All language subtitles for Mojin.The.Worm.Valley.2018.CHINESE.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-MT_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,792 --> 00:01:43,703 A thousand years ago, 2 00:01:43,833 --> 00:01:47,906 Princess jingjue created a cruel punishment 3 00:01:48,000 --> 00:01:50,958 to subjugate her people. 4 00:01:52,083 --> 00:01:53,823 Anyone who tried to oppose her 5 00:01:53,917 --> 00:01:55,623 or approach her 6 00:01:55,708 --> 00:01:58,415 would be cursed with this Mark on their shoulders. 7 00:02:00,083 --> 00:02:04,782 In the end, they would die in terror. 8 00:02:05,958 --> 00:02:07,243 And what's even crueler, 9 00:02:08,125 --> 00:02:11,197 the curse is passed from one generation to the next. 10 00:02:12,792 --> 00:02:14,623 So, over the next thousand years, 11 00:02:15,042 --> 00:02:19,035 everyone who is cursed has been looking for two things. 12 00:02:21,042 --> 00:02:24,489 The dragon bone celestial Tome and the mu chen orb. 13 00:02:26,833 --> 00:02:29,745 According to the legend, when these two items are combined into one, 14 00:02:30,625 --> 00:02:34,163 the curse will be lifted. 15 00:02:37,417 --> 00:02:39,703 The second half of the dragon bone celestial Tome 16 00:02:40,167 --> 00:02:43,239 describes how to find the mu chen orb. 17 00:02:44,208 --> 00:02:48,907 Under the vault of heaven. South to the iridescent clouds. 18 00:02:49,458 --> 00:02:53,280 A peak where dragons hide. A mountain where snakes coil. 19 00:02:53,958 --> 00:02:58,076 A crystal path to a hidden place. The tomb with a water cave. 20 00:02:59,083 --> 00:03:02,996 Under the vault of heaven. South to the iridescent clouds. 21 00:03:05,417 --> 00:03:07,203 It means yunnan. 22 00:03:07,583 --> 00:03:10,780 A peak where dragons hide. A mountain where snakes coil. 23 00:03:11,833 --> 00:03:13,539 Those are referring to specific locations. 24 00:03:15,125 --> 00:03:18,162 A crystal path to a hidden place, the spring where all life returns. 25 00:03:19,375 --> 00:03:20,660 It's better for you to confirm 26 00:03:21,500 --> 00:03:23,866 these scenery descriptions when you get to yunnan. 27 00:03:26,542 --> 00:03:28,032 Where are gold tooth and fatty? 28 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Both of them? 29 00:03:32,500 --> 00:03:34,616 They are trying to hawk antiques. 30 00:03:35,083 --> 00:03:36,493 Everyone, please be quiet! 31 00:03:37,708 --> 00:03:38,743 Listen to me! 32 00:03:38,875 --> 00:03:40,957 We definitely have the dragon bone celestial Tome. 33 00:03:41,042 --> 00:03:41,872 That's right. 34 00:03:41,958 --> 00:03:44,165 It's just not convenient for us 35 00:03:44,333 --> 00:03:45,743 to show it to you today. 36 00:03:45,833 --> 00:03:46,663 Got it? 37 00:03:46,750 --> 00:03:48,035 Why isn't it convenient? 38 00:03:48,125 --> 00:03:48,989 Am I right? 39 00:03:49,083 --> 00:03:50,619 - That's right! - That's right! 40 00:03:52,792 --> 00:03:53,792 Son of a bitch! 41 00:03:54,458 --> 00:03:56,574 If you don't show us the dragon bone celestial Tome, 42 00:03:56,875 --> 00:03:58,866 I'll kick up a stink. Believe it or not? 43 00:03:59,167 --> 00:04:00,327 Try it and see. 44 00:04:00,417 --> 00:04:01,452 Fuck you! 45 00:04:01,625 --> 00:04:03,035 Fuck! 46 00:04:03,208 --> 00:04:04,208 I'll kill you! 47 00:04:04,917 --> 00:04:05,747 Who? 48 00:04:05,833 --> 00:04:06,743 Make way! 49 00:04:06,833 --> 00:04:07,993 Hey, fatty! 50 00:04:08,083 --> 00:04:09,323 - Fuck you! - Who dares to move? 51 00:04:09,417 --> 00:04:10,417 Nobody moves! 52 00:04:13,583 --> 00:04:15,699 Stop! Mr. zhou is here! 53 00:04:17,292 --> 00:04:18,292 Who? 54 00:04:18,375 --> 00:04:19,581 Mr. zhou. 55 00:04:29,417 --> 00:04:30,247 Mr. zhou. 56 00:04:30,333 --> 00:04:31,333 Mr. zhou. 57 00:04:32,958 --> 00:04:33,958 Dad. 58 00:04:45,000 --> 00:04:46,456 - Fatty. - Yes? 59 00:04:46,542 --> 00:04:47,372 Gold tooth. 60 00:04:47,458 --> 00:04:48,458 Yes? 61 00:04:48,500 --> 00:04:50,206 Show them your backs. 62 00:04:52,583 --> 00:04:55,655 This Mark is called the ghost eye curse. 63 00:04:55,875 --> 00:04:57,661 It's like a cancer. 64 00:04:58,167 --> 00:04:59,828 Anyone who gets it... 65 00:05:00,500 --> 00:05:02,365 Won't live past 40. 66 00:05:10,375 --> 00:05:12,457 A couple of youngsters 67 00:05:12,708 --> 00:05:14,664 who initially had nothing to do with it. 68 00:05:15,042 --> 00:05:16,748 But they wanted to help a friend 69 00:05:16,833 --> 00:05:18,869 to lift the pain of the curse. 70 00:05:19,667 --> 00:05:21,749 So, they gathered their courage 71 00:05:21,833 --> 00:05:24,040 and went to the dragon Ridge. 72 00:05:24,917 --> 00:05:28,990 While they were there, they faced hundreds of human-faced spiders 73 00:05:32,458 --> 00:05:35,200 and thousands of red-eye wolves. 74 00:05:42,667 --> 00:05:43,702 Kill them! 75 00:05:43,792 --> 00:05:45,748 Kill! 76 00:05:53,125 --> 00:05:54,285 Besides the two of them, 77 00:05:55,500 --> 00:05:56,990 hu bayi was with them too. 78 00:05:57,208 --> 00:05:58,323 Professor. 79 00:05:58,875 --> 00:06:00,240 Shirley Yang. 80 00:06:02,292 --> 00:06:05,659 Including my daughter, linglong. 81 00:06:10,833 --> 00:06:12,289 None was spared. 82 00:06:14,333 --> 00:06:16,449 So, do you understand it now? 83 00:06:17,333 --> 00:06:19,870 The value of dragon bone celestial Tome 84 00:06:20,250 --> 00:06:21,865 doesn't lie in the trade itself. 85 00:06:24,250 --> 00:06:26,866 It's for saving lives. 86 00:06:30,583 --> 00:06:33,245 There are eight sentences in total. 87 00:06:34,625 --> 00:06:36,957 I've only translated the first five. 88 00:06:37,333 --> 00:06:38,743 The last three sentences 89 00:06:39,167 --> 00:06:41,408 need to be solved by a master. 90 00:06:41,833 --> 00:06:45,451 Besides you, I can't think of anyone else. 91 00:06:48,083 --> 00:06:51,655 Maybe, there's someone who can help us. 92 00:06:52,125 --> 00:06:53,205 Shirley. 93 00:06:54,417 --> 00:06:55,452 I have good news. 94 00:06:56,042 --> 00:06:58,454 Mr. zhou found someone. 95 00:06:58,750 --> 00:06:59,865 His name is chen yulou. 96 00:07:00,125 --> 00:07:02,207 Everyone calls him blind chen. 97 00:07:03,583 --> 00:07:04,698 Thirty years ago, 98 00:07:04,792 --> 00:07:05,872 he led a group of men 99 00:07:06,083 --> 00:07:07,698 into the tomb of emperor Xian in yunnan. 100 00:07:07,875 --> 00:07:09,831 We don't know why, 101 00:07:09,917 --> 00:07:11,623 but only blind chen made it back. 102 00:07:12,208 --> 00:07:13,288 He was blinded in both eyes 103 00:07:13,875 --> 00:07:14,990 and became insane. 104 00:07:15,625 --> 00:07:19,197 Since then, he was sent to the mental hospital. 105 00:07:21,708 --> 00:07:23,744 Baby, you're so beautiful. 106 00:07:23,833 --> 00:07:25,494 Mommy loves you so much. 107 00:07:46,500 --> 00:07:51,164 The most eye-catching to mum 108 00:07:56,417 --> 00:07:57,577 Stay still. 109 00:08:02,375 --> 00:08:04,536 This is chen yulou. 110 00:08:07,125 --> 00:08:08,706 You're here. 111 00:08:12,125 --> 00:08:14,707 Is he really blind? 112 00:08:14,958 --> 00:08:15,958 Yes. 113 00:08:36,083 --> 00:08:38,916 Hello, sir. I've heard a lot about you. 114 00:08:39,458 --> 00:08:41,449 We are friends of Mr. zhou. 115 00:08:41,875 --> 00:08:44,116 We came to visit you today to... 116 00:08:44,208 --> 00:08:46,915 No need to be so formal. 117 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 Hello... 118 00:08:49,458 --> 00:08:50,948 Young lady. 119 00:09:00,000 --> 00:09:02,036 Your heartbeat feels smooth. 120 00:09:03,250 --> 00:09:04,535 You're dutiful 121 00:09:04,625 --> 00:09:06,035 and measured. 122 00:09:07,375 --> 00:09:09,240 You must be... 123 00:09:09,833 --> 00:09:12,575 A descendant of the banshan sect. 124 00:09:19,250 --> 00:09:20,706 Young man. 125 00:09:26,500 --> 00:09:27,740 Excellent. 126 00:09:28,583 --> 00:09:32,030 You're very virile. Connected to heaven and earth. 127 00:09:34,417 --> 00:09:36,328 I like your personality. 128 00:09:37,208 --> 00:09:39,164 But if I'm not wrong, 129 00:09:39,833 --> 00:09:44,452 you must be a descendant of the legendary mojin. 130 00:09:46,208 --> 00:09:47,038 You're right. 131 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 I'm sorry. 132 00:09:50,167 --> 00:09:52,123 These two gentlemen, please get out. 133 00:09:53,292 --> 00:09:54,748 Today... 134 00:09:55,125 --> 00:09:57,912 I only want to speak with the girl. 135 00:10:23,500 --> 00:10:24,580 Young lady, 136 00:10:26,625 --> 00:10:28,411 I like touching your hands. 137 00:10:29,958 --> 00:10:31,744 I hope you don't mind. 138 00:10:34,250 --> 00:10:36,616 What is the meaning of, south of the iridescent clouds. 139 00:10:36,750 --> 00:10:38,331 A peak where dragons hide? 140 00:10:40,958 --> 00:10:42,869 You know it. 141 00:10:45,875 --> 00:10:47,635 What about, a crystal path to a hidden place? 142 00:10:47,958 --> 00:10:49,448 Do you have a boyfriend? 143 00:10:52,000 --> 00:10:53,831 That guy who was just here, he's nice. 144 00:10:54,042 --> 00:10:54,906 The two of you 145 00:10:55,000 --> 00:10:56,581 seem to be kindred spirits. 146 00:10:58,250 --> 00:11:00,832 But because of your personalities, 147 00:11:01,583 --> 00:11:05,371 you haven't made love. 148 00:11:07,333 --> 00:11:08,539 Such a shame! 149 00:11:09,292 --> 00:11:11,624 Sir, please stay on track. 150 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 I am. 151 00:11:13,458 --> 00:11:15,744 What does the spring where all life returns mean? 152 00:11:16,750 --> 00:11:18,115 That guy 153 00:11:18,750 --> 00:11:21,913 makes you feel overwhelmed by emotions. 154 00:11:22,875 --> 00:11:25,947 And he makes you feel like you're floating in the air. 155 00:11:26,042 --> 00:11:27,327 I'm asking you a question. 156 00:11:28,542 --> 00:11:29,542 That feeling 157 00:11:29,917 --> 00:11:33,330 will spread to every inch of your body. 158 00:11:33,792 --> 00:11:36,249 Only then, your life will finally have meaning. 159 00:11:36,458 --> 00:11:38,494 How do I find the mu chen orb? 160 00:11:39,333 --> 00:11:40,994 You'll never find the mu chen orb! 161 00:11:43,250 --> 00:11:45,866 Because you'll never be able to cross that mountain! 162 00:11:48,458 --> 00:11:49,743 Which mountain? 163 00:11:55,417 --> 00:11:57,328 You're just a human. 164 00:11:58,750 --> 00:12:01,082 Humans just see a mountain. 165 00:12:02,500 --> 00:12:05,697 But the mountain is the same as us. 166 00:12:06,167 --> 00:12:07,657 It's alive. 167 00:12:08,292 --> 00:12:09,657 A human life 168 00:12:09,792 --> 00:12:10,952 lasts for only 80 years. 169 00:12:11,917 --> 00:12:12,997 But the mountain 170 00:12:13,792 --> 00:12:15,328 lives 100,000 years. 171 00:12:16,875 --> 00:12:19,116 Sleep takes 2,000 years. 172 00:12:20,208 --> 00:12:22,290 It takes 800 years just to turn over. 173 00:12:23,375 --> 00:12:25,741 How can normal people like us 174 00:12:26,500 --> 00:12:29,947 see through the changes of the world? 175 00:12:31,667 --> 00:12:36,240 No matter what, we must find the mu chen orb. 176 00:12:37,250 --> 00:12:38,865 That's enough. 177 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 I'm tired. 178 00:12:42,958 --> 00:12:44,914 I need to rest. 179 00:12:47,292 --> 00:12:48,657 But before you go, 180 00:12:49,458 --> 00:12:51,369 I have to tell you one thing. 181 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Please do. 182 00:12:53,708 --> 00:12:57,997 You should make love to that guy soon. 183 00:12:59,000 --> 00:13:01,412 Then, your life will be more interesting. 184 00:13:01,958 --> 00:13:05,155 That's the last thing that I wanted to tell you. 185 00:13:11,042 --> 00:13:12,042 Young lady. 186 00:13:12,292 --> 00:13:14,203 When you're overwhelmed by emotions 187 00:13:14,292 --> 00:13:16,283 and full of desire... 188 00:13:16,917 --> 00:13:20,205 You'll know I mean well. 189 00:13:30,583 --> 00:13:33,541 You bravely sought out the mu chen orb once too. 190 00:13:33,625 --> 00:13:35,585 But now you're here, hiding in the mental hospital 191 00:13:35,833 --> 00:13:37,184 because you're scared and hopeless. 192 00:13:37,208 --> 00:13:38,914 You're afraid of the orb, aren't you? 193 00:13:40,250 --> 00:13:41,285 No matter what... 194 00:13:42,500 --> 00:13:43,831 We'll find it. 195 00:13:44,000 --> 00:13:45,206 Even if we die in the flames, 196 00:13:45,292 --> 00:13:47,829 or turn blind like you, we'll stop at nothing. 197 00:13:50,583 --> 00:13:53,780 Do you want to see my eyes? 198 00:14:04,042 --> 00:14:06,203 Look! 199 00:14:17,292 --> 00:14:19,624 Never look into its eyes. 200 00:14:21,833 --> 00:14:25,655 Never look into its eyes. 201 00:14:47,958 --> 00:14:49,164 Let me see. 202 00:14:57,583 --> 00:14:59,018 Go another ten kilometers from here, 203 00:14:59,042 --> 00:15:00,642 it should be the hidden dragon mountain. 204 00:15:12,250 --> 00:15:14,707 - Linglong, take a picture of us. - All right. 205 00:15:15,375 --> 00:15:16,375 Look at me. 206 00:15:17,583 --> 00:15:19,073 One, two, three. 207 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Go away. 208 00:16:35,458 --> 00:16:36,458 Is everyone all right? 209 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 What happened? 210 00:16:49,500 --> 00:16:50,831 Just half a meter away. 211 00:17:05,375 --> 00:17:07,175 This is the ancient kingdom's worm witchcraft. 212 00:17:07,500 --> 00:17:10,992 It uses the corpses of people and animals to feed the insects. 213 00:17:11,125 --> 00:17:12,831 That's disgusting! 214 00:17:15,250 --> 00:17:16,930 There's a very strong magnetic field here. 215 00:17:17,208 --> 00:17:19,324 We must be close to the tomb of emperor Xian. 216 00:18:00,542 --> 00:18:01,542 Bayi. 217 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 Caiyun. 218 00:18:10,125 --> 00:18:11,125 What is this? 219 00:18:11,833 --> 00:18:13,913 I spent a few years in yunnan when I was in the army. 220 00:18:14,083 --> 00:18:15,083 I got to know caiyun. 221 00:18:15,917 --> 00:18:17,248 You were so young then. 222 00:18:18,375 --> 00:18:19,410 Bayi. 223 00:18:20,292 --> 00:18:21,292 Have some tea. 224 00:18:21,750 --> 00:18:22,535 All right. 225 00:18:22,625 --> 00:18:24,490 - Here. Have some tea. - Thank you. 226 00:18:25,333 --> 00:18:26,743 I grew it myself. 227 00:18:26,833 --> 00:18:27,948 Have a taste. 228 00:18:30,333 --> 00:18:31,914 Please help yourselves. 229 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 Caiyun. 230 00:18:36,167 --> 00:18:38,749 Are there any waterways that go through hidden dragon mountain? 231 00:18:38,958 --> 00:18:41,119 Only a hidden path nearby 232 00:18:41,625 --> 00:18:43,286 which has been deserted for a long time. 233 00:18:43,417 --> 00:18:45,078 Do you know the way? 234 00:18:45,375 --> 00:18:46,911 Kongque can lead you there. 235 00:18:47,667 --> 00:18:49,783 But it's very dangerous in hidden dragon mountain. 236 00:18:50,417 --> 00:18:52,123 You must be careful. 237 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 Don't worry. 238 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 Bayi! 239 00:18:55,375 --> 00:18:56,455 You lied to me. 240 00:18:56,667 --> 00:18:58,032 It took you so long to come back. 241 00:18:58,583 --> 00:18:59,583 Kongque, 242 00:18:59,708 --> 00:19:00,914 don't be rude. 243 00:19:04,542 --> 00:19:06,703 You need to be their guide tomorrow. 244 00:19:06,875 --> 00:19:08,240 Don't get lost. 245 00:19:08,333 --> 00:19:09,333 No problem. 246 00:19:18,083 --> 00:19:19,123 Let me introduce everyone. 247 00:19:19,750 --> 00:19:22,287 This is kongque, caiyun's daughter. 248 00:19:22,500 --> 00:19:23,580 - She is my... - Bayi! 249 00:19:23,667 --> 00:19:25,623 The little tree we planted has grown up. 250 00:19:25,708 --> 00:19:27,073 Let me show you! 251 00:19:27,250 --> 00:19:28,615 Come on. 252 00:19:30,292 --> 00:19:32,408 The little tree we planted has grown up. 253 00:19:32,750 --> 00:19:34,240 Let me show you! 254 00:19:49,417 --> 00:19:50,417 Who's there? 255 00:19:50,792 --> 00:19:52,157 It's me, bayi. 256 00:19:59,417 --> 00:20:00,417 What is it? 257 00:20:00,708 --> 00:20:02,228 I brought you some mosquito repellent. 258 00:20:02,542 --> 00:20:04,123 There are so many mosquitoes here. 259 00:20:04,458 --> 00:20:06,665 Put some on. You'll sleep better. 260 00:20:07,833 --> 00:20:08,833 Thank you. 261 00:20:10,542 --> 00:20:11,657 Actually... 262 00:20:19,125 --> 00:20:20,615 Hurry up, fatty! 263 00:20:20,708 --> 00:20:21,868 W ait for me! 264 00:20:30,083 --> 00:20:32,165 - It's so beautiful! - Slow down, linglong! 265 00:20:33,208 --> 00:20:34,208 Slow down! 266 00:20:42,583 --> 00:20:43,914 Hi! Ongque! 267 00:20:45,375 --> 00:20:46,375 Hi! 268 00:20:49,208 --> 00:20:51,415 Linglong, let me catch one for you. 269 00:20:51,500 --> 00:20:52,831 Can you? 270 00:20:55,292 --> 00:20:56,873 My goodness. 271 00:20:57,667 --> 00:20:59,999 Professor, come check this out! 272 00:21:05,875 --> 00:21:06,875 Be careful! 273 00:21:07,292 --> 00:21:08,873 It isn't a firefly. 274 00:21:08,958 --> 00:21:10,198 It's a flamefly. 275 00:21:10,542 --> 00:21:12,828 Whoever touches it, whether a human or an animal, 276 00:21:12,917 --> 00:21:14,873 will immediately burn to death. 277 00:21:20,417 --> 00:21:21,417 What is it? 278 00:21:21,500 --> 00:21:23,411 This is the flamefly king. 279 00:21:23,583 --> 00:21:25,665 The leader of all the flameflies. 280 00:21:33,833 --> 00:21:34,868 No matter when, 281 00:21:35,375 --> 00:21:37,457 as soon as the they smell the king, 282 00:21:37,542 --> 00:21:39,578 they will come to him immediately. 283 00:21:40,125 --> 00:21:41,125 Fatty, look! 284 00:21:41,167 --> 00:21:42,327 Flameflies have no eyes, 285 00:21:42,417 --> 00:21:43,532 just the sense of smell. 286 00:21:43,792 --> 00:21:44,872 If the bottle is closed, 287 00:21:44,958 --> 00:21:47,324 they won't know where the king is. 288 00:22:05,042 --> 00:22:06,042 Shirley. 289 00:22:15,417 --> 00:22:17,624 If one day, the king burns to death, 290 00:22:17,708 --> 00:22:20,495 all flameflies will come to his side and burn with him. 291 00:22:20,667 --> 00:22:22,203 They're even more loyal than dogs. 292 00:22:23,250 --> 00:22:24,250 Here. 293 00:22:30,667 --> 00:22:32,282 Linglong, over there. 294 00:22:32,458 --> 00:22:33,458 Thank you! 295 00:22:35,042 --> 00:22:36,327 W ait for me! 296 00:22:36,542 --> 00:22:37,748 Faster, fatty! 297 00:22:38,125 --> 00:22:39,035 Slow down. 298 00:22:39,125 --> 00:22:40,240 Wait for me, linglong! 299 00:22:43,125 --> 00:22:45,081 Fatty, let's go that way. 300 00:22:47,917 --> 00:22:49,202 It's so beautiful! 301 00:22:57,167 --> 00:22:58,167 Shirley! 302 00:23:10,417 --> 00:23:12,157 Fatty, you try it! 303 00:23:18,708 --> 00:23:19,868 Slow down. Wait for me! 304 00:23:22,542 --> 00:23:23,542 Fatty! 305 00:23:23,625 --> 00:23:24,455 Fatty! 306 00:23:24,542 --> 00:23:25,851 - Give it to me! - What are you doing? 307 00:23:25,875 --> 00:23:26,705 It's my turn! 308 00:23:26,792 --> 00:23:27,792 Here. 309 00:23:27,833 --> 00:23:28,868 Incredible. 310 00:23:28,958 --> 00:23:30,368 So amazing! 311 00:23:30,625 --> 00:23:31,956 Where are you going? 312 00:23:35,417 --> 00:23:36,577 In the snake coil mountain, 313 00:23:37,625 --> 00:23:39,456 a god of a thousand feet tall, 314 00:23:40,083 --> 00:23:41,539 protecting the king's crown. 315 00:23:44,833 --> 00:23:47,119 My lover enters the mountain to drive out the demon. 316 00:23:48,542 --> 00:23:52,535 I accompany my lover to the river's edge. 317 00:23:56,667 --> 00:23:58,157 He never looked back 318 00:23:59,833 --> 00:24:01,289 since we parted ways. 319 00:24:03,042 --> 00:24:04,373 It's difficult to meet again. 320 00:24:07,292 --> 00:24:09,624 I want to make my lover a pair of shoes 321 00:24:10,583 --> 00:24:14,656 so that he can walk a thousand miles. 322 00:24:16,625 --> 00:24:18,161 The raindrops are warm. 323 00:24:20,417 --> 00:24:22,078 The moonbeams are cold. 324 00:24:23,208 --> 00:24:24,664 But I will never again see... 325 00:24:26,125 --> 00:24:27,740 My lover's white shirt. 326 00:24:52,958 --> 00:24:54,823 Under the mountain where snakes coil 327 00:24:56,625 --> 00:24:58,161 I keep watch for my lover's return. 328 00:24:59,875 --> 00:25:01,866 The river water is babbling 329 00:25:03,167 --> 00:25:05,078 like the years flowing by. 330 00:25:19,458 --> 00:25:21,073 Cheer bayi on! 331 00:25:21,167 --> 00:25:23,249 Kiss! 332 00:26:13,792 --> 00:26:15,202 Bayi, that way. 333 00:27:11,958 --> 00:27:13,118 Harder! 334 00:27:17,542 --> 00:27:19,601 These bamboo rafts have been around for several years. 335 00:27:19,625 --> 00:27:21,240 I don't know if they can still float. 336 00:27:21,333 --> 00:27:23,133 No worries. They just need to be tightened up. 337 00:27:24,708 --> 00:27:25,708 Bayi. 338 00:27:26,000 --> 00:27:27,490 Come back safely. 339 00:27:28,417 --> 00:27:30,908 Don't worry. Quickly go back. 340 00:27:44,958 --> 00:27:46,744 Remember! 341 00:27:46,833 --> 00:27:48,994 There's poisonous gas in the canyon at night. 342 00:27:49,917 --> 00:27:52,408 You need to find the highest place you can to spend the night. 343 00:27:53,000 --> 00:27:54,865 I've heard that deep in the canyon 344 00:27:54,958 --> 00:27:57,119 there's an island floating high in the air. 345 00:27:57,417 --> 00:27:58,726 If you're lucky enough to find it 346 00:27:58,750 --> 00:28:01,036 that will be the safest place to spend the night. 347 00:28:01,167 --> 00:28:02,167 Got it. 348 00:28:02,208 --> 00:28:03,823 You talk more than your mother. 349 00:28:13,958 --> 00:28:15,573 I couldn't bear to leave the hotel. 350 00:28:15,667 --> 00:28:17,407 Those flameflies were so fun. 351 00:28:19,625 --> 00:28:21,115 I can't believe you stole that! 352 00:28:22,042 --> 00:28:23,157 I didn't steal it. 353 00:28:23,292 --> 00:28:24,684 I'm just borrowing it for a few days. 354 00:28:24,708 --> 00:28:25,708 I'll return it to her 355 00:28:25,750 --> 00:28:26,950 when we get back to the hotel. 356 00:28:28,583 --> 00:28:31,416 Besides, I did it to make you happy. 357 00:28:32,833 --> 00:28:33,868 Give it to me. 358 00:28:34,875 --> 00:28:35,910 Give it to me! 359 00:28:40,083 --> 00:28:41,573 Listen, I'll keep it for now. 360 00:28:41,667 --> 00:28:42,768 When you want to play with it 361 00:28:42,792 --> 00:28:44,123 I'll give it to you. 362 00:29:31,125 --> 00:29:34,993 Hey, do these bright stones worth a lot? 363 00:29:35,708 --> 00:29:38,415 They aren't stones but light moss. 364 00:29:39,333 --> 00:29:41,949 A type of fluorescent micro-lizard 365 00:29:42,042 --> 00:29:44,624 that lives in the river bottom. 366 00:29:49,708 --> 00:29:51,915 Professor, the magnetic field is really strong. 367 00:29:52,042 --> 00:29:53,482 We couldn't determine the direction. 368 00:29:54,708 --> 00:29:56,039 Just keep going straight. 369 00:29:57,667 --> 00:29:58,873 Little fish. 370 00:30:01,375 --> 00:30:02,581 Little fish. 371 00:30:12,583 --> 00:30:13,583 Be careful! 372 00:30:14,750 --> 00:30:16,081 That's a blade-toothed viperfish. 373 00:30:16,375 --> 00:30:17,785 A type of man-eating fish. 374 00:30:18,000 --> 00:30:19,285 They will become violent 375 00:30:19,458 --> 00:30:20,823 when they smell blood. 376 00:31:20,667 --> 00:31:21,907 - Are you all right? - I'm fine. 377 00:31:21,958 --> 00:31:23,558 - Everyone, be careful. - You be careful! 378 00:31:49,250 --> 00:31:50,250 Duck! 379 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 Linglong! 380 00:31:54,292 --> 00:31:55,292 Fatty! 381 00:32:01,333 --> 00:32:02,914 - Fatty! - Fatty! 382 00:32:03,375 --> 00:32:04,375 Hurry! 383 00:32:08,583 --> 00:32:09,583 Hurry! 384 00:32:17,958 --> 00:32:18,958 Are you stupid? 385 00:32:33,125 --> 00:32:34,740 Why are there so many of them? 386 00:33:46,333 --> 00:33:47,948 Bayi, quickly think of a way! 387 00:33:48,208 --> 00:33:49,118 Professor! 388 00:33:49,208 --> 00:33:50,323 Gold tooth! 389 00:34:25,167 --> 00:34:27,249 Bayi, we're almost out of oil! 390 00:34:46,917 --> 00:34:48,407 Linglong, give me the bomb! 391 00:34:50,542 --> 00:34:51,542 Fatty! 392 00:34:55,208 --> 00:34:56,243 Everyone, get down! 393 00:35:20,000 --> 00:35:21,080 Hold on tight! 394 00:35:23,833 --> 00:35:25,539 Linglong, hold on tight! 395 00:36:15,083 --> 00:36:16,083 Come on, gold tooth! 396 00:36:30,417 --> 00:36:32,578 Where are we flushed to? 397 00:36:32,958 --> 00:36:35,244 Don't be afraid, linglong. 398 00:36:40,792 --> 00:36:41,827 Slow down. 399 00:36:41,917 --> 00:36:43,498 Are those three going to be all right? 400 00:36:43,583 --> 00:36:45,164 I think they'll be all right. 401 00:36:45,708 --> 00:36:47,323 We need to find them soon. 402 00:37:13,125 --> 00:37:16,492 I think these were the workers who built the tomb of emperor Xian. 403 00:37:16,625 --> 00:37:18,536 They were going to use the chains to escape 404 00:37:18,958 --> 00:37:20,918 but they couldn't escape emperor Xian's treachery. 405 00:37:24,625 --> 00:37:25,910 Isn't this the guidong language? 406 00:37:33,000 --> 00:37:35,992 It seems like emperor Xian was a disciple of Princess jingjue. 407 00:37:39,958 --> 00:37:41,698 The builders begged for their lives 408 00:37:42,750 --> 00:37:44,035 but entered the abyss instead. 409 00:37:53,750 --> 00:37:54,956 It's not working. 410 00:37:56,208 --> 00:37:57,368 Get ready to fire the signal! 411 00:37:58,917 --> 00:38:00,373 If they've left the cave 412 00:38:00,625 --> 00:38:01,785 they would be able to see it. 413 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 Run! 414 00:39:28,042 --> 00:39:29,042 Linglong! 415 00:40:12,208 --> 00:40:13,414 Linglong - fatty. 416 00:40:15,917 --> 00:40:16,917 Run! 417 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 Quickly get up! 418 00:40:30,667 --> 00:40:31,667 Bayi! 419 00:40:49,875 --> 00:40:50,990 Fire the signal gun! 420 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Shirley miss! 421 00:40:59,583 --> 00:41:00,583 Bayi! 422 00:41:01,167 --> 00:41:02,623 Where are they? 423 00:41:32,458 --> 00:41:34,665 Shirley, go and find the professor! 424 00:41:36,625 --> 00:41:37,625 Hurry! 425 00:42:17,500 --> 00:42:18,785 Professor! 426 00:42:49,208 --> 00:42:50,539 - Bayi! - Professor. 427 00:42:50,667 --> 00:42:52,077 - Are you all right? - I'm fine. 428 00:42:52,583 --> 00:42:53,789 Is it a lizard? 429 00:42:53,958 --> 00:42:54,998 I've never seen it before. 430 00:42:55,958 --> 00:42:58,040 I know it has a strong sense of hearing 431 00:42:58,292 --> 00:43:00,032 but it can't see anything past three meters. 432 00:43:02,042 --> 00:43:02,872 You scared the shit out of me! 433 00:43:02,917 --> 00:43:04,248 Where the hell did you go? 434 00:43:06,792 --> 00:43:07,792 Cut it out. 435 00:43:08,792 --> 00:43:10,328 - Are you all right? - I'm fine. 436 00:43:13,375 --> 00:43:14,375 Run! 437 00:43:42,042 --> 00:43:43,042 Jump! 438 00:44:08,417 --> 00:44:09,748 Linglong, come. 439 00:44:10,042 --> 00:44:11,042 I'm so sorry! 440 00:44:22,417 --> 00:44:23,417 Quickly, move. 441 00:44:48,417 --> 00:44:49,684 They're afraid of the sound of thunder. 442 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 Follow me. 443 00:44:57,792 --> 00:44:58,792 Bayi! 444 00:45:00,917 --> 00:45:02,407 - Gold tooth! - Look over there. 445 00:45:04,708 --> 00:45:05,828 The floating island is real! 446 00:45:08,542 --> 00:45:09,542 Let's go! 447 00:45:36,333 --> 00:45:37,333 How do we get across? 448 00:45:39,167 --> 00:45:41,624 We'll use the sound of thunder to get past the lizards. 449 00:45:42,333 --> 00:45:44,039 Professor, what should we do? 450 00:45:44,250 --> 00:45:46,662 The average speed of sound is 340 meters per second. 451 00:45:47,417 --> 00:45:48,737 Based on the height of the clouds 452 00:45:49,417 --> 00:45:52,284 and the estimated distance and humidity of the air, 453 00:45:52,417 --> 00:45:54,373 there will be about three to seven seconds 454 00:45:54,458 --> 00:45:56,298 between the lightning and the sound of thunder. 455 00:45:56,625 --> 00:45:59,037 And the sound of thunder lasts about 5 to 12 seconds. 456 00:45:59,750 --> 00:46:01,101 = = = m= or = =o = or ci = ae Ty tatret seis ce ir tes ses ste a te la se sss tt a le te tas sets = ee seiarsrerrees er sr I ans ar esr rr ee er ie nnr ss oresexgs eere ee rrs rears arne e Teri sers es aas iasnses = 457 00:46:01,125 --> 00:46:03,036 professor, this is a life-threatening situation! 458 00:46:03,083 --> 00:46:03,913 Can't you be more exact? 459 00:46:04,083 --> 00:46:05,038 What is the exact figure? 460 00:46:05,042 --> 00:46:06,828 All right. Don't cause more trouble. 461 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 How long before sunset? 462 00:46:09,667 --> 00:46:10,702 Another 40 minutes. 463 00:46:10,792 --> 00:46:11,832 Start the countdown timer. 464 00:46:12,375 --> 00:46:15,082 After 40 minutes, poisonous gas will fill the canyon. 465 00:46:15,208 --> 00:46:16,573 It's the only chance we have. 466 00:46:16,833 --> 00:46:18,913 The visual range of the lizards is only three meters. 467 00:46:19,000 --> 00:46:21,286 We'll be safe if we keep quiet. 468 00:46:21,458 --> 00:46:22,851 Get ready when you see the lightning. 469 00:46:22,875 --> 00:46:24,351 Run when you hear the sound of thunder. 470 00:46:24,375 --> 00:46:26,661 We must reach cover before the thunder stops. 471 00:46:27,167 --> 00:46:27,997 Remember. 472 00:46:28,083 --> 00:46:30,699 We're not up against the poisonous gas or the lizards 473 00:46:31,083 --> 00:46:32,083 but time. 474 00:46:56,375 --> 00:46:57,375 Run! 475 00:47:04,875 --> 00:47:05,875 Hurry. 476 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Hurry. 477 00:47:28,042 --> 00:47:29,373 Shirley, follow me! 478 00:47:36,458 --> 00:47:37,288 Quickly leave! 479 00:47:37,375 --> 00:47:38,410 Cut the crap! 480 00:47:39,167 --> 00:47:40,202 Run away! 481 00:47:58,458 --> 00:48:00,619 Shirley, I'm leaving it to you. 482 00:48:01,833 --> 00:48:02,833 Shirley! 483 00:48:04,667 --> 00:48:05,667 Be careful. 484 00:48:14,750 --> 00:48:15,750 Hurry! 485 00:49:17,333 --> 00:49:18,539 Quickly run! 486 00:49:18,625 --> 00:49:19,643 Get on the floating island! 487 00:49:19,667 --> 00:49:20,667 Hurry! 488 00:49:22,083 --> 00:49:23,083 Quickly run! 489 00:49:52,625 --> 00:49:53,455 Quickly run! 490 00:49:53,625 --> 00:49:54,625 Run! 491 00:50:03,792 --> 00:50:05,373 Shirley, hurry! 492 00:50:08,542 --> 00:50:09,542 Bayi! 493 00:50:11,167 --> 00:50:12,167 Quickly leave. 494 00:50:12,292 --> 00:50:14,248 - Shirley, hurry! - Hurry! 495 00:50:14,375 --> 00:50:15,205 Hurry! 496 00:50:15,292 --> 00:50:16,292 Shirley! 497 00:50:18,333 --> 00:50:19,333 Hurry! 498 00:50:21,417 --> 00:50:22,998 Bayi, hurry up! 499 00:50:24,917 --> 00:50:26,123 Bayi! 500 00:50:30,292 --> 00:50:31,292 Bayi! 501 00:50:34,042 --> 00:50:36,033 - Bayi, hurry up! - Hurry! 502 00:50:36,125 --> 00:50:37,331 Hurry! Bayi! 503 00:50:37,750 --> 00:50:38,580 Hurry! 504 00:50:38,667 --> 00:50:39,497 Hurry! 505 00:50:39,583 --> 00:50:40,823 Bayi, hurry up! 506 00:50:41,000 --> 00:50:42,035 Bayi! 507 00:50:43,583 --> 00:50:44,948 Bayi! 508 00:51:38,875 --> 00:51:40,740 Wow, it's so beautiful! 509 00:51:40,833 --> 00:51:41,663 Nice view, right? 510 00:51:41,750 --> 00:51:43,411 What's the deal with the island? 511 00:51:43,500 --> 00:51:46,572 The magnetic rocks in the canyon create a circular magnetic field. 512 00:51:46,708 --> 00:51:49,120 This mountain is a huge magnet itself. 513 00:51:49,375 --> 00:51:50,375 Amazing! 514 00:51:53,042 --> 00:51:55,033 The temperature drops at sunset 515 00:51:55,500 --> 00:51:57,741 which causes the water in the clouds to turn into rain. 516 00:51:58,333 --> 00:52:00,198 So, this island has appeared. 517 00:52:03,500 --> 00:52:04,500 Guys! 518 00:52:04,750 --> 00:52:06,910 This is the floating island that kongque told us about. 519 00:52:07,750 --> 00:52:10,116 All four seasons happen in a day. 520 00:52:11,750 --> 00:52:14,287 In the morning, the spring breeze blows. 521 00:52:14,917 --> 00:52:17,909 At midday, the summer heat rises. 522 00:52:19,333 --> 00:52:21,119 At sunset, you get the crisp Autumn air. 523 00:52:22,083 --> 00:52:24,825 At midnight, it freezes and snows. 524 00:52:28,750 --> 00:52:32,493 We should come here for our honeymoon next time. 525 00:52:33,208 --> 00:52:34,664 Get lost. 526 00:52:52,000 --> 00:52:54,616 My friends 527 00:52:54,750 --> 00:52:58,288 hail from all corners of the country 528 00:52:59,250 --> 00:53:02,367 disobey the god 529 00:53:02,625 --> 00:53:06,197 climb a mountain of swords and plunge into a sea of flames 530 00:53:06,292 --> 00:53:09,659 hardships and dangers bring it on! 531 00:53:09,750 --> 00:53:13,322 You can't extinguish our heroic spirit inside 532 00:53:13,417 --> 00:53:16,580 demons and ghosts bring it on! 533 00:53:16,750 --> 00:53:20,447 You are just a dish that goes with wine 534 00:53:22,375 --> 00:53:25,492 never be parted 535 00:53:26,083 --> 00:53:29,246 my friends 536 00:53:29,667 --> 00:53:34,536 walk our dogs together when we get old 537 00:53:35,042 --> 00:53:37,909 never be parted 538 00:53:38,083 --> 00:53:41,075 my friends 539 00:53:41,167 --> 00:53:45,831 hold our hands for generations 540 00:54:21,292 --> 00:54:23,123 Hu, it's been a crazy day. 541 00:54:23,208 --> 00:54:24,698 Let's go and swim. 542 00:54:24,833 --> 00:54:25,913 It's so tiring. 543 00:54:26,125 --> 00:54:28,161 Do you actually want to swim 544 00:54:28,542 --> 00:54:29,893 or just to look at the pretty girls? 545 00:54:29,917 --> 00:54:31,032 Hu, let me tell you. 546 00:54:31,208 --> 00:54:32,684 - Don't come with us then. - Don't come. 547 00:54:32,708 --> 00:54:33,538 - Let's go. - Let's go. 548 00:54:33,625 --> 00:54:34,945 Professor, we're waiting for you. 549 00:54:35,042 --> 00:54:36,042 It's pricking me. 550 00:54:49,125 --> 00:54:50,831 This place is amazing. 551 00:54:53,583 --> 00:54:55,619 If 1 could live longer, 552 00:54:56,917 --> 00:54:57,952 it would be even better. 553 00:55:01,917 --> 00:55:03,453 Why did you say that? 554 00:55:05,542 --> 00:55:06,542 Look. 555 00:55:08,125 --> 00:55:10,662 Fatty truly loves linglong. 556 00:55:11,125 --> 00:55:14,492 And linglong is gradually accepting fatty. 557 00:55:16,333 --> 00:55:17,698 It seems so casual 558 00:55:18,125 --> 00:55:20,366 between you and Shirley. 559 00:55:21,458 --> 00:55:22,573 But the truth is 560 00:55:24,333 --> 00:55:26,039 you treasure each other a lot. 561 00:55:29,583 --> 00:55:30,983 You have your tongue in your cheek. 562 00:55:34,208 --> 00:55:35,208 As for me... 563 00:55:37,708 --> 00:55:39,539 I really don't wish to go on anymore. 564 00:55:48,875 --> 00:55:49,875 Why not? 565 00:55:53,083 --> 00:55:56,041 Every step ahead is dangerous. 566 00:55:57,792 --> 00:55:59,748 We could die any second. 567 00:56:02,042 --> 00:56:05,910 It's fine for old guys like me and gold tooth. 568 00:56:06,833 --> 00:56:08,573 But you're still young. 569 00:56:10,125 --> 00:56:11,581 You should Cherish your life. 570 00:56:12,167 --> 00:56:13,202 I do Cherish it. 571 00:56:14,833 --> 00:56:16,698 That's why I want to live longer. 572 00:56:18,250 --> 00:56:20,115 I must try my best to go on 573 00:56:20,792 --> 00:56:23,408 to get our rightful lives back. 574 00:56:27,000 --> 00:56:29,582 But it's just a hope. 575 00:56:30,333 --> 00:56:31,664 Hope is hope. 576 00:56:32,375 --> 00:56:33,935 It doesn't matter if there is no chance 577 00:56:34,000 --> 00:56:35,440 or there's a hundred percent chance. 578 00:56:42,083 --> 00:56:43,163 Bayi. 579 00:56:46,292 --> 00:56:47,292 Bayi! 580 00:56:47,417 --> 00:56:48,497 Come here! 581 00:56:48,708 --> 00:56:50,915 Professor, come and join us! 582 00:56:51,083 --> 00:56:52,869 - Professor, come on! - Come on! 583 00:56:52,958 --> 00:56:54,118 - Hurry! - Bayi! 584 00:56:54,333 --> 00:56:55,243 It's so comfortable. 585 00:56:55,333 --> 00:56:56,448 I'm coming! 586 00:56:59,833 --> 00:57:00,868 Come on, bayi! 587 00:57:00,958 --> 00:57:02,164 Come on, professor! 588 00:57:12,792 --> 00:57:13,792 Professor. 589 00:57:15,375 --> 00:57:16,375 Cheer up. 590 00:57:16,792 --> 00:57:19,704 I believe that we'll have good luck tomorrow. 591 00:57:25,292 --> 00:57:26,372 Come on, bayi! 592 00:57:28,375 --> 00:57:29,581 I hope so. 593 00:58:19,750 --> 00:58:20,750 It's so cold. 594 00:58:20,792 --> 00:58:21,998 It will be winter 595 00:58:22,083 --> 00:58:23,789 after midnight. 596 00:58:26,375 --> 00:58:27,785 Hurry. Let's get out. 597 00:59:22,208 --> 00:59:23,368 It's so beautiful! 598 00:59:24,583 --> 00:59:25,993 A sea of flowers. 599 00:59:26,333 --> 00:59:28,324 It stretches for dozens of kilometers. 600 00:59:29,333 --> 00:59:30,869 How do we get down? 601 00:59:30,958 --> 00:59:33,040 Just slide down the cane. 602 00:59:37,250 --> 00:59:38,660 What kind of flowers are these? 603 00:59:39,333 --> 00:59:41,494 Fatty, look! They're transparent. 604 00:59:41,625 --> 00:59:42,455 Don't touch them. 605 00:59:42,542 --> 00:59:43,748 Why? 606 00:59:43,875 --> 00:59:45,536 These are called skull flowers. 607 00:59:46,250 --> 00:59:48,206 They are transparent when they blossom. 608 00:59:48,792 --> 00:59:51,374 The color fades off when they dry up. 609 01:00:18,458 --> 01:00:19,458 Mr. liu. 610 01:00:22,292 --> 01:00:23,292 Mr. zhou. 611 01:00:26,292 --> 01:00:28,157 I'm going to meet someone. 612 01:01:05,250 --> 01:01:06,250 Run! 613 01:01:13,417 --> 01:01:15,282 This is the deathless crab of the hua clan. 614 01:01:16,375 --> 01:01:19,101 It can't feel pain because its nervous system is detached from its body. 615 01:01:19,125 --> 01:01:20,706 The lake water heals it. 616 01:01:20,792 --> 01:01:21,893 No matter how bad it's hurt, 617 01:01:21,917 --> 01:01:23,282 if it returns to the lake, 618 01:01:23,375 --> 01:01:24,740 it will heal instantly. 619 01:01:25,458 --> 01:01:26,573 Any ideas? 620 01:01:26,667 --> 01:01:27,782 Let me think. 621 01:01:30,333 --> 01:01:31,373 Stay in a five-star shape! 622 01:01:31,917 --> 01:01:32,917 Draw its attention. 623 01:01:33,167 --> 01:01:34,167 Spread out! 624 01:01:49,792 --> 01:01:51,703 Its belly is its weakness. Attack it! 625 01:01:51,792 --> 01:01:52,792 Gold tooth! 626 01:01:53,000 --> 01:01:54,285 I'll handle it! 627 01:02:30,458 --> 01:02:31,458 Fatty! 628 01:02:43,958 --> 01:02:45,414 Now, bayi! 629 01:03:04,333 --> 01:03:05,333 Bayi! 630 01:04:14,083 --> 01:04:15,083 Fatty! 631 01:04:34,667 --> 01:04:35,667 Run! 632 01:04:58,208 --> 01:04:59,208 Linglong. 633 01:05:00,458 --> 01:05:01,578 Linglong, are you all right? 634 01:05:02,250 --> 01:05:03,250 Linglong. 635 01:05:10,708 --> 01:05:14,121 I'm fine. Quickly go and help them. 636 01:05:15,750 --> 01:05:16,830 W ait for me. 637 01:05:40,292 --> 01:05:41,292 Gold tooth! 638 01:05:42,458 --> 01:05:43,458 Take this. 639 01:06:35,000 --> 01:06:37,241 Don't let it get back to the lake! 640 01:07:03,458 --> 01:07:04,458 Bayi! 641 01:07:05,750 --> 01:07:07,081 - Bayi! - Bayi! 642 01:08:01,250 --> 01:08:02,660 Harder! 643 01:08:46,292 --> 01:08:47,327 Linglong! 644 01:08:48,625 --> 01:08:50,161 Linglong! 645 01:08:56,167 --> 01:08:57,782 - Linglong! - Linglong! 646 01:08:57,875 --> 01:08:59,536 - Linglong! - Linglong! 647 01:08:59,625 --> 01:09:00,990 Linglong, wake up! 648 01:09:01,083 --> 01:09:02,243 Linglong! 649 01:09:02,667 --> 01:09:03,667 Wake up, linglong! 650 01:09:11,792 --> 01:09:12,792 Linglong! 651 01:09:12,875 --> 01:09:14,365 Wake up, linglong! 652 01:09:19,625 --> 01:09:21,411 Are you all right? 653 01:09:21,542 --> 01:09:22,542 Linglong. 654 01:09:26,250 --> 01:09:27,956 Since I was little... 655 01:09:29,917 --> 01:09:31,873 I've always wanted to marry... 656 01:09:33,125 --> 01:09:34,956 A good-looking, 657 01:09:35,750 --> 01:09:38,583 tall man. 658 01:09:40,542 --> 01:09:42,954 But after going through this 659 01:09:44,042 --> 01:09:45,532 I discovered that... 660 01:09:47,833 --> 01:09:51,155 A fat guy who can tell jokes 661 01:09:51,167 --> 01:09:52,703 is not that bad too. 662 01:09:59,625 --> 01:10:01,490 Although he's not handsome, 663 01:10:04,583 --> 01:10:06,414 he always dotes on me. 664 01:10:11,000 --> 01:10:12,410 It's a shame... 665 01:10:14,167 --> 01:10:16,123 I won't live to see that day. 666 01:10:16,583 --> 01:10:18,574 That won't happen. 667 01:10:20,875 --> 01:10:22,160 Fatty. 668 01:10:24,875 --> 01:10:26,581 If there's another lifetime, 669 01:10:27,917 --> 01:10:29,828 continue to come after me. 670 01:10:30,625 --> 01:10:31,865 All right? 671 01:10:54,750 --> 01:10:55,614 Linglong! 672 01:10:55,750 --> 01:10:58,742 - Linglong! - Linglong! 673 01:11:10,542 --> 01:11:11,782 Linglong! 674 01:11:13,958 --> 01:11:15,573 Linglong! 675 01:11:20,083 --> 01:11:22,199 Linglong! 676 01:11:27,042 --> 01:11:28,623 Linglong. 677 01:11:48,833 --> 01:11:49,873 Beifu city mental hospital 678 01:12:14,417 --> 01:12:15,417 Mr. chen. 679 01:12:17,417 --> 01:12:18,702 How are you doing lately? 680 01:12:20,625 --> 01:12:22,331 How are they? 681 01:13:05,083 --> 01:13:08,450 Let me tell you the meaning of the seventh line. 682 01:13:09,625 --> 01:13:11,206 Those who submit will survive. 683 01:13:11,792 --> 01:13:13,157 Give up and you will live. 684 01:13:14,208 --> 01:13:15,744 Can they make it back? 685 01:13:18,708 --> 01:13:20,664 Are they willing to come back? 686 01:13:38,917 --> 01:13:40,748 The water circulates. 687 01:13:42,375 --> 01:13:43,740 This coffin... 688 01:13:44,917 --> 01:13:47,124 Will take her back to the opening of the cave. 689 01:13:51,750 --> 01:13:53,957 Perhaps, she's not the only one. 690 01:13:56,250 --> 01:13:58,957 I've decrypted the seventh line. 691 01:14:00,417 --> 01:14:02,032 Those who submit will survive. 692 01:14:02,250 --> 01:14:03,831 Give up and you will live. 693 01:14:05,958 --> 01:14:07,789 It means we should go back? 694 01:14:10,500 --> 01:14:13,287 We've made it this far. 695 01:14:13,833 --> 01:14:16,370 But we're at the end of our rope. 696 01:14:16,792 --> 01:14:20,956 One more step forward and we'll fall into the abyss. 697 01:14:22,292 --> 01:14:24,749 Human beings can't defeat a god. 698 01:14:25,000 --> 01:14:26,206 Go back. 699 01:14:29,292 --> 01:14:30,452 Those coffins 700 01:14:30,792 --> 01:14:33,078 are the last chance that the gods have given us. 701 01:14:35,542 --> 01:14:36,622 If we go back, 702 01:14:38,500 --> 01:14:41,242 will the curse be lifted? 703 01:14:47,458 --> 01:14:49,574 Our parents raised us. 704 01:14:51,333 --> 01:14:52,573 All of us have families. 705 01:14:53,667 --> 01:14:55,407 We have brothers and sisters. 706 01:14:56,708 --> 01:14:57,948 Why don't we go back 707 01:14:58,125 --> 01:15:00,616 to have a drink with our family 708 01:15:01,417 --> 01:15:02,748 and have a good rest? 709 01:15:04,083 --> 01:15:04,993 That's right. 710 01:15:05,083 --> 01:15:06,789 We have a short lifespan. 711 01:15:07,375 --> 01:15:09,366 But in this world, 712 01:15:09,792 --> 01:15:12,329 nobody can escape death. 713 01:15:12,542 --> 01:15:17,536 At least, we could enjoy the years we have left. 714 01:15:23,708 --> 01:15:25,369 Take linglong for an instance. 715 01:15:26,542 --> 01:15:28,658 If she had gone back sooner, 716 01:15:28,750 --> 01:15:31,708 she could at least have gotten married. 717 01:15:34,583 --> 01:15:37,120 I'm the one who led all of you here. 718 01:15:54,750 --> 01:15:56,456 Let's take a vote. 719 01:15:59,208 --> 01:16:00,869 Whoever wants to quit... 720 01:16:01,792 --> 01:16:03,407 Can leave now. 721 01:16:12,958 --> 01:16:14,698 I quit. 722 01:16:18,875 --> 01:16:20,911 Birds can't fly over oceans. 723 01:16:21,667 --> 01:16:23,407 It's not because they lack courage. 724 01:16:23,792 --> 01:16:26,408 It's because there's no more waiting on the other side. 725 01:16:33,292 --> 01:16:34,292 Everyone. 726 01:16:38,875 --> 01:16:40,831 I want to take linglong home. 727 01:16:45,875 --> 01:16:48,537 Why don't we just go back? 728 01:16:49,708 --> 01:16:51,949 Instead of dying a graveless death, 729 01:16:53,208 --> 01:16:54,948 at least back at home, 730 01:16:55,042 --> 01:16:57,249 we could have a grand funeral. 731 01:17:08,750 --> 01:17:11,287 I don't know why I want to keep going forward. 732 01:17:14,042 --> 01:17:15,373 The only thing I know is that... 733 01:17:17,708 --> 01:17:19,664 If 1 quit today, 734 01:17:21,250 --> 01:17:23,411 I'll still come back someday. 735 01:17:34,625 --> 01:17:35,865 For no reason, 736 01:17:37,583 --> 01:17:40,416 all of us have this curse on us. 737 01:17:42,000 --> 01:17:43,615 It's like a virus. 738 01:17:44,708 --> 01:17:46,289 It's also a disaster. 739 01:17:51,083 --> 01:17:53,495 But why can't we reject it? 740 01:17:53,833 --> 01:17:55,851 I just want to meet the person who created the curse. 741 01:17:55,875 --> 01:17:57,115 I want to talk to her. 742 01:17:57,208 --> 01:17:58,323 Ask her to remove it. 743 01:17:58,417 --> 01:17:59,497 That's all. 744 01:18:11,792 --> 01:18:12,827 He's right. 745 01:18:14,625 --> 01:18:16,741 Our parents raised us. 746 01:18:17,417 --> 01:18:19,874 So, we should have the right to live freely 747 01:18:20,083 --> 01:18:22,290 and the courage to protect our own lives. 748 01:18:31,833 --> 01:18:32,833 I understand. 749 01:18:35,125 --> 01:18:36,911 If I continue., 750 01:18:39,042 --> 01:18:41,124 I could die at any second. 751 01:18:42,292 --> 01:18:43,828 But I would rather it end like this. 752 01:18:45,000 --> 01:18:47,412 I want the woman who cursed us to see 753 01:18:48,208 --> 01:18:49,664 that there is finally someone 754 01:18:49,750 --> 01:18:52,332 on this earth who dares to stand up to her! 755 01:19:01,750 --> 01:19:02,956 Everyone. 756 01:19:03,750 --> 01:19:05,331 Throughout this quest, 757 01:19:05,792 --> 01:19:07,953 we have become like blood brothers. 758 01:19:09,167 --> 01:19:10,998 L, hu bayi, can die without regrets 759 01:19:11,750 --> 01:19:13,206 knowing I have friends like you. 760 01:19:18,583 --> 01:19:20,039 Tell blind chen when you get back. 761 01:19:20,125 --> 01:19:22,365 There's nothing special with this hidden dragon mountain. 762 01:19:27,625 --> 01:19:29,490 Fuck the hidden dragon mountain. 763 01:19:39,125 --> 01:19:40,285 Bayi! 764 01:19:46,208 --> 01:19:47,698 Take care, everyone. 765 01:20:06,292 --> 01:20:07,907 I've changed my mind. 766 01:20:09,375 --> 01:20:11,055 I want to enter the mountain with my lover. 767 01:20:15,458 --> 01:20:16,458 Hold on. 768 01:20:17,042 --> 01:20:18,122 Hu. 769 01:20:18,333 --> 01:20:20,164 I don't believe what you said. 770 01:20:25,167 --> 01:20:26,577 But I can't help it. 771 01:20:27,042 --> 01:20:31,285 I've trusted you since I was a child. 772 01:20:48,583 --> 01:20:49,698 Professor. 773 01:20:50,750 --> 01:20:53,457 Everything you've said makes sense. 774 01:20:54,458 --> 01:20:56,619 But for uncultured people like us, 775 01:20:57,083 --> 01:20:59,415 we don't always believe in what makes sense. 776 01:21:01,042 --> 01:21:02,998 We believe in our brothers. 777 01:21:08,833 --> 01:21:10,414 Take care of yourself. 778 01:21:30,042 --> 01:21:33,739 All I wanted was for everyone to live longer. 779 01:21:34,042 --> 01:21:37,364 But in the end, I'm all by myself. 780 01:21:38,875 --> 01:21:40,911 I won't go with you. 781 01:21:41,750 --> 01:21:43,536 I'll wait for you at the cave entrance. 782 01:21:43,625 --> 01:21:44,990 We are friends after all. 783 01:21:45,167 --> 01:21:48,705 I won't just sit here and watch all of you become lost souls. 784 01:21:50,750 --> 01:21:52,081 I'll be at the cave entrance... 785 01:21:54,375 --> 01:21:57,492 To take your bodies back home. 786 01:22:27,792 --> 01:22:30,033 Get lost! 787 01:23:58,667 --> 01:24:01,534 The bone ladder leads to the golden palace. 788 01:24:01,833 --> 01:24:03,915 Wind shakes the immortal tower 789 01:24:05,250 --> 01:24:06,740 of the mysterious ninth heaven. 790 01:24:10,042 --> 01:24:12,283 The wonder of the sky palace 791 01:24:13,250 --> 01:24:16,413 is more than anyone could imagine. 792 01:24:18,375 --> 01:24:20,331 But actually, 793 01:24:21,042 --> 01:24:24,364 it's an entrance to hell! 794 01:24:31,000 --> 01:24:32,991 Cross the three centuries bridge 795 01:24:33,875 --> 01:24:37,743 which symbolizes emperor Xian's three centuries of suffering. 796 01:24:39,083 --> 01:24:42,120 Then, open the gate of immortality. 797 01:25:05,083 --> 01:25:07,870 The moment one touches the mu chen orb, 798 01:25:10,583 --> 01:25:13,996 it's the beginning of eternal damnation. 799 01:26:11,583 --> 01:26:12,789 Hu, hurry! 800 01:26:31,583 --> 01:26:33,574 Don't ever touch it! 801 01:28:36,667 --> 01:28:38,623 Humans just see a mountain. 802 01:28:39,625 --> 01:28:42,867 But the mountain is the same as us. 803 01:28:44,542 --> 01:28:45,748 It's alive. 804 01:28:48,875 --> 01:28:51,787 Human life lasts only 80 years. 805 01:28:52,667 --> 01:28:53,747 But the mountain... 806 01:28:55,542 --> 01:28:57,533 Lives 100,000 years. 807 01:29:00,417 --> 01:29:01,623 Sleep... 808 01:29:03,125 --> 01:29:04,911 Takes 2,000 years. 809 01:29:07,917 --> 01:29:09,373 It takes 800 years... 810 01:29:10,875 --> 01:29:12,615 Just to turn over. 811 01:29:13,292 --> 01:29:15,829 How can normal people like us 812 01:29:16,417 --> 01:29:19,864 see through the changes of the world? 813 01:29:33,583 --> 01:29:34,743 Run! 814 01:30:10,250 --> 01:30:11,706 Don't look into its eyes. 815 01:30:13,125 --> 01:30:15,867 Don't look into its eyes! 816 01:30:53,708 --> 01:30:56,245 Don't look into its eyes. 817 01:30:59,708 --> 01:31:03,326 Now, they only have one way left. 818 01:31:05,833 --> 01:31:07,118 Those who submit will survive. 819 01:31:08,750 --> 01:31:09,950 Those who submit will survive. 820 01:31:10,583 --> 01:31:12,198 Those who submit will survive. 821 01:31:13,792 --> 01:31:15,373 Those who submit will survive. 822 01:31:16,333 --> 01:31:17,994 Those who submit will survive. 823 01:31:24,417 --> 01:31:26,658 I will not submit! 824 01:31:42,833 --> 01:31:44,414 We're only humans. 825 01:31:46,292 --> 01:31:51,241 But in all our lives, we only kneel to our parents. 826 01:32:15,625 --> 01:32:17,616 You're so ugly. 827 01:32:18,042 --> 01:32:19,407 And you have a bad breath. 828 01:32:57,833 --> 01:32:58,913 - Fatty! - Fatty! 829 01:34:23,083 --> 01:34:24,323 Where's the bottle of flamefly? 830 01:34:31,458 --> 01:34:32,493 It's over there! 831 01:34:35,000 --> 01:34:37,241 If one day, the king burns to death, 832 01:34:37,333 --> 01:34:39,870 all flameflies will come to its side and burn with it. 833 01:34:40,333 --> 01:34:42,289 They're even more loyal than dogs. 834 01:34:43,000 --> 01:34:44,560 A million ants can swallow an elephant. 835 01:35:07,875 --> 01:35:08,910 Bayi! 836 01:35:42,208 --> 01:35:43,038 Professor! 837 01:35:43,125 --> 01:35:43,955 Professor! 838 01:35:44,125 --> 01:35:45,125 Professor! 839 01:35:50,042 --> 01:35:52,875 Professor, drop it! It will burn you! 840 01:36:01,458 --> 01:36:03,915 If I'm not going to hell, then who will go there? 841 01:36:18,583 --> 01:36:21,700 - Professor! - Professor! 842 01:36:24,125 --> 01:36:26,958 Snake king! 843 01:36:27,042 --> 01:36:32,162 I'm coming! 844 01:36:35,583 --> 01:36:38,700 - Professor! - Professor! 845 01:36:42,583 --> 01:36:43,914 Professor! 846 01:36:54,625 --> 01:36:57,492 Professor! 847 01:36:57,583 --> 01:37:00,495 Professor! 848 01:37:56,208 --> 01:37:57,208 Let's go. 849 01:37:58,833 --> 01:38:00,323 Fatty, let's go! 850 01:38:01,375 --> 01:38:02,911 Bayi, let's go! 851 01:38:03,000 --> 01:38:04,490 Let's go! 852 01:38:10,667 --> 01:38:11,873 Let's go! 853 01:38:12,250 --> 01:38:13,250 - Let's go! - Let's go! 854 01:38:13,458 --> 01:38:14,458 Hurry! 855 01:38:54,083 --> 01:39:02,083 In the snake coil mountain 856 01:39:05,208 --> 01:39:13,208 a god of a thousand feet tall protecting the king's crown 857 01:39:16,542 --> 01:39:24,542 my lover enters the mountain to drive out the demon 858 01:39:27,792 --> 01:39:35,792 I accompany my lover to the river's edge 859 01:39:38,792 --> 01:39:46,792 don't look back don't forget me 860 01:39:59,542 --> 01:40:07,542 I want to make my lover a pair of shoes 861 01:40:10,750 --> 01:40:18,750 so that he can walk a thousand miles 862 01:40:29,208 --> 01:40:30,208 Zhou linglong sun xuewu 863 01:40:30,250 --> 01:40:32,161 professor. 864 01:40:32,375 --> 01:40:33,785 Linglong. 865 01:40:34,625 --> 01:40:36,286 Rest in peace. 866 01:41:59,500 --> 01:42:00,740 Guys. 867 01:42:01,417 --> 01:42:03,328 Let's set out tomorrow morning. 56212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.