Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,500
THE FACTS AND SCENARIOS
REPRESENTED IN THIS SERIES
ARE FICTITIOUS
2
00:00:09,021 --> 00:00:09,941
Denver.
3
00:00:12,561 --> 00:00:13,841
Denver, is it you?
4
00:00:34,381 --> 00:00:36,181
I ordered you to kill her on Friday.
5
00:00:37,501 --> 00:00:38,781
And today is Sunday.
6
00:00:43,781 --> 00:00:46,221
Resurrection Sunday!
7
00:00:51,461 --> 00:00:53,861
Praise the Lord.
8
00:00:54,201 --> 00:00:57,081
Sorry, I'll let you finish in peace.
9
00:00:58,441 --> 00:01:00,641
SUNDAY
4:00 PM
10
00:01:01,021 --> 00:01:03,141
It won't be me who disturbs your privacy.
11
00:01:24,461 --> 00:01:26,301
I'll confess to you, Denver.
12
00:01:27,941 --> 00:01:30,301
When I saw her lying on the floor,
dead,
13
00:01:31,941 --> 00:01:33,301
something didn't feel right.
14
00:01:34,981 --> 00:01:36,501
Sometimes I rush into things.
15
00:01:39,141 --> 00:01:40,421
This temper of mine.
16
00:01:43,781 --> 00:01:47,021
However, it's clear
that this situation is still uncomfortable
17
00:01:47,101 --> 00:01:49,741
and we'll have to do something about it,
but, what?
18
00:01:50,741 --> 00:01:53,741
On one side of the scales,
Denver, there are the bad things.
19
00:01:57,421 --> 00:01:58,701
You disobeyed me.
20
00:02:06,701 --> 00:02:08,221
I asked you to kill her,
21
00:02:09,381 --> 00:02:11,981
because that woman
had compromised the plan.
22
00:02:12,581 --> 00:02:16,101
Our plan. And you spared her.
And let's not talk about the button,
23
00:02:17,061 --> 00:02:21,061
that, due to your ineptitude,
has put my face on TV news,
24
00:02:21,141 --> 00:02:23,821
airports, police stations...
25
00:02:24,381 --> 00:02:27,461
And now, for sure, you have definitely
spoiled any chance of a future for me.
26
00:02:27,541 --> 00:02:30,181
And on the other side
of the scales, is...
27
00:02:31,181 --> 00:02:33,621
the fact that the woman is alive.
28
00:02:34,821 --> 00:02:39,741
And I wonder: what side
of the scales do you think weighs more?
29
00:02:42,221 --> 00:02:45,461
Don't be a motherfucker, Berlin,
this isn't a Tarantino film, eh?
30
00:02:45,661 --> 00:02:46,781
Put the gun down.
31
00:02:49,621 --> 00:02:50,701
Put the gun down.
32
00:02:55,261 --> 00:02:56,901
Nairobi, you put the gun down.
33
00:02:57,621 --> 00:02:59,341
-What?
-You put your gun down.
34
00:03:00,701 --> 00:03:02,621
Let's work this out, put the gun down.
35
00:03:03,061 --> 00:03:04,061
Put the gun down.
36
00:03:18,701 --> 00:03:21,581
Whose head are you going
to blow now, eh, freak?
37
00:03:22,861 --> 00:03:25,941
Let's all calm down and put the guns down.
38
00:03:26,581 --> 00:03:28,661
Berlin, Denver, everyone, you, too.
39
00:03:28,741 --> 00:03:29,901
Tell your cousin, come on.
40
00:03:33,981 --> 00:03:37,261
I'm tired of your orders
and your fucking speeches.
41
00:03:37,341 --> 00:03:40,541
Shall I tell you which side of the scales
weighs more? Shall I tell you?
42
00:03:45,861 --> 00:03:47,501
Wait, Denver, calm down.
43
00:03:48,901 --> 00:03:51,101
I'll tell you, don't move.
44
00:03:55,221 --> 00:03:57,061
-Careful.
-No, listen to me.
45
00:04:00,101 --> 00:04:01,501
You know what weighs more?
46
00:04:06,941 --> 00:04:08,781
Life, surely, Denver.
47
00:04:10,541 --> 00:04:14,341
Yes, it does. So this time, gentlemen,
48
00:04:14,981 --> 00:04:17,181
let's put the guns down,
49
00:04:20,141 --> 00:04:23,981
because there are certain occasions...
50
00:04:24,061 --> 00:04:26,341
when life is a miracle
51
00:04:28,981 --> 00:04:30,421
that's worth celebrating.
52
00:04:33,861 --> 00:04:34,741
What are you doing?
53
00:04:37,621 --> 00:04:41,621
-For fuck's sake, is she alive?
-She's alive, Tokyo.
54
00:04:43,461 --> 00:04:44,621
Look at her, Denver.
55
00:04:45,381 --> 00:04:48,301
Like those flowers that grow
in the cracked pavement.
56
00:04:49,821 --> 00:04:50,701
That's it.
57
00:04:51,501 --> 00:04:53,381
-That's it, yes.
-That's it.
58
00:04:54,261 --> 00:04:55,301
That's it.
59
00:05:01,341 --> 00:05:04,541
Berlin, I'm sorry to interrupt you,
but you have to come up,
60
00:05:05,381 --> 00:05:06,781
the Professor is on the phone.
61
00:05:19,781 --> 00:05:21,821
-"Are you there?"
-Where were you?
62
00:05:22,461 --> 00:05:24,021
"Let's say on a sort of..."
63
00:05:25,101 --> 00:05:26,301
spiritual trip.
64
00:05:27,421 --> 00:05:29,301
And I have returned as a new man.
65
00:05:29,461 --> 00:05:30,341
I'm glad.
66
00:05:32,021 --> 00:05:34,381
Because there's something important
you need to know.
67
00:05:39,861 --> 00:05:40,821
I put the button
68
00:05:40,981 --> 00:05:42,461
"of your jacket in the Seat Ibiza.
69
00:05:44,901 --> 00:05:48,181
You killed a hostage,
you stepped over the red line,
70
00:05:48,261 --> 00:05:49,781
so this is your punishment."
71
00:05:50,221 --> 00:05:53,581
It hurts to hear that, it hurts terribly.
72
00:05:54,661 --> 00:05:57,861
And, honestly, I believe
it's a very unfair measure.
73
00:05:58,981 --> 00:06:01,821
You see, I want you
to listen to something.
74
00:06:12,741 --> 00:06:13,701
What's your name?
75
00:06:15,021 --> 00:06:16,661
My name is Mónica Gaztambide.
76
00:06:18,061 --> 00:06:19,701
-"And how are you?
-Fine."
77
00:06:20,421 --> 00:06:22,421
-And you're alive.
-I'm alive.
78
00:06:23,741 --> 00:06:25,261
And she's very pretty. Thank you.
79
00:06:31,061 --> 00:06:33,301
"Do you understand now
why I think you are unfair?
80
00:06:33,381 --> 00:06:35,341
You've punished me for something
that hasn't happened."
81
00:06:35,421 --> 00:06:36,661
I admire your cynicism.
82
00:06:37,101 --> 00:06:40,461
"But, as I understand it, if that woman
is still alive, it's not thanks to you."
83
00:06:40,901 --> 00:06:42,661
Unfortunately there's no turning back.
84
00:06:43,061 --> 00:06:46,341
"The good news
for everyone is that thanks"
85
00:06:46,501 --> 00:06:49,581
to that happy outcome
we can proceed to the Valencia plan.
86
00:06:53,501 --> 00:06:56,461
Gentlemen, the Valencia plan is in action.
87
00:06:57,301 --> 00:06:58,381
Now.
88
00:07:04,501 --> 00:07:06,221
Fire!
89
00:07:14,741 --> 00:07:15,621
What's that?
90
00:07:16,661 --> 00:07:18,141
Gun fire from an M-16.
91
00:07:19,981 --> 00:07:21,301
Several guns firing all at once.
92
00:07:21,381 --> 00:07:23,341
Turn up the reception,
There's people screaming.
93
00:07:29,501 --> 00:07:36,301
And... scream! Louder!
With pain! With passion!
94
00:07:36,741 --> 00:07:38,141
Louder!
95
00:09:00,801 --> 00:09:02,641
I spoke to the scientific lab
and ballistics.
96
00:09:02,721 --> 00:09:04,841
I sent out the recordings
and they say they have
97
00:09:04,921 --> 00:09:07,161
-at least three M-16s.
-How many bullets?
98
00:09:07,241 --> 00:09:09,961
150 approximately, five or six magazines.
99
00:09:10,041 --> 00:09:11,121
It's a massacre.
100
00:09:11,201 --> 00:09:14,041
It's not an execution, it's an affray.
Put me through the Fábrica.
101
00:09:24,761 --> 00:09:27,081
"What the fuck is happening in there,
what have you done?"
102
00:09:28,481 --> 00:09:31,641
-Aren't you going to say good evening?
-"Good evening?
103
00:09:32,881 --> 00:09:35,081
After you leaked our conversations
to the media,
104
00:09:35,161 --> 00:09:37,961
after you left me in a really bad position
with public opinion
105
00:09:38,041 --> 00:09:40,081
and after hearing
that shooting inside there.
106
00:09:40,241 --> 00:09:42,881
-What sort of insane person are you?"
-Inspector, the truth is...
107
00:09:42,961 --> 00:09:45,881
I don't recognise you.
You're an intelligent woman.
108
00:09:45,961 --> 00:09:48,441
We have carried out this negotiation
with mutual respect,
109
00:09:48,521 --> 00:09:50,681
both professionally and personally.
110
00:09:50,761 --> 00:09:55,121
I'd dare to say that even
with some affection from my side.
111
00:09:55,401 --> 00:09:57,521
So I'll hang the phone up
and we'll start again.
112
00:09:57,601 --> 00:09:58,641
"What the...?"
113
00:10:32,761 --> 00:10:33,681
Phone.
114
00:10:39,881 --> 00:10:41,041
Good evening, Professor.
115
00:10:42,681 --> 00:10:43,561
Good evening.
116
00:10:44,001 --> 00:10:46,481
"You see... I was here..."
117
00:10:46,641 --> 00:10:48,641
thinking about things and...
118
00:10:49,521 --> 00:10:52,641
all of the sudden it crossed my mind:
119
00:10:52,881 --> 00:10:54,721
what kind of music will this man
120
00:10:55,081 --> 00:10:57,521
"listen to when he has a shower
in the morning?"
121
00:10:58,281 --> 00:11:00,921
Well, it'll sound strange to you, but...
122
00:11:02,161 --> 00:11:03,881
what gives the most energy...
123
00:11:04,801 --> 00:11:06,721
is a Greek Syrtaki dance.
124
00:11:07,041 --> 00:11:09,281
"I don't know,
it puts me in a good mood."
125
00:11:10,601 --> 00:11:14,041
It's strange, isn't it?
Are you of Greek ancestry?
126
00:11:14,281 --> 00:11:16,161
No, no, the truth is I'm not.
127
00:11:16,761 --> 00:11:20,041
But I don't know,
I love the films Anthony Quinn is in.
128
00:11:20,881 --> 00:11:22,721
"It's lively music, actually."
129
00:11:23,441 --> 00:11:26,321
Not as much as the shots
we heard inside there.
130
00:11:26,401 --> 00:11:27,681
"No, of course not."
131
00:11:28,521 --> 00:11:31,241
Could you tell me what exactly that was?
132
00:11:31,521 --> 00:11:34,721
Sure, I would be delighted to.
You see, we have been testing
133
00:11:34,801 --> 00:11:37,081
some guns we thought that had got wet,
134
00:11:37,161 --> 00:11:39,881
but they work just fine.
Thank you for asking.
135
00:11:40,041 --> 00:11:43,161
You're welcome.
It's a very plausible explanation,
136
00:11:43,241 --> 00:11:45,641
but there's another possibility.
137
00:11:46,201 --> 00:11:48,281
"That things went wrong and you had"
138
00:11:48,441 --> 00:11:49,961
to open fire and shoot the hostages.
139
00:11:50,121 --> 00:11:52,481
Yes, that would be another possibility.
140
00:11:53,281 --> 00:11:56,321
I guess it's up to you
to be more or less optimistic.
141
00:11:57,761 --> 00:11:59,921
So you won't mind If I ask you something.
142
00:12:01,481 --> 00:12:02,361
"Inspector...,"
143
00:12:03,921 --> 00:12:05,001
I'm truly sorry,
144
00:12:06,241 --> 00:12:08,121
-but I'm a terrible dancer.
-Excuse me?
145
00:12:08,361 --> 00:12:10,801
"The Syrtaki... If you're asking
me to dance with you,
146
00:12:10,881 --> 00:12:12,561
I'm very sorry, but it won't be possible."
147
00:12:13,161 --> 00:12:14,361
"No, it's not that."
148
00:12:15,401 --> 00:12:16,281
Look.
149
00:12:18,321 --> 00:12:20,401
I want a proof of life of each hostage,
150
00:12:21,001 --> 00:12:22,361
"recorded today,"
151
00:12:23,081 --> 00:12:25,641
in front of a television set broadcasting
live. And it's not negotiable.
152
00:12:25,881 --> 00:12:29,241
I wouldn't dare haggle
over something so delicate, inspector.
153
00:12:29,601 --> 00:12:31,281
You have an hour to send them over.
154
00:12:43,041 --> 00:12:45,401
-"Hello."
-Prepare the proofs of life.
155
00:13:07,001 --> 00:13:09,561
There's no butler to wash your hands here.
156
00:13:09,721 --> 00:13:12,601
You're the only who's been released,
and we're staying here.
157
00:13:12,681 --> 00:13:15,081
-Hey.
-She's getting cocky.
158
00:13:15,101 --> 00:13:17,321
Who do you think you are?
Daddy isn't here.
159
00:13:17,401 --> 00:13:19,761
-Look at us in the eyes.
-Look at us in the eyes.
160
00:13:20,581 --> 00:13:23,301
I'm sure that tit stuff
gained you a lot of fans.
161
00:13:23,501 --> 00:13:25,521
-Eh.
-Don't move, eh.
162
00:13:25,561 --> 00:13:27,921
-Don't give me that defiant look.
-We're here because of you.
163
00:13:28,001 --> 00:13:29,721
Isn't it enough for you
to screw over 8 people?
164
00:13:29,801 --> 00:13:31,961
-You don't stand a chance here.
-Enjoy this.
165
00:13:32,961 --> 00:13:35,001
-Don't touch me!
-Relax, will you?
166
00:13:35,081 --> 00:13:36,841
-Cut it out!
-Hey!
167
00:13:41,961 --> 00:13:45,521
That's what you learn in private schools,
all against one?
168
00:13:46,601 --> 00:13:51,281
How brave of you. All of you
as a pack attacking the poor girl.
169
00:13:54,481 --> 00:13:57,001
You are the bravest one,
aren't you, athletic boy?
170
00:13:57,721 --> 00:14:00,241
The one who has the biggest balls, true?
171
00:14:02,241 --> 00:14:03,561
Let's make sure.
172
00:14:06,201 --> 00:14:09,161
They are like quail's eggs, like quail's eggs.
173
00:14:10,081 --> 00:14:13,321
How does a quail sound?
Let's see, how does a quail sound?
174
00:14:14,041 --> 00:14:15,601
I don't know much about birds.
175
00:14:16,481 --> 00:14:18,241
Then how does a hen sound?
176
00:14:19,161 --> 00:14:20,081
Louder.
177
00:14:22,281 --> 00:14:23,161
Louder.
178
00:14:27,681 --> 00:14:28,561
Very good.
179
00:14:29,921 --> 00:14:32,681
Helsinki, take these brats away
and this one first.
180
00:14:33,761 --> 00:14:37,361
Come on, blondie, move along.
Come on, you too. Move.
181
00:14:37,521 --> 00:14:39,201
Wait, wait, wait.
182
00:14:42,881 --> 00:14:43,761
Are you okay?
183
00:14:45,001 --> 00:14:46,281
Could you give me another one?
184
00:14:48,121 --> 00:14:49,881
No, darling, this is not an outlet store.
185
00:14:50,241 --> 00:14:52,241
Take it off and start rubbing.
186
00:14:53,001 --> 00:14:55,041
I might as well take the opportunity, too.
187
00:14:56,201 --> 00:14:58,881
It's been over 50 hours,
going upstairs, downstairs,
188
00:14:58,961 --> 00:15:00,361
printing money...
189
00:15:01,761 --> 00:15:04,081
And I'm starting to need a shower.
190
00:15:05,001 --> 00:15:06,481
Do you know what your problem is?
191
00:15:06,921 --> 00:15:11,281
Your problem is that you don't know
how much potential you have, do you?
192
00:15:12,241 --> 00:15:15,601
You must have done really badly
to be the loser in your class.
193
00:15:17,521 --> 00:15:19,681
But you can still be the prom queen.
194
00:15:19,761 --> 00:15:22,721
It's not that difficult,
it's like in those American movies
195
00:15:22,801 --> 00:15:25,321
where the loser takes off her glasses
196
00:15:25,401 --> 00:15:28,441
and all of the sudden...
boom, she is a bombshell.
197
00:15:28,881 --> 00:15:30,201
No, I don't wear glasses.
198
00:15:30,281 --> 00:15:32,041
Yes, darling,
I know you don't wear glasses.
199
00:15:32,121 --> 00:15:34,681
But there must be something
you can do, isn't there?
200
00:15:36,601 --> 00:15:37,601
Dancing.
201
00:15:38,161 --> 00:15:40,481
Well, brilliant. And what kind of dance,
what can you dance?
202
00:15:40,561 --> 00:15:42,041
Classical and contemporary ballet.
203
00:15:42,801 --> 00:15:43,681
I see.
204
00:15:46,121 --> 00:15:48,761
Something else.
Some other stuff you can do.
205
00:15:50,601 --> 00:15:51,481
Hunting.
206
00:15:52,761 --> 00:15:53,641
Hunting?
207
00:15:54,721 --> 00:15:55,601
With guns?
208
00:15:58,481 --> 00:16:00,961
Good, wow. Jeez, and you look so innocent.
209
00:16:01,241 --> 00:16:05,121
That's more frightening,
because what you have to do
210
00:16:05,761 --> 00:16:08,121
is make those suckers
see what you are capable of.
211
00:16:09,321 --> 00:16:11,761
Show them you're not scared.
212
00:16:12,721 --> 00:16:13,601
Look.
213
00:16:15,961 --> 00:16:20,761
You have to patiently wait
for the right moment.
214
00:16:22,081 --> 00:16:25,041
Then you pretend you have it
in your sights...
215
00:16:27,201 --> 00:16:28,721
and do something that says:
216
00:16:30,841 --> 00:16:34,961
"My name is Alison Parker
and I'm the fucking boss."
217
00:16:37,961 --> 00:16:42,161
You say it, repeat it. Look at yourself
and repeat it, say it, say it.
218
00:16:42,521 --> 00:16:43,881
Say it, go ahead.
219
00:16:45,281 --> 00:16:47,761
My name is Alison Parker
and I'm the fucking boss.
220
00:16:48,401 --> 00:16:52,681
No, say it properly; mean it.
Believe it, look into your eyes.
221
00:16:52,921 --> 00:16:55,881
Look at yourself, the super female
you are. Repeat it.
222
00:16:56,921 --> 00:16:59,401
My name's Alison Parker
and I'm the fucking boss.
223
00:16:59,561 --> 00:17:00,441
Who are you?
224
00:17:00,521 --> 00:17:02,561
-The fucking boss.
-Who are you?
225
00:17:02,641 --> 00:17:04,521
-The fucking boss!
-Who are you?
226
00:17:04,601 --> 00:17:06,561
-The fucking boss!
-Who are you?
227
00:17:06,741 --> 00:17:08,301
-The fucking boss!
-Boom!
228
00:17:24,661 --> 00:17:25,901
Has anything been sent in?
229
00:17:36,221 --> 00:17:38,701
Excuse me, I need to make
a private phone call.
230
00:17:38,781 --> 00:17:41,381
Can you turn down the audio?
And don't record it, will you?
231
00:18:14,701 --> 00:18:17,141
-Hello?
-Hello, Salva, it's Raquel.
232
00:18:19,021 --> 00:18:19,901
Hello.
233
00:18:21,701 --> 00:18:22,741
Sorry, is...
234
00:18:23,901 --> 00:18:26,061
Is it a bad time?
235
00:18:26,261 --> 00:18:30,461
No, no, don't be ridiculous.
I was just doing a...
236
00:18:30,541 --> 00:18:32,221
work-out on the mobile bench.
237
00:18:32,781 --> 00:18:34,661
-Mobile bench?
-"Well, yes, it's"
238
00:18:34,821 --> 00:18:37,701
a machine I use to... well, to work out.
239
00:18:37,981 --> 00:18:40,861
Well, I'll make it quick,
I just wanted to ask you
240
00:18:40,941 --> 00:18:44,981
if you've chosen the place
to have dinner this evening.
241
00:18:45,941 --> 00:18:48,621
Honestly, I haven't yet. You see,
242
00:18:48,781 --> 00:18:52,101
every time I read an online review
of a restaurant
243
00:18:52,181 --> 00:18:55,461
I'm feeling more like meeting up
at the usual place, at the Hanoi.
244
00:18:56,701 --> 00:18:58,141
That sounds good to me.
245
00:18:58,621 --> 00:19:00,941
"And we'll leave experiments
for some another day."
246
00:19:01,421 --> 00:19:03,781
Say at 9:00 PM, is that okay for you?
247
00:19:03,981 --> 00:19:06,261
9:00 PM sounds very good.
248
00:19:07,301 --> 00:19:08,181
Good.
249
00:19:12,221 --> 00:19:13,221
Raquel.
250
00:19:15,181 --> 00:19:17,021
"I have some more relevant information
on Retroxil."
251
00:19:19,861 --> 00:19:22,861
Listen up everyone,
I need you to leave the tent
252
00:19:23,021 --> 00:19:25,221
"again, it'll take only five minutes."
253
00:19:30,261 --> 00:19:32,701
Don't you think
you're being a tiny bit paranoid?
254
00:19:33,621 --> 00:19:35,741
Do I have to remind you
that there's a mole?
255
00:19:36,061 --> 00:19:39,861
It doesn't have to be a police officer.
A lot of people come in and out of here.
256
00:19:40,021 --> 00:19:43,341
"I don't know, the paramedics,
the municipal police...."
257
00:19:43,501 --> 00:19:45,821
Even that friend of yours
from the café was in here.
258
00:19:50,421 --> 00:19:52,301
Okay. What have you got?
259
00:19:53,861 --> 00:19:56,061
As I told you, Retroxil is a medicine
260
00:19:56,141 --> 00:19:58,581
used to treat Parkinson disease,
some experiments are being carried out
261
00:19:58,661 --> 00:20:01,821
for some muscles dystrophies,
such as Helmers' Myopathy.
262
00:20:02,341 --> 00:20:04,461
It's administered intravenously.
263
00:20:04,981 --> 00:20:06,421
As it's made to order,
264
00:20:06,581 --> 00:20:08,461
they know exactly where all patients live.
265
00:20:08,621 --> 00:20:11,181
And I guess all the pharmacies
will always place the same order
266
00:20:11,261 --> 00:20:12,581
for the same sick people,
267
00:20:12,741 --> 00:20:13,621
-"won't they?
-Correct.
268
00:20:13,701 --> 00:20:16,021
But there has been
an unusual demand in Toledo."
269
00:20:16,181 --> 00:20:18,861
These last five months, have a look,
the distributor issued
270
00:20:18,941 --> 00:20:21,621
enough medicine to treat 40 sick people.
271
00:20:22,941 --> 00:20:24,661
And there aren't 40 sick people in Toledo.
272
00:20:24,741 --> 00:20:27,021
-No, there are three
in the whole of Castilla-La Mancha.
273
00:20:28,021 --> 00:20:29,501
Where are those pharmacies?
274
00:20:33,701 --> 00:20:34,941
All of them are in...
275
00:20:36,701 --> 00:20:39,181
around Illescas, about 35 kilometres away.
276
00:20:40,901 --> 00:20:42,741
"Where was the last purchase?"
277
00:20:44,581 --> 00:20:46,901
Look, here, in Palomeque, on 18th October.
278
00:20:49,781 --> 00:20:52,261
Just three days before
they went inside the Fábrica.
279
00:20:52,541 --> 00:20:55,221
Yes. Ten packages of the medicine
were purchased.
280
00:20:57,221 --> 00:20:59,261
Get a warrant from judge Andrade
281
00:20:59,421 --> 00:21:01,061
"and go to that pharmacy, alone.
282
00:21:01,141 --> 00:21:03,541
I want you to get hold of all lists"
283
00:21:03,701 --> 00:21:06,261
of purchases. And, I don't know,
see if you can find something.
284
00:21:07,341 --> 00:21:10,101
-Please, don't talk to anyone about this.
-Sure, I won't.
285
00:21:14,101 --> 00:21:15,261
By the way, Raquel.
286
00:21:20,341 --> 00:21:21,221
Listen.
287
00:21:22,141 --> 00:21:25,341
I don't you want to think that,
because of what I said to you yesterday,
288
00:21:26,381 --> 00:21:28,101
Mari Carmen and I are not in a good place.
289
00:21:29,461 --> 00:21:34,101
In fact, this very morning...
well, we made love.
290
00:21:40,341 --> 00:21:41,221
"Yes."
291
00:21:42,781 --> 00:21:45,421
-It's wonderful, isn't it?
-Yes, yes, yes.
292
00:21:48,941 --> 00:21:50,221
You can all come in now.
293
00:22:03,661 --> 00:22:07,141
Arturito, I have a nice surprise for you.
294
00:22:10,821 --> 00:22:13,701
You see, I want you to know that I...
295
00:22:14,461 --> 00:22:15,901
I respect all lifestyles.
296
00:22:16,701 --> 00:22:20,461
I even have a brother who is homosexual,
he lives in Sitges and...
297
00:22:21,421 --> 00:22:24,381
Well, he still hasn't talked
about it openly
298
00:22:24,461 --> 00:22:26,781
but the whole family thinks he is.
299
00:22:28,661 --> 00:22:30,061
He does Pilates and...
300
00:22:32,101 --> 00:22:34,621
Actually, that's a door
I would rather not open.
301
00:22:35,861 --> 00:22:36,941
To be honest.
302
00:22:39,421 --> 00:22:42,021
What door you speak? Not understand.
303
00:22:54,061 --> 00:22:56,301
This is nice surprise
I'm telling you about.
304
00:22:59,941 --> 00:23:01,381
About door we speak another day.
305
00:23:01,461 --> 00:23:05,381
Helsinki, leave the two of them alone,
they need to talk.
306
00:23:28,021 --> 00:23:29,781
I thought they had killed you.
307
00:23:40,341 --> 00:23:43,181
I swear, I knew I would see you again.
308
00:23:43,901 --> 00:23:45,981
And that's what gave me the strength
309
00:23:46,901 --> 00:23:50,061
even during those moments
I was fighting for my life
310
00:23:50,141 --> 00:23:51,781
you were there, you never went away.
311
00:23:57,501 --> 00:23:58,781
I love your neck.
312
00:24:01,421 --> 00:24:02,941
Your hair drives me crazy.
313
00:24:32,301 --> 00:24:34,021
This has never happened to me.
314
00:24:42,261 --> 00:24:45,381
I promise you that I'll get you
out of here, my love.
315
00:24:56,061 --> 00:24:57,421
They're coming in, aren't they?
316
00:24:59,421 --> 00:25:00,701
Play the one of the girl.
317
00:25:00,781 --> 00:25:03,621
"My name is Ariadna Cascales and I'm fine,
318
00:25:04,341 --> 00:25:05,701
physically and mentally.
319
00:25:06,181 --> 00:25:08,461
We have been treated well
by the kidnappers
320
00:25:08,541 --> 00:25:10,101
and I have no complaints."
321
00:25:10,181 --> 00:25:12,221
That's today's news report
next to the hostage.
322
00:25:12,941 --> 00:25:15,341
-"A kiss for my family."
-What's the problem then?
323
00:25:15,501 --> 00:25:17,381
The IC people have analysed
the video recording.
324
00:25:17,461 --> 00:25:19,461
It seems they have used
an editing programme.
325
00:25:20,941 --> 00:25:23,661
Are you telling me
that in 40 minutes they had enough time
326
00:25:23,741 --> 00:25:25,381
to use special effects?
327
00:25:25,621 --> 00:25:26,941
We think they have overlaid
328
00:25:27,021 --> 00:25:29,141
the footage of the news report
onto old footage.
329
00:25:29,221 --> 00:25:31,141
The quality of the recording
is not good enough
330
00:25:31,221 --> 00:25:33,141
to accept as valid proof of life.
331
00:25:35,221 --> 00:25:37,981
They have lowered the quality to 240
and it's been done on purpose.
332
00:25:38,061 --> 00:25:39,021
It's a bad symptom.
333
00:25:39,301 --> 00:25:41,261
The shooting in the Fábrica
is hitting the headlines
334
00:25:41,341 --> 00:25:45,741
from every TV news report in this country.
The media demands at least a press release.
335
00:25:46,181 --> 00:25:49,501
And the President's Office
wants us to go in.
336
00:25:50,941 --> 00:25:53,221
-I need more time.
-And I need a facelift,
337
00:25:53,301 --> 00:25:55,381
but they want us to go in now.
338
00:25:57,581 --> 00:25:58,861
Give me a couple of hours.
339
00:25:59,501 --> 00:26:02,821
If in two hours I haven't obtained
those proofs of life, then we'll go in.
340
00:26:03,981 --> 00:26:04,861
Agreed.
341
00:26:09,861 --> 00:26:12,741
"Manipulating those proofs
wasn't an intelligent move.
342
00:26:12,821 --> 00:26:14,421
I would rather say it was..."
343
00:26:14,581 --> 00:26:16,901
-stupid.
-"Please, Inspector,"
344
00:26:17,061 --> 00:26:18,661
we can't minimise our relationship
345
00:26:18,741 --> 00:26:21,381
to these blunt messages
and to insults without a...
346
00:26:21,541 --> 00:26:23,341
'How are you, how was your day?'
347
00:26:23,421 --> 00:26:26,101
You go straight to the point,
don't tell me you're like that."
348
00:26:26,181 --> 00:26:29,221
Look here, quite frankly
I have no time for nonsense.
349
00:26:29,621 --> 00:26:32,501
"Well, 15 seconds more,
will not change our lives.
350
00:26:32,781 --> 00:26:33,661
Tell me."
351
00:26:34,101 --> 00:26:35,821
Let's say you meet someone
352
00:26:36,781 --> 00:26:39,781
and you sleep with him,
353
00:26:39,941 --> 00:26:43,821
"are you one of those who gets up
in the middle of the night and..."
354
00:26:43,981 --> 00:26:47,701
leaves not even remembering his name?
Do those things fulfil you?
355
00:26:47,981 --> 00:26:50,541
As a matter of fact I'd love to do that.
356
00:26:50,901 --> 00:26:53,621
"Yes, but I've been programmed to do"
357
00:26:53,781 --> 00:26:59,221
other things first, such us, I don't know,
chat, laugh, talk about my life,
358
00:26:59,301 --> 00:27:02,421
have a coffee, go for a walk,
go to the cinema, go dancing...
359
00:27:02,581 --> 00:27:04,301
"Without that order of things...
360
00:27:04,701 --> 00:27:06,941
honestly, I don't see myself
sleeping with someone."
361
00:27:07,101 --> 00:27:09,221
-Call me old fashioned, if you want.
-"No."
362
00:27:09,381 --> 00:27:10,261
No, no.
363
00:27:10,701 --> 00:27:15,101
In fact I share the same priorities,
but I would add one:
364
00:27:17,301 --> 00:27:18,541
going to a karaoke.
365
00:27:19,061 --> 00:27:20,461
"Call me weird, but..."
366
00:27:20,621 --> 00:27:24,821
I can't help it, I like it, I love it.
But, I don't want to waste your time.
367
00:27:25,741 --> 00:27:27,261
-Tell me.
-"It's very simple."
368
00:27:27,421 --> 00:27:31,181
Those proofs of life are of no value,
so we have no option but to go in.
369
00:27:32,101 --> 00:27:34,341
"And we can either come in
to peacefully observe
370
00:27:34,661 --> 00:27:36,141
or we can free those people"
371
00:27:36,221 --> 00:27:37,501
with gas and the whole artillery.
372
00:27:37,581 --> 00:27:39,901
"Hold on a second,
let's see if I have fully understood."
373
00:27:40,821 --> 00:27:43,741
-You're asking me to let you come in.
-"You choose:"
374
00:27:44,301 --> 00:27:45,581
either I send in the tanks
375
00:27:46,661 --> 00:27:48,181
or you and I have a coffee
376
00:27:48,261 --> 00:27:50,461
and you show me
that all the hostages are alive.
377
00:27:53,301 --> 00:27:54,981
I would be delighted to invite you in.
378
00:27:55,981 --> 00:27:58,981
I don't know if we'll get to the karaoke
thing, but I can't refuse.
379
00:28:06,941 --> 00:28:11,021
-Raquel, I won't let you go in there.
-I give the orders here, not you.
380
00:28:12,741 --> 00:28:13,861
-Fine.
-Ángel.
381
00:28:16,181 --> 00:28:17,061
Sorry.
382
00:28:18,101 --> 00:28:21,941
Right now, there's more work
out there than in here.
383
00:28:22,941 --> 00:28:26,061
Also, you're the only person I can trust.
384
00:28:29,141 --> 00:28:32,261
Well, gentlemen, ladies.
385
00:28:34,101 --> 00:28:35,141
We're going in.
386
00:28:55,701 --> 00:28:56,941
Lift your arms.
387
00:29:01,541 --> 00:29:02,541
Go ahead.
388
00:29:07,941 --> 00:29:08,941
Your legs.
389
00:29:13,461 --> 00:29:14,701
Where is the Professor?
390
00:29:18,781 --> 00:29:21,821
He asked me to excuse him,
but, due to discretionary reasons,
391
00:29:21,901 --> 00:29:22,901
he can't be present.
392
00:29:23,821 --> 00:29:26,181
Bear in mind that his face
is not hitting the headlines,
393
00:29:26,261 --> 00:29:27,141
as ours are.
394
00:29:29,021 --> 00:29:30,101
She has no guns.
395
00:29:31,341 --> 00:29:33,621
Rio, it's your turn, do the honours.
396
00:29:39,541 --> 00:29:40,461
You'll excuse us, but...
397
00:29:40,901 --> 00:29:42,421
"we have to be conscientious."
398
00:29:56,821 --> 00:29:57,901
Raquel.
399
00:29:59,701 --> 00:30:02,701
It's said that the Police are not dumb,
but sometimes they look like it.
400
00:30:02,861 --> 00:30:03,741
Did you really think
401
00:30:03,821 --> 00:30:06,621
-you'd sneak in a microphone?
-And did you think that my people
402
00:30:06,701 --> 00:30:08,261
wouldn't make sure I was safe?
403
00:30:09,461 --> 00:30:11,421
Tokyo, frisk the Inspector again,
404
00:30:11,501 --> 00:30:14,541
but this time, do it with a little more
enthusiasm, as you know how.
405
00:30:50,661 --> 00:30:54,261
You've left me amazed,
the cops using cutting-edge technology,
406
00:30:54,341 --> 00:30:56,141
a perianal microphone.
407
00:30:58,461 --> 00:30:59,581
Get rid of this.
408
00:31:00,821 --> 00:31:01,781
Have you finished?
409
00:31:03,261 --> 00:31:04,941
Come with me, if you'd be so kind.
410
00:31:05,581 --> 00:31:08,781
"At that moment Rio froze.
411
00:31:12,421 --> 00:31:15,741
Thunderbolt, as his mum
used to call him as a child,
412
00:31:15,821 --> 00:31:18,261
when he spent
the summer afternoons running.
413
00:31:18,781 --> 00:31:20,781
She used to say he'd be
an Olympic champion,
414
00:31:21,381 --> 00:31:23,301
but he swapped sports for video consoles
415
00:31:23,901 --> 00:31:27,021
and plans in the open air
for risking ending up in prison."
416
00:31:29,101 --> 00:31:29,981
Judge Andrade,
417
00:31:30,501 --> 00:31:31,741
it's Detective Rubio here,
418
00:31:31,821 --> 00:31:34,981
from the robbery with hostages in
the Fábrica Nacional de Moneda y Timbre.
419
00:31:35,821 --> 00:31:37,221
I'm calling you because we need
420
00:31:37,301 --> 00:31:40,581
a search and seize warrant
for a pharmacy in Toledo.
421
00:31:42,501 --> 00:31:43,381
Yes.
422
00:31:44,221 --> 00:31:46,901
Yes, we're following a lead
on one of the robbers.
423
00:31:51,861 --> 00:31:52,741
Okay.
424
00:31:57,861 --> 00:31:59,981
Okay. We have the feeling
425
00:32:00,061 --> 00:32:03,541
that someone is passing them
information from outside
426
00:32:03,621 --> 00:32:05,901
and I would ask you
for your absolute discretion, please.
427
00:32:08,141 --> 00:32:11,341
Okay. Okay, alright, much appreciated.
428
00:32:11,801 --> 00:32:12,781
Bye, bye.
429
00:32:20,761 --> 00:32:22,041
Raquel is not here.
430
00:32:23,161 --> 00:32:25,601
No, in fact, I just came
to have something to drink.
431
00:32:26,441 --> 00:32:29,441
"This way, the siege laid by the police
432
00:32:29,521 --> 00:32:32,001
onto the gang of robbers who last Friday,
433
00:32:32,081 --> 00:32:33,841
-broke into the Fábrica Nacional..."
-Excuse me,
434
00:32:33,921 --> 00:32:35,641
how's that matter of the robbery going?
Because...
435
00:32:36,001 --> 00:32:39,201
I heard that there was some shooting
and it seems that it'll go on
436
00:32:39,281 --> 00:32:40,321
for a little longer.
437
00:32:40,841 --> 00:32:44,121
-No, no, it's about to end.
-Ah, really?
438
00:32:44,201 --> 00:32:46,041
-Yes.
-Then I'm glad it is,
439
00:32:46,121 --> 00:32:47,761
I'm very happy because...
440
00:32:48,241 --> 00:32:50,601
My goodness, I can imagine
how awful it must be
441
00:32:50,681 --> 00:32:52,801
for those poor people,
the hostages, I mean.
442
00:32:53,001 --> 00:32:54,641
Let alone, for you.
443
00:33:02,401 --> 00:33:05,001
-Do you work close to here?
-Yes, just round the corner.
444
00:33:05,721 --> 00:33:08,361
As Raquel told me you were unemployed....
445
00:33:12,001 --> 00:33:16,321
The thing is two months ago, I lost my job
and now I'm trying to run
446
00:33:16,401 --> 00:33:17,681
-my own business.
-I see.
447
00:33:17,881 --> 00:33:20,921
-Well, a small business, it's...
-An entrepreneur.
448
00:33:21,001 --> 00:33:21,881
Yes.
449
00:33:22,961 --> 00:33:24,161
And what kind of business?
450
00:33:26,321 --> 00:33:27,561
Cider.
451
00:33:28,121 --> 00:33:30,721
-No way.
-Organic cider.
452
00:33:30,961 --> 00:33:33,321
-My mother was from Oviedo.
-Really?
453
00:33:33,401 --> 00:33:34,841
Yes, yes, yes.
454
00:33:35,961 --> 00:33:38,561
I make it myself
in a workshop I have over there.
455
00:33:39,001 --> 00:33:41,321
Instead of nursing my mother's
breast milk, I nursed cider.
456
00:33:43,641 --> 00:33:45,841
Yes, my grandfather
owned a field of apple trees,
457
00:33:45,921 --> 00:33:48,801
a small field.
And, so, I started working on it.
458
00:33:49,321 --> 00:33:51,561
-And the workshop is near here?
-Yes, very near.
459
00:33:51,641 --> 00:33:54,321
-I would love to taste it.
-Sure, done.
460
00:33:55,361 --> 00:33:57,761
-One day I'll bring you a bottle.
-Thank you.
461
00:34:09,001 --> 00:34:11,121
The Professor told me
that he has ordered a coffee.
462
00:34:11,201 --> 00:34:12,961
It's decaf.
463
00:34:13,321 --> 00:34:15,001
We don't want you lose any sleep.
464
00:34:23,481 --> 00:34:25,321
Let's start with the proofs of life.
465
00:34:25,801 --> 00:34:26,841
Go ahead!
466
00:34:27,801 --> 00:34:29,641
For appetisers, we have here Arturo Roman,
467
00:34:29,721 --> 00:34:31,521
CEO of the Fábrica de Moneda y Timbre.
468
00:34:31,681 --> 00:34:34,681
Is it your intention to make me see
all the hostages one by one?
469
00:34:35,281 --> 00:34:38,521
Correct, so you don't lose track of them.
470
00:34:47,041 --> 00:34:48,041
Arturo...
471
00:34:49,321 --> 00:34:51,321
This lady is Raquel Murillo,
472
00:34:52,161 --> 00:34:54,201
the Inspector who ordered you to be shot.
473
00:34:54,761 --> 00:34:57,761
But don't be frightened,
she has been thoroughly frisked
474
00:34:57,841 --> 00:35:01,161
and she's disarmed.
Please, treat him delicately.
475
00:35:01,761 --> 00:35:04,001
Arturo is actually a very sensitive man
476
00:35:04,801 --> 00:35:06,881
and he's been a little traumatised.
477
00:35:07,841 --> 00:35:09,241
How are you, Arturo?
478
00:35:10,161 --> 00:35:11,481
I've seen better days.
479
00:35:12,521 --> 00:35:14,001
I wanted to say sorry...
480
00:35:15,001 --> 00:35:18,601
on behalf of the Police
and myself, of course.
481
00:35:20,081 --> 00:35:23,641
It was a terrible mistake
and I hope you get better soon.
482
00:35:28,161 --> 00:35:29,081
Right.
483
00:35:29,961 --> 00:35:32,721
-The next one can come in.
-No, don't be impatient, please.
484
00:35:33,521 --> 00:35:36,601
Not after we allow you the courtesy
to let you talk with all of them.
485
00:35:37,481 --> 00:35:39,601
I'm sorry, but I can't be here
the whole day.
486
00:35:39,961 --> 00:35:43,321
It's a pity, I was just starting
to raise my expectations.
487
00:35:53,681 --> 00:35:55,161
I've got a pair of scissors.
488
00:35:56,481 --> 00:35:57,361
Sorry?
489
00:35:57,681 --> 00:36:00,481
I took them out of fear,
but having them puts me in danger.
490
00:36:00,561 --> 00:36:01,641
What are you talking about?
491
00:36:02,361 --> 00:36:05,321
What are you doing?
Hide them, you'll get us in real trouble.
492
00:36:05,401 --> 00:36:06,321
I don't want them.
493
00:36:06,401 --> 00:36:08,081
-I'll drop them right here.
-Put them away.
494
00:36:08,161 --> 00:36:10,121
-I don't want them.
-Please.
495
00:36:10,241 --> 00:36:12,841
-Give them to me, give them to me.
-Arturito.
496
00:36:18,161 --> 00:36:19,241
Move along with me.
497
00:36:31,761 --> 00:36:33,201
What were those shots?
498
00:36:35,561 --> 00:36:36,481
Please.
499
00:36:50,921 --> 00:36:52,361
They'll kill us all.
500
00:36:54,401 --> 00:36:55,441
One after the other.
501
00:36:55,961 --> 00:36:59,121
"One after the other,
that's how all the hostages spoke
502
00:36:59,201 --> 00:37:00,561
to the Inspector."
503
00:37:00,721 --> 00:37:02,841
Would you say
that you've been treated well?
504
00:37:02,921 --> 00:37:04,121
I can't complain.
505
00:37:04,281 --> 00:37:07,441
"The way children queue up to talk
with Santa at a shopping centre."
506
00:37:07,601 --> 00:37:10,681
-Have you been able to sleep?
-I've been able to rest.
507
00:37:19,081 --> 00:37:20,721
She reminds me of my aunt.
508
00:37:22,561 --> 00:37:23,601
Although my aunt's dead.
509
00:37:26,041 --> 00:37:27,281
Did you finish your coffee?
510
00:37:44,081 --> 00:37:47,481
This next one I quite like,
he's extremely quiet.
511
00:38:01,641 --> 00:38:05,721
Don't you dare say anything
about the gunshot, right?
512
00:38:09,081 --> 00:38:10,841
-Mónica?
-Yes.
513
00:38:11,841 --> 00:38:13,201
Are you all right?
514
00:38:14,441 --> 00:38:15,761
Well, I'm a bit dizzy.
515
00:38:18,801 --> 00:38:20,081
Because I'm pregnant.
516
00:38:22,281 --> 00:38:26,761
Sorry for asking, but was it you
who asked for an abortion pill?
517
00:38:26,921 --> 00:38:27,801
Yes.
518
00:38:29,561 --> 00:38:32,161
It was me, yes,
but I've changed my mind.
519
00:38:35,521 --> 00:38:38,121
I don't know whether I'll get out of here.
520
00:38:39,561 --> 00:38:42,961
If I do, I don't know if I'd be fit
to look after this baby,
521
00:38:43,361 --> 00:38:45,481
but I'd like to continue
with the pregnancy.
522
00:38:50,441 --> 00:38:51,321
You will.
523
00:38:55,281 --> 00:39:00,201
No matter how tough things get,
children always turn out OK.
524
00:39:00,881 --> 00:39:03,361
The problem comes
when they grow up.
525
00:39:12,241 --> 00:39:15,321
If I know about something, Inspector,
it's about women and children,
526
00:39:15,921 --> 00:39:19,081
so the mum-to-be shouldn't worry,
she'll be well looked-after.
527
00:39:19,161 --> 00:39:20,921
Next one, please.
528
00:39:42,081 --> 00:39:43,641
Mónica, are you all right?
529
00:39:45,121 --> 00:39:47,041
Were you also taken
to talk with the Inspector?
530
00:39:47,121 --> 00:39:49,441
-What did she ask?
-If I was fine,
531
00:39:49,521 --> 00:39:51,641
if I was getting enough rest.
They asked me
532
00:39:51,721 --> 00:39:54,481
-not to say anything about the wound.
-They want proof of life.
533
00:39:54,641 --> 00:39:57,441
-Luckily, we're all well.
-No, not luckily, no,
534
00:39:57,521 --> 00:39:59,801
quite the opposite,
if the proof of life failed,
535
00:39:59,881 --> 00:40:02,001
they'll realise
that something isn't going well.
536
00:40:02,121 --> 00:40:04,361
They won't have any other choice
but to come in.
537
00:40:11,201 --> 00:40:12,401
Listen to me, Alison.
538
00:40:13,561 --> 00:40:15,841
Only you can get us out,
you have to disappear
539
00:40:15,921 --> 00:40:17,601
while the proof of life is taking place.
540
00:40:17,761 --> 00:40:20,081
-There's a hidden safety box.
-No.
541
00:40:20,161 --> 00:40:22,721
You only have to get into it
and lock it from inside.
542
00:40:22,801 --> 00:40:25,321
-There's a sequence of numbers.
-But I can't do that.
543
00:40:25,481 --> 00:40:28,841
You are their safe conduct, if you don't
show up at the proof of life,
544
00:40:29,001 --> 00:40:31,881
they'll have no choice
but to come in for you.
545
00:40:32,361 --> 00:40:34,241
You have to do it, it's very easy.
546
00:40:34,481 --> 00:40:40,241
-29175232, can you do it?
-29137...
547
00:40:40,321 --> 00:40:42,761
-29175.
-2917...
548
00:40:43,001 --> 00:40:45,481
-5.
-29175372.
549
00:40:45,561 --> 00:40:48,841
-29175232.
-29137...
550
00:40:48,921 --> 00:40:51,001
-29175...
-Arturo, leave her alone.
551
00:40:51,761 --> 00:40:54,281
Leave her, can't you see
we don't stand a chance?
552
00:40:54,361 --> 00:40:56,961
-I've been shot, you...
-Everything will be fine, mark my words.
553
00:40:58,801 --> 00:41:00,961
I've got hold of a pair of scissors.
Listen up.
554
00:41:01,641 --> 00:41:02,521
If they attack you,
555
00:41:02,601 --> 00:41:04,521
-use them to attack back.
-What are you saying?
556
00:41:04,601 --> 00:41:06,481
-Take them with you.
-I don't want them.
557
00:41:13,881 --> 00:41:15,361
I've been told your wound opened up.
558
00:41:16,321 --> 00:41:18,561
I tried not to limp
so they wouldn't notice
559
00:41:18,721 --> 00:41:20,201
and one of the stitches came out.
560
00:41:21,321 --> 00:41:23,001
Is it okay if I have a look?
561
00:41:23,761 --> 00:41:24,641
Okay.
562
00:41:29,161 --> 00:41:30,561
Does she have to get undressed?
563
00:41:30,641 --> 00:41:32,961
How do you expect him to help me
if I don't?
564
00:41:42,161 --> 00:41:43,761
Can you see those doubloons there?
565
00:41:45,441 --> 00:41:47,881
They were found
inside a Spanish sailor's stomach.
566
00:41:48,721 --> 00:41:49,721
Mummified.
567
00:41:51,441 --> 00:41:54,121
Apparently, the captain found out
that he was stealing
568
00:41:54,201 --> 00:41:56,561
part of the cargo
they were carrying from the Indies.
569
00:41:57,521 --> 00:42:00,721
He made him swallow all the coins
he had skimmed, one by one,
570
00:42:00,801 --> 00:42:01,961
until he drowned.
571
00:42:03,121 --> 00:42:06,081
Can you imagine us
applying the same punishment?
572
00:42:07,201 --> 00:42:10,361
We would end up like a six-door
built-in wardrobe, wouldn't we?
573
00:42:16,601 --> 00:42:18,441
You're very funny, Inspector.
574
00:42:18,521 --> 00:42:20,601
I didn't come here to tell jokes,
Fonollosa.
575
00:42:20,961 --> 00:42:22,641
I still need to see four police officers,
576
00:42:22,721 --> 00:42:25,361
eleven members of security
and three adolescents,
577
00:42:25,441 --> 00:42:26,761
one of which is Alison Parker.
578
00:42:26,841 --> 00:42:29,801
Please, you have to release the pressure,
do not be impatient.
579
00:42:30,961 --> 00:42:33,081
Dessert is always kept for the end.
580
00:42:33,361 --> 00:42:36,521
Right, but the dessert is taking very long
581
00:42:36,601 --> 00:42:38,881
and I'm worried
I'll get indigestion.
582
00:42:39,441 --> 00:42:40,801
I want to see Parker now.
583
00:42:41,841 --> 00:42:43,081
She's getting ready.
584
00:42:44,201 --> 00:42:47,201
You know what adolescents are like,
they always like to look their best.
585
00:42:47,721 --> 00:42:50,121
I think deep down
it's due to that insecurity
586
00:42:50,201 --> 00:42:52,721
that certain women have
throughout their whole lives.
587
00:42:57,641 --> 00:42:58,761
What's wrong with the dogs?
588
00:42:58,841 --> 00:43:00,561
Helsinki is taking them out of their cage.
589
00:43:00,721 --> 00:43:01,761
Stand up.
590
00:43:05,561 --> 00:43:09,961
Cheer up, your boss has come to see you.
Come on, stand up.
591
00:43:10,481 --> 00:43:13,721
"In that silence,
Inspector Murillo could hear
592
00:43:13,801 --> 00:43:16,481
the machines working at full capacity
making banknotes
593
00:43:16,641 --> 00:43:18,881
and she realised we had deceived her,
594
00:43:19,201 --> 00:43:21,281
that the shooting had been a sham
595
00:43:21,361 --> 00:43:23,601
and that going in to the museum
had only contributed
596
00:43:23,681 --> 00:43:27,321
to giving us two more hours
during which she had been off-guard.
597
00:43:27,481 --> 00:43:31,001
And we had made 16 more million euros.
598
00:43:31,881 --> 00:43:37,241
The Professor was right,
in this heist, time was precious."
599
00:43:37,401 --> 00:43:40,921
In our first lesson I told you
that, somehow,
600
00:43:41,001 --> 00:43:42,561
it won't be stealing.
601
00:43:43,201 --> 00:43:45,761
We won't be stealing anything
that belongs to other people, will we?
602
00:43:47,281 --> 00:43:48,161
Right.
603
00:43:50,521 --> 00:43:51,721
I lied to you.
604
00:43:53,161 --> 00:43:55,401
Because there is something
that we'll be stealing,
605
00:43:57,041 --> 00:43:59,801
we'll be stealing the Police's time.
606
00:44:01,001 --> 00:44:02,481
We'll put some cheese in the trap,
607
00:44:03,201 --> 00:44:05,761
they'll take the bait
and we'll lead them to a dead end.
608
00:44:06,841 --> 00:44:09,201
And they won't be able to focus
on their main goal,
609
00:44:09,281 --> 00:44:13,521
which is to get us all out of there.
And when we have their time
610
00:44:14,041 --> 00:44:15,201
and their attention,
611
00:44:16,521 --> 00:44:18,001
we only have to prolong it.
612
00:44:19,561 --> 00:44:21,961
Stretch it, as if it were chewing-gum,
613
00:44:22,841 --> 00:44:25,081
meanwhile the machines
are working relentlessly.
614
00:44:27,641 --> 00:44:28,681
They're no fools,
615
00:44:30,081 --> 00:44:33,081
at some point they'll realise
that all this is a game,
616
00:44:33,161 --> 00:44:35,801
that it's nothing but a manoeuvre
to distract their attention
617
00:44:35,881 --> 00:44:37,761
to keep printing money.
618
00:44:39,721 --> 00:44:42,601
Even then, they won't be able
to do anything,
619
00:44:43,841 --> 00:44:48,081
because it's their duty to resolve a robbery
with hostages by avoiding any casualties.
620
00:44:51,041 --> 00:44:52,201
"It looked easy.
621
00:44:53,241 --> 00:44:55,041
Perhaps with another inspector in charge.
622
00:44:56,121 --> 00:44:58,481
But Raquel was a woman in a man's world,
623
00:44:59,161 --> 00:45:01,441
a single parent in the middle of divorce,
624
00:45:02,361 --> 00:45:05,001
a woman who had coped
with her husband's abuse.
625
00:45:06,321 --> 00:45:09,761
And there, in front of Berlin,
she felt comfortable,
626
00:45:10,721 --> 00:45:13,281
like a teacher
in front of her rebellious pupils.
627
00:45:14,161 --> 00:45:17,441
And she wasn't going to stand idly by
while he was playing her for a fool."
628
00:45:21,801 --> 00:45:25,481
I've applied skin closure strips,
so you don't need to be stitched up again.
629
00:45:25,561 --> 00:45:26,521
That's better.
630
00:45:26,601 --> 00:45:28,201
Oh, are you a surgeon now?
631
00:45:29,921 --> 00:45:33,321
You did at least wash your hands,
didn't you?
632
00:45:34,001 --> 00:45:38,201
Of course, Arturito, so they could punch you
while smelling of "Eau de fuck your mother."
633
00:45:38,641 --> 00:45:41,441
I'm getting dizzy,
if I could go back to where I was before,
634
00:45:41,521 --> 00:45:43,001
-to have a rest and...
-Yes.
635
00:46:00,681 --> 00:46:02,961
Listen up, Alison, this is not negotiable.
636
00:46:03,681 --> 00:46:07,201
I need you to do it,
I need you to do it for all of us.
637
00:46:08,241 --> 00:46:10,561
Do you want everyone
to beat the shit out of you,
638
00:46:10,641 --> 00:46:12,201
-your class-mates?
-What do you know?
639
00:46:12,841 --> 00:46:15,321
What do I know?
I've seen how they laugh at you,
640
00:46:15,641 --> 00:46:17,961
how they whisper behind your back,
I've seen them.
641
00:46:18,361 --> 00:46:20,521
I've seen how they treat you,
like a fucking loser.
642
00:46:22,041 --> 00:46:26,481
And you can change it all,
today, now. It's in your hands.
643
00:46:27,281 --> 00:46:29,801
You have the possibility
to change your fate,
644
00:46:31,121 --> 00:46:33,281
but you have to stick to my plan, okay?
645
00:46:39,841 --> 00:46:42,161
Would you say that you are
in generally good health, then?
646
00:46:43,841 --> 00:46:46,001
Yes, you could say that.
647
00:46:47,921 --> 00:46:51,601
Helsinki, please,
take him to his chambers.
648
00:46:54,721 --> 00:46:58,681
Very well, I've seen all the hostages
except Alison Parker.
649
00:46:59,561 --> 00:47:01,321
I believe it's her turn now, isn't it?
650
00:47:07,441 --> 00:47:08,521
What will happen otherwise?
651
00:47:10,401 --> 00:47:11,401
Will you arrest us?
652
00:47:13,081 --> 00:47:15,881
Hey, please, ladies, quiet down.
653
00:47:16,561 --> 00:47:19,121
It's a bit early to be
getting the mud and bikinis out.
654
00:47:20,281 --> 00:47:24,681
Look, since I have been in here,
I've only heard you say stupid things.
655
00:47:26,681 --> 00:47:29,321
I expected something more profound
from a man who has only...
656
00:47:29,401 --> 00:47:31,521
What, seven months to live?
657
00:47:32,961 --> 00:47:34,081
What is she talking about?
658
00:47:36,281 --> 00:47:39,241
-What the fuck is going on?
-He suffers from Helmers' Myopathy.
659
00:47:39,641 --> 00:47:41,961
A very aggressive degenerative disease,
660
00:47:43,041 --> 00:47:47,281
with a life expectancy of 14 to 25 months.
661
00:47:49,841 --> 00:47:52,521
His muscles may have
already started to weaken,
662
00:47:52,601 --> 00:47:56,361
which manifests as spasms,
trembling of his hands....
663
00:47:59,281 --> 00:48:02,681
Haven't you noticed that it's becoming
more and more difficult to hold your gun?
664
00:48:19,441 --> 00:48:20,761
I've put my foot in it.
665
00:48:22,241 --> 00:48:26,481
I though there were no secrets
between you, that you were friends.
666
00:48:29,121 --> 00:48:32,161
I want to see Alison Parker. Now.
667
00:48:34,321 --> 00:48:37,281
Can I go to the toilet for a moment?
Please, it's quite urgent.
668
00:48:40,041 --> 00:48:40,921
Quickly.
669
00:48:46,161 --> 00:48:48,441
"Condor three, any movement?
670
00:48:49,161 --> 00:48:51,481
-Main entrance clear.
-Okay."
671
00:49:01,361 --> 00:49:02,241
Mr Berlin.
672
00:49:04,121 --> 00:49:05,361
Can I speak to you?
673
00:49:26,561 --> 00:49:28,681
I wanted to tell you
that I'm feeling much better.
674
00:49:28,761 --> 00:49:31,521
I'm less nervous and would like to go
downstairs with the other hostages.
675
00:49:32,521 --> 00:49:34,521
Are you treated well here? Any complaints?
676
00:49:34,841 --> 00:49:37,321
No, I'm well, I'm very well.
677
00:49:37,401 --> 00:49:41,681
That's... why I think I could
help with some of the tasks
678
00:49:41,761 --> 00:49:43,961
-you're assigning to people.
-Tell me, Ariadna,
679
00:49:44,041 --> 00:49:46,481
-what could help with?
-Anything, whatever.
680
00:49:47,121 --> 00:49:49,441
Cooking, tunnelling...
681
00:49:49,601 --> 00:49:51,761
I believe you're building a tunnel or....
682
00:49:53,761 --> 00:49:55,041
Can you come a bit closer?
683
00:49:57,721 --> 00:50:00,201
To break stone with those hands
would be a crime.
684
00:50:01,561 --> 00:50:03,401
Besides, we already have people
for that task.
685
00:50:03,561 --> 00:50:06,161
We also have people to print,
686
00:50:07,521 --> 00:50:11,081
to move the coils... As a matter of fact
we have people for everything.
687
00:50:14,401 --> 00:50:17,201
Last night you took Silvia away
and we heard gunshots.
688
00:50:18,961 --> 00:50:21,521
I can't stand it any longer,
please, I need to get out.
689
00:50:22,401 --> 00:50:23,481
All of us.
690
00:50:25,401 --> 00:50:27,881
Anguish, stress, anxiety....
691
00:50:30,201 --> 00:50:34,521
Me, for instance,
right now, I know for sure
692
00:50:34,601 --> 00:50:36,521
that I won't be getting out of here alive.
693
00:50:38,041 --> 00:50:41,441
I, at your age, also thought
I could conquer the world,
694
00:50:42,801 --> 00:50:45,121
that I wasn't going to look back
in my bloody life
695
00:50:45,201 --> 00:50:47,561
and that... I'd never regret anything.
696
00:50:47,881 --> 00:50:50,921
But one day you come
697
00:50:51,401 --> 00:50:52,481
to a sudden stop.
698
00:50:53,521 --> 00:50:56,081
Yes. And it's better
that you come to a sudden stop
699
00:50:56,161 --> 00:50:59,721
because you've been fired from work
or that your flat has been foreclosed.
700
00:51:00,321 --> 00:51:02,061
And not because the SWAT team are shooting.
701
00:51:02,361 --> 00:51:06,161
The problem is that in my case I came
to a sudden stop because of a gunshot.
702
00:51:07,281 --> 00:51:11,081
To be more precise, one I saw
with my own eyes go into my boyfriend's heart.
703
00:51:12,761 --> 00:51:13,681
Go out there
704
00:51:14,961 --> 00:51:16,521
and tell everyone
705
00:51:17,801 --> 00:51:19,321
that I don't feel a thing.
706
00:51:21,321 --> 00:51:23,441
And that they can come in to get me,
707
00:51:24,721 --> 00:51:25,601
shooting.
708
00:51:26,921 --> 00:51:29,081
"Units on alert for intervention, sir."
709
00:51:29,241 --> 00:51:31,961
-Why the hell is she taking so long?
-"Awaiting instructions."
710
00:51:33,361 --> 00:51:36,201
When Mussolini was being defeated
in World War II
711
00:51:36,281 --> 00:51:39,401
and a huge black cloud
stopped him from being able to think,
712
00:51:40,321 --> 00:51:44,601
he realised that the only thing
that could boost his stamina was sex.
713
00:51:46,801 --> 00:51:50,241
He had a prostitute living
in a room next to his office.
714
00:51:51,761 --> 00:51:53,801
He would pop in from time to time
715
00:51:54,361 --> 00:51:56,201
so she would make him feel happy again.
716
00:51:58,321 --> 00:52:00,561
I can help you solve your problems.
717
00:52:00,721 --> 00:52:03,641
Do you think I could be
with a woman who would come to me
718
00:52:03,721 --> 00:52:05,121
against her own will,
719
00:52:06,201 --> 00:52:08,881
if I could feel her disdain, is that it?
720
00:52:10,881 --> 00:52:12,281
I truly want to.
721
00:52:13,841 --> 00:52:14,721
Try me out.
722
00:52:16,081 --> 00:52:17,161
Try me out, Mr Berlin.
723
00:52:17,241 --> 00:52:19,561
I don't even know
if I wish to be with you.
724
00:52:20,641 --> 00:52:22,801
Why should I take a liking to you?
725
00:52:25,321 --> 00:52:27,641
Why don't you dance a little
so I can see you?
726
00:52:32,401 --> 00:52:33,281
Dance.
727
00:52:44,041 --> 00:52:47,201
"For Ariadna, to have sex
with the head kidnapper
728
00:52:47,281 --> 00:52:49,361
was the most certain way to save her life.
729
00:52:50,561 --> 00:52:52,681
But what she didn't know was
that she wasn't in danger yet.
730
00:52:54,321 --> 00:52:58,481
It was as desperate as innocent Alison's
attempt to escape,
731
00:52:59,761 --> 00:53:02,521
where she had the fucking balls
to try to run away from Nairobi.
732
00:53:04,921 --> 00:53:08,161
Perhaps that's what desperation gives,
balls.
733
00:53:09,121 --> 00:53:12,481
And the determination to hold on
to life like two vicious bitches."
734
00:53:46,721 --> 00:53:48,641
Motherfucker! Alison!
735
00:53:49,001 --> 00:53:50,361
Alison!
736
00:53:55,601 --> 00:53:56,761
Alison!
737
00:54:51,121 --> 00:54:53,841
-Hello, Salva. How are you doing?
-Fine.
738
00:54:53,921 --> 00:54:55,881
You see, I was
in the neighbourhood, and...
739
00:54:55,961 --> 00:54:58,601
Anyway, I saw you going in
and I said: "Is that Salva?"
740
00:54:58,681 --> 00:54:59,681
And yes, it's you.
741
00:55:00,641 --> 00:55:02,121
Do you mind if I come in?
742
00:55:03,881 --> 00:55:05,201
-Now?
-Yes, please.
743
00:55:07,281 --> 00:55:09,361
Sure, come in. Come in.
744
00:55:14,121 --> 00:55:16,441
What a nice place you have here.
745
00:55:18,201 --> 00:55:19,401
Sorry for bothering you,
746
00:55:19,481 --> 00:55:22,481
but I'm looking forward to tasting
that cider that you promised me.
747
00:55:23,601 --> 00:55:24,961
Of course, mate, right away.
748
00:55:35,241 --> 00:55:36,681
Thank you. Cheers.
749
00:55:43,361 --> 00:55:46,161
I told you I was an amateur,
not a professional...
750
00:55:46,241 --> 00:55:49,801
No, not bad, not bad at all.
To be fair, a little bitter.
751
00:55:50,681 --> 00:55:51,721
One thing.
752
00:55:55,201 --> 00:55:56,241
How are things with Raquel?
753
00:55:58,561 --> 00:56:01,201
-You're seeing each other, aren't you?
-Well, let's see,
754
00:56:01,521 --> 00:56:03,641
seeing each other, as such,
not really, we are...
755
00:56:03,721 --> 00:56:07,321
I mean... We've talked sometimes
and now we're going on a date,
756
00:56:07,401 --> 00:56:08,641
-that's true, but...
-Sure.
757
00:56:08,721 --> 00:56:11,121
And we have some affinities,
especially on my side.
758
00:56:11,201 --> 00:56:13,641
I regard Raquel as a woman
with a lot of charisma.
759
00:56:14,201 --> 00:56:15,681
But in fact, we hardly know each other.
760
00:56:15,761 --> 00:56:18,321
If you're going to give her this brew,
you'd better improve it.
761
00:56:19,401 --> 00:56:22,481
If you give her three glasses of that,
she'll have an upset stomach.
762
00:56:23,041 --> 00:56:25,801
That wouldn't be an ideal date, would it?
763
00:56:25,961 --> 00:56:28,321
Sure, sure.
Thank you very much for the advice.
764
00:56:28,481 --> 00:56:30,801
It must be because you left
the apples to dry there.
765
00:56:30,881 --> 00:56:31,761
-Really?
-Yes.
766
00:56:32,241 --> 00:56:33,801
That spot is very damp, right?
767
00:56:52,201 --> 00:56:56,401
Silene, without that microphone
they don't know whether I'm okay or not.
768
00:56:58,441 --> 00:57:00,441
SWAT units 2 and 3 on alert.
769
00:57:00,521 --> 00:57:02,881
-Nine minutes.
-In position.
770
00:57:04,441 --> 00:57:08,001
-Perhaps, you should have a heater?
-Well, they may rot.
771
00:57:08,561 --> 00:57:10,401
You should find other spot.
772
00:57:26,281 --> 00:57:27,161
Look.
773
00:57:28,481 --> 00:57:31,481
I have to leave to avoid a massacre
with or without proofs of life,
774
00:57:31,561 --> 00:57:32,521
do you understand?
775
00:57:36,921 --> 00:57:37,761
Sit down.
776
00:57:39,481 --> 00:57:40,641
Four minutes.
777
00:57:40,961 --> 00:57:43,401
Am I fucking making myself clear or not?
Sit down.
778
00:57:47,321 --> 00:57:49,121
Alison, Alison, Alison.
779
00:57:52,081 --> 00:57:55,441
There are 10,000 square metres here.
Who knows where the hell she is?
780
00:57:58,841 --> 00:57:59,721
Excuse me.
781
00:58:01,081 --> 00:58:01,961
Hello?
782
00:58:05,561 --> 00:58:07,681
I'm going to phone the Professor,
keep looking for her.
783
00:58:09,961 --> 00:58:12,721
Is it ready? Good.
Has the judge signed it?
784
00:58:14,321 --> 00:58:17,121
Okay, that's perfect.
I'm on my way there. Thank you.
785
00:58:18,481 --> 00:58:20,601
You'll have to excuse me,
it's the call of duty.
786
00:58:21,201 --> 00:58:22,081
What a shame.
787
00:58:23,561 --> 00:58:25,921
-Don't you want to take a bottle with you?
-No, thanks.
788
00:58:30,321 --> 00:58:32,921
I don't bother with that, anyway,
who uses a land line telephone?
789
00:58:33,001 --> 00:58:33,881
Yes.
790
00:58:43,241 --> 00:58:46,121
Second floor, office 17,
inside the safety box.
791
00:58:59,241 --> 00:59:01,321
-Stupid kid.
-No!
792
00:59:11,681 --> 00:59:12,961
-Alison, are you okay?
-Yes, yes.
793
00:59:13,041 --> 00:59:15,401
We have no time, if there's anything
to pass on, give it to me.
794
00:59:15,481 --> 00:59:18,921
Weren't you in a hurry? Hurry up then.
Rio, with me.
795
00:59:39,561 --> 00:59:42,321
How are you, Pilar? Did you find anything?
796
00:59:42,961 --> 00:59:45,921
-Yes, there was a fingerprint.
-And?
797
00:59:48,241 --> 00:59:50,561
And there's no match with any fingerprint
from the police officers
798
00:59:50,641 --> 00:59:52,801
-that drive it.
-What do you mean there's no match?
799
00:59:52,961 --> 00:59:55,321
-Did you run it through the database?
-Yes, I did,
800
00:59:55,401 --> 00:59:58,161
no matches, this fingerprint
is not in any database
801
00:59:58,241 --> 00:59:59,841
-in Spain.
-I see.
802
01:00:00,961 --> 01:00:02,641
Do me a favour.
803
01:00:03,681 --> 01:00:05,801
Compare it against the fingerprints
on this coffee spoon, okay?
804
01:00:05,881 --> 01:00:08,841
When you have the results, call me,
it doesn't matter what time it is.
805
01:00:08,921 --> 01:00:09,961
-Done.
-Thank you.
806
01:00:10,041 --> 01:00:13,321
-Where does the coffee spoon come from?
-Alberto.
807
01:00:13,401 --> 01:00:15,841
Have you obtained the kidnapper's cutlery?
808
01:00:15,921 --> 01:00:19,281
No, it comes from somewhere else,
just a hunch to be discarded.
809
01:00:19,361 --> 01:00:20,841
You know that we can't analyse anything
810
01:00:20,921 --> 01:00:23,241
that has no seal
and no registration of the origin.
811
01:00:23,321 --> 01:00:25,481
I'm asking you to do me a special favour.
812
01:00:27,521 --> 01:00:29,841
Damn, you keep your cards
close to your chest, Ángelito.
813
01:00:29,921 --> 01:00:32,241
We know more about the robbery
from TV than from you.
814
01:00:35,681 --> 01:00:37,881
Don't worry, when we have the results,
815
01:00:37,961 --> 01:00:40,041
-we'll phone you, okay?
-Thank you.
816
01:00:41,281 --> 01:00:42,441
How's Raquel?
817
01:00:43,601 --> 01:00:44,841
Is she moving on?
818
01:00:46,001 --> 01:00:48,001
Yes, she's moving on, slowly.
819
01:00:56,681 --> 01:01:00,321
Dear colleagues, after long consideration
820
01:01:02,001 --> 01:01:03,681
I wanted to say sorry for not...
821
01:01:04,841 --> 01:01:08,601
being completely honest with you.
The Inspector was right.
822
01:01:12,601 --> 01:01:14,241
I have a degenerative disease.
823
01:01:17,161 --> 01:01:18,481
Quite tough.
824
01:01:21,761 --> 01:01:24,481
And I'm living on borrowed time, but...
825
01:01:25,521 --> 01:01:27,521
it isn't my intention to make you feel sad
826
01:01:29,041 --> 01:01:31,721
let alone that you feel sorry for me.
827
01:01:33,201 --> 01:01:34,841
After all, it's a disease
828
01:01:34,921 --> 01:01:38,201
that one in 100,000 people suffer.
829
01:01:40,241 --> 01:01:42,121
And that makes me a very special person.
830
01:01:42,801 --> 01:01:45,681
What I want is to ask
you to celebrate with me. Rio.
831
01:01:57,481 --> 01:01:58,841
We'll all die.
832
01:02:07,761 --> 01:02:08,961
Cheers to that.
833
01:02:12,121 --> 01:02:13,321
Because we're alive.
834
01:02:17,641 --> 01:02:20,081
And because the plan is going smoothly.
835
01:02:26,361 --> 01:02:27,281
To life.
836
01:02:37,961 --> 01:02:39,041
And to the plan.
837
01:02:53,241 --> 01:02:57,201
"Aníbal Cortés is
the weakest link in the chain.
838
01:02:58,201 --> 01:03:00,641
That microphone would never
be undetected in any frisk.
839
01:03:01,401 --> 01:03:03,201
That's why I asked the Science Unit
840
01:03:04,161 --> 01:03:05,961
to place a message inside."
841
01:03:06,121 --> 01:03:08,441
And how do we know
the boy has seen the video?
842
01:03:10,521 --> 01:03:13,361
"Hello, son.
We've hired a very good lawyer
843
01:03:13,521 --> 01:03:17,201
and he's got you a collaboration deal
with the authorities. Here."
844
01:03:17,561 --> 01:03:21,761
Aníbal Cortés turning himself in
would mean that our plan is working.
845
01:03:23,441 --> 01:03:26,641
"We've also spoken to the police
and they say that if you turn yourself in
846
01:03:27,361 --> 01:03:30,121
and agree to collaborate
in the investigation,
847
01:03:30,281 --> 01:03:33,321
the judge will give a reduced sentence.
848
01:03:33,721 --> 01:03:35,841
You'll be in prison less than a year.
849
01:03:35,921 --> 01:03:38,401
We're doing everything we can from here
850
01:03:38,481 --> 01:03:41,041
so you can be okay
when you get out of there,
851
01:03:41,121 --> 01:03:45,321
because you shouldn't be there.
Think about it, please, Thunderbolt.
852
01:03:46,921 --> 01:03:50,401
Think it over, you can back out, darling.
853
01:03:51,161 --> 01:03:53,441
Thunderbolt, it's not too late."
854
01:04:05,921 --> 01:04:08,401
-Tell me, What's wrong?
-"Are you coming home for dinner?"
855
01:04:08,481 --> 01:04:12,081
No, I don't think I'll make it for dinner,
I have something to do in a pharmacy.
856
01:04:12,161 --> 01:04:15,001
-"I'll wait for you, I don't mind."
-No, darling, it's not in Madrid,
857
01:04:15,081 --> 01:04:16,841
it's in Toledo, in a town, in Palomeque.
858
01:04:18,001 --> 01:04:19,081
I'll phone you later.
859
01:04:24,001 --> 01:04:26,001
Help, please, we have just been robbed.
860
01:04:26,161 --> 01:04:27,561
Stay calm, I'm the police.
861
01:04:30,921 --> 01:04:34,001
He only wanted the lists
of purchases without prescriptions,
862
01:04:34,081 --> 01:04:38,561
the accounts, the inventory
and the purchases book, too.
863
01:04:41,761 --> 01:04:43,441
"And, just like in chess,
864
01:04:43,681 --> 01:04:47,401
there are times that, in order to win,
you need to sacrifice one of your pieces.
865
01:04:48,961 --> 01:04:51,001
In this case, one of the most valuable,
866
01:04:51,641 --> 01:04:53,201
our Trojan horse.
867
01:05:01,641 --> 01:05:03,641
The Professor had placed Ángel
in a hairy situation
868
01:05:03,801 --> 01:05:05,121
when going to that pharmacy,
869
01:05:07,001 --> 01:05:10,201
a situation that would
send him down to hell."
870
01:05:11,001 --> 01:05:15,201
Raquel, listen up, there was a guy
that arrived at the pharmacy before me.
871
01:05:15,921 --> 01:05:18,161
No, I don't know
how it could have happened,
872
01:05:18,481 --> 01:05:20,041
only you and I knew about it.
873
01:05:22,481 --> 01:05:23,801
"And that's how it happened.
874
01:05:24,481 --> 01:05:27,681
With a heavy heart, when old good Ángelito
875
01:05:27,761 --> 01:05:31,521
snooped around the hangar,
the Professor decided to sacrifice him."
876
01:05:37,451 --> 01:05:39,751
IN THE NEXT EPISODE
877
01:05:39,981 --> 01:05:42,461
When will we start addressing each other
less formally?
878
01:05:42,821 --> 01:05:46,461
When you look at me under the table.
879
01:05:54,661 --> 01:05:55,781
-Soil!
880
01:05:58,661 --> 01:06:01,701
Could you vouch for your deputy inspector?
881
01:06:04,661 --> 01:06:06,741
You'd better hide away,
because if I see you,
882
01:06:06,781 --> 01:06:08,221
I put a bullet in your temple.
883
01:06:10,341 --> 01:06:13,221
Do you know how we say back home
"two men make love"?
884
01:06:13,301 --> 01:06:15,621
We say "comb inside".
885
01:06:16,541 --> 01:06:17,861
- "I am Aníbal Cortés".
886
01:06:17,941 --> 01:06:19,101
What do you want?
887
01:06:19,181 --> 01:06:21,061
Tell us the professor's name.
888
01:06:21,141 --> 01:06:24,421
I think it's
time to have a friendly chat
889
01:06:24,461 --> 01:06:25,461
Alison Parker.
890
01:06:27,821 --> 01:06:30,501
67 people's lives are in your hands.
891
01:06:31,581 --> 01:06:34,461
-Suárez, put handcuffs on him
and take him away!
892
01:06:34,501 --> 01:06:35,981
-This is insane, handcuff me!
893
01:06:36,021 --> 01:06:38,581
'What is the hold-up?
Take him away!"
70645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.