All language subtitles for Rise.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E33_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,206 Rise of the 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,137 Teenage Mutant Ninja Turtles 3 00:00:11,172 --> 00:00:12,413 Teenage Mutant Ninja Turtles 4 00:00:12,448 --> 00:00:13,793 Rise of the 5 00:00:13,827 --> 00:00:15,482 Teenage Mutant Ninja Turtles 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,413 Heroes in the half-shell Turtle power 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,413 Rising up against evil paint the city green 8 00:00:19,448 --> 00:00:21,241 Raph is ready for a fight Leo's making a scene 9 00:00:21,275 --> 00:00:23,310 Mikey's got mad skills Donnie rocks machines 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,689 With each other they discover 11 00:00:24,724 --> 00:00:25,862 Their destiny and rise 12 00:00:25,896 --> 00:00:26,931 Cowabunga 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,310 Rise of the 14 00:00:28,344 --> 00:00:30,103 Teenage Mutant Ninja Turtles 15 00:00:30,137 --> 00:00:31,793 Teenage Mutant Ninja Turtles 16 00:00:31,827 --> 00:00:34,482 Heroes in the half-shell Turtle power 17 00:00:34,517 --> 00:00:37,724 Rise 18 00:00:38,068 --> 00:00:41,241 [instrumental hip-hop music] 19 00:00:41,275 --> 00:00:47,482 20 00:00:47,517 --> 00:00:48,896 [tires squeal] 21 00:00:48,931 --> 00:00:51,517 [portal whirs] 22 00:00:51,551 --> 00:00:54,206 [accordion music playing] 23 00:00:54,241 --> 00:00:55,793 - We have never been graced 24 00:00:55,827 --> 00:00:57,896 with a yokai of your kind before. 25 00:00:57,931 --> 00:00:59,310 [chuckles] 26 00:00:59,344 --> 00:01:01,896 And I sure hope that was your lap. 27 00:01:01,931 --> 00:01:03,551 - [groans] 28 00:01:03,586 --> 00:01:05,482 [portal whirs] 29 00:01:07,103 --> 00:01:09,517 [menacing music] 30 00:01:09,551 --> 00:01:10,551 [buzzing] 31 00:01:10,586 --> 00:01:12,758 [thump, splat] 32 00:01:12,793 --> 00:01:14,206 [gasps] 33 00:01:14,241 --> 00:01:16,482 The Makers of Brutality? 34 00:01:16,517 --> 00:01:19,275 all: [groaning] 35 00:01:19,310 --> 00:01:21,206 - [snaps finger] - My humblest apologies, 36 00:01:21,241 --> 00:01:23,068 Boss Beverly. May I suffer 37 00:01:23,103 --> 00:01:25,310 a thousand tortures for making you wait. 38 00:01:25,344 --> 00:01:27,793 - Eye sockets this way, Hueso. 39 00:01:27,827 --> 00:01:29,413 We're here for the mob meeting. 40 00:01:29,448 --> 00:01:32,103 - The Makers of Brutality meeting is tonight? 41 00:01:32,137 --> 00:01:35,482 - Nobody forgets my boss' business dinner. 42 00:01:35,517 --> 00:01:37,206 - [screams] 43 00:01:37,241 --> 00:01:38,551 [clients screaming] 44 00:01:38,586 --> 00:01:40,172 [laughs] Excuse me, 45 00:01:40,206 --> 00:01:42,965 but I am not a soup crouton. 46 00:01:43,000 --> 00:01:44,724 [funk music] 47 00:01:44,758 --> 00:01:46,344 - Run of the Mill Pizza. 48 00:01:46,379 --> 00:01:49,344 I am so gonna beat you there. - Not a competition. 49 00:01:49,379 --> 00:01:51,310 - Did you say something, second place? 50 00:01:51,344 --> 00:01:53,551 - Just 'cause you beat me in Skate Ball for the first time 51 00:01:53,586 --> 00:01:55,793 doesn't make you the all-time champ of everything. 52 00:01:55,827 --> 00:01:59,482 - I know, just the all-time champ of today, baby. 53 00:01:59,517 --> 00:02:01,586 Cowabunga! - Yeah. 54 00:02:01,620 --> 00:02:03,689 [laughs] - Yes! Yeah. 55 00:02:03,724 --> 00:02:05,344 both: [grunt] 56 00:02:05,379 --> 00:02:07,758 - On the scene, just like you asked. 57 00:02:07,793 --> 00:02:09,172 Give us the 911. 58 00:02:09,206 --> 00:02:10,862 - I booked the Makers of Brutality 59 00:02:10,896 --> 00:02:14,620 and the Masters of Barbarianism meetings for the same night. 60 00:02:14,655 --> 00:02:16,172 - Uh, is that bad? 61 00:02:16,206 --> 00:02:18,034 - They are mortal enemies. 62 00:02:18,068 --> 00:02:20,000 They will not hesitate to bash each other 63 00:02:20,034 --> 00:02:21,724 and destroy my whole place. 64 00:02:21,758 --> 00:02:24,965 - So, naturally, you called the toughest bouncers you knew 65 00:02:25,000 --> 00:02:27,137 to boot these bozos out of here. 66 00:02:27,172 --> 00:02:28,310 - Heavens no. 67 00:02:28,344 --> 00:02:31,758 I need you to be my waiters and chefs. 68 00:02:32,827 --> 00:02:36,724 My entire staff cut out when they saw those brutes. 69 00:02:36,758 --> 00:02:38,517 You two will be my temps. 70 00:02:38,551 --> 00:02:40,482 - But we're natural born bouncers. 71 00:02:40,517 --> 00:02:43,793 That's like asking Lou Jitsu to serve cold soup. 72 00:02:43,827 --> 00:02:47,206 - Yes, yes, you will cope. Now, keep them separated, 73 00:02:47,241 --> 00:02:50,034 always eating, and never let them fight each other 74 00:02:50,068 --> 00:02:52,827 or else they will destroy my restaurant. 75 00:02:52,862 --> 00:02:55,827 My body can be repaired, but my heart, 76 00:02:55,862 --> 00:02:57,827 she lives in my restaurant. 77 00:02:57,862 --> 00:02:59,379 Let no harm come to her. 78 00:02:59,413 --> 00:03:00,896 - All right, all right, all right. 79 00:03:00,931 --> 00:03:03,103 But can we keep our weapons? 80 00:03:03,137 --> 00:03:04,758 - No, no, those are way too sharp 81 00:03:04,793 --> 00:03:06,206 to be around this restaurant. 82 00:03:06,241 --> 00:03:10,620 Side note, push dishes that require only spoons. 83 00:03:10,655 --> 00:03:11,862 both: Huh? 84 00:03:11,896 --> 00:03:13,103 - Buenas noches. 85 00:03:13,137 --> 00:03:16,275 Our completely trained and completely professional 86 00:03:16,310 --> 00:03:17,965 waiting staff will be right with you. 87 00:03:18,000 --> 00:03:19,517 [thump] Huh? 88 00:03:19,551 --> 00:03:21,896 [menacing music] - [snorts] 89 00:03:21,931 --> 00:03:25,000 - The Masters of Barbarianism? 90 00:03:25,034 --> 00:03:27,241 [gasps, laughs] 91 00:03:27,275 --> 00:03:29,448 Excuse me just for one minute. 92 00:03:29,482 --> 00:03:32,551 all: Hmm... - Welcome, welcome. 93 00:03:32,586 --> 00:03:34,655 [upbeat music] - Oh, yeah. 94 00:03:34,689 --> 00:03:38,034 - Got dressed quicker than you. - Okay, stop. 95 00:03:38,068 --> 00:03:39,413 We got a job to do here. 96 00:03:39,448 --> 00:03:42,034 Plus, everyone knows it's all about who wore it best. 97 00:03:42,068 --> 00:03:43,344 Um, me. 98 00:03:43,379 --> 00:03:46,206 - Sorry, can't hear you. Too busy being a great waiter. 99 00:03:46,241 --> 00:03:47,931 Hello, new friends. 100 00:03:47,965 --> 00:03:49,758 Are we ready to be seated? 101 00:03:49,793 --> 00:03:52,655 both: [hissing] - I'll take that as a yes. 102 00:03:52,689 --> 00:03:54,206 This way. 103 00:03:54,241 --> 00:03:56,344 Hold these, coat boy. - What? 104 00:03:56,379 --> 00:03:57,689 [clank] 105 00:03:57,724 --> 00:03:59,586 Hey! 106 00:03:59,620 --> 00:04:01,689 - Hmm. - Thank you for coming. 107 00:04:01,724 --> 00:04:04,689 I'm Michael, the number one waiter here--ah! 108 00:04:04,724 --> 00:04:05,655 [glass shatters] 109 00:04:05,689 --> 00:04:07,517 - I'll be serving you serpent dudes, 110 00:04:07,551 --> 00:04:09,275 as my brother serves some other guys 111 00:04:09,310 --> 00:04:11,655 who I'm sure you've never met. 112 00:04:11,689 --> 00:04:14,862 Huh? [whimpers] 113 00:04:14,896 --> 00:04:17,068 Ah. all: [inquisitive groan] 114 00:04:17,103 --> 00:04:19,586 - Huh? Ah... - Oh, no. 115 00:04:19,620 --> 00:04:22,586 [dramatic music] all: [groan] 116 00:04:22,620 --> 00:04:24,793 - Come to think of it, maybe we shouldn't have sat you 117 00:04:24,827 --> 00:04:26,172 right next to each other. 118 00:04:26,206 --> 00:04:27,965 all: [hiss] 119 00:04:28,000 --> 00:04:31,137 - It is like all they heard was, "Make them fight." 120 00:04:31,172 --> 00:04:33,413 - [growls] - [growls] 121 00:04:33,448 --> 00:04:36,517 - Okay, everybody, chill. 122 00:04:36,551 --> 00:04:37,896 both: Hmm... 123 00:04:37,931 --> 00:04:41,275 - We wouldn't wanna damage this fine eating establishment. 124 00:04:41,310 --> 00:04:44,275 Besides, it's not good to fight on an empty stomach. 125 00:04:44,310 --> 00:04:48,793 Who's got six fingers and just saved the day? 126 00:04:48,827 --> 00:04:49,793 This guy. 127 00:04:49,827 --> 00:04:50,965 - [groans] 128 00:04:51,000 --> 00:04:52,689 Who needs menus? 129 00:04:52,724 --> 00:04:56,310 I see you in a thin crust swimming in sheep cheese 130 00:04:56,344 --> 00:04:58,620 and succulent swamp meats. 131 00:04:58,655 --> 00:05:00,793 all: Oh. - Yes. 132 00:05:00,827 --> 00:05:04,482 Ha-ha! Good luck coming up with anything half as good as that, 133 00:05:04,517 --> 00:05:06,034 Second Place. [laughs] 134 00:05:06,068 --> 00:05:07,586 - Uh... 135 00:05:07,620 --> 00:05:08,896 - [whispers] All time champ of the day. 136 00:05:08,931 --> 00:05:09,965 - [groans] - Ooh, baby. 137 00:05:10,000 --> 00:05:11,310 - What about us, Blue? 138 00:05:11,344 --> 00:05:13,310 - [chuckles nervously] Um... 139 00:05:13,344 --> 00:05:15,034 - Uh... [panting] 140 00:05:15,068 --> 00:05:19,206 - Yeah, it's all good, chief. I have the perfect thing. 141 00:05:19,241 --> 00:05:21,379 [dramatic thump] 142 00:05:22,862 --> 00:05:24,103 - [snorts] 143 00:05:24,137 --> 00:05:27,000 - [giggles] - Estupido. 144 00:05:27,034 --> 00:05:29,206 - Way to go, Orange. I love this guy. 145 00:05:29,241 --> 00:05:30,379 Come here. 146 00:05:30,413 --> 00:05:33,000 Here's a little something extra for you. 147 00:05:33,034 --> 00:05:35,758 - Thanks. No way. 148 00:05:35,793 --> 00:05:37,241 Four unicorns. 149 00:05:37,275 --> 00:05:39,206 - Get over here. 150 00:05:39,241 --> 00:05:41,379 - Gosh, look at how cute they are. 151 00:05:41,413 --> 00:05:42,482 Aw. 152 00:05:42,517 --> 00:05:44,482 - Okay, stop. By impressing your guys, 153 00:05:44,517 --> 00:05:47,000 you showed me up and made me tick my guys off. 154 00:05:47,034 --> 00:05:48,620 You remember why we're here, right? 155 00:05:48,655 --> 00:05:52,000 - Sounds like Second Place is jelly of my unicorns. 156 00:05:52,034 --> 00:05:54,172 - This is not a competition. 157 00:05:54,206 --> 00:05:56,206 - Says the guy with zero unicorns. 158 00:05:56,241 --> 00:05:57,724 - What are we talking about? 159 00:05:57,758 --> 00:05:59,620 - How come you got something fancy? 160 00:05:59,655 --> 00:06:03,344 - Maybe this place knows a real mob boss when they meet one. 161 00:06:03,379 --> 00:06:05,379 both: [groan] 162 00:06:05,413 --> 00:06:08,379 - [laughs] One million apologies. 163 00:06:08,413 --> 00:06:09,896 Is there--? - We want Orange 164 00:06:09,931 --> 00:06:11,758 to wait on us. - Yes. 165 00:06:11,793 --> 00:06:15,000 Ha-cha! More unicorns for Mikey. 166 00:06:15,034 --> 00:06:18,689 And how may the all-time champ of today be of service to you? 167 00:06:18,724 --> 00:06:21,034 - Hey, they're my mobsters. - [grunts] 168 00:06:21,068 --> 00:06:23,931 [dramatic music] 169 00:06:23,965 --> 00:06:25,931 - [smug laughter] 170 00:06:25,965 --> 00:06:28,000 [applause] 171 00:06:28,034 --> 00:06:29,482 - [chuckles] 172 00:06:29,517 --> 00:06:31,379 Here you go, kid. - Oh. 173 00:06:31,413 --> 00:06:34,827 - Five unicorns. That's one more than four. 174 00:06:34,862 --> 00:06:35,758 - [gasps] - Shocking. 175 00:06:35,793 --> 00:06:38,379 As waiters they do not totally stink. 176 00:06:38,413 --> 00:06:40,206 - Hey, that's my bread. 177 00:06:40,241 --> 00:06:41,965 Those are supposed to be my unicorns. 178 00:06:42,000 --> 00:06:45,344 - What's that, Second Place? No, no, last place. 179 00:06:45,379 --> 00:06:47,931 - Oh, it is on. 180 00:06:47,965 --> 00:06:49,482 Whoever gets the most unicorns 181 00:06:49,517 --> 00:06:52,482 is the all-time champ of forever, baby. 182 00:06:52,517 --> 00:06:54,068 - Bring it, baby. 183 00:06:54,103 --> 00:06:56,137 both: [groaning] 184 00:06:56,172 --> 00:06:58,310 [tense music] 185 00:06:58,344 --> 00:07:01,517 [grunting] 186 00:07:02,689 --> 00:07:04,068 [knife clacking on cutting board] 187 00:07:04,103 --> 00:07:05,344 188 00:07:05,379 --> 00:07:07,206 [blade swishes] 189 00:07:07,241 --> 00:07:14,448 190 00:07:19,827 --> 00:07:21,275 - Ah! 191 00:07:21,310 --> 00:07:24,137 - [grunting] 192 00:07:25,793 --> 00:07:28,241 [applause] 193 00:07:28,275 --> 00:07:32,413 194 00:07:32,448 --> 00:07:33,965 [applause] 195 00:07:34,000 --> 00:07:37,517 196 00:07:37,551 --> 00:07:40,206 [accordion music playing] - Whoo-hoo! Yeah. 197 00:07:40,241 --> 00:07:42,896 - Excellent. 198 00:07:42,931 --> 00:07:44,379 - Ah! 199 00:07:44,413 --> 00:07:46,827 - [moaning] 200 00:07:46,862 --> 00:07:49,413 [spirited music] 201 00:07:49,448 --> 00:07:51,241 both: [grunting] 202 00:07:51,275 --> 00:07:56,206 203 00:07:56,241 --> 00:07:57,827 [blade swishes] 204 00:07:57,862 --> 00:08:04,413 205 00:08:04,448 --> 00:08:06,068 [fire roars] 206 00:08:06,103 --> 00:08:07,896 - Ah. Ah! 207 00:08:07,931 --> 00:08:09,241 - [groans] 208 00:08:09,275 --> 00:08:11,137 209 00:08:11,172 --> 00:08:13,448 both: [screaming] 210 00:08:14,379 --> 00:08:16,172 all: [gasp] 211 00:08:16,206 --> 00:08:18,551 [groan] - No, no, no, no, no, no. 212 00:08:18,586 --> 00:08:20,724 My grandmother had a saying. 213 00:08:20,758 --> 00:08:24,206 Do not get mad, eat cake. 214 00:08:24,241 --> 00:08:25,448 [bell rings] all: Mmm. 215 00:08:25,482 --> 00:08:26,586 - Cake. 216 00:08:26,620 --> 00:08:28,655 - One thousand one, one thousand two-- 217 00:08:28,689 --> 00:08:31,103 oh, what's this? One thousand three unicorns. 218 00:08:31,137 --> 00:08:33,931 - Me too. We're dead even. 219 00:08:33,965 --> 00:08:37,344 I'm naming you all George, except you. 220 00:08:37,379 --> 00:08:39,896 You're Mikey Jr. 221 00:08:39,931 --> 00:08:43,241 - We have the best cake above or below the city. 222 00:08:43,275 --> 00:08:45,344 all: Oh. 223 00:08:45,379 --> 00:08:48,103 - Ah! 224 00:08:48,137 --> 00:08:49,862 all: [groan] 225 00:08:49,896 --> 00:08:52,724 - One day, we will all laugh at this. 226 00:08:53,689 --> 00:08:55,137 Apparently, today is not that day. 227 00:08:55,172 --> 00:08:56,103 [screams] 228 00:08:56,137 --> 00:08:58,379 - Five unicorns to whichever waiter 229 00:08:58,413 --> 00:09:01,655 shatters Bonesy into a hundred pieces. 230 00:09:01,689 --> 00:09:03,896 - Huh? - No way. 231 00:09:03,931 --> 00:09:06,482 There's not enough unicorns in the world. 232 00:09:06,517 --> 00:09:08,310 - One hundred unicorns. 233 00:09:08,344 --> 00:09:09,517 both: Deal. 234 00:09:09,551 --> 00:09:10,586 - I mean, no. I mean, deal. 235 00:09:10,620 --> 00:09:12,137 Oh, I'm so conflicted. 236 00:09:12,172 --> 00:09:14,620 - Please, take the deal. 237 00:09:14,655 --> 00:09:18,310 Broken bones are nothing compared to my broken heart 238 00:09:18,344 --> 00:09:21,034 if my restaurant, she was destroyed. 239 00:09:21,068 --> 00:09:22,896 - For the love of brutality, I'll do it then. 240 00:09:22,931 --> 00:09:26,172 - [screams] Not my chandelier. 241 00:09:26,206 --> 00:09:27,586 [whimpers] 242 00:09:27,620 --> 00:09:31,068 - Sorry, chicos, you can't put a price on friendship. 243 00:09:31,103 --> 00:09:33,413 We got so carried away with our competition, 244 00:09:33,448 --> 00:09:35,827 we forgot what really matters. 245 00:09:35,862 --> 00:09:38,137 Punching and kicking bad guys. - Yeah! 246 00:09:38,172 --> 00:09:41,793 - As well as not damaging one square inch of my restaurant. 247 00:09:41,827 --> 00:09:45,034 - Somebody teach these circus clowns a lesson. 248 00:09:45,068 --> 00:09:46,448 - [hisses, screams] 249 00:09:46,482 --> 00:09:49,413 - [grunts] 250 00:09:49,448 --> 00:09:52,517 Ah! - Huh? 251 00:09:52,551 --> 00:09:55,000 Whoa. - [screams] 252 00:09:55,034 --> 00:09:56,172 [groans] 253 00:09:56,206 --> 00:09:58,655 - Ah. Phew--ah! 254 00:09:58,689 --> 00:10:00,241 - [growls] Huh? 255 00:10:00,275 --> 00:10:03,103 - Oh. - [whimpering] 256 00:10:03,137 --> 00:10:04,310 - [chuckles] 257 00:10:04,344 --> 00:10:05,551 [dishes swish] 258 00:10:05,586 --> 00:10:06,620 [upbeat music] 259 00:10:06,655 --> 00:10:07,689 Boom-bam-bang. 260 00:10:07,724 --> 00:10:09,482 - Let me get these out of the way. 261 00:10:09,517 --> 00:10:11,344 - [grunts] 262 00:10:11,379 --> 00:10:12,862 - Mm? Oh. 263 00:10:12,896 --> 00:10:15,241 264 00:10:15,275 --> 00:10:16,620 - [laughs] 265 00:10:16,655 --> 00:10:18,034 You're welcome. 266 00:10:18,068 --> 00:10:20,724 267 00:10:21,310 --> 00:10:22,827 - [snaps finger] - [gasps, whistles] 268 00:10:22,862 --> 00:10:25,551 - The two mobs are teaming up. We're outnumbered. 269 00:10:25,586 --> 00:10:28,172 - No problem. Ooh-ah! 270 00:10:28,206 --> 00:10:29,620 Attack! 271 00:10:29,655 --> 00:10:34,034 Come on, George, George, George, George, George, George. 272 00:10:34,068 --> 00:10:35,965 - Okay. 273 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 all: Ah! 274 00:10:40,758 --> 00:10:44,000 - George, George, George, George. 275 00:10:44,034 --> 00:10:45,793 - We get it, dude. 276 00:10:45,827 --> 00:10:47,172 - Amazing. 277 00:10:47,206 --> 00:10:51,137 You dispatched the street thugs and there is no damage at all. 278 00:10:51,172 --> 00:10:53,862 - I'm sorry we got caught up in the competition, Bone Man. 279 00:10:53,896 --> 00:10:57,896 - It was not your fault. It was mine, for calling you. 280 00:10:57,931 --> 00:11:01,172 But you were true friends and did what I asked. 281 00:11:01,206 --> 00:11:04,551 You brought no harm to my beautiful... 282 00:11:04,586 --> 00:11:07,241 [unicorns squeaking, munching] 283 00:11:08,206 --> 00:11:10,482 [dish shatters] 284 00:11:10,517 --> 00:11:11,689 - Race you back home. 285 00:11:11,724 --> 00:11:14,172 Winner is all-time champ of tomorrow, baby. 286 00:11:14,206 --> 00:11:16,034 - What? Oh, come on. 287 00:11:16,068 --> 00:11:20,206 - Uh, I must lose their phone numbers. 288 00:11:20,241 --> 00:11:22,551 Oy vey. 289 00:11:26,724 --> 00:11:33,586 19164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.