:26:16,641 --> 00:26:18,281 at the same time you knew it, 370 00:26:18,481 --> 00:26:21,081 and they knew we were going to the wrecking yard, 371 00:26:21,241 --> 00:26:23,641 and they knew about the fucking pharmacy. 372 00:26:23,801 --> 00:26:25,321 Yes, it can't be anything else, huh? 373 00:26:25,481 --> 00:26:27,561 -What else? -Who knows? A phone call, 374 00:26:27,641 --> 00:26:29,241 a telephone, a fucking microphone. 375 00:26:29,321 --> 00:26:33,481 -Only you and I knew about the pharmacy. -And you didn't tell anyone, have you? No? 376 00:26:33,561 --> 00:26:36,681 "Not even that weird guy from the café. Did you say anything to him? 377 00:26:36,761 --> 00:26:38,681 -What? -To him, your shoulder to cry on. 378 00:26:38,761 --> 00:26:41,721 A guy shows up here yesterday, and you tell him about your whole life. 379 00:26:41,801 --> 00:26:42,881 Like a rookie." 380 00:26:43,241 --> 00:26:44,641 And you don't suspect him. 381 00:26:44,801 --> 00:26:47,481 He's been inside here, Raquel, he's been inside the tent. 382 00:26:48,801 --> 00:26:49,921 Have you checked him out? 383 00:26:50,681 --> 00:26:53,401 Because I have. Have you done your bloody job? 384 00:26:53,561 --> 00:26:56,801 He has a workshop, that fellow, nearby. He says he makes cider. 385 00:26:56,881 --> 00:26:59,801 And everything is covered by thin canvas, who knows what he's covering. 386 00:26:59,881 --> 00:27:02,761 -Don't tell me you have followed him. -Yes, I've been following him. 387 00:27:03,161 --> 00:27:04,881 He doesn't do cider or any of that bollocks. 388 00:27:05,041 --> 00:27:07,801 He gets crap cider from a carton and pours it into a cauldron. 389 00:27:07,881 --> 00:27:10,321 And there's rubbish all over, fucking hell. 390 00:27:10,401 --> 00:27:13,361 He has a car which is just scrap, and sleeps in a bunk bed 391 00:27:13,441 --> 00:27:15,361 surrounded by wheels and oil stains. 392 00:27:15,441 --> 00:27:18,841 It smells like a chemist cooking meth and I don't know what the hell he cooks. 393 00:27:19,161 --> 00:27:21,041 He is dodgy, Raquel, he is. 394 00:27:21,121 --> 00:27:23,721 And you suspect me, I'm the only suspect. 395 00:27:23,881 --> 00:27:25,321 Me, me, me! 396 00:27:31,121 --> 00:27:33,881 How much will they pay you, one million? Two? 397 00:27:42,561 --> 00:27:43,601 Look here, Raquel. 398 00:27:46,361 --> 00:27:47,441 Listen carefully. 399 00:27:50,441 --> 00:27:52,041 Go fuck yourself. 400 00:27:55,481 --> 00:27:56,321 Suárez! 401 00:27:56,801 --> 00:27:58,361 -Suárez! -I can't believe it. 402 00:27:59,121 --> 00:28:00,801 Handcuff him and take him away. 403 00:28:01,361 --> 00:28:03,761 Calm down, inspector. That's not the protocol. 404 00:28:03,921 --> 00:28:07,241 -Yes, yes it is, Suárez, handcuff me. -Fuck the protocol. 405 00:28:07,321 --> 00:28:10,121 -Handcuff me. -Handcuff him and take him away. 406 00:28:10,521 --> 00:28:12,201 If you want, I can call Internal Affairs, 407 00:28:12,281 --> 00:28:15,041 but, for the time being, no-one is going to handcuff anybody. 408 00:28:15,441 --> 00:28:16,281 Raquel. 409 00:28:18,841 --> 00:28:20,401 I've worked with you for 15 years. 410 00:28:20,681 --> 00:28:22,201 With me? No. 411 00:28:22,761 --> 00:28:25,521 You've been getting close to me to see if I fall for you. 412 00:28:25,601 --> 00:28:27,321 Always fucking talking about Cercedilla. 413 00:28:27,681 --> 00:28:29,361 Always "I'm leaving Mari Carmen." 414 00:28:30,081 --> 00:28:33,521 And your fucking misogynist jokes. And now that I finally say no to you 415 00:28:33,601 --> 00:28:36,841 it turns out that Mr Pervert Pimpin here is a turncoat, 416 00:28:37,001 --> 00:28:38,201 a betrayer. 417 00:28:40,601 --> 00:28:41,681 What did you sell, Ángel? 418 00:28:42,521 --> 00:28:43,601 Our friendship? 419 00:28:44,561 --> 00:28:45,721 This operation? 420 00:28:47,241 --> 00:28:48,081 Look here, 421 00:28:48,721 --> 00:28:50,361 get out of here right now. 422 00:29:01,721 --> 00:29:03,801 "Do you know what 'collateral damage' means? 423 00:29:05,121 --> 00:29:08,481 It's a term coined by the American army, during the Vietnam war 424 00:29:09,361 --> 00:29:12,641 when they didn't have the guts to openly talk about killing civilians. 425 00:29:15,801 --> 00:29:18,401 But it's sometimes used to take the blame off you, 426 00:29:19,041 --> 00:29:20,121 like a boomerang. 427 00:29:22,521 --> 00:29:24,961 And that was what was about to happen to the Professor." 428 00:29:35,961 --> 00:29:37,281 Hurry up. 429 00:29:37,561 --> 00:29:39,801 Faster, faster, hurry. 430 00:29:42,081 --> 00:29:43,321 Hurry, faster. 431 00:29:50,041 --> 00:29:51,481 Take a couple of bags 432 00:29:51,641 --> 00:29:53,041 and clean this crap. 433 00:29:53,961 --> 00:29:55,521 Dinner is next. 434 00:29:56,481 --> 00:29:59,041 I managed to steal a few things from the tool box. 435 00:29:59,121 --> 00:29:59,961 What things? 436 00:30:01,201 --> 00:30:03,601 Some saw blades, 437 00:30:04,641 --> 00:30:06,321 some screwdrivers, files. 438 00:30:06,681 --> 00:30:07,521 Look. 439 00:30:08,121 --> 00:30:10,001 What are you doing? Hide it away. 440 00:30:14,281 --> 00:30:16,121 In 35 minutes, 441 00:30:16,801 --> 00:30:18,401 ask to be escorted to the toilet. 442 00:30:18,601 --> 00:30:20,801 Go in the second loo on the left. 443 00:30:22,481 --> 00:30:26,001 Take the tools and you tape them to the underside of the toilet lid. 444 00:30:27,321 --> 00:30:30,201 They will get there in about 40 minutes, alright? 445 00:30:30,361 --> 00:30:32,961 Oh, come on. Me? Me again? 446 00:30:37,401 --> 00:30:41,001 I've stolen all the tools. I'm loaded with scrap, fuck. 447 00:30:41,761 --> 00:30:43,681 And do you fancy handing it to me here? 448 00:30:47,001 --> 00:30:49,041 Do your part and I'll do mine, mate. 449 00:30:52,081 --> 00:30:53,081 "Raquel? 450 00:30:53,401 --> 00:30:55,361 Is there anything the matter? Are you all right?" 451 00:30:57,441 --> 00:31:01,161 Well, I'm here alone and bored in the café and... 452 00:31:02,401 --> 00:31:05,121 and a little disappointed, if I'm honest with you. 453 00:31:06,641 --> 00:31:08,841 Excuse me, I don't quite understand, disappointed? 454 00:31:09,401 --> 00:31:11,881 I was meeting up with someone for dinner. 455 00:31:13,241 --> 00:31:14,961 My first dinner out in eight years 456 00:31:15,121 --> 00:31:18,361 "with someone who wasn't my family, I mean. 457 00:31:18,921 --> 00:31:21,401 But I think he stood me up." 458 00:31:22,161 --> 00:31:26,481 And won't it be more accurate that you were just 36 minutes early? 459 00:31:27,121 --> 00:31:30,561 "It's possible. The truth is I'm a very impatient woman." 460 00:31:32,401 --> 00:31:33,561 Sorry, Salva. 461 00:31:34,681 --> 00:31:36,161 Excuse the joke, no... 462 00:31:36,241 --> 00:31:38,921 I just wanted to make sure you remembered about our date. 463 00:31:40,401 --> 00:31:43,721 "The truth is being stood up horrifies me." 464 00:31:44,641 --> 00:31:49,041 I wouldn't know what to do, how to get out of here if you didn't show up. 465 00:31:49,441 --> 00:31:53,561 I guess I'd stay here in my high heel shoes and on my own and... 466 00:31:54,161 --> 00:31:57,361 drinking pints until they told me to leave. 467 00:31:57,841 --> 00:32:01,801 -Relentless. -"No, embarrassed to death." 468 00:32:03,001 --> 00:32:04,081 Don't worry. 469 00:32:04,881 --> 00:32:07,801 I'll soon be with you and those pints, in five minutes. 470 00:32:08,081 --> 00:32:09,081 "See you very soon." 471 00:32:09,921 --> 00:32:11,001 See you very soon. 472 00:32:30,041 --> 00:32:32,641 "When you're close to me, I can't even breathe." 473 00:32:34,481 --> 00:32:35,601 Breathe then. 474 00:32:36,121 --> 00:32:39,001 In nine months you won't be able to breathe. 475 00:32:40,801 --> 00:32:42,201 "That's a joke, right?" 476 00:32:42,641 --> 00:32:44,841 -Tell me it's a joke. -It's not a joke. 477 00:32:44,921 --> 00:32:46,201 -No, it's not a joke. -No. 478 00:32:47,681 --> 00:32:49,561 Monica, I'm, technically, 479 00:32:50,241 --> 00:32:51,301 I'm sterile. 480 00:32:52,641 --> 00:32:55,481 "You must be Shiva, the fertility goddess." 481 00:32:56,601 --> 00:32:59,881 Shall I phone my wife, and the kids, and we all go out to celebrate? 482 00:33:01,281 --> 00:33:04,321 I told you that we had problems, not that we were breaking-up. 483 00:33:12,721 --> 00:33:14,641 I brought you a menu, you'll be blown away. 484 00:33:15,441 --> 00:33:16,961 Look, a sandwich that's edible... 485 00:33:17,441 --> 00:33:21,201 Well, I have eaten it a couple of times and I'm still alive, so more or less... 486 00:33:22,401 --> 00:33:26,281 Some biscuits, that... I took the gluten-free ones, 487 00:33:26,681 --> 00:33:28,521 because I thought you might 488 00:33:29,761 --> 00:33:32,121 -be gluten-intolerant, as many people are. -Yes. 489 00:33:32,201 --> 00:33:33,241 Perhaps, these are better. 490 00:33:33,321 --> 00:33:35,561 A chocolate pastry, because I like them very much. 491 00:33:36,081 --> 00:33:37,361 Ah, well, and... 492 00:33:38,041 --> 00:33:39,281 Some sweets. 493 00:33:40,721 --> 00:33:41,681 Do you want some? 494 00:35:21,681 --> 00:35:24,241 "Hello, Raquel speaking. I can't answer your call right now. 495 00:35:24,321 --> 00:35:26,841 If it's urgent, leave your message after the beep." 496 00:35:27,641 --> 00:35:28,481 Raquel. 497 00:35:30,161 --> 00:35:31,361 Raquel, it's Ángel. 498 00:35:32,521 --> 00:35:34,521 Listen, I'm asking you to reconsider. 499 00:35:35,441 --> 00:35:37,041 Look, I can understand your rage. 500 00:35:37,681 --> 00:35:39,361 I also overdid it, but... 501 00:35:39,961 --> 00:35:42,961 Blimey, this is not the first row we have had, you and I, is it? 502 00:35:46,761 --> 00:35:47,601 Look... 503 00:35:48,361 --> 00:35:51,481 I'm probably an asshole or whatever you want, but... 504 00:35:52,841 --> 00:35:54,401 but I'm not the mole. 505 00:35:55,321 --> 00:35:57,241 I'm not the mole, for fuck's sake. 506 00:36:01,481 --> 00:36:03,121 You'll screw my life up, Raquel. 507 00:36:04,801 --> 00:36:06,641 You'll screw my life up, damn it. 508 00:36:09,161 --> 00:36:10,001 Give me a call. 509 00:36:23,741 --> 00:36:26,141 Thank goodness that I showed up. 510 00:36:26,501 --> 00:36:30,261 As your date has stood you up... 511 00:36:31,221 --> 00:36:32,061 Yes, yes. 512 00:36:32,861 --> 00:36:35,701 I don't know what would've happened to me if you hadn't showed up. 513 00:36:35,781 --> 00:36:37,901 And your date, 514 00:36:39,141 --> 00:36:40,861 were you particularly interested in it or...? 515 00:36:42,341 --> 00:36:44,061 No, not anymore. 516 00:36:45,541 --> 00:36:46,461 What a shame. 517 00:36:47,301 --> 00:36:48,461 What a shame. 518 00:36:49,901 --> 00:36:52,861 Fine then, let's see if I'm any good. 519 00:36:54,421 --> 00:36:55,581 I'm sure you are. 520 00:36:57,341 --> 00:36:58,821 Good, that makes me happy. 521 00:36:59,181 --> 00:37:01,301 But I have something to confess 522 00:37:02,821 --> 00:37:06,461 that we both are in danger, because... 523 00:37:07,421 --> 00:37:11,061 if I have another one of these, I may start to hum "muñeiras". 524 00:37:12,181 --> 00:37:14,101 And then we'll have a problem. 525 00:37:14,421 --> 00:37:16,501 I'm sure you look very funny. 526 00:37:20,781 --> 00:37:23,301 When will we start addressing each other less formally? 527 00:37:28,421 --> 00:37:31,901 When you look at me under the table. 528 00:37:43,101 --> 00:37:44,141 Come on, Salva. 529 00:37:46,021 --> 00:37:46,861 Have a peep. 530 00:37:48,621 --> 00:37:50,261 Look at me under the table. 531 00:37:54,061 --> 00:37:57,901 I warn you that if you're going to do a "Basic Instinct", 532 00:37:58,341 --> 00:38:01,381 I might need something stronger, because I'm a little conservative. 533 00:38:01,461 --> 00:38:03,941 Salva, listen to me. 534 00:38:26,581 --> 00:38:29,301 I don't want you to make a scene here. 535 00:38:31,781 --> 00:38:34,461 I'm quite sure that you're hiding something 536 00:38:34,541 --> 00:38:36,821 in that workshop where you supposedly make cider. 537 00:38:37,621 --> 00:38:39,981 So either: 538 00:38:40,741 --> 00:38:42,301 you willingly take me there 539 00:38:43,381 --> 00:38:45,941 or we wait here until I get a search warrant, 540 00:38:46,021 --> 00:38:49,301 but I'm warning you it could take a couple of hours. 541 00:38:50,381 --> 00:38:51,341 So... 542 00:38:53,301 --> 00:38:54,301 you choose. 543 00:39:13,461 --> 00:39:16,701 What do you think about, on the morning before a robbery? 544 00:39:16,901 --> 00:39:18,901 You get up and, what's on your mind? 545 00:39:20,941 --> 00:39:21,941 I don't know. 546 00:39:23,181 --> 00:39:25,421 You get up there, at dawn, 547 00:39:28,221 --> 00:39:29,061 "you smoke, 548 00:39:30,381 --> 00:39:31,981 talk about nonsense." 549 00:39:32,421 --> 00:39:34,741 What on earth are you doing smoking so early? 550 00:39:34,821 --> 00:39:36,781 Here we go, said the pot to the kettle. 551 00:39:40,621 --> 00:39:42,221 -How are you? -Fine. 552 00:39:42,661 --> 00:39:43,501 And you? 553 00:39:44,901 --> 00:39:46,141 Nothing extraordinary. 554 00:39:47,381 --> 00:39:48,821 A lot of courage is needed. 555 00:39:49,621 --> 00:39:52,901 I say that because I think about those kind of things, you know? 556 00:39:53,941 --> 00:39:56,181 About people who are on death row 557 00:39:56,501 --> 00:39:59,301 or those guys that go into some rat hole, guns blazing. 558 00:39:59,381 --> 00:40:00,941 -It's not that bad. -Yes, it is. 559 00:40:01,981 --> 00:40:03,661 This cowardly person is telling you so. 560 00:40:05,901 --> 00:40:06,741 Look at me, 561 00:40:07,781 --> 00:40:10,541 with a married man to avoid failing in a relationship 562 00:40:11,021 --> 00:40:12,021 or being dumped. 563 00:40:12,181 --> 00:40:13,501 -You're no coward. -I am. 564 00:40:13,661 --> 00:40:14,861 -You're not. -Yes, I am. 565 00:40:16,821 --> 00:40:18,941 You stole a mobile in the middle of a robbery. 566 00:40:19,381 --> 00:40:22,101 You insisted on me shooting you in your leg. 567 00:40:22,181 --> 00:40:24,181 You stood your ground with Berlin, who is nuts. 568 00:40:24,501 --> 00:40:27,501 And you had the guts to grab me by the neck and kiss me 569 00:40:28,221 --> 00:40:29,141 and fuck me. 570 00:40:30,061 --> 00:40:33,701 You need to have a lot of guts to bang a loser wearing a Dali face mask. 571 00:40:34,301 --> 00:40:35,901 You are Nikita, the secretary version. 572 00:40:41,941 --> 00:40:43,821 Actually, the morning of the heist 573 00:40:45,861 --> 00:40:47,301 I was scared to death. 574 00:40:47,861 --> 00:40:49,021 "A fucking crazy thing." 575 00:40:49,181 --> 00:40:51,621 -What? -All this stuff, Dad. 576 00:40:53,621 --> 00:40:54,981 This guy... 577 00:40:56,221 --> 00:40:58,101 He may look very clever, but... 578 00:40:59,021 --> 00:41:01,461 -I don't know, it's crazy shit. -No, it isn't, no. 579 00:41:02,341 --> 00:41:04,021 At least he knows what he's talking about. 580 00:41:05,981 --> 00:41:08,981 I started to doubt everything. 581 00:41:09,381 --> 00:41:12,301 -I don't know what I'm doing here. -You're with me. 582 00:41:12,421 --> 00:41:14,781 But the thing is that everyone is an expert in something. 583 00:41:14,901 --> 00:41:18,101 So, the woman that fakes the banknotes. You that... 584 00:41:18,981 --> 00:41:23,021 You are a wizard at what you do, but I... I haven't done anything good in my life. 585 00:41:23,301 --> 00:41:25,061 But he's one great motherfucker. 586 00:41:25,621 --> 00:41:27,741 He told me he needed me and here I am, 587 00:41:28,261 --> 00:41:31,981 meeting the most beautiful girl amidst all this crazy stuff. 588 00:41:50,141 --> 00:41:51,101 One minute. 589 00:42:09,701 --> 00:42:12,341 "These are the tools we managed to steal. 590 00:42:12,701 --> 00:42:15,341 Get undressed and tape them to your body with insulating tape, 591 00:42:15,461 --> 00:42:17,581 take them to the basement, and untie yourselves. 592 00:42:17,781 --> 00:42:21,581 Cut the ducts in the boilers room and anything you can use as a weapon. 593 00:42:22,021 --> 00:42:24,701 At 9 PM they'll take your dinner down. Take that chance 594 00:42:24,781 --> 00:42:28,701 to disarm your captors and escape. We'll meet up at the warehouse, 595 00:42:28,781 --> 00:42:30,421 hidden behind the coils. 596 00:42:30,501 --> 00:42:34,061 I'll try to take as many hostages as possible without compromising the plan. 597 00:42:36,181 --> 00:42:37,181 One second. 598 00:42:40,301 --> 00:42:41,141 Out. 599 00:42:44,621 --> 00:42:48,301 And you, what did you do before this? You haven't always been a robber. 600 00:42:48,381 --> 00:42:50,781 -I've done a lot of things before this. -What things? 601 00:42:53,781 --> 00:42:55,341 Mainly, as a sales rep. 602 00:42:56,301 --> 00:42:58,381 I've also been in the chemical industry, 603 00:42:59,141 --> 00:43:02,101 security guard in a car park and I danced in a disco, too. 604 00:43:02,261 --> 00:43:04,021 -What? -Yes, there, no shirt, 605 00:43:04,101 --> 00:43:06,421 with a lot of birds inside a cage dancing away. 606 00:43:06,501 --> 00:43:09,661 -But, to like 'untz untz'? -'Untz untz' and whatever else they played. 607 00:43:09,741 --> 00:43:12,221 Samba, twist, rock and roll, you'd be amazed. 608 00:43:12,301 --> 00:43:13,701 What, really, I'll be amazed? 609 00:43:13,781 --> 00:43:16,741 Let me be amazed then. Let me see how you dance. 610 00:43:17,941 --> 00:43:19,981 -Here? -Come on, dance for me a little. 611 00:43:23,421 --> 00:43:24,301 Give me a minute. 612 00:44:18,881 --> 00:44:21,361 "Hello, it's Raquel. I can't answer your call right now. 613 00:44:21,941 --> 00:44:24,221 If it's urgent, leave your message after the beep." 614 00:44:25,181 --> 00:44:26,061 Raquel, 615 00:44:26,661 --> 00:44:29,261 Why the hell don't you pick up your phone? 616 00:44:29,641 --> 00:44:34,121 Huh? After 15 years with you, beside you, like a fucking fool. 617 00:44:35,821 --> 00:44:37,621 And not to get closer to you, no, no. 618 00:44:38,061 --> 00:44:39,181 Because of our friendship. 619 00:44:40,341 --> 00:44:42,821 Because of love, do you hear me? Because of love. 620 00:44:55,221 --> 00:44:57,861 -Go in, please. -No, you go first. 621 00:44:59,381 --> 00:45:00,261 Come on. 622 00:45:08,781 --> 00:45:09,741 What's this? 623 00:45:10,821 --> 00:45:12,061 A warehouse. 624 00:45:14,421 --> 00:45:15,621 And these plastics? 625 00:45:15,781 --> 00:45:18,061 They're just plastics to protect from the coldness. 626 00:45:19,001 --> 00:45:20,081 I'm not frightened. 627 00:45:24,561 --> 00:45:25,441 Keep walking. 628 00:45:39,841 --> 00:45:40,841 Switch the light on. 629 00:45:44,601 --> 00:45:46,361 And don't try anything foolish. 630 00:46:17,041 --> 00:46:20,241 Listen, I was so close to breaking-up and everything, 631 00:46:20,401 --> 00:46:24,201 to ditching Mari Carmen for a bitch that not even Prieto would fuck. 632 00:46:24,281 --> 00:46:28,401 Do you hear me? Yes, you're a bitch, a selfish and obsessive bitch. 633 00:46:28,561 --> 00:46:30,721 A fucking bitch! Fucking bitch! 634 00:46:30,801 --> 00:46:33,521 A cunt-licker... frigid, for fuck's sake. 635 00:46:33,601 --> 00:46:35,361 Fucking frigid. 636 00:47:21,441 --> 00:47:24,041 Raquel, it's me, Ángel, again. 637 00:47:25,161 --> 00:47:26,361 I'm sorry, I didn't... 638 00:47:27,521 --> 00:47:30,441 I didn't want to call you "bitch", really, I'm sorry. 639 00:47:34,401 --> 00:47:35,881 You'll ruin my life. 640 00:47:37,681 --> 00:47:40,321 I don't know what I'll do if I'm dismissed from the police department. 641 00:47:40,481 --> 00:47:41,881 I don't know how I'll cope. 642 00:47:43,441 --> 00:47:44,761 You'll destroy me. 643 00:47:52,241 --> 00:47:54,241 I know I told you I was unemployed, but... 644 00:47:55,361 --> 00:47:59,521 this cider thing isn't a job as such. It's basically a project. 645 00:48:00,161 --> 00:48:02,201 I don't know whether it'll work or not. 646 00:48:02,281 --> 00:48:05,041 And, honestly, I don't know what's on your mind. 647 00:48:05,601 --> 00:48:09,121 I don't know if your partner saw something illegal. 648 00:48:09,801 --> 00:48:13,161 It's true that some nights I sleep here, 649 00:48:13,241 --> 00:48:16,081 on the bunk beds, and I have no certificate of habitability. 650 00:48:16,161 --> 00:48:19,721 I don't know if that's what he saw or that it has to pass some kind of inspection. 651 00:48:19,801 --> 00:48:20,881 I don't really know. 652 00:48:23,521 --> 00:48:24,401 The cider. 653 00:48:25,361 --> 00:48:26,841 Can I taste the cider? 654 00:48:30,681 --> 00:48:31,961 Sure, of course. 655 00:48:33,521 --> 00:48:35,881 "It was quite obvious that the Inspector would want to get 656 00:48:35,961 --> 00:48:38,001 into the Professor's little corner. 657 00:48:40,081 --> 00:48:43,201 And for a bunch of euros it's easy to rent a filthy warehouse 658 00:48:43,281 --> 00:48:46,201 and turn it into the perfect set for the performance. 659 00:48:48,201 --> 00:48:52,281 Being willing to believe or not was up to the Inspector." 660 00:48:56,321 --> 00:48:58,081 I'm sorry, Salva. 661 00:49:01,161 --> 00:49:02,561 This place is lovely. 662 00:49:04,481 --> 00:49:07,041 I feel very... very embarrassed 663 00:49:07,841 --> 00:49:10,681 for pointing my gun at you 664 00:49:10,761 --> 00:49:13,841 and forcing you to bring me here. 665 00:49:14,561 --> 00:49:15,441 Honestly... 666 00:49:15,841 --> 00:49:18,241 I'd rather have shown you something else. 667 00:49:19,521 --> 00:49:23,561 I mean, something else, as you'd call it, like "Basic Instinct", I don't know. 668 00:49:24,641 --> 00:49:25,681 I'd feel... 669 00:49:27,001 --> 00:49:29,681 much less stupid and embarrassed 670 00:49:30,721 --> 00:49:32,161 than I feel now. 671 00:49:34,361 --> 00:49:35,241 And... 672 00:49:36,721 --> 00:49:39,481 To think that I almost sent my ex-husband over... 673 00:49:40,561 --> 00:49:41,721 Your ex-husband? 674 00:49:42,841 --> 00:49:45,721 Yes, I know he's a fucking jerk, 675 00:49:45,801 --> 00:49:50,041 but he's the best in the whole Scientific branch 676 00:49:50,121 --> 00:49:54,641 because, obviously, they described this place as if it was a drugs lab. 677 00:49:56,281 --> 00:49:57,441 -I'm sorry. -Drugs. 678 00:49:57,521 --> 00:49:58,401 Yes. 679 00:49:59,881 --> 00:50:01,521 I almost... 680 00:50:02,881 --> 00:50:04,321 made an even bigger mistake. 681 00:50:31,921 --> 00:50:35,281 I want you to know that I'll never point my gun at you again. 682 00:50:36,801 --> 00:50:38,041 -Yes. -Well. 683 00:50:43,001 --> 00:50:45,601 Or frisk you, or have any doubts about you. 684 00:50:45,681 --> 00:50:46,561 Good, good. 685 00:50:47,801 --> 00:50:49,801 About you. 686 00:50:50,281 --> 00:50:51,161 About you. 687 00:50:52,121 --> 00:50:56,001 I think it's time to view things less formally, don't you? 688 00:50:57,681 --> 00:51:01,041 -I couldn't agree more. -Yes. 689 00:51:01,321 --> 00:51:02,801 -I agree. -Me too. 690 00:51:18,361 --> 00:51:20,401 -"Ángel, is it a good moment?" -Yes, tell me, Pilar. 691 00:51:20,761 --> 00:51:22,841 I have the results of what you asked me. 692 00:51:23,561 --> 00:51:26,601 I analysed the fingerprint from the car and the one from the coffee spoon 693 00:51:26,681 --> 00:51:28,321 and bingo, they're a match. 694 00:51:28,521 --> 00:51:32,361 Whoever touched that spoon is the same person who forced their way into the car. 695 00:51:32,601 --> 00:51:33,881 That's awesome, Pilar. 696 00:51:34,041 --> 00:51:36,161 "It's awesome. I'll call you later." 697 00:51:45,401 --> 00:51:48,121 "The voice mailbox of the number you have dialled is full." 698 00:51:48,201 --> 00:51:49,081 Fuck. 699 00:51:53,601 --> 00:51:54,481 It's time. 700 00:51:54,721 --> 00:51:56,321 The guards must be untying themselves by now. 701 00:51:56,401 --> 00:51:58,201 At 10:30 PM they'll come out of the warehouse. 702 00:51:58,281 --> 00:51:59,801 -Do you know where it is? -Yes, right here. 703 00:51:59,881 --> 00:52:02,601 Listen, can I tell someone? Five or six mates. 704 00:52:02,761 --> 00:52:05,121 -No way. Are you mad? -But why? 705 00:52:05,201 --> 00:52:08,081 Do you want to screw it up before we've started? Three people already puts 706 00:52:08,161 --> 00:52:10,321 the plan at great risk, four would be extremely foolish. 707 00:52:10,401 --> 00:52:12,441 -We'll help them from outside. -Three people? 708 00:52:12,521 --> 00:52:14,121 And who's the third person? 709 00:52:14,681 --> 00:52:15,881 Mónica Gaztambide. 710 00:52:16,641 --> 00:52:18,641 She's pregnant, we need to get her out of here. 711 00:52:18,721 --> 00:52:19,601 I see. 712 00:52:20,161 --> 00:52:22,081 -Where the heck are you going? -To find her. 713 00:52:22,161 --> 00:52:24,921 And what about me? I stay here? How do I get to the warehouse? 714 00:52:25,001 --> 00:52:27,401 -I can't just go in as I please. -Sort out your own problems. 715 00:52:27,481 --> 00:52:29,681 Don't fuck me. What I have to do is worse. 716 00:52:29,761 --> 00:52:33,441 Much worse. I have to convince that guy to take me over to Mónica 717 00:52:34,361 --> 00:52:35,561 and then get rid of him. 718 00:52:36,721 --> 00:52:38,121 Are you going to kill him? 719 00:52:38,601 --> 00:52:41,641 What I'm not doing is staying here waiting like a lamb to be shot. 720 00:52:42,481 --> 00:52:44,681 A man has to do what a man has to do. 721 00:52:49,361 --> 00:52:50,241 Helsinki. 722 00:52:51,321 --> 00:52:52,201 What's the matter? 723 00:52:54,001 --> 00:52:55,681 I'm still not feeling well. 724 00:52:57,081 --> 00:52:59,561 What's wrong, Arturo? You want some more tablets? 725 00:52:59,721 --> 00:53:00,601 No. 726 00:53:01,281 --> 00:53:03,881 I wish my problem could be solved by taking an aspirin. No, no. 727 00:53:04,681 --> 00:53:05,561 It's not that. 728 00:53:07,801 --> 00:53:10,801 You see, earlier on, when I saw Mónica Gaztambide, 729 00:53:10,881 --> 00:53:12,761 and realised she was alive, she was fine, 730 00:53:14,241 --> 00:53:15,801 I was in pieces... 731 00:53:16,681 --> 00:53:18,761 I think I didn't react as she expected. 732 00:53:19,921 --> 00:53:23,361 The thing is that, later on that colleague of yours, 733 00:53:24,001 --> 00:53:24,881 Denver, 734 00:53:25,241 --> 00:53:28,281 escorted her downstairs, wherever you're keeping her, to have a rest, 735 00:53:30,241 --> 00:53:33,321 and I felt the urge to speak with her. 736 00:53:34,161 --> 00:53:35,601 I felt a very strong urge. 737 00:53:37,521 --> 00:53:38,401 Please. 738 00:53:40,081 --> 00:53:41,841 Man helps man in love. 739 00:53:42,761 --> 00:53:44,481 Yes? No problem. 740 00:53:48,641 --> 00:53:50,481 It's fine, Arturito, fine. 741 00:53:51,121 --> 00:53:52,401 -Let's go. -Thank you. 742 00:54:05,841 --> 00:54:08,281 "And while our first defeat was approaching, 743 00:54:09,841 --> 00:54:12,081 the mastermind of the operation wasn't there, 744 00:54:14,041 --> 00:54:17,641 because as brilliant as he was he only had two eyes, 745 00:54:18,641 --> 00:54:21,241 and at that particular moment they were set on the Inspector." 746 00:54:21,961 --> 00:54:22,841 What? 747 00:54:24,241 --> 00:54:25,121 Nothing. 748 00:54:27,281 --> 00:54:28,161 What? 749 00:54:29,681 --> 00:54:30,881 You were looking at me. 750 00:54:33,041 --> 00:54:35,281 I don't know, like this, 751 00:54:36,081 --> 00:54:37,121 with no glasses on, 752 00:54:38,481 --> 00:54:39,921 you look like a different person. 753 00:54:41,401 --> 00:54:44,921 Like Superman and Clark Kent. 754 00:54:51,641 --> 00:54:53,361 So, you like me with glasses. 755 00:54:54,841 --> 00:54:56,081 No, I didn't say that. 756 00:54:57,601 --> 00:54:58,881 I'll put them on right now. 757 00:55:03,281 --> 00:55:06,241 It's kind of weird to sleep with your glasses on, but it's fine. 758 00:55:06,321 --> 00:55:08,441 It's fine. I usually take them off, but today... 759 00:55:09,761 --> 00:55:11,201 today is a special day. 760 00:55:13,081 --> 00:55:13,961 Better? 761 00:55:24,761 --> 00:55:26,001 The thing is... 762 00:55:26,961 --> 00:55:29,441 I can't stay the night, I'm sorry. 763 00:55:38,961 --> 00:55:40,161 I don't know, I want... 764 00:55:41,041 --> 00:55:42,721 to wake up at home with my daughter, 765 00:55:43,481 --> 00:55:45,001 drop her off at school. 766 00:55:45,561 --> 00:55:47,961 -So she can see she still has a mum. -Sure. 767 00:55:56,081 --> 00:55:58,721 "Hello, it's Raquel. I can't answer you right know. 768 00:55:58,801 --> 00:56:01,361 If it's urgent, leave the message after the beep." 769 00:56:03,601 --> 00:56:05,041 "Raquel, it's me again." 770 00:56:05,201 --> 00:56:07,041 Call me, your voice mailbox is full. 771 00:56:07,201 --> 00:56:09,201 We have him, listen, we have him. 772 00:56:09,361 --> 00:56:11,681 "We have the guy who is helping them from outside." 773 00:56:11,841 --> 00:56:15,161 But you still have at least seven or eight hours 774 00:56:15,601 --> 00:56:17,201 before you drop your daughter at school. 775 00:56:20,041 --> 00:56:23,681 I mean... If you are there at 12 AM or at 1 AM 776 00:56:24,481 --> 00:56:26,041 or at 7 AM... 777 00:56:26,801 --> 00:56:28,121 That should be early enough, shouldn't it? 778 00:56:34,121 --> 00:56:36,761 It's Salva, Salva, Salva, the one that makes cider. 779 00:56:36,841 --> 00:56:40,161 He was in the wrecking yard, he threatened the Russian guy, for heaven's sake. 780 00:56:40,561 --> 00:56:41,441 I'm sorry. 781 00:56:42,281 --> 00:56:43,281 I can't stay. 782 00:56:47,881 --> 00:56:49,801 Hey, and that piano over there... 783 00:56:50,841 --> 00:56:51,841 Do you play the piano? 784 00:56:52,881 --> 00:56:55,841 He's using you, damn it. His fingerprints were in the patrol car. 785 00:56:55,921 --> 00:56:58,081 He's got close to you to learn about the investigation. 786 00:56:58,161 --> 00:56:59,561 He's using you, Raquel. 787 00:57:01,081 --> 00:57:01,961 Shit. 788 00:57:03,001 --> 00:57:03,881 Shit. 789 00:58:37,641 --> 00:58:38,761 Is it your wife? 790 00:58:40,881 --> 00:58:41,761 No. 791 00:58:42,121 --> 00:58:45,121 Mónica isn't the loud type. It must be one of your colleagues. 792 00:59:01,001 --> 00:59:01,881 Don't stop. 793 00:59:03,761 --> 00:59:06,401 For fuck's sake, Arturo, what the hell are you doing here? 794 01:00:21,641 --> 01:00:24,041 "Arturo, at last, had a heroic gesture. 795 01:00:24,441 --> 01:00:28,521 Instead of escaping alone, he'd decided to rescue his princess. 796 01:00:29,721 --> 01:00:31,521 But it had backfired on him. 797 01:00:32,401 --> 01:00:34,521 Because princesses have their own lives too." 798 01:00:34,801 --> 01:00:35,721 What's the matter, Mónica? 799 01:00:36,121 --> 01:00:37,241 "And their own secrets." 800 01:00:37,561 --> 01:00:39,801 -Was that savage raping you? -He wasn't raping me. 801 01:00:39,961 --> 01:00:41,321 Don't talk nonsense. 802 01:00:44,121 --> 01:00:48,161 "We've always heard stories about husbands catching their wives with their lover. 803 01:00:49,801 --> 01:00:51,641 But when Arturo caught his lover's lover 804 01:00:52,641 --> 01:00:54,041 he forgot all about his escape plan." 805 01:00:55,121 --> 01:00:56,001 Arturo, man. 806 01:00:58,401 --> 01:01:00,241 "He only heard one word." 807 01:01:00,561 --> 01:01:01,921 -I'm fine. -Breathe, breathe. 808 01:01:02,001 --> 01:01:02,961 Breathe deeply. 809 01:01:03,041 --> 01:01:03,921 "Vengeance". 810 01:01:04,921 --> 01:01:06,761 Put your clothes on, darling, and leave, please. 811 01:01:07,041 --> 01:01:08,121 -What? -Put your clothes on. 812 01:01:08,201 --> 01:01:09,881 -And leave, please. -I'm not leaving. 813 01:01:11,561 --> 01:01:13,161 Take her out, leave me alone with this guy. 814 01:01:13,241 --> 01:01:14,121 What do you want to do? 815 01:01:14,561 --> 01:01:17,681 Let's not get things out of hand, Arturito, these things can be discussed. 816 01:01:18,161 --> 01:01:19,041 I won't leave. 817 01:01:19,121 --> 01:01:20,961 I told you to take her away, for fuck's sake. 818 01:01:21,441 --> 01:01:23,801 Get her out now and leave me here alone with this scum. 819 01:01:23,881 --> 01:01:26,121 Yes! You and I, yes, here. 820 01:01:26,281 --> 01:01:27,681 Now, you and I. 821 01:01:28,401 --> 01:01:29,521 Motherfucker. 822 01:01:41,281 --> 01:01:42,961 -Please, please. -Leave. 823 01:01:43,041 --> 01:01:43,921 -No. -Leave. 824 01:01:44,081 --> 01:01:45,521 -Everything's okay. -What will you do? 825 01:01:45,601 --> 01:01:47,241 -It's fine. -I said no. 826 01:01:47,321 --> 01:01:49,201 -It's fine. -What are you going to do? 827 01:01:49,281 --> 01:01:51,081 -It's okay, leave. -I want to stay. 828 01:01:51,241 --> 01:01:53,441 Leave, everything is fine. 829 01:02:00,721 --> 01:02:01,601 Let's go. 830 01:02:13,041 --> 01:02:16,601 You have a lot of nerve taking advantage of a defenceless and wounded woman. 831 01:02:19,161 --> 01:02:22,321 Let's see if you have what it takes to fight me, you son of a bitch. 832 01:02:29,761 --> 01:02:32,081 You'll get hurt, Arturito, be careful. 833 01:02:46,281 --> 01:02:47,801 -Stop! -No, I'm a hostage. 834 01:02:47,961 --> 01:02:50,921 -I'm meeting Arturo Román here. -Where is Mr Román? 835 01:02:51,081 --> 01:02:53,561 I don't know, he told me to be here at 10:30 PM. 836 01:02:55,481 --> 01:02:56,761 Let's go now, please. 837 01:02:57,641 --> 01:02:59,081 Let's wait for Mr Román. 838 01:02:59,681 --> 01:03:00,921 We still got two minutes. 839 01:03:02,121 --> 01:03:03,961 She's pregnant, did you know? 840 01:03:05,121 --> 01:03:06,441 She's carrying my baby. 841 01:03:06,561 --> 01:03:07,641 Mine! 842 01:03:08,241 --> 01:03:11,641 I don't think my son would like you go knocking on his door. 843 01:03:14,361 --> 01:03:16,841 Arturito, you're asking for a slap and something else. Stop it now. 844 01:03:17,121 --> 01:03:19,281 I'm going to kill you, you son of a bitch. 845 01:03:28,921 --> 01:03:30,241 Who's laughing now, eh? 846 01:03:32,921 --> 01:03:35,681 I can't hear that stupid laugh. 847 01:03:48,561 --> 01:03:50,041 You tried to kill me, 848 01:03:50,601 --> 01:03:53,041 with a pair of blunt-tip scissors, Arturito? 849 01:03:55,841 --> 01:03:56,721 Sorry. 850 01:03:59,001 --> 01:04:01,841 I didn't mean it, I swear. It's this damn stress 851 01:04:01,921 --> 01:04:05,281 that makes me get it wrong all the time. Forgive me, I'm sorry. 852 01:04:05,601 --> 01:04:06,641 You're stupid. 853 01:04:07,761 --> 01:04:09,721 -Don't hit me! -Give me a fucking reason... 854 01:04:09,801 --> 01:04:10,721 Look at me. 855 01:04:10,881 --> 01:04:13,801 Give me a fucking reason, to not smash your head this very instant. 856 01:04:13,881 --> 01:04:15,361 Give me a fucking reason. 857 01:04:15,521 --> 01:04:17,281 -They're escaping. -What? 858 01:04:17,361 --> 01:04:21,041 They're escaping, 16 hostages, right now. 859 01:04:21,281 --> 01:04:22,601 And I know where through. 860 01:04:30,001 --> 01:04:32,641 No more time, gentlemen. Let's go. 861 01:04:46,121 --> 01:04:46,961 Stop! 862 01:04:53,241 --> 01:04:54,841 Plastic explosives. 863 01:05:02,361 --> 01:05:05,721 16 hostages are escaping through the loading area. 864 01:05:06,441 --> 01:05:08,321 Tokyo, go and get Nairobi. 865 01:05:09,001 --> 01:05:11,121 Rio, Denver, get Oslo and Helsinki. 866 01:05:33,361 --> 01:05:34,241 What's wrong? 867 01:05:35,081 --> 01:05:37,601 -16 hostages are trying to escape. -For fuck's sake. 868 01:05:41,161 --> 01:05:42,641 And we're going to stop them. 869 01:05:45,241 --> 01:05:46,241 -Ready? -Ready. 870 01:05:46,321 --> 01:05:47,201 Let's go! 871 01:05:48,001 --> 01:05:49,241 For fuck's sake. 872 01:05:49,401 --> 01:05:50,761 Let's go, let's go! 873 01:05:51,401 --> 01:05:53,401 Take cover, take cover! 874 01:05:54,081 --> 01:05:56,201 -Has everyone taken cover? -Yes. 875 01:05:57,001 --> 01:05:57,881 Off I go. 876 01:07:05,550 --> 01:07:07,750 IN THE NEXT EPISODE 877 01:07:21,341 --> 01:07:23,101 Where the hell were you? 878 01:07:23,181 --> 01:07:25,821 -Wounded man, help me! -What happened? 879 01:07:29,701 --> 01:07:31,541 From this point onward, no-one is leaving. 880 01:07:31,621 --> 01:07:34,981 We have the fucking guy who is helping them from the outside. 881 01:07:35,061 --> 01:07:36,741 It's the cider guy. 882 01:07:39,821 --> 01:07:42,661 Raquel! -Raquel! Raquel! 883 01:07:43,181 --> 01:07:45,421 The time has come to make a decision. 884 01:07:47,941 --> 01:07:50,861 Arrange for an intervention team, for a possible armed assault. 885 01:07:53,101 --> 01:07:54,101 Hey! 886 01:07:55,621 --> 01:07:56,861 Get down! 68175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.