Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,000 --> 00:01:43,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:02:32,016 --> 00:02:35,727
Hvor længe varer det her?
- Det kommer helt an på dig.
3
00:02:36,396 --> 00:02:38,066
Godt.
4
00:02:39,568 --> 00:02:42,611
Jeg ved godt,
hvordan man lægger ud.
5
00:02:47,284 --> 00:02:50,287
Jeg hedder Elton Hercules John.
6
00:02:56,874 --> 00:02:59,004
Og jeg er alkoholiker.
7
00:03:03,008 --> 00:03:05,050
Og kokainafhængig.
8
00:03:07,969 --> 00:03:10,055
Og sexafhængig.
9
00:03:12,350 --> 00:03:14,392
Og bulimiker.
10
00:03:16,105 --> 00:03:19,858
Jeg er også tvangsshopper
og har problemer med tjald -
11
00:03:19,982 --> 00:03:22,485
- receptpligtig medicin...
12
00:03:24,694 --> 00:03:27,073
...og vrede.
13
00:03:27,198 --> 00:03:28,827
Hvorfor er du her nu?
14
00:03:28,951 --> 00:03:32,370
Min dealer er bortrejst,
så hvorfor ikke prøve det her af?
15
00:03:41,340 --> 00:03:43,466
Jeg er her for få det bedre.
16
00:03:43,590 --> 00:03:47,218
Hvordan var du som barn, Elton?
- Som barn?
17
00:03:58,897 --> 00:04:03,195
Jeg var djævelsk slem,
da jeg var fem.
18
00:04:04,404 --> 00:04:07,699
Tæved' min næste
og spytted' på ham.
19
00:04:11,203 --> 00:04:15,291
Tiderne skifter,
nu' det fedt at være rig.
20
00:04:16,376 --> 00:04:20,544
Men du får ballade,
når jeg slipper striglen fri.
21
00:04:25,009 --> 00:04:28,221
Fredag aften
skal du bare spise kød.
22
00:04:28,345 --> 00:04:31,764
Lørdag aften
glider bøffen også ned.
23
00:04:31,892 --> 00:04:35,644
Jeg forpester fester,
gi'r verbale tæv.
24
00:04:35,768 --> 00:04:39,191
Sniffer lim,
til jeg er vind og skæv.
25
00:04:52,661 --> 00:04:56,249
Jeg er strid, jeg er strid,
striglen er tilbag'.
26
00:04:56,373 --> 00:04:58,920
Pinligt ædru står jeg her i dag.
27
00:04:59,044 --> 00:05:02,840
Jeg er en strid strigle,
for jeg er bedre end dig.
28
00:05:02,964 --> 00:05:07,052
I alt, hvad jeg gør,
er der masser af svaj.
29
00:05:33,579 --> 00:05:36,167
Reggie!
Du kommer for sent.
30
00:05:36,291 --> 00:05:38,625
Nu har jeg smidt din mad ud.
Kom så!
31
00:05:49,637 --> 00:05:52,808
Er han kommet hjem?
- Er jeg bare luft?
32
00:05:54,101 --> 00:05:57,897
Du skal ikke glæde dig for tidligt.
Han er en upålidelig egoist.
33
00:05:58,021 --> 00:06:01,649
Sender du ham op, selv om jeg sover?
- Reggie, flyt dig.
34
00:06:01,777 --> 00:06:04,780
Jeg skal være færdig,
før jeg kan gå ud.
35
00:06:07,490 --> 00:06:10,326
Så er jeg færdig.
- Sæt den på plads.
36
00:06:10,450 --> 00:06:14,498
Mor, jeg må af sted.
Hvor er min cardigan?
37
00:06:37,146 --> 00:06:39,816
Hvad er der?
Har jeg gjort noget galt?
38
00:06:39,980 --> 00:06:44,069
Hold da kæft, Sheila.
Måske skulle han gå til klaver.
39
00:06:44,193 --> 00:06:48,032
Herligt.
Så får jeg fred så længe.
40
00:06:50,616 --> 00:06:52,577
Spil det igen.
41
00:06:53,911 --> 00:06:56,542
Jeg vil spille det for far.
42
00:07:02,340 --> 00:07:06,131
Nå, så kunne du slæbe dig hjem?
- Dav, Stanley.
43
00:07:06,259 --> 00:07:10,012
Dav, Ivy.
- Kom nu bare ind. Det trækker.
44
00:07:14,268 --> 00:07:17,604
Hvor længe er du hjemme?
- Jeg har et par ugers orlov.
45
00:07:17,728 --> 00:07:22,440
Reggie er kun lige gået i seng.
- Smut op og hils på ham.
46
00:07:23,402 --> 00:07:25,488
I morgen.
47
00:07:26,572 --> 00:07:30,701
Er der mere mad,
eller har ungen ædt det hele?
48
00:07:32,996 --> 00:07:37,833
Min far brændte for sin familie
og musikken.
49
00:07:38,793 --> 00:07:42,629
Han kunne tale i timevis om jazz
og skulle altid kramme mig.
50
00:07:42,753 --> 00:07:44,884
Jeg var heldig.
51
00:07:49,260 --> 00:07:52,392
Jeg var et ret lykkeligt barn.
52
00:07:59,771 --> 00:08:04,028
Far, kan du godt spille klaver?
Jeg sparer sammen til klavertimer.
53
00:08:04,152 --> 00:08:09,072
Hvis du vil være her, skal du
være stille. Jeg lytter til min musik.
54
00:08:18,291 --> 00:08:20,792
Den her kan jeg godt lide, far.
55
00:08:25,674 --> 00:08:28,801
aldrig
uden at bede om lov.
56
00:08:39,897 --> 00:08:43,901
Hvornår krammer du mig?
- Vær nu ikke så pjevset.
57
00:08:52,202 --> 00:08:54,579
Hvad laver du oppe så sent?
- Lærer.
58
00:08:56,121 --> 00:08:58,124
Sluk lyset og sov.
59
00:09:58,646 --> 00:10:01,065
Novra, hvor var det energisk.
60
00:10:01,189 --> 00:10:03,735
Spil en til.
61
00:10:03,859 --> 00:10:06,238
"Måneskinssonaten", Reggie.
62
00:10:08,156 --> 00:10:12,869
Mor? Min lærer mener, jeg kan få
et legat til det kongelige musikakademi.
63
00:10:14,410 --> 00:10:17,289
Det kongelige musikakademi?
64
00:10:17,413 --> 00:10:20,917
Det lyder fornemt.
"Kongelig".
65
00:10:21,045 --> 00:10:23,211
Saksen.
66
00:10:25,338 --> 00:10:28,301
Hvad synes du?
- Den røde er flot.
67
00:10:29,678 --> 00:10:31,680
Det er kun om lørdagen.
68
00:10:31,804 --> 00:10:34,932
Jeg kan ikke bare smide alt i weekenden.
- Jeg skal nok følge dig.
69
00:10:38,062 --> 00:10:41,899
Hvor skal du hen?
- Det har jeg ikke besluttet endnu.
70
00:10:42,023 --> 00:10:45,570
Men du er i hvert fald ikke inviteret.
71
00:10:45,695 --> 00:10:49,446
Reggies lærer mener,
han kan få et legat.
72
00:10:49,574 --> 00:10:54,288
Skulle han virkelig være så god?
- Ja, selvfølgelig.
73
00:10:54,412 --> 00:10:59,124
Det ville du vide, hvis du udviste bare
lidt interesse for mig eller familien.
74
00:11:08,967 --> 00:11:12,346
Hold op med at kigge i den.
Du er ikke nogen tøs.
75
00:11:14,725 --> 00:11:18,144
DET KONGELIGE MUSIKAKADEMI
76
00:11:24,735 --> 00:11:27,987
Kan vi ikke godt tage hjem?
- Vi skal ikke hjem.
77
00:11:28,115 --> 00:11:32,491
Det her er dit liv.
Hold nu op med at være så genert.
78
00:11:32,619 --> 00:11:36,456
Jamen mor siger, jeg ikke...
- Alle er bange til at begynde med.
79
00:11:36,580 --> 00:11:39,414
Bare lad, som om du er selvsikker.
80
00:11:39,542 --> 00:11:43,046
Livet byder ikke på mange chancer,
Reggie. Det her er en af dine.
81
00:11:43,171 --> 00:11:47,968
Vis dem, at du er lige så god som dem.
Den bedste. Det kan du da godt.
82
00:11:48,092 --> 00:11:51,094
Det kan jeg vel.
- Godt. Værsgo.
83
00:11:51,218 --> 00:11:54,767
Her er til en pose franske kartofler
og bussen hjem.
84
00:12:11,159 --> 00:12:13,994
Reginald Dwight?
- Ja.
85
00:12:14,118 --> 00:12:15,744
Goddag.
86
00:12:17,622 --> 00:12:19,583
Dav.
87
00:12:19,708 --> 00:12:22,211
Af med frakken.
88
00:12:24,296 --> 00:12:27,716
Har du ikke nogen noder med?
89
00:12:27,841 --> 00:12:31,388
Det vidste jeg ikke, at jeg skulle.
- Javel.
90
00:12:33,971 --> 00:12:38,812
Kan du så spille et eller andet,
så jeg kan fornemme dit niveau?
91
00:12:59,709 --> 00:13:02,000
Hvorfor stoppede du?
92
00:13:03,377 --> 00:13:06,548
De nåede ikke længere.
93
00:13:08,298 --> 00:13:12,803
Selv om du husker godt og har øre
for det, har du lang vej igen.
94
00:13:12,931 --> 00:13:16,559
Strakte håndled og rank ryg.
95
00:13:16,683 --> 00:13:21,272
Vi begynder med en c-durskala,
begge hænder, to oktaver.
96
00:13:29,365 --> 00:13:32,744
Hænderne ned fra bordet.
Stop den larm.
97
00:13:34,575 --> 00:13:37,206
Hvorfor glor du på mig?
98
00:13:54,388 --> 00:13:59,229
Jeg vil elskes,
men det går ikke, fordi
99
00:14:01,731 --> 00:14:05,984
en mand som ham
er upålidelig.
100
00:14:08,446 --> 00:14:13,908
En mand som ham
er død indeni.
101
00:14:15,117 --> 00:14:20,331
Andre mænd er mere fri.
102
00:14:21,207 --> 00:14:25,797
Jeg kan ikke
gi' kærlighed.
103
00:14:28,423 --> 00:14:32,803
Føler intet,
kun kuldens bid.
104
00:14:35,182 --> 00:14:37,601
Føler intet...
105
00:14:37,725 --> 00:14:40,644
...kun ar og smerte.
106
00:14:41,813 --> 00:14:46,818
Det strammer til
omkring mit hjerte.
107
00:14:47,651 --> 00:14:53,076
Jeg vil elskes på min manér.
108
00:14:55,327 --> 00:14:59,707
Det har jeg lært af livet her.
109
00:15:01,873 --> 00:15:07,007
Jeg har for meget med i bagagen.
110
00:15:08,092 --> 00:15:13,554
Er led og ked af al ravagen.
111
00:15:14,223 --> 00:15:18,059
Jeg vil elskes.
112
00:15:18,183 --> 00:15:21,022
En anden kærlighed.
113
00:15:21,146 --> 00:15:24,109
Jeg vil elskes.
- Ikke brydes ned.
114
00:15:24,233 --> 00:15:27,027
Ikke lukkes ude,
ikke spærres inde.
115
00:15:27,152 --> 00:15:32,698
Jeg vil ha' kærlighed med mening i.
Jeg vil elskes helt.
116
00:15:32,826 --> 00:15:36,578
Jeg vil elskes.
117
00:16:05,360 --> 00:16:07,194
Der står en dreng.
118
00:16:09,195 --> 00:16:10,945
Reggie, hvad laver du?
119
00:16:12,739 --> 00:16:17,035
Hej, knægt. Jeg hedder Fred.
Jeg kender din mor.
120
00:16:25,088 --> 00:16:28,007
Du belemrede mig med den unge
for længe siden -
121
00:16:28,131 --> 00:16:33,929
- og nu har jeg endelig en grund til
at skride fra dig og det her lortehus!
122
00:16:56,868 --> 00:17:00,997
Han gav mig ikke engang et farvelkram.
123
00:17:01,126 --> 00:17:05,630
Han er ikke god til at vise følelser.
Det har han aldrig været.
124
00:17:08,005 --> 00:17:11,720
Gid jeg var en anden.
- Sikke noget pjat.
125
00:17:16,597 --> 00:17:19,893
Hvordan tror du, jeg havde det?
126
00:17:21,310 --> 00:17:23,480
Jeg var et barn.
127
00:17:27,817 --> 00:17:30,195
Jeg var sønderknust.
128
00:17:32,406 --> 00:17:35,161
Folk er bare så iskolde.
129
00:17:38,163 --> 00:17:39,621
Nå, men...
130
00:17:42,167 --> 00:17:44,962
Jeg havde fået øjnene op for plader...
131
00:17:46,004 --> 00:17:48,006
...og rock'n'roll.
132
00:17:54,220 --> 00:17:57,391
Jeg ved, du godt kan lide ham.
Han er også lækker.
133
00:17:57,515 --> 00:17:59,558
Jeg sagde ikke nej.
- Mor, altså!
134
00:18:00,143 --> 00:18:02,729
Tak, mor. Den er fantastisk.
135
00:18:02,853 --> 00:18:07,402
Vil du virkelig være rockmusiker?
- Ja da.
136
00:18:07,526 --> 00:18:11,405
Så skal du da til frisøren.
- Må jeg få Elvis' frisure?
137
00:18:11,530 --> 00:18:13,825
Nyd det, så længe du har det.
138
00:18:13,949 --> 00:18:18,621
Han slægter min familie på,
så han bliver pilskaldet som tyveårig.
139
00:18:37,809 --> 00:18:39,936
Dave har vundet fire koteletter -
140
00:18:40,060 --> 00:18:43,315
- et pund hakkekød
og en gang pølser.
141
00:18:43,439 --> 00:18:46,066
Tak, tak, alle sammen.
142
00:18:46,190 --> 00:18:49,821
Nu giver Sheila og Freds knægt
et par numre på klaveret.
143
00:18:49,945 --> 00:18:52,324
Reggie Dwight!
144
00:18:53,658 --> 00:18:57,077
Giv den gas, knægt.
- Dav.
145
00:18:58,162 --> 00:19:00,120
Kæft! Gi' en smøg.
146
00:19:04,837 --> 00:19:09,422
Bras!
- Reg, spil den, jeg godt kan lide.
147
00:19:10,675 --> 00:19:14,011
Undskyld, men det kan ikke stå der.
- Hvorfor ikke?
148
00:19:14,135 --> 00:19:16,137
Så ryger det af.
149
00:21:41,078 --> 00:21:42,540
Slåskamp!
150
00:22:33,425 --> 00:22:35,555
Her, Dave.
151
00:22:35,679 --> 00:22:38,722
De bider ikke.
Bare sig frem.
152
00:22:39,891 --> 00:22:43,479
God koncert, drenge.
I kan vist lide at more jer.
153
00:22:43,604 --> 00:22:46,690
Kunne I tænke jer
at tjene to pund om ugen... hver?
154
00:22:48,941 --> 00:22:50,150
Spyt ud.
155
00:22:50,279 --> 00:22:54,655
Jeg er soulimpresario. Jeg sender to nye
amerikanske navne på englandsturne -
156
00:22:54,783 --> 00:22:57,118
- og de mangler musikere.
157
00:22:58,035 --> 00:22:59,997
Meld tilbage i morgen.
158
00:23:49,671 --> 00:23:52,715
Hvordan skal en tyksak fra Pinner -
159
00:23:52,843 --> 00:23:57,264
- der går med briller
og hedder Reggie Dwight -
160
00:23:57,388 --> 00:24:00,099
- blive soulmusiker?
161
00:24:02,269 --> 00:24:03,269
Skriv sange.
162
00:24:13,989 --> 00:24:17,701
Jeg er en sort splejs fra Detroit -
163
00:24:17,825 --> 00:24:20,828
- der i virkeligheden
hedder Rodney Jones.
164
00:24:20,953 --> 00:24:25,293
Jeg turnerede rundt på vejkroer
i ti år -
165
00:24:25,417 --> 00:24:27,543
- før jeg fandt løsningen.
166
00:24:27,671 --> 00:24:29,921
Altså at ændre navn?
167
00:24:31,175 --> 00:24:32,633
Det er ikke bare navnet.
168
00:24:32,757 --> 00:24:37,012
Du skal aflive ham, du er født som,
for at blive ham, du gerne vil være.
169
00:24:56,032 --> 00:24:57,032
God koncert.
170
00:25:04,665 --> 00:25:08,422
Jeg fik det på hænderne.
- Så pas dog på.
171
00:25:10,255 --> 00:25:12,133
Elton.
- Ja.
172
00:25:13,051 --> 00:25:16,177
Jeg har tænkt mig at ændre navn.
- Mægtigt.
173
00:25:16,301 --> 00:25:20,182
Jeg vil ændre det til Elton Dean.
- Det er jo mit navn.
174
00:25:20,306 --> 00:25:22,684
Ja. Hvad synes du?
175
00:25:23,393 --> 00:25:24,938
Rend mig.
176
00:25:26,272 --> 00:25:27,149
Nå.
177
00:25:27,273 --> 00:25:29,651
SØGES!
KOMPONISTER, SANGERE, MUSIKERE
178
00:25:43,373 --> 00:25:46,833
Klaverboksere kan jeg fodre svin med.
- Jeg kan også synge.
179
00:25:47,418 --> 00:25:50,797
Hvad for noget?
- Alt.
180
00:25:50,921 --> 00:25:53,548
Rock, soul, country.
181
00:25:53,677 --> 00:25:57,052
Jeg skyder den næste klaverbokser,
der synger "Streets of Laredo".
182
00:26:00,516 --> 00:26:02,393
Jeg skriver også selv.
183
00:26:20,913 --> 00:26:23,747
Den var god.
Den mangler bare noget tekst.
184
00:26:23,871 --> 00:26:27,460
Ja, det er det, der kniber.
185
00:26:27,584 --> 00:26:30,879
Hvad hedder den?
- Det var bare noget, jeg fandt på.
186
00:26:32,216 --> 00:26:33,257
Lige nu?
187
00:26:37,053 --> 00:26:38,846
Hvad var det, du hed?
188
00:26:40,309 --> 00:26:41,974
Elton.
189
00:26:43,060 --> 00:26:44,729
Elton?
190
00:26:46,270 --> 00:26:48,149
Elton hvad?
191
00:26:56,614 --> 00:26:58,575
John.
192
00:26:58,699 --> 00:27:00,746
Elton John.
193
00:27:02,331 --> 00:27:05,166
Hvad laver du på mit kontor?
- Jeg har møde.
194
00:27:09,547 --> 00:27:14,132
Skal jeg så ikke lave en kop te
til dig... chef?
195
00:27:21,351 --> 00:27:25,643
Nå, Elton John, klaverbokser,
læg dit navn og nummer...
196
00:27:25,771 --> 00:27:28,483
Mr. Williams,
giv mig nu en chance.
197
00:27:30,108 --> 00:27:31,441
Godt.
198
00:27:31,569 --> 00:27:34,737
Find en god tekst
og skriv musik til den.
199
00:27:34,865 --> 00:27:37,783
SHERIF BERNIE
200
00:27:43,915 --> 00:27:48,127
Så ses vi snart. Hører jeg fra jer?
- Vi kontakter dig.
201
00:27:48,251 --> 00:27:52,171
Tak for nu.
- Mange tak, fordi jeg måtte komme.
202
00:27:52,299 --> 00:27:54,425
Det var så lidt. Kom.
203
00:28:08,564 --> 00:28:11,819
Kaffe med mælkeskum uden skum.
204
00:28:11,943 --> 00:28:13,985
Vi lukker om en time.
205
00:28:15,948 --> 00:28:18,073
Bernie Taupin?
- Ja, og du må være Elton.
206
00:28:18,197 --> 00:28:20,912
Ja. Det er mit kunstnernavn.
207
00:28:21,661 --> 00:28:26,206
Bare fortæl mig dit rigtige navn,
når vi har lært hinanden at kende.
208
00:28:31,588 --> 00:28:35,091
Jeg har...
- Har du... Undskyld. Dig først.
209
00:28:36,469 --> 00:28:40,720
Jeg kan godt lide dine tekster.
- Tak. Og jeg har modtaget dit bånd.
210
00:28:40,849 --> 00:28:44,894
Det er godt. Rigtig godt.
- Tak.
211
00:28:45,646 --> 00:28:49,358
Hov, glem den.
Den skulle slet ikke have været med.
212
00:28:49,482 --> 00:28:53,902
Nej, den er ret god.
Jeg har skrevet en melodi til den.
213
00:28:55,320 --> 00:28:57,659
Ja...
- Til "Border Song"?
214
00:28:57,783 --> 00:29:02,412
Da jeg læste den, kunne jeg høre
melodien for mig og se alle noderne.
215
00:29:02,536 --> 00:29:06,876
Det strømmede ud. Mine fingre kunne
slet ikke holde trit med min hjerne.
216
00:29:09,295 --> 00:29:13,299
Har du det nogensinde sådan?
- Ikke rigtigt.
217
00:29:13,423 --> 00:29:17,635
Men jeg kan sagtens skrive flere tekster
til dig, Elton. Jeg sender dem bare.
218
00:29:17,759 --> 00:29:21,262
Alle tiders.
- Mægtigt.
219
00:29:25,895 --> 00:29:30,273
Mit rigtige navn er Reg Dwight.
- Fedt. Et ægte cowboynavn.
220
00:29:32,026 --> 00:29:37,740
Jeg har altid drømt om at blive cowboy.
Kan du lide countrymusik?
221
00:29:37,864 --> 00:29:39,742
Jo...
- Det er godt, ikke?
222
00:29:39,866 --> 00:29:43,787
Kender du "Streets of Laredo"
af Marty Robbins?
223
00:29:44,415 --> 00:29:45,540
Den er god.
224
00:30:04,020 --> 00:30:06,810
Det er en god sang.
- Den er god.
225
00:30:23,704 --> 00:30:25,750
Godt. God sang.
226
00:30:25,874 --> 00:30:28,208
Ja, god sang.
- De er alle sammen gode.
227
00:31:49,500 --> 00:31:52,380
Skal jeg være imponeret?
- Den er fængende.
228
00:31:52,504 --> 00:31:56,591
De er gode. Sådan noget kan jeg høre.
- Pas på, du ikke kløjes i din egen pik.
229
00:31:57,925 --> 00:32:01,805
Måske kan vi få en lille beatgruppe
ud af dem. Han er den flotteste.
230
00:32:02,850 --> 00:32:05,145
Han bliver forsanger.
- Jeg er tonedøv.
231
00:32:05,269 --> 00:32:09,689
Elton synger sangene.
- Jeg kan også bare skride med sangene.
232
00:32:09,813 --> 00:32:13,109
Nå, nå. Der er ingen grund
til at blive mopset.
233
00:32:13,233 --> 00:32:17,236
De hælder ørehængere ud af ærmet.
Den ene er som skabt til Lulu.
234
00:32:17,365 --> 00:32:19,324
Rolig, mester.
235
00:32:19,448 --> 00:32:24,120
Bor I sammen?
- Nej, vi bor hjemme hos vores mødre.
236
00:32:24,244 --> 00:32:27,832
Jeg sender teksterne til ham,
og så skriver han melodierne.
237
00:32:27,956 --> 00:32:33,214
Bor sangskrivere ikke sammen?
- Lennon og McCartney er uadskillelige.
238
00:32:33,338 --> 00:32:35,463
Hvor mange sange har I?
- I hundredvis.
239
00:32:35,592 --> 00:32:36,633
Spil en til.
240
00:32:38,759 --> 00:32:39,759
Godt.
241
00:32:47,396 --> 00:32:49,522
Deprimerende. En anden en.
242
00:32:57,446 --> 00:32:59,825
Hvad fanden handler den om?
243
00:33:11,168 --> 00:33:13,215
Tager I pis på mig?
244
00:33:14,756 --> 00:33:17,219
99 procent af dem er noget møg -
245
00:33:17,343 --> 00:33:20,723
- men jeg er interesseret
i den sidste procent.
246
00:33:21,387 --> 00:33:25,976
Ray siger, I er en god investering,
men Ray ved ikke en hujende fis.
247
00:33:26,100 --> 00:33:28,519
Jeg synes, I ligner et par kvajhoveder.
248
00:33:28,647 --> 00:33:32,190
Hold op med at spille for andre,
find et sted, hvor I kan skrive sammen -
249
00:33:32,314 --> 00:33:37,196
- og skriv nogle sange, som de gamle
bumser kommer til at fløjte på gaden.
250
00:33:37,320 --> 00:33:41,200
Hvem ved?
En dag har I måske nok til en hel plade.
251
00:33:41,910 --> 00:33:45,577
Hvis I gør det,
får I ti pund om ugen.
252
00:34:04,140 --> 00:34:06,851
Mine vidunderlige nye lejere!
253
00:34:06,976 --> 00:34:11,104
De vil gerne være rockstjerner.
- Dav. Jeg hedder Bernie.
254
00:34:11,232 --> 00:34:14,820
En rockstjerne kan sgu da ikke
hedde Bernie.
255
00:34:23,536 --> 00:34:25,618
Hvad står den så på nu... Elton?
256
00:34:26,788 --> 00:34:30,708
Tja, vi har skrevet sange nok
til en plade.
257
00:34:30,836 --> 00:34:33,503
Og Elton har fået sig en kæreste.
258
00:34:34,212 --> 00:34:36,799
Arabella, vores udlejer.
- Nemlig.
259
00:34:37,759 --> 00:34:41,428
Hvad så med rock'n'roll?
260
00:34:41,556 --> 00:34:46,015
Hvad med frække piger og kokainorgier?
Hvad med rigdom og berømmelse?
261
00:34:46,140 --> 00:34:48,311
Og hvad med at du er bøsse?
262
00:34:53,067 --> 00:34:54,733
Hvad?
263
00:34:54,861 --> 00:34:57,944
Din lille ven der er homoseksuel.
264
00:35:00,030 --> 00:35:03,995
Nej, jeg har en kæreste.
- Som om det har holdt nogen tilbage.
265
00:35:08,624 --> 00:35:09,624
Er du?
266
00:35:13,588 --> 00:35:15,591
Det ved jeg ikke.
267
00:35:18,758 --> 00:35:20,804
Ville du have noget imod det, Bernie?
268
00:35:24,016 --> 00:35:26,225
Næ, det ville jeg ikke.
269
00:35:29,105 --> 00:35:32,063
Men det ville Arabella sgu nok.
270
00:35:32,188 --> 00:35:35,111
Ja, det kan du bande på.
271
00:35:35,235 --> 00:35:36,652
Pis!
272
00:35:57,342 --> 00:35:59,344
Skraldespande over det hele!
273
00:36:00,553 --> 00:36:04,141
Åh nej, Bernie.
- Hvad er der nu?
274
00:36:05,975 --> 00:36:08,477
Hvad skal jeg gøre?
275
00:36:08,601 --> 00:36:11,689
Sig det til hende.
276
00:36:11,812 --> 00:36:14,231
Jeg knuser hendes hjerte.
277
00:36:14,359 --> 00:36:17,070
Jeg tvivler på, hun har et.
278
00:36:17,194 --> 00:36:20,281
Gider I godt dæmpe jer?!
279
00:36:20,405 --> 00:36:22,993
I vækker sgu hele gaden!
280
00:36:27,665 --> 00:36:31,501
Der er så meget, vi skal nå.
Verdener, der skal erobres.
281
00:36:31,625 --> 00:36:34,628
USA! De store vidder.
282
00:36:37,467 --> 00:36:39,301
Tower Records.
283
00:36:40,178 --> 00:36:42,344
Sangene er fantastiske.
284
00:36:42,472 --> 00:36:45,516
Og folk spørger altid,
hvem der synger på demoerne.
285
00:36:45,639 --> 00:36:49,937
Du spiller skidegodt på klaver,
du har en fantastisk stemme -
286
00:36:50,061 --> 00:36:53,940
- og der sker noget ganske særligt -
287
00:36:54,064 --> 00:36:56,027
- når du synger vores sange.
288
00:36:56,151 --> 00:37:00,615
Dick siger, jeg har dværgbokserhænder.
- Skid dog hul i Dick.
289
00:37:01,656 --> 00:37:05,745
Jeg ved bare ikke, om jeg...
er det, de vil have.
290
00:37:11,542 --> 00:37:14,213
Nu skal du frem på scenen.
291
00:37:21,136 --> 00:37:23,095
Jeg elsker dig sgu.
292
00:37:24,556 --> 00:37:26,806
Det gør jeg altså, men...
293
00:37:27,599 --> 00:37:30,310
...bare ikke på dén måde.
294
00:37:38,655 --> 00:37:41,113
Elton, kom nu i seng.
295
00:37:47,872 --> 00:37:53,918
Siden da har vi været uadskillelige.
Den bror, jeg aldrig havde haft.
296
00:37:54,046 --> 00:37:59,132
I 20 år har vi ikke skændtes
en eneste gang.
297
00:37:59,260 --> 00:38:02,887
Nå, men jeg fulgte hans råd
og sagde det til Arabella.
298
00:38:03,973 --> 00:38:06,015
Hun tog det faktisk ret pænt.
299
00:38:07,348 --> 00:38:10,227
Dit dumme svin!
300
00:38:10,351 --> 00:38:14,147
Hun smadrede mit klaver.
- Din løgnagtige skiderik!
301
00:38:15,276 --> 00:38:17,944
Din musik stinker lige så meget som dig!
302
00:38:19,781 --> 00:38:23,240
Hej, mor.
- Jeg vidste, du ville komme tilbage.
303
00:38:24,286 --> 00:38:28,662
I skal altså betale husleje.
Jeg er ikke millionær.
304
00:38:35,505 --> 00:38:37,007
Godmorgen.
305
00:38:37,131 --> 00:38:39,758
Tag dog tøj på, Reggie!
- Elton.
306
00:38:41,051 --> 00:38:44,138
I skal ikke sidde og hænge dagen lang.
- Vi skriver sange.
307
00:38:44,262 --> 00:38:47,974
Gør I det?
Det ser søreme ud til at gå godt.
308
00:38:50,393 --> 00:38:55,318
I skal ikke gå og rode.
Mit hjem skal være rent og pænt.
309
00:38:56,442 --> 00:38:59,030
Det er ikke et herberg.
310
00:38:59,154 --> 00:39:02,197
Jeg kan ikke både lave mad,
gøre rent og vaske.
311
00:39:02,325 --> 00:39:06,161
I overlader det hele til mig. Tarveligt.
- Du har spildt æg på den.
312
00:39:10,125 --> 00:39:14,170
Jeg må hellere gå ud og barbere mig.
313
00:39:21,344 --> 00:39:22,638
Tak for mad.
314
00:42:44,511 --> 00:42:45,928
Hvordan var det?
315
00:42:48,223 --> 00:42:52,687
Den bedste sang siden "Let It Be"!
Den når kraftedeme over Atlanten.
316
00:42:52,811 --> 00:42:54,858
Jeg vidste, I kunne.
317
00:42:54,982 --> 00:42:59,694
I får en kontrakt på tre plader.
- Tre?
318
00:42:59,818 --> 00:43:01,489
Om året.
319
00:43:01,613 --> 00:43:05,993
Jeg har skaffet dig et par koncerter
på Troubadour. Jeg kender Doug Weston.
320
00:43:06,117 --> 00:43:07,450
På Troubadour?
321
00:43:07,579 --> 00:43:10,790
Det er et fedt spillested i L.A....
- Tak, det ved vi godt.
322
00:43:10,915 --> 00:43:15,628
Men jeg har ikke engang et band...
- Jeg har skaffet et.
323
00:43:16,336 --> 00:43:19,171
Du kan ikke bare smide mig
på scenen på Troubadour.
324
00:43:19,299 --> 00:43:22,218
Spring nu ud i det, Elton.
325
00:43:22,342 --> 00:43:27,555
Du har ret i, at USA er et sats, og
hvis du kvajer dig, slår jeg dig ihjel.
326
00:43:27,679 --> 00:43:29,894
Ray tager med og passer på dig.
327
00:43:30,018 --> 00:43:34,230
Køb nogle nye klude.
Noget med lidt spræl i.
328
00:43:35,400 --> 00:43:38,067
Vis dem, hvem du er.
329
00:43:38,191 --> 00:43:39,652
Giv den gas...
330
00:43:41,694 --> 00:43:45,782
...og lad være med at gå til i stoffer.
331
00:43:45,910 --> 00:43:48,285
Så pyt.
332
00:43:48,413 --> 00:43:51,996
Nu skal jeg ud og have en massage.
Mary!
333
00:44:11,393 --> 00:44:13,018
Ja, det er vildt.
334
00:44:13,811 --> 00:44:16,398
Tower Records, Tower Records.
335
00:44:45,472 --> 00:44:47,014
Dicks venner!
336
00:44:47,638 --> 00:44:50,810
Godt at se dig, Doug.
- Ray.
337
00:44:51,642 --> 00:44:55,398
Dejligt at se dig.
Hvad har du med til mig?
338
00:44:55,522 --> 00:44:58,317
Det er Bernie.
- Hej, Bernie.
339
00:44:58,442 --> 00:45:01,905
Hej. Jeg hedder Elton.
- Fedt at møde dig.
340
00:45:02,029 --> 00:45:06,034
Mandag aften på Troubadour, mand.
Det bliver så vildt.
341
00:45:06,158 --> 00:45:08,704
Salen bliver fuld.
342
00:45:08,828 --> 00:45:12,540
Det er anderledes, end jeg troede.
- Er det?
343
00:45:12,665 --> 00:45:16,084
Det er lidt mindre.
- Størrelsen betyder alt, min ven.
344
00:45:16,212 --> 00:45:19,755
Neil Young spillede her i sidste uge,
og der var kø langt ned ad gaden.
345
00:45:19,879 --> 00:45:22,843
Det var en vildt fed aften.
346
00:45:22,967 --> 00:45:25,261
Fed hat.
347
00:45:25,385 --> 00:45:28,432
Kan du godt lide den?
- Ja.
348
00:45:28,556 --> 00:45:32,978
Den hat har jeg vundet i et væddemål
med Bob Dylan.
349
00:45:33,102 --> 00:45:36,232
Nej, hvor fedt.
- Jeg ser, om bandet har styr på det.
350
00:45:36,357 --> 00:45:39,528
Vil I have noget at drikke?
Sørg godt for dem.
351
00:45:39,652 --> 00:45:43,781
De er lige fløjet over fra England,
og de er dødtrætte i armene.
352
00:45:49,746 --> 00:45:52,914
Hvad fanden er det for noget kluns?
353
00:45:55,124 --> 00:45:56,626
Mit scenetøj.
354
00:45:56,754 --> 00:45:59,172
Hvor er Reggie? Reggie!
355
00:45:59,296 --> 00:46:03,633
Neil Diamond står i baren og sludrer med
Leon Russell og halvdelen af Beach Boys!
356
00:46:08,266 --> 00:46:10,224
Pis og lort, Bernie!
357
00:46:12,562 --> 00:46:14,812
Elton, nu overreagerer du altså.
358
00:46:14,937 --> 00:46:18,485
Nej, Bernie!
Du underreagerer.
359
00:46:18,609 --> 00:46:23,653
De er cremen af amerikansk musik.
Jeg kan ikke optræde for dem!
360
00:46:23,782 --> 00:46:28,659
Så beder vi Doug om at give alle folk
pengene tilbage og sende dem hjem.
361
00:46:28,787 --> 00:46:30,497
Hvor er han?
- Hej, Ray.
362
00:46:30,621 --> 00:46:33,456
Du er på kontrakt.
Dick har betalt din billet.
363
00:46:33,584 --> 00:46:36,458
Fis så ud og spil, din lille klovn.
364
00:46:44,135 --> 00:46:45,721
Så kom dog.
365
00:46:46,513 --> 00:46:51,182
Og nu, mine damer og herrer,
et af rockens nye stjerneskud.
366
00:46:51,310 --> 00:46:55,022
Tag godt imod ham,
hele vejen fra London:
367
00:46:55,146 --> 00:46:57,440
Elton John!
368
00:50:14,020 --> 00:50:18,857
Du var skidegod! Forrygende.
- Tak.
369
00:50:18,981 --> 00:50:22,609
Det er Heather.
- Du var helt fantastisk.
370
00:50:22,737 --> 00:50:24,278
Tak.
371
00:50:24,947 --> 00:50:30,161
Så, ikke mere pis.
Hvem vil med til fest hos Mama Cass?
372
00:50:30,870 --> 00:50:33,996
Jeg er hønefuld,
og Doug har lige lånt mig sin bil.
373
00:50:57,313 --> 00:51:01,149
Er det her ikke bare fedt?
- Jo, vildt fedt.
374
00:51:01,277 --> 00:51:04,028
Dylan skulle vist også være her.
375
00:51:07,868 --> 00:51:12,036
Jeg går ud i tipien sammen med Heather.
- Gør du?
376
00:51:13,705 --> 00:51:18,002
Okay? Du klarer dig, ikke?
- Jo da.
377
00:51:24,301 --> 00:51:27,636
Tager vi så til Tower Records i morgen?
378
00:51:27,760 --> 00:51:31,516
Hun snakker om at vise mig
en eller anden strand i morgen.
379
00:51:33,894 --> 00:51:36,770
Vi gør det bare en anden dag.
- Helt sikkert.
380
00:51:37,478 --> 00:51:38,478
Kom.
381
00:51:38,856 --> 00:51:40,774
USA, mand.
382
00:51:41,816 --> 00:51:44,903
De åbne vidder.
Smukke piger.
383
00:51:46,072 --> 00:51:48,659
Drømmen er gået i opfyldelse.
384
00:51:48,783 --> 00:51:49,784
Skål.
385
00:51:54,957 --> 00:51:57,832
Skal vi ikke blive her i al evighed?
386
00:52:15,350 --> 00:52:18,438
Blue jean baby
387
00:52:18,562 --> 00:52:21,316
L.A. lady
388
00:52:22,902 --> 00:52:25,613
syr til vores band.
389
00:52:28,572 --> 00:52:30,535
Øjet slår smut.
390
00:52:31,788 --> 00:52:34,454
Et smil fuld af krudt.
391
00:52:35,956 --> 00:52:38,210
Du får dig en musikermand.
392
00:52:41,962 --> 00:52:44,841
Ballerina
393
00:52:44,965 --> 00:52:48,012
en af de fine
394
00:52:49,261 --> 00:52:52,681
når hun danser smukt i sand.
395
00:52:54,811 --> 00:52:57,979
Nu er hun i mig.
396
00:52:58,103 --> 00:53:01,066
Altid med mig.
397
00:53:01,190 --> 00:53:04,694
En lille danser i min hånd...
398
00:54:38,335 --> 00:54:41,794
Dom Perignon.
1963, god årgang.
399
00:54:46,007 --> 00:54:47,676
Nej tak.
400
00:54:48,677 --> 00:54:53,558
Man skal altid tage imod
en fremstrakt hånd.
401
00:55:00,065 --> 00:55:01,315
John Reid.
402
00:55:03,860 --> 00:55:05,611
Elton.
403
00:55:05,735 --> 00:55:10,283
Det kan godt virke ret overvældende,
men du skal nu nok vænne dig til det.
404
00:55:12,618 --> 00:55:15,705
Du kunne toppe hitlisterne i USA,
hvis du ville.
405
00:55:15,829 --> 00:55:18,167
Kunne du godt lide sangene?
406
00:55:18,292 --> 00:55:20,834
Ikke nær så meget som sangeren.
407
00:55:25,968 --> 00:55:29,844
Du har ikke fattet, hvad der skete
på Troubadour her til aften, vel?
408
00:55:29,972 --> 00:55:32,390
Mine år i musikbranchen har lært mig -
409
00:55:32,515 --> 00:55:37,395
- at der er visse øjeblikke i en
rockstjernes liv, der definerer ham -
410
00:55:37,519 --> 00:55:41,856
- og folks syn på ham,
når han farer op mod stjernerne.
411
00:55:44,526 --> 00:55:46,569
Du har antændt lunten.
412
00:55:46,698 --> 00:55:51,410
Nu ser vi dig
eksplodere i lys og farver -
413
00:55:51,534 --> 00:55:54,746
- og magi på nattehimlen.
414
00:55:57,416 --> 00:56:01,128
Hvor der før var mørke,
er der nu... dig.
415
00:56:02,045 --> 00:56:03,422
Elton John.
416
00:56:06,674 --> 00:56:09,721
Du kan gøre, lige hvad du vil.
417
00:56:09,845 --> 00:56:12,724
Du kan være, lige den du vil.
418
00:56:14,434 --> 00:56:16,684
Og det bliver en vild tur.
419
00:57:33,932 --> 00:57:38,521
En anmeldelse fra L.A. Times
har bredt sig som en steppebrand.
420
00:57:38,645 --> 00:57:41,649
Jeg har arrangeret
tre koncerter i San Francisco.
421
00:57:41,773 --> 00:57:44,611
Slap lige af.
- Så New York, så to koncerter her.
422
00:57:44,735 --> 00:57:49,072
Og så vil Dick have, vi tager hjem
og begynder på den næste plade.
423
00:57:49,196 --> 00:57:53,075
"Halleluja!
Rocken har fået sig en ny stjerne -
424
00:57:53,200 --> 00:57:56,872
- nemlig engelske Elton John på 23 -
425
00:57:56,996 --> 00:57:59,334
- hvis debut på Troubadour -
426
00:57:59,458 --> 00:58:02,462
- på alle måder var forrygende."
427
00:58:04,172 --> 00:58:05,633
Nu går det løs.
428
00:58:05,757 --> 00:58:09,509
Husk bare, at du skylder mig
fire koncerter.
429
00:58:12,180 --> 00:58:14,013
Sagde du...?
- Fire!
430
00:58:14,142 --> 00:58:16,808
Fire koncerter?
- Ja.
431
00:58:18,101 --> 00:58:20,147
Nå, men...
432
00:58:22,439 --> 00:58:27,319
Ses vi, når jeg kommer tilbage?
- Nu skal du bare svælge i succesen.
433
00:58:27,443 --> 00:58:31,116
Det er det vigtigste.
- Tag med til London.
434
00:58:31,240 --> 00:58:35,913
Det kan jeg ikke, men næste gang,
jeg kommer derover, kigger jeg forbi.
435
00:58:36,037 --> 00:58:40,000
Hallo! Salen er fuld.
Vær nu ikke så røvsyg.
436
00:58:40,124 --> 00:58:42,003
Jeg stiller mig allerforrest.
437
00:58:59,813 --> 00:59:01,691
De er fede.
438
00:59:01,815 --> 00:59:05,442
De her ekstremt elegante støvler
har jeg selv designet.
439
00:59:05,567 --> 00:59:07,236
Kan du spille klaver med dem på?
440
00:59:09,199 --> 00:59:11,157
ELTON FÅR L.A. TIL AT SKÆLVE
441
00:59:13,703 --> 00:59:15,661
Strålende, sprælsk superstjerne
442
00:59:18,457 --> 00:59:20,834
Det her varer ikke ved.
443
00:59:21,792 --> 00:59:24,086
Vi nyder det, så længe det varer.
444
00:59:24,214 --> 00:59:26,464
Bedst sælgende mandlige sangere
445
00:59:27,297 --> 00:59:30,221
"Goodbye Yellow Brick Road"
topper hitlisten
446
00:59:35,350 --> 00:59:37,392
Mangemillionær som 25-årig
447
00:59:40,271 --> 00:59:41,648
Eltons musik og show er blændende
448
00:59:42,858 --> 00:59:44,900
Er han den rigeste rockmusiker?
449
01:00:11,888 --> 01:00:13,265
John!
450
01:00:18,895 --> 01:00:22,731
Okay, vi stopper lige.
- Er alt i orden, skatter?
451
01:00:22,855 --> 01:00:26,442
Alt er fint.
Må jeg lige få fem minutter, Kiki?
452
01:00:32,116 --> 01:00:34,495
Flot sang.
- Flot tøj.
453
01:00:38,039 --> 01:00:39,416
Hej.
454
01:00:41,042 --> 01:00:44,422
Hvad laver du her?
- Forretninger.
455
01:00:44,546 --> 01:00:47,632
Og så lovede jeg jo
at kigge forbi.
456
01:00:47,757 --> 01:00:51,845
Hvor længe bliver du?
- Det kommer an på så meget.
457
01:00:52,930 --> 01:00:54,556
Jeg vil ikke tigge.
458
01:00:55,308 --> 01:00:58,976
Man hører jo dine sange overalt. Så er
det svært at slå dig ud af hovedet.
459
01:01:01,731 --> 01:01:02,731
Er det?
460
01:01:05,235 --> 01:01:09,322
Elton, tager vi den igen,
eller skal vi gå ud og få en øl?
461
01:01:13,492 --> 01:01:16,037
Ja, gå ud og få en øl.
462
01:01:30,969 --> 01:01:34,597
Hvad vil du, Elton?
- Bare spise middag med dig.
463
01:01:34,721 --> 01:01:36,931
Du er pinligt beskeden.
464
01:01:37,059 --> 01:01:40,728
Rockmillionæren,
der bor hjemme hos mor.
465
01:01:42,105 --> 01:01:46,233
Det er alvor nu.
Kast dig ud i det. Tænk stort.
466
01:01:47,363 --> 01:01:50,405
Hvad vil du egentlig?
467
01:01:55,286 --> 01:02:00,292
Set i bakspejlet
var jeg grøn stadigvæk.
468
01:02:01,124 --> 01:02:03,667
Hygged' mig på landet.
469
01:02:03,795 --> 01:02:05,546
Fisked' i en bæk.
470
01:02:06,838 --> 01:02:09,385
Ledte efter svar
471
01:02:09,509 --> 01:02:12,637
men der var ingen at find'.
472
01:02:12,761 --> 01:02:17,057
Før du tændte byens lys,
skat, da var jeg blind.
473
01:02:17,641 --> 01:02:20,937
De sagde,
skrid hjem, bondeknold.
474
01:02:21,061 --> 01:02:22,939
Hjem i skoven med dig.
475
01:02:23,063 --> 01:02:29,778
Men jeg vendte skråen
og fik halmen ud af skoen.
476
01:02:32,990 --> 01:02:36,369
Åh, forandringen bli'r god for mig.
477
01:02:40,998 --> 01:02:43,792
Bare skrid hjem, bondeknold.
478
01:02:43,920 --> 01:02:46,632
Byen er slet ikke dig,
alt for kold.
479
01:02:46,756 --> 01:02:50,175
Det er som at lede efter guld nede i...
480
01:02:50,299 --> 01:02:52,346
...sølvminen.
481
01:02:52,470 --> 01:02:55,264
Ligesom at drikke whisky...
482
01:02:55,933 --> 01:02:59,185
...ud af flasken med vinen.
483
01:03:02,311 --> 01:03:03,941
SOLGT
484
01:03:04,065 --> 01:03:09,235
Jeg har læst i bøger
og et enkelt magasin
485
01:03:09,363 --> 01:03:14,825
om de fine damer
nede i New Orleans.
486
01:03:14,953 --> 01:03:17,956
Og alle de kvaj derhjemme
487
01:03:18,080 --> 01:03:20,875
de sa', jeg var et kvaj.
488
01:03:22,001 --> 01:03:26,882
Åh, at tro på Herren
er den rette vej...
489
01:03:45,524 --> 01:03:47,403
KØBSKONTRAKT
490
01:04:00,248 --> 01:04:03,250
Ingen bliver kørt ud
på et sidespor, Dick.
491
01:04:03,375 --> 01:04:08,256
Elton er bare mere tryg
ved en personlig manager.
492
01:04:08,380 --> 01:04:11,675
Der har aldrig været problemer før.
- Og heller ikke nu.
493
01:04:11,799 --> 01:04:14,931
Der er masser af arbejde,
turneer og den slags.
494
01:04:15,055 --> 01:04:19,227
Jeg skal sørge for, det hele glider.
- Nå, dét skal du?
495
01:04:19,351 --> 01:04:22,231
Jeg har faktisk kontrakt med Elton.
496
01:04:22,355 --> 01:04:25,149
Min klient må gerne søge ekstern hjælp.
497
01:04:25,273 --> 01:04:27,693
Det er noget, du tror...
498
01:04:29,030 --> 01:04:31,572
...din lede bøssekarl.
499
01:04:33,951 --> 01:04:37,286
Er du tilfreds med det her arrangement?
500
01:04:38,579 --> 01:04:41,459
Efter alle de år?
- Det er ikke personligt, Dick.
501
01:04:45,710 --> 01:04:47,297
Kom, Ray.
502
01:04:51,553 --> 01:04:53,343
Held og lykke, Elton.
503
01:04:58,140 --> 01:05:01,435
Dit meget dyre maleri hænger på hovedet.
504
01:05:04,230 --> 01:05:07,570
Efter Dem, mr. James.
- Tak, Raymond.
505
01:05:09,572 --> 01:05:13,740
Nå, men det var da
fuldstændig forfærdeligt.
506
01:05:13,864 --> 01:05:17,328
Det er bare forretning.
Dick er en stor dreng. Han klarer sig.
507
01:05:17,451 --> 01:05:20,623
Lord Grade har ringet
angående det kongelige tv-show.
508
01:05:20,747 --> 01:05:22,833
Dronningemoderen er åbenbart fan.
509
01:05:22,957 --> 01:05:26,004
Kunne vi ikke have beholdt Ray?
Han er sådan en fin fyr.
510
01:05:26,128 --> 01:05:29,048
"Fin fyr" er ikke et job.
511
01:05:29,172 --> 01:05:32,427
Du er midt i noget stort, Elton.
512
01:05:32,551 --> 01:05:35,931
Vi to må træde varsomt,
for pressen er begyndt at snage.
513
01:05:36,055 --> 01:05:40,812
De må ikke begynde at gisne, så jeg
overvejer at finde dig en pigekæreste.
514
01:05:41,769 --> 01:05:44,148
Er det ikke lidt overdrevet?
- Nej!
515
01:05:44,272 --> 01:05:46,525
Din karriere og vores forretning
står på spil.
516
01:05:46,649 --> 01:05:50,238
Hvis det kommer frem, at vi deler seng,
mister vi alt det her.
517
01:05:50,362 --> 01:05:54,157
Godt.
- Du må tale med dine forældre.
518
01:05:54,282 --> 01:05:57,537
Fortæl dem, hvad de skal sige.
Pressen kommer snart rendende.
519
01:06:08,004 --> 01:06:10,591
Dav, Reg.
- Hej, far.
520
01:06:16,929 --> 01:06:19,560
Jamen... kom indenfor.
521
01:06:20,725 --> 01:06:24,938
Sikke nogle smarte sko.
- Nå ja.
522
01:06:27,275 --> 01:06:29,527
Jeg har en gave til dig.
523
01:06:37,911 --> 01:06:40,081
Hvad vil du, Reg?
524
01:06:41,246 --> 01:06:43,333
Åh, drengene.
525
01:06:47,336 --> 01:06:51,926
Far, der holder en Rolls-Royce udenfor.
- Stephen, Geoff.
526
01:06:52,050 --> 01:06:55,597
Det her er jeres bror Reggie.
- Halvbror.
527
01:06:55,721 --> 01:06:58,348
Jeg hedder altså ikke Reggie mere.
528
01:07:01,102 --> 01:07:05,191
Når jeg kommer tilbage fra turneen,
kunne vi to måske mødes?
529
01:07:05,316 --> 01:07:08,859
Du kan få billetter
til min næste koncert.
530
01:07:08,983 --> 01:07:11,946
Det er ikke lige noget for mig.
531
01:07:12,698 --> 01:07:16,451
Passer det,
at du er god for 25 millioner pund?
532
01:07:16,575 --> 01:07:20,623
Det ved jeg faktisk ikke.
- De er meget stolte af dig.
533
01:07:21,624 --> 01:07:24,167
Vi har oven i købet
nogle af dine... plader.
534
01:07:24,920 --> 01:07:28,214
Hent lige pladen
og tag en kuglepen med.
535
01:07:33,508 --> 01:07:36,556
Alle beder sikkert om det -
536
01:07:36,680 --> 01:07:39,642
- men vil du ikke nok signere den?
537
01:07:43,563 --> 01:07:45,565
Jo da.
538
01:07:48,523 --> 01:07:50,739
Til far
539
01:07:50,863 --> 01:07:53,781
Nej, til Arthur.
540
01:07:54,990 --> 01:07:59,119
Det er en fra arbejdet.
Han er stor fan af dig.
541
01:08:00,580 --> 01:08:02,037
Er han det?
542
01:08:10,759 --> 01:08:12,341
Perfekt.
543
01:08:14,511 --> 01:08:16,597
Nå, men...
544
01:08:17,306 --> 01:08:20,769
Du ser ud til at have fundet lykken
i andet forsøg, far.
545
01:08:20,893 --> 01:08:22,727
Ja, det har jeg vel.
546
01:08:23,604 --> 01:08:27,107
Det er ikke alle,
der får en chance til.
547
01:08:30,820 --> 01:08:34,491
Drengene var ellevilde over
at møde en vaskeægte popstjerne.
548
01:08:34,616 --> 01:08:38,160
Jep. Tak, far.
- Farvel.
549
01:08:40,746 --> 01:08:45,375
Når jeg bliver stor, vil jeg også...
- Hvorfor har du ikke sko på?
550
01:08:46,420 --> 01:08:49,086
Du skal være teknisk tegner.
551
01:09:18,786 --> 01:09:22,373
Hvad fanden skal man gøre
for at få noget at drikke her?
552
01:09:29,173 --> 01:09:31,007
Hold nu op med at surmule.
553
01:09:32,801 --> 01:09:35,680
Det skal gøres, om du vil det eller ej.
554
01:09:35,804 --> 01:09:38,892
Vil du være bange for hende
resten af livet?
555
01:09:39,848 --> 01:09:42,767
Stop bilen.
Stop den så!
556
01:09:48,272 --> 01:09:50,651
Du går på om et kvarter.
557
01:09:51,568 --> 01:09:55,781
Du er den store manager.
Du kan sige til dem, at jeg har travlt -
558
01:09:55,909 --> 01:09:58,536
- med at knuse min mors hjerte!
559
01:09:59,120 --> 01:10:02,207
Elton... Elton!
Kør rundt, Denis.
560
01:10:02,331 --> 01:10:03,957
Liberace!
561
01:10:12,590 --> 01:10:14,801
Pinner 9755.
562
01:10:14,929 --> 01:10:18,432
Mor, det er mig.
- Jeg ved godt, hvem du er.
563
01:10:19,305 --> 01:10:20,935
Jeg har noget at fortælle.
564
01:10:21,059 --> 01:10:23,645
Reggie, nu går vi glip af din optræden.
565
01:10:23,769 --> 01:10:27,814
Klap nu i, mor! Jeg er jo ikke
i fjernsynet. Jeg snakker med dig.
566
01:10:30,360 --> 01:10:32,154
Jeg...
567
01:10:32,278 --> 01:10:34,112
Mig og John...
568
01:10:35,990 --> 01:10:37,451
Jo, altså...
569
01:10:41,039 --> 01:10:42,039
Jeg...
570
01:10:42,581 --> 01:10:44,707
...er homoseksuel.
571
01:10:48,463 --> 01:10:49,921
Bøsse.
572
01:10:51,089 --> 01:10:53,216
Svans.
573
01:10:53,341 --> 01:10:55,218
Fisselette.
574
01:10:59,891 --> 01:11:01,184
Sig dog noget!
575
01:11:04,980 --> 01:11:08,440
Vorherre bevares,
det ved jeg da godt.
576
01:11:09,777 --> 01:11:12,151
Det har jeg vidst i årevis.
577
01:11:13,281 --> 01:11:14,614
Gør det noget?
578
01:11:14,738 --> 01:11:19,952
Jeg er faktisk ligeglad, men jeg vil
gerne have, du holder det for dig selv.
579
01:11:22,206 --> 01:11:26,919
Jeg håber bare, du er klar over,
at du vælger et liv i ensomhed.
580
01:11:27,043 --> 01:11:29,713
Du bliver aldrig elsket rigtigt.
581
01:11:35,468 --> 01:11:38,054
Nå, men jeg må løbe.
582
01:11:46,732 --> 01:11:49,858
Hun sagde, jeg aldrig bliver elsket.
583
01:11:49,982 --> 01:11:51,776
Det gør du aldrig mod mig igen!
584
01:11:51,900 --> 01:11:57,406
Du er på om lidt, så tag dig sammen og
optræd. Tænk på forretningen, din idiot.
585
01:11:59,368 --> 01:12:01,787
Du skal aldrig lægge hånd på mig.
586
01:12:05,582 --> 01:12:08,378
Ægte kærlighed er svær at finde.
587
01:12:14,969 --> 01:12:18,304
Så man lærer at klare sig uden.
588
01:13:18,658 --> 01:13:20,913
Alt vel?
- Ja.
589
01:13:21,037 --> 01:13:23,163
Jeg ligger nr. 1 i USA... igen.
590
01:13:23,287 --> 01:13:27,459
Jeg indleder snart den mest
indbringende turne i rockhistorien.
591
01:13:27,584 --> 01:13:31,716
Jeg står for 5% af pladesalget
på hele kloden -
592
01:13:31,840 --> 01:13:36,429
- og jeg har den største hovedprydelse
i historien, så ja, alt er godt.
593
01:13:36,553 --> 01:13:40,681
Før var det bare os to.
Nu har du en hel hær af musikere.
594
01:13:40,805 --> 01:13:45,770
Hvorfor går du ikke ud og synger
uden al den latterlige staffage?
595
01:13:45,895 --> 01:13:47,396
Du ved, bare...
596
01:13:48,105 --> 01:13:50,067
...vær dig selv, Reg.
597
01:13:50,191 --> 01:13:52,738
Hvorfor fanden skulle jeg det, Bernie?
598
01:13:52,862 --> 01:13:55,865
Sådan noget pis ville du ikke sige,
hvis du var min ven.
599
01:13:55,990 --> 01:13:58,491
Folk betaler ikke for
at se Reginald Dwight -
600
01:13:58,615 --> 01:14:00,910
- men for at se Elton John!
601
01:14:01,034 --> 01:14:05,667
Du skal fandeme ikke belære mig
om mit arbejde!
602
01:14:11,213 --> 01:14:13,215
Knæk og bræk.
603
01:14:15,217 --> 01:14:16,303
Find dig ikke i det.
604
01:14:16,427 --> 01:14:19,637
Skriv nu bare
dine forpulede tekster, Bernie!
605
01:14:19,766 --> 01:14:22,100
Lad mig klare resten.
606
01:14:26,853 --> 01:14:30,777
Det er jeg ked af.
- Det ved jeg godt.
607
01:14:30,901 --> 01:14:35,406
Tag godt imod Elton John!
608
01:15:51,985 --> 01:15:55,612
Hvor er jeg?
- I Deres hus i L.A., mr. John.
609
01:15:56,906 --> 01:15:58,324
Nå ja.
610
01:15:59,369 --> 01:16:00,534
Jeg laver kaffe.
611
01:16:10,004 --> 01:16:14,885
Skat, skal vi ikke lægge sprutten på
hylden i et par dage og hygge os lidt?
612
01:16:16,927 --> 01:16:18,305
Davs.
613
01:16:19,598 --> 01:16:21,307
Mr. Reid.
614
01:16:26,605 --> 01:16:28,523
Hvad har du gang i?
- Rock'n'roll.
615
01:16:28,647 --> 01:16:31,983
Det er ikke særlig rock'n'roll at kneppe
sekretæren for øjnene af pooldrengene!
616
01:16:32,111 --> 01:16:37,364
Det er rock'n'roll at få dig ud af
sengen og arrangere 250 job i 26 lande.
617
01:16:37,488 --> 01:16:42,661
Rock'n'roll er 112 kontrakter,
forsikring, copyright-erstatning -
618
01:16:42,785 --> 01:16:45,749
- genforhandling af dine gamle
kontrakter og at tørre røv på dig.
619
01:16:45,873 --> 01:16:47,875
Du spiller klaver, men for mig -
620
01:16:47,999 --> 01:16:51,295
- er rock'n'roll en forretning,
der giver 87 millioner dollars om året.
621
01:16:51,423 --> 01:16:55,050
Jeg spiller måske bare klaver,
men ved du, hvad jeg også gør?
622
01:16:55,174 --> 01:16:58,763
Jeg betaler, John. For det hele.
623
01:16:58,887 --> 01:17:01,721
Også for det her hus,
som du skal forlade nu.
624
01:17:01,849 --> 01:17:05,938
Du er min manager, men vi to er færdige.
- Hvor er du dog forudsigelig.
625
01:17:06,062 --> 01:17:08,941
Nej, jeg vil bare være alene -
626
01:17:09,065 --> 01:17:11,900
- og ikke sammen med en stodder,
der vil skide på mig -
627
01:17:12,024 --> 01:17:16,236
- og sviner mig til dag ud og dag ind!
Skrid!
628
01:17:18,030 --> 01:17:19,952
Elton.
629
01:17:20,661 --> 01:17:25,206
Hvad laver de her?
- Jeg skulle få dem over til koncerten.
630
01:17:25,330 --> 01:17:28,332
Nej, næste uge, John.
- Det er næste uge.
631
01:17:28,461 --> 01:17:33,090
Nu laver jeg en drink til dem.
Tag dig et bad, for du stinker af lort.
632
01:17:33,214 --> 01:17:36,549
Sheila!
Det er alt for længe siden.
633
01:17:37,342 --> 01:17:41,475
Halløj, I skønne mennesker.
- Her er vi.
634
01:17:41,599 --> 01:17:46,436
Tænk, at jeg er i USA.
- Godt at se dig.
635
01:17:47,020 --> 01:17:48,645
Elton.
- Hej, mor.
636
01:17:48,770 --> 01:17:52,318
Elton, skat, du kan godt huske
mr. og mrs. Anderson, vores naboer.
637
01:17:52,442 --> 01:17:54,861
Ja, dem glemmer man aldrig.
638
01:17:54,989 --> 01:17:56,614
Goddag.
639
01:17:58,780 --> 01:18:03,413
Du var så genert som dreng,
og se dig lige engang nu.
640
01:18:03,537 --> 01:18:08,874
Elton, vis dem så rundt.
Kom nu. Elton viser rundt nu.
641
01:18:09,002 --> 01:18:11,505
Mor, du står på min slåbrok.
- Så, så.
642
01:18:20,223 --> 01:18:22,097
Glæder du dig?
643
01:18:22,224 --> 01:18:23,934
Bilen.
- Her.
644
01:18:27,102 --> 01:18:29,480
Davs, Bernie.
- Davs, du.
645
01:18:29,604 --> 01:18:31,189
Kender ham ikke.
646
01:18:47,207 --> 01:18:50,878
Der er han jo.
Mine damer, Elton.
647
01:18:53,173 --> 01:18:57,841
Hvad laver du heroppe helt alene,
din sjuft? Skal du ikke ned og more dig?
648
01:18:57,969 --> 01:19:01,846
Alle morer sig fint uden mig,
så skide være med det.
649
01:19:05,309 --> 01:19:07,520
Nu skal vi have noget at drikke.
650
01:19:07,644 --> 01:19:12,276
Det er det, vi skal.
Det skal vi.
651
01:19:12,400 --> 01:19:15,696
Ja, gå ned og få lidt at drikke.
652
01:19:50,395 --> 01:19:52,357
Narhoved.
653
01:20:04,995 --> 01:20:07,498
Og nu, mine damer og herrer...
654
01:20:09,083 --> 01:20:12,130
...tager jeg sgu livet af mig.
655
01:20:42,118 --> 01:20:46,121
Hun pakked' for mig
før min tur.
656
01:20:49,333 --> 01:20:52,336
Afgang klokken ni præcis.
657
01:20:55,716 --> 01:21:00,011
Til den tid svæver jeg
658
01:21:00,969 --> 01:21:03,223
i en salig døs.
659
01:21:09,478 --> 01:21:13,693
Jeg savner livet
på min blå planet.
660
01:21:17,406 --> 01:21:20,865
Der er så ensomt her
661
01:21:23,204 --> 01:21:28,666
alene i en rumraket.
662
01:22:31,062 --> 01:22:35,066
Jeg fatter ik' fysikken særlig godt.
663
01:22:38,153 --> 01:22:41,741
Jeg arbejder bare fem dage om ugen
664
01:22:43,203 --> 01:22:46,578
som rumpilot
665
01:22:50,210 --> 01:22:52,212
som rumpilot.
666
01:23:01,845 --> 01:23:05,141
Og det varer sikkert meget længe, før
667
01:23:05,265 --> 01:23:08,813
jeg lander, åbner rumrakettens dør.
668
01:23:08,937 --> 01:23:13,734
Jeg er ikke ham,
de troede, jeg var, derhjemme.
669
01:23:14,775 --> 01:23:17,611
Jeg er rumpilot.
670
01:23:18,611 --> 01:23:20,032
Rumpilot.
671
01:23:20,156 --> 01:23:23,953
Jeg brænder ud heroppe
helt alene...
672
01:24:39,071 --> 01:24:40,781
Elton.
673
01:24:44,660 --> 01:24:46,871
Elton.
- Ja. Hvad sagde du?
674
01:24:46,995 --> 01:24:49,497
Jeg trænger til en pause.
675
01:24:50,706 --> 01:24:56,340
du
- For at få styr på mig selv.
676
01:24:57,966 --> 01:24:59,216
Hvad?
677
01:24:59,344 --> 01:25:02,595
Jeg tager hjem lidt.
678
01:25:03,595 --> 01:25:05,598
Det bliver rart for dig.
679
01:25:05,722 --> 01:25:09,686
Hvorfor kan vi ikke tage væk sammen?
680
01:25:12,858 --> 01:25:16,569
Min ranch.
Vi kan være i fred på min ranch.
681
01:25:16,693 --> 01:25:19,072
Så kan vi skrive som før.
682
01:25:20,197 --> 01:25:22,451
Ligesom vi plejede.
683
01:25:22,575 --> 01:25:25,955
Vi tager hjem, Elton.
684
01:25:26,079 --> 01:25:28,374
Finder hinanden igen.
685
01:25:32,334 --> 01:25:34,965
Nej, tag du bare af sted.
686
01:25:35,089 --> 01:25:38,468
Jeg har alligevel også lyst til at prøve
andre tekstforfattere af.
687
01:25:38,592 --> 01:25:42,472
Jeg har sikkert godt af
at samarbejde med andre.
688
01:25:43,345 --> 01:25:45,848
Det er en rigtig god idé.
689
01:26:08,748 --> 01:26:11,626
Mine tro undersåtter.
690
01:26:14,962 --> 01:26:17,588
G'day.
691
01:26:18,589 --> 01:26:21,637
Pis, er vi i New York?
692
01:26:21,761 --> 01:26:24,095
Swindon?
Nå, hvad fanden.
693
01:26:26,181 --> 01:26:29,560
Hvis I er utilfredse, så tag hjem.
694
01:26:29,684 --> 01:26:31,855
Det gør alle andre jo.
695
01:26:34,190 --> 01:26:38,570
Nå, men den her er tilegnet
alle de ædruelige!
696
01:28:28,352 --> 01:28:31,855
Jeg håber bare, du er klar over,
at du vælger et liv i ensomhed.
697
01:28:31,979 --> 01:28:34,021
Du bliver aldrig elsket rigtigt.
698
01:28:34,149 --> 01:28:38,233
Hvornår krammer du mig?
- Vær nu ikke så pjevset.
699
01:28:38,943 --> 01:28:42,407
Livet byder ikke på mange chancer,
Reggie. Det her er en af dine.
700
01:28:42,531 --> 01:28:46,162
Du kan gøre, lige hvad du vil.
Være, lige den du vil.
701
01:28:46,286 --> 01:28:47,535
Hvad vil du egentlig?
702
01:28:47,663 --> 01:28:51,792
Du var så genert som dreng,
og se dig lige engang nu.
703
01:28:51,916 --> 01:28:53,793
Hvad vil du egentlig?
704
01:28:53,918 --> 01:28:56,297
Jeg tager hjem lidt.
705
01:29:28,202 --> 01:29:32,166
Hvad vil du? Jeg har travlt.
- Hvorfor er du ikke i det dyre studie?
706
01:29:33,376 --> 01:29:37,296
Hvorfor fanden sælger du ikke
mine plader? Hvad er det her?
707
01:29:37,420 --> 01:29:39,089
Nr. 11 i Italien?!
708
01:29:39,214 --> 01:29:43,134
Problemet er sangen.
Pladen er noget cokebras.
709
01:29:43,263 --> 01:29:49,224
Problemet er,
at du aldrig har forstået mig -
710
01:29:49,349 --> 01:29:53,729
- og alt det, jeg må igennem.
Jeg burde have fyret dig, da du skred!
711
01:29:53,853 --> 01:29:56,901
Godt, jeg skred,
for så kan jeg se objektivt -
712
01:29:57,025 --> 01:29:59,651
- på din selvoptagede,
snævertsynede verden.
713
01:29:59,779 --> 01:30:04,324
Fis ind i studiet og lav musik
eller lad være. Det rager mig.
714
01:30:08,580 --> 01:30:11,708
Så bare vent, til dine penge slipper op.
715
01:30:13,794 --> 01:30:16,797
Værsgo. Sagsøg mig bare.
716
01:30:16,921 --> 01:30:19,132
Vi skrev kontrakt for længe siden -
717
01:30:19,256 --> 01:30:24,221
- så jeg indkasserer stadig mine 20%,
længe efter at du har taget dit liv.
718
01:30:24,345 --> 01:30:26,470
Skrid ud af mit hus!
719
01:30:28,641 --> 01:30:29,641
Skrid!
720
01:30:38,151 --> 01:30:40,862
Det er fantastisk.
721
01:30:42,447 --> 01:30:45,743
Vil du høre det igen?
- Helst ikke.
722
01:30:47,452 --> 01:30:51,373
Vil du have en kop te?
- Har du ikke noget stærkere?
723
01:30:55,000 --> 01:30:57,587
Du burde være stolt.
724
01:30:58,212 --> 01:31:01,923
Jeg har set dig spille mange gange,
og din musik er altid så -
725
01:31:02,051 --> 01:31:04,346
- personlig og ærlig...
726
01:31:05,427 --> 01:31:07,890
...og åben.
727
01:31:10,517 --> 01:31:13,603
Det må være ensomt indimellem.
728
01:31:29,704 --> 01:31:32,623
Kan ikke lyse
729
01:31:33,916 --> 01:31:38,129
mere af dit mørke op.
730
01:31:43,426 --> 01:31:46,181
Mine billeder
731
01:31:46,305 --> 01:31:49,933
bli'r til sort og hvid.
732
01:31:56,479 --> 01:31:58,983
Jeg er træt
733
01:32:00,777 --> 01:32:05,033
og tiden står helt stille.
734
01:32:10,330 --> 01:32:12,709
Frosset her
735
01:32:13,998 --> 01:32:17,630
kun godt halvvejs i mit liv.
736
01:32:24,136 --> 01:32:26,223
For sent.
737
01:32:27,933 --> 01:32:32,269
Du styrter ned i frit fald.
738
01:32:37,734 --> 01:32:40,153
Tag en chance
739
01:32:41,694 --> 01:32:44,614
og lav om på dit liv.
740
01:32:50,912 --> 01:32:53,539
Men du misforstod
741
01:32:55,208 --> 01:32:59,506
min mening,
da vi mødtes.
742
01:33:04,634 --> 01:33:07,429
Lukked' døren
743
01:33:08,846 --> 01:33:13,060
og jeg stod blændet
744
01:33:13,188 --> 01:33:15,521
af dit lys.
745
01:33:51,643 --> 01:33:53,477
Godmorgen.
- Godmorgen.
746
01:34:43,029 --> 01:34:44,782
Det er jeg ked af.
747
01:34:49,327 --> 01:34:50,660
Det ved jeg godt.
748
01:34:56,834 --> 01:34:59,882
Det fortjente Renate ikke.
749
01:35:01,672 --> 01:35:04,386
Hun var et godt menneske.
750
01:35:05,303 --> 01:35:08,307
Jeg hvirvlede hende ind i mit vanvid.
751
01:35:09,263 --> 01:35:13,311
Blev du lykkelig af at være gift?
- Ikke rigtigt. Jeg er bøsse.
752
01:35:20,403 --> 01:35:22,485
Hej, mor.
753
01:35:23,823 --> 01:35:26,950
Davs, min dreng.
- Hej.
754
01:35:27,074 --> 01:35:30,622
Vi sad lige og snakkede
om stakkels Renate.
755
01:35:30,745 --> 01:35:35,875
Den søde kvinde.
Skilsmisse kan være noget så smertefuld.
756
01:35:35,999 --> 01:35:38,922
Nå, men vi har noget at fejre.
757
01:35:40,003 --> 01:35:43,759
Vi har fundet den skønneste villa
ved vandet.
758
01:35:43,884 --> 01:35:48,432
Vil du ikke nok få John til at overføre
pengene? Den her vil vi ikke miste.
759
01:35:48,556 --> 01:35:51,475
Det er på Menorca.
Skønt sted. Du skal se den.
760
01:35:51,599 --> 01:35:53,645
Menorca?
761
01:35:55,728 --> 01:35:59,731
Hvorfor vil I bo der?
- For at slippe væk fra dig.
762
01:35:59,859 --> 01:36:04,488
Vi kan ikke åbne avisen, uden
at de skriver om dig, sprut og stoffer.
763
01:36:05,658 --> 01:36:09,326
Du knuser din stakkels mors hjerte.
- Jeg skriver en check til dig.
764
01:36:09,454 --> 01:36:13,914
Så kan du købe et nyt til hende.
- Det er så typisk dig at såre mig.
765
01:36:14,038 --> 01:36:17,378
Mig, der har ofret så meget for dig.
- Hvad har du ofret for mig?
766
01:36:17,502 --> 01:36:20,753
Din far for eksempel.
767
01:36:25,927 --> 01:36:29,555
Gud, hvor er du dog et hjerteløst uhyre.
768
01:36:32,766 --> 01:36:36,854
Jeg lever faktisk ikke mit liv
i sort-hvid.
769
01:36:36,982 --> 01:36:42,068
Og jeg gider ikke høre på dine syge,
snerpede tanker om noget som helst.
770
01:36:45,491 --> 01:36:49,159
Jeg er dødtræt af
at flygte fra mig selv.
771
01:36:51,369 --> 01:36:55,081
Der er intet galt med succes eller lyst.
Hvorfor sidder jeg og undskylder?
772
01:36:55,209 --> 01:36:58,505
Mor, jeg har knaldet alt med en puls.
773
01:36:59,377 --> 01:37:03,218
Og jeg har taget alle de stoffer,
der findes. Alle.
774
01:37:04,591 --> 01:37:06,593
Og ved du hvad?
775
01:37:07,762 --> 01:37:10,225
Jeg har nydt hvert eneste minut.
776
01:37:10,349 --> 01:37:14,308
Lige siden du klaskede din fede
lille mås på klavertaburetten -
777
01:37:14,436 --> 01:37:18,397
- har du været heldig.
Du har aldrig knoklet for en skid.
778
01:37:18,525 --> 01:37:22,818
Alting kommer bare til dig,
og det er mig, der lider.
779
01:37:22,946 --> 01:37:25,365
Gid jeg aldrig havde fået børn.
780
01:37:25,489 --> 01:37:29,244
Begriber du, hvor skuffende det er
at være din mor?!
781
01:38:07,656 --> 01:38:11,368
Det er synd, så synd,
så synd.
782
01:38:11,496 --> 01:38:15,584
Det er synd og skam,
det hele.
783
01:38:15,708 --> 01:38:20,004
Og det bliver mere og mere absurd.
784
01:38:22,423 --> 01:38:26,051
Det er synd, så synd,
så synd.
785
01:38:26,175 --> 01:38:29,847
Kan de ik' snakke om det?
786
01:38:29,971 --> 01:38:32,974
Og nu har jeg lært
787
01:38:33,103 --> 01:38:38,188
undskyld er så pokkers svært
at sige.
788
01:38:40,650 --> 01:38:43,112
Ønsker De dessert?
789
01:38:43,237 --> 01:38:48,906
Ja tak. To chokoladebuddinger,
en æbletærte og en hindbærtrifli.
790
01:38:49,034 --> 01:38:51,786
Is?
- Ja, alle slags.
791
01:38:51,910 --> 01:38:54,496
Fremragende valg.
792
01:38:58,709 --> 01:39:01,379
Hvor er Reid blevet af?
793
01:39:07,010 --> 01:39:10,641
Kan det ikke være lige meget?
Han hader mig som pesten.
794
01:39:10,765 --> 01:39:13,268
Ingen hader dig, Elton.
795
01:39:14,477 --> 01:39:19,522
Din selvmordsmission skal nok lykkes.
- Hvad vil du, Bernie?
796
01:39:21,440 --> 01:39:26,073
Du skred, da det passede dig,
og nu vender du tilbage for at præke?
797
01:39:27,074 --> 01:39:30,950
Første gang det kørte for os, skred du.
798
01:39:31,078 --> 01:39:36,123
En eller anden pige var vigtigere end
mig og alle legenderne, der tog imod os.
799
01:39:37,793 --> 01:39:40,252
Du skred, lige da det hele faldt i hak.
800
01:39:41,461 --> 01:39:44,384
Hvornår gav du op?
801
01:39:44,508 --> 01:39:47,596
Dit selvhad skubber alle andre væk.
802
01:39:47,720 --> 01:39:51,223
Hver gang jeg har haft mest brug
for dig, er du skredet.
803
01:39:51,347 --> 01:39:54,267
Det er ikke svagt at bede om hjælp.
804
01:39:54,395 --> 01:39:58,315
Jeg har knoklet røven i laser
for at få os op af lortet.
805
01:39:58,439 --> 01:40:01,694
Dag ud og dag ind i årevis -
806
01:40:01,818 --> 01:40:04,529
- og nu er det mig,
der ikke kan gå på gaden.
807
01:40:04,653 --> 01:40:07,909
Det er mig, der ikke har noget liv.
808
01:40:08,741 --> 01:40:13,538
Jeg kan nemlig ikke smække benene
op på bordet og tygge på en blyant...
809
01:40:13,662 --> 01:40:15,748
"Bare skriv teksterne,
så klarer jeg resten."
810
01:40:15,873 --> 01:40:17,790
Det var en prøve!
811
01:40:19,545 --> 01:40:23,132
Det burde du have vidst. Tak.
- Velbekomme.
812
01:40:28,553 --> 01:40:31,805
Hvornår kommer du mon ned?
813
01:40:31,933 --> 01:40:34,977
Hvornår kommer du tilbage?
814
01:40:35,101 --> 01:40:40,442
Jeg burde være blevet på gården,
burde ha' lyttet til det, far sagde.
815
01:40:41,443 --> 01:40:44,402
Du finder sikkert en anden.
- Nå, betaler jeg?
816
01:40:44,526 --> 01:40:47,658
Finder en anden end mig.
817
01:40:47,782 --> 01:40:50,660
Tabere uden en øre på lommen
818
01:40:50,784 --> 01:40:55,749
der ta'r imod småkrummer
og skidt som dig.
819
01:40:56,374 --> 01:40:59,085
Senere, du. Bernie!
820
01:41:03,966 --> 01:41:06,678
Farvel til den gyldne vej.
821
01:41:06,802 --> 01:41:10,221
Vær dog ikke så dramatisk!
Kujon!
822
01:41:10,345 --> 01:41:13,977
Det er så typisk dig!
Du skrider, når det kommer for tæt på!
823
01:41:15,350 --> 01:41:18,982
Nu tager jeg hjem til min plov.
824
01:41:19,106 --> 01:41:22,065
Hjem til den gode, gamle ugle i skoven
825
01:41:22,194 --> 01:41:25,488
hvor tudsefar gemmer sig.
826
01:41:28,324 --> 01:41:32,159
Nu ved jeg, min fremtid
den venter mig...
827
01:41:33,413 --> 01:41:34,870
Idiot.
828
01:41:34,998 --> 01:41:38,794
...væk fra den gyldne vej.
829
01:41:38,918 --> 01:41:42,422
Din forpulede idiot!
830
01:41:59,187 --> 01:42:02,359
Bernie svigtede mig
ligesom alle de andre.
831
01:42:20,670 --> 01:42:25,174
Var det et slagtilfælde?
- En brystinfektion. Han kommer sig.
832
01:42:25,298 --> 01:42:29,135
Hvordan går billetsalget?
- Skide være med det. Der er udsolgt.
833
01:42:29,263 --> 01:42:32,766
Så tilføj fem koncerter til.
- Er du rigtig klog? Han var nær død.
834
01:42:32,890 --> 01:42:36,102
Jeg skal nok få ham på benene igen.
835
01:42:36,226 --> 01:42:39,773
Også denne gang?
- Sådan, mand. Han kommer.
836
01:43:20,856 --> 01:43:23,110
Så er du klar.
837
01:43:38,458 --> 01:43:42,423
Hvad har du tænkt dig at gøre?
838
01:43:47,383 --> 01:43:50,763
Nu får du en nedtur, min ven.
839
01:43:58,063 --> 01:44:03,776
Det kræver vist flere vodka og tonic
at få dig på benene igen.
840
01:44:06,903 --> 01:44:10,491
De kan ikke bære dig evigt.
841
01:44:13,662 --> 01:44:16,122
Du er ikke mit sus.
842
01:44:17,499 --> 01:44:21,170
Jeg er ik' en gave,
dine venner kan åbne.
843
01:44:21,294 --> 01:44:25,007
Jeg er alt for ung til at synge
844
01:44:25,131 --> 01:44:28,470
the blues.
845
01:44:36,058 --> 01:44:39,938
Farvel til den gyldne vej.
846
01:44:40,062 --> 01:44:42,901
Til showbiz-sjakaler og sjov.
847
01:44:43,858 --> 01:44:47,321
Jeg smækker døren til mit penthouse.
848
01:44:47,445 --> 01:44:50,365
Nu tager jeg hjem til min plov.
849
01:44:51,450 --> 01:44:54,913
Hjem til den gode, gamle ugle i skoven
850
01:44:55,037 --> 01:44:58,081
hvor tudsefar gemmer sig.
851
01:44:59,834 --> 01:45:04,087
Nu ved jeg, min fremtid
den venter mig
852
01:45:04,215 --> 01:45:08,427
langt væk fra den gyldne vej.
853
01:45:49,634 --> 01:45:53,137
Jeg har altid hadet mig selv.
854
01:45:53,265 --> 01:45:55,560
Troet, jeg ikke kunne elskes.
855
01:45:55,684 --> 01:45:58,351
Nu tager du ansvar for dine handlinger.
856
01:45:58,479 --> 01:46:02,647
Jamen jeg begyndte at opføre mig
som en røv i 1975.
857
01:46:04,650 --> 01:46:06,695
Og så glemte jeg at stoppe.
858
01:46:12,033 --> 01:46:13,534
Jeg skammer mig.
859
01:46:16,205 --> 01:46:20,918
Jeg har brugt så lang tid på
at være bitter over ligegyldige ting.
860
01:46:27,008 --> 01:46:31,554
Måske skulle jeg have prøvet på
at være mere almindelig.
861
01:46:35,557 --> 01:46:38,060
Hej, bedste.
862
01:46:38,185 --> 01:46:41,524
Du har aldrig været almindelig.
- Næ, se dig lige.
863
01:46:42,897 --> 01:46:46,821
Sidder du her og snakker
om dine følelser?
864
01:46:46,946 --> 01:46:51,991
Spild af tid.
- Mor, jeg ved godt, det ikke var nemt.
865
01:46:52,699 --> 01:46:55,870
Og jeg håber, du kan tilgive mig.
866
01:46:55,994 --> 01:46:58,958
For det er det, der skal til nu.
867
01:46:59,750 --> 01:47:03,045
At vi tilgiver hinanden.
868
01:47:03,710 --> 01:47:06,129
Dit problem er, at du er egoist.
- Nej.
869
01:47:06,257 --> 01:47:11,054
Mit problem var, at jeg troede,
du elskede mig, og det evner du ikke.
870
01:47:11,178 --> 01:47:16,223
Jeg gav alt for at beholde noget,
der aldrig var mit.
871
01:47:16,351 --> 01:47:19,563
Jeg har altid ment,
at du var introvert ekstrovert.
872
01:47:19,687 --> 01:47:23,274
A'hvafornoget?
- Genert. Han har altid været genert.
873
01:47:23,398 --> 01:47:26,987
Det er hans fars skyld.
- Vel er det ej.
874
01:47:27,111 --> 01:47:32,577
Han var blevet underlig uanset hvad.
- Jeg har det fint med at være underlig.
875
01:47:32,701 --> 01:47:35,079
Gudfader! Ikke ham.
876
01:47:35,203 --> 01:47:37,581
Nu skal I to holde op.
877
01:47:37,706 --> 01:47:42,334
Jeg vil ikke længere finde mig i,
at I taler sådan til mig.
878
01:47:43,087 --> 01:47:45,298
Det var på tide, du sagde det.
879
01:47:49,302 --> 01:47:51,220
Bernie...
880
01:47:53,598 --> 01:47:58,311
Du ved ikke, jeg ikke kan undvære dig.
- Jo, jeg elsker dig, mand.
881
01:47:59,729 --> 01:48:02,732
Og det bliver jeg ved med.
882
01:48:02,856 --> 01:48:07,236
Du skriver sange, som millioner af
mennesker elsker. Det er det vigtigste.
883
01:48:08,238 --> 01:48:11,617
Du skal bare huske, hvem du er -
884
01:48:11,741 --> 01:48:13,659
- og være glad for det.
885
01:48:13,783 --> 01:48:16,246
Han ved ikke, hvem han er.
886
01:48:22,584 --> 01:48:24,710
Jo, jeg gør.
887
01:48:26,380 --> 01:48:29,675
Jeg er Elton Hercules John.
888
01:48:29,800 --> 01:48:32,847
Jeg troede, du var Reggie Dwight.
889
01:48:42,649 --> 01:48:46,818
Jeg har ikke været Reggie Dwight
i årevis.
890
01:48:59,206 --> 01:49:01,332
Hvornår krammer du mig?
891
01:49:34,119 --> 01:49:37,498
Tænk, at du kan bruge sådan en.
892
01:49:40,834 --> 01:49:43,584
Hvordan går det?
893
01:49:43,712 --> 01:49:44,837
Godt at se dig.
894
01:49:45,630 --> 01:49:49,050
Nogle dage er værre end andre,
men jeg har det godt.
895
01:49:49,843 --> 01:49:53,763
Har de et klaver her?
Får du spillet?
896
01:49:53,887 --> 01:49:57,682
Nej. Det har jeg ikke lige lyst til nu.
897
01:49:58,391 --> 01:50:00,562
Jeg er bange, Bernie.
898
01:50:03,772 --> 01:50:06,608
Hvad nu, hvis jeg ikke er lige så god...
899
01:50:07,902 --> 01:50:09,863
...uden sprut og stoffer?
900
01:50:13,158 --> 01:50:15,537
Hold nu op.
901
01:50:16,747 --> 01:50:19,997
Du er ikke bange for ikke at slå til.
Du er bange for at føle noget igen.
902
01:50:20,122 --> 01:50:24,210
Lyv du bare for dig selv.
Mig kan du ikke lyve for.
903
01:50:27,714 --> 01:50:29,760
Jeg må af sted.
904
01:50:31,886 --> 01:50:33,596
Du må ikke gå.
905
01:50:35,138 --> 01:50:38,393
Ikke endnu.
- Det her må du selv klare.
906
01:50:40,270 --> 01:50:43,438
Den her... har brug for en melodi.
907
01:50:53,199 --> 01:50:54,786
Tak, Bernie.
908
01:50:58,954 --> 01:51:01,417
Du er min bror.
909
01:52:04,522 --> 01:52:07,777
Du ved ikke, at det har sin pris
910
01:52:10,156 --> 01:52:15,077
når blodet fryser og bli'r
lige så koldt som is
911
01:52:16,911 --> 01:52:22,500
og der' et koldt og ensomt lys
omkring dig her
912
01:52:23,542 --> 01:52:27,381
så ender du som det der vrag
913
01:52:27,505 --> 01:52:31,594
bag masken, som du bær'.
914
01:52:32,594 --> 01:52:36,263
Og troede du,
jeg var en tabernar
915
01:52:36,391 --> 01:52:40,519
så se nu bare al den selvtillid,
jeg har.
916
01:52:42,229 --> 01:52:46,317
Jeg har fået smag
for den enkle kærlighed
917
01:52:46,441 --> 01:52:50,614
og ved du ikke,
hvorfor jeg bli'r stående
918
01:52:50,738 --> 01:52:53,909
så bare tag og skrid.
919
01:52:54,949 --> 01:52:59,207
For du skal vide,
jeg bli'r stående
920
01:52:59,331 --> 01:53:02,626
bedre end jeg var engang.
921
01:53:03,791 --> 01:53:07,795
Ligner en, der er på toppen
922
01:53:07,923 --> 01:53:10,675
og er bare en lille dreng.
923
01:53:12,508 --> 01:53:16,304
Jeg bli'r stående
924
01:53:16,432 --> 01:53:19,227
efter al den tid.
925
01:53:22,855 --> 01:53:27,023
Samler langsomt livets stumper op
926
01:53:27,151 --> 01:53:30,988
og du skal ik' være med.
927
01:54:32,927 --> 01:54:37,764
Elton har foreløbig været tørlagt
i 28 år.
928
01:54:38,726 --> 01:54:40,728
Men...
929
01:54:41,977 --> 01:54:45,605
...han er stadig ret vild
med at shoppe.
930
01:54:47,066 --> 01:54:50,321
Da han forlod klinikken, grundlagde han
sit aids-fond hjemme køkkenbordet.
931
01:54:51,447 --> 01:54:55,198
Han har rejst over 450 millioner dollars
og hjælper hiv/aids-patienter globalt.
932
01:54:56,243 --> 01:55:00,372
Elton og Bernie skriver stadig sange
sammen og har aldrig skændtes i 50 år.
933
01:55:02,041 --> 01:55:06,294
For 25 år siden mødte Elton sin mand,
rigtigt.
934
01:55:07,712 --> 01:55:14,970
Elton indstiller nu turnelivet for at
tage sig af sønnerne Zachary og Elijah.
935
01:55:18,098 --> 01:55:20,138
Oversat af Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst
72860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.