All language subtitles for INDOXXI.SHOW-[Aladdin-2019-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:45,990 https://subscene.com/u/1196286 2 00:00:47,000 --> 00:00:57,990 No Reupload & Resync !!! Terima kasih (^_^) 3 00:00:59,000 --> 00:01:00,820 Hei, lihat, di sana! 4 00:01:01,820 --> 00:01:03,060 Wow! 5 00:01:04,800 --> 00:01:06,360 Kapal mereka sangat besar. 6 00:01:06,390 --> 00:01:08,060 Kuharap punya kita semewah itu. 7 00:01:08,090 --> 00:01:11,040 Aku akan sangat senang jika milik kita semewah itu. 8 00:01:11,280 --> 00:01:12,790 - Karena itu... - Kenapa begitu? 9 00:01:13,240 --> 00:01:14,820 Karena terlihat lebih baik? 10 00:01:15,790 --> 00:01:17,790 Perahu ini telah membawa kita melalui banyak badai. 11 00:01:18,970 --> 00:01:20,720 Ini mungkin tak terlihat bagus tapi, 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,900 ini punya sesuatu yang tak akan pernah mereka miliki. 13 00:01:22,970 --> 00:01:24,870 Apa? Kayu lapuk dan tikus? 14 00:01:25,680 --> 00:01:27,880 Apakah anak-anak belajar sesuatu, sayang? 15 00:01:27,910 --> 00:01:29,260 Itu belum jelas. 16 00:01:29,650 --> 00:01:31,830 Baiklah, duduk, anak-anak. 17 00:01:32,940 --> 00:01:36,290 Ayah rasa sudah saatnya menceritakan pada kalian kisah itu, 18 00:01:36,490 --> 00:01:41,110 tentang Aladdin, sang Putri, dan lampu. 19 00:01:41,170 --> 00:01:43,240 Apa yang istimewa dari sebuah lampu? 20 00:01:43,320 --> 00:01:44,750 Oh, ini lampu ajaib. 21 00:01:45,070 --> 00:01:46,420 Mungkin jika Ayah bernyanyi. 22 00:01:46,500 --> 00:01:47,840 Bagusnya Ayah bernyanyi. 23 00:01:47,900 --> 00:01:50,720 Tidak. Tak ada nyanyian. Itu bisa seharian. 24 00:01:54,870 --> 00:01:59,260 ♫ Oh, bayangkan sebuah negeri. Itu sebuah tempat yang jauh ♫ 25 00:01:59,370 --> 00:02:02,490 ♫ Dimana unta kafilah berkeliaran ♫ 26 00:02:02,660 --> 00:02:06,500 ♫ Di mana kau berjalan diantara setiap budaya dan lidah (kata) ♫ 27 00:02:06,530 --> 00:02:09,850 ♫ Ini kacau, tapi hei, itu rumah ♫ 28 00:02:10,190 --> 00:02:14,180 ♫ Saat angin dari timur dan matahari dari barat ♫ 29 00:02:14,220 --> 00:02:17,040 ♫ Dan jam pasir itu benar ♫ 30 00:02:17,490 --> 00:02:19,750 ♫ Ayo turun, mampirlah ♫ 31 00:02:19,780 --> 00:02:21,530 ♫ Naik karpet dan terbang ♫ 32 00:02:21,590 --> 00:02:26,520 ♫ Ke kisah Arab lainnya ♫ 33 00:02:30,000 --> 00:02:40,990 Please Don't Delete Credit !!! Terima kasih (^_^) 34 00:02:45,350 --> 00:02:47,450 ♫ Saat kau mengitari jalanan ♫ 35 00:02:47,510 --> 00:02:49,510 ♫ Di pasar dongeng ♫ 36 00:02:49,560 --> 00:02:52,520 ♫ Dengan toko rempah terhampar ♫ 37 00:02:52,980 --> 00:02:54,860 ♫ Kau bisa mencium setiap bumbu ♫ 38 00:02:54,890 --> 00:02:56,850 ♫ Sementara kau menawar harganya ♫ 39 00:02:56,870 --> 00:03:00,030 ♫ Dari sutera dan syal satin ♫ 40 00:03:00,360 --> 00:03:02,290 ♫ Oh, musik yang dimainkan ♫ 41 00:03:02,320 --> 00:03:04,400 ♫ Saat kau bergerak melalui labirin ♫ 42 00:03:04,430 --> 00:03:07,610 ♫ Dalam kabut kesenanganmu yang murni ♫ 43 00:03:07,930 --> 00:03:09,800 ♫ Kau terjebak dalam tarian ♫ 44 00:03:09,930 --> 00:03:11,800 ♫ Kau tak sepenuhnya sadar ♫ 45 00:03:11,970 --> 00:03:15,850 ♫ Ke kisah Arab lainnya ♫ 46 00:03:16,440 --> 00:03:19,720 ♫ Kisah Arab (Kisah 1001 malam) ♫ 47 00:03:19,790 --> 00:03:23,420 ♫ Seperti keseharian Arab ♫ 48 00:03:23,580 --> 00:03:25,430 ♫ Lebih sering tak terduga ♫ 49 00:03:25,570 --> 00:03:27,540 ♫ Lebih panas dari panas ♫ 50 00:03:27,580 --> 00:03:30,970 ♫ Dalam banyak hal yang baik ♫ 51 00:03:31,240 --> 00:03:34,670 ♫ Kisah Arab ♫ 52 00:03:34,710 --> 00:03:38,220 ♫ Seperti mimpi orang Arab ♫ 53 00:03:38,330 --> 00:03:40,420 ♫ Ini negeri mistis ♫ 54 00:03:40,480 --> 00:03:42,190 ♫ Dari sihir dan pasir ♫ 55 00:03:42,260 --> 00:03:45,170 ♫ Lebih dari kelihatannya ♫ 56 00:03:46,680 --> 00:03:48,580 ♫ Ada jalan yang bisa menuntunmu ♫ 57 00:03:48,640 --> 00:03:50,650 ♫ Melalui kebaikan atau keserakahan ♫ 58 00:03:50,710 --> 00:03:54,050 ♫ Kekuatan yang kau inginkan ♫ 59 00:03:54,190 --> 00:03:55,860 ♫ Biarkan kegelapan terungkap ♫ 60 00:03:55,890 --> 00:03:57,850 ♫ Atau temukan kekayaan yang tak terhitung ♫ 61 00:03:57,870 --> 00:04:01,920 ♫ Ya, takdirmu ada di tanganmu ♫ 62 00:04:01,950 --> 00:04:04,770 Hanya satu yang bisa masuk di sini. 63 00:04:04,840 --> 00:04:07,760 Seseorang yang murni hatinya. 64 00:04:07,820 --> 00:04:10,700 'Sebuah Berlian kasar' (Seseorang yang menonjol). 65 00:04:10,780 --> 00:04:15,060 ♫ Kisah Arab ♫ 66 00:04:15,240 --> 00:04:18,510 ♫ Seperti hari-hari Arab ♫ 67 00:04:18,870 --> 00:04:20,670 ♫ Tampaknya menyenangkan ♫ 68 00:04:20,770 --> 00:04:22,730 ♫ Lepas landas dan terbanglah ♫ 69 00:04:22,750 --> 00:04:25,770 ♫ Untuk mengejutkan dan memukau ♫ 70 00:04:57,830 --> 00:04:59,570 Carikan aku... 71 00:04:59,920 --> 00:05:03,090 'Sebuah Berlian kasar' (Seseorang yang menonjol). 72 00:05:04,140 --> 00:05:07,580 ♫ Kisah Arab ♫ 73 00:05:07,620 --> 00:05:10,840 ♫ Di bawah sinar bulan Arab ♫ 74 00:05:11,190 --> 00:05:13,160 ♫ Orang bodoh yang lengah ♫ 75 00:05:13,310 --> 00:05:15,000 ♫ Bisa terjatuh dan kalah ♫ 76 00:05:15,340 --> 00:05:20,370 ♫ Di luar sana di bukit pasir ♫ 77 00:05:22,000 --> 00:05:33,970 Terjemahan oleh Jack'D22 78 00:05:34,720 --> 00:05:36,290 Siapa nama monyetmu? 79 00:05:36,670 --> 00:05:37,860 Abu. 80 00:05:38,270 --> 00:05:39,750 Dia adalah monyet yang cantik. 81 00:05:39,880 --> 00:05:41,980 Itu adalah kalung yang indah. 82 00:05:42,210 --> 00:05:44,310 Jadi, dari mana Abu berasal? 83 00:05:44,420 --> 00:05:46,430 Dia... Oh! 84 00:05:47,100 --> 00:05:49,350 Kurasa ini... milikku. 85 00:05:50,810 --> 00:05:52,260 Selamat siang, Nona. 86 00:05:55,250 --> 00:05:56,370 Baik. 87 00:06:13,450 --> 00:06:14,990 Apa kita berhasil, Abu? 88 00:06:17,410 --> 00:06:18,590 Monyet pintar. 89 00:06:19,660 --> 00:06:21,080 Berhenti di sana, Aladdin. 90 00:06:21,110 --> 00:06:23,360 Apa pun yang kau curi hari ini, aku tidak menginginkannya. 91 00:06:23,650 --> 00:06:26,200 Wow, Aku tidak mencuri apa-apa. 92 00:06:26,610 --> 00:06:28,930 Ini adalah pusaka keluarga yang sangat bernilai... 93 00:06:29,000 --> 00:06:31,030 Aku akan memberimu sekantong kurma untuk itu, tidak lebih. 94 00:06:31,050 --> 00:06:34,050 Zulla, kita berdua tahu nilainya setidaknya tiga kantong. 95 00:06:34,070 --> 00:06:35,840 Ambil sekantong kurma dan keluar! 96 00:06:42,610 --> 00:06:43,970 Ini dia, Abu. 97 00:06:53,030 --> 00:06:54,080 Sst. 98 00:07:15,780 --> 00:07:16,870 Halo. 99 00:07:17,750 --> 00:07:18,750 Hai. 100 00:07:19,140 --> 00:07:21,000 Apa kau lapar? 101 00:07:21,130 --> 00:07:23,040 Ini, ambil beberapa roti. 102 00:07:26,860 --> 00:07:28,610 Hei! 103 00:07:28,730 --> 00:07:30,080 Kau mencuri dari saudaraku. 104 00:07:30,180 --> 00:07:31,540 Mencuri? Tidak, Aku... 105 00:07:31,560 --> 00:07:32,830 Kau bayar atau aku ambil gelang. 106 00:07:32,870 --> 00:07:34,220 Tuan, aku tidak punya uang. 107 00:07:34,380 --> 00:07:36,170 - Lepaskan aku! - Tidak. 108 00:07:36,290 --> 00:07:38,290 Tenang dulu, Jamal. 109 00:07:38,350 --> 00:07:40,040 Khalil sedang keluar dari kios, 110 00:07:40,100 --> 00:07:42,240 dan yang ini... yang ini... 111 00:07:42,270 --> 00:07:43,410 dia mencuri rotinya! 112 00:07:43,430 --> 00:07:44,790 Anak-anak itu lapar! 113 00:07:45,020 --> 00:07:46,710 - Aku... - Oke, beri aku waktu sebentar. 114 00:07:47,520 --> 00:07:50,320 Pastikan hidung tikus kecil jalananmu, 115 00:07:50,410 --> 00:07:52,210 keluar dari sini! Hah? 116 00:07:53,830 --> 00:07:55,200 Apa kau punya uang? 117 00:07:55,440 --> 00:07:57,040 - Tidak! - Baik. 118 00:07:57,190 --> 00:07:58,410 Percayalah kepadaku. 119 00:08:03,160 --> 00:08:04,220 - Ini dia. - Tunggu! 120 00:08:04,270 --> 00:08:06,580 - Ini yang kau inginkan, kan? - Terima kasih. 121 00:08:06,610 --> 00:08:08,510 Oke, dan sebuah apel karena sudah merepotkan. 122 00:08:08,720 --> 00:08:10,030 - Bagus. - Itu... 123 00:08:10,050 --> 00:08:11,760 Aku tak akan pergi tanpa gelangku! 124 00:08:11,790 --> 00:08:13,270 Maksudmu, gelang ini? 125 00:08:13,570 --> 00:08:14,740 Ayo. 126 00:08:21,470 --> 00:08:22,760 Aladdin! 127 00:08:22,930 --> 00:08:24,110 Pencuri, itu Aladdin! 128 00:08:24,140 --> 00:08:25,270 Apa kita dalam masalah? 129 00:08:25,300 --> 00:08:26,360 Hanya jika kau tertangkap. 130 00:08:26,380 --> 00:08:27,230 Aladdin! 131 00:08:27,260 --> 00:08:29,350 Lewati gang itu. Monyet tahu jalannya. 132 00:08:30,230 --> 00:08:31,240 Abu. 133 00:08:33,290 --> 00:08:34,580 Kau akan baik-baik saja. 134 00:08:36,300 --> 00:08:38,110 - Di sana! - Hei kau! 135 00:08:38,680 --> 00:08:40,260 Kau mencari ini, Jamal? 136 00:08:40,400 --> 00:08:41,580 Aladdin, kau tikus jalanan! 137 00:09:01,560 --> 00:09:02,580 ♫ Harus terus ♫ 138 00:09:02,600 --> 00:09:04,390 ♫ Satu lompatan di depan garis landai ♫ 139 00:09:04,490 --> 00:09:06,450 ♫ Satu ayunan di depan pedang ♫ 140 00:09:06,490 --> 00:09:08,540 ♫ Aku hanya mencuri apa yang tak mampu kubeli ♫ 141 00:09:08,570 --> 00:09:09,420 Berhenti! 142 00:09:09,440 --> 00:09:10,510 ♫ Dan itu segalanya ♫ 143 00:09:10,790 --> 00:09:12,720 ♫ Satu lompatan di depan petugas hukum ♫ 144 00:09:12,780 --> 00:09:14,660 ♫ Itu saja, dan itu bukan lelucon ♫ 145 00:09:14,860 --> 00:09:17,200 ♫ Orang-orang ini tidak menghargai aku miskin ♫ 146 00:09:18,580 --> 00:09:21,350 ♫ Orang rendahan! Tikus jalanan! Bajingan! ♫ 147 00:09:21,460 --> 00:09:22,500 ♫ Ambil itu! ♫ 148 00:09:22,640 --> 00:09:25,940 ♫ Cobalah cara lain, teman-teman ♫ 149 00:09:28,820 --> 00:09:30,470 ♫ Mulai serang dia ♫ 150 00:09:30,770 --> 00:09:32,840 ♫ Dari belakang, teman-teman ♫ 151 00:09:32,870 --> 00:09:34,490 ♫ Aku bisa memahaminya Harus hadapi kenyataan ♫ 152 00:09:34,610 --> 00:09:36,450 ♫ Bisa menggunakan satu atau dua teman ♫ 153 00:09:36,970 --> 00:09:39,930 ♫ Oh, ini menyedihkan, Aladdin terjatuh ♫ 154 00:09:40,860 --> 00:09:43,990 ♫ Dia menjadi satu-satunya orang pelaku kejahatan ♫ 155 00:09:44,540 --> 00:09:48,150 ♫ Aku menyalahkan orang tua, kecuali dia tidak punya mereka ♫ 156 00:09:48,540 --> 00:09:50,250 ♫ Harus makan untuk hidup, harus mencuri untuk makan ♫ 157 00:09:50,290 --> 00:09:52,800 ♫ Kuceritakan pada semuanya saat aku punya waktu ♫ 158 00:10:01,610 --> 00:10:02,610 Hei! 159 00:10:06,270 --> 00:10:07,560 Ada tangga, kau tahu. 160 00:10:08,560 --> 00:10:09,690 Di mana kesenangannya? 161 00:10:09,880 --> 00:10:11,800 ♫ Satu lompatan didepan orang lamban ♫ 162 00:10:11,840 --> 00:10:13,850 ♫ Satu malapetaka terlewati ♫ 163 00:10:13,970 --> 00:10:16,410 ♫ Lain kali akan menggunakan nama palsu ♫ 164 00:10:16,440 --> 00:10:17,580 Hei, kembali kesini! 165 00:10:17,970 --> 00:10:19,980 ♫ Satu lompatan didepan para pembunuh bayaran ♫ 166 00:10:20,000 --> 00:10:22,090 ♫ Satu pukulan di depan kawanan domba ♫ 167 00:10:22,160 --> 00:10:24,900 ♫ Kurasa aku akan berjalan-jalan di sekitar blok ♫ 168 00:10:27,580 --> 00:10:28,630 ♫ Berhenti, pencuri! ♫ 169 00:10:28,650 --> 00:10:29,720 ♫ Perusak! ♫ 170 00:10:29,750 --> 00:10:30,760 ♫ Abu! ♫ 171 00:10:30,790 --> 00:10:31,960 ♫ Bajingan! ♫ 172 00:10:31,990 --> 00:10:35,230 ♫ Jangan terlalu terburu-buru ♫ 173 00:10:35,790 --> 00:10:39,530 ♫ Tetap saja aku pikir dia agak keren ♫ 174 00:10:39,550 --> 00:10:41,320 ♫ Harus makan untuk hidup, harus mencuri untuk makan ♫ 175 00:10:41,550 --> 00:10:42,960 ♫ Kalau tidak, kita akan akur ♫ 176 00:10:43,050 --> 00:10:44,060 ♫ Salah! ♫ 177 00:10:46,410 --> 00:10:47,460 Tidak! 178 00:10:51,980 --> 00:10:53,100 Bersama-sama di hitungan ketiga 179 00:10:53,120 --> 00:10:54,220 Bersama-sama di hitungan ketiga? 180 00:10:54,250 --> 00:10:55,800 - Kita melompat. - Kita melompat ?! 181 00:10:55,840 --> 00:10:57,590 Mengapa kau mengulangi semua yang aku katakan? 182 00:10:57,710 --> 00:10:58,790 Gunakan tiang itu. 183 00:11:01,380 --> 00:11:04,320 Satu, dua, tiga! 184 00:11:10,620 --> 00:11:11,770 Maaf! 185 00:11:14,170 --> 00:11:15,240 Aku tidak bisa. 186 00:11:20,610 --> 00:11:22,580 Lihat aku. 187 00:11:22,800 --> 00:11:25,080 Kau bisa melakukan ini. 188 00:11:34,420 --> 00:11:35,440 Bagus sekali. 189 00:11:35,460 --> 00:11:36,520 Terima kasih. 190 00:11:37,100 --> 00:11:38,780 ♫ Satu lompatan dari tapak kaki ♫ 191 00:11:38,820 --> 00:11:40,870 ♫ Satu lompatan di area luas ♫ 192 00:11:40,990 --> 00:11:42,920 ♫ Satu trik di depan bencana ♫ 193 00:11:42,960 --> 00:11:44,840 ♫ Mereka cepat, tapi aku jauh lebih cepat ♫ 194 00:11:44,960 --> 00:11:46,670 ♫ Ini dia Baiknya lepaskan tanganku ♫ 195 00:11:46,690 --> 00:11:47,720 ♫ Doakan aku selamat mendarat ♫ 196 00:11:47,750 --> 00:11:49,640 ♫ Yang harus aku lakukan adalah melompat! ♫ 197 00:12:06,440 --> 00:12:07,490 Astaga. 198 00:12:16,200 --> 00:12:18,960 Ayolah. Aku tahu di suatu tempat kita akan aman. 199 00:12:26,870 --> 00:12:28,650 Tuan datang. 200 00:12:35,720 --> 00:12:38,030 Kau membawakanku yang kasar tetapi bukan berlian. 201 00:12:39,070 --> 00:12:40,460 Bawa mereka pergi. 202 00:12:41,040 --> 00:12:42,720 Bawa mereka pergi. 203 00:12:43,570 --> 00:12:46,430 Majazeer, mungkin saja 204 00:12:46,520 --> 00:12:49,180 berlian yang kasar tak pernah ada. 205 00:12:49,610 --> 00:12:51,260 Dia ada di luar sana. 206 00:12:51,440 --> 00:12:53,370 Tapi kami sudah mencari selama berbulan-bulan. 207 00:12:53,490 --> 00:12:54,960 Aku tidak mengerti 208 00:12:55,010 --> 00:12:57,090 apa yang mungkin ada di gua itu 209 00:12:57,170 --> 00:13:00,610 yang bisa membantu pria sehebatmu. 210 00:13:00,870 --> 00:13:03,740 Kau sudah berada di urutan kedua setelah Sultan. 211 00:13:03,800 --> 00:13:06,360 Kedua?! 212 00:13:08,380 --> 00:13:10,260 Siapa yang dalam masalah sekarang? 213 00:13:10,410 --> 00:13:12,120 Dan kau pikir kedua sudah cukup? 214 00:13:12,320 --> 00:13:13,580 Tentu saja. 215 00:13:14,310 --> 00:13:15,880 Kau tidak dilahirkan untuk menjadi sultan. 216 00:13:15,960 --> 00:13:17,540 Bodoh. 217 00:13:17,770 --> 00:13:21,000 Apa kau tahu apa yang harus aku lakukan untuk mendapatkan kekuatan yang aku miliki? 218 00:13:21,460 --> 00:13:23,070 Pengorbanan yang telah aku buat? 219 00:13:23,090 --> 00:13:24,850 Mayat yang telah aku kubur? 220 00:13:25,080 --> 00:13:27,550 Lima tahun dihabiskan di penjara Sherabad? 221 00:13:27,940 --> 00:13:30,050 Orang-orang perlu memahami bahwa mereka akan membayarnya 222 00:13:30,080 --> 00:13:31,670 karena meremehkan aku. 223 00:13:31,690 --> 00:13:33,030 Urutan kedua tidak cukup! 224 00:13:33,050 --> 00:13:34,510 Dan itu tidak akan pernah cukup! 225 00:13:34,580 --> 00:13:35,920 Itu sebabnya aku butuh lampu itu. 226 00:13:36,020 --> 00:13:38,030 Dan mengapa aku tidak lagi membutuhkanmu! 227 00:14:49,530 --> 00:14:50,550 Teh? 228 00:14:50,580 --> 00:14:51,660 Terima kasih. 229 00:14:51,940 --> 00:14:54,880 Dan terima kasih telah menyelamatkan aku dari sana. 230 00:14:55,890 --> 00:14:57,590 Aladdin, bukan? 231 00:14:58,200 --> 00:14:59,790 Sama-sama... 232 00:15:00,000 --> 00:15:02,130 Aku Dalia. 233 00:15:02,490 --> 00:15:03,630 Dalia!? 234 00:15:04,490 --> 00:15:06,060 Dari istana. 235 00:15:06,660 --> 00:15:07,800 Bagaimana kau bisa tahu? 236 00:15:07,920 --> 00:15:10,240 Yah, hanya seseorang dari istana 237 00:15:10,300 --> 00:15:11,900 mampu membeli gelang seperti itu. 238 00:15:12,040 --> 00:15:14,780 Dan lapisan sutra itu juga diimpor. 239 00:15:14,850 --> 00:15:17,600 Itu berasal dari kapal dagang langsung ke istana. 240 00:15:17,670 --> 00:15:19,810 Tapi tidak untuk pelayan. 241 00:15:19,910 --> 00:15:21,220 Setidaknya tidak sebagian besar pelayan. 242 00:15:21,290 --> 00:15:22,720 Yang berarti kau... 243 00:15:22,850 --> 00:15:24,540 ...adalah pelayan putri. 244 00:15:26,080 --> 00:15:27,330 Mengesankan. 245 00:15:27,390 --> 00:15:29,080 Kau pikir itu mengesankan? 246 00:15:29,160 --> 00:15:31,020 Kau harus melihat kota dari atas sana. 247 00:15:36,310 --> 00:15:37,720 Agrabah. 248 00:15:38,350 --> 00:15:39,890 Sangat indah. 249 00:15:40,030 --> 00:15:41,380 Aku harus banyak keluar. 250 00:15:41,570 --> 00:15:43,940 Kau harus memberi tahu Putri untuk banyak keluar. 251 00:15:44,430 --> 00:15:46,570 Rakyat sudah bertahun-tahun tak melihatnya. 252 00:15:46,850 --> 00:15:48,280 Mereka tak akan mengizinkannya. 253 00:15:49,670 --> 00:15:51,500 Sejak... 254 00:15:52,330 --> 00:15:54,530 Sang Ratu terbunuh, 255 00:15:54,580 --> 00:15:56,130 Sultan takut. 256 00:15:56,240 --> 00:15:58,000 Jadi dia tetap dikurung. 257 00:15:58,110 --> 00:16:00,110 Sepertinya semua orang takut sejak saat itu. 258 00:16:00,230 --> 00:16:03,070 Tapi rakyat Agrabah tidak ada hubungannya dengan itu. 259 00:16:03,180 --> 00:16:04,550 Rakyat mencintainya. 260 00:16:05,240 --> 00:16:06,720 Mereka mencintainya, kan? 261 00:16:09,640 --> 00:16:11,000 Apa ini milikmu? 262 00:16:11,030 --> 00:16:13,670 Itu semacam... pinjaman. 263 00:16:21,250 --> 00:16:23,010 Ibuku mengajariku lagu itu. 264 00:16:24,230 --> 00:16:25,440 Aku juga. 265 00:16:25,820 --> 00:16:27,220 Itu yang aku ingat tentang dia. 266 00:16:28,370 --> 00:16:30,050 Dan bagaimana dengan ayahmu? 267 00:16:30,490 --> 00:16:32,100 Aku kehilangan mereka berdua saat aku masih kecil. 268 00:16:32,600 --> 00:16:34,230 Sejak saat itu aku sendiri. 269 00:16:34,860 --> 00:16:36,190 Tidak apa-apa, hanya saja... 270 00:16:36,450 --> 00:16:37,510 Apa? 271 00:16:37,990 --> 00:16:39,620 Agak menyedihkan... 272 00:16:40,040 --> 00:16:43,370 memiliki monyet sebagai satu-satunya otoritas orang tua dalam hidupmu. 273 00:16:45,670 --> 00:16:46,980 Kami berhasil. 274 00:16:47,930 --> 00:16:51,380 Setiap hari, aku hanya... berpikir segalanya akan berbeda, 275 00:16:51,400 --> 00:16:53,430 tapi sepertinya tidak pernah berubah. 276 00:16:54,360 --> 00:16:56,830 Terkadang, aku merasa seperti... 277 00:16:56,850 --> 00:16:58,130 Terjebak. 278 00:16:59,610 --> 00:17:01,250 Seperti kau... 279 00:17:01,330 --> 00:17:03,300 tidak bisa lepas dari untuk apa kau dilahirkan? 280 00:17:04,360 --> 00:17:05,540 Ya. 281 00:17:12,340 --> 00:17:14,040 Aku harus kembali ke istana. 282 00:17:14,380 --> 00:17:15,550 Sekarang? 283 00:17:22,420 --> 00:17:25,450 Itu hanyalah seorang pangeran yang datang ke istana sang putri. 284 00:17:27,620 --> 00:17:30,700 Ya, dan aku harus menyiapkannya. 285 00:17:30,720 --> 00:17:32,330 Oh, kau punya gelangku? 286 00:17:32,350 --> 00:17:33,380 Tentu. 287 00:17:37,210 --> 00:17:39,310 Aku yakin aku taruh di sini. 288 00:17:40,550 --> 00:17:41,820 Di suatu tempat. 289 00:17:41,940 --> 00:17:43,830 Abu, apa kau mengambilnya? 290 00:17:44,280 --> 00:17:45,850 Itu adalah gelang ibuku. 291 00:17:47,640 --> 00:17:49,530 Ya, itu indah. 292 00:17:50,670 --> 00:17:51,770 Kau pencuri. 293 00:17:52,060 --> 00:17:53,580 Tidak. Ya, tapi... 294 00:17:53,680 --> 00:17:54,890 Aku terlalu naif. 295 00:17:54,920 --> 00:17:56,080 Permisi. 296 00:17:56,710 --> 00:17:58,160 Tunggu! 297 00:17:58,460 --> 00:18:00,100 Tunggu, tidak seperti itu! 298 00:18:06,520 --> 00:18:08,210 Tikus jalanan, menyingkirlah. 299 00:18:08,230 --> 00:18:10,050 Siapa yang kau sebut tikus jalanan? 300 00:18:10,540 --> 00:18:11,860 Apakah kau bertanya lagi padaku? 301 00:18:12,450 --> 00:18:15,020 Kau dilahirkan tak berguna dan kau akan mati tak berguna. 302 00:18:15,470 --> 00:18:17,080 Dan hanya kutumu yang akan menangisimu. 303 00:18:20,590 --> 00:18:21,840 Ayo, Abu. 304 00:18:22,620 --> 00:18:23,830 Mari kita pulang. 305 00:18:37,510 --> 00:18:39,120 ♫ Orang rendahan ♫ 306 00:18:39,510 --> 00:18:41,100 ♫ Tikus jalanan ♫ 307 00:18:41,870 --> 00:18:43,640 ♫ Aku tidak ♫ 308 00:18:43,990 --> 00:18:45,580 ♫ Ingin itu ♫ 309 00:18:45,870 --> 00:18:47,510 ♫ Kalau saja ♫ 310 00:18:47,620 --> 00:18:49,790 ♫ Mereka melihat lebih dekat ♫ 311 00:18:50,330 --> 00:18:53,690 ♫ Apa mereka akan melihat bocah yang malang? ♫ 312 00:18:54,090 --> 00:18:55,730 ♫ Tidak, tentunya ♫ 313 00:18:58,730 --> 00:19:00,830 ♫ Mereka akan mencari tahu ♫ 314 00:19:01,310 --> 00:19:04,370 ♫ Ada banyak lagi ♫ 315 00:19:04,850 --> 00:19:09,120 ♫ Untukku ♫ 316 00:19:15,270 --> 00:19:16,390 Abu... 317 00:19:17,640 --> 00:19:21,060 Ada waktunya kita mencuri, dan ada waktunya tidak. 318 00:19:21,600 --> 00:19:23,900 Ini jelas tidak. 319 00:19:31,560 --> 00:19:33,820 Selamat datang, Pangeran Anders. 320 00:19:34,270 --> 00:19:36,620 Kami yakin kau mengalami perjalanan yang menyenangkan. 321 00:19:44,040 --> 00:19:45,180 Oh, wow. 322 00:19:59,540 --> 00:20:02,510 Pangeran Anders, putriku... 323 00:20:02,600 --> 00:20:05,540 ...Putri Jasmine. 324 00:20:07,210 --> 00:20:08,580 Jadi... 325 00:20:08,990 --> 00:20:11,250 Kenapa tak ada yang memberitahuku tentang kecantikanmu? 326 00:20:11,440 --> 00:20:12,970 Tak ada yang menyebutkan tentangmu juga. 327 00:20:13,030 --> 00:20:14,450 Oh, terima kasih. 328 00:20:14,890 --> 00:20:16,950 Mereka mengatakan itu di Skanland. 329 00:20:17,040 --> 00:20:18,180 Ya, benar kan? 330 00:20:20,670 --> 00:20:23,520 Itu sangat, sangat lucu. 331 00:20:23,660 --> 00:20:25,180 - Begitu? - Ya. 332 00:20:25,200 --> 00:20:28,870 Kita punya gelar yang sama namun tidak pernah dijelaskan dengan cara yang sama. 333 00:20:29,900 --> 00:20:32,610 Jasmine. 334 00:20:33,440 --> 00:20:34,480 Ya. 335 00:20:35,400 --> 00:20:36,480 Oh? 336 00:20:36,520 --> 00:20:38,520 Apa itu? 337 00:20:38,860 --> 00:20:40,750 Jangan. Jangan beritahu aku. 338 00:20:41,520 --> 00:20:43,710 Itu kucing... dengan garis-garis. 339 00:20:44,610 --> 00:20:46,260 Dia menyukaimu. 340 00:20:46,330 --> 00:20:47,360 Aku tahu. 341 00:20:47,470 --> 00:20:50,470 Karena di Skanland, kucing menyukaiku. Di sini, kucing... 342 00:20:50,550 --> 00:20:51,930 Hei, kucing. 343 00:20:52,190 --> 00:20:53,560 Hei, kucing... 344 00:20:57,570 --> 00:20:58,570 Sultanku... 345 00:20:58,630 --> 00:21:01,030 Musuh kita tumbuh lebih kuat setiap hari, 346 00:21:01,090 --> 00:21:03,770 namun kau mengizinkan putrimu untuk menolak Pangeran Anders 347 00:21:03,850 --> 00:21:05,730 dan kemungkinan sekutu militer. 348 00:21:05,770 --> 00:21:06,880 Musuh yang mana? 349 00:21:06,980 --> 00:21:08,600 Sherabad terus berkembang. 350 00:21:08,630 --> 00:21:10,020 Sherabad adalah sekutu kita. 351 00:21:10,110 --> 00:21:11,520 Dulu sekutu kita. 352 00:21:11,550 --> 00:21:14,110 Kau akan menyeret kita ke dalam perang dengan satu-satunya... 353 00:21:14,180 --> 00:21:17,660 Namun kau akan membiarkan kerajaanmu tenggelam dalam kehancuran, 354 00:21:17,680 --> 00:21:18,740 hanya karena perasaan! 355 00:21:18,770 --> 00:21:19,980 Jafar! 356 00:21:21,910 --> 00:21:25,320 Ingat kedudukanmu. 357 00:21:27,590 --> 00:21:29,000 Aku minta maaf. 358 00:21:32,180 --> 00:21:33,600 Maafkan aku, Sultanku. 359 00:21:34,690 --> 00:21:35,940 Aku sudah kelewatan. 360 00:21:41,980 --> 00:21:43,280 Tapi... 361 00:21:45,010 --> 00:21:47,070 jika kau bisa mempertimbangkan kembali, 362 00:21:48,090 --> 00:21:51,190 Kurasa kau akan mengerti. 363 00:21:52,120 --> 00:21:54,620 Bahwa menyerang Sherabad 364 00:21:54,820 --> 00:21:57,380 adalah hal yang benar untuk dilakukan. 365 00:21:58,130 --> 00:22:04,230 Menyerang Sherabad adalah... 366 00:22:04,560 --> 00:22:05,850 Menyerang Sherabad? 367 00:22:09,680 --> 00:22:12,700 Mengapa kita menyerang kerajaan tetangga? 368 00:22:13,000 --> 00:22:15,190 Kita tidak akan pernah menyerang Sherabad. 369 00:22:15,280 --> 00:22:18,280 Tapi sekutu di Skanland akan melakukannya 370 00:22:18,370 --> 00:22:20,070 memperbaiki situasi kita. 371 00:22:20,130 --> 00:22:22,340 Ya. Jika kau 372 00:22:22,470 --> 00:22:25,230 pertimbangkan memberi Pangeran Anders kesempatan. 373 00:22:25,250 --> 00:22:26,400 Untuk memerintah? 374 00:22:26,430 --> 00:22:28,270 Baba, Rajah akan memerintah lebih baik. 375 00:22:28,350 --> 00:22:30,860 Sayangku, aku tidak bertambah muda. 376 00:22:31,180 --> 00:22:33,830 Kami harus menemukanmu seorang suami dan... 377 00:22:34,350 --> 00:22:36,120 kita kehabisan kerajaan. 378 00:22:36,150 --> 00:22:39,040 Pangeran asing apa yang bisa merawat rakyat kita seperti aku? 379 00:22:39,340 --> 00:22:40,610 Aku bisa memimpin, kalau saja... 380 00:22:40,640 --> 00:22:43,140 Sayangku, kau tidak bisa menjadi sultan. 381 00:22:43,230 --> 00:22:44,880 Karena itu belum pernah terjadi 382 00:22:44,920 --> 00:22:47,750 dalam sejarah seribu tahun kerajaan kita. 383 00:22:48,100 --> 00:22:51,890 Aku telah mempersiapkan ini sepanjang hidupku. 384 00:22:51,980 --> 00:22:53,840 - Aku telah membaca setiap... - Buku? 385 00:22:53,940 --> 00:22:55,780 Tapi kau tidak bisa membaca pengalaman. 386 00:22:55,840 --> 00:22:58,000 Kurang pengalaman berbahaya. 387 00:22:58,090 --> 00:23:00,730 Rakyat yang tidak diawasi, akan memberontak. 388 00:23:00,890 --> 00:23:04,190 Dinding dan perbatasan tidak dijaga, akan diserang. 389 00:23:04,270 --> 00:23:06,380 Jafar benar. 390 00:23:06,510 --> 00:23:07,890 Suatu hari, 391 00:23:09,580 --> 00:23:11,390 kau akan mengerti. 392 00:23:16,540 --> 00:23:18,110 Kau bisa pergi sekarang. 393 00:23:35,970 --> 00:23:39,480 Hidup akan lebih baik bagimu, Putri, 394 00:23:39,770 --> 00:23:43,190 setelah kau menerima tradisi ini dan paham 395 00:23:43,210 --> 00:23:46,920 lebih baik bagimu untuk terlihat 396 00:23:47,030 --> 00:23:48,770 dan tidak terdengar. 397 00:24:07,290 --> 00:24:11,080 ♫ Telah datang ombak yang ingin menenggelamkan aku ♫ 398 00:24:11,150 --> 00:24:14,670 ♫ Sebuah gelombang yang membawaku ke bawah ♫ 399 00:24:15,310 --> 00:24:19,280 ♫ Hancur lagi tidak ada yang perlu dikatakan ♫ 400 00:24:19,430 --> 00:24:24,140 ♫ Suaraku tenggelam dalam petir ♫ 401 00:24:24,390 --> 00:24:27,680 ♫ Tapi aku takkan menangis ♫ 402 00:24:27,820 --> 00:24:32,380 ♫ Dan aku takkan goyah ♫ 403 00:24:32,410 --> 00:24:35,380 ♫ Betapapun mereka mencoba ♫ 404 00:24:35,440 --> 00:24:40,190 ♫ Untuk membungkam atau menghentikanku ♫ 405 00:24:40,390 --> 00:24:43,960 ♫ Aku tak bisa tinggal diam ♫ 406 00:24:44,040 --> 00:24:47,580 ♫ Meskipun mereka ingin membuatku diam ♫ 407 00:24:47,650 --> 00:24:52,330 ♫ Dan aku gemetar ketika mereka mencobanya ♫ 408 00:24:54,030 --> 00:24:56,100 ♫ Yang aku tahu ♫ 409 00:24:56,190 --> 00:24:58,180 ♫ Adalah aku tidak akan ♫ 410 00:24:58,210 --> 00:25:02,910 ♫ Terdiam ♫ 411 00:25:10,690 --> 00:25:12,190 Buka gerbangnya! 412 00:25:17,500 --> 00:25:19,140 Kau tahu apa yang harus dilakukan, Abu. 413 00:25:30,660 --> 00:25:31,960 Tutup gerbangnya! 414 00:25:32,070 --> 00:25:33,680 Monyet norak. 415 00:25:39,710 --> 00:25:42,040 Ingat kedudukanmu, Jafar. 416 00:25:42,110 --> 00:25:43,610 Ingat kedudukanmu. 417 00:25:43,650 --> 00:25:45,650 Jika aku mendengar itu... 418 00:25:45,750 --> 00:25:46,990 ...sekali lagi. 419 00:25:47,070 --> 00:25:48,640 Maaf tuan. 420 00:25:48,710 --> 00:25:52,820 Penghinaan kecil lainnya dari si bodoh yang berpikiran lambat. 421 00:25:53,620 --> 00:25:55,970 Dia melihat sebuah kota dimana aku melihat sebuah kerajaan. 422 00:25:56,000 --> 00:25:57,340 Visi seperti itu. 423 00:25:57,880 --> 00:26:01,070 Setelah lampu itu ada di tanganku, 424 00:26:02,050 --> 00:26:04,930 maka aku akan duduk di singgasananya. 425 00:26:05,010 --> 00:26:07,240 Pencuri! Pencuri di istana. 426 00:26:08,400 --> 00:26:09,870 Pencuri di istana? 427 00:26:10,120 --> 00:26:11,640 Itulah yang aku katakan. 428 00:26:11,770 --> 00:26:12,770 Pencuri. 429 00:26:12,800 --> 00:26:14,250 Apa yang kau lihat, Iago? 430 00:26:14,490 --> 00:26:16,150 Berlian kasar (Seorang yang menonjol). 431 00:26:49,080 --> 00:26:51,360 Siapa anak yang pintar? 432 00:26:53,500 --> 00:26:55,990 Tapi Dalia, pasti ada sesuatu yang bisa kulakukan. 433 00:26:56,400 --> 00:26:58,540 Seorang pangeran tampan ingin menikahimu. 434 00:26:58,660 --> 00:27:00,730 Oh, ketika kehidupan akan lebih mudah? 435 00:27:00,810 --> 00:27:03,050 Bukannya aku tidak mau menikah, hanya saja... 436 00:27:03,110 --> 00:27:04,940 Kau ingin menjadi sultan. 437 00:27:04,990 --> 00:27:05,910 Tapi kenapa? 438 00:27:05,980 --> 00:27:07,820 Kau ingat ibuku dulu sering berkata, 439 00:27:07,890 --> 00:27:10,770 "Kita hanya akan sebahagia diri kita yang paling tidak bahagia." 440 00:27:11,690 --> 00:27:13,520 Jika dia melihat apa yang aku lihat hari ini, 441 00:27:13,550 --> 00:27:15,560 dia akan patah hati. 442 00:27:15,650 --> 00:27:17,780 Dia juga ingin kau aman. 443 00:27:18,870 --> 00:27:21,410 Dan bersih. Aku akan menyiapkan bak mandi. 444 00:27:22,040 --> 00:27:24,510 Pasukan Jafar ada di setiap sudut. 445 00:27:25,230 --> 00:27:27,080 Segera dia akan meminta mereka menyerang tetangga kita, 446 00:27:27,120 --> 00:27:29,260 mempertaruhkan nyawa, untuk apa? 447 00:27:31,050 --> 00:27:32,210 Aku bisa membantu! 448 00:27:32,690 --> 00:27:34,130 Aku tahu aku bisa. 449 00:27:34,300 --> 00:27:38,060 Aku dilahirkan untuk melakukan lebih dari menikahi seorang pangeran yang tidak berguna. 450 00:27:38,160 --> 00:27:39,770 Jika kau harus menikahi seorang pangeran yang tidak berguna, 451 00:27:39,860 --> 00:27:42,260 kau tentu bisa menikahi yang lebih buruk dari yang ini. 452 00:27:42,500 --> 00:27:44,820 Dia tinggi dan tampan, 453 00:27:44,890 --> 00:27:46,740 dan ya, dia sedikit bodoh tapi, 454 00:27:46,790 --> 00:27:48,620 kau hanya akan menikah. 455 00:27:48,680 --> 00:27:50,680 Bukannya kau harus berbicara dengannya. 456 00:27:52,490 --> 00:27:54,990 Tapi kau lebih suka anak yang dari pasar itu. 457 00:28:06,380 --> 00:28:07,730 Ada yang bisa ku bantu? 458 00:28:10,140 --> 00:28:12,270 - Teh? - Kau? 459 00:28:12,610 --> 00:28:14,400 Kau! Apa yang kau lakukan di sini? 460 00:28:14,470 --> 00:28:15,770 Masuklah, sekarang. 461 00:28:15,800 --> 00:28:17,870 Aku... kembali untuk mengembalikan gelangmu. 462 00:28:18,110 --> 00:28:19,650 Gelangku? Dimana itu? 463 00:28:19,740 --> 00:28:20,960 Di pergelangan tanganmu. 464 00:28:21,310 --> 00:28:22,370 Apa? 465 00:28:22,490 --> 00:28:24,200 Lumayan! 466 00:28:24,630 --> 00:28:26,380 Aku suka apa yang dia lakukan dengan tempatnya. 467 00:28:26,700 --> 00:28:28,200 Bagaimana kau bisa melewati para penjaga? 468 00:28:28,410 --> 00:28:29,860 Itu menantang. 469 00:28:30,040 --> 00:28:32,050 Tapi, aku punya cara. 470 00:28:32,920 --> 00:28:36,400 Sementara sang Putri keluar, apa kau ingin berjalan-jalan? 471 00:28:36,730 --> 00:28:38,260 Sedikit berbincang? 472 00:28:38,910 --> 00:28:40,640 Kau tak bisa dipercaya. 473 00:28:41,490 --> 00:28:43,160 Kau tidak bisa begitu saja masuk ke istana 474 00:28:43,260 --> 00:28:45,220 dan berkeliaran seperti kau pemilik istana. 475 00:28:45,450 --> 00:28:46,690 Jika kau tidak punya apa-apa, 476 00:28:46,710 --> 00:28:48,410 kau harus bertindak seperti kau memiliki segalanya. 477 00:28:48,910 --> 00:28:51,240 Jadi, bagaimana menurutmu? 478 00:28:51,360 --> 00:28:52,710 Aku berhasil menemukan gelangmu. 479 00:28:52,780 --> 00:28:54,770 Kau tidak menemukannya, kau mencurinya. 480 00:28:54,800 --> 00:28:56,860 Koreksi, monyet mencurinya. 481 00:28:57,200 --> 00:28:58,430 Dia adalah monyetmu. 482 00:28:58,680 --> 00:29:00,440 Dia tetap seekor monyet. 483 00:29:00,790 --> 00:29:02,290 Siapa yang memesan teh? 484 00:29:03,790 --> 00:29:05,090 Eh... 485 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 Aku memesannya. 486 00:29:09,730 --> 00:29:11,200 Untukmu, 487 00:29:11,340 --> 00:29:13,120 Putri Jasmine. 488 00:29:14,120 --> 00:29:15,450 Yang Mulia! 489 00:29:17,240 --> 00:29:18,860 Kenapa kau menjadi aneh? 490 00:29:26,910 --> 00:29:31,430 Oh, Aku... sang Putri... Ya! 491 00:29:32,120 --> 00:29:33,160 Benar. 492 00:29:33,240 --> 00:29:37,700 Dan bagus menjadi diriku dengan semua milikku 493 00:29:37,860 --> 00:29:40,060 istana dan... 494 00:29:40,200 --> 00:29:43,730 gerbong emas... barang-barang... 495 00:29:43,890 --> 00:29:48,920 dan gaun untuk... setiap jam dalam sehari. 496 00:29:51,110 --> 00:29:54,030 Sekarang saatnya kucingku dibersihkan. 497 00:29:56,560 --> 00:29:58,240 Dia tidak banyak keluar. 498 00:29:58,400 --> 00:30:00,770 Ya. Jelas sekali. 499 00:30:03,960 --> 00:30:05,780 Bukankah kau seharusnya di kamar mandi? 500 00:30:09,880 --> 00:30:13,220 Kucing itu tidak akan membersihkan dirinya sendiri. 501 00:30:13,690 --> 00:30:16,340 Tapi bukankah kucing membersihkan diri mereka sendiri? 502 00:30:17,300 --> 00:30:18,750 Kau harus pergi sekarang. 503 00:30:18,850 --> 00:30:20,810 Oh, baik, tapi aku akan kembali besok malam. 504 00:30:20,830 --> 00:30:22,150 Apa? Tidak, kau tidak bisa. 505 00:30:22,170 --> 00:30:23,990 Temui aku di halaman di samping air mancur. 506 00:30:24,150 --> 00:30:26,110 Saat bulan berada di atas menara. 507 00:30:27,370 --> 00:30:28,940 Untuk mengembalikan ini. 508 00:30:33,430 --> 00:30:34,750 Aku janji. 509 00:30:44,230 --> 00:30:45,680 Bisakah kau mempercayainya, Abu? 510 00:30:46,250 --> 00:30:48,850 Tempat paling dijaga ketat di seluruh Agrabah. 511 00:30:50,210 --> 00:30:51,350 Malam. 512 00:30:51,740 --> 00:30:52,750 Malam. 513 00:30:53,800 --> 00:30:55,070 Malam. 514 00:30:56,240 --> 00:30:57,530 Penjaga ada di belakangku. 515 00:31:00,350 --> 00:31:01,420 Halo kawan. 516 00:31:25,220 --> 00:31:26,570 Dimana aku? 517 00:31:26,780 --> 00:31:29,250 Di dunia penuh masalah, nak. 518 00:31:30,390 --> 00:31:33,240 Gelang itu. Apakah itu sebabnya? 519 00:31:34,040 --> 00:31:35,520 Karena aku tidak mencurinya. 520 00:31:35,740 --> 00:31:36,740 Pelayan itu... 521 00:31:36,770 --> 00:31:39,610 Apa pernah pelayan bisa mengenakan gelang Ratu? 522 00:31:39,770 --> 00:31:40,890 Ratu? 523 00:31:40,990 --> 00:31:42,560 Tidak. Dia bilang bahwa 524 00:31:42,670 --> 00:31:44,430 - itu milik... - Ibunya. 525 00:31:46,680 --> 00:31:48,910 Yah, setidaknya dia mengatakan yang sebenarnya tentang satu hal. 526 00:31:49,700 --> 00:31:52,550 Apa maksudmu itu sang Putri? 527 00:31:53,960 --> 00:31:56,980 - Aku berbicara dengan... - Dia mempermainkanmu. 528 00:31:58,040 --> 00:32:00,410 Itu menghiburnya untuk bertemu rakyat jelata. 529 00:32:02,150 --> 00:32:04,030 Apa kau benar-benar berpikir dia menyukaimu? 530 00:32:07,400 --> 00:32:08,840 Mereka memanggilmu apa? 531 00:32:09,430 --> 00:32:10,530 Aladdin. 532 00:32:10,960 --> 00:32:12,250 Aladdin. 533 00:32:12,860 --> 00:32:14,490 Orang-orang seperti kita harus realistis. 534 00:32:14,510 --> 00:32:15,440 Kita? 535 00:32:15,460 --> 00:32:17,320 Kau lihat, aku pernah sepertimu. 536 00:32:20,030 --> 00:32:21,520 Pencuri biasa. 537 00:32:23,830 --> 00:32:25,260 Hanya saja aku berpikir lebih luas. 538 00:32:26,100 --> 00:32:27,890 Mencuri sebuah apel, dan kau adalah seorang pencuri. 539 00:32:28,210 --> 00:32:30,850 Mencuri sebuah kerajaan, dan kau adalah negarawan. 540 00:32:31,710 --> 00:32:33,900 Hanya pria lemah yang menyerah. 541 00:32:34,690 --> 00:32:37,570 kau adalah orang yang paling kuat di ruangan itu, atau kau bukan siapa-siapa. 542 00:32:38,300 --> 00:32:41,540 Kau. Kau menemukan kesempatan. 543 00:32:41,710 --> 00:32:43,500 Aku bisa membuatmu kaya. 544 00:32:43,820 --> 00:32:45,770 Cukup kaya untuk mengesankan seorang putri. 545 00:32:46,580 --> 00:32:48,310 Tapi tidak ada yang datang secara gratis. 546 00:32:58,200 --> 00:32:59,650 Apa yang harus aku lakukan? 547 00:33:00,930 --> 00:33:02,820 Ada sebuah gua di dekat sini. 548 00:33:03,680 --> 00:33:06,900 Dan di dalamnya, lampu minyak biasa. 549 00:33:07,440 --> 00:33:09,470 Ambil itu untukku, dan aku akan membuatmu 550 00:33:09,500 --> 00:33:12,780 cukup kaya untuk mengesankan seorang putri. 551 00:33:15,080 --> 00:33:17,070 Kau bukan siapa-siapa baginya. 552 00:33:17,590 --> 00:33:19,190 Tapi kau bisa saja. 553 00:33:19,970 --> 00:33:24,410 Hidupmu dimulai sekarang, Aladdin. 554 00:33:30,550 --> 00:33:31,790 Masih menunggu? 555 00:33:33,090 --> 00:33:37,030 Tidak, Aku... keluar untuk... 556 00:33:40,700 --> 00:33:41,980 Dia sudah janji. 557 00:33:45,230 --> 00:33:47,280 Aku akan ke atas jika kau membutuhkanku. 558 00:33:47,800 --> 00:33:49,060 Selamat malam, Dalia. 559 00:33:57,000 --> 00:33:58,890 Gua Keajaiban. 560 00:33:59,120 --> 00:34:01,190 Saat kau masuk, kau akan melihat lebih banyak kekayaan 561 00:34:01,210 --> 00:34:03,050 dari yang pernah kau impikan. 562 00:34:03,170 --> 00:34:04,980 Emas, berlian... 563 00:34:05,100 --> 00:34:07,210 dan... lampu itu. 564 00:34:07,280 --> 00:34:10,250 Bawa itu padaku dan aku akan membuatmu kaya dan bebas. 565 00:34:11,560 --> 00:34:12,690 Tapi jangan mengambil harta lainnya, 566 00:34:12,710 --> 00:34:15,010 tidak peduli seberapa kuat kau tergoda. 567 00:34:18,580 --> 00:34:20,290 Dan kau akan tergoda. 568 00:34:23,870 --> 00:34:27,300 Hanya satu yang bisa masuk di sini. 569 00:34:27,370 --> 00:34:31,160 Seseorang yang murni hatinya. 570 00:34:31,230 --> 00:34:34,250 Seseorang yang menonjol. 571 00:34:35,250 --> 00:34:36,740 Ingat... 572 00:34:36,910 --> 00:34:39,050 jangan ambil apapun selain lampu itu. 573 00:34:44,000 --> 00:35:06,500 Terjemahan oleh Jack'D22 574 00:35:07,000 --> 00:35:19,950 SUPPORT DENGAN BERI RATE! THANKS. https://subscene.com/u/1196286 575 00:35:20,450 --> 00:35:23,420 Abu, jangan disentuh. Ingat? 576 00:36:12,290 --> 00:36:13,290 Wow. 577 00:36:20,300 --> 00:36:21,440 Abu... 578 00:36:23,330 --> 00:36:25,770 Ini adalah permadani ajaib. 579 00:36:26,150 --> 00:36:27,780 Ini benar-benar hidup. 580 00:36:28,650 --> 00:36:30,070 Halo permadani. 581 00:36:34,040 --> 00:36:36,420 Mari kita lihat apa yang bisa kami lakukan tentang keadaanmu di sini. 582 00:36:51,150 --> 00:36:52,430 Oh, hei! 583 00:36:52,790 --> 00:36:54,120 Jangan berkomentar. 584 00:36:56,960 --> 00:37:00,160 Abu, jauhkan tangan monyet kecilmu. 585 00:38:11,320 --> 00:38:12,900 Abu! Tidak! 586 00:38:12,920 --> 00:38:17,690 Kau telah menyentuh harta terlarang! 587 00:38:17,760 --> 00:38:22,750 Sekarang, kau tidak akan pernah lagi melihat cahaya... 588 00:38:22,800 --> 00:38:24,650 ...matahari! 589 00:38:52,400 --> 00:38:53,770 Permadani! 590 00:39:02,230 --> 00:39:03,970 Abu, lompat! 591 00:39:28,040 --> 00:39:29,380 Bisakah kau membantuku? 592 00:39:29,530 --> 00:39:30,740 Lampunya dulu. 593 00:39:31,060 --> 00:39:33,670 - Tidak, tanganmu dulu. - Kita tak punya banyak waktu. 594 00:39:33,740 --> 00:39:35,080 Beri padaku lampunya. 595 00:39:40,450 --> 00:39:41,760 Tanganmu! 596 00:39:41,950 --> 00:39:43,900 Jangan lagi, Tuan. 597 00:39:43,930 --> 00:39:45,310 Sekarang, tanganmu! 598 00:39:47,960 --> 00:39:49,650 Bagaimana kalau kakiku? 599 00:39:51,230 --> 00:39:52,230 Tidak! 600 00:39:59,610 --> 00:40:01,120 Lepaskan aku, monyet! 601 00:40:11,270 --> 00:40:12,810 Monyet jelek. 602 00:40:35,790 --> 00:40:37,020 Kita masih hidup. 603 00:40:37,210 --> 00:40:38,440 Kupikir... 604 00:40:39,190 --> 00:40:40,570 Terima kasih, permadani. 605 00:40:45,100 --> 00:40:46,160 Abu. 606 00:40:48,460 --> 00:40:49,610 Bagaimana kau...? 607 00:40:50,180 --> 00:40:51,860 Kau monyet kecil yang licik. 608 00:40:54,400 --> 00:40:57,300 Sekarang, yang kita butuhkan adalah jalan keluar. 609 00:41:00,900 --> 00:41:03,580 Hei, permadani, apa kau tahu jalan keluar dari sini? 610 00:41:05,480 --> 00:41:06,590 Lampunya? 611 00:41:09,740 --> 00:41:10,900 Apa itu? 612 00:41:27,390 --> 00:41:29,850 Oh, orang hebat yang memanggilku. 613 00:41:30,300 --> 00:41:32,420 Yang bisa memerintahku. 614 00:41:32,770 --> 00:41:35,010 Aku menepati sumpahku. 615 00:41:35,150 --> 00:41:37,780 Mengabulkan tiga permintaan. 616 00:41:39,770 --> 00:41:43,190 Aku bilang... oh... 617 00:41:43,430 --> 00:41:44,820 bagus... 618 00:41:45,310 --> 00:41:47,450 Permisi. Nak, dimana bosmu? 619 00:41:47,860 --> 00:41:49,550 Tolong aku, di mana bosmu? 620 00:41:49,670 --> 00:41:52,280 Jika aku bisa bicara pada diriku sendiri, aku bisa saja tetap di lampu. 621 00:41:53,470 --> 00:41:55,070 Halo! 622 00:41:56,370 --> 00:41:57,700 Gunakan suara anak dewasa. 623 00:41:58,000 --> 00:42:00,210 Aku sedang bicara... 624 00:42:00,830 --> 00:42:02,430 ke raksasa biru berasap? 625 00:42:02,470 --> 00:42:03,520 Tidak! 626 00:42:04,180 --> 00:42:06,250 Aku bukan raksasa. 627 00:42:06,290 --> 00:42:09,050 Aku seorang jin. Ada perbedaan. 628 00:42:09,310 --> 00:42:11,530 Raksasa itu tidak nyata. 629 00:42:11,550 --> 00:42:13,710 - Di mana bosmu? - Eh, bosku? 630 00:42:13,750 --> 00:42:16,470 Dengar, Nak, aku sudah lama melakukan ini, oke? 631 00:42:16,500 --> 00:42:18,640 Pasti ada seorang pria, kau tahu. 632 00:42:18,720 --> 00:42:21,070 Dia menipu seseorang atau mengubur seseorang atau... 633 00:42:21,220 --> 00:42:23,250 Maksudku, kau mengerti maksudku. Di mana pria itu? 634 00:42:23,360 --> 00:42:25,690 Aku kenal pria itu. Dia ada di luar. 635 00:42:25,750 --> 00:42:26,980 Jadi... 636 00:42:27,300 --> 00:42:28,480 itu hanya... 637 00:42:29,350 --> 00:42:30,970 kau dan aku di sini? 638 00:42:31,440 --> 00:42:32,470 Dan seekor monyet. 639 00:42:32,720 --> 00:42:34,890 Itu adalah urusan pribadimu, tapi 640 00:42:34,930 --> 00:42:36,600 kita perlu membicarakan tentang monyet itu nanti. 641 00:42:36,620 --> 00:42:37,730 Monyet kecil yang cantik. 642 00:42:37,750 --> 00:42:39,240 Jadi, kau menggosok lampunya? 643 00:42:39,400 --> 00:42:40,610 Ya. 644 00:42:40,800 --> 00:42:42,220 Baik. 645 00:42:42,260 --> 00:42:43,770 Hei, apa kau tak keberatan kalau aku 646 00:42:43,790 --> 00:42:45,430 merentangkannya di sini? Apakah boleh? 647 00:42:45,460 --> 00:42:47,420 Apa kau bertanya padaku? 648 00:42:47,590 --> 00:42:48,910 Kau adalah tuanku. 649 00:42:49,800 --> 00:42:51,620 Aku tuanmu? 650 00:42:51,720 --> 00:42:52,970 Downward dog! (posisi yoga). 651 00:42:53,030 --> 00:42:55,250 Tidak. Kau terlihat seperti kau harus menjadi tuanku. 652 00:42:55,320 --> 00:42:58,290 Benar, tapi itu bukan cara kerjanya. 653 00:42:58,340 --> 00:43:00,110 Berapa lama kau terjebak di sini? 654 00:43:00,770 --> 00:43:01,780 Sekitar seribu tahun. 655 00:43:01,930 --> 00:43:02,950 Seribu tahun? 656 00:43:03,130 --> 00:43:04,330 Seribu tahun? 657 00:43:04,450 --> 00:43:07,930 Nak, apa hanya aku, atau apakah semuanya mengejutkanmu? 658 00:43:07,960 --> 00:43:10,360 Jadi, kau benar-benar tidak tahu siapa aku? 659 00:43:10,490 --> 00:43:12,610 Jin, permintaan, lampu? 660 00:43:12,720 --> 00:43:14,340 Tak satu pun dari itu yang mengingatkanmu? 661 00:43:15,410 --> 00:43:16,450 Wow. 662 00:43:16,490 --> 00:43:18,200 Ya, itu pertama kalinya. 663 00:43:19,190 --> 00:43:20,340 Monyet! 664 00:43:26,210 --> 00:43:28,250 Oh, kau tidak perlu khawatir tentang dia, dia baik-baik saja. 665 00:43:32,620 --> 00:43:35,260 ♫ Nah, Ali Baba, dia punya empat puluh pencuri ♫ 666 00:43:35,290 --> 00:43:37,100 ♫ Scheherazade punya seribu kisah ♫ 667 00:43:37,470 --> 00:43:40,110 ♫ Nah, tuan, kau beruntung karena menyingsingkan lengan bajumu ♫ 668 00:43:40,150 --> 00:43:42,750 ♫ Kau punya jin yang tidak pernah gagal! ♫ 669 00:43:47,090 --> 00:43:48,250 Aku yang terbaik. 670 00:43:49,220 --> 00:43:50,270 Ya. 671 00:43:52,850 --> 00:43:54,140 Tidak cukup, ya? 672 00:43:55,020 --> 00:43:56,860 Aku bercanda. Lihat ini. 673 00:44:00,520 --> 00:44:01,930 Ini dia! 674 00:44:05,220 --> 00:44:06,240 Pendukung! 675 00:44:07,370 --> 00:44:08,460 Awas! 676 00:44:09,790 --> 00:44:11,400 ♫ Kau membuatku gugup! ♫ 677 00:44:11,450 --> 00:44:13,630 ♫ Untuk menunjukkan padamu apa yang aku kerjakan ♫ 678 00:44:13,710 --> 00:44:16,150 ♫ Nah, Ali Baba, dia punya mereka empat puluh pencuri ♫ 679 00:44:16,230 --> 00:44:18,520 ♫ Scheherazade punya seribu kisah ♫ 680 00:44:18,570 --> 00:44:21,140 ♫ Tapi, tuan, kau beruntung karena menyingsingkan lengan bajumu ♫ 681 00:44:21,160 --> 00:44:23,580 ♫ Kau punya sihir yang tidak pernah gagal ♫ 682 00:44:23,640 --> 00:44:26,120 ♫ Kau punya kekuatan di sudutmu sekarang ♫ 683 00:44:26,180 --> 00:44:28,290 ♫ Amunisi berat di kemahmu ♫ 684 00:44:28,540 --> 00:44:31,230 ♫ Kau mendapat pukulan, energi, yahoo, dan bagaimana caranya? ♫ 685 00:44:31,260 --> 00:44:32,980 ♫ Yang harus kau lakukan adalah menggosok lampu itu ♫ 686 00:44:33,010 --> 00:44:34,140 ♫ Dan kemudian aku akan mengatakan ♫ 687 00:44:34,160 --> 00:44:36,230 ♫ Tuan Pria, siapa namamu? Apapun ♫ 688 00:44:36,250 --> 00:44:38,220 ♫ Apa kesenanganmu nantinya? ♫ 689 00:44:38,570 --> 00:44:40,820 ♫ Biarkan aku menerima perintahmu, aku akan mencatatnya ♫ 690 00:44:40,980 --> 00:44:43,230 ♫ Kau tidak pernah punya teman seperti aku ♫ 691 00:44:44,130 --> 00:44:45,990 ♫ Hidup adalah restoranmu ♫ 692 00:44:46,190 --> 00:44:47,980 ♫ Dan aku pelayanmu ♫ 693 00:44:48,500 --> 00:44:50,770 ♫ Ayo, berbisik padaku apa pun yang kau inginkan ♫ 694 00:44:50,810 --> 00:44:53,090 ♫ Kau tidak pernah punya teman seperti aku ♫ 695 00:44:53,720 --> 00:44:55,870 ♫ Kami bangga akan layanan kami ♫ 696 00:44:56,010 --> 00:44:58,050 ♫ Kau bosnya, Raja, Shah! ♫ 697 00:44:58,330 --> 00:45:00,790 ♫ Katakan apa yang kau inginkan, itu milikmu! Hidangan yang benar ♫ 698 00:45:00,840 --> 00:45:03,880 ♫ Bagaimana kalau baklava lagi? ♫ 699 00:45:03,970 --> 00:45:05,780 ♫ Memiliki beberapa kolom A ♫ 700 00:45:05,920 --> 00:45:07,870 ♫ Coba semua kolom B ♫ 701 00:45:08,020 --> 00:45:10,740 ♫ Aku sedang senang untuk membantumu, kawan ♫ 702 00:45:10,790 --> 00:45:12,990 ♫ Kau tidak pernah punya teman seperti aku ♫ 703 00:45:14,230 --> 00:45:15,260 Oh! 704 00:45:16,860 --> 00:45:18,190 Itu yang terbaik. 705 00:45:18,260 --> 00:45:19,260 Awas! 706 00:45:19,340 --> 00:45:20,440 Itu yang terbaik. 707 00:45:20,580 --> 00:45:21,660 Oh! 708 00:45:22,450 --> 00:45:24,180 ♫ Bisakah temanmu melakukan ini? ♫ 709 00:45:24,760 --> 00:45:26,690 ♫ Bisakah temanmu melakukan itu? ♫ 710 00:45:27,270 --> 00:45:29,170 ♫ Bisakah temanmu menarik ini ♫ 711 00:45:29,570 --> 00:45:32,190 ♫ Keluar dari topi kecil mereka? ♫ 712 00:45:32,220 --> 00:45:33,480 ♫ Bisakah temanmu melakukan ♫ 713 00:45:38,520 --> 00:45:40,280 ♫ Aku jin lampu ♫ 714 00:45:40,350 --> 00:45:43,290 ♫ Aku bisa bernyanyi, rap, menari, jika kau memberiku kesempatan, oh! ♫ 715 00:45:43,350 --> 00:45:45,120 ♫ Jangan duduk di sana 'mata lebar' ♫ 716 00:45:45,140 --> 00:45:47,270 ♫ Aku di sini untuk menjawab semua doa tengah harimu ♫ 717 00:45:47,880 --> 00:45:50,090 ♫ Kau membuatku nyata, bersertifikat ♫ 718 00:45:50,160 --> 00:45:52,510 ♫ Kau punya jin untuk wakilmu ♫ 719 00:45:52,650 --> 00:45:54,910 ♫ Aku punya dorongan kuat untuk membantumu ♫ 720 00:45:54,940 --> 00:45:56,940 ♫ Jadi apa keinginanmu? Aku benar-benar ingin tahu ♫ 721 00:45:57,220 --> 00:45:59,860 ♫ Kau punya daftar yang panjangnya tiga mil, tidak diragukan lagi ♫ 722 00:45:59,920 --> 00:46:02,360 ♫ Yang harus kau lakukan adalah menggosok seperti itu ♫ 723 00:46:02,570 --> 00:46:04,730 ♫ - Tuan? ♫ ♫ - Aladdin / Ya! ♫ 724 00:46:04,890 --> 00:46:07,020 ♫ Satu keinginan atau dua atau tiga ♫ 725 00:46:07,140 --> 00:46:09,690 ♫ Nah, aku sedang bekerja, kau akan kaya ♫ 726 00:46:09,830 --> 00:46:11,570 ♫ Kau tidak pernah punya teman, tidak pernah punya teman ♫ 727 00:46:11,590 --> 00:46:13,980 ♫ Kau tidak pernah punya teman, tidak pernah punya teman ♫ 728 00:46:14,100 --> 00:46:15,870 ♫ Kau tidak pernah ♫ 729 00:46:16,010 --> 00:46:17,250 ♫ Punya ♫ 730 00:46:17,350 --> 00:46:18,540 ♫ Teman ♫ 731 00:46:18,600 --> 00:46:19,670 ♫ Seperti ♫ 732 00:46:19,730 --> 00:46:24,560 ♫ Aku! ♫ 733 00:46:26,520 --> 00:46:28,810 ♫ Kau tidak pernah punya teman seperti aku ♫ 734 00:46:32,990 --> 00:46:34,150 Kau bisa bertepuk tangan sekarang. 735 00:46:37,310 --> 00:46:39,890 Tidak. Kumohon. 736 00:46:39,980 --> 00:46:41,750 Kau bisa berterima kasih padaku di luar. 737 00:46:41,860 --> 00:46:43,270 Di bawah sinar matahari. 738 00:46:43,520 --> 00:46:44,800 Saat kau minta kita keluar. 739 00:46:45,120 --> 00:46:47,090 Jadi, bagaimana cara kerjanya? 740 00:46:47,850 --> 00:46:50,130 Kau bercanda, kan? 741 00:46:50,740 --> 00:46:52,860 Seluruh lagu... 742 00:46:52,990 --> 00:46:55,600 ...adalah instruksinya! 743 00:46:56,090 --> 00:46:59,060 Jelas kau tidak bisa menari dan mendengarkan pada saat yang sama. 744 00:46:59,100 --> 00:47:00,150 Jadi, inilah dasar-dasarnya: 745 00:47:00,170 --> 00:47:01,750 Langkah pertama. Menggosok lampu. 746 00:47:01,780 --> 00:47:03,530 Langkah dua. Katakan apa yang kau mau. 747 00:47:03,600 --> 00:47:05,770 Langkah ketiga. Tidak ada langkah ketiga. 748 00:47:05,820 --> 00:47:07,160 Lihat? Sangat mudah. 749 00:47:07,190 --> 00:47:09,840 Kau punya tiga permintaan. Itu harus dimulai dengan menggosok lampu 750 00:47:09,860 --> 00:47:11,510 dan mengatakan "Aku berharap". Mengerti? 751 00:47:11,560 --> 00:47:13,270 - Kurasa begitu. - Beberapa aturan lainnya. 752 00:47:13,310 --> 00:47:15,490 Kau tidak dapat minta lebih banyak keinginan. Tiga sudah cukup. 753 00:47:15,520 --> 00:47:17,980 Sekarang, aku tidak bisa membuat siapa pun mencintai siapa pun. 754 00:47:18,010 --> 00:47:20,620 Atau membawa siapa pun kembali dari kematian. 755 00:47:20,650 --> 00:47:22,880 Jangan ragu untuk menggangguku kapan saja kau tidak mengerti. 756 00:47:22,910 --> 00:47:25,130 Aku bercanda. Jangan pernah mengganggu aku, apa pun yang terjadi. 757 00:47:25,150 --> 00:47:26,800 Sekarang, aku biasanya tidak harus melalui semua ini 758 00:47:26,830 --> 00:47:28,860 karena pada saat pria itu sampai padaku, 759 00:47:28,910 --> 00:47:30,430 dia cukup tahu apa yang dia inginkan 760 00:47:30,460 --> 00:47:32,040 dan itu umumnya ada hubungannya dengan 761 00:47:32,070 --> 00:47:35,490 banyak uang dan kekuatan! 762 00:47:37,540 --> 00:47:40,190 Tolong aku, jangan tergiur dengan itu. 763 00:47:40,210 --> 00:47:42,910 Aku bersumpah padamu, tak ada cukup uang dan kekuasaan di bumi 764 00:47:42,940 --> 00:47:44,290 untuk memuaskanmu. 765 00:47:44,310 --> 00:47:46,110 Bagus? Jadi, apa keinginan pertamamu? 766 00:47:47,930 --> 00:47:51,290 Aku harus memikirkannya. Maksudku, jika hanya ada tiga. 767 00:47:51,310 --> 00:47:53,150 Kenapa hanya ada tiga? 768 00:47:53,240 --> 00:47:55,080 Aku tidak tahu! Siapa peduli? 769 00:47:55,610 --> 00:47:56,960 Kau tidak tahu. 770 00:47:56,990 --> 00:47:58,650 Aku pikir kau tahu semua? 771 00:47:58,670 --> 00:48:00,360 Itu karena kau tidak mendengarkan. 772 00:48:00,540 --> 00:48:02,230 Aku tidak pernah mengatakan aku tahu segalanya. 773 00:48:02,310 --> 00:48:04,010 Aku bilang aku sangat kuat. 774 00:48:04,080 --> 00:48:06,450 Makhluk paling kuat di alam semesta. 775 00:48:06,500 --> 00:48:09,170 Dengar, apa pun yang aku tidak tahu, aku tahu aku bisa mempelajarinya. 776 00:48:09,390 --> 00:48:10,680 Sisi di bawah sinar matahari. 777 00:48:10,720 --> 00:48:12,610 Mengapa kau sulit untuk berharap? 778 00:48:12,630 --> 00:48:15,150 Aku tahu kau tidak tahu, tapi aku sangat pucat. 779 00:48:15,190 --> 00:48:16,670 Ini warna biru langit. 780 00:48:16,700 --> 00:48:19,030 Pigmentasi alamiku adalah biru tua. 781 00:48:19,050 --> 00:48:20,590 Beri kami matahari! 782 00:48:20,710 --> 00:48:21,810 Oke, Jin. 783 00:48:21,840 --> 00:48:24,890 Aku berharap kau mengeluarkan kami dari gua ini. 784 00:48:25,370 --> 00:48:28,840 Oh ya! Dia telah membuat keinginan pertamanya! 785 00:48:28,900 --> 00:48:30,880 Terima kasih telah memilih permadani, unta dan kafilah. 786 00:48:30,900 --> 00:48:32,980 Tolong jangan lupa memberi tip jin-mu di saat keluar. 787 00:48:33,020 --> 00:48:34,700 Bertahanlah, nak! 788 00:48:39,760 --> 00:48:40,880 Wow. 789 00:48:41,080 --> 00:48:43,360 Astaga, lihat dunia ini. 790 00:48:43,570 --> 00:48:46,600 Ini sangat... besar. 791 00:48:46,670 --> 00:48:48,690 Di dalam lampu, semuanya seperti, kuningan! 792 00:48:48,750 --> 00:48:51,000 Kuningan! 793 00:48:51,060 --> 00:48:53,580 Seperti, apa itu tembaga? Bukan! Kuningan! 794 00:48:53,630 --> 00:48:56,350 Agak masalah dengan kehidupan jin. 795 00:48:56,430 --> 00:48:58,260 Kekuatan kosmik fenomenal, 796 00:48:58,430 --> 00:49:00,280 tapi sedikit ruang kecil. 797 00:49:00,350 --> 00:49:02,710 Jadi, apakah ini sihir? 798 00:49:02,780 --> 00:49:04,380 Atau kau sihir? 799 00:49:04,510 --> 00:49:06,960 Eh, semacam paket. 800 00:49:09,150 --> 00:49:11,300 Bisakah kau memperingatkan aku sebelum melakukannya? 801 00:49:11,440 --> 00:49:13,040 Kau akan terbiasa. 802 00:49:13,280 --> 00:49:14,460 Baik. 803 00:49:14,780 --> 00:49:17,250 Jadi, apakah aku harus membuat semua permintaanku di sini? 804 00:49:17,360 --> 00:49:19,670 Maksudku, jika aku membawa kau kembali ke Agrabah, bukankah orang-orang...? 805 00:49:19,750 --> 00:49:22,790 Tidak. Aku dapat terlihat sangat normal. 806 00:49:24,300 --> 00:49:26,150 Benar. Sangat normal. 807 00:49:28,000 --> 00:49:29,310 Masih biru. 808 00:49:31,750 --> 00:49:33,380 Apa kita membutuhkan kuncir atas? 809 00:49:33,450 --> 00:49:35,340 Itu ceri kecilku di atasnya. 810 00:49:35,430 --> 00:49:36,800 Baiklah. 811 00:49:37,340 --> 00:49:38,520 Jadi... 812 00:49:39,500 --> 00:49:41,060 Apa yang akan kau minta? 813 00:49:41,130 --> 00:49:42,820 Oh, Aku belum memikirkan itu. 814 00:49:42,840 --> 00:49:46,110 Kau benar-benar bukan pria itu. 815 00:49:46,540 --> 00:49:48,950 Baik. Jadi apa yang kau inginkan? 816 00:49:51,820 --> 00:49:54,790 Tidak ada yang pernah menanyakan itu padaku sebelumnya. 817 00:49:55,640 --> 00:49:57,260 Yang mudah sekalipun. 818 00:49:57,850 --> 00:49:59,600 Aku ingin bebas. 819 00:50:00,480 --> 00:50:01,660 Tidak harus mengatakan, 820 00:50:01,970 --> 00:50:03,240 Dapatkah aku membantumu? 821 00:50:03,590 --> 00:50:04,630 Apa yang kau suka? 822 00:50:05,020 --> 00:50:06,980 Selamat datang di lampu. Bolehkah aku menerima pesananmu? 823 00:50:07,590 --> 00:50:08,610 Kebebasan. 824 00:50:08,660 --> 00:50:10,360 Aku berharap menjadi... 825 00:50:10,960 --> 00:50:12,400 Menjadi manusia. 826 00:50:12,480 --> 00:50:14,400 Mengapa kau tidak membebaskan dirimu sendiri? 827 00:50:17,330 --> 00:50:18,540 Permadani! 828 00:50:18,610 --> 00:50:20,120 Apakah kau mendengar apa yang dikatakan bocah ini? 829 00:50:20,180 --> 00:50:22,690 Mengapa aku tidak membebaskan diri? 830 00:50:23,220 --> 00:50:25,520 Satu-satunya cara jin menjadi bebas adalah jika 831 00:50:25,550 --> 00:50:27,060 pemilik lampu 832 00:50:27,140 --> 00:50:29,900 menggunakan salah satu keinginannya untuk membebaskannya. 833 00:50:29,930 --> 00:50:32,040 Dan terakhir kali itu terjadi adalah, seperti, 834 00:50:32,070 --> 00:50:34,320 permintaan keempat yang tidak mungkin. 835 00:50:37,730 --> 00:50:38,830 Akan aku lakukan. 836 00:50:38,930 --> 00:50:40,210 Aku punya tiga, kan? 837 00:50:40,310 --> 00:50:41,800 Sebenarnya, kau tinggal punya dua. 838 00:50:41,820 --> 00:50:44,620 Kau menggunakan satunya untuk keluar dari gua, ingat? 839 00:50:44,690 --> 00:50:46,860 Benarkah aku? Atau apakah itu kau? 840 00:50:46,880 --> 00:50:48,890 Aku pikir aku harus menggosok lampu? 841 00:50:48,940 --> 00:50:51,460 Oke, bocah jalanan. Mari kita mundur rekamannya. 842 00:50:54,590 --> 00:50:55,690 Oke, Jin. 843 00:50:55,830 --> 00:50:56,950 Oooh! 844 00:50:56,980 --> 00:50:59,420 Trik monyet dengan lampu. 845 00:50:59,520 --> 00:51:01,880 Belum pernah melihat itu sebelumnya. 846 00:51:02,760 --> 00:51:04,320 Akan ku awasi kau. 847 00:51:04,480 --> 00:51:07,280 Setidaknya sekarang aku bisa menggunakan tiga permintaanku untuk membebaskanmu. 848 00:51:08,400 --> 00:51:10,450 Inilah masalahnya tentang keinginan. 849 00:51:10,870 --> 00:51:12,570 Semakin banyak yang kau miliki, 850 00:51:12,970 --> 00:51:14,210 semakin banyak yang kau inginkan. 851 00:51:14,580 --> 00:51:15,850 Itu bukan aku. 852 00:51:17,780 --> 00:51:18,970 Kita lihat saja nanti. 853 00:51:19,020 --> 00:51:20,980 Tapi ada sesuatu. 854 00:51:21,060 --> 00:51:22,820 Pernah lihat wajah itu sebelumnya. 855 00:51:22,860 --> 00:51:23,880 Siapa dia? 856 00:51:24,010 --> 00:51:25,210 Siapa gadis itu? 857 00:51:25,800 --> 00:51:26,910 Dia adalah seorang putri. 858 00:51:26,980 --> 00:51:28,510 Bukankah mereka semua begitu? 859 00:51:28,620 --> 00:51:31,200 Perlakukan wanitamu seperti seorang ratu, aku selalu mengatakan. 860 00:51:31,230 --> 00:51:34,120 Tidak. Dia putri yang sebenarnya. 861 00:51:34,140 --> 00:51:35,260 Nah, sudah aku katakan. 862 00:51:35,310 --> 00:51:37,560 Aku tidak bisa membuat orang mencintai siapa pun, jadi... 863 00:51:37,580 --> 00:51:39,560 Tidak. Kami memiliki koneksi. 864 00:51:39,800 --> 00:51:41,010 Apakah mereka? 865 00:51:42,190 --> 00:51:46,480 Dia cerdas, baik, dan sangat cantik. 866 00:51:46,510 --> 00:51:48,910 Tapi dia harus menikah dengan... 867 00:51:50,050 --> 00:51:51,940 Hei, bisakah kau menjadikanku seorang pangeran? 868 00:51:52,470 --> 00:51:56,580 Ada banyak keraguan di "buat aku jadi pangeran". 869 00:51:56,670 --> 00:51:59,030 Aku hanya bisa... menjadikanmu seorang pangeran. 870 00:51:59,300 --> 00:52:00,300 Oh, tidak. 871 00:52:00,330 --> 00:52:02,610 Benar, kau akan meringkuk dengan pria itu selama sisa hidupmu. 872 00:52:02,630 --> 00:52:04,040 Kalian semua melihat istanaku? 873 00:52:04,770 --> 00:52:07,010 Lebih spesifik dengan kata-katamu. 874 00:52:07,200 --> 00:52:09,820 - Kesepakatannya secara detail. - Oke. 875 00:52:09,880 --> 00:52:11,100 Yang aku tidak begitu mengerti 876 00:52:11,120 --> 00:52:13,380 karena jika dia sudah menyukaimu, mengapa harus berubah? 877 00:52:13,410 --> 00:52:16,080 Sudah kubilang dia harus menikah dengan seorang pangeran. 878 00:52:16,110 --> 00:52:17,330 Aku hanya ingin pulang, kawan. 879 00:52:17,460 --> 00:52:19,530 Baik. Aku bisa melakukan itu. 880 00:52:20,060 --> 00:52:22,370 Keinginan resmi kali ini, 881 00:52:22,400 --> 00:52:23,800 bagi kita yang menghitungnya, 882 00:52:23,830 --> 00:52:25,690 yang sekarang, aku salah satunya. 883 00:52:25,830 --> 00:52:28,440 Jin... aku berharap... 884 00:52:28,480 --> 00:52:29,480 Lampu? 885 00:52:29,540 --> 00:52:31,090 Oh, Maaf. 886 00:52:32,750 --> 00:52:33,850 Baiklah. 887 00:52:34,270 --> 00:52:35,270 Jin... 888 00:52:35,290 --> 00:52:36,740 Jangan sakiti dia, Jin. 889 00:52:37,320 --> 00:52:38,610 Aku berharap... 890 00:52:39,000 --> 00:52:40,410 untuk menjadi... 891 00:52:40,980 --> 00:52:42,210 seorang pangeran. 892 00:52:42,240 --> 00:52:43,950 Mundurlah, nak, Aku butuh ruang untuk bekerja. 893 00:52:44,400 --> 00:52:46,210 Aku akan mengubahmu. 894 00:52:47,450 --> 00:52:48,600 Jin? 895 00:52:53,130 --> 00:52:55,340 Sedikit pusing. Lebih baik, kan? 896 00:52:55,980 --> 00:52:58,360 Kurasa aku... mulai terbiasa. 897 00:52:58,500 --> 00:53:00,820 Oke, seorang pangeran. 898 00:53:01,400 --> 00:53:04,890 Jelas, pakaian murah tidak akan berhasil. 899 00:53:05,300 --> 00:53:07,780 Aku merasakan biru pastel. 900 00:53:07,900 --> 00:53:09,440 Apa itu biru pastel? 901 00:53:09,570 --> 00:53:11,420 Tidak. Hijau muda kekuningan. 902 00:53:15,120 --> 00:53:16,810 - Garisnya semua salah. - Apa ini? 903 00:53:16,880 --> 00:53:18,590 Warna tersebut berbenturan dengan warna kulitmu. 904 00:53:18,620 --> 00:53:20,020 Siluetnya membingungkan. 905 00:53:20,080 --> 00:53:21,190 Ini topi besar. 906 00:53:21,230 --> 00:53:23,170 Tidak, itu bukan topi besar. 907 00:53:23,270 --> 00:53:25,440 Ayo, Jin, harus kalahkan pintunya. 908 00:53:25,740 --> 00:53:27,020 Harus menonjol! 909 00:53:27,110 --> 00:53:28,790 Harus... emas! 910 00:53:29,320 --> 00:53:30,960 Aah, tidak! 911 00:53:31,080 --> 00:53:33,080 - Kita sudah kelewatan. - Jin! Kau lengah. 912 00:53:33,190 --> 00:53:34,630 Itu harus netral untuk padang pasir. 913 00:53:34,730 --> 00:53:37,340 Gading, krem, warna tulang, kuno. 914 00:53:37,370 --> 00:53:38,700 Agak berat. 915 00:53:43,420 --> 00:53:45,320 Dan kerumunan semakin menggila! 916 00:53:47,240 --> 00:53:50,190 Jin! Jin bersemangat! 917 00:53:50,430 --> 00:53:52,850 Jin berapi-api, kawan. 918 00:53:54,910 --> 00:53:56,220 Seseorang dinginkan aku! 919 00:53:56,860 --> 00:53:59,300 Seseorang keluarkan aku! Aku sudah kelebihan! 920 00:54:01,540 --> 00:54:02,700 Jadi bagaimana menurutmu? 921 00:54:03,300 --> 00:54:04,300 Aku suka. 922 00:54:04,330 --> 00:54:05,850 Tentu saja kau menyukainya, nak. Aku berhasil. 923 00:54:05,870 --> 00:54:07,100 Kurasa itu aku. 924 00:54:07,180 --> 00:54:09,330 Sebenarnya, itu... itu aku. 925 00:54:09,360 --> 00:54:11,790 Maksudku, aku melakukan sebagian besar pekerjaan. Kau hanya berdiri di sana. 926 00:54:11,820 --> 00:54:12,880 Tapi aku mendengarmu. 927 00:54:12,900 --> 00:54:15,130 Tapi bukankah orang mengenali aku? 928 00:54:15,200 --> 00:54:18,010 Tidak ada yang akan mengenalimu. Begitulah cara kerja sihir jin. 929 00:54:18,120 --> 00:54:20,010 Orang melihat apa yang diperintahkan kepada mereka. 930 00:54:20,160 --> 00:54:21,230 Baik. 931 00:54:21,660 --> 00:54:23,310 - Siapa aku? - Siapa... 932 00:54:24,540 --> 00:54:27,090 Pangeran... Ali. 933 00:54:28,220 --> 00:54:29,950 - Dari? - Duh. 934 00:54:30,000 --> 00:54:31,150 Dari Ababwah. 935 00:54:31,180 --> 00:54:32,950 Ababwah? 936 00:54:33,250 --> 00:54:35,200 Kau tidak mendengarkan. Ababwah. 937 00:54:35,800 --> 00:54:37,380 - Apakah itu tempat yang nyata? - Ya. 938 00:54:37,410 --> 00:54:40,590 Seperti, semua orang tahu tentang itu. Itu ada brosurnya. 939 00:54:40,760 --> 00:54:42,790 Sedikit panas di musim panas, sedang di musim gugur. 940 00:54:42,820 --> 00:54:44,220 Aku akan membiarkanmu membacanya dalam perjalanan. 941 00:54:45,230 --> 00:54:46,790 Bagaimana kita akan sampai di sana? 942 00:54:47,880 --> 00:54:49,840 Kurasa kau tidak bisa naik simpanse. 943 00:54:50,180 --> 00:54:51,500 Apakah kau tidak suka monyet moonwalking? 944 00:54:51,520 --> 00:54:53,550 Tetap di sana, Abu. 945 00:54:54,840 --> 00:54:56,310 Keledai. Terlalu kecil. 946 00:54:58,870 --> 00:55:01,180 Tidak, terlalu jelas. 947 00:55:01,210 --> 00:55:03,060 Kita membutuhkan sesuatu yang kuat. 948 00:55:07,640 --> 00:55:09,450 Tenang, Abu. Hanya sebentar. 949 00:55:09,470 --> 00:55:10,540 Wow. 950 00:55:10,950 --> 00:55:12,070 Pangeran Ali... 951 00:55:12,380 --> 00:55:13,390 ...dari Ababwah. 952 00:55:13,470 --> 00:55:15,410 Dan sekarang, untuk rombonganmu. 953 00:55:15,430 --> 00:55:16,460 Apa? 954 00:55:19,310 --> 00:55:20,510 Apa yang terjadi? 955 00:55:20,530 --> 00:55:21,610 Jin? 956 00:55:38,660 --> 00:55:39,770 Kosongkan jalan! 957 00:55:40,100 --> 00:55:41,310 Kosongkan jalan! 958 00:55:42,640 --> 00:55:45,190 Kosongkan jalan! 959 00:56:14,480 --> 00:56:19,440 ♫ Beri jalan untuk Pangeran Ali! ♫ 960 00:56:19,750 --> 00:56:24,190 ♫ Katakan hei! Itu adalah Pangeran Ali! ♫ 961 00:56:25,150 --> 00:56:27,680 ♫ Hei! Kosongkan jalan di pasar kuno ♫ 962 00:56:27,700 --> 00:56:30,470 ♫ Hei kau! Biarkan kami lewat! Itu adalah bintang baru ♫ 963 00:56:30,490 --> 00:56:35,230 ♫ Oh, ayolah, jadilah yang pertama di blokmu untuk bertemu matanya! ♫ 964 00:56:35,330 --> 00:56:36,770 ♫ Beri jalan! Dia datang! ♫ 965 00:56:36,860 --> 00:56:38,510 ♫ Bunyikan lonceng! Tabuh drum! ♫ 966 00:56:38,530 --> 00:56:40,360 ♫ Kau akan menyukai pria ini ♫ 967 00:56:40,480 --> 00:56:45,280 ♫ Pangeran Ali! Dia luar biasa! Ali Ababwa ♫ 968 00:56:45,330 --> 00:56:47,740 ♫ Tunjukkan rasa hormat, nak, sikap hormat ♫ 969 00:56:47,830 --> 00:56:50,010 ♫ Berlutut satu lutut ♫ 970 00:56:50,710 --> 00:56:52,870 ♫ Sekarang, cobalah yang terbaik untuk tetap tenang ♫ 971 00:56:53,260 --> 00:56:55,650 ♫ Sapukan salam Jumat kalian ♫ 972 00:56:55,880 --> 00:57:00,200 ♫ Lalu datang dan temui tempat makannya yang spektakuler ♫ 973 00:57:00,510 --> 00:57:05,060 ♫ Pangeran Ali! Dia Perkasa ! Ali Ababwa ♫ 974 00:57:05,330 --> 00:57:07,470 ♫ Kuat seperti sepuluh pria biasa ♫ 975 00:57:07,530 --> 00:57:09,150 ♫ Sangat jelas! ♫ 976 00:57:10,320 --> 00:57:12,580 ♫ Dia berhadapan dengan gerombolan yang berderap ♫ 977 00:57:12,760 --> 00:57:15,140 ♫ Seratus orang jahat dengan pedang ♫ 978 00:57:15,280 --> 00:57:17,100 ♫ Siapa yang mengirim preman ke tuan mereka? ♫ 979 00:57:17,180 --> 00:57:19,220 ♫ Kenapa, Pangeran Ali ♫ 980 00:57:19,310 --> 00:57:20,440 ♫ Kawan, dia punya ♫ 981 00:57:20,470 --> 00:57:23,390 ♫ Dia punya tujuh puluh lima unta emas ♫ 982 00:57:23,410 --> 00:57:24,690 ♫ Sekarang para wanita, apa yang dia punya? ♫ 983 00:57:24,710 --> 00:57:27,560 ♫ Burung merak ungu, dia punya lima puluh tiga ♫ 984 00:57:29,040 --> 00:57:33,160 ♫ Saat melihat ke mamalia tipe eksotis ♫ 985 00:57:33,190 --> 00:57:34,410 ♫ Semua orang membantuku! ♫ 986 00:57:34,430 --> 00:57:36,070 ♫ Dia punya kebun binatang yang kukatakan padamu ♫ 987 00:57:36,090 --> 00:57:38,160 ♫ Ini adalah kebun binatang kelas dunia ♫ 988 00:57:38,240 --> 00:57:40,770 ♫ Pangeran Ali! Dia tampan. (Tidak perlu dipertanyakan lagi, Ali memikat ini) ♫ 989 00:57:40,790 --> 00:57:43,220 ♫ Ali Ababwa (Tidak pernah biasa, tidak pernah membosankan) ♫ 990 00:57:43,260 --> 00:57:45,010 ♫ Fisik itu! Bagaimana aku bisa bicara? (Segala sesuatu tentang pria itu) ♫ 991 00:57:45,040 --> 00:57:46,790 ♫ Lemah di lututku (Hanya terkesan mengesankan) ♫ 992 00:57:46,810 --> 00:57:47,940 ♫ Kau anak keren! ♫ 993 00:57:47,980 --> 00:57:50,240 ♫ Jadi, pergilah ke alun-alun. (Dia adalah pemenang, dia jagoan, ajaib) ♫ 994 00:57:50,270 --> 00:57:52,550 ♫ Sesuaikan kerudung kalian dan siapkan (Dia akan menarik hatiku hancur) ♫ 995 00:57:52,570 --> 00:57:54,310 ♫ Untuk melongo dan menatap (Dan aku benar-benar suka) ♫ 996 00:57:54,340 --> 00:57:56,720 ♫ Pada Pangeran Ali, (Cara dia berpakaian) ♫ 997 00:57:56,740 --> 00:57:59,700 ♫ Dia punya sembilan puluh lima monyet putih Persia ♫ 998 00:57:59,770 --> 00:58:01,410 ♫ Dia punya monyet, sekelompok monyet ♫ 999 00:58:01,440 --> 00:58:04,270 ♫ Dan untuk melihatnya, dia tidak memungut biaya ♫ 1000 00:58:04,290 --> 00:58:05,940 ♫ Dia murah hati, sangat murah hati ♫ 1001 00:58:05,960 --> 00:58:09,340 ♫ Dia punya 10.000 pelayan dan patuh ♫ 1002 00:58:09,370 --> 00:58:10,600 ♫ Bangga bekerja untuknya! ♫ 1003 00:58:10,620 --> 00:58:12,180 ♫ Mereka tunduk pada tingkahnya, senang melayani dia ♫ 1004 00:58:12,210 --> 00:58:16,280 ♫ Mereka hanya buruk dengan kesetiaan kepada Ali! ♫ 1005 00:58:16,510 --> 00:58:19,050 ♫ Pangeran Ali! ♫ 1006 00:58:19,440 --> 00:58:23,190 ♫ Pangeran Aaaa... ♫ 1007 00:58:23,260 --> 00:58:24,600 Kami menunggumu! 1008 00:58:24,660 --> 00:58:28,070 ♫ Aaaa... ♫ 1009 00:58:28,100 --> 00:58:29,650 Kami tidak akan berhenti sampai kau suruh! 1010 00:58:29,740 --> 00:58:31,840 ♫ Aaaa... ♫ 1011 00:58:31,980 --> 00:58:33,170 ♫ Aa-aa... ♫ 1012 00:58:33,290 --> 00:58:34,310 ♫ Aaaa... ♫ 1013 00:58:34,360 --> 00:58:35,420 Kau bisa melakukannya! 1014 00:58:35,460 --> 00:58:37,110 ♫ Aaaa... ♫ 1015 00:58:37,180 --> 00:58:38,400 Itu dia! 1016 00:58:39,070 --> 00:58:41,990 ♫ Pangeran Ali! ♫ 1017 00:58:42,130 --> 00:58:44,760 ♫ Dia asyik! ♫ 1018 00:58:44,820 --> 00:58:48,330 ♫ Ali Ababwa ♫ 1019 00:58:48,370 --> 00:58:52,620 ♫ Kudengar Putrimu cantik! Dimana dia? ♫ 1020 00:58:53,810 --> 00:58:55,800 ♫ Dan itu, orang baik, itulah sebabnya ♫ 1021 00:58:55,950 --> 00:58:57,860 ♫ Dia jadi imut dan mampir ♫ 1022 00:58:57,940 --> 00:59:00,360 ♫ Dengan enam puluh gajah, llama berlimpah - Nyata? ♫ 1023 00:59:00,390 --> 00:59:02,320 ♫ Dengan beruang dan singa, pita kuningan dan banyak lagi / Apa? ♫ 1024 00:59:02,340 --> 00:59:04,190 ♫ Dengan empat puluh fakirnya / Oh! Kokinya, tukang roti / Oh! ♫ 1025 00:59:04,210 --> 00:59:05,570 ♫ Burung-burungnya yang berkicau pada kunci / Oh! ♫ 1026 00:59:05,590 --> 00:59:07,650 ♫ Beri jalan ♫ 1027 00:59:07,700 --> 00:59:13,600 ♫ Untuk Pangeran Ali ♫ 1028 00:59:32,180 --> 00:59:33,320 Dimana mereka? 1029 00:59:33,610 --> 00:59:34,660 Santailah. 1030 00:59:34,680 --> 00:59:36,200 Kenapa begitu lama? 1031 00:59:37,790 --> 00:59:39,010 Inilah pria itu. 1032 00:59:41,810 --> 00:59:43,170 Apa yang kau lakukan? Turunkan tanganmu. 1033 00:59:43,370 --> 00:59:45,070 Aku mempresentasikannya. 1034 00:59:45,170 --> 00:59:46,190 Turunkan tanganmu. 1035 00:59:46,310 --> 00:59:48,760 Dengan senang hati menyambutmu di Agrabah, 1036 00:59:48,780 --> 00:59:50,010 Pangeran Ali. 1037 00:59:52,450 --> 00:59:54,990 - Bagaimana kau merusaknya? - Aku tidak tahu. Itu jatuh. 1038 00:59:55,240 --> 00:59:56,920 Senang bertemu dengannya. 1039 00:59:58,230 --> 01:00:01,060 Itu seperti... kesenangan 1040 01:00:01,130 --> 01:00:03,300 bagiku, Yang Mulia, Tuan. 1041 01:00:03,340 --> 01:00:05,360 Kau terlihat sangat tenang. 1042 01:00:05,380 --> 01:00:06,900 Itu adalah hormat, bukan busur. 1043 01:00:07,150 --> 01:00:08,150 Berdiri. 1044 01:00:08,170 --> 01:00:11,470 Aku khawatir aku tidak mengetahui tentang... Ababwa. 1045 01:00:13,940 --> 01:00:15,500 - Ya, itu di utara. - Itu selatan. 1046 01:00:17,880 --> 01:00:19,810 Eh, kita punya utara... 1047 01:00:20,630 --> 01:00:21,850 ...dan selatan. 1048 01:00:21,950 --> 01:00:22,980 Apa? 1049 01:00:23,010 --> 01:00:25,340 Itu dekat, jika kau pergi... itu... 1050 01:00:25,360 --> 01:00:28,500 Di sekitar sana, kau dapat menemukannya, jika kau melihat. 1051 01:00:28,530 --> 01:00:29,670 Jangan bantu aku. 1052 01:00:29,730 --> 01:00:32,690 Dunia berubah dengan cepat, Jafar. 1053 01:00:33,030 --> 01:00:35,810 Sepertinya ada negara baru setiap hari. 1054 01:00:39,130 --> 01:00:40,250 Jangan sentuh aku. 1055 01:00:40,820 --> 01:00:41,880 Jangan sentuh aku. 1056 01:00:41,900 --> 01:00:42,990 Baik. 1057 01:00:43,700 --> 01:00:44,830 Ya! 1058 01:00:44,860 --> 01:00:46,360 Kau sangat bijaksana. 1059 01:00:46,570 --> 01:00:48,360 Tolong beri tahu dia kalau kita punya hadiah. 1060 01:00:48,730 --> 01:00:50,000 Oh, benar. 1061 01:00:50,110 --> 01:00:52,120 Kami punya banyak barang! Hadiah! 1062 01:00:52,250 --> 01:00:53,530 Apakah kau mengatur ini? 1063 01:00:53,710 --> 01:00:54,970 Bi-baba! 1064 01:00:56,970 --> 01:00:59,790 Ya, ini dia! Hadiah. 1065 01:00:59,820 --> 01:01:01,350 Segera datang. 1066 01:01:01,440 --> 01:01:04,370 Kami punya rempah-rempah. Unta emas. 1067 01:01:04,440 --> 01:01:06,150 Dan sendok, sendok kecil. 1068 01:01:06,260 --> 01:01:07,400 Sendok! 1069 01:01:07,430 --> 01:01:09,250 Bagaimana mereka membuat sendok sekecil itu? 1070 01:01:09,280 --> 01:01:10,440 Kami punya selai! 1071 01:01:10,470 --> 01:01:11,790 - Selai? - Selai. 1072 01:01:11,960 --> 01:01:13,220 Ya, Selai! 1073 01:01:13,530 --> 01:01:14,870 Selai ketela. 1074 01:01:15,000 --> 01:01:16,040 Selai buah ara. 1075 01:01:16,130 --> 01:01:17,150 Selai ketela! 1076 01:01:17,180 --> 01:01:18,240 Dan selai kencan. 1077 01:01:18,260 --> 01:01:19,400 Tanpa biji. 1078 01:01:19,850 --> 01:01:22,280 Selai eksotis yang lezat. 1079 01:01:22,300 --> 01:01:24,840 Pindah. Dari kata 'selai'. 1080 01:01:24,900 --> 01:01:26,590 - Apa? - Kita punya perhiasan. 1081 01:01:26,980 --> 01:01:27,980 Perhiasan! 1082 01:01:28,030 --> 01:01:29,060 Kami memilikinya. 1083 01:01:29,080 --> 01:01:30,970 Dan, itu! 1084 01:01:31,220 --> 01:01:32,290 Di sana. 1085 01:01:32,470 --> 01:01:33,920 Tersembunyi untuk... 1086 01:01:34,070 --> 01:01:35,230 kejutan. 1087 01:01:36,670 --> 01:01:37,900 Ta-da. 1088 01:01:38,170 --> 01:01:40,680 Itu adalah... roda? 1089 01:01:41,590 --> 01:01:43,860 Ini... sangat mahal. 1090 01:01:43,930 --> 01:01:47,260 Dan apa yang ingin kau beli dengan... yang mahal ini? 1091 01:01:47,320 --> 01:01:48,570 Kau! 1092 01:01:51,510 --> 01:01:52,620 Wow. 1093 01:01:53,120 --> 01:01:55,580 Tidak! Waktu denganmu. 1094 01:01:55,610 --> 01:01:57,130 Waktu... itu bukan... 1095 01:01:58,560 --> 01:02:00,870 Apakah kau menyarankan aku untuk dijual? 1096 01:02:01,080 --> 01:02:02,360 Tentu saja. 1097 01:02:02,940 --> 01:02:05,010 Tidak! Tidak, tentu saja tidak! 1098 01:02:05,050 --> 01:02:06,120 Tidak! 1099 01:02:06,260 --> 01:02:09,150 Dingin, dan gelap... 1100 01:02:09,210 --> 01:02:10,530 ...di lampu itu. 1101 01:02:10,550 --> 01:02:11,790 Tapi aku lebih suka ini. 1102 01:02:11,820 --> 01:02:14,790 Maaf, permisi... Aku harus pergi dan... 1103 01:02:15,140 --> 01:02:16,650 mengambil roti. 1104 01:02:18,840 --> 01:02:20,150 Untuk selainya. 1105 01:02:20,180 --> 01:02:22,330 Tidak, bukan itu yang aku maksud. Aku... 1106 01:02:22,400 --> 01:02:23,760 Kau hebat. 1107 01:02:24,080 --> 01:02:25,440 Bukan itu yang aku maksudkan. 1108 01:02:25,560 --> 01:02:27,440 Biarkan saja dia. Kau tidak melakukannya dengan baik. 1109 01:02:27,490 --> 01:02:30,310 Kau akan... mendapatkan kesempatan untuk berbicara lagi. 1110 01:02:30,460 --> 01:02:34,070 Kami harap kau bisa bergabung dengan kami malam ini, Pangeran Ali, 1111 01:02:34,130 --> 01:02:36,740 saat kami merayakan panen kami. 1112 01:02:36,830 --> 01:02:38,210 Tentu saja, 1113 01:02:38,290 --> 01:02:39,540 Kau... 1114 01:02:39,620 --> 01:02:41,270 Jiwa tentram. 1115 01:02:41,620 --> 01:02:43,010 Kami akan bergabung denganmu. 1116 01:02:43,290 --> 01:02:44,740 Halus. 1117 01:02:45,610 --> 01:02:47,620 Dalam 10.000 tahun, 1118 01:02:48,140 --> 01:02:49,920 aku tidak pernah semalu itu. 1119 01:02:58,650 --> 01:03:01,160 Jangan khawatir. kau belum keluar dari permainan. 1120 01:03:01,250 --> 01:03:03,150 Lakukan saja apa yang biasa kau lakukan di sebuah pesta. 1121 01:03:03,200 --> 01:03:04,730 Aku belum pernah ke pesta. 1122 01:03:04,760 --> 01:03:05,760 Apa? 1123 01:03:05,980 --> 01:03:06,980 Apa? 1124 01:03:07,140 --> 01:03:08,980 Oh, kau harus kembali ke kamar kalau begitu. 1125 01:03:09,000 --> 01:03:10,390 Kau tidak akan mengacaukan malamku. 1126 01:03:10,420 --> 01:03:11,860 Pangeran Ali. 1127 01:03:14,380 --> 01:03:15,660 Bolehkah aku bicara? 1128 01:03:15,870 --> 01:03:17,200 Secara pribadi? 1129 01:03:18,390 --> 01:03:20,900 Ini bukan urusan pelayanmu. 1130 01:03:23,000 --> 01:03:25,020 Aku ada di sana, mengatur urusanku. 1131 01:03:30,290 --> 01:03:31,620 Aku tahu siapa kau. 1132 01:03:35,080 --> 01:03:36,090 Kau tahu? 1133 01:03:37,840 --> 01:03:38,920 Ya. 1134 01:03:39,240 --> 01:03:42,270 Kau adalah orang yang memiliki ambisi besar, sepertiku. 1135 01:03:43,520 --> 01:03:46,310 Aku.., Aku tak yakin kita telah diperkenalkan dengan baik. 1136 01:03:46,410 --> 01:03:47,520 Jafar. 1137 01:03:47,960 --> 01:03:50,020 Perdana menteri Sultan. 1138 01:03:50,060 --> 01:03:51,980 Aku bisa menjadi sekutu yang berharga 1139 01:03:52,000 --> 01:03:54,150 untuk membantumu mendapatkan apa yang kau inginkan. 1140 01:03:54,460 --> 01:03:56,240 Aku.., Aku akan memikirkannya. 1141 01:03:56,300 --> 01:03:57,780 Aku tidak ingin membuat Putri menunggu. 1142 01:03:57,810 --> 01:04:00,870 Mungkin aku tidak membuat diriku jelas. 1143 01:04:02,370 --> 01:04:04,960 Penawaran ini tidak berlaku lama, kau tahu. 1144 01:04:07,520 --> 01:04:08,910 Pangeran Ali... 1145 01:04:09,090 --> 01:04:10,450 Permisi. 1146 01:04:10,700 --> 01:04:12,950 Pangeran Ali, Diminta kehadiranmu. 1147 01:04:13,810 --> 01:04:16,000 Jadi kurasa itu adalah orangnya. 1148 01:04:16,160 --> 01:04:18,180 Ya, itu orangnya. 1149 01:04:26,760 --> 01:04:28,060 Oke, itu dia. 1150 01:04:28,560 --> 01:04:29,620 Ini kesempatanmu. 1151 01:04:29,640 --> 01:04:30,730 Kau tahu apa? 1152 01:04:30,870 --> 01:04:33,590 Ada banyak orang. aku tidak berpikir aku bisa melakukan ini. 1153 01:04:34,480 --> 01:04:35,920 - Kau akan baik-baik saja. - Baik. 1154 01:04:35,980 --> 01:04:37,270 Yang ini akan mudah. 1155 01:04:37,840 --> 01:04:40,290 Ooh! Lihatlah pelayannya. 1156 01:04:43,310 --> 01:04:46,170 Dia akan mendapat tekanan. Merasa diriku sedikit haus. 1157 01:04:46,190 --> 01:04:47,760 Tidak. Kau tidak bisa meninggalkanku. 1158 01:04:47,850 --> 01:04:49,840 - Mereka akan melihatku dengan jelas. - Tidak, mereka tidak akan melakukannya. 1159 01:04:49,900 --> 01:04:51,840 Yang harus kau lakukan adalah berjalan ke sana. 1160 01:04:51,860 --> 01:04:54,230 Dan bicara. Aku juga harus berbicara. 1161 01:04:54,290 --> 01:04:55,750 Oke, dengarkan aku. 1162 01:04:55,930 --> 01:04:57,380 Aku tinggal di dalam lampu. 1163 01:04:57,720 --> 01:05:01,260 Tapi ini pesta. Jangan mengacaukan ini untukku. 1164 01:05:01,350 --> 01:05:03,670 Baik? Aku ingin berpesta. 1165 01:05:03,700 --> 01:05:04,980 Pergi dapatkan dia! 1166 01:05:06,710 --> 01:05:08,890 Baik. 1167 01:05:14,960 --> 01:05:17,390 Putri Jasmine! 1168 01:05:18,110 --> 01:05:19,880 Kau! Kau masih di sini. 1169 01:05:20,040 --> 01:05:21,260 Ya. 1170 01:05:25,380 --> 01:05:26,520 Apa yang kau lakukan? 1171 01:05:26,970 --> 01:05:27,980 Hmm? 1172 01:05:28,020 --> 01:05:29,260 Apa yang kau lakukan? 1173 01:05:29,290 --> 01:05:32,700 Aku hanya memastikan airnya... bersuhu bagus. 1174 01:05:32,730 --> 01:05:34,160 Kenapa kau tidak ke sana? 1175 01:05:34,200 --> 01:05:35,990 Bagaimana aku bisa bersaing dengan itu? 1176 01:05:36,010 --> 01:05:38,690 Lihatlah dia. Dia sangat pangeran. 1177 01:05:38,770 --> 01:05:42,000 Kau harus lebih percaya diri tentang apa yang kau tawarkan. 1178 01:05:42,030 --> 01:05:43,760 Apa yang aku tawarkan? 1179 01:05:43,820 --> 01:05:45,250 Pengetahuan tentang cara mencuri makanan? 1180 01:05:45,280 --> 01:05:47,320 Bagaimana cara melompat antar gedung? 1181 01:05:47,560 --> 01:05:49,610 Sekarang, Pangeran Ali, dia punya perhiasan. 1182 01:05:49,630 --> 01:05:51,060 Hentikan. 1183 01:05:52,520 --> 01:05:55,830 Aku membuatmu terlihat seperti seorang pangeran di luarnya saja. 1184 01:05:56,910 --> 01:05:59,090 Aku tidak mengubah apa pun di dalamnya. 1185 01:05:59,710 --> 01:06:01,860 Pangeran Ali membawamu ke pintu. 1186 01:06:02,100 --> 01:06:04,110 Tapi Aladdin harus membukanya. 1187 01:06:05,040 --> 01:06:06,040 Oh... 1188 01:06:06,180 --> 01:06:08,310 Lihat, sultan memang menyukai aku. 1189 01:06:08,360 --> 01:06:10,870 Oke, baik, mungkin dia akan membiarkanmu menjadi istrinya. 1190 01:06:12,630 --> 01:06:15,860 Lihat itu. Pangeran lain yang lebih tertarik pada Baba. 1191 01:06:16,520 --> 01:06:18,990 Entahlah. Kurasa ini mungkin berbeda. 1192 01:06:19,300 --> 01:06:22,310 Dan dia datang dengan teman yang sangat menarik. 1193 01:06:22,340 --> 01:06:23,720 Tolong buat itu berhasil. 1194 01:06:24,250 --> 01:06:26,910 Dan bagaimana dengan Pangeran Ali? 1195 01:06:27,040 --> 01:06:29,490 Oh, lihat dia, dia berusaha keras. 1196 01:06:30,500 --> 01:06:31,890 Dan itu masalahnya. 1197 01:06:32,090 --> 01:06:33,100 Waktunya pertunjukan. 1198 01:06:33,130 --> 01:06:34,500 Tidak, aku sedang menunggu saat yang tepat. 1199 01:06:34,520 --> 01:06:37,030 Tidak. Jangan menunggu. Kita selesai menunggu. 1200 01:06:37,050 --> 01:06:38,650 Tidak. Aku yang memutuskan, oke? 1201 01:06:38,720 --> 01:06:40,790 Aku bilang disaat yang tepat. 1202 01:06:44,990 --> 01:06:46,930 Sungguh? 1203 01:06:48,760 --> 01:06:50,230 Dia disini. Katakan sesuatu. 1204 01:06:50,260 --> 01:06:51,760 Bertindak wajar. 1205 01:06:53,180 --> 01:06:54,260 Hai! 1206 01:06:55,570 --> 01:06:58,280 Aku minta maaf... untuk... 1207 01:06:58,320 --> 01:06:59,340 Selainya. 1208 01:06:59,420 --> 01:07:00,940 Dan perhiasan, dan... 1209 01:07:01,040 --> 01:07:02,490 Dan untuk membelimu. 1210 01:07:02,650 --> 01:07:03,820 Itu bukan aku. 1211 01:07:03,840 --> 01:07:04,900 Itu aku. 1212 01:07:04,920 --> 01:07:07,510 Aku tidak, itu aku. Aku tidak punya saudara kembar atau apapun. 1213 01:07:07,540 --> 01:07:10,210 Tapi, Aku... 1214 01:07:10,680 --> 01:07:12,290 - Kau... - Menari? Dengan senang hati. 1215 01:07:13,430 --> 01:07:14,430 Ya. 1216 01:07:20,900 --> 01:07:22,550 Pergilah. 1217 01:08:48,000 --> 01:08:58,990 Terjemahan oleh Jack'D22 1218 01:08:59,500 --> 01:09:10,090 akumenang.com (Request sub berbayar & Business only) 1219 01:09:42,980 --> 01:09:45,410 Sesuatu yang sangat aneh tentangnya. 1220 01:09:47,470 --> 01:09:49,760 Awasi terus Pangeran Ali. 1221 01:09:50,620 --> 01:09:52,680 Dia hanya pergi. 1222 01:09:52,750 --> 01:09:55,760 Mungkin aku sedikit kelewatan dengan saltonya, tapi 1223 01:09:55,790 --> 01:09:56,860 tarian itu 1224 01:09:56,880 --> 01:09:59,540 mungkin hal terbaik yang pernah kau lakukan dalam hidupmu. 1225 01:10:00,060 --> 01:10:01,340 Aku cukup baik. 1226 01:10:01,420 --> 01:10:03,250 Tapi sepertinya tidak ada yang membuatnya terkesan. 1227 01:10:03,430 --> 01:10:04,900 Ya, itu gila. Bukan... 1228 01:10:04,920 --> 01:10:07,350 ...permata atau selai atau perhiasan. 1229 01:10:07,580 --> 01:10:08,990 Jika aku tidak bisa membuatnya terkesan, 1230 01:10:09,270 --> 01:10:10,830 Aku bertanya-tanya siapa yang bisa. 1231 01:10:11,680 --> 01:10:13,230 Apa artinya itu? 1232 01:10:13,280 --> 01:10:16,930 Aku hanya bilang coba menjadi dirimu sendiri? 1233 01:10:17,010 --> 01:10:18,800 Tapi dia harus menikah dengan seorang pangeran. 1234 01:10:19,750 --> 01:10:22,510 Jika aku punya beberapa menit bersamanya, aku tahu aku bisa... 1235 01:10:23,910 --> 01:10:26,320 - Kau harus membawaku ke sana. - Apakah itu permintaan resmi? 1236 01:10:26,370 --> 01:10:28,720 Tidak. Itu adalah bantuan... untuk seorang teman. 1237 01:10:28,770 --> 01:10:31,860 Ooh, ya, dengar, jin tidak benar-benar punya teman. 1238 01:10:31,880 --> 01:10:34,090 Aku pikir kau bilang kau tidak pernah punya teman seperti aku? 1239 01:10:34,140 --> 01:10:37,900 Tidak. Aku bilang kau... tidak pernah punya teman seperti aku. 1240 01:10:38,170 --> 01:10:39,480 Ketika kau seorang jin, 1241 01:10:39,530 --> 01:10:41,440 seseorang selalu menginginkan sesuatu darimu. 1242 01:10:41,470 --> 01:10:42,660 Ini canggung. 1243 01:10:42,690 --> 01:10:44,310 Kau benar. 1244 01:10:44,400 --> 01:10:46,580 Selain itu, itu akan melibatkan 1245 01:10:46,600 --> 01:10:48,280 gangguan pada pelayan tertentu... 1246 01:10:48,400 --> 01:10:50,750 Ooh! Ha! Lihat apa yang kau lakukan. 1247 01:10:50,780 --> 01:10:52,440 Kau mengaitkan aku. Sampai jumpa disana? 1248 01:11:00,560 --> 01:11:01,640 Selamat malam. 1249 01:11:01,890 --> 01:11:03,550 Bagaimana kau bisa melewati para penjaga? 1250 01:11:03,860 --> 01:11:06,540 Oh, Aku menyelinap melewatinya. 1251 01:11:06,610 --> 01:11:09,420 Semua 48 orang penjaga? Bahkan yang makan api? 1252 01:11:09,450 --> 01:11:10,510 Mengesankan. 1253 01:11:10,550 --> 01:11:11,850 Itu sebabnya aku, eh... 1254 01:11:11,880 --> 01:11:13,690 Itulah yang orang katakan tentang aku. 1255 01:11:14,920 --> 01:11:17,840 Oh, itu tidak keluar dengan cara yang benar. 1256 01:11:17,950 --> 01:11:20,080 Tidak ada yang mengatakan itu. Aku tak tahu kenapa aku mengatakan itu. 1257 01:11:22,150 --> 01:11:23,550 Itu indah. 1258 01:11:23,890 --> 01:11:25,050 Dia tidak menyukainya. 1259 01:11:25,270 --> 01:11:28,440 Katakan pada Pangeran Ali, jalan menuju hatinya adalah melalui pikirannya. 1260 01:11:28,750 --> 01:11:32,150 Sebenarnya, ini dari aku... untukmu. 1261 01:11:34,440 --> 01:11:36,320 Bisakah kau menunggu sebentar? 1262 01:11:36,370 --> 01:11:38,100 Tunggu, hanya... 1263 01:11:43,390 --> 01:11:44,900 "Itulah yang orang katakan tentangku." 1264 01:11:45,360 --> 01:11:46,590 Ayolah, Jin! 1265 01:11:47,440 --> 01:11:48,650 Kesukaanku. 1266 01:11:48,920 --> 01:11:50,740 Aku terima. Tolong lanjutkan. 1267 01:11:50,800 --> 01:11:55,790 Aku memperhatikan betapa... malam itu menyenangkan. 1268 01:11:55,810 --> 01:12:00,680 Di pesta itu, aku perhatikan... kau memperhatikan bagaimana... 1269 01:12:00,810 --> 01:12:02,960 menyenangkan aku. 1270 01:12:03,260 --> 01:12:05,080 Baik. Bagaimana bisa? 1271 01:12:05,160 --> 01:12:07,800 Itu canggung, tetapi dalam cara yang menawan. 1272 01:12:08,410 --> 01:12:09,830 Eh, jalan-jalan. 1273 01:12:11,480 --> 01:12:14,780 Apakah kau ingin jalan-jalan malam? 1274 01:12:15,310 --> 01:12:16,840 Hanya kita berdua? 1275 01:12:16,940 --> 01:12:18,270 Dengan sengaja? 1276 01:12:18,330 --> 01:12:20,010 Ya. Sebagai manusia. 1277 01:12:21,510 --> 01:12:22,800 Tunggu sebentar. 1278 01:12:22,830 --> 01:12:23,830 Baik. 1279 01:12:24,650 --> 01:12:26,300 Mengapa aku mengatakan "sebagai manusia"? 1280 01:12:27,050 --> 01:12:28,670 Anak itu menular. 1281 01:12:34,950 --> 01:12:37,470 Aku tidak pernah melakukan ini sebelumnya. Bagaimana cara kerjanya? 1282 01:12:38,310 --> 01:12:39,950 Apakah kau suka keju domba? 1283 01:12:45,010 --> 01:12:46,130 Silahkan masuk. 1284 01:12:46,730 --> 01:12:48,330 Sebenarnya, aku sudah masuk. 1285 01:12:49,360 --> 01:12:50,620 Jangan bergerak. 1286 01:12:53,760 --> 01:12:56,500 Aku hanya kembali... karena kau meninggalkan begitu... 1287 01:12:56,520 --> 01:12:58,430 Bagaimana kau sampai di sana? 1288 01:13:00,120 --> 01:13:01,510 Permadani ajaib? 1289 01:13:03,820 --> 01:13:05,630 Sebenarnya, aku senang kau ada di sini. 1290 01:13:06,020 --> 01:13:07,090 Benarkah? 1291 01:13:07,260 --> 01:13:08,850 Aku telah berusaha menemukan Ababwa, 1292 01:13:08,890 --> 01:13:11,630 tapi sepertinya itu tidak ada di petaku. 1293 01:13:12,960 --> 01:13:14,240 Mau tunjukkan padaku? 1294 01:13:14,910 --> 01:13:15,960 Dengan senang hati. 1295 01:13:17,380 --> 01:13:19,400 Oh, Rajah, jangan makan Pangeran hari ini. 1296 01:13:19,420 --> 01:13:21,210 Dia membutuhkan kakinya untuk menari. 1297 01:13:22,750 --> 01:13:24,960 Apakah aku kelewatan dengan saltonya? 1298 01:13:24,980 --> 01:13:26,120 Sedikit. 1299 01:13:28,210 --> 01:13:29,360 Ababwah? 1300 01:13:29,540 --> 01:13:30,540 Ya. 1301 01:13:30,600 --> 01:13:31,930 Jin, aku perlu menemukan Ababwah. 1302 01:13:31,950 --> 01:13:34,260 Saudaranya yang lain, yang pendek. Bukan orang yang 1303 01:13:34,290 --> 01:13:35,650 memberiku seekor kambing. 1304 01:13:36,360 --> 01:13:37,970 Dia punya banyak peta. 1305 01:13:39,460 --> 01:13:41,410 Ababwah, tentu saja. 1306 01:13:47,070 --> 01:13:48,160 Ababwah. 1307 01:13:48,240 --> 01:13:50,720 Serbet mulut tidak mudah ditemukan. 1308 01:14:05,060 --> 01:14:06,510 Apakah kau kehilangan negaramu? 1309 01:14:06,780 --> 01:14:09,390 Negaraku? Tidak. 1310 01:14:13,990 --> 01:14:15,510 Itu dia. 1311 01:14:16,510 --> 01:14:18,720 Kurasa tidak. Aku telah... 1312 01:14:21,590 --> 01:14:22,860 Itu dia! 1313 01:14:24,340 --> 01:14:25,610 Bagaimana aku tidak melihat itu? 1314 01:14:25,850 --> 01:14:27,450 Lagi pula, siapa yang butuh peta? 1315 01:14:27,660 --> 01:14:29,680 Itu sudah tua dan tidak berguna. 1316 01:14:29,740 --> 01:14:31,440 Dan tidak memiliki nilai praktis. 1317 01:14:31,460 --> 01:14:33,410 Peta adalah cara aku melihat dunia. 1318 01:14:33,910 --> 01:14:36,620 Aku pikir seorang putri bisa pergi ke mana saja? 1319 01:14:37,750 --> 01:14:38,970 Bukan putri yang ini. 1320 01:14:42,390 --> 01:14:44,950 Eh, baik, maukah kau...? 1321 01:14:45,210 --> 01:14:47,200 Maukah kau...? 1322 01:14:48,640 --> 01:14:49,650 Maaf. 1323 01:14:49,940 --> 01:14:51,030 Maaf. 1324 01:14:52,390 --> 01:14:53,460 Rajah. 1325 01:15:01,190 --> 01:15:02,210 Terima kasih... 1326 01:15:02,840 --> 01:15:04,250 ...untuk itu. 1327 01:15:05,990 --> 01:15:07,700 Aku katakan... 1328 01:15:08,290 --> 01:15:10,540 kau harus melihat tempat-tempat ini. 1329 01:15:10,570 --> 01:15:13,240 Maksudku, ada seluruh dunia 1330 01:15:13,280 --> 01:15:15,310 di luar buku dan peta. 1331 01:15:18,020 --> 01:15:19,410 Apakah kau mau? 1332 01:15:20,160 --> 01:15:21,880 Bagaimana? Pintu itu dijaga. 1333 01:15:22,320 --> 01:15:24,020 Siapa bilang sesuatu tentang pintu? 1334 01:15:24,500 --> 01:15:25,940 Apa yang kau lakukan? 1335 01:15:26,140 --> 01:15:27,900 Terkadang Putri... 1336 01:15:28,870 --> 01:15:32,210 Terkadang, kau hanya harus mengambil risiko. 1337 01:15:36,390 --> 01:15:38,140 Apa yang baru saja terjadi? 1338 01:15:44,610 --> 01:15:46,000 Apa? 1339 01:15:47,750 --> 01:15:49,150 Apakah ini...? 1340 01:15:49,260 --> 01:15:50,940 Permadani ajaib. 1341 01:15:52,270 --> 01:15:53,700 Apakah kau percaya padaku? 1342 01:15:54,390 --> 01:15:55,750 Apa katamu? 1343 01:15:55,920 --> 01:15:57,310 Apakah kau percaya padaku? 1344 01:16:02,770 --> 01:16:04,010 Ya. 1345 01:16:18,820 --> 01:16:21,680 ♫ Aku bisa menunjukkan kepadamu dunia ♫ 1346 01:16:22,850 --> 01:16:26,470 ♫ Bersinar, berkilauan, indah ♫ 1347 01:16:26,900 --> 01:16:28,720 ♫ Katakan padaku, tuan putri ♫ 1348 01:16:28,930 --> 01:16:33,680 ♫ Sekarang kapan terakhir kali hatimu memutuskan sesuatu? ♫ 1349 01:16:35,260 --> 01:16:38,340 ♫ Aku bisa membuka matamu ♫ 1350 01:16:39,330 --> 01:16:43,380 ♫ Membuatmu terheran-heran ♫ 1351 01:16:43,460 --> 01:16:46,220 ♫ Ke atas, ke samping dan ke bawah ♫ 1352 01:16:46,290 --> 01:16:50,120 ♫ Di perjalanan permadani ajaib ♫ 1353 01:16:50,160 --> 01:16:54,010 ♫ Sebuah dunia baru ♫ 1354 01:17:24,120 --> 01:17:27,740 ♫ Sudut pandang baru yang fantastis ♫ 1355 01:17:28,080 --> 01:17:30,780 ♫ Tak ada yang memberi tahu kita, "Tidak" ♫ 1356 01:17:30,900 --> 01:17:32,890 ♫ Atau ke mana harus pergi ♫ 1357 01:17:32,970 --> 01:17:35,930 ♫ Atau katakan kita hanya bermimpi ♫ 1358 01:17:36,000 --> 01:17:39,580 ♫ Sebuah dunia baru ♫ 1359 01:17:39,720 --> 01:17:43,510 ♫ Tempat mempesona yang tak pernah kuketahui ♫ 1360 01:17:43,800 --> 01:17:46,600 ♫ Tapi saat aku berada di atas sini ♫ 1361 01:17:46,700 --> 01:17:48,390 ♫ Jelas sekali ♫ 1362 01:17:48,470 --> 01:17:52,860 ♫ Bahwa sekarang aku berada di dunia yang baru bersamamu ♫ 1363 01:17:52,910 --> 01:17:56,940 ♫ Sekarang aku berada di dunia yang baru bersamamu ♫ 1364 01:17:56,960 --> 01:17:59,360 ♫ Pemandangan luar biasa ♫ 1365 01:18:00,730 --> 01:18:04,170 ♫ Perasaan yang tak terlukiskan ♫ 1366 01:18:04,450 --> 01:18:07,370 ♫ Melonjak, jatuh, meluncur bebas ♫ 1367 01:18:08,020 --> 01:18:10,720 ♫ Melalui langit berlian tak berujung ♫ 1368 01:18:11,410 --> 01:18:15,150 ♫ Sebuah dunia baru. Jangan sekali-kali menutup mata. ♫ 1369 01:18:15,210 --> 01:18:19,150 ♫ Ratusan ribu hal untuk dilihat Tahan napasmu, itu akan lebih baik ♫ 1370 01:18:19,300 --> 01:18:21,940 ♫ Aku seperti bintang jatuh ♫ 1371 01:18:22,090 --> 01:18:23,930 ♫ Aku telah datang sejauh ini ♫ 1372 01:18:23,960 --> 01:18:27,280 ♫ Aku tidak bisa kembali ke tempat asalku ♫ 1373 01:18:27,300 --> 01:18:30,580 ♫ Sebuah dunia baru Setiap belokan, kejutan ♫ 1374 01:18:31,040 --> 01:18:34,920 ♫ Dengan cakrawala baru untuk dikejar Setiap momen, kenangan tak terlupakan ♫ 1375 01:18:34,960 --> 01:18:37,670 ♫ Aku akan mengejar itu ke mana saja ♫ 1376 01:18:37,770 --> 01:18:39,610 ♫ Ada waktu luang ♫ 1377 01:18:39,830 --> 01:18:45,470 ♫ Biarkan aku berbagi seluruh dunia baru ini denganmu ♫ 1378 01:18:46,540 --> 01:18:50,940 ♫ Sebuah dunia baru Sebuah dunia baru ♫ 1379 01:18:51,260 --> 01:18:54,890 ♫ Disana kita akan berada Disana kita akan berada ♫ 1380 01:18:54,970 --> 01:18:59,110 ♫ Pengejaran mendebarkan Tempat yang menakjubkan ♫ 1381 01:18:59,910 --> 01:19:06,820 ♫ Untuk kita berdua ♫ 1382 01:19:20,320 --> 01:19:21,770 Dari semua tempat yang telah kau tunjukkan padaku, 1383 01:19:21,790 --> 01:19:24,350 sejauh ini, ini yang paling indah. 1384 01:19:25,650 --> 01:19:28,340 Terkadang kau hanya perlu melihatnya dari sudut pandang yang berbeda. 1385 01:19:29,370 --> 01:19:32,180 Itu mereka, rakyat. Mereka membuatnya indah. 1386 01:19:32,520 --> 01:19:34,820 Dan mereka layak mendapatkan pemimpin yang tahu itu. 1387 01:19:35,230 --> 01:19:37,220 Aku tidak tahu mengapa aku pikir itu bisa saja aku. 1388 01:19:37,240 --> 01:19:38,720 Karena itu harus kau. 1389 01:19:39,810 --> 01:19:41,080 Kau pikir begitu? 1390 01:19:41,940 --> 01:19:43,560 Tak penting apa yang aku pikirkan? 1391 01:19:51,590 --> 01:19:54,640 Oh, lihat monyet yang menggemaskan itu di sana. Apakah itu Abu? 1392 01:19:54,670 --> 01:19:56,880 Tidak, itu tidak mungkin Abu, dia... 1393 01:20:01,010 --> 01:20:03,170 Jadi, berapa banyak nama yang kau miliki, 1394 01:20:03,210 --> 01:20:05,190 Pangeran Aladdin? 1395 01:20:05,290 --> 01:20:06,430 Tidak, Aku... 1396 01:20:06,510 --> 01:20:07,910 Jadi, siapa Pangeran Ali? 1397 01:20:08,250 --> 01:20:10,990 Aku... Pangeran Ali. 1398 01:20:11,060 --> 01:20:12,540 Tapi bagaimana kau bisa mengenal kotanya dengan baik? 1399 01:20:12,560 --> 01:20:14,310 Aku datang ke Agrabah lebih awal. 1400 01:20:14,600 --> 01:20:17,520 Karena untuk mengenal seseorang, kau harus melihatnya sendiri. 1401 01:20:17,550 --> 01:20:19,110 Tapi kau sudah tahu itu. 1402 01:20:19,250 --> 01:20:22,490 Saat kita pertama kali bertemu, kau menyamar di kotamu sendiri. 1403 01:20:22,740 --> 01:20:24,350 Kau melihat kami tiba 1404 01:20:24,380 --> 01:20:27,670 dengan penari, gajah, dan permadani ajaib. 1405 01:20:27,780 --> 01:20:29,970 Bagaimana mungkin seorang pencuri jalanan memiliki semua itu? 1406 01:20:30,060 --> 01:20:32,440 Tapi bagaimana bisa aku tidak mengenalimu? 1407 01:20:33,580 --> 01:20:35,870 Orang-orang tidak melihat kau yang sebenarnya saat kau keluarga raja. 1408 01:20:38,720 --> 01:20:40,070 Aku minta maaf. 1409 01:20:40,990 --> 01:20:42,060 Aku merasa malu. 1410 01:20:42,090 --> 01:20:44,300 Maksudku, kau telah melihat lebih banyak tentang Agrabah dalam beberapa hari 1411 01:20:44,330 --> 01:20:46,250 daripada yang aku miliki dalam seumur hidup. 1412 01:20:50,200 --> 01:20:51,610 Kita harus... 1413 01:20:53,980 --> 01:20:55,690 ...mungkin kembali. 1414 01:20:57,150 --> 01:20:58,590 Sekarang? 1415 01:21:08,040 --> 01:21:09,530 Sampai besok, Putri. 1416 01:21:24,900 --> 01:21:26,140 Selamat malam. 1417 01:21:29,260 --> 01:21:30,430 Selamat malam. 1418 01:21:35,130 --> 01:21:36,210 Ya! 1419 01:21:43,360 --> 01:21:45,040 Menarik. 1420 01:21:48,510 --> 01:21:49,590 Ooh! 1421 01:21:49,960 --> 01:21:51,240 Aku suka wajah itu. 1422 01:21:51,370 --> 01:21:53,450 - Kencan yang bagus? - Terbaik. 1423 01:21:53,600 --> 01:21:55,400 Tapi itu lebih baik daripada yang terbaik. 1424 01:21:55,900 --> 01:21:57,660 Dia tahu aku adalah Aladdin. 1425 01:21:57,740 --> 01:21:58,980 Kau mengatakan itu tidak akan terjadi. 1426 01:21:59,030 --> 01:21:59,930 Wow. 1427 01:21:59,950 --> 01:22:03,260 Maksudku, sihir jin benar-benar hanya penampilan palsu. 1428 01:22:03,280 --> 01:22:04,290 Dalam beberapa kasus, 1429 01:22:04,320 --> 01:22:06,860 karakter asli akan selalu bersinar. 1430 01:22:07,090 --> 01:22:09,510 Tapi itu hal yang baik, bukan? Sekarang, dia tahu. 1431 01:22:09,680 --> 01:22:11,900 - Yah... - Yah, apa? 1432 01:22:11,930 --> 01:22:14,580 Dia mengatakan padaku bahwa dia hanya berpura-pura jadi pencuri untuk melihat kota. 1433 01:22:14,610 --> 01:22:16,590 Tapi dia sebenarnya seorang pangeran. 1434 01:22:16,620 --> 01:22:19,050 Aku meyakinkannya bahwa aku benar-benar seorang pangeran. 1435 01:22:19,160 --> 01:22:20,430 Dan kau percaya padanya? 1436 01:22:20,450 --> 01:22:21,610 Dan dia mempercayaimu? 1437 01:22:21,630 --> 01:22:22,670 Aku pikir begitu. 1438 01:22:22,730 --> 01:22:26,900 Akhirnya, kau harus mengatakan yang sebenarnya kepadanya. 1439 01:22:26,930 --> 01:22:29,730 Akhirnya, aku akan memberitahunya. 1440 01:22:30,660 --> 01:22:31,990 Bagaimanapun, 1441 01:22:32,400 --> 01:22:34,070 aku semacam seorang pangeran sekarang. 1442 01:22:34,550 --> 01:22:35,610 Oh. 1443 01:22:35,640 --> 01:22:38,180 Jadi, kau akan minum dari cangkir itu (peluang). 1444 01:22:39,620 --> 01:22:41,550 Kau tidak berpikir mungkin kau ingin percaya padanya 1445 01:22:41,570 --> 01:22:42,950 karena kau harus menikahi seorang pangeran 1446 01:22:42,970 --> 01:22:44,590 tapi kau tidak bisa menikahi seorang pencuri? 1447 01:22:44,670 --> 01:22:45,750 Tidak. 1448 01:22:46,550 --> 01:22:47,840 Aku percaya padanya. 1449 01:22:48,140 --> 01:22:49,260 Aku percaya. 1450 01:22:56,860 --> 01:22:58,110 Ketika waktunya tepat, 1451 01:22:58,480 --> 01:22:59,670 aku akan memberitahu dia. 1452 01:23:04,740 --> 01:23:05,770 Pagi? 1453 01:23:06,200 --> 01:23:07,370 Pagi. 1454 01:23:10,770 --> 01:23:11,910 Jangan lagi. 1455 01:23:16,030 --> 01:23:17,590 Kumohon, Aku... 1456 01:23:18,570 --> 01:23:19,680 Tuan-tuan. 1457 01:23:19,760 --> 01:23:22,040 Kukira ada semacam kebingungan. 1458 01:23:22,110 --> 01:23:23,690 Aku tidak berpikir kau tahu siapa aku. 1459 01:23:23,770 --> 01:23:26,400 Oh, tidak. Aku tahu siapa kau. 1460 01:23:27,370 --> 01:23:28,380 Aladdin. 1461 01:23:28,690 --> 01:23:29,880 Aladdin? 1462 01:23:30,440 --> 01:23:31,480 Aladdin. 1463 01:23:31,510 --> 01:23:33,410 Aku tidak kenal siapa itu. Aku Pangeran Ali... 1464 01:23:33,440 --> 01:23:34,440 Tikus jalanan. 1465 01:23:34,460 --> 01:23:35,460 ...dari Ababwah. 1466 01:23:35,490 --> 01:23:37,320 Seorang pangeran dari kerajaan yang tidak ada. 1467 01:23:37,780 --> 01:23:40,370 Yang sekarang memiliki permadani ajaib 1468 01:23:40,420 --> 01:23:42,170 dari Gua Keajaiban. 1469 01:23:42,200 --> 01:23:43,870 Menurutku, satu-satunya cara yang mungkin, 1470 01:23:43,890 --> 01:23:45,230 Di mana monyetmu? 1471 01:23:45,250 --> 01:23:47,120 adalah jika kau menemukan harta karun tertentu. 1472 01:23:48,360 --> 01:23:50,110 Hartaku. 1473 01:23:51,170 --> 01:23:52,500 Dimana lampunya? 1474 01:24:00,470 --> 01:24:03,090 Ini jelas, adalah semacam kesalahpahaman. 1475 01:24:03,200 --> 01:24:04,340 Aku Pangeran Ali. 1476 01:24:04,370 --> 01:24:06,360 Jika aku membuang kau dari balkon itu, 1477 01:24:07,050 --> 01:24:09,160 dan kau adalah apa yang kau katakan, 1478 01:24:10,400 --> 01:24:12,790 Kau akan mati dalam kuburan berair. 1479 01:24:14,180 --> 01:24:15,380 Jika kau bertahan hidup, 1480 01:24:15,970 --> 01:24:17,800 itu hanya bisa karena lampunya. 1481 01:24:19,360 --> 01:24:21,250 Dalam hal ini, aku akan mendapat jawabanku. 1482 01:24:22,400 --> 01:24:24,120 Untuk terakhir kalinya... 1483 01:24:28,430 --> 01:24:30,820 Dimana lampunya? 1484 01:24:31,270 --> 01:24:32,540 Dengarkan aku. 1485 01:24:33,770 --> 01:24:35,290 Aku tidak tahu yang kau pikir tentangku. 1486 01:24:35,360 --> 01:24:36,880 - Selamat tinggal, Aladdin. - Tidak! 1487 01:24:41,000 --> 01:24:51,980 akumenang.com (Request sub berbayar & Business only) 1488 01:24:52,500 --> 01:25:03,980 SUPPORT DENGAN BERI RATE! THANKS. https://subscene.com/u/1196286 1489 01:25:42,570 --> 01:25:43,920 Apa ada di...? 1490 01:25:45,150 --> 01:25:47,600 Oh! Hei nak! Baik. 1491 01:25:47,860 --> 01:25:49,910 Aku tidak bisa mengeluarkanmu dari ini kecuali kau membuat permintaan. 1492 01:25:50,010 --> 01:25:51,280 Kau harus membuat permintaan! 1493 01:25:51,310 --> 01:25:53,020 Ayo bangun! 1494 01:25:53,040 --> 01:25:54,500 Oke, coba dan buat kata-katanya. 1495 01:25:54,560 --> 01:25:56,030 "Aku harap." 1496 01:25:56,610 --> 01:25:58,820 Nak, ayolah, bangun! 1497 01:25:58,910 --> 01:25:59,910 Bangun. 1498 01:26:00,040 --> 01:26:01,810 Kau harus berpikir. Pikirkan. 1499 01:26:03,040 --> 01:26:04,040 Berpikir. 1500 01:26:04,650 --> 01:26:05,820 Baik. 1501 01:26:05,840 --> 01:26:08,070 Sedikit ragu disini, tetapi patut dicoba. 1502 01:26:09,330 --> 01:26:12,260 Aku, Aladdin, dari tubuh dan pikiran yang sehat, 1503 01:26:12,290 --> 01:26:14,000 menyatakan bahwa permintaan keduaku 1504 01:26:14,030 --> 01:26:15,980 adalah diselamatkan dari malapetaka. 1505 01:26:16,010 --> 01:26:18,030 Aku mengambil kebebasan untuk mengambilnya lebih awal. 1506 01:26:18,060 --> 01:26:19,240 Aku harap kau tidak keberatan. 1507 01:26:19,260 --> 01:26:20,570 Ya! Kita mulai! Ayolah! 1508 01:26:32,030 --> 01:26:33,670 Ayo, nak! Nak! 1509 01:26:33,890 --> 01:26:35,700 Nak, kumohon. Ayolah. Bangun. 1510 01:26:35,960 --> 01:26:37,880 Bangun, nak! 1511 01:26:38,540 --> 01:26:40,740 Bangun, kumohon. 1512 01:26:45,540 --> 01:26:48,570 Mungkin bisa melakukan itu ke arah lain. 1513 01:26:52,510 --> 01:26:53,650 Bagaimana keadaanmu? 1514 01:26:54,350 --> 01:26:55,420 Terima kasih, Jin. 1515 01:26:55,750 --> 01:26:58,720 Hei, tidak masalah, aku berada di sekitar. 1516 01:26:59,520 --> 01:27:01,090 Aku pikir kau mengatakan tidak ada bantuan? 1517 01:27:01,210 --> 01:27:02,300 Aku... 1518 01:27:02,400 --> 01:27:03,710 Aku pikir kau bilang tidak punya teman? 1519 01:27:04,190 --> 01:27:05,640 Benar, Eh... 1520 01:27:05,780 --> 01:27:07,910 Sebenarnya itu salah satu permintaanmu. 1521 01:27:10,020 --> 01:27:11,410 Apapun harganya. 1522 01:27:12,870 --> 01:27:14,270 Kau telah menyelamatkan hidupku. 1523 01:27:14,520 --> 01:27:15,620 Ya, itu benar. 1524 01:27:16,150 --> 01:27:19,020 Maksudku, sebenarnya, itu adalah usaha bersama. 1525 01:27:22,640 --> 01:27:23,820 Terima kasih. 1526 01:27:26,190 --> 01:27:27,720 Kita harus menghentikan Jafar. 1527 01:27:28,270 --> 01:27:29,840 Itu tidak akan mudah. 1528 01:27:30,020 --> 01:27:32,020 Sultan sepenuhnya mempercayai dia. 1529 01:27:32,350 --> 01:27:34,300 Dia membuat semua orang tertipu. 1530 01:27:36,420 --> 01:27:37,760 Mungkin tidak semua orang. 1531 01:27:40,600 --> 01:27:42,940 Aku mendengar Pangeran Ali berbicara dengan penasihatnya 1532 01:27:42,970 --> 01:27:45,640 tentang kembali dengan pasukan untuk menaklukkan Agrabah. 1533 01:27:45,660 --> 01:27:46,720 Apa? 1534 01:27:46,810 --> 01:27:48,910 Sekarang tampaknya dia melarikan diri di malam hari. 1535 01:27:50,950 --> 01:27:51,970 Jasmine. 1536 01:27:54,440 --> 01:27:55,940 Kau mendengarnya mengatakan ini, Jafar? 1537 01:27:55,970 --> 01:27:57,540 Dan kau melihatnya pergi? 1538 01:27:58,450 --> 01:27:59,450 Ya. 1539 01:27:59,470 --> 01:28:02,150 Dengan telinga dan mataku sendiri. 1540 01:28:02,420 --> 01:28:05,540 Jadi, apa masalahnya sekarang, Putri? 1541 01:28:06,430 --> 01:28:08,970 Ini masalahnya, Jafar. 1542 01:28:09,260 --> 01:28:11,040 Jika apa yang kau katakan itu benar, 1543 01:28:11,070 --> 01:28:13,140 mengapa Pangeran Ali masih di sini? 1544 01:28:13,200 --> 01:28:14,510 Yang Mulia. 1545 01:28:15,460 --> 01:28:17,110 Pangeran Ali. 1546 01:28:18,720 --> 01:28:20,040 Ini kejutan. 1547 01:28:20,070 --> 01:28:22,750 Yang Mulia, penasihatmu bukan seperti yang dikatakannya. 1548 01:28:23,100 --> 01:28:24,190 Oh. 1549 01:28:24,270 --> 01:28:25,810 Aku bukan seperti yang aku katakan. 1550 01:28:25,890 --> 01:28:26,990 Baba, 1551 01:28:27,010 --> 01:28:29,540 dia mencoba membunuh Pangeran Ali. 1552 01:28:30,680 --> 01:28:33,080 Jafar, bisakah kau menjelaskan ini padaku? 1553 01:28:34,290 --> 01:28:35,370 Ya. 1554 01:28:37,610 --> 01:28:38,960 Sultanku... 1555 01:28:39,970 --> 01:28:44,420 Kau tahu kesetiaanku adalah milikmu. 1556 01:28:46,840 --> 01:28:48,540 Kesetiaanmu. 1557 01:28:50,050 --> 01:28:51,490 Kesetiaanmu. 1558 01:28:52,040 --> 01:28:53,200 Ya. 1559 01:28:55,830 --> 01:28:59,370 Pangeran Ali, kau mengundang dirimu ke kota kami. 1560 01:28:59,410 --> 01:29:01,590 Dan kami menyambut kau sebagai tamu kami. 1561 01:29:01,790 --> 01:29:05,100 Tapi aku yakin niatmu adalah... 1562 01:29:08,350 --> 01:29:09,880 ...menipu. 1563 01:29:10,300 --> 01:29:12,150 Kau adalah bahaya besar bagi Agrabah, 1564 01:29:12,180 --> 01:29:13,770 dan kau akan diperlakukan seperti itu. 1565 01:29:13,800 --> 01:29:15,560 Baba, apa yang kau katakan? 1566 01:29:15,610 --> 01:29:17,050 Cukup, Jasmine! 1567 01:29:17,660 --> 01:29:21,450 Jafar bercerita tentang ambisi Pangeran Ali. 1568 01:29:21,610 --> 01:29:22,610 Tongkatnya. 1569 01:29:22,630 --> 01:29:23,880 Dia di sini untuk tahtaku. 1570 01:29:24,150 --> 01:29:25,300 Hakim! 1571 01:29:34,910 --> 01:29:36,070 Baba? 1572 01:29:37,510 --> 01:29:38,640 Apa yang terjadi? 1573 01:29:38,660 --> 01:29:39,910 Dia memantraimu. 1574 01:29:39,940 --> 01:29:41,170 Dia tidak bisa dipercaya. 1575 01:29:41,590 --> 01:29:42,620 Yang Mulia. 1576 01:29:42,640 --> 01:29:43,770 Dia menginginkan tahtamu. 1577 01:29:43,840 --> 01:29:47,770 Jafar, kau adalah penasihatku yang paling tepercaya! 1578 01:29:48,590 --> 01:29:49,690 Hakim! 1579 01:29:50,030 --> 01:29:51,670 Tempatkan dia di penjara bawah tanah! 1580 01:29:59,760 --> 01:30:01,770 Kau harus memikirkan seberapa cepat 1581 01:30:01,840 --> 01:30:05,530 kekuatan pasir bergeser dalam badai, Hakim. 1582 01:30:05,770 --> 01:30:08,010 Aku setia kepada sultanku. 1583 01:30:09,010 --> 01:30:10,780 Seperti yang seharusnya. 1584 01:30:13,630 --> 01:30:15,730 Hukum tetaplah Hukum. 1585 01:30:31,350 --> 01:30:32,680 Pangeran Ali, 1586 01:30:32,980 --> 01:30:35,000 Aku harus meminta maaf. 1587 01:30:35,120 --> 01:30:38,060 Nah, Yang Mulia, ada sesuatu yang... 1588 01:30:38,430 --> 01:30:39,670 Aku ingin jelaskan. 1589 01:30:39,690 --> 01:30:41,160 Kehormatan dan integritasmu 1590 01:30:41,190 --> 01:30:44,200 tidak akan lagi dipertanyakan di sini di Agrabah. 1591 01:30:45,580 --> 01:30:46,640 - Aku... - Yang lebih mulia 1592 01:30:46,660 --> 01:30:49,240 dan pria muda yang tulus tidak pernah memberkati 1593 01:30:49,330 --> 01:30:51,490 ruangan di istana ini. 1594 01:30:51,560 --> 01:30:53,310 - Yah... - Wow. 1595 01:30:53,490 --> 01:30:55,260 Aku akan merasa terhormat 1596 01:30:55,800 --> 01:30:58,200 - untuk memanggilmu anakku. - Oooh. 1597 01:30:58,450 --> 01:31:00,050 Jika itu... 1598 01:31:00,370 --> 01:31:02,650 adalah sesuatu yang diinginkan seseorang. 1599 01:31:03,800 --> 01:31:05,340 Jadi kau dapatkan gadis itu. 1600 01:31:05,370 --> 01:31:08,230 Maksudku, percayalah padaku, aku punya keraguan setelah seluruh 1601 01:31:08,250 --> 01:31:09,620 'selai' itu. 1602 01:31:09,640 --> 01:31:12,990 Tapi kau menarik dirimu kembali. 1603 01:31:13,410 --> 01:31:14,750 Ya, benar? 1604 01:31:14,900 --> 01:31:16,820 Aku pikir aku akhirnya bisa menjadi seorang pangeran. 1605 01:31:16,900 --> 01:31:18,950 Oh, baik, bukan itu yang aku maksudkan. 1606 01:31:18,980 --> 01:31:20,090 Tapi kau benar. 1607 01:31:20,190 --> 01:31:21,680 Orang melihat apa yang ingin mereka lihat. 1608 01:31:21,730 --> 01:31:23,210 Aladdin sudah hilang. 1609 01:31:23,240 --> 01:31:24,440 Aku Pangeran Ali sekarang. 1610 01:31:24,510 --> 01:31:25,510 Wow. 1611 01:31:25,530 --> 01:31:27,530 Sudah tahu semuanya sekarang, huh, Nak? 1612 01:31:27,560 --> 01:31:29,440 Dan kau tahu, aku sedang memikirkan permintaan terakhirku, 1613 01:31:29,480 --> 01:31:30,970 dan aku hanya... 1614 01:31:31,330 --> 01:31:33,080 Aku tidak bisa melakukan ini tanpamu. 1615 01:31:33,140 --> 01:31:34,840 Aku tahu aku bilang akan menggunakannya untuk membebaskanmu, 1616 01:31:34,860 --> 01:31:36,130 tetapi kau mendengar sultan. 1617 01:31:36,150 --> 01:31:38,010 Aku tidak bisa membiarkan semua yang telah kita kerjakan berantakan. 1618 01:31:38,040 --> 01:31:39,040 Jadi... 1619 01:31:39,170 --> 01:31:41,790 Kau hanya tidak pernah mengatakan yang sebenarnya padanya? 1620 01:31:41,820 --> 01:31:43,240 Kau akan terus hidup dalam kebohongan? 1621 01:31:43,260 --> 01:31:45,320 Itu bukan kebohongan. Orang bisa berubah. 1622 01:31:45,460 --> 01:31:47,590 Heh, oh, mereka bisa berubah, baiklah. 1623 01:31:48,980 --> 01:31:51,320 Dan? Itu hal yang buruk? 1624 01:31:51,430 --> 01:31:53,510 Semuanya lebih baik sekarang. Tidak ada yang terluka. 1625 01:31:53,540 --> 01:31:54,820 Kau lebih suka aku kembali ke jalanan 1626 01:31:54,850 --> 01:31:56,890 mencuri untuk bertahan hidup? Aku... 1627 01:31:57,300 --> 01:31:59,110 ...pikir kau akan bahagia untukku. 1628 01:32:00,000 --> 01:32:01,250 Tapi yang kau pedulikan hanyalah itu 1629 01:32:01,270 --> 01:32:03,560 Aku menggunakan permintaan terakhirku untuk membebaskanmu. 1630 01:32:03,990 --> 01:32:05,900 Wow. Nak, 1631 01:32:06,210 --> 01:32:07,850 aku tidak peduli tentang permintaan itu. 1632 01:32:08,260 --> 01:32:09,710 Ini tentang kau. 1633 01:32:09,760 --> 01:32:11,640 Apa yang terjadi denganmu. 1634 01:32:11,850 --> 01:32:14,430 Kau lebih suka berbohong kepada seseorang yang kau cintai 1635 01:32:14,460 --> 01:32:16,320 daripada menyerahkan semua ini. 1636 01:32:16,440 --> 01:32:17,770 Kau tidak mengerti, Jin. 1637 01:32:18,480 --> 01:32:19,720 Orang-orang menyukai aku 1638 01:32:19,750 --> 01:32:22,290 tak bisa mendapatkan apapun kecuali dengan berpura-pura. 1639 01:32:23,130 --> 01:32:25,770 Kurasa, mungkin, kau tidak mengerti. 1640 01:32:26,410 --> 01:32:29,640 Semakin banyak yang kau dapatkan dengan berpura-pura, 1641 01:32:29,720 --> 01:32:32,040 semakin sedikit kau benar-benar akan miliki. 1642 01:32:32,690 --> 01:32:34,260 10.000 tahun, 1643 01:32:34,290 --> 01:32:37,000 Aku tidak pernah sekalipun, tak pernah... 1644 01:32:37,360 --> 01:32:39,880 memanggil Tuanku sebagai teman. 1645 01:32:40,840 --> 01:32:42,340 Aku melanggar aturan untukmu. 1646 01:32:42,540 --> 01:32:43,990 Aku menyelamatkan hidupmu... 1647 01:32:44,070 --> 01:32:45,460 dan untuk apa? 1648 01:32:45,650 --> 01:32:48,370 Kau menghancurkan hatiku di sini, Nak. 1649 01:32:49,060 --> 01:32:50,510 Kau menghancurkan hatiku. 1650 01:32:50,540 --> 01:32:52,600 Jin, tidak. Hei, ayolah! 1651 01:33:10,950 --> 01:33:11,990 Tuan. 1652 01:33:14,310 --> 01:33:15,840 Dia pikir dia siapa? 1653 01:33:16,030 --> 01:33:17,610 Dia seharusnya melayani aku. 1654 01:33:17,830 --> 01:33:20,580 Aku sama seperti diriku sebenarnya, kan, Abu? 1655 01:33:25,540 --> 01:33:26,580 Hei! 1656 01:33:47,230 --> 01:33:49,330 Apa kau sedang bercanda? 1657 01:33:49,470 --> 01:33:51,900 Sekarang, mengapa kau menggosoknya di bawah... 1658 01:33:52,400 --> 01:33:53,860 ...gapura. 1659 01:34:02,300 --> 01:34:03,580 ♫ Orang rendahan ♫ 1660 01:34:04,270 --> 01:34:05,480 ♫ Tikus jalanan ♫ 1661 01:34:06,490 --> 01:34:08,010 ♫ Akankah mereka ♫ 1662 01:34:08,560 --> 01:34:10,010 ♫ Pikirkan itu ♫ 1663 01:34:11,170 --> 01:34:13,730 ♫ Jika mereka melihat ♫ 1664 01:34:13,910 --> 01:34:17,550 ♫ Jauh lebih dekat? ♫ 1665 01:34:18,390 --> 01:34:21,980 ♫ Tetap saja, aku tidak bisa berperan sebagai pangeran di sini ♫ 1666 01:34:22,060 --> 01:34:24,120 ♫ Tidak, tentunya ♫ 1667 01:34:26,590 --> 01:34:28,530 ♫ Harus mengatakan yang sebenarnya ♫ 1668 01:34:28,560 --> 01:34:30,300 ♫ Aku tidak bisa berpura-pura ♫ 1669 01:34:30,330 --> 01:34:32,230 ♫ Bahkan jika itu berarti ♫ 1670 01:34:32,300 --> 01:34:35,300 ♫ Mimpi ini akan berakhir ♫ 1671 01:34:36,770 --> 01:34:38,500 ♫ Bahkan jika ♫ 1672 01:34:38,880 --> 01:34:43,540 ♫ Dia berjalan pergi ♫ 1673 01:34:45,310 --> 01:34:46,690 ♫ Dariku ♫ 1674 01:34:57,000 --> 01:34:58,180 Jafar. 1675 01:34:58,650 --> 01:35:01,720 kau harus meninggalkan Agrabah saat kau punya kesempatan. 1676 01:35:02,360 --> 01:35:05,080 Mengapa pergi ketika kota itu milikku sekarang? 1677 01:35:05,120 --> 01:35:06,370 Ini sudah berakhir, Jafar. 1678 01:35:06,400 --> 01:35:07,620 Melebihimu. 1679 01:35:07,650 --> 01:35:11,350 Aku telah menahan ketidakmampuanmu yang tak berdasar untuk waktu yang cukup lama. 1680 01:35:11,410 --> 01:35:12,480 Hakim. 1681 01:35:12,510 --> 01:35:13,800 Tahta milikku. 1682 01:35:24,610 --> 01:35:25,870 Jin! 1683 01:35:26,050 --> 01:35:27,920 Untuk permintaan pertamaku, 1684 01:35:27,950 --> 01:35:30,550 aku ingin menjadi Sultan Agrabah. 1685 01:35:30,570 --> 01:35:31,570 Apa? 1686 01:35:32,460 --> 01:35:33,740 Sesuai permintaanmu, tuan. 1687 01:35:33,820 --> 01:35:34,830 Tidak. 1688 01:36:10,330 --> 01:36:11,490 Hakim! 1689 01:36:11,970 --> 01:36:13,260 Hakim! 1690 01:36:13,790 --> 01:36:15,510 Kau mematuhi sultan. 1691 01:36:16,120 --> 01:36:18,020 Jadi kau taat padaku sekarang. 1692 01:36:23,150 --> 01:36:25,790 Kau tahu hukumnya, Hakim. 1693 01:36:30,830 --> 01:36:31,850 Tidak. 1694 01:36:35,580 --> 01:36:36,820 Sultanku! 1695 01:36:37,430 --> 01:36:38,590 - Sultanku! - Sultanku! 1696 01:36:41,110 --> 01:36:42,290 Hakim. 1697 01:36:42,680 --> 01:36:44,590 Pimpin pasukan untuk menyerang Sherabad. 1698 01:36:44,620 --> 01:36:45,880 - Sherabad? - Kau tidak bisa... 1699 01:36:45,900 --> 01:36:47,990 Kurasa kami sudah cukup mendengar darimu, Putri. 1700 01:36:48,010 --> 01:36:50,660 Sudah saatnya kau mulai melakukan apa yang seharusnya kau lakukan selama ini. 1701 01:36:50,690 --> 01:36:52,360 Tetap diam. 1702 01:36:53,130 --> 01:36:54,280 Penjaga! 1703 01:36:54,360 --> 01:36:55,830 Bawa dia! 1704 01:36:59,140 --> 01:37:02,030 Kendalikan kucing itu jika kau tahu apa yang baik untukmu. 1705 01:37:05,890 --> 01:37:06,900 Rajah. 1706 01:37:08,360 --> 01:37:09,360 Rajah. 1707 01:37:10,140 --> 01:37:11,250 Tidak apa-apa. 1708 01:37:17,510 --> 01:37:19,500 - Jangan sentuh dia! - Baba. 1709 01:37:25,980 --> 01:37:27,150 Jasmine. 1710 01:37:39,930 --> 01:37:43,570 ♫ Tertulis di batu Setiap aturan, setiap kata ♫ 1711 01:37:43,620 --> 01:37:47,220 ♫ Berjuta abad lalu dan tak terbantahkan ♫ 1712 01:37:47,660 --> 01:37:51,030 ♫ Tetap di tempatmu Lebih baik terlihat dan tak didengar ♫ 1713 01:37:51,050 --> 01:37:56,050 ♫ Nah, sekarang cerita itu berakhir ♫ 1714 01:37:57,160 --> 01:37:59,060 ♫ Karena aku ♫ 1715 01:37:59,080 --> 01:38:03,420 ♫ Aku tidak bisa gentar ♫ 1716 01:38:03,830 --> 01:38:05,950 ♫ Jadi ayo dan coba ♫ 1717 01:38:06,040 --> 01:38:11,180 ♫ Cobalah untuk membungkam dan menghentikanku ♫ 1718 01:38:13,060 --> 01:38:16,140 ♫ Aku tidak akan diam ♫ 1719 01:38:16,160 --> 01:38:19,630 ♫ Kau tidak bisa membuatku diam ♫ 1720 01:38:19,760 --> 01:38:23,260 ♫ Tidak akan gemetar saat kau mencobanya ♫ 1721 01:38:23,340 --> 01:38:27,540 ♫ Yang aku tahu adalah aku tidak akan terdiam ♫ 1722 01:38:27,600 --> 01:38:29,270 ♫ Terdiam ♫ 1723 01:38:29,300 --> 01:38:31,220 ♫ Biarkan badai datang ♫ 1724 01:38:31,430 --> 01:38:35,100 ♫ Aku tidak bisa kalah ♫ 1725 01:38:35,280 --> 01:38:38,540 ♫ Tidak, aku tidak akan hidup diam ♫ 1726 01:38:38,570 --> 01:38:41,640 ♫ Karena aku tidak akan terdiam ♫ 1727 01:38:42,180 --> 01:38:45,670 ♫ Cobalah untuk mengunci aku di kurungan ini ♫ 1728 01:38:46,000 --> 01:38:49,710 ♫ Aku tidak akan berbaring dan mati ♫ 1729 01:38:50,140 --> 01:38:53,190 ♫ Aku akan mengambil sayap patah ini ♫ 1730 01:38:53,310 --> 01:38:57,820 ♫ Dan lihat aku membakar langit ♫ 1731 01:38:57,880 --> 01:38:59,830 ♫ Dengarkan gema berbunyi ♫ 1732 01:38:59,920 --> 01:39:05,330 ♫ Aku tidak akan diam ♫ 1733 01:39:05,540 --> 01:39:11,080 ♫ Meskipun kau ingin melihatku gemetar saat kau mencobanya ♫ 1734 01:39:11,110 --> 01:39:14,930 ♫ Yang aku tahu adalah aku tidak akan terdiam ♫ 1735 01:39:15,030 --> 01:39:16,920 ♫ Terdiam ♫ 1736 01:39:16,940 --> 01:39:18,830 ♫ Karena aku akan bernafas ♫ 1737 01:39:19,060 --> 01:39:22,500 ♫ Ketika mereka mencoba mencekikku ♫ 1738 01:39:22,600 --> 01:39:25,930 ♫ Jangan remehkan aku ♫ 1739 01:39:26,030 --> 01:39:30,080 ♫ Karena aku tahu aku tidak akan terdiam ♫ 1740 01:39:30,160 --> 01:39:33,570 ♫ Yang aku tahu adalah aku tidak akan terdiam ♫ 1741 01:39:34,000 --> 01:39:37,570 ♫ Terdiam! ♫ 1742 01:39:42,910 --> 01:39:44,050 Hakim! 1743 01:39:44,520 --> 01:39:45,890 Hakim! 1744 01:39:47,640 --> 01:39:49,430 Bawa dia pergi! 1745 01:39:51,310 --> 01:39:52,780 Katakan pada mereka, Hakim. 1746 01:40:01,850 --> 01:40:03,390 Kau hanya seorang bocah 1747 01:40:04,270 --> 01:40:06,310 saat ayahmu datang untuk bekerja di tempat ini. 1748 01:40:07,930 --> 01:40:09,250 Tapi kau telah tumbuh 1749 01:40:09,280 --> 01:40:12,250 menjadi prajurit paling tepercaya kami. 1750 01:40:12,680 --> 01:40:16,460 Sebagai seorang pria, aku tahu kau setia dan adil. 1751 01:40:17,860 --> 01:40:19,810 Tetapi sekarang, kau harus memilih. 1752 01:40:21,040 --> 01:40:23,070 Tugas tidak selalu kehormatan. 1753 01:40:23,300 --> 01:40:25,030 Tantangan terbesar kami 1754 01:40:25,050 --> 01:40:27,530 tidak berbicara menentang musuh kita, 1755 01:40:28,240 --> 01:40:32,120 tetapi menentang mereka yang persetujuannya paling kita cari. 1756 01:40:32,650 --> 01:40:35,750 Jafar tidak layak dikagumi olehmu 1757 01:40:35,780 --> 01:40:37,230 atau pengorbananmu. 1758 01:40:37,320 --> 01:40:41,620 Aku hanya berharap kemuliaan bagi Kerajaan Agrabah. 1759 01:40:41,640 --> 01:40:42,640 Tidak. 1760 01:40:43,030 --> 01:40:45,070 Kau mencari kemuliaan bagi dirimu sendiri. 1761 01:40:45,580 --> 01:40:48,570 Dan kau akan memenangkannya dari belakang rakyatku! 1762 01:40:49,600 --> 01:40:50,810 Hakim. 1763 01:40:51,210 --> 01:40:52,610 Orang-orang ini, 1764 01:40:52,740 --> 01:40:55,990 mereka akan mengikuti kemana kau memimpin, tetapi itu terserah kau. 1765 01:40:56,080 --> 01:40:57,520 Apa kau hanya berdiri diam 1766 01:40:57,540 --> 01:40:59,880 sementara Jafar menghancurkan kerajaan tercinta kita? 1767 01:40:59,900 --> 01:41:01,680 Atau apakah kau akan melakukan yang benar... 1768 01:41:06,670 --> 01:41:09,580 Dan berdiri dengan rakyat Agrabah? 1769 01:41:21,160 --> 01:41:23,140 Putriku. 1770 01:41:25,230 --> 01:41:26,480 Maafkan aku. 1771 01:41:28,510 --> 01:41:29,880 Sultanku. 1772 01:41:34,710 --> 01:41:35,980 Hakim. 1773 01:41:37,770 --> 01:41:40,480 Penjaga! Tangkap perdana menteri. 1774 01:41:43,400 --> 01:41:44,500 Gosok lampunya. 1775 01:41:44,690 --> 01:41:46,730 Jadi begini caranya. 1776 01:41:47,440 --> 01:41:48,940 Bahkan bukan gelar sultan 1777 01:41:48,970 --> 01:41:50,950 akan membangunkan kawanan dari tidur mereka. 1778 01:41:51,340 --> 01:41:52,910 Aku seharusnya mengetahui. 1779 01:41:53,320 --> 01:41:55,430 Jika kau tidak akan tunduk di hadapan sultan, 1780 01:41:55,940 --> 01:41:57,980 kau akan meringkuk di depan tukang sihir. 1781 01:41:58,280 --> 01:41:59,500 Jin! 1782 01:41:59,600 --> 01:42:02,820 Aku ingin menjadi penyihir terkuat yang ada. 1783 01:42:03,350 --> 01:42:05,010 Sesuai permintaanmu, tuan. 1784 01:42:29,730 --> 01:42:31,550 Ini akan menyenangkan. 1785 01:42:33,320 --> 01:42:34,480 Hakim. 1786 01:42:34,790 --> 01:42:36,920 Aku punya rencana besar untukmu. 1787 01:42:37,860 --> 01:42:39,310 Tapi sekarang... 1788 01:42:41,030 --> 01:42:43,170 kau tidak lagi berguna bagiku. 1789 01:42:43,710 --> 01:42:46,400 Mungkin anak buahmu ingin mengikutimu ke penjara bawah tanah. 1790 01:42:48,760 --> 01:42:49,920 Kau juga. 1791 01:42:52,810 --> 01:42:53,980 Pangeran Ali! 1792 01:42:56,410 --> 01:42:58,530 Jika itu bukan Pangeran Ali kita... 1793 01:42:58,550 --> 01:42:59,620 Ali! 1794 01:42:59,640 --> 01:43:00,880 Atau haruskah aku katakan... 1795 01:43:06,240 --> 01:43:07,430 Aladdin. 1796 01:43:10,290 --> 01:43:11,380 Aladdin. 1797 01:43:11,430 --> 01:43:13,740 Dia berpura-pura sepanjang waktu. 1798 01:43:14,010 --> 01:43:15,260 Seorang penipu. 1799 01:43:15,590 --> 01:43:17,630 Tidak ada Pangeran Ali. 1800 01:43:17,760 --> 01:43:19,020 Tidak pernah ada. 1801 01:43:19,090 --> 01:43:21,370 Dia hanyalah pencuri yang berbohong. 1802 01:43:21,390 --> 01:43:22,650 Aku minta maaf. 1803 01:43:22,740 --> 01:43:24,160 Kau tidak penting. 1804 01:43:24,180 --> 01:43:27,380 Gangguan yang tak lagi perlu aku toleransi setelah aku... 1805 01:43:27,450 --> 01:43:30,430 memastikan kematian menyakitkanmu dengan 1806 01:43:30,530 --> 01:43:32,860 mengusirmu sampai ke ujung bumi. 1807 01:43:33,170 --> 01:43:34,170 Tidak! 1808 01:43:53,180 --> 01:43:54,190 Tidak. 1809 01:43:54,530 --> 01:43:55,590 Tidak. 1810 01:43:58,870 --> 01:43:59,950 Tidak. 1811 01:44:01,470 --> 01:44:02,780 Abu! 1812 01:44:05,290 --> 01:44:07,560 Aku bisa membunuh kalian semua. 1813 01:44:08,390 --> 01:44:11,230 Tapi itu akan menjadi pembalasan yang tidak cukup selama bertahun-tahun 1814 01:44:11,290 --> 01:44:13,350 atas penghinaan dan penelantaran. 1815 01:44:14,150 --> 01:44:15,760 "Ingat kedudukanmu, Jafar." 1816 01:44:16,510 --> 01:44:18,480 "Kau melupakan siapa dirimu, Jafar." 1817 01:44:18,970 --> 01:44:20,580 - Jafar. - Tidak. 1818 01:44:20,870 --> 01:44:22,230 Apa yang kau butuhkan, 1819 01:44:22,260 --> 01:44:23,380 Baba, 1820 01:44:23,410 --> 01:44:24,650 adalah menderita. 1821 01:44:24,970 --> 01:44:26,130 Seperti yang aku derita. 1822 01:44:26,150 --> 01:44:27,150 Baba? 1823 01:44:27,240 --> 01:44:29,510 Menyaksikan aku memerintah kerajaanmu sudah cukup? 1824 01:44:29,700 --> 01:44:30,700 Berhenti! 1825 01:44:30,720 --> 01:44:33,430 Tapi menyaksikan pasukanku melahap sekutu ompongmu... 1826 01:44:33,450 --> 01:44:34,950 Kumohon, hentikan! 1827 01:44:34,980 --> 01:44:37,770 Tidak, hukuman yang paling cocok adalah membuatmu menyaksikan, 1828 01:44:37,800 --> 01:44:40,980 Sementara aku mengambil apa yang paling kau cintai. / Tidak! 1829 01:44:41,580 --> 01:44:43,270 - Baba! - Dan menikahi putrimu. 1830 01:44:43,560 --> 01:44:44,590 Tidak! 1831 01:44:45,810 --> 01:44:46,890 Tidak! 1832 01:44:47,930 --> 01:44:50,770 Dia tidak akan pernah menikahimu. 1833 01:44:56,910 --> 01:44:58,380 Aku akan melakukan apa yang kau mau! 1834 01:44:59,520 --> 01:45:00,960 Hentikan itu! 1835 01:45:03,960 --> 01:45:05,440 Hentikan itu. 1836 01:45:16,810 --> 01:45:17,840 Abu! 1837 01:45:20,350 --> 01:45:21,380 Abu! 1838 01:45:23,170 --> 01:45:24,390 Abu! 1839 01:45:38,760 --> 01:45:39,920 Kau baik-baik saja? 1840 01:45:41,320 --> 01:45:42,440 Ayo pergi dari sini. 1841 01:45:44,350 --> 01:45:45,350 Tidak. 1842 01:45:54,000 --> 01:46:04,950 Terjemahan oleh Jack'D22 1843 01:46:15,160 --> 01:46:16,820 Yang Mulia, Sultan. 1844 01:46:17,000 --> 01:46:19,010 Dalam kejujuran dan ketulusan, 1845 01:46:19,430 --> 01:46:21,660 - Apakah kau menerima Putri Jasmine... - Ya. 1846 01:46:22,810 --> 01:46:24,670 Ya, aku menerima. 1847 01:46:25,290 --> 01:46:26,600 Putri. 1848 01:46:27,280 --> 01:46:31,630 Putri Jasmine, apakah kau menerima Sultan sebagai suamimu? 1849 01:46:36,940 --> 01:46:38,560 Ayolah, wanita! 1850 01:46:39,840 --> 01:46:40,840 Menerima. 1851 01:46:40,860 --> 01:46:41,990 Aku... 1852 01:46:46,780 --> 01:46:48,010 Ya? 1853 01:46:48,720 --> 01:46:49,730 Aku... 1854 01:46:51,600 --> 01:46:52,600 Tidak terima! 1855 01:46:53,630 --> 01:46:56,060 - Lampunya! - Hentikan dia! 1856 01:46:56,220 --> 01:46:57,510 Tidak, Jasmine! 1857 01:46:57,530 --> 01:46:58,690 Tidak! 1858 01:46:58,970 --> 01:47:00,960 Tidak! 1859 01:47:06,950 --> 01:47:08,850 Lampunya! Iago! 1860 01:47:08,880 --> 01:47:10,750 - Apa kau baik-baik saja? - Ya! 1861 01:47:22,130 --> 01:47:23,140 Pegangan! 1862 01:47:28,990 --> 01:47:30,180 Lampunya! 1863 01:47:30,550 --> 01:47:31,560 Abu! 1864 01:48:01,050 --> 01:48:02,310 Permadani, bawa aku ke atas! 1865 01:48:05,650 --> 01:48:06,650 Abu! 1866 01:48:11,000 --> 01:48:12,010 Lompat! 1867 01:48:40,310 --> 01:48:42,880 Kau bukan apa-apa tanpa tongkatmu! 1868 01:48:43,280 --> 01:48:44,520 Bukan apa-apa! 1869 01:48:59,000 --> 01:49:09,920 No Reupload & Resync !!! Terima kasih (^_^) 1870 01:49:20,590 --> 01:49:21,860 Permadani! 1871 01:49:34,210 --> 01:49:35,220 Jasmine. 1872 01:49:39,640 --> 01:49:41,660 Hukum mereka. 1873 01:49:44,230 --> 01:49:46,020 Jin harus menjadi saksi. 1874 01:49:52,160 --> 01:49:53,720 Seperti yang dikatakan orang tua itu, 1875 01:49:53,830 --> 01:49:55,990 "Kau seharusnya meninggalkan Agrabah saat kau punya kesempatan." 1876 01:50:06,740 --> 01:50:09,240 Aku bilang sebelumnya untuk berpikir lebih luas. 1877 01:50:09,380 --> 01:50:11,990 Kau bisa menjadi orang yang paling kuat di ruangan. 1878 01:50:12,100 --> 01:50:14,210 Tapi sekarang, aku memegang lampunya. 1879 01:50:14,280 --> 01:50:16,390 Aku memegang kekuatan. 1880 01:50:20,540 --> 01:50:23,130 Kau tidak dapat menemukan apa yang kau cari di lampu itu, Jafar. 1881 01:50:23,760 --> 01:50:26,010 Aku mencoba dan gagal, dan kau juga akan gagal. 1882 01:50:26,050 --> 01:50:27,220 Kau pikir begitu? 1883 01:50:27,510 --> 01:50:29,010 Tapi aku Sultan! 1884 01:50:29,410 --> 01:50:32,440 Aku adalah penyihir terhebat yang pernah ada di dunia. 1885 01:50:32,720 --> 01:50:36,450 Aku akan menciptakan sebuah kerajaan yang tidak bisa diabaikan sejarah. 1886 01:50:37,290 --> 01:50:40,830 Aku... dapat menghancurkan kota. 1887 01:50:41,610 --> 01:50:44,530 Aku bisa menghancurkan kerajaan! 1888 01:50:49,680 --> 01:50:52,590 Dan aku bisa menghancurkanmu. 1889 01:50:52,650 --> 01:50:53,950 Benar. 1890 01:50:54,150 --> 01:50:55,470 Tapi siapa yang mengangkatmu menjadi sultan? 1891 01:50:56,750 --> 01:50:58,190 Siapa yang membuatmu jadi tukang sihir? 1892 01:50:58,760 --> 01:51:02,790 Akan selalu ada beberapa hal, seorang pria, beberapa makhluk 1893 01:51:02,830 --> 01:51:04,860 - lebih kuat darimu. - Apa yang sedang kau lakukan? 1894 01:51:04,940 --> 01:51:06,450 Jin yang memberi kekuatanmu, 1895 01:51:06,540 --> 01:51:07,790 dan dia bisa mengambilnya. 1896 01:51:07,850 --> 01:51:09,750 - Dia melayani aku! - Untuk sekarang. 1897 01:51:09,770 --> 01:51:12,020 Tetapi kau tidak akan pernah punya kekuatan lebih dari jin. 1898 01:51:17,040 --> 01:51:18,680 Kau mengatakannya sendiri... 1899 01:51:19,290 --> 01:51:22,180 Kau adalah yang paling kuat di ruangan 1900 01:51:22,200 --> 01:51:24,070 atau kau bukan siapa-siapa. 1901 01:51:25,330 --> 01:51:27,070 Kau akan selalu... 1902 01:51:27,180 --> 01:51:28,540 ...menjadi yang kedua. 1903 01:51:28,650 --> 01:51:29,770 Kedua. 1904 01:51:30,150 --> 01:51:31,180 Kedua! 1905 01:51:34,020 --> 01:51:35,090 Kedua?! 1906 01:51:35,690 --> 01:51:37,360 Hanya kedua? 1907 01:51:37,860 --> 01:51:39,580 Dia melayani aku! 1908 01:51:42,280 --> 01:51:46,250 Aku akan memastikan tidak ada yang akan mengatakan kata-kata ini lagi! 1909 01:51:46,370 --> 01:51:47,550 Jin! 1910 01:51:48,220 --> 01:51:49,930 Untuk permintaan terakhirku, Aku ingin menjadi 1911 01:51:49,950 --> 01:51:52,860 makhluk paling kuat di alam semesta! 1912 01:51:53,070 --> 01:51:54,790 Lebih kuat darimu! 1913 01:51:55,680 --> 01:51:58,140 Banyak keraguan dalam keinginan itu, 1914 01:51:58,160 --> 01:51:59,600 tapi, eh... 1915 01:51:59,790 --> 01:52:03,000 Makhluk paling kuat di alam semesta! 1916 01:52:03,190 --> 01:52:04,890 Segera datang! 1917 01:52:29,780 --> 01:52:32,010 Yang paling kuat di alam semesta! 1918 01:52:32,340 --> 01:52:33,610 Akhirnya! 1919 01:52:33,850 --> 01:52:35,910 Tidak ada duanya! 1920 01:52:36,260 --> 01:52:39,150 Dan aku pikir aku memiliki kekuatan sebelumnya! 1921 01:52:39,650 --> 01:52:40,830 Pertama... 1922 01:52:40,890 --> 01:52:44,200 aku akan menggulingkan orang-orang bodoh di Sherabad. 1923 01:52:59,500 --> 01:53:00,950 Apa yang kau lakukan padaku? 1924 01:53:00,990 --> 01:53:02,840 Aku belum melakukan apapun untukmu, Jafar. 1925 01:53:02,860 --> 01:53:04,720 Apa yang telah kau lakukan padaku?! 1926 01:53:05,020 --> 01:53:06,710 Ini adalah keinginanmu, bukan aku. 1927 01:53:07,540 --> 01:53:09,960 Seorang jin mungkin memiliki kekuatan kosmik yang fenomenal... 1928 01:53:09,990 --> 01:53:12,580 Tapi tempat tinggal yang kecil. 1929 01:53:12,680 --> 01:53:15,580 Kau tahu, jin tanpa majikan, 1930 01:53:15,630 --> 01:53:17,860 kembali di dalam lampu mereka. 1931 01:53:22,560 --> 01:53:24,490 Aku tidak akan melupakanmu, nak! 1932 01:53:24,520 --> 01:53:25,650 Ingat kata-kataku! 1933 01:53:25,670 --> 01:53:28,310 Aku tidak akan melupakan apa yang telah kau lakukan padaku. 1934 01:53:28,330 --> 01:53:29,380 Selamat tinggal, Jafar. 1935 01:53:29,520 --> 01:53:31,910 Burung beo! Kau ikut denganku! 1936 01:53:33,580 --> 01:53:34,690 Tidak! 1937 01:53:50,210 --> 01:53:51,210 Baba! 1938 01:53:51,680 --> 01:53:52,840 - Baba. - Ayolah. 1939 01:53:52,870 --> 01:53:54,820 Beberapa ribu tahun di Gua Keajaiban 1940 01:53:54,850 --> 01:53:56,490 seharusnya menenangkanmu. 1941 01:54:07,560 --> 01:54:09,940 Tunggu. 1942 01:54:10,310 --> 01:54:12,080 Bagaimana aku bisa berterima kasih? 1943 01:54:12,320 --> 01:54:15,880 Oh, tidak. Kau tidak perlu berterima kasih padaku. 1944 01:54:16,400 --> 01:54:18,760 Tapi aku harap kau menerima permintaan maafku. 1945 01:54:19,040 --> 01:54:22,030 Aku minta maaf... pada kalian berdua. 1946 01:54:22,820 --> 01:54:24,100 Terutama kau. 1947 01:54:24,300 --> 01:54:25,780 Kau pantas... 1948 01:54:26,570 --> 01:54:27,900 ...lebih baik. 1949 01:54:28,880 --> 01:54:30,600 Kita semua membuat kesalahan. 1950 01:54:34,440 --> 01:54:35,460 Aladdin. 1951 01:54:38,860 --> 01:54:40,720 Aku harap kau menemukan apa yang kau cari. 1952 01:54:46,620 --> 01:54:49,160 Oh, itu agak berantakan di sana, Abu. 1953 01:54:49,220 --> 01:54:50,820 Biarkan aku yang mengurusnya untukmu. 1954 01:54:58,540 --> 01:54:59,590 Lucu. 1955 01:55:00,220 --> 01:55:03,640 Ah. Tidak. Tidak ada wajah sedih, oke? 1956 01:55:03,700 --> 01:55:05,590 Aku punya ide, oke? 1957 01:55:05,610 --> 01:55:07,140 Ini adalah permintaan terakhirmu. 1958 01:55:07,270 --> 01:55:09,760 Keluarga kerajaan adalah ide yang tepat, oke? 1959 01:55:09,800 --> 01:55:11,670 Kita harus merubah itu sedikit. 1960 01:55:11,700 --> 01:55:13,550 Baiklah, inilah yang aku pikirkan. 1961 01:55:14,560 --> 01:55:17,310 Aladdin, pangeran pejuang! 1962 01:55:17,420 --> 01:55:21,230 Hati yang mulia di negeri tempat pencuri menjadi liar. 1963 01:55:21,970 --> 01:55:24,880 Jasmine! 1964 01:55:25,630 --> 01:55:26,920 Kau menyukainya? 1965 01:55:27,460 --> 01:55:29,920 Tidak? Oke, baiklah. Aku mendengarmu nyaring dan jelas. 1966 01:55:30,050 --> 01:55:31,810 Tapi inilah yang kau butuhkan. 1967 01:55:32,010 --> 01:55:34,920 Hukum yang mengatur Agrabah dengan keputusan kerajaan. 1968 01:55:35,070 --> 01:55:37,280 Oke, dan... ini dia! 1969 01:55:37,330 --> 01:55:39,360 "Harus menikah dengan seorang pangeran." 1970 01:55:39,390 --> 01:55:41,600 Benar. Tapi, kau mengucapkan kata-kata... 1971 01:55:41,640 --> 01:55:44,840 dan hukum ini hanya seperti, hilang. 1972 01:55:44,900 --> 01:55:46,280 Kau dan sang putri 1973 01:55:46,320 --> 01:55:48,330 bersama selamanya. 1974 01:55:48,460 --> 01:55:50,520 Kau bisa menghilangkan hukum? 1975 01:55:50,540 --> 01:55:51,920 Tolong. 1976 01:55:51,950 --> 01:55:53,530 Sepertinya tidak pernah ada. 1977 01:55:54,480 --> 01:55:56,740 Baiklah. Permintaan terakhir. Ayo kita ambil. 1978 01:55:56,770 --> 01:55:57,890 Baik. 1979 01:55:58,440 --> 01:55:59,830 Permintaan terakhir. 1980 01:56:01,030 --> 01:56:02,030 Jin. 1981 01:56:02,060 --> 01:56:03,600 Aku siap. Tahan. Kita mulai. 1982 01:56:06,100 --> 01:56:07,280 Aku ingin... 1983 01:56:07,340 --> 01:56:09,550 Harapan ketiga dan terakhir. 1984 01:56:09,630 --> 01:56:11,030 Aku ingin... 1985 01:56:11,930 --> 01:56:13,390 Untuk membebaskanmu. 1986 01:56:14,200 --> 01:56:15,280 Apa? 1987 01:56:20,140 --> 01:56:21,150 Wow. 1988 01:56:22,090 --> 01:56:23,090 Oh! 1989 01:56:27,100 --> 01:56:28,100 Tunggu. 1990 01:56:37,060 --> 01:56:38,070 Apa aku...? 1991 01:56:45,280 --> 01:56:47,350 Tunggu... 1992 01:56:47,600 --> 01:56:48,980 Bilang padaku untuk melakukan sesuatu. 1993 01:56:49,000 --> 01:56:51,380 Beri aku selai. 1994 01:56:53,030 --> 01:56:54,520 Ambil sendiri? 1995 01:56:57,270 --> 01:56:58,620 Ambil sendiri selaimu! 1996 01:57:05,100 --> 01:57:06,210 Terima kasih. 1997 01:57:06,800 --> 01:57:07,800 Terima kasih. 1998 01:57:08,050 --> 01:57:09,220 Tidak. 1999 01:57:09,330 --> 01:57:10,790 Terima kasih, Jin. 2000 01:57:11,200 --> 01:57:12,750 Aku berhutang segalanya padamu. 2001 01:57:16,010 --> 01:57:17,620 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 2002 01:57:23,230 --> 01:57:24,980 Sebenarnya, ada... 2003 01:57:25,600 --> 01:57:26,870 pelayan. 2004 01:57:28,180 --> 01:57:31,430 Bahwa aku akan senang bepergian keliling dunia. 2005 01:57:33,460 --> 01:57:34,930 Jika dia menginginkanku. 2006 01:57:38,120 --> 01:57:40,650 Kapan kita pergi? Aku juga ingin anak-anak. 2007 01:57:40,670 --> 01:57:42,240 Ya! Dua anak. 2008 01:57:42,570 --> 01:57:44,850 Lian dan Omar, terpaut tiga tahun. 2009 01:57:44,910 --> 01:57:47,460 Mereka akan memuja kita berdua dan mengajukan banyak pertanyaan. 2010 01:57:47,490 --> 01:57:50,290 Dan kau akan menghibur mereka dengan cerita dan lagu. 2011 01:57:51,240 --> 01:57:53,130 - Kita akan memiliki perahu. - Yang besar 2012 01:57:53,160 --> 01:57:55,750 dengan berbagai tingkatan dan layar yang luar biasa. 2013 01:57:55,780 --> 01:57:57,620 Aku lebih memikirkan yang lebih kecil. 2014 01:57:57,650 --> 01:57:59,660 - Sempurna. - Sempurna. 2015 01:58:00,970 --> 01:58:03,110 Duduklah denganku, anakku. 2016 01:58:04,530 --> 01:58:05,560 Aku minta maaf. 2017 01:58:05,590 --> 01:58:07,990 - Baba, mengapa kau...? - Tolong, biarkan aku selesai. 2018 01:58:09,040 --> 01:58:10,810 Aku takut kehilanganmu. 2019 01:58:11,860 --> 01:58:13,590 Seperti aku kehilangan ibumu. 2020 01:58:14,100 --> 01:58:16,760 Yang aku lihat hanyalah gadis kecilku. 2021 01:58:16,890 --> 01:58:18,900 Bukan wanita yang telah menjadi dirimu. 2022 01:58:19,400 --> 01:58:21,050 Kau telah menunjukkan padaku 2023 01:58:21,140 --> 01:58:22,620 keberanian 2024 01:58:22,720 --> 01:58:24,010 dan kekuatan. 2025 01:58:24,350 --> 01:58:25,710 Kau... 2026 01:58:26,560 --> 01:58:28,960 ...adalah masa depan Agrabah. 2027 01:58:35,050 --> 01:58:36,400 Kau... 2028 01:58:37,480 --> 01:58:40,010 ...akan menjadi sultan berikutnya. 2029 01:58:49,000 --> 01:58:50,790 Terima kasih, Baba. 2030 01:58:50,830 --> 01:58:54,030 Sebagai sultan, kau dapat mengubah hukum. 2031 01:58:55,640 --> 01:58:57,260 Dia adalah orang yang baik. 2032 01:59:04,360 --> 01:59:05,780 Kemana dia pergi? 2033 01:59:33,920 --> 01:59:34,970 Berhenti, pencuri! 2034 01:59:35,280 --> 01:59:36,710 Sultanmu memerintahkanmu. 2035 01:59:41,440 --> 01:59:42,620 Sultan? 2036 01:59:44,380 --> 01:59:46,260 Apakah itu berarti aku dalam masalah? 2037 01:59:49,760 --> 01:59:51,640 Hanya bila kau tertangkap. 2038 01:59:52,000 --> 02:00:04,040 Holland, Juni 2019 2039 02:00:04,400 --> 02:00:14,940 https://subscene.com/u/1196286 2040 02:00:27,000 --> 02:00:41,940 akumenang.com (Request sub berbayar & Business only) 2041 02:00:43,400 --> 02:00:53,940 Terjemahan oleh Jack'D22 2042 02:01:02,910 --> 02:01:05,730 ♫ Bisakah temanmu melakukan ini? ♫ 2043 02:02:07,590 --> 02:02:09,870 ♫ Kau tidak pernah punya teman seperti aku ♫ 2044 02:59:43,000 --> 02:59:59,990 Jack'D22 sub 143588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.