Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,990
https://subscene.com/u/1196286
2
00:00:47,000 --> 00:00:57,990
No Reupload & Resync !!!
Terima kasih (^_^)
3
00:00:59,000 --> 00:01:00,820
Hei, lihat, di sana!
4
00:01:01,820 --> 00:01:03,060
Wow!
5
00:01:04,800 --> 00:01:06,360
Kapal mereka sangat besar.
6
00:01:06,390 --> 00:01:08,060
Kuharap punya kita semewah itu.
7
00:01:08,090 --> 00:01:11,040
Aku akan sangat senang
jika milik kita semewah itu.
8
00:01:11,280 --> 00:01:12,790
- Karena itu...
- Kenapa begitu?
9
00:01:13,240 --> 00:01:14,820
Karena terlihat lebih baik?
10
00:01:15,790 --> 00:01:17,790
Perahu ini telah membawa
kita melalui banyak badai.
11
00:01:18,970 --> 00:01:20,720
Ini mungkin tak terlihat bagus tapi,
12
00:01:20,960 --> 00:01:22,900
ini punya sesuatu yang tak
akan pernah mereka miliki.
13
00:01:22,970 --> 00:01:24,870
Apa? Kayu lapuk dan tikus?
14
00:01:25,680 --> 00:01:27,880
Apakah anak-anak belajar
sesuatu, sayang?
15
00:01:27,910 --> 00:01:29,260
Itu belum jelas.
16
00:01:29,650 --> 00:01:31,830
Baiklah, duduk, anak-anak.
17
00:01:32,940 --> 00:01:36,290
Ayah rasa sudah saatnya
menceritakan pada kalian kisah itu,
18
00:01:36,490 --> 00:01:41,110
tentang Aladdin, sang Putri, dan lampu.
19
00:01:41,170 --> 00:01:43,240
Apa yang istimewa dari sebuah lampu?
20
00:01:43,320 --> 00:01:44,750
Oh, ini lampu ajaib.
21
00:01:45,070 --> 00:01:46,420
Mungkin jika Ayah bernyanyi.
22
00:01:46,500 --> 00:01:47,840
Bagusnya Ayah bernyanyi.
23
00:01:47,900 --> 00:01:50,720
Tidak. Tak ada nyanyian.
Itu bisa seharian.
24
00:01:54,870 --> 00:01:59,260
♫ Oh, bayangkan sebuah negeri.
Itu sebuah tempat yang jauh ♫
25
00:01:59,370 --> 00:02:02,490
♫ Dimana unta kafilah berkeliaran ♫
26
00:02:02,660 --> 00:02:06,500
♫ Di mana kau berjalan diantara
setiap budaya dan lidah (kata) ♫
27
00:02:06,530 --> 00:02:09,850
♫ Ini kacau, tapi
hei, itu rumah ♫
28
00:02:10,190 --> 00:02:14,180
♫ Saat angin dari timur
dan matahari dari barat ♫
29
00:02:14,220 --> 00:02:17,040
♫ Dan jam pasir itu benar ♫
30
00:02:17,490 --> 00:02:19,750
♫ Ayo turun, mampirlah ♫
31
00:02:19,780 --> 00:02:21,530
♫ Naik karpet dan terbang ♫
32
00:02:21,590 --> 00:02:26,520
♫ Ke kisah Arab lainnya ♫
33
00:02:30,000 --> 00:02:40,990
Please Don't Delete Credit !!!
Terima kasih (^_^)
34
00:02:45,350 --> 00:02:47,450
♫ Saat kau mengitari jalanan ♫
35
00:02:47,510 --> 00:02:49,510
♫ Di pasar dongeng ♫
36
00:02:49,560 --> 00:02:52,520
♫ Dengan toko rempah terhampar ♫
37
00:02:52,980 --> 00:02:54,860
♫ Kau bisa mencium setiap bumbu ♫
38
00:02:54,890 --> 00:02:56,850
♫ Sementara kau menawar harganya ♫
39
00:02:56,870 --> 00:03:00,030
♫ Dari sutera dan syal satin ♫
40
00:03:00,360 --> 00:03:02,290
♫ Oh, musik yang dimainkan ♫
41
00:03:02,320 --> 00:03:04,400
♫ Saat kau bergerak melalui labirin ♫
42
00:03:04,430 --> 00:03:07,610
♫ Dalam kabut kesenanganmu yang murni ♫
43
00:03:07,930 --> 00:03:09,800
♫ Kau terjebak dalam tarian ♫
44
00:03:09,930 --> 00:03:11,800
♫ Kau tak sepenuhnya sadar ♫
45
00:03:11,970 --> 00:03:15,850
♫ Ke kisah Arab lainnya ♫
46
00:03:16,440 --> 00:03:19,720
♫ Kisah Arab (Kisah 1001 malam) ♫
47
00:03:19,790 --> 00:03:23,420
♫ Seperti keseharian Arab ♫
48
00:03:23,580 --> 00:03:25,430
♫ Lebih sering tak terduga ♫
49
00:03:25,570 --> 00:03:27,540
♫ Lebih panas dari panas ♫
50
00:03:27,580 --> 00:03:30,970
♫ Dalam banyak hal yang baik ♫
51
00:03:31,240 --> 00:03:34,670
♫ Kisah Arab ♫
52
00:03:34,710 --> 00:03:38,220
♫ Seperti mimpi orang Arab ♫
53
00:03:38,330 --> 00:03:40,420
♫ Ini negeri mistis ♫
54
00:03:40,480 --> 00:03:42,190
♫ Dari sihir dan pasir ♫
55
00:03:42,260 --> 00:03:45,170
♫ Lebih dari kelihatannya ♫
56
00:03:46,680 --> 00:03:48,580
♫ Ada jalan yang bisa menuntunmu ♫
57
00:03:48,640 --> 00:03:50,650
♫ Melalui kebaikan atau keserakahan ♫
58
00:03:50,710 --> 00:03:54,050
♫ Kekuatan yang kau inginkan ♫
59
00:03:54,190 --> 00:03:55,860
♫ Biarkan kegelapan terungkap ♫
60
00:03:55,890 --> 00:03:57,850
♫ Atau temukan kekayaan yang tak terhitung ♫
61
00:03:57,870 --> 00:04:01,920
♫ Ya, takdirmu ada di tanganmu ♫
62
00:04:01,950 --> 00:04:04,770
Hanya satu yang bisa masuk di sini.
63
00:04:04,840 --> 00:04:07,760
Seseorang yang murni hatinya.
64
00:04:07,820 --> 00:04:10,700
'Sebuah Berlian kasar'
(Seseorang yang menonjol).
65
00:04:10,780 --> 00:04:15,060
♫ Kisah Arab ♫
66
00:04:15,240 --> 00:04:18,510
♫ Seperti hari-hari Arab ♫
67
00:04:18,870 --> 00:04:20,670
♫ Tampaknya menyenangkan ♫
68
00:04:20,770 --> 00:04:22,730
♫ Lepas landas dan terbanglah ♫
69
00:04:22,750 --> 00:04:25,770
♫ Untuk mengejutkan dan memukau ♫
70
00:04:57,830 --> 00:04:59,570
Carikan aku...
71
00:04:59,920 --> 00:05:03,090
'Sebuah Berlian kasar'
(Seseorang yang menonjol).
72
00:05:04,140 --> 00:05:07,580
♫ Kisah Arab ♫
73
00:05:07,620 --> 00:05:10,840
♫ Di bawah sinar bulan Arab ♫
74
00:05:11,190 --> 00:05:13,160
♫ Orang bodoh yang lengah ♫
75
00:05:13,310 --> 00:05:15,000
♫ Bisa terjatuh dan kalah ♫
76
00:05:15,340 --> 00:05:20,370
♫ Di luar sana di bukit pasir ♫
77
00:05:22,000 --> 00:05:33,970
Terjemahan oleh
Jack'D22
78
00:05:34,720 --> 00:05:36,290
Siapa nama monyetmu?
79
00:05:36,670 --> 00:05:37,860
Abu.
80
00:05:38,270 --> 00:05:39,750
Dia adalah monyet yang cantik.
81
00:05:39,880 --> 00:05:41,980
Itu adalah kalung yang indah.
82
00:05:42,210 --> 00:05:44,310
Jadi, dari mana Abu berasal?
83
00:05:44,420 --> 00:05:46,430
Dia... Oh!
84
00:05:47,100 --> 00:05:49,350
Kurasa ini... milikku.
85
00:05:50,810 --> 00:05:52,260
Selamat siang, Nona.
86
00:05:55,250 --> 00:05:56,370
Baik.
87
00:06:13,450 --> 00:06:14,990
Apa kita berhasil, Abu?
88
00:06:17,410 --> 00:06:18,590
Monyet pintar.
89
00:06:19,660 --> 00:06:21,080
Berhenti di sana, Aladdin.
90
00:06:21,110 --> 00:06:23,360
Apa pun yang kau curi hari
ini, aku tidak menginginkannya.
91
00:06:23,650 --> 00:06:26,200
Wow, Aku tidak mencuri apa-apa.
92
00:06:26,610 --> 00:06:28,930
Ini adalah pusaka keluarga
yang sangat bernilai...
93
00:06:29,000 --> 00:06:31,030
Aku akan memberimu sekantong
kurma untuk itu, tidak lebih.
94
00:06:31,050 --> 00:06:34,050
Zulla, kita berdua tahu
nilainya setidaknya tiga kantong.
95
00:06:34,070 --> 00:06:35,840
Ambil sekantong
kurma dan keluar!
96
00:06:42,610 --> 00:06:43,970
Ini dia, Abu.
97
00:06:53,030 --> 00:06:54,080
Sst.
98
00:07:15,780 --> 00:07:16,870
Halo.
99
00:07:17,750 --> 00:07:18,750
Hai.
100
00:07:19,140 --> 00:07:21,000
Apa kau lapar?
101
00:07:21,130 --> 00:07:23,040
Ini, ambil beberapa roti.
102
00:07:26,860 --> 00:07:28,610
Hei!
103
00:07:28,730 --> 00:07:30,080
Kau mencuri dari saudaraku.
104
00:07:30,180 --> 00:07:31,540
Mencuri? Tidak, Aku...
105
00:07:31,560 --> 00:07:32,830
Kau bayar atau aku ambil gelang.
106
00:07:32,870 --> 00:07:34,220
Tuan, aku tidak punya uang.
107
00:07:34,380 --> 00:07:36,170
- Lepaskan aku!
- Tidak.
108
00:07:36,290 --> 00:07:38,290
Tenang dulu, Jamal.
109
00:07:38,350 --> 00:07:40,040
Khalil sedang keluar dari kios,
110
00:07:40,100 --> 00:07:42,240
dan yang ini... yang ini...
111
00:07:42,270 --> 00:07:43,410
dia mencuri rotinya!
112
00:07:43,430 --> 00:07:44,790
Anak-anak itu lapar!
113
00:07:45,020 --> 00:07:46,710
- Aku...
- Oke, beri aku waktu sebentar.
114
00:07:47,520 --> 00:07:50,320
Pastikan hidung
tikus kecil jalananmu,
115
00:07:50,410 --> 00:07:52,210
keluar dari sini! Hah?
116
00:07:53,830 --> 00:07:55,200
Apa kau punya uang?
117
00:07:55,440 --> 00:07:57,040
- Tidak!
- Baik.
118
00:07:57,190 --> 00:07:58,410
Percayalah kepadaku.
119
00:08:03,160 --> 00:08:04,220
- Ini dia.
- Tunggu!
120
00:08:04,270 --> 00:08:06,580
- Ini yang kau inginkan, kan?
- Terima kasih.
121
00:08:06,610 --> 00:08:08,510
Oke, dan sebuah apel
karena sudah merepotkan.
122
00:08:08,720 --> 00:08:10,030
- Bagus.
- Itu...
123
00:08:10,050 --> 00:08:11,760
Aku tak akan pergi
tanpa gelangku!
124
00:08:11,790 --> 00:08:13,270
Maksudmu, gelang ini?
125
00:08:13,570 --> 00:08:14,740
Ayo.
126
00:08:21,470 --> 00:08:22,760
Aladdin!
127
00:08:22,930 --> 00:08:24,110
Pencuri, itu Aladdin!
128
00:08:24,140 --> 00:08:25,270
Apa kita dalam masalah?
129
00:08:25,300 --> 00:08:26,360
Hanya jika kau tertangkap.
130
00:08:26,380 --> 00:08:27,230
Aladdin!
131
00:08:27,260 --> 00:08:29,350
Lewati gang itu.
Monyet tahu jalannya.
132
00:08:30,230 --> 00:08:31,240
Abu.
133
00:08:33,290 --> 00:08:34,580
Kau akan baik-baik saja.
134
00:08:36,300 --> 00:08:38,110
- Di sana!
- Hei kau!
135
00:08:38,680 --> 00:08:40,260
Kau mencari ini, Jamal?
136
00:08:40,400 --> 00:08:41,580
Aladdin, kau tikus jalanan!
137
00:09:01,560 --> 00:09:02,580
♫ Harus terus ♫
138
00:09:02,600 --> 00:09:04,390
♫ Satu lompatan di depan garis landai ♫
139
00:09:04,490 --> 00:09:06,450
♫ Satu ayunan di depan pedang ♫
140
00:09:06,490 --> 00:09:08,540
♫ Aku hanya mencuri apa yang tak mampu kubeli ♫
141
00:09:08,570 --> 00:09:09,420
Berhenti!
142
00:09:09,440 --> 00:09:10,510
♫ Dan itu segalanya ♫
143
00:09:10,790 --> 00:09:12,720
♫ Satu lompatan di depan petugas hukum ♫
144
00:09:12,780 --> 00:09:14,660
♫ Itu saja, dan itu bukan lelucon ♫
145
00:09:14,860 --> 00:09:17,200
♫ Orang-orang ini tidak menghargai aku miskin ♫
146
00:09:18,580 --> 00:09:21,350
♫ Orang rendahan! Tikus jalanan! Bajingan! ♫
147
00:09:21,460 --> 00:09:22,500
♫ Ambil itu! ♫
148
00:09:22,640 --> 00:09:25,940
♫ Cobalah cara lain, teman-teman ♫
149
00:09:28,820 --> 00:09:30,470
♫ Mulai serang dia ♫
150
00:09:30,770 --> 00:09:32,840
♫ Dari belakang, teman-teman ♫
151
00:09:32,870 --> 00:09:34,490
♫ Aku bisa memahaminya
Harus hadapi kenyataan ♫
152
00:09:34,610 --> 00:09:36,450
♫ Bisa menggunakan satu atau dua teman ♫
153
00:09:36,970 --> 00:09:39,930
♫ Oh, ini menyedihkan,
Aladdin terjatuh ♫
154
00:09:40,860 --> 00:09:43,990
♫ Dia menjadi satu-satunya
orang pelaku kejahatan ♫
155
00:09:44,540 --> 00:09:48,150
♫ Aku menyalahkan orang tua,
kecuali dia tidak punya mereka ♫
156
00:09:48,540 --> 00:09:50,250
♫ Harus makan untuk hidup,
harus mencuri untuk makan ♫
157
00:09:50,290 --> 00:09:52,800
♫ Kuceritakan pada semuanya
saat aku punya waktu ♫
158
00:10:01,610 --> 00:10:02,610
Hei!
159
00:10:06,270 --> 00:10:07,560
Ada tangga, kau tahu.
160
00:10:08,560 --> 00:10:09,690
Di mana kesenangannya?
161
00:10:09,880 --> 00:10:11,800
♫ Satu lompatan didepan orang lamban ♫
162
00:10:11,840 --> 00:10:13,850
♫ Satu malapetaka terlewati ♫
163
00:10:13,970 --> 00:10:16,410
♫ Lain kali akan
menggunakan nama palsu ♫
164
00:10:16,440 --> 00:10:17,580
Hei, kembali kesini!
165
00:10:17,970 --> 00:10:19,980
♫ Satu lompatan didepan
para pembunuh bayaran ♫
166
00:10:20,000 --> 00:10:22,090
♫ Satu pukulan di depan kawanan domba ♫
167
00:10:22,160 --> 00:10:24,900
♫ Kurasa aku akan
berjalan-jalan di sekitar blok ♫
168
00:10:27,580 --> 00:10:28,630
♫ Berhenti, pencuri! ♫
169
00:10:28,650 --> 00:10:29,720
♫ Perusak! ♫
170
00:10:29,750 --> 00:10:30,760
♫ Abu! ♫
171
00:10:30,790 --> 00:10:31,960
♫ Bajingan! ♫
172
00:10:31,990 --> 00:10:35,230
♫ Jangan terlalu terburu-buru ♫
173
00:10:35,790 --> 00:10:39,530
♫ Tetap saja aku pikir dia agak keren ♫
174
00:10:39,550 --> 00:10:41,320
♫ Harus makan untuk hidup,
harus mencuri untuk makan ♫
175
00:10:41,550 --> 00:10:42,960
♫ Kalau tidak, kita akan akur ♫
176
00:10:43,050 --> 00:10:44,060
♫ Salah! ♫
177
00:10:46,410 --> 00:10:47,460
Tidak!
178
00:10:51,980 --> 00:10:53,100
Bersama-sama di hitungan ketiga
179
00:10:53,120 --> 00:10:54,220
Bersama-sama di hitungan ketiga?
180
00:10:54,250 --> 00:10:55,800
- Kita melompat.
- Kita melompat ?!
181
00:10:55,840 --> 00:10:57,590
Mengapa kau mengulangi
semua yang aku katakan?
182
00:10:57,710 --> 00:10:58,790
Gunakan tiang itu.
183
00:11:01,380 --> 00:11:04,320
Satu, dua, tiga!
184
00:11:10,620 --> 00:11:11,770
Maaf!
185
00:11:14,170 --> 00:11:15,240
Aku tidak bisa.
186
00:11:20,610 --> 00:11:22,580
Lihat aku.
187
00:11:22,800 --> 00:11:25,080
Kau bisa melakukan ini.
188
00:11:34,420 --> 00:11:35,440
Bagus sekali.
189
00:11:35,460 --> 00:11:36,520
Terima kasih.
190
00:11:37,100 --> 00:11:38,780
♫ Satu lompatan dari tapak kaki ♫
191
00:11:38,820 --> 00:11:40,870
♫ Satu lompatan di area luas ♫
192
00:11:40,990 --> 00:11:42,920
♫ Satu trik di depan bencana ♫
193
00:11:42,960 --> 00:11:44,840
♫ Mereka cepat, tapi aku jauh lebih cepat ♫
194
00:11:44,960 --> 00:11:46,670
♫ Ini dia
Baiknya lepaskan tanganku ♫
195
00:11:46,690 --> 00:11:47,720
♫ Doakan aku selamat mendarat ♫
196
00:11:47,750 --> 00:11:49,640
♫ Yang harus aku lakukan adalah melompat! ♫
197
00:12:06,440 --> 00:12:07,490
Astaga.
198
00:12:16,200 --> 00:12:18,960
Ayolah. Aku tahu di suatu
tempat kita akan aman.
199
00:12:26,870 --> 00:12:28,650
Tuan datang.
200
00:12:35,720 --> 00:12:38,030
Kau membawakanku yang kasar
tetapi bukan berlian.
201
00:12:39,070 --> 00:12:40,460
Bawa mereka pergi.
202
00:12:41,040 --> 00:12:42,720
Bawa mereka pergi.
203
00:12:43,570 --> 00:12:46,430
Majazeer, mungkin saja
204
00:12:46,520 --> 00:12:49,180
berlian yang kasar tak pernah ada.
205
00:12:49,610 --> 00:12:51,260
Dia ada di luar sana.
206
00:12:51,440 --> 00:12:53,370
Tapi kami sudah mencari
selama berbulan-bulan.
207
00:12:53,490 --> 00:12:54,960
Aku tidak mengerti
208
00:12:55,010 --> 00:12:57,090
apa yang mungkin ada di gua itu
209
00:12:57,170 --> 00:13:00,610
yang bisa membantu
pria sehebatmu.
210
00:13:00,870 --> 00:13:03,740
Kau sudah berada di urutan
kedua setelah Sultan.
211
00:13:03,800 --> 00:13:06,360
Kedua?!
212
00:13:08,380 --> 00:13:10,260
Siapa yang dalam masalah sekarang?
213
00:13:10,410 --> 00:13:12,120
Dan kau pikir kedua sudah cukup?
214
00:13:12,320 --> 00:13:13,580
Tentu saja.
215
00:13:14,310 --> 00:13:15,880
Kau tidak dilahirkan untuk menjadi sultan.
216
00:13:15,960 --> 00:13:17,540
Bodoh.
217
00:13:17,770 --> 00:13:21,000
Apa kau tahu apa yang harus aku lakukan
untuk mendapatkan kekuatan yang aku miliki?
218
00:13:21,460 --> 00:13:23,070
Pengorbanan yang telah aku buat?
219
00:13:23,090 --> 00:13:24,850
Mayat yang telah aku kubur?
220
00:13:25,080 --> 00:13:27,550
Lima tahun dihabiskan
di penjara Sherabad?
221
00:13:27,940 --> 00:13:30,050
Orang-orang perlu memahami
bahwa mereka akan membayarnya
222
00:13:30,080 --> 00:13:31,670
karena meremehkan aku.
223
00:13:31,690 --> 00:13:33,030
Urutan kedua tidak cukup!
224
00:13:33,050 --> 00:13:34,510
Dan itu tidak akan pernah cukup!
225
00:13:34,580 --> 00:13:35,920
Itu sebabnya aku butuh lampu itu.
226
00:13:36,020 --> 00:13:38,030
Dan mengapa aku tidak lagi membutuhkanmu!
227
00:14:49,530 --> 00:14:50,550
Teh?
228
00:14:50,580 --> 00:14:51,660
Terima kasih.
229
00:14:51,940 --> 00:14:54,880
Dan terima kasih telah
menyelamatkan aku dari sana.
230
00:14:55,890 --> 00:14:57,590
Aladdin, bukan?
231
00:14:58,200 --> 00:14:59,790
Sama-sama...
232
00:15:00,000 --> 00:15:02,130
Aku Dalia.
233
00:15:02,490 --> 00:15:03,630
Dalia!?
234
00:15:04,490 --> 00:15:06,060
Dari istana.
235
00:15:06,660 --> 00:15:07,800
Bagaimana kau bisa tahu?
236
00:15:07,920 --> 00:15:10,240
Yah, hanya seseorang dari istana
237
00:15:10,300 --> 00:15:11,900
mampu membeli gelang seperti itu.
238
00:15:12,040 --> 00:15:14,780
Dan lapisan sutra
itu juga diimpor.
239
00:15:14,850 --> 00:15:17,600
Itu berasal dari kapal
dagang langsung ke istana.
240
00:15:17,670 --> 00:15:19,810
Tapi tidak untuk pelayan.
241
00:15:19,910 --> 00:15:21,220
Setidaknya tidak sebagian besar pelayan.
242
00:15:21,290 --> 00:15:22,720
Yang berarti kau...
243
00:15:22,850 --> 00:15:24,540
...adalah pelayan putri.
244
00:15:26,080 --> 00:15:27,330
Mengesankan.
245
00:15:27,390 --> 00:15:29,080
Kau pikir itu mengesankan?
246
00:15:29,160 --> 00:15:31,020
Kau harus melihat
kota dari atas sana.
247
00:15:36,310 --> 00:15:37,720
Agrabah.
248
00:15:38,350 --> 00:15:39,890
Sangat indah.
249
00:15:40,030 --> 00:15:41,380
Aku harus banyak keluar.
250
00:15:41,570 --> 00:15:43,940
Kau harus memberi tahu Putri
untuk banyak keluar.
251
00:15:44,430 --> 00:15:46,570
Rakyat sudah
bertahun-tahun tak melihatnya.
252
00:15:46,850 --> 00:15:48,280
Mereka tak akan mengizinkannya.
253
00:15:49,670 --> 00:15:51,500
Sejak...
254
00:15:52,330 --> 00:15:54,530
Sang Ratu terbunuh,
255
00:15:54,580 --> 00:15:56,130
Sultan takut.
256
00:15:56,240 --> 00:15:58,000
Jadi dia tetap dikurung.
257
00:15:58,110 --> 00:16:00,110
Sepertinya semua orang
takut sejak saat itu.
258
00:16:00,230 --> 00:16:03,070
Tapi rakyat Agrabah tidak
ada hubungannya dengan itu.
259
00:16:03,180 --> 00:16:04,550
Rakyat mencintainya.
260
00:16:05,240 --> 00:16:06,720
Mereka mencintainya, kan?
261
00:16:09,640 --> 00:16:11,000
Apa ini milikmu?
262
00:16:11,030 --> 00:16:13,670
Itu semacam... pinjaman.
263
00:16:21,250 --> 00:16:23,010
Ibuku mengajariku lagu itu.
264
00:16:24,230 --> 00:16:25,440
Aku juga.
265
00:16:25,820 --> 00:16:27,220
Itu yang aku ingat tentang dia.
266
00:16:28,370 --> 00:16:30,050
Dan bagaimana dengan ayahmu?
267
00:16:30,490 --> 00:16:32,100
Aku kehilangan mereka berdua
saat aku masih kecil.
268
00:16:32,600 --> 00:16:34,230
Sejak saat itu aku sendiri.
269
00:16:34,860 --> 00:16:36,190
Tidak apa-apa, hanya saja...
270
00:16:36,450 --> 00:16:37,510
Apa?
271
00:16:37,990 --> 00:16:39,620
Agak menyedihkan...
272
00:16:40,040 --> 00:16:43,370
memiliki monyet sebagai satu-satunya
otoritas orang tua dalam hidupmu.
273
00:16:45,670 --> 00:16:46,980
Kami berhasil.
274
00:16:47,930 --> 00:16:51,380
Setiap hari, aku hanya...
berpikir segalanya akan berbeda,
275
00:16:51,400 --> 00:16:53,430
tapi sepertinya tidak pernah berubah.
276
00:16:54,360 --> 00:16:56,830
Terkadang,
aku merasa seperti...
277
00:16:56,850 --> 00:16:58,130
Terjebak.
278
00:16:59,610 --> 00:17:01,250
Seperti kau...
279
00:17:01,330 --> 00:17:03,300
tidak bisa lepas dari
untuk apa kau dilahirkan?
280
00:17:04,360 --> 00:17:05,540
Ya.
281
00:17:12,340 --> 00:17:14,040
Aku harus kembali ke istana.
282
00:17:14,380 --> 00:17:15,550
Sekarang?
283
00:17:22,420 --> 00:17:25,450
Itu hanyalah seorang pangeran
yang datang ke istana sang putri.
284
00:17:27,620 --> 00:17:30,700
Ya, dan aku harus menyiapkannya.
285
00:17:30,720 --> 00:17:32,330
Oh, kau punya gelangku?
286
00:17:32,350 --> 00:17:33,380
Tentu.
287
00:17:37,210 --> 00:17:39,310
Aku yakin aku taruh di sini.
288
00:17:40,550 --> 00:17:41,820
Di suatu tempat.
289
00:17:41,940 --> 00:17:43,830
Abu, apa kau mengambilnya?
290
00:17:44,280 --> 00:17:45,850
Itu adalah gelang ibuku.
291
00:17:47,640 --> 00:17:49,530
Ya, itu indah.
292
00:17:50,670 --> 00:17:51,770
Kau pencuri.
293
00:17:52,060 --> 00:17:53,580
Tidak. Ya, tapi...
294
00:17:53,680 --> 00:17:54,890
Aku terlalu naif.
295
00:17:54,920 --> 00:17:56,080
Permisi.
296
00:17:56,710 --> 00:17:58,160
Tunggu!
297
00:17:58,460 --> 00:18:00,100
Tunggu, tidak seperti itu!
298
00:18:06,520 --> 00:18:08,210
Tikus jalanan, menyingkirlah.
299
00:18:08,230 --> 00:18:10,050
Siapa yang kau
sebut tikus jalanan?
300
00:18:10,540 --> 00:18:11,860
Apakah kau bertanya lagi padaku?
301
00:18:12,450 --> 00:18:15,020
Kau dilahirkan tak berguna
dan kau akan mati tak berguna.
302
00:18:15,470 --> 00:18:17,080
Dan hanya kutumu yang
akan menangisimu.
303
00:18:20,590 --> 00:18:21,840
Ayo, Abu.
304
00:18:22,620 --> 00:18:23,830
Mari kita pulang.
305
00:18:37,510 --> 00:18:39,120
♫ Orang rendahan ♫
306
00:18:39,510 --> 00:18:41,100
♫ Tikus jalanan ♫
307
00:18:41,870 --> 00:18:43,640
♫ Aku tidak ♫
308
00:18:43,990 --> 00:18:45,580
♫ Ingin itu ♫
309
00:18:45,870 --> 00:18:47,510
♫ Kalau saja ♫
310
00:18:47,620 --> 00:18:49,790
♫ Mereka melihat lebih dekat ♫
311
00:18:50,330 --> 00:18:53,690
♫ Apa mereka akan melihat bocah yang malang? ♫
312
00:18:54,090 --> 00:18:55,730
♫ Tidak, tentunya ♫
313
00:18:58,730 --> 00:19:00,830
♫ Mereka akan mencari tahu ♫
314
00:19:01,310 --> 00:19:04,370
♫ Ada banyak lagi ♫
315
00:19:04,850 --> 00:19:09,120
♫ Untukku ♫
316
00:19:15,270 --> 00:19:16,390
Abu...
317
00:19:17,640 --> 00:19:21,060
Ada waktunya kita mencuri,
dan ada waktunya tidak.
318
00:19:21,600 --> 00:19:23,900
Ini jelas tidak.
319
00:19:31,560 --> 00:19:33,820
Selamat datang, Pangeran Anders.
320
00:19:34,270 --> 00:19:36,620
Kami yakin kau mengalami
perjalanan yang menyenangkan.
321
00:19:44,040 --> 00:19:45,180
Oh, wow.
322
00:19:59,540 --> 00:20:02,510
Pangeran Anders, putriku...
323
00:20:02,600 --> 00:20:05,540
...Putri Jasmine.
324
00:20:07,210 --> 00:20:08,580
Jadi...
325
00:20:08,990 --> 00:20:11,250
Kenapa tak ada yang
memberitahuku tentang kecantikanmu?
326
00:20:11,440 --> 00:20:12,970
Tak ada yang menyebutkan tentangmu juga.
327
00:20:13,030 --> 00:20:14,450
Oh, terima kasih.
328
00:20:14,890 --> 00:20:16,950
Mereka mengatakan itu di Skanland.
329
00:20:17,040 --> 00:20:18,180
Ya, benar kan?
330
00:20:20,670 --> 00:20:23,520
Itu sangat, sangat lucu.
331
00:20:23,660 --> 00:20:25,180
- Begitu?
- Ya.
332
00:20:25,200 --> 00:20:28,870
Kita punya gelar yang sama namun tidak
pernah dijelaskan dengan cara yang sama.
333
00:20:29,900 --> 00:20:32,610
Jasmine.
334
00:20:33,440 --> 00:20:34,480
Ya.
335
00:20:35,400 --> 00:20:36,480
Oh?
336
00:20:36,520 --> 00:20:38,520
Apa itu?
337
00:20:38,860 --> 00:20:40,750
Jangan. Jangan beritahu aku.
338
00:20:41,520 --> 00:20:43,710
Itu kucing... dengan garis-garis.
339
00:20:44,610 --> 00:20:46,260
Dia menyukaimu.
340
00:20:46,330 --> 00:20:47,360
Aku tahu.
341
00:20:47,470 --> 00:20:50,470
Karena di Skanland, kucing menyukaiku.
Di sini, kucing...
342
00:20:50,550 --> 00:20:51,930
Hei, kucing.
343
00:20:52,190 --> 00:20:53,560
Hei, kucing...
344
00:20:57,570 --> 00:20:58,570
Sultanku...
345
00:20:58,630 --> 00:21:01,030
Musuh kita tumbuh
lebih kuat setiap hari,
346
00:21:01,090 --> 00:21:03,770
namun kau mengizinkan putrimu
untuk menolak Pangeran Anders
347
00:21:03,850 --> 00:21:05,730
dan kemungkinan sekutu militer.
348
00:21:05,770 --> 00:21:06,880
Musuh yang mana?
349
00:21:06,980 --> 00:21:08,600
Sherabad terus berkembang.
350
00:21:08,630 --> 00:21:10,020
Sherabad adalah sekutu kita.
351
00:21:10,110 --> 00:21:11,520
Dulu sekutu kita.
352
00:21:11,550 --> 00:21:14,110
Kau akan menyeret kita ke dalam
perang dengan satu-satunya...
353
00:21:14,180 --> 00:21:17,660
Namun kau akan membiarkan kerajaanmu
tenggelam dalam kehancuran,
354
00:21:17,680 --> 00:21:18,740
hanya karena perasaan!
355
00:21:18,770 --> 00:21:19,980
Jafar!
356
00:21:21,910 --> 00:21:25,320
Ingat kedudukanmu.
357
00:21:27,590 --> 00:21:29,000
Aku minta maaf.
358
00:21:32,180 --> 00:21:33,600
Maafkan aku, Sultanku.
359
00:21:34,690 --> 00:21:35,940
Aku sudah kelewatan.
360
00:21:41,980 --> 00:21:43,280
Tapi...
361
00:21:45,010 --> 00:21:47,070
jika kau bisa mempertimbangkan kembali,
362
00:21:48,090 --> 00:21:51,190
Kurasa kau akan mengerti.
363
00:21:52,120 --> 00:21:54,620
Bahwa menyerang Sherabad
364
00:21:54,820 --> 00:21:57,380
adalah hal yang benar untuk dilakukan.
365
00:21:58,130 --> 00:22:04,230
Menyerang Sherabad adalah...
366
00:22:04,560 --> 00:22:05,850
Menyerang Sherabad?
367
00:22:09,680 --> 00:22:12,700
Mengapa kita menyerang
kerajaan tetangga?
368
00:22:13,000 --> 00:22:15,190
Kita tidak akan pernah menyerang Sherabad.
369
00:22:15,280 --> 00:22:18,280
Tapi sekutu di Skanland akan melakukannya
370
00:22:18,370 --> 00:22:20,070
memperbaiki situasi kita.
371
00:22:20,130 --> 00:22:22,340
Ya. Jika kau
372
00:22:22,470 --> 00:22:25,230
pertimbangkan memberi
Pangeran Anders kesempatan.
373
00:22:25,250 --> 00:22:26,400
Untuk memerintah?
374
00:22:26,430 --> 00:22:28,270
Baba, Rajah akan
memerintah lebih baik.
375
00:22:28,350 --> 00:22:30,860
Sayangku,
aku tidak bertambah muda.
376
00:22:31,180 --> 00:22:33,830
Kami harus menemukanmu
seorang suami dan...
377
00:22:34,350 --> 00:22:36,120
kita kehabisan kerajaan.
378
00:22:36,150 --> 00:22:39,040
Pangeran asing apa yang bisa
merawat rakyat kita seperti aku?
379
00:22:39,340 --> 00:22:40,610
Aku bisa memimpin, kalau saja...
380
00:22:40,640 --> 00:22:43,140
Sayangku, kau tidak bisa menjadi sultan.
381
00:22:43,230 --> 00:22:44,880
Karena itu belum pernah terjadi
382
00:22:44,920 --> 00:22:47,750
dalam sejarah seribu
tahun kerajaan kita.
383
00:22:48,100 --> 00:22:51,890
Aku telah mempersiapkan
ini sepanjang hidupku.
384
00:22:51,980 --> 00:22:53,840
- Aku telah membaca setiap...
- Buku?
385
00:22:53,940 --> 00:22:55,780
Tapi kau tidak bisa membaca pengalaman.
386
00:22:55,840 --> 00:22:58,000
Kurang pengalaman berbahaya.
387
00:22:58,090 --> 00:23:00,730
Rakyat yang tidak diawasi, akan memberontak.
388
00:23:00,890 --> 00:23:04,190
Dinding dan perbatasan
tidak dijaga, akan diserang.
389
00:23:04,270 --> 00:23:06,380
Jafar benar.
390
00:23:06,510 --> 00:23:07,890
Suatu hari,
391
00:23:09,580 --> 00:23:11,390
kau akan mengerti.
392
00:23:16,540 --> 00:23:18,110
Kau bisa pergi sekarang.
393
00:23:35,970 --> 00:23:39,480
Hidup akan lebih baik
bagimu, Putri,
394
00:23:39,770 --> 00:23:43,190
setelah kau menerima
tradisi ini dan paham
395
00:23:43,210 --> 00:23:46,920
lebih baik bagimu untuk terlihat
396
00:23:47,030 --> 00:23:48,770
dan tidak terdengar.
397
00:24:07,290 --> 00:24:11,080
♫ Telah datang ombak yang
ingin menenggelamkan aku ♫
398
00:24:11,150 --> 00:24:14,670
♫ Sebuah gelombang yang membawaku ke bawah ♫
399
00:24:15,310 --> 00:24:19,280
♫ Hancur lagi tidak ada
yang perlu dikatakan ♫
400
00:24:19,430 --> 00:24:24,140
♫ Suaraku tenggelam dalam petir ♫
401
00:24:24,390 --> 00:24:27,680
♫ Tapi aku takkan menangis ♫
402
00:24:27,820 --> 00:24:32,380
♫ Dan aku takkan goyah ♫
403
00:24:32,410 --> 00:24:35,380
♫ Betapapun mereka mencoba ♫
404
00:24:35,440 --> 00:24:40,190
♫ Untuk membungkam atau menghentikanku ♫
405
00:24:40,390 --> 00:24:43,960
♫ Aku tak bisa tinggal diam ♫
406
00:24:44,040 --> 00:24:47,580
♫ Meskipun mereka ingin membuatku diam ♫
407
00:24:47,650 --> 00:24:52,330
♫ Dan aku gemetar ketika mereka mencobanya ♫
408
00:24:54,030 --> 00:24:56,100
♫ Yang aku tahu ♫
409
00:24:56,190 --> 00:24:58,180
♫ Adalah aku tidak akan ♫
410
00:24:58,210 --> 00:25:02,910
♫ Terdiam ♫
411
00:25:10,690 --> 00:25:12,190
Buka gerbangnya!
412
00:25:17,500 --> 00:25:19,140
Kau tahu apa yang harus dilakukan, Abu.
413
00:25:30,660 --> 00:25:31,960
Tutup gerbangnya!
414
00:25:32,070 --> 00:25:33,680
Monyet norak.
415
00:25:39,710 --> 00:25:42,040
Ingat kedudukanmu, Jafar.
416
00:25:42,110 --> 00:25:43,610
Ingat kedudukanmu.
417
00:25:43,650 --> 00:25:45,650
Jika aku mendengar itu...
418
00:25:45,750 --> 00:25:46,990
...sekali lagi.
419
00:25:47,070 --> 00:25:48,640
Maaf tuan.
420
00:25:48,710 --> 00:25:52,820
Penghinaan kecil lainnya dari
si bodoh yang berpikiran lambat.
421
00:25:53,620 --> 00:25:55,970
Dia melihat sebuah kota dimana
aku melihat sebuah kerajaan.
422
00:25:56,000 --> 00:25:57,340
Visi seperti itu.
423
00:25:57,880 --> 00:26:01,070
Setelah lampu itu ada di tanganku,
424
00:26:02,050 --> 00:26:04,930
maka aku akan duduk di singgasananya.
425
00:26:05,010 --> 00:26:07,240
Pencuri! Pencuri di istana.
426
00:26:08,400 --> 00:26:09,870
Pencuri di istana?
427
00:26:10,120 --> 00:26:11,640
Itulah yang aku katakan.
428
00:26:11,770 --> 00:26:12,770
Pencuri.
429
00:26:12,800 --> 00:26:14,250
Apa yang kau lihat, Iago?
430
00:26:14,490 --> 00:26:16,150
Berlian kasar
(Seorang yang menonjol).
431
00:26:49,080 --> 00:26:51,360
Siapa anak yang pintar?
432
00:26:53,500 --> 00:26:55,990
Tapi Dalia, pasti ada
sesuatu yang bisa kulakukan.
433
00:26:56,400 --> 00:26:58,540
Seorang pangeran tampan
ingin menikahimu.
434
00:26:58,660 --> 00:27:00,730
Oh, ketika kehidupan akan lebih mudah?
435
00:27:00,810 --> 00:27:03,050
Bukannya aku tidak mau
menikah, hanya saja...
436
00:27:03,110 --> 00:27:04,940
Kau ingin menjadi sultan.
437
00:27:04,990 --> 00:27:05,910
Tapi kenapa?
438
00:27:05,980 --> 00:27:07,820
Kau ingat ibuku
dulu sering berkata,
439
00:27:07,890 --> 00:27:10,770
"Kita hanya akan sebahagia diri
kita yang paling tidak bahagia."
440
00:27:11,690 --> 00:27:13,520
Jika dia melihat apa yang aku lihat hari ini,
441
00:27:13,550 --> 00:27:15,560
dia akan patah hati.
442
00:27:15,650 --> 00:27:17,780
Dia juga ingin kau aman.
443
00:27:18,870 --> 00:27:21,410
Dan bersih. Aku akan menyiapkan bak mandi.
444
00:27:22,040 --> 00:27:24,510
Pasukan Jafar ada di setiap sudut.
445
00:27:25,230 --> 00:27:27,080
Segera dia akan meminta mereka
menyerang tetangga kita,
446
00:27:27,120 --> 00:27:29,260
mempertaruhkan nyawa, untuk apa?
447
00:27:31,050 --> 00:27:32,210
Aku bisa membantu!
448
00:27:32,690 --> 00:27:34,130
Aku tahu aku bisa.
449
00:27:34,300 --> 00:27:38,060
Aku dilahirkan untuk melakukan lebih dari
menikahi seorang pangeran yang tidak berguna.
450
00:27:38,160 --> 00:27:39,770
Jika kau harus menikahi seorang
pangeran yang tidak berguna,
451
00:27:39,860 --> 00:27:42,260
kau tentu bisa menikahi yang
lebih buruk dari yang ini.
452
00:27:42,500 --> 00:27:44,820
Dia tinggi dan tampan,
453
00:27:44,890 --> 00:27:46,740
dan ya, dia sedikit bodoh tapi,
454
00:27:46,790 --> 00:27:48,620
kau hanya akan menikah.
455
00:27:48,680 --> 00:27:50,680
Bukannya kau harus
berbicara dengannya.
456
00:27:52,490 --> 00:27:54,990
Tapi kau lebih suka
anak yang dari pasar itu.
457
00:28:06,380 --> 00:28:07,730
Ada yang bisa ku bantu?
458
00:28:10,140 --> 00:28:12,270
- Teh?
- Kau?
459
00:28:12,610 --> 00:28:14,400
Kau! Apa yang kau lakukan di sini?
460
00:28:14,470 --> 00:28:15,770
Masuklah, sekarang.
461
00:28:15,800 --> 00:28:17,870
Aku... kembali untuk
mengembalikan gelangmu.
462
00:28:18,110 --> 00:28:19,650
Gelangku? Dimana itu?
463
00:28:19,740 --> 00:28:20,960
Di pergelangan tanganmu.
464
00:28:21,310 --> 00:28:22,370
Apa?
465
00:28:22,490 --> 00:28:24,200
Lumayan!
466
00:28:24,630 --> 00:28:26,380
Aku suka apa yang dia
lakukan dengan tempatnya.
467
00:28:26,700 --> 00:28:28,200
Bagaimana kau bisa melewati para penjaga?
468
00:28:28,410 --> 00:28:29,860
Itu menantang.
469
00:28:30,040 --> 00:28:32,050
Tapi, aku punya cara.
470
00:28:32,920 --> 00:28:36,400
Sementara sang Putri keluar,
apa kau ingin berjalan-jalan?
471
00:28:36,730 --> 00:28:38,260
Sedikit berbincang?
472
00:28:38,910 --> 00:28:40,640
Kau tak bisa dipercaya.
473
00:28:41,490 --> 00:28:43,160
Kau tidak bisa begitu
saja masuk ke istana
474
00:28:43,260 --> 00:28:45,220
dan berkeliaran
seperti kau pemilik istana.
475
00:28:45,450 --> 00:28:46,690
Jika kau tidak punya apa-apa,
476
00:28:46,710 --> 00:28:48,410
kau harus bertindak seperti
kau memiliki segalanya.
477
00:28:48,910 --> 00:28:51,240
Jadi, bagaimana menurutmu?
478
00:28:51,360 --> 00:28:52,710
Aku berhasil menemukan gelangmu.
479
00:28:52,780 --> 00:28:54,770
Kau tidak menemukannya,
kau mencurinya.
480
00:28:54,800 --> 00:28:56,860
Koreksi, monyet mencurinya.
481
00:28:57,200 --> 00:28:58,430
Dia adalah monyetmu.
482
00:28:58,680 --> 00:29:00,440
Dia tetap seekor monyet.
483
00:29:00,790 --> 00:29:02,290
Siapa yang memesan teh?
484
00:29:03,790 --> 00:29:05,090
Eh...
485
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
Aku memesannya.
486
00:29:09,730 --> 00:29:11,200
Untukmu,
487
00:29:11,340 --> 00:29:13,120
Putri Jasmine.
488
00:29:14,120 --> 00:29:15,450
Yang Mulia!
489
00:29:17,240 --> 00:29:18,860
Kenapa kau menjadi aneh?
490
00:29:26,910 --> 00:29:31,430
Oh, Aku... sang Putri... Ya!
491
00:29:32,120 --> 00:29:33,160
Benar.
492
00:29:33,240 --> 00:29:37,700
Dan bagus menjadi
diriku dengan semua milikku
493
00:29:37,860 --> 00:29:40,060
istana dan...
494
00:29:40,200 --> 00:29:43,730
gerbong emas... barang-barang...
495
00:29:43,890 --> 00:29:48,920
dan gaun untuk...
setiap jam dalam sehari.
496
00:29:51,110 --> 00:29:54,030
Sekarang saatnya kucingku
dibersihkan.
497
00:29:56,560 --> 00:29:58,240
Dia tidak banyak keluar.
498
00:29:58,400 --> 00:30:00,770
Ya. Jelas sekali.
499
00:30:03,960 --> 00:30:05,780
Bukankah kau seharusnya
di kamar mandi?
500
00:30:09,880 --> 00:30:13,220
Kucing itu tidak akan
membersihkan dirinya sendiri.
501
00:30:13,690 --> 00:30:16,340
Tapi bukankah kucing membersihkan diri
mereka sendiri?
502
00:30:17,300 --> 00:30:18,750
Kau harus pergi sekarang.
503
00:30:18,850 --> 00:30:20,810
Oh, baik, tapi aku akan
kembali besok malam.
504
00:30:20,830 --> 00:30:22,150
Apa? Tidak, kau tidak bisa.
505
00:30:22,170 --> 00:30:23,990
Temui aku di halaman
di samping air mancur.
506
00:30:24,150 --> 00:30:26,110
Saat bulan berada
di atas menara.
507
00:30:27,370 --> 00:30:28,940
Untuk mengembalikan ini.
508
00:30:33,430 --> 00:30:34,750
Aku janji.
509
00:30:44,230 --> 00:30:45,680
Bisakah kau mempercayainya, Abu?
510
00:30:46,250 --> 00:30:48,850
Tempat paling dijaga
ketat di seluruh Agrabah.
511
00:30:50,210 --> 00:30:51,350
Malam.
512
00:30:51,740 --> 00:30:52,750
Malam.
513
00:30:53,800 --> 00:30:55,070
Malam.
514
00:30:56,240 --> 00:30:57,530
Penjaga ada di belakangku.
515
00:31:00,350 --> 00:31:01,420
Halo kawan.
516
00:31:25,220 --> 00:31:26,570
Dimana aku?
517
00:31:26,780 --> 00:31:29,250
Di dunia penuh masalah, nak.
518
00:31:30,390 --> 00:31:33,240
Gelang itu.
Apakah itu sebabnya?
519
00:31:34,040 --> 00:31:35,520
Karena aku tidak mencurinya.
520
00:31:35,740 --> 00:31:36,740
Pelayan itu...
521
00:31:36,770 --> 00:31:39,610
Apa pernah pelayan
bisa mengenakan gelang Ratu?
522
00:31:39,770 --> 00:31:40,890
Ratu?
523
00:31:40,990 --> 00:31:42,560
Tidak. Dia bilang bahwa
524
00:31:42,670 --> 00:31:44,430
- itu milik...
- Ibunya.
525
00:31:46,680 --> 00:31:48,910
Yah, setidaknya dia mengatakan
yang sebenarnya tentang satu hal.
526
00:31:49,700 --> 00:31:52,550
Apa maksudmu itu sang Putri?
527
00:31:53,960 --> 00:31:56,980
- Aku berbicara dengan...
- Dia mempermainkanmu.
528
00:31:58,040 --> 00:32:00,410
Itu menghiburnya untuk bertemu rakyat jelata.
529
00:32:02,150 --> 00:32:04,030
Apa kau benar-benar
berpikir dia menyukaimu?
530
00:32:07,400 --> 00:32:08,840
Mereka memanggilmu apa?
531
00:32:09,430 --> 00:32:10,530
Aladdin.
532
00:32:10,960 --> 00:32:12,250
Aladdin.
533
00:32:12,860 --> 00:32:14,490
Orang-orang seperti
kita harus realistis.
534
00:32:14,510 --> 00:32:15,440
Kita?
535
00:32:15,460 --> 00:32:17,320
Kau lihat, aku pernah sepertimu.
536
00:32:20,030 --> 00:32:21,520
Pencuri biasa.
537
00:32:23,830 --> 00:32:25,260
Hanya saja aku berpikir lebih luas.
538
00:32:26,100 --> 00:32:27,890
Mencuri sebuah apel,
dan kau adalah seorang pencuri.
539
00:32:28,210 --> 00:32:30,850
Mencuri sebuah kerajaan,
dan kau adalah negarawan.
540
00:32:31,710 --> 00:32:33,900
Hanya pria lemah yang menyerah.
541
00:32:34,690 --> 00:32:37,570
kau adalah orang yang paling kuat di
ruangan itu, atau kau bukan siapa-siapa.
542
00:32:38,300 --> 00:32:41,540
Kau. Kau menemukan kesempatan.
543
00:32:41,710 --> 00:32:43,500
Aku bisa membuatmu kaya.
544
00:32:43,820 --> 00:32:45,770
Cukup kaya untuk mengesankan seorang putri.
545
00:32:46,580 --> 00:32:48,310
Tapi tidak ada yang datang secara gratis.
546
00:32:58,200 --> 00:32:59,650
Apa yang harus aku lakukan?
547
00:33:00,930 --> 00:33:02,820
Ada sebuah gua di dekat sini.
548
00:33:03,680 --> 00:33:06,900
Dan di dalamnya, lampu minyak biasa.
549
00:33:07,440 --> 00:33:09,470
Ambil itu untukku,
dan aku akan membuatmu
550
00:33:09,500 --> 00:33:12,780
cukup kaya untuk
mengesankan seorang putri.
551
00:33:15,080 --> 00:33:17,070
Kau bukan siapa-siapa baginya.
552
00:33:17,590 --> 00:33:19,190
Tapi kau bisa saja.
553
00:33:19,970 --> 00:33:24,410
Hidupmu dimulai sekarang, Aladdin.
554
00:33:30,550 --> 00:33:31,790
Masih menunggu?
555
00:33:33,090 --> 00:33:37,030
Tidak, Aku... keluar untuk...
556
00:33:40,700 --> 00:33:41,980
Dia sudah janji.
557
00:33:45,230 --> 00:33:47,280
Aku akan ke atas jika kau membutuhkanku.
558
00:33:47,800 --> 00:33:49,060
Selamat malam, Dalia.
559
00:33:57,000 --> 00:33:58,890
Gua Keajaiban.
560
00:33:59,120 --> 00:34:01,190
Saat kau masuk,
kau akan melihat lebih banyak kekayaan
561
00:34:01,210 --> 00:34:03,050
dari yang pernah kau impikan.
562
00:34:03,170 --> 00:34:04,980
Emas, berlian...
563
00:34:05,100 --> 00:34:07,210
dan... lampu itu.
564
00:34:07,280 --> 00:34:10,250
Bawa itu padaku dan aku akan
membuatmu kaya dan bebas.
565
00:34:11,560 --> 00:34:12,690
Tapi jangan mengambil harta lainnya,
566
00:34:12,710 --> 00:34:15,010
tidak peduli seberapa
kuat kau tergoda.
567
00:34:18,580 --> 00:34:20,290
Dan kau akan tergoda.
568
00:34:23,870 --> 00:34:27,300
Hanya satu yang bisa masuk di sini.
569
00:34:27,370 --> 00:34:31,160
Seseorang yang murni hatinya.
570
00:34:31,230 --> 00:34:34,250
Seseorang yang menonjol.
571
00:34:35,250 --> 00:34:36,740
Ingat...
572
00:34:36,910 --> 00:34:39,050
jangan ambil apapun selain lampu itu.
573
00:34:44,000 --> 00:35:06,500
Terjemahan oleh
Jack'D22
574
00:35:07,000 --> 00:35:19,950
SUPPORT DENGAN BERI RATE! THANKS.
https://subscene.com/u/1196286
575
00:35:20,450 --> 00:35:23,420
Abu, jangan disentuh. Ingat?
576
00:36:12,290 --> 00:36:13,290
Wow.
577
00:36:20,300 --> 00:36:21,440
Abu...
578
00:36:23,330 --> 00:36:25,770
Ini adalah permadani ajaib.
579
00:36:26,150 --> 00:36:27,780
Ini benar-benar hidup.
580
00:36:28,650 --> 00:36:30,070
Halo permadani.
581
00:36:34,040 --> 00:36:36,420
Mari kita lihat apa yang bisa kami
lakukan tentang keadaanmu di sini.
582
00:36:51,150 --> 00:36:52,430
Oh, hei!
583
00:36:52,790 --> 00:36:54,120
Jangan berkomentar.
584
00:36:56,960 --> 00:37:00,160
Abu, jauhkan tangan monyet
kecilmu.
585
00:38:11,320 --> 00:38:12,900
Abu! Tidak!
586
00:38:12,920 --> 00:38:17,690
Kau telah menyentuh
harta terlarang!
587
00:38:17,760 --> 00:38:22,750
Sekarang, kau tidak akan
pernah lagi melihat cahaya...
588
00:38:22,800 --> 00:38:24,650
...matahari!
589
00:38:52,400 --> 00:38:53,770
Permadani!
590
00:39:02,230 --> 00:39:03,970
Abu, lompat!
591
00:39:28,040 --> 00:39:29,380
Bisakah kau membantuku?
592
00:39:29,530 --> 00:39:30,740
Lampunya dulu.
593
00:39:31,060 --> 00:39:33,670
- Tidak, tanganmu dulu.
- Kita tak punya banyak waktu.
594
00:39:33,740 --> 00:39:35,080
Beri padaku lampunya.
595
00:39:40,450 --> 00:39:41,760
Tanganmu!
596
00:39:41,950 --> 00:39:43,900
Jangan lagi, Tuan.
597
00:39:43,930 --> 00:39:45,310
Sekarang, tanganmu!
598
00:39:47,960 --> 00:39:49,650
Bagaimana kalau kakiku?
599
00:39:51,230 --> 00:39:52,230
Tidak!
600
00:39:59,610 --> 00:40:01,120
Lepaskan aku, monyet!
601
00:40:11,270 --> 00:40:12,810
Monyet jelek.
602
00:40:35,790 --> 00:40:37,020
Kita masih hidup.
603
00:40:37,210 --> 00:40:38,440
Kupikir...
604
00:40:39,190 --> 00:40:40,570
Terima kasih, permadani.
605
00:40:45,100 --> 00:40:46,160
Abu.
606
00:40:48,460 --> 00:40:49,610
Bagaimana kau...?
607
00:40:50,180 --> 00:40:51,860
Kau monyet kecil yang licik.
608
00:40:54,400 --> 00:40:57,300
Sekarang, yang kita butuhkan
adalah jalan keluar.
609
00:41:00,900 --> 00:41:03,580
Hei, permadani,
apa kau tahu jalan keluar dari sini?
610
00:41:05,480 --> 00:41:06,590
Lampunya?
611
00:41:09,740 --> 00:41:10,900
Apa itu?
612
00:41:27,390 --> 00:41:29,850
Oh, orang hebat yang memanggilku.
613
00:41:30,300 --> 00:41:32,420
Yang bisa memerintahku.
614
00:41:32,770 --> 00:41:35,010
Aku menepati sumpahku.
615
00:41:35,150 --> 00:41:37,780
Mengabulkan tiga permintaan.
616
00:41:39,770 --> 00:41:43,190
Aku bilang... oh...
617
00:41:43,430 --> 00:41:44,820
bagus...
618
00:41:45,310 --> 00:41:47,450
Permisi. Nak, dimana bosmu?
619
00:41:47,860 --> 00:41:49,550
Tolong aku,
di mana bosmu?
620
00:41:49,670 --> 00:41:52,280
Jika aku bisa bicara pada diriku
sendiri, aku bisa saja tetap di lampu.
621
00:41:53,470 --> 00:41:55,070
Halo!
622
00:41:56,370 --> 00:41:57,700
Gunakan suara anak dewasa.
623
00:41:58,000 --> 00:42:00,210
Aku sedang bicara...
624
00:42:00,830 --> 00:42:02,430
ke raksasa biru berasap?
625
00:42:02,470 --> 00:42:03,520
Tidak!
626
00:42:04,180 --> 00:42:06,250
Aku bukan raksasa.
627
00:42:06,290 --> 00:42:09,050
Aku seorang jin. Ada perbedaan.
628
00:42:09,310 --> 00:42:11,530
Raksasa itu tidak nyata.
629
00:42:11,550 --> 00:42:13,710
- Di mana bosmu?
- Eh, bosku?
630
00:42:13,750 --> 00:42:16,470
Dengar, Nak, aku sudah
lama melakukan ini, oke?
631
00:42:16,500 --> 00:42:18,640
Pasti ada seorang pria, kau tahu.
632
00:42:18,720 --> 00:42:21,070
Dia menipu seseorang atau
mengubur seseorang atau...
633
00:42:21,220 --> 00:42:23,250
Maksudku, kau mengerti maksudku.
Di mana pria itu?
634
00:42:23,360 --> 00:42:25,690
Aku kenal pria itu.
Dia ada di luar.
635
00:42:25,750 --> 00:42:26,980
Jadi...
636
00:42:27,300 --> 00:42:28,480
itu hanya...
637
00:42:29,350 --> 00:42:30,970
kau dan aku di sini?
638
00:42:31,440 --> 00:42:32,470
Dan seekor monyet.
639
00:42:32,720 --> 00:42:34,890
Itu adalah urusan pribadimu, tapi
640
00:42:34,930 --> 00:42:36,600
kita perlu membicarakan
tentang monyet itu nanti.
641
00:42:36,620 --> 00:42:37,730
Monyet kecil yang cantik.
642
00:42:37,750 --> 00:42:39,240
Jadi, kau menggosok lampunya?
643
00:42:39,400 --> 00:42:40,610
Ya.
644
00:42:40,800 --> 00:42:42,220
Baik.
645
00:42:42,260 --> 00:42:43,770
Hei, apa kau tak keberatan kalau aku
646
00:42:43,790 --> 00:42:45,430
merentangkannya di sini?
Apakah boleh?
647
00:42:45,460 --> 00:42:47,420
Apa kau bertanya padaku?
648
00:42:47,590 --> 00:42:48,910
Kau adalah tuanku.
649
00:42:49,800 --> 00:42:51,620
Aku tuanmu?
650
00:42:51,720 --> 00:42:52,970
Downward dog! (posisi yoga).
651
00:42:53,030 --> 00:42:55,250
Tidak. Kau terlihat
seperti kau harus menjadi tuanku.
652
00:42:55,320 --> 00:42:58,290
Benar,
tapi itu bukan cara kerjanya.
653
00:42:58,340 --> 00:43:00,110
Berapa lama kau
terjebak di sini?
654
00:43:00,770 --> 00:43:01,780
Sekitar seribu tahun.
655
00:43:01,930 --> 00:43:02,950
Seribu tahun?
656
00:43:03,130 --> 00:43:04,330
Seribu tahun?
657
00:43:04,450 --> 00:43:07,930
Nak, apa hanya aku, atau
apakah semuanya mengejutkanmu?
658
00:43:07,960 --> 00:43:10,360
Jadi, kau benar-benar
tidak tahu siapa aku?
659
00:43:10,490 --> 00:43:12,610
Jin, permintaan, lampu?
660
00:43:12,720 --> 00:43:14,340
Tak satu pun dari itu yang mengingatkanmu?
661
00:43:15,410 --> 00:43:16,450
Wow.
662
00:43:16,490 --> 00:43:18,200
Ya, itu pertama kalinya.
663
00:43:19,190 --> 00:43:20,340
Monyet!
664
00:43:26,210 --> 00:43:28,250
Oh, kau tidak perlu khawatir tentang
dia, dia baik-baik saja.
665
00:43:32,620 --> 00:43:35,260
♫ Nah, Ali Baba,
dia punya empat puluh pencuri ♫
666
00:43:35,290 --> 00:43:37,100
♫ Scheherazade
punya seribu kisah ♫
667
00:43:37,470 --> 00:43:40,110
♫ Nah, tuan, kau beruntung
karena menyingsingkan lengan bajumu ♫
668
00:43:40,150 --> 00:43:42,750
♫ Kau punya jin yang tidak pernah gagal! ♫
669
00:43:47,090 --> 00:43:48,250
Aku yang terbaik.
670
00:43:49,220 --> 00:43:50,270
Ya.
671
00:43:52,850 --> 00:43:54,140
Tidak cukup, ya?
672
00:43:55,020 --> 00:43:56,860
Aku bercanda. Lihat ini.
673
00:44:00,520 --> 00:44:01,930
Ini dia!
674
00:44:05,220 --> 00:44:06,240
Pendukung!
675
00:44:07,370 --> 00:44:08,460
Awas!
676
00:44:09,790 --> 00:44:11,400
♫ Kau membuatku gugup! ♫
677
00:44:11,450 --> 00:44:13,630
♫ Untuk menunjukkan padamu
apa yang aku kerjakan ♫
678
00:44:13,710 --> 00:44:16,150
♫ Nah, Ali Baba,
dia punya mereka empat puluh pencuri ♫
679
00:44:16,230 --> 00:44:18,520
♫ Scheherazade
punya seribu kisah ♫
680
00:44:18,570 --> 00:44:21,140
♫ Tapi, tuan, kau beruntung karena
menyingsingkan lengan bajumu ♫
681
00:44:21,160 --> 00:44:23,580
♫ Kau punya sihir
yang tidak pernah gagal ♫
682
00:44:23,640 --> 00:44:26,120
♫ Kau punya kekuatan
di sudutmu sekarang ♫
683
00:44:26,180 --> 00:44:28,290
♫ Amunisi berat di kemahmu ♫
684
00:44:28,540 --> 00:44:31,230
♫ Kau mendapat pukulan, energi,
yahoo, dan bagaimana caranya? ♫
685
00:44:31,260 --> 00:44:32,980
♫ Yang harus kau lakukan
adalah menggosok lampu itu ♫
686
00:44:33,010 --> 00:44:34,140
♫ Dan kemudian aku akan mengatakan ♫
687
00:44:34,160 --> 00:44:36,230
♫ Tuan Pria, siapa namamu?
Apapun ♫
688
00:44:36,250 --> 00:44:38,220
♫ Apa kesenanganmu nantinya? ♫
689
00:44:38,570 --> 00:44:40,820
♫ Biarkan aku menerima
perintahmu, aku akan mencatatnya ♫
690
00:44:40,980 --> 00:44:43,230
♫ Kau tidak pernah
punya teman seperti aku ♫
691
00:44:44,130 --> 00:44:45,990
♫ Hidup adalah restoranmu ♫
692
00:44:46,190 --> 00:44:47,980
♫ Dan aku pelayanmu ♫
693
00:44:48,500 --> 00:44:50,770
♫ Ayo, berbisik padaku apa
pun yang kau inginkan ♫
694
00:44:50,810 --> 00:44:53,090
♫ Kau tidak pernah
punya teman seperti aku ♫
695
00:44:53,720 --> 00:44:55,870
♫ Kami bangga akan layanan kami ♫
696
00:44:56,010 --> 00:44:58,050
♫ Kau bosnya, Raja, Shah! ♫
697
00:44:58,330 --> 00:45:00,790
♫ Katakan apa yang kau inginkan,
itu milikmu! Hidangan yang benar ♫
698
00:45:00,840 --> 00:45:03,880
♫ Bagaimana kalau baklava lagi? ♫
699
00:45:03,970 --> 00:45:05,780
♫ Memiliki beberapa kolom A ♫
700
00:45:05,920 --> 00:45:07,870
♫ Coba semua kolom B ♫
701
00:45:08,020 --> 00:45:10,740
♫ Aku sedang senang
untuk membantumu, kawan ♫
702
00:45:10,790 --> 00:45:12,990
♫ Kau tidak pernah
punya teman seperti aku ♫
703
00:45:14,230 --> 00:45:15,260
Oh!
704
00:45:16,860 --> 00:45:18,190
Itu yang terbaik.
705
00:45:18,260 --> 00:45:19,260
Awas!
706
00:45:19,340 --> 00:45:20,440
Itu yang terbaik.
707
00:45:20,580 --> 00:45:21,660
Oh!
708
00:45:22,450 --> 00:45:24,180
♫ Bisakah temanmu melakukan ini? ♫
709
00:45:24,760 --> 00:45:26,690
♫ Bisakah temanmu melakukan itu? ♫
710
00:45:27,270 --> 00:45:29,170
♫ Bisakah temanmu menarik ini ♫
711
00:45:29,570 --> 00:45:32,190
♫ Keluar dari topi kecil mereka? ♫
712
00:45:32,220 --> 00:45:33,480
♫ Bisakah temanmu melakukan ♫
713
00:45:38,520 --> 00:45:40,280
♫ Aku jin lampu ♫
714
00:45:40,350 --> 00:45:43,290
♫ Aku bisa bernyanyi, rap, menari,
jika kau memberiku kesempatan, oh! ♫
715
00:45:43,350 --> 00:45:45,120
♫ Jangan duduk di sana 'mata lebar' ♫
716
00:45:45,140 --> 00:45:47,270
♫ Aku di sini untuk menjawab
semua doa tengah harimu ♫
717
00:45:47,880 --> 00:45:50,090
♫ Kau membuatku nyata, bersertifikat ♫
718
00:45:50,160 --> 00:45:52,510
♫ Kau punya jin untuk
wakilmu ♫
719
00:45:52,650 --> 00:45:54,910
♫ Aku punya dorongan
kuat untuk membantumu ♫
720
00:45:54,940 --> 00:45:56,940
♫ Jadi apa keinginanmu?
Aku benar-benar ingin tahu ♫
721
00:45:57,220 --> 00:45:59,860
♫ Kau punya daftar yang panjangnya
tiga mil, tidak diragukan lagi ♫
722
00:45:59,920 --> 00:46:02,360
♫ Yang harus kau lakukan
adalah menggosok seperti itu ♫
723
00:46:02,570 --> 00:46:04,730
♫ - Tuan? ♫
♫ - Aladdin / Ya! ♫
724
00:46:04,890 --> 00:46:07,020
♫ Satu keinginan atau dua atau tiga ♫
725
00:46:07,140 --> 00:46:09,690
♫ Nah, aku sedang
bekerja, kau akan kaya ♫
726
00:46:09,830 --> 00:46:11,570
♫ Kau tidak pernah punya teman,
tidak pernah punya teman ♫
727
00:46:11,590 --> 00:46:13,980
♫ Kau tidak pernah punya teman,
tidak pernah punya teman ♫
728
00:46:14,100 --> 00:46:15,870
♫ Kau tidak pernah ♫
729
00:46:16,010 --> 00:46:17,250
♫ Punya ♫
730
00:46:17,350 --> 00:46:18,540
♫ Teman ♫
731
00:46:18,600 --> 00:46:19,670
♫ Seperti ♫
732
00:46:19,730 --> 00:46:24,560
♫ Aku! ♫
733
00:46:26,520 --> 00:46:28,810
♫ Kau tidak pernah
punya teman seperti aku ♫
734
00:46:32,990 --> 00:46:34,150
Kau bisa bertepuk tangan sekarang.
735
00:46:37,310 --> 00:46:39,890
Tidak.
Kumohon.
736
00:46:39,980 --> 00:46:41,750
Kau bisa berterima kasih padaku di luar.
737
00:46:41,860 --> 00:46:43,270
Di bawah sinar matahari.
738
00:46:43,520 --> 00:46:44,800
Saat kau minta kita keluar.
739
00:46:45,120 --> 00:46:47,090
Jadi, bagaimana cara kerjanya?
740
00:46:47,850 --> 00:46:50,130
Kau bercanda, kan?
741
00:46:50,740 --> 00:46:52,860
Seluruh lagu...
742
00:46:52,990 --> 00:46:55,600
...adalah instruksinya!
743
00:46:56,090 --> 00:46:59,060
Jelas kau tidak bisa menari dan
mendengarkan pada saat yang sama.
744
00:46:59,100 --> 00:47:00,150
Jadi, inilah dasar-dasarnya:
745
00:47:00,170 --> 00:47:01,750
Langkah pertama. Menggosok lampu.
746
00:47:01,780 --> 00:47:03,530
Langkah dua. Katakan apa yang kau mau.
747
00:47:03,600 --> 00:47:05,770
Langkah ketiga. Tidak ada langkah ketiga.
748
00:47:05,820 --> 00:47:07,160
Lihat? Sangat mudah.
749
00:47:07,190 --> 00:47:09,840
Kau punya tiga permintaan.
Itu harus dimulai dengan menggosok lampu
750
00:47:09,860 --> 00:47:11,510
dan mengatakan "Aku berharap". Mengerti?
751
00:47:11,560 --> 00:47:13,270
- Kurasa begitu.
- Beberapa aturan lainnya.
752
00:47:13,310 --> 00:47:15,490
Kau tidak dapat minta lebih
banyak keinginan. Tiga sudah cukup.
753
00:47:15,520 --> 00:47:17,980
Sekarang, aku tidak bisa membuat
siapa pun mencintai siapa pun.
754
00:47:18,010 --> 00:47:20,620
Atau membawa siapa pun
kembali dari kematian.
755
00:47:20,650 --> 00:47:22,880
Jangan ragu untuk menggangguku
kapan saja kau tidak mengerti.
756
00:47:22,910 --> 00:47:25,130
Aku bercanda. Jangan pernah
mengganggu aku, apa pun yang terjadi.
757
00:47:25,150 --> 00:47:26,800
Sekarang, aku biasanya
tidak harus melalui semua ini
758
00:47:26,830 --> 00:47:28,860
karena pada saat pria
itu sampai padaku,
759
00:47:28,910 --> 00:47:30,430
dia cukup tahu apa
yang dia inginkan
760
00:47:30,460 --> 00:47:32,040
dan itu umumnya ada hubungannya dengan
761
00:47:32,070 --> 00:47:35,490
banyak uang dan kekuatan!
762
00:47:37,540 --> 00:47:40,190
Tolong aku,
jangan tergiur dengan itu.
763
00:47:40,210 --> 00:47:42,910
Aku bersumpah padamu, tak ada
cukup uang dan kekuasaan di bumi
764
00:47:42,940 --> 00:47:44,290
untuk memuaskanmu.
765
00:47:44,310 --> 00:47:46,110
Bagus? Jadi, apa keinginan pertamamu?
766
00:47:47,930 --> 00:47:51,290
Aku harus memikirkannya.
Maksudku, jika hanya ada tiga.
767
00:47:51,310 --> 00:47:53,150
Kenapa hanya ada tiga?
768
00:47:53,240 --> 00:47:55,080
Aku tidak tahu! Siapa peduli?
769
00:47:55,610 --> 00:47:56,960
Kau tidak tahu.
770
00:47:56,990 --> 00:47:58,650
Aku pikir kau tahu semua?
771
00:47:58,670 --> 00:48:00,360
Itu karena kau tidak mendengarkan.
772
00:48:00,540 --> 00:48:02,230
Aku tidak pernah mengatakan
aku tahu segalanya.
773
00:48:02,310 --> 00:48:04,010
Aku bilang aku sangat kuat.
774
00:48:04,080 --> 00:48:06,450
Makhluk paling kuat
di alam semesta.
775
00:48:06,500 --> 00:48:09,170
Dengar, apa pun yang aku tidak tahu,
aku tahu aku bisa mempelajarinya.
776
00:48:09,390 --> 00:48:10,680
Sisi di bawah sinar matahari.
777
00:48:10,720 --> 00:48:12,610
Mengapa kau sulit untuk berharap?
778
00:48:12,630 --> 00:48:15,150
Aku tahu kau tidak tahu,
tapi aku sangat pucat.
779
00:48:15,190 --> 00:48:16,670
Ini warna biru langit.
780
00:48:16,700 --> 00:48:19,030
Pigmentasi alamiku adalah biru tua.
781
00:48:19,050 --> 00:48:20,590
Beri kami matahari!
782
00:48:20,710 --> 00:48:21,810
Oke, Jin.
783
00:48:21,840 --> 00:48:24,890
Aku berharap kau
mengeluarkan kami dari gua ini.
784
00:48:25,370 --> 00:48:28,840
Oh ya! Dia telah membuat
keinginan pertamanya!
785
00:48:28,900 --> 00:48:30,880
Terima kasih telah memilih
permadani, unta dan kafilah.
786
00:48:30,900 --> 00:48:32,980
Tolong jangan lupa memberi
tip jin-mu di saat keluar.
787
00:48:33,020 --> 00:48:34,700
Bertahanlah, nak!
788
00:48:39,760 --> 00:48:40,880
Wow.
789
00:48:41,080 --> 00:48:43,360
Astaga, lihat dunia ini.
790
00:48:43,570 --> 00:48:46,600
Ini sangat... besar.
791
00:48:46,670 --> 00:48:48,690
Di dalam lampu,
semuanya seperti, kuningan!
792
00:48:48,750 --> 00:48:51,000
Kuningan!
793
00:48:51,060 --> 00:48:53,580
Seperti, apa itu tembaga?
Bukan! Kuningan!
794
00:48:53,630 --> 00:48:56,350
Agak masalah dengan
kehidupan jin.
795
00:48:56,430 --> 00:48:58,260
Kekuatan kosmik fenomenal,
796
00:48:58,430 --> 00:49:00,280
tapi sedikit ruang kecil.
797
00:49:00,350 --> 00:49:02,710
Jadi, apakah ini sihir?
798
00:49:02,780 --> 00:49:04,380
Atau kau sihir?
799
00:49:04,510 --> 00:49:06,960
Eh, semacam paket.
800
00:49:09,150 --> 00:49:11,300
Bisakah kau memperingatkan
aku sebelum melakukannya?
801
00:49:11,440 --> 00:49:13,040
Kau akan terbiasa.
802
00:49:13,280 --> 00:49:14,460
Baik.
803
00:49:14,780 --> 00:49:17,250
Jadi, apakah aku harus membuat
semua permintaanku di sini?
804
00:49:17,360 --> 00:49:19,670
Maksudku, jika aku membawa kau kembali
ke Agrabah, bukankah orang-orang...?
805
00:49:19,750 --> 00:49:22,790
Tidak. Aku dapat terlihat sangat normal.
806
00:49:24,300 --> 00:49:26,150
Benar. Sangat normal.
807
00:49:28,000 --> 00:49:29,310
Masih biru.
808
00:49:31,750 --> 00:49:33,380
Apa kita membutuhkan kuncir atas?
809
00:49:33,450 --> 00:49:35,340
Itu ceri kecilku di atasnya.
810
00:49:35,430 --> 00:49:36,800
Baiklah.
811
00:49:37,340 --> 00:49:38,520
Jadi...
812
00:49:39,500 --> 00:49:41,060
Apa yang akan kau minta?
813
00:49:41,130 --> 00:49:42,820
Oh, Aku belum memikirkan itu.
814
00:49:42,840 --> 00:49:46,110
Kau benar-benar bukan pria itu.
815
00:49:46,540 --> 00:49:48,950
Baik. Jadi apa yang kau inginkan?
816
00:49:51,820 --> 00:49:54,790
Tidak ada yang pernah menanyakan
itu padaku sebelumnya.
817
00:49:55,640 --> 00:49:57,260
Yang mudah sekalipun.
818
00:49:57,850 --> 00:49:59,600
Aku ingin bebas.
819
00:50:00,480 --> 00:50:01,660
Tidak harus mengatakan,
820
00:50:01,970 --> 00:50:03,240
Dapatkah aku membantumu?
821
00:50:03,590 --> 00:50:04,630
Apa yang kau suka?
822
00:50:05,020 --> 00:50:06,980
Selamat datang di lampu.
Bolehkah aku menerima pesananmu?
823
00:50:07,590 --> 00:50:08,610
Kebebasan.
824
00:50:08,660 --> 00:50:10,360
Aku berharap menjadi...
825
00:50:10,960 --> 00:50:12,400
Menjadi manusia.
826
00:50:12,480 --> 00:50:14,400
Mengapa kau tidak
membebaskan dirimu sendiri?
827
00:50:17,330 --> 00:50:18,540
Permadani!
828
00:50:18,610 --> 00:50:20,120
Apakah kau mendengar apa
yang dikatakan bocah ini?
829
00:50:20,180 --> 00:50:22,690
Mengapa aku tidak membebaskan diri?
830
00:50:23,220 --> 00:50:25,520
Satu-satunya cara jin
menjadi bebas adalah jika
831
00:50:25,550 --> 00:50:27,060
pemilik lampu
832
00:50:27,140 --> 00:50:29,900
menggunakan salah satu
keinginannya untuk membebaskannya.
833
00:50:29,930 --> 00:50:32,040
Dan terakhir kali itu terjadi
adalah, seperti,
834
00:50:32,070 --> 00:50:34,320
permintaan keempat yang
tidak mungkin.
835
00:50:37,730 --> 00:50:38,830
Akan aku lakukan.
836
00:50:38,930 --> 00:50:40,210
Aku punya tiga, kan?
837
00:50:40,310 --> 00:50:41,800
Sebenarnya, kau tinggal punya dua.
838
00:50:41,820 --> 00:50:44,620
Kau menggunakan satunya untuk
keluar dari gua, ingat?
839
00:50:44,690 --> 00:50:46,860
Benarkah aku? Atau apakah itu kau?
840
00:50:46,880 --> 00:50:48,890
Aku pikir aku harus
menggosok lampu?
841
00:50:48,940 --> 00:50:51,460
Oke, bocah jalanan.
Mari kita mundur rekamannya.
842
00:50:54,590 --> 00:50:55,690
Oke, Jin.
843
00:50:55,830 --> 00:50:56,950
Oooh!
844
00:50:56,980 --> 00:50:59,420
Trik monyet dengan lampu.
845
00:50:59,520 --> 00:51:01,880
Belum pernah melihat itu sebelumnya.
846
00:51:02,760 --> 00:51:04,320
Akan ku awasi kau.
847
00:51:04,480 --> 00:51:07,280
Setidaknya sekarang aku bisa menggunakan
tiga permintaanku untuk membebaskanmu.
848
00:51:08,400 --> 00:51:10,450
Inilah masalahnya tentang keinginan.
849
00:51:10,870 --> 00:51:12,570
Semakin banyak yang kau miliki,
850
00:51:12,970 --> 00:51:14,210
semakin banyak yang kau inginkan.
851
00:51:14,580 --> 00:51:15,850
Itu bukan aku.
852
00:51:17,780 --> 00:51:18,970
Kita lihat saja nanti.
853
00:51:19,020 --> 00:51:20,980
Tapi ada sesuatu.
854
00:51:21,060 --> 00:51:22,820
Pernah lihat wajah itu sebelumnya.
855
00:51:22,860 --> 00:51:23,880
Siapa dia?
856
00:51:24,010 --> 00:51:25,210
Siapa gadis itu?
857
00:51:25,800 --> 00:51:26,910
Dia adalah seorang putri.
858
00:51:26,980 --> 00:51:28,510
Bukankah mereka semua begitu?
859
00:51:28,620 --> 00:51:31,200
Perlakukan wanitamu seperti
seorang ratu, aku selalu mengatakan.
860
00:51:31,230 --> 00:51:34,120
Tidak. Dia putri yang sebenarnya.
861
00:51:34,140 --> 00:51:35,260
Nah, sudah aku katakan.
862
00:51:35,310 --> 00:51:37,560
Aku tidak bisa membuat orang
mencintai siapa pun, jadi...
863
00:51:37,580 --> 00:51:39,560
Tidak. Kami memiliki koneksi.
864
00:51:39,800 --> 00:51:41,010
Apakah mereka?
865
00:51:42,190 --> 00:51:46,480
Dia cerdas, baik,
dan sangat cantik.
866
00:51:46,510 --> 00:51:48,910
Tapi dia harus menikah dengan...
867
00:51:50,050 --> 00:51:51,940
Hei, bisakah kau menjadikanku seorang pangeran?
868
00:51:52,470 --> 00:51:56,580
Ada banyak keraguan
di "buat aku jadi pangeran".
869
00:51:56,670 --> 00:51:59,030
Aku hanya bisa... menjadikanmu seorang pangeran.
870
00:51:59,300 --> 00:52:00,300
Oh, tidak.
871
00:52:00,330 --> 00:52:02,610
Benar, kau akan meringkuk dengan
pria itu selama sisa hidupmu.
872
00:52:02,630 --> 00:52:04,040
Kalian semua melihat istanaku?
873
00:52:04,770 --> 00:52:07,010
Lebih spesifik dengan kata-katamu.
874
00:52:07,200 --> 00:52:09,820
- Kesepakatannya secara detail.
- Oke.
875
00:52:09,880 --> 00:52:11,100
Yang aku tidak begitu mengerti
876
00:52:11,120 --> 00:52:13,380
karena jika dia sudah
menyukaimu, mengapa harus berubah?
877
00:52:13,410 --> 00:52:16,080
Sudah kubilang dia harus
menikah dengan seorang pangeran.
878
00:52:16,110 --> 00:52:17,330
Aku hanya ingin pulang, kawan.
879
00:52:17,460 --> 00:52:19,530
Baik. Aku bisa melakukan itu.
880
00:52:20,060 --> 00:52:22,370
Keinginan resmi kali ini,
881
00:52:22,400 --> 00:52:23,800
bagi kita yang menghitungnya,
882
00:52:23,830 --> 00:52:25,690
yang sekarang, aku salah satunya.
883
00:52:25,830 --> 00:52:28,440
Jin... aku berharap...
884
00:52:28,480 --> 00:52:29,480
Lampu?
885
00:52:29,540 --> 00:52:31,090
Oh, Maaf.
886
00:52:32,750 --> 00:52:33,850
Baiklah.
887
00:52:34,270 --> 00:52:35,270
Jin...
888
00:52:35,290 --> 00:52:36,740
Jangan sakiti dia, Jin.
889
00:52:37,320 --> 00:52:38,610
Aku berharap...
890
00:52:39,000 --> 00:52:40,410
untuk menjadi...
891
00:52:40,980 --> 00:52:42,210
seorang pangeran.
892
00:52:42,240 --> 00:52:43,950
Mundurlah, nak,
Aku butuh ruang untuk bekerja.
893
00:52:44,400 --> 00:52:46,210
Aku akan mengubahmu.
894
00:52:47,450 --> 00:52:48,600
Jin?
895
00:52:53,130 --> 00:52:55,340
Sedikit pusing. Lebih baik, kan?
896
00:52:55,980 --> 00:52:58,360
Kurasa aku...
mulai terbiasa.
897
00:52:58,500 --> 00:53:00,820
Oke, seorang pangeran.
898
00:53:01,400 --> 00:53:04,890
Jelas, pakaian murah
tidak akan berhasil.
899
00:53:05,300 --> 00:53:07,780
Aku merasakan biru pastel.
900
00:53:07,900 --> 00:53:09,440
Apa itu biru pastel?
901
00:53:09,570 --> 00:53:11,420
Tidak. Hijau muda kekuningan.
902
00:53:15,120 --> 00:53:16,810
- Garisnya semua salah.
- Apa ini?
903
00:53:16,880 --> 00:53:18,590
Warna tersebut berbenturan
dengan warna kulitmu.
904
00:53:18,620 --> 00:53:20,020
Siluetnya membingungkan.
905
00:53:20,080 --> 00:53:21,190
Ini topi besar.
906
00:53:21,230 --> 00:53:23,170
Tidak, itu bukan topi besar.
907
00:53:23,270 --> 00:53:25,440
Ayo, Jin,
harus kalahkan pintunya.
908
00:53:25,740 --> 00:53:27,020
Harus menonjol!
909
00:53:27,110 --> 00:53:28,790
Harus... emas!
910
00:53:29,320 --> 00:53:30,960
Aah, tidak!
911
00:53:31,080 --> 00:53:33,080
- Kita sudah kelewatan.
- Jin! Kau lengah.
912
00:53:33,190 --> 00:53:34,630
Itu harus netral
untuk padang pasir.
913
00:53:34,730 --> 00:53:37,340
Gading, krem, warna tulang, kuno.
914
00:53:37,370 --> 00:53:38,700
Agak berat.
915
00:53:43,420 --> 00:53:45,320
Dan kerumunan semakin menggila!
916
00:53:47,240 --> 00:53:50,190
Jin! Jin bersemangat!
917
00:53:50,430 --> 00:53:52,850
Jin berapi-api, kawan.
918
00:53:54,910 --> 00:53:56,220
Seseorang dinginkan aku!
919
00:53:56,860 --> 00:53:59,300
Seseorang keluarkan aku!
Aku sudah kelebihan!
920
00:54:01,540 --> 00:54:02,700
Jadi bagaimana menurutmu?
921
00:54:03,300 --> 00:54:04,300
Aku suka.
922
00:54:04,330 --> 00:54:05,850
Tentu saja kau menyukainya, nak.
Aku berhasil.
923
00:54:05,870 --> 00:54:07,100
Kurasa itu aku.
924
00:54:07,180 --> 00:54:09,330
Sebenarnya, itu... itu aku.
925
00:54:09,360 --> 00:54:11,790
Maksudku, aku melakukan sebagian besar
pekerjaan. Kau hanya berdiri di sana.
926
00:54:11,820 --> 00:54:12,880
Tapi aku mendengarmu.
927
00:54:12,900 --> 00:54:15,130
Tapi bukankah orang mengenali aku?
928
00:54:15,200 --> 00:54:18,010
Tidak ada yang akan mengenalimu.
Begitulah cara kerja sihir jin.
929
00:54:18,120 --> 00:54:20,010
Orang melihat apa yang
diperintahkan kepada mereka.
930
00:54:20,160 --> 00:54:21,230
Baik.
931
00:54:21,660 --> 00:54:23,310
- Siapa aku?
- Siapa...
932
00:54:24,540 --> 00:54:27,090
Pangeran... Ali.
933
00:54:28,220 --> 00:54:29,950
- Dari?
- Duh.
934
00:54:30,000 --> 00:54:31,150
Dari Ababwah.
935
00:54:31,180 --> 00:54:32,950
Ababwah?
936
00:54:33,250 --> 00:54:35,200
Kau tidak mendengarkan.
Ababwah.
937
00:54:35,800 --> 00:54:37,380
- Apakah itu tempat yang nyata?
- Ya.
938
00:54:37,410 --> 00:54:40,590
Seperti, semua orang tahu tentang itu.
Itu ada brosurnya.
939
00:54:40,760 --> 00:54:42,790
Sedikit panas di musim
panas, sedang di musim gugur.
940
00:54:42,820 --> 00:54:44,220
Aku akan membiarkanmu membacanya
dalam perjalanan.
941
00:54:45,230 --> 00:54:46,790
Bagaimana kita akan sampai di sana?
942
00:54:47,880 --> 00:54:49,840
Kurasa kau tidak bisa naik simpanse.
943
00:54:50,180 --> 00:54:51,500
Apakah kau tidak suka
monyet moonwalking?
944
00:54:51,520 --> 00:54:53,550
Tetap di sana, Abu.
945
00:54:54,840 --> 00:54:56,310
Keledai. Terlalu kecil.
946
00:54:58,870 --> 00:55:01,180
Tidak, terlalu jelas.
947
00:55:01,210 --> 00:55:03,060
Kita membutuhkan sesuatu yang kuat.
948
00:55:07,640 --> 00:55:09,450
Tenang, Abu. Hanya sebentar.
949
00:55:09,470 --> 00:55:10,540
Wow.
950
00:55:10,950 --> 00:55:12,070
Pangeran Ali...
951
00:55:12,380 --> 00:55:13,390
...dari Ababwah.
952
00:55:13,470 --> 00:55:15,410
Dan sekarang, untuk rombonganmu.
953
00:55:15,430 --> 00:55:16,460
Apa?
954
00:55:19,310 --> 00:55:20,510
Apa yang terjadi?
955
00:55:20,530 --> 00:55:21,610
Jin?
956
00:55:38,660 --> 00:55:39,770
Kosongkan jalan!
957
00:55:40,100 --> 00:55:41,310
Kosongkan jalan!
958
00:55:42,640 --> 00:55:45,190
Kosongkan jalan!
959
00:56:14,480 --> 00:56:19,440
♫ Beri jalan untuk Pangeran Ali! ♫
960
00:56:19,750 --> 00:56:24,190
♫ Katakan hei! Itu adalah Pangeran Ali! ♫
961
00:56:25,150 --> 00:56:27,680
♫ Hei!
Kosongkan jalan di pasar kuno ♫
962
00:56:27,700 --> 00:56:30,470
♫ Hei kau! Biarkan kami lewat!
Itu adalah bintang baru ♫
963
00:56:30,490 --> 00:56:35,230
♫ Oh, ayolah, jadilah yang pertama
di blokmu untuk bertemu matanya! ♫
964
00:56:35,330 --> 00:56:36,770
♫ Beri jalan! Dia datang! ♫
965
00:56:36,860 --> 00:56:38,510
♫ Bunyikan lonceng! Tabuh drum! ♫
966
00:56:38,530 --> 00:56:40,360
♫ Kau akan menyukai pria ini ♫
967
00:56:40,480 --> 00:56:45,280
♫ Pangeran Ali! Dia luar biasa!
Ali Ababwa ♫
968
00:56:45,330 --> 00:56:47,740
♫ Tunjukkan rasa
hormat, nak, sikap hormat ♫
969
00:56:47,830 --> 00:56:50,010
♫ Berlutut satu lutut ♫
970
00:56:50,710 --> 00:56:52,870
♫ Sekarang, cobalah yang terbaik untuk tetap tenang ♫
971
00:56:53,260 --> 00:56:55,650
♫ Sapukan salam Jumat kalian ♫
972
00:56:55,880 --> 00:57:00,200
♫ Lalu datang dan temui tempat
makannya yang spektakuler ♫
973
00:57:00,510 --> 00:57:05,060
♫ Pangeran Ali!
Dia Perkasa ! Ali Ababwa ♫
974
00:57:05,330 --> 00:57:07,470
♫ Kuat seperti sepuluh pria biasa ♫
975
00:57:07,530 --> 00:57:09,150
♫ Sangat jelas! ♫
976
00:57:10,320 --> 00:57:12,580
♫ Dia berhadapan dengan gerombolan yang berderap ♫
977
00:57:12,760 --> 00:57:15,140
♫ Seratus orang
jahat dengan pedang ♫
978
00:57:15,280 --> 00:57:17,100
♫ Siapa yang mengirim
preman ke tuan mereka? ♫
979
00:57:17,180 --> 00:57:19,220
♫ Kenapa, Pangeran Ali ♫
980
00:57:19,310 --> 00:57:20,440
♫ Kawan, dia punya ♫
981
00:57:20,470 --> 00:57:23,390
♫ Dia punya tujuh
puluh lima unta emas ♫
982
00:57:23,410 --> 00:57:24,690
♫ Sekarang para wanita, apa yang dia punya? ♫
983
00:57:24,710 --> 00:57:27,560
♫ Burung merak ungu,
dia punya lima puluh tiga ♫
984
00:57:29,040 --> 00:57:33,160
♫ Saat melihat ke
mamalia tipe eksotis ♫
985
00:57:33,190 --> 00:57:34,410
♫ Semua orang membantuku! ♫
986
00:57:34,430 --> 00:57:36,070
♫ Dia punya kebun binatang
yang kukatakan padamu ♫
987
00:57:36,090 --> 00:57:38,160
♫ Ini adalah kebun binatang kelas dunia ♫
988
00:57:38,240 --> 00:57:40,770
♫ Pangeran Ali! Dia tampan. (Tidak perlu
dipertanyakan lagi, Ali memikat ini) ♫
989
00:57:40,790 --> 00:57:43,220
♫ Ali Ababwa (Tidak pernah biasa,
tidak pernah membosankan) ♫
990
00:57:43,260 --> 00:57:45,010
♫ Fisik itu! Bagaimana aku bisa bicara?
(Segala sesuatu tentang pria itu) ♫
991
00:57:45,040 --> 00:57:46,790
♫ Lemah di lututku
(Hanya terkesan mengesankan) ♫
992
00:57:46,810 --> 00:57:47,940
♫ Kau anak keren! ♫
993
00:57:47,980 --> 00:57:50,240
♫ Jadi, pergilah ke alun-alun.
(Dia adalah pemenang, dia jagoan, ajaib) ♫
994
00:57:50,270 --> 00:57:52,550
♫ Sesuaikan kerudung kalian dan siapkan
(Dia akan menarik hatiku hancur) ♫
995
00:57:52,570 --> 00:57:54,310
♫ Untuk melongo dan menatap
(Dan aku benar-benar suka) ♫
996
00:57:54,340 --> 00:57:56,720
♫ Pada Pangeran Ali,
(Cara dia berpakaian) ♫
997
00:57:56,740 --> 00:57:59,700
♫ Dia punya sembilan puluh
lima monyet putih Persia ♫
998
00:57:59,770 --> 00:58:01,410
♫ Dia punya monyet,
sekelompok monyet ♫
999
00:58:01,440 --> 00:58:04,270
♫ Dan untuk melihatnya,
dia tidak memungut biaya ♫
1000
00:58:04,290 --> 00:58:05,940
♫ Dia murah hati, sangat murah hati ♫
1001
00:58:05,960 --> 00:58:09,340
♫ Dia punya 10.000
pelayan dan patuh ♫
1002
00:58:09,370 --> 00:58:10,600
♫ Bangga bekerja untuknya! ♫
1003
00:58:10,620 --> 00:58:12,180
♫ Mereka tunduk pada tingkahnya,
senang melayani dia ♫
1004
00:58:12,210 --> 00:58:16,280
♫ Mereka hanya buruk dengan
kesetiaan kepada Ali! ♫
1005
00:58:16,510 --> 00:58:19,050
♫ Pangeran Ali! ♫
1006
00:58:19,440 --> 00:58:23,190
♫ Pangeran Aaaa... ♫
1007
00:58:23,260 --> 00:58:24,600
Kami menunggumu!
1008
00:58:24,660 --> 00:58:28,070
♫ Aaaa... ♫
1009
00:58:28,100 --> 00:58:29,650
Kami tidak akan berhenti
sampai kau suruh!
1010
00:58:29,740 --> 00:58:31,840
♫ Aaaa... ♫
1011
00:58:31,980 --> 00:58:33,170
♫ Aa-aa... ♫
1012
00:58:33,290 --> 00:58:34,310
♫ Aaaa... ♫
1013
00:58:34,360 --> 00:58:35,420
Kau bisa melakukannya!
1014
00:58:35,460 --> 00:58:37,110
♫ Aaaa... ♫
1015
00:58:37,180 --> 00:58:38,400
Itu dia!
1016
00:58:39,070 --> 00:58:41,990
♫ Pangeran Ali! ♫
1017
00:58:42,130 --> 00:58:44,760
♫ Dia asyik! ♫
1018
00:58:44,820 --> 00:58:48,330
♫ Ali Ababwa ♫
1019
00:58:48,370 --> 00:58:52,620
♫ Kudengar Putrimu cantik!
Dimana dia? ♫
1020
00:58:53,810 --> 00:58:55,800
♫ Dan itu, orang baik, itulah sebabnya ♫
1021
00:58:55,950 --> 00:58:57,860
♫ Dia jadi imut dan mampir ♫
1022
00:58:57,940 --> 00:59:00,360
♫ Dengan enam puluh gajah, llama berlimpah
- Nyata? ♫
1023
00:59:00,390 --> 00:59:02,320
♫ Dengan beruang dan singa,
pita kuningan dan banyak lagi / Apa? ♫
1024
00:59:02,340 --> 00:59:04,190
♫ Dengan empat puluh fakirnya / Oh!
Kokinya, tukang roti / Oh! ♫
1025
00:59:04,210 --> 00:59:05,570
♫ Burung-burungnya yang berkicau
pada kunci / Oh! ♫
1026
00:59:05,590 --> 00:59:07,650
♫ Beri jalan ♫
1027
00:59:07,700 --> 00:59:13,600
♫ Untuk Pangeran Ali ♫
1028
00:59:32,180 --> 00:59:33,320
Dimana mereka?
1029
00:59:33,610 --> 00:59:34,660
Santailah.
1030
00:59:34,680 --> 00:59:36,200
Kenapa begitu lama?
1031
00:59:37,790 --> 00:59:39,010
Inilah pria itu.
1032
00:59:41,810 --> 00:59:43,170
Apa yang kau lakukan?
Turunkan tanganmu.
1033
00:59:43,370 --> 00:59:45,070
Aku mempresentasikannya.
1034
00:59:45,170 --> 00:59:46,190
Turunkan tanganmu.
1035
00:59:46,310 --> 00:59:48,760
Dengan senang hati
menyambutmu di Agrabah,
1036
00:59:48,780 --> 00:59:50,010
Pangeran Ali.
1037
00:59:52,450 --> 00:59:54,990
- Bagaimana kau merusaknya?
- Aku tidak tahu. Itu jatuh.
1038
00:59:55,240 --> 00:59:56,920
Senang bertemu dengannya.
1039
00:59:58,230 --> 01:00:01,060
Itu seperti... kesenangan
1040
01:00:01,130 --> 01:00:03,300
bagiku, Yang Mulia, Tuan.
1041
01:00:03,340 --> 01:00:05,360
Kau terlihat sangat tenang.
1042
01:00:05,380 --> 01:00:06,900
Itu adalah hormat, bukan busur.
1043
01:00:07,150 --> 01:00:08,150
Berdiri.
1044
01:00:08,170 --> 01:00:11,470
Aku khawatir aku tidak
mengetahui tentang... Ababwa.
1045
01:00:13,940 --> 01:00:15,500
- Ya, itu di utara.
- Itu selatan.
1046
01:00:17,880 --> 01:00:19,810
Eh, kita punya utara...
1047
01:00:20,630 --> 01:00:21,850
...dan selatan.
1048
01:00:21,950 --> 01:00:22,980
Apa?
1049
01:00:23,010 --> 01:00:25,340
Itu dekat, jika kau pergi...
itu...
1050
01:00:25,360 --> 01:00:28,500
Di sekitar sana, kau dapat
menemukannya, jika kau melihat.
1051
01:00:28,530 --> 01:00:29,670
Jangan bantu aku.
1052
01:00:29,730 --> 01:00:32,690
Dunia berubah dengan
cepat, Jafar.
1053
01:00:33,030 --> 01:00:35,810
Sepertinya ada negara
baru setiap hari.
1054
01:00:39,130 --> 01:00:40,250
Jangan sentuh aku.
1055
01:00:40,820 --> 01:00:41,880
Jangan sentuh aku.
1056
01:00:41,900 --> 01:00:42,990
Baik.
1057
01:00:43,700 --> 01:00:44,830
Ya!
1058
01:00:44,860 --> 01:00:46,360
Kau sangat bijaksana.
1059
01:00:46,570 --> 01:00:48,360
Tolong beri tahu dia
kalau kita punya hadiah.
1060
01:00:48,730 --> 01:00:50,000
Oh, benar.
1061
01:00:50,110 --> 01:00:52,120
Kami punya banyak barang! Hadiah!
1062
01:00:52,250 --> 01:00:53,530
Apakah kau mengatur ini?
1063
01:00:53,710 --> 01:00:54,970
Bi-baba!
1064
01:00:56,970 --> 01:00:59,790
Ya, ini dia! Hadiah.
1065
01:00:59,820 --> 01:01:01,350
Segera datang.
1066
01:01:01,440 --> 01:01:04,370
Kami punya rempah-rempah. Unta emas.
1067
01:01:04,440 --> 01:01:06,150
Dan sendok, sendok kecil.
1068
01:01:06,260 --> 01:01:07,400
Sendok!
1069
01:01:07,430 --> 01:01:09,250
Bagaimana mereka membuat sendok sekecil itu?
1070
01:01:09,280 --> 01:01:10,440
Kami punya selai!
1071
01:01:10,470 --> 01:01:11,790
- Selai?
- Selai.
1072
01:01:11,960 --> 01:01:13,220
Ya, Selai!
1073
01:01:13,530 --> 01:01:14,870
Selai ketela.
1074
01:01:15,000 --> 01:01:16,040
Selai buah ara.
1075
01:01:16,130 --> 01:01:17,150
Selai ketela!
1076
01:01:17,180 --> 01:01:18,240
Dan selai kencan.
1077
01:01:18,260 --> 01:01:19,400
Tanpa biji.
1078
01:01:19,850 --> 01:01:22,280
Selai eksotis yang lezat.
1079
01:01:22,300 --> 01:01:24,840
Pindah. Dari kata 'selai'.
1080
01:01:24,900 --> 01:01:26,590
- Apa?
- Kita punya perhiasan.
1081
01:01:26,980 --> 01:01:27,980
Perhiasan!
1082
01:01:28,030 --> 01:01:29,060
Kami memilikinya.
1083
01:01:29,080 --> 01:01:30,970
Dan, itu!
1084
01:01:31,220 --> 01:01:32,290
Di sana.
1085
01:01:32,470 --> 01:01:33,920
Tersembunyi untuk...
1086
01:01:34,070 --> 01:01:35,230
kejutan.
1087
01:01:36,670 --> 01:01:37,900
Ta-da.
1088
01:01:38,170 --> 01:01:40,680
Itu adalah... roda?
1089
01:01:41,590 --> 01:01:43,860
Ini... sangat mahal.
1090
01:01:43,930 --> 01:01:47,260
Dan apa yang ingin kau
beli dengan... yang mahal ini?
1091
01:01:47,320 --> 01:01:48,570
Kau!
1092
01:01:51,510 --> 01:01:52,620
Wow.
1093
01:01:53,120 --> 01:01:55,580
Tidak! Waktu denganmu.
1094
01:01:55,610 --> 01:01:57,130
Waktu... itu bukan...
1095
01:01:58,560 --> 01:02:00,870
Apakah kau menyarankan aku untuk dijual?
1096
01:02:01,080 --> 01:02:02,360
Tentu saja.
1097
01:02:02,940 --> 01:02:05,010
Tidak! Tidak, tentu saja tidak!
1098
01:02:05,050 --> 01:02:06,120
Tidak!
1099
01:02:06,260 --> 01:02:09,150
Dingin, dan gelap...
1100
01:02:09,210 --> 01:02:10,530
...di lampu itu.
1101
01:02:10,550 --> 01:02:11,790
Tapi aku lebih suka ini.
1102
01:02:11,820 --> 01:02:14,790
Maaf, permisi...
Aku harus pergi dan...
1103
01:02:15,140 --> 01:02:16,650
mengambil roti.
1104
01:02:18,840 --> 01:02:20,150
Untuk selainya.
1105
01:02:20,180 --> 01:02:22,330
Tidak, bukan itu yang aku maksud. Aku...
1106
01:02:22,400 --> 01:02:23,760
Kau hebat.
1107
01:02:24,080 --> 01:02:25,440
Bukan itu yang aku maksudkan.
1108
01:02:25,560 --> 01:02:27,440
Biarkan saja dia.
Kau tidak melakukannya dengan baik.
1109
01:02:27,490 --> 01:02:30,310
Kau akan... mendapatkan
kesempatan untuk berbicara lagi.
1110
01:02:30,460 --> 01:02:34,070
Kami harap kau bisa bergabung
dengan kami malam ini, Pangeran Ali,
1111
01:02:34,130 --> 01:02:36,740
saat kami merayakan panen kami.
1112
01:02:36,830 --> 01:02:38,210
Tentu saja,
1113
01:02:38,290 --> 01:02:39,540
Kau...
1114
01:02:39,620 --> 01:02:41,270
Jiwa tentram.
1115
01:02:41,620 --> 01:02:43,010
Kami akan bergabung denganmu.
1116
01:02:43,290 --> 01:02:44,740
Halus.
1117
01:02:45,610 --> 01:02:47,620
Dalam 10.000 tahun,
1118
01:02:48,140 --> 01:02:49,920
aku tidak pernah semalu itu.
1119
01:02:58,650 --> 01:03:01,160
Jangan khawatir.
kau belum keluar dari permainan.
1120
01:03:01,250 --> 01:03:03,150
Lakukan saja apa yang biasa
kau lakukan di sebuah pesta.
1121
01:03:03,200 --> 01:03:04,730
Aku belum pernah ke pesta.
1122
01:03:04,760 --> 01:03:05,760
Apa?
1123
01:03:05,980 --> 01:03:06,980
Apa?
1124
01:03:07,140 --> 01:03:08,980
Oh, kau harus kembali
ke kamar kalau begitu.
1125
01:03:09,000 --> 01:03:10,390
Kau tidak akan mengacaukan malamku.
1126
01:03:10,420 --> 01:03:11,860
Pangeran Ali.
1127
01:03:14,380 --> 01:03:15,660
Bolehkah aku bicara?
1128
01:03:15,870 --> 01:03:17,200
Secara pribadi?
1129
01:03:18,390 --> 01:03:20,900
Ini bukan urusan pelayanmu.
1130
01:03:23,000 --> 01:03:25,020
Aku ada di sana,
mengatur urusanku.
1131
01:03:30,290 --> 01:03:31,620
Aku tahu siapa kau.
1132
01:03:35,080 --> 01:03:36,090
Kau tahu?
1133
01:03:37,840 --> 01:03:38,920
Ya.
1134
01:03:39,240 --> 01:03:42,270
Kau adalah orang yang memiliki
ambisi besar, sepertiku.
1135
01:03:43,520 --> 01:03:46,310
Aku.., Aku tak yakin kita
telah diperkenalkan dengan baik.
1136
01:03:46,410 --> 01:03:47,520
Jafar.
1137
01:03:47,960 --> 01:03:50,020
Perdana menteri Sultan.
1138
01:03:50,060 --> 01:03:51,980
Aku bisa menjadi sekutu yang berharga
1139
01:03:52,000 --> 01:03:54,150
untuk membantumu mendapatkan
apa yang kau inginkan.
1140
01:03:54,460 --> 01:03:56,240
Aku.., Aku akan memikirkannya.
1141
01:03:56,300 --> 01:03:57,780
Aku tidak ingin
membuat Putri menunggu.
1142
01:03:57,810 --> 01:04:00,870
Mungkin aku tidak
membuat diriku jelas.
1143
01:04:02,370 --> 01:04:04,960
Penawaran ini tidak berlaku
lama, kau tahu.
1144
01:04:07,520 --> 01:04:08,910
Pangeran Ali...
1145
01:04:09,090 --> 01:04:10,450
Permisi.
1146
01:04:10,700 --> 01:04:12,950
Pangeran Ali,
Diminta kehadiranmu.
1147
01:04:13,810 --> 01:04:16,000
Jadi kurasa itu adalah orangnya.
1148
01:04:16,160 --> 01:04:18,180
Ya, itu orangnya.
1149
01:04:26,760 --> 01:04:28,060
Oke, itu dia.
1150
01:04:28,560 --> 01:04:29,620
Ini kesempatanmu.
1151
01:04:29,640 --> 01:04:30,730
Kau tahu apa?
1152
01:04:30,870 --> 01:04:33,590
Ada banyak orang. aku tidak
berpikir aku bisa melakukan ini.
1153
01:04:34,480 --> 01:04:35,920
- Kau akan baik-baik saja.
- Baik.
1154
01:04:35,980 --> 01:04:37,270
Yang ini akan mudah.
1155
01:04:37,840 --> 01:04:40,290
Ooh! Lihatlah pelayannya.
1156
01:04:43,310 --> 01:04:46,170
Dia akan mendapat tekanan.
Merasa diriku sedikit haus.
1157
01:04:46,190 --> 01:04:47,760
Tidak. Kau tidak bisa meninggalkanku.
1158
01:04:47,850 --> 01:04:49,840
- Mereka akan melihatku dengan jelas.
- Tidak, mereka tidak akan melakukannya.
1159
01:04:49,900 --> 01:04:51,840
Yang harus kau lakukan
adalah berjalan ke sana.
1160
01:04:51,860 --> 01:04:54,230
Dan bicara.
Aku juga harus berbicara.
1161
01:04:54,290 --> 01:04:55,750
Oke, dengarkan aku.
1162
01:04:55,930 --> 01:04:57,380
Aku tinggal di dalam lampu.
1163
01:04:57,720 --> 01:05:01,260
Tapi ini pesta.
Jangan mengacaukan ini untukku.
1164
01:05:01,350 --> 01:05:03,670
Baik? Aku ingin berpesta.
1165
01:05:03,700 --> 01:05:04,980
Pergi dapatkan dia!
1166
01:05:06,710 --> 01:05:08,890
Baik.
1167
01:05:14,960 --> 01:05:17,390
Putri Jasmine!
1168
01:05:18,110 --> 01:05:19,880
Kau! Kau masih di sini.
1169
01:05:20,040 --> 01:05:21,260
Ya.
1170
01:05:25,380 --> 01:05:26,520
Apa yang kau lakukan?
1171
01:05:26,970 --> 01:05:27,980
Hmm?
1172
01:05:28,020 --> 01:05:29,260
Apa yang kau lakukan?
1173
01:05:29,290 --> 01:05:32,700
Aku hanya memastikan airnya...
bersuhu bagus.
1174
01:05:32,730 --> 01:05:34,160
Kenapa kau tidak ke sana?
1175
01:05:34,200 --> 01:05:35,990
Bagaimana aku bisa
bersaing dengan itu?
1176
01:05:36,010 --> 01:05:38,690
Lihatlah dia. Dia sangat pangeran.
1177
01:05:38,770 --> 01:05:42,000
Kau harus lebih percaya diri
tentang apa yang kau tawarkan.
1178
01:05:42,030 --> 01:05:43,760
Apa yang aku tawarkan?
1179
01:05:43,820 --> 01:05:45,250
Pengetahuan tentang cara mencuri makanan?
1180
01:05:45,280 --> 01:05:47,320
Bagaimana cara melompat antar gedung?
1181
01:05:47,560 --> 01:05:49,610
Sekarang, Pangeran Ali, dia punya perhiasan.
1182
01:05:49,630 --> 01:05:51,060
Hentikan.
1183
01:05:52,520 --> 01:05:55,830
Aku membuatmu terlihat seperti
seorang pangeran di luarnya saja.
1184
01:05:56,910 --> 01:05:59,090
Aku tidak mengubah
apa pun di dalamnya.
1185
01:05:59,710 --> 01:06:01,860
Pangeran Ali membawamu ke pintu.
1186
01:06:02,100 --> 01:06:04,110
Tapi Aladdin harus membukanya.
1187
01:06:05,040 --> 01:06:06,040
Oh...
1188
01:06:06,180 --> 01:06:08,310
Lihat, sultan memang menyukai aku.
1189
01:06:08,360 --> 01:06:10,870
Oke, baik, mungkin dia akan
membiarkanmu menjadi istrinya.
1190
01:06:12,630 --> 01:06:15,860
Lihat itu. Pangeran lain yang
lebih tertarik pada Baba.
1191
01:06:16,520 --> 01:06:18,990
Entahlah. Kurasa ini mungkin berbeda.
1192
01:06:19,300 --> 01:06:22,310
Dan dia datang dengan
teman yang sangat menarik.
1193
01:06:22,340 --> 01:06:23,720
Tolong buat itu berhasil.
1194
01:06:24,250 --> 01:06:26,910
Dan bagaimana dengan Pangeran Ali?
1195
01:06:27,040 --> 01:06:29,490
Oh, lihat dia,
dia berusaha keras.
1196
01:06:30,500 --> 01:06:31,890
Dan itu masalahnya.
1197
01:06:32,090 --> 01:06:33,100
Waktunya pertunjukan.
1198
01:06:33,130 --> 01:06:34,500
Tidak, aku sedang
menunggu saat yang tepat.
1199
01:06:34,520 --> 01:06:37,030
Tidak. Jangan menunggu.
Kita selesai menunggu.
1200
01:06:37,050 --> 01:06:38,650
Tidak. Aku yang memutuskan, oke?
1201
01:06:38,720 --> 01:06:40,790
Aku bilang disaat yang tepat.
1202
01:06:44,990 --> 01:06:46,930
Sungguh?
1203
01:06:48,760 --> 01:06:50,230
Dia disini. Katakan sesuatu.
1204
01:06:50,260 --> 01:06:51,760
Bertindak wajar.
1205
01:06:53,180 --> 01:06:54,260
Hai!
1206
01:06:55,570 --> 01:06:58,280
Aku minta maaf... untuk...
1207
01:06:58,320 --> 01:06:59,340
Selainya.
1208
01:06:59,420 --> 01:07:00,940
Dan perhiasan, dan...
1209
01:07:01,040 --> 01:07:02,490
Dan untuk membelimu.
1210
01:07:02,650 --> 01:07:03,820
Itu bukan aku.
1211
01:07:03,840 --> 01:07:04,900
Itu aku.
1212
01:07:04,920 --> 01:07:07,510
Aku tidak, itu aku. Aku tidak
punya saudara kembar atau apapun.
1213
01:07:07,540 --> 01:07:10,210
Tapi, Aku...
1214
01:07:10,680 --> 01:07:12,290
- Kau...
- Menari? Dengan senang hati.
1215
01:07:13,430 --> 01:07:14,430
Ya.
1216
01:07:20,900 --> 01:07:22,550
Pergilah.
1217
01:08:48,000 --> 01:08:58,990
Terjemahan oleh
Jack'D22
1218
01:08:59,500 --> 01:09:10,090
akumenang.com
(Request sub berbayar & Business only)
1219
01:09:42,980 --> 01:09:45,410
Sesuatu yang sangat
aneh tentangnya.
1220
01:09:47,470 --> 01:09:49,760
Awasi terus Pangeran Ali.
1221
01:09:50,620 --> 01:09:52,680
Dia hanya pergi.
1222
01:09:52,750 --> 01:09:55,760
Mungkin aku sedikit kelewatan
dengan saltonya, tapi
1223
01:09:55,790 --> 01:09:56,860
tarian itu
1224
01:09:56,880 --> 01:09:59,540
mungkin hal terbaik yang pernah
kau lakukan dalam hidupmu.
1225
01:10:00,060 --> 01:10:01,340
Aku cukup baik.
1226
01:10:01,420 --> 01:10:03,250
Tapi sepertinya tidak ada
yang membuatnya terkesan.
1227
01:10:03,430 --> 01:10:04,900
Ya, itu gila. Bukan...
1228
01:10:04,920 --> 01:10:07,350
...permata atau selai atau perhiasan.
1229
01:10:07,580 --> 01:10:08,990
Jika aku tidak bisa membuatnya terkesan,
1230
01:10:09,270 --> 01:10:10,830
Aku bertanya-tanya siapa yang bisa.
1231
01:10:11,680 --> 01:10:13,230
Apa artinya itu?
1232
01:10:13,280 --> 01:10:16,930
Aku hanya bilang coba
menjadi dirimu sendiri?
1233
01:10:17,010 --> 01:10:18,800
Tapi dia harus menikah
dengan seorang pangeran.
1234
01:10:19,750 --> 01:10:22,510
Jika aku punya beberapa menit
bersamanya, aku tahu aku bisa...
1235
01:10:23,910 --> 01:10:26,320
- Kau harus membawaku ke sana.
- Apakah itu permintaan resmi?
1236
01:10:26,370 --> 01:10:28,720
Tidak. Itu adalah bantuan... untuk seorang teman.
1237
01:10:28,770 --> 01:10:31,860
Ooh, ya, dengar,
jin tidak benar-benar punya teman.
1238
01:10:31,880 --> 01:10:34,090
Aku pikir kau bilang kau tidak
pernah punya teman seperti aku?
1239
01:10:34,140 --> 01:10:37,900
Tidak. Aku bilang kau...
tidak pernah punya teman seperti aku.
1240
01:10:38,170 --> 01:10:39,480
Ketika kau seorang jin,
1241
01:10:39,530 --> 01:10:41,440
seseorang selalu
menginginkan sesuatu darimu.
1242
01:10:41,470 --> 01:10:42,660
Ini canggung.
1243
01:10:42,690 --> 01:10:44,310
Kau benar.
1244
01:10:44,400 --> 01:10:46,580
Selain itu, itu akan melibatkan
1245
01:10:46,600 --> 01:10:48,280
gangguan pada
pelayan tertentu...
1246
01:10:48,400 --> 01:10:50,750
Ooh! Ha! Lihat apa yang kau lakukan.
1247
01:10:50,780 --> 01:10:52,440
Kau mengaitkan aku.
Sampai jumpa disana?
1248
01:11:00,560 --> 01:11:01,640
Selamat malam.
1249
01:11:01,890 --> 01:11:03,550
Bagaimana kau bisa melewati para penjaga?
1250
01:11:03,860 --> 01:11:06,540
Oh, Aku menyelinap melewatinya.
1251
01:11:06,610 --> 01:11:09,420
Semua 48 orang penjaga?
Bahkan yang makan api?
1252
01:11:09,450 --> 01:11:10,510
Mengesankan.
1253
01:11:10,550 --> 01:11:11,850
Itu sebabnya aku, eh...
1254
01:11:11,880 --> 01:11:13,690
Itulah yang orang katakan tentang aku.
1255
01:11:14,920 --> 01:11:17,840
Oh, itu tidak keluar
dengan cara yang benar.
1256
01:11:17,950 --> 01:11:20,080
Tidak ada yang mengatakan itu. Aku
tak tahu kenapa aku mengatakan itu.
1257
01:11:22,150 --> 01:11:23,550
Itu indah.
1258
01:11:23,890 --> 01:11:25,050
Dia tidak menyukainya.
1259
01:11:25,270 --> 01:11:28,440
Katakan pada Pangeran Ali, jalan menuju
hatinya adalah melalui pikirannya.
1260
01:11:28,750 --> 01:11:32,150
Sebenarnya, ini dari aku...
untukmu.
1261
01:11:34,440 --> 01:11:36,320
Bisakah kau menunggu sebentar?
1262
01:11:36,370 --> 01:11:38,100
Tunggu, hanya...
1263
01:11:43,390 --> 01:11:44,900
"Itulah yang orang
katakan tentangku."
1264
01:11:45,360 --> 01:11:46,590
Ayolah, Jin!
1265
01:11:47,440 --> 01:11:48,650
Kesukaanku.
1266
01:11:48,920 --> 01:11:50,740
Aku terima. Tolong lanjutkan.
1267
01:11:50,800 --> 01:11:55,790
Aku memperhatikan betapa...
malam itu menyenangkan.
1268
01:11:55,810 --> 01:12:00,680
Di pesta itu, aku perhatikan...
kau memperhatikan bagaimana...
1269
01:12:00,810 --> 01:12:02,960
menyenangkan aku.
1270
01:12:03,260 --> 01:12:05,080
Baik. Bagaimana bisa?
1271
01:12:05,160 --> 01:12:07,800
Itu canggung,
tetapi dalam cara yang menawan.
1272
01:12:08,410 --> 01:12:09,830
Eh, jalan-jalan.
1273
01:12:11,480 --> 01:12:14,780
Apakah kau ingin
jalan-jalan malam?
1274
01:12:15,310 --> 01:12:16,840
Hanya kita berdua?
1275
01:12:16,940 --> 01:12:18,270
Dengan sengaja?
1276
01:12:18,330 --> 01:12:20,010
Ya. Sebagai manusia.
1277
01:12:21,510 --> 01:12:22,800
Tunggu sebentar.
1278
01:12:22,830 --> 01:12:23,830
Baik.
1279
01:12:24,650 --> 01:12:26,300
Mengapa aku mengatakan "sebagai manusia"?
1280
01:12:27,050 --> 01:12:28,670
Anak itu menular.
1281
01:12:34,950 --> 01:12:37,470
Aku tidak pernah melakukan ini sebelumnya.
Bagaimana cara kerjanya?
1282
01:12:38,310 --> 01:12:39,950
Apakah kau suka keju domba?
1283
01:12:45,010 --> 01:12:46,130
Silahkan masuk.
1284
01:12:46,730 --> 01:12:48,330
Sebenarnya, aku sudah masuk.
1285
01:12:49,360 --> 01:12:50,620
Jangan bergerak.
1286
01:12:53,760 --> 01:12:56,500
Aku hanya kembali...
karena kau meninggalkan begitu...
1287
01:12:56,520 --> 01:12:58,430
Bagaimana kau sampai di sana?
1288
01:13:00,120 --> 01:13:01,510
Permadani ajaib?
1289
01:13:03,820 --> 01:13:05,630
Sebenarnya, aku senang kau ada di sini.
1290
01:13:06,020 --> 01:13:07,090
Benarkah?
1291
01:13:07,260 --> 01:13:08,850
Aku telah berusaha menemukan Ababwa,
1292
01:13:08,890 --> 01:13:11,630
tapi sepertinya itu
tidak ada di petaku.
1293
01:13:12,960 --> 01:13:14,240
Mau tunjukkan padaku?
1294
01:13:14,910 --> 01:13:15,960
Dengan senang hati.
1295
01:13:17,380 --> 01:13:19,400
Oh, Rajah,
jangan makan Pangeran hari ini.
1296
01:13:19,420 --> 01:13:21,210
Dia membutuhkan kakinya untuk menari.
1297
01:13:22,750 --> 01:13:24,960
Apakah aku kelewatan
dengan saltonya?
1298
01:13:24,980 --> 01:13:26,120
Sedikit.
1299
01:13:28,210 --> 01:13:29,360
Ababwah?
1300
01:13:29,540 --> 01:13:30,540
Ya.
1301
01:13:30,600 --> 01:13:31,930
Jin, aku perlu menemukan Ababwah.
1302
01:13:31,950 --> 01:13:34,260
Saudaranya yang lain, yang pendek.
Bukan orang yang
1303
01:13:34,290 --> 01:13:35,650
memberiku seekor kambing.
1304
01:13:36,360 --> 01:13:37,970
Dia punya banyak peta.
1305
01:13:39,460 --> 01:13:41,410
Ababwah, tentu saja.
1306
01:13:47,070 --> 01:13:48,160
Ababwah.
1307
01:13:48,240 --> 01:13:50,720
Serbet mulut tidak mudah ditemukan.
1308
01:14:05,060 --> 01:14:06,510
Apakah kau kehilangan negaramu?
1309
01:14:06,780 --> 01:14:09,390
Negaraku? Tidak.
1310
01:14:13,990 --> 01:14:15,510
Itu dia.
1311
01:14:16,510 --> 01:14:18,720
Kurasa tidak. Aku telah...
1312
01:14:21,590 --> 01:14:22,860
Itu dia!
1313
01:14:24,340 --> 01:14:25,610
Bagaimana aku tidak melihat itu?
1314
01:14:25,850 --> 01:14:27,450
Lagi pula, siapa yang butuh peta?
1315
01:14:27,660 --> 01:14:29,680
Itu sudah tua dan tidak berguna.
1316
01:14:29,740 --> 01:14:31,440
Dan tidak memiliki nilai praktis.
1317
01:14:31,460 --> 01:14:33,410
Peta adalah cara aku melihat dunia.
1318
01:14:33,910 --> 01:14:36,620
Aku pikir seorang putri
bisa pergi ke mana saja?
1319
01:14:37,750 --> 01:14:38,970
Bukan putri yang ini.
1320
01:14:42,390 --> 01:14:44,950
Eh, baik, maukah kau...?
1321
01:14:45,210 --> 01:14:47,200
Maukah kau...?
1322
01:14:48,640 --> 01:14:49,650
Maaf.
1323
01:14:49,940 --> 01:14:51,030
Maaf.
1324
01:14:52,390 --> 01:14:53,460
Rajah.
1325
01:15:01,190 --> 01:15:02,210
Terima kasih...
1326
01:15:02,840 --> 01:15:04,250
...untuk itu.
1327
01:15:05,990 --> 01:15:07,700
Aku katakan...
1328
01:15:08,290 --> 01:15:10,540
kau harus melihat tempat-tempat ini.
1329
01:15:10,570 --> 01:15:13,240
Maksudku, ada seluruh dunia
1330
01:15:13,280 --> 01:15:15,310
di luar buku dan peta.
1331
01:15:18,020 --> 01:15:19,410
Apakah kau mau?
1332
01:15:20,160 --> 01:15:21,880
Bagaimana? Pintu itu dijaga.
1333
01:15:22,320 --> 01:15:24,020
Siapa bilang sesuatu tentang pintu?
1334
01:15:24,500 --> 01:15:25,940
Apa yang kau lakukan?
1335
01:15:26,140 --> 01:15:27,900
Terkadang Putri...
1336
01:15:28,870 --> 01:15:32,210
Terkadang,
kau hanya harus mengambil risiko.
1337
01:15:36,390 --> 01:15:38,140
Apa yang baru saja terjadi?
1338
01:15:44,610 --> 01:15:46,000
Apa?
1339
01:15:47,750 --> 01:15:49,150
Apakah ini...?
1340
01:15:49,260 --> 01:15:50,940
Permadani ajaib.
1341
01:15:52,270 --> 01:15:53,700
Apakah kau percaya padaku?
1342
01:15:54,390 --> 01:15:55,750
Apa katamu?
1343
01:15:55,920 --> 01:15:57,310
Apakah kau percaya padaku?
1344
01:16:02,770 --> 01:16:04,010
Ya.
1345
01:16:18,820 --> 01:16:21,680
♫ Aku bisa menunjukkan kepadamu dunia ♫
1346
01:16:22,850 --> 01:16:26,470
♫ Bersinar, berkilauan, indah ♫
1347
01:16:26,900 --> 01:16:28,720
♫ Katakan padaku, tuan putri ♫
1348
01:16:28,930 --> 01:16:33,680
♫ Sekarang kapan terakhir kali
hatimu memutuskan sesuatu? ♫
1349
01:16:35,260 --> 01:16:38,340
♫ Aku bisa membuka matamu ♫
1350
01:16:39,330 --> 01:16:43,380
♫ Membuatmu terheran-heran ♫
1351
01:16:43,460 --> 01:16:46,220
♫ Ke atas, ke samping dan ke bawah ♫
1352
01:16:46,290 --> 01:16:50,120
♫ Di perjalanan permadani ajaib ♫
1353
01:16:50,160 --> 01:16:54,010
♫ Sebuah dunia baru ♫
1354
01:17:24,120 --> 01:17:27,740
♫ Sudut pandang baru yang fantastis ♫
1355
01:17:28,080 --> 01:17:30,780
♫ Tak ada yang memberi tahu kita, "Tidak" ♫
1356
01:17:30,900 --> 01:17:32,890
♫ Atau ke mana harus pergi ♫
1357
01:17:32,970 --> 01:17:35,930
♫ Atau katakan kita hanya bermimpi ♫
1358
01:17:36,000 --> 01:17:39,580
♫ Sebuah dunia baru ♫
1359
01:17:39,720 --> 01:17:43,510
♫ Tempat mempesona yang tak pernah kuketahui ♫
1360
01:17:43,800 --> 01:17:46,600
♫ Tapi saat aku berada di atas sini ♫
1361
01:17:46,700 --> 01:17:48,390
♫ Jelas sekali ♫
1362
01:17:48,470 --> 01:17:52,860
♫ Bahwa sekarang aku berada di dunia
yang baru bersamamu ♫
1363
01:17:52,910 --> 01:17:56,940
♫ Sekarang aku berada di dunia
yang baru bersamamu ♫
1364
01:17:56,960 --> 01:17:59,360
♫ Pemandangan luar biasa ♫
1365
01:18:00,730 --> 01:18:04,170
♫ Perasaan yang tak terlukiskan ♫
1366
01:18:04,450 --> 01:18:07,370
♫ Melonjak, jatuh, meluncur bebas ♫
1367
01:18:08,020 --> 01:18:10,720
♫ Melalui langit berlian tak berujung ♫
1368
01:18:11,410 --> 01:18:15,150
♫ Sebuah dunia baru.
Jangan sekali-kali menutup mata. ♫
1369
01:18:15,210 --> 01:18:19,150
♫ Ratusan ribu hal untuk dilihat
Tahan napasmu, itu akan lebih baik ♫
1370
01:18:19,300 --> 01:18:21,940
♫ Aku seperti bintang jatuh ♫
1371
01:18:22,090 --> 01:18:23,930
♫ Aku telah datang sejauh ini ♫
1372
01:18:23,960 --> 01:18:27,280
♫ Aku tidak bisa kembali
ke tempat asalku ♫
1373
01:18:27,300 --> 01:18:30,580
♫ Sebuah dunia baru
Setiap belokan, kejutan ♫
1374
01:18:31,040 --> 01:18:34,920
♫ Dengan cakrawala baru untuk dikejar
Setiap momen, kenangan tak terlupakan ♫
1375
01:18:34,960 --> 01:18:37,670
♫ Aku akan mengejar itu ke mana saja ♫
1376
01:18:37,770 --> 01:18:39,610
♫ Ada waktu luang ♫
1377
01:18:39,830 --> 01:18:45,470
♫ Biarkan aku berbagi seluruh
dunia baru ini denganmu ♫
1378
01:18:46,540 --> 01:18:50,940
♫ Sebuah dunia baru
Sebuah dunia baru ♫
1379
01:18:51,260 --> 01:18:54,890
♫ Disana kita akan berada
Disana kita akan berada ♫
1380
01:18:54,970 --> 01:18:59,110
♫ Pengejaran mendebarkan
Tempat yang menakjubkan ♫
1381
01:18:59,910 --> 01:19:06,820
♫ Untuk kita berdua ♫
1382
01:19:20,320 --> 01:19:21,770
Dari semua tempat yang telah
kau tunjukkan padaku,
1383
01:19:21,790 --> 01:19:24,350
sejauh ini,
ini yang paling indah.
1384
01:19:25,650 --> 01:19:28,340
Terkadang kau hanya perlu melihatnya
dari sudut pandang yang berbeda.
1385
01:19:29,370 --> 01:19:32,180
Itu mereka, rakyat.
Mereka membuatnya indah.
1386
01:19:32,520 --> 01:19:34,820
Dan mereka layak mendapatkan
pemimpin yang tahu itu.
1387
01:19:35,230 --> 01:19:37,220
Aku tidak tahu mengapa
aku pikir itu bisa saja aku.
1388
01:19:37,240 --> 01:19:38,720
Karena itu harus kau.
1389
01:19:39,810 --> 01:19:41,080
Kau pikir begitu?
1390
01:19:41,940 --> 01:19:43,560
Tak penting apa yang aku pikirkan?
1391
01:19:51,590 --> 01:19:54,640
Oh, lihat monyet yang menggemaskan
itu di sana. Apakah itu Abu?
1392
01:19:54,670 --> 01:19:56,880
Tidak, itu tidak mungkin Abu, dia...
1393
01:20:01,010 --> 01:20:03,170
Jadi, berapa banyak
nama yang kau miliki,
1394
01:20:03,210 --> 01:20:05,190
Pangeran Aladdin?
1395
01:20:05,290 --> 01:20:06,430
Tidak, Aku...
1396
01:20:06,510 --> 01:20:07,910
Jadi, siapa Pangeran Ali?
1397
01:20:08,250 --> 01:20:10,990
Aku... Pangeran Ali.
1398
01:20:11,060 --> 01:20:12,540
Tapi bagaimana kau bisa
mengenal kotanya dengan baik?
1399
01:20:12,560 --> 01:20:14,310
Aku datang ke Agrabah lebih awal.
1400
01:20:14,600 --> 01:20:17,520
Karena untuk mengenal seseorang,
kau harus melihatnya sendiri.
1401
01:20:17,550 --> 01:20:19,110
Tapi kau sudah tahu itu.
1402
01:20:19,250 --> 01:20:22,490
Saat kita pertama kali bertemu,
kau menyamar di kotamu sendiri.
1403
01:20:22,740 --> 01:20:24,350
Kau melihat kami tiba
1404
01:20:24,380 --> 01:20:27,670
dengan penari, gajah,
dan permadani ajaib.
1405
01:20:27,780 --> 01:20:29,970
Bagaimana mungkin seorang pencuri
jalanan memiliki semua itu?
1406
01:20:30,060 --> 01:20:32,440
Tapi bagaimana bisa aku
tidak mengenalimu?
1407
01:20:33,580 --> 01:20:35,870
Orang-orang tidak melihat kau yang
sebenarnya saat kau keluarga raja.
1408
01:20:38,720 --> 01:20:40,070
Aku minta maaf.
1409
01:20:40,990 --> 01:20:42,060
Aku merasa malu.
1410
01:20:42,090 --> 01:20:44,300
Maksudku, kau telah melihat lebih
banyak tentang Agrabah dalam beberapa hari
1411
01:20:44,330 --> 01:20:46,250
daripada yang aku miliki
dalam seumur hidup.
1412
01:20:50,200 --> 01:20:51,610
Kita harus...
1413
01:20:53,980 --> 01:20:55,690
...mungkin kembali.
1414
01:20:57,150 --> 01:20:58,590
Sekarang?
1415
01:21:08,040 --> 01:21:09,530
Sampai besok, Putri.
1416
01:21:24,900 --> 01:21:26,140
Selamat malam.
1417
01:21:29,260 --> 01:21:30,430
Selamat malam.
1418
01:21:35,130 --> 01:21:36,210
Ya!
1419
01:21:43,360 --> 01:21:45,040
Menarik.
1420
01:21:48,510 --> 01:21:49,590
Ooh!
1421
01:21:49,960 --> 01:21:51,240
Aku suka wajah itu.
1422
01:21:51,370 --> 01:21:53,450
- Kencan yang bagus?
- Terbaik.
1423
01:21:53,600 --> 01:21:55,400
Tapi itu lebih baik daripada yang terbaik.
1424
01:21:55,900 --> 01:21:57,660
Dia tahu aku adalah Aladdin.
1425
01:21:57,740 --> 01:21:58,980
Kau mengatakan itu tidak akan terjadi.
1426
01:21:59,030 --> 01:21:59,930
Wow.
1427
01:21:59,950 --> 01:22:03,260
Maksudku, sihir jin
benar-benar hanya penampilan palsu.
1428
01:22:03,280 --> 01:22:04,290
Dalam beberapa kasus,
1429
01:22:04,320 --> 01:22:06,860
karakter asli akan
selalu bersinar.
1430
01:22:07,090 --> 01:22:09,510
Tapi itu hal yang baik, bukan?
Sekarang, dia tahu.
1431
01:22:09,680 --> 01:22:11,900
- Yah...
- Yah, apa?
1432
01:22:11,930 --> 01:22:14,580
Dia mengatakan padaku bahwa dia hanya
berpura-pura jadi pencuri untuk melihat kota.
1433
01:22:14,610 --> 01:22:16,590
Tapi dia sebenarnya seorang pangeran.
1434
01:22:16,620 --> 01:22:19,050
Aku meyakinkannya bahwa aku
benar-benar seorang pangeran.
1435
01:22:19,160 --> 01:22:20,430
Dan kau percaya padanya?
1436
01:22:20,450 --> 01:22:21,610
Dan dia mempercayaimu?
1437
01:22:21,630 --> 01:22:22,670
Aku pikir begitu.
1438
01:22:22,730 --> 01:22:26,900
Akhirnya, kau harus mengatakan
yang sebenarnya kepadanya.
1439
01:22:26,930 --> 01:22:29,730
Akhirnya, aku akan memberitahunya.
1440
01:22:30,660 --> 01:22:31,990
Bagaimanapun,
1441
01:22:32,400 --> 01:22:34,070
aku semacam seorang pangeran sekarang.
1442
01:22:34,550 --> 01:22:35,610
Oh.
1443
01:22:35,640 --> 01:22:38,180
Jadi, kau akan minum
dari cangkir itu (peluang).
1444
01:22:39,620 --> 01:22:41,550
Kau tidak berpikir mungkin
kau ingin percaya padanya
1445
01:22:41,570 --> 01:22:42,950
karena kau harus
menikahi seorang pangeran
1446
01:22:42,970 --> 01:22:44,590
tapi kau tidak bisa
menikahi seorang pencuri?
1447
01:22:44,670 --> 01:22:45,750
Tidak.
1448
01:22:46,550 --> 01:22:47,840
Aku percaya padanya.
1449
01:22:48,140 --> 01:22:49,260
Aku percaya.
1450
01:22:56,860 --> 01:22:58,110
Ketika waktunya tepat,
1451
01:22:58,480 --> 01:22:59,670
aku akan memberitahu dia.
1452
01:23:04,740 --> 01:23:05,770
Pagi?
1453
01:23:06,200 --> 01:23:07,370
Pagi.
1454
01:23:10,770 --> 01:23:11,910
Jangan lagi.
1455
01:23:16,030 --> 01:23:17,590
Kumohon, Aku...
1456
01:23:18,570 --> 01:23:19,680
Tuan-tuan.
1457
01:23:19,760 --> 01:23:22,040
Kukira ada
semacam kebingungan.
1458
01:23:22,110 --> 01:23:23,690
Aku tidak berpikir
kau tahu siapa aku.
1459
01:23:23,770 --> 01:23:26,400
Oh, tidak.
Aku tahu siapa kau.
1460
01:23:27,370 --> 01:23:28,380
Aladdin.
1461
01:23:28,690 --> 01:23:29,880
Aladdin?
1462
01:23:30,440 --> 01:23:31,480
Aladdin.
1463
01:23:31,510 --> 01:23:33,410
Aku tidak kenal siapa itu.
Aku Pangeran Ali...
1464
01:23:33,440 --> 01:23:34,440
Tikus jalanan.
1465
01:23:34,460 --> 01:23:35,460
...dari Ababwah.
1466
01:23:35,490 --> 01:23:37,320
Seorang pangeran dari
kerajaan yang tidak ada.
1467
01:23:37,780 --> 01:23:40,370
Yang sekarang
memiliki permadani ajaib
1468
01:23:40,420 --> 01:23:42,170
dari Gua Keajaiban.
1469
01:23:42,200 --> 01:23:43,870
Menurutku,
satu-satunya cara yang mungkin,
1470
01:23:43,890 --> 01:23:45,230
Di mana monyetmu?
1471
01:23:45,250 --> 01:23:47,120
adalah jika kau menemukan
harta karun tertentu.
1472
01:23:48,360 --> 01:23:50,110
Hartaku.
1473
01:23:51,170 --> 01:23:52,500
Dimana lampunya?
1474
01:24:00,470 --> 01:24:03,090
Ini jelas,
adalah semacam kesalahpahaman.
1475
01:24:03,200 --> 01:24:04,340
Aku Pangeran Ali.
1476
01:24:04,370 --> 01:24:06,360
Jika aku membuang
kau dari balkon itu,
1477
01:24:07,050 --> 01:24:09,160
dan kau adalah apa
yang kau katakan,
1478
01:24:10,400 --> 01:24:12,790
Kau akan mati dalam kuburan berair.
1479
01:24:14,180 --> 01:24:15,380
Jika kau bertahan hidup,
1480
01:24:15,970 --> 01:24:17,800
itu hanya bisa karena lampunya.
1481
01:24:19,360 --> 01:24:21,250
Dalam hal ini,
aku akan mendapat jawabanku.
1482
01:24:22,400 --> 01:24:24,120
Untuk terakhir kalinya...
1483
01:24:28,430 --> 01:24:30,820
Dimana lampunya?
1484
01:24:31,270 --> 01:24:32,540
Dengarkan aku.
1485
01:24:33,770 --> 01:24:35,290
Aku tidak tahu yang
kau pikir tentangku.
1486
01:24:35,360 --> 01:24:36,880
- Selamat tinggal, Aladdin.
- Tidak!
1487
01:24:41,000 --> 01:24:51,980
akumenang.com
(Request sub berbayar & Business only)
1488
01:24:52,500 --> 01:25:03,980
SUPPORT DENGAN BERI RATE! THANKS.
https://subscene.com/u/1196286
1489
01:25:42,570 --> 01:25:43,920
Apa ada di...?
1490
01:25:45,150 --> 01:25:47,600
Oh! Hei nak! Baik.
1491
01:25:47,860 --> 01:25:49,910
Aku tidak bisa mengeluarkanmu dari
ini kecuali kau membuat permintaan.
1492
01:25:50,010 --> 01:25:51,280
Kau harus membuat permintaan!
1493
01:25:51,310 --> 01:25:53,020
Ayo bangun!
1494
01:25:53,040 --> 01:25:54,500
Oke, coba dan buat kata-katanya.
1495
01:25:54,560 --> 01:25:56,030
"Aku harap."
1496
01:25:56,610 --> 01:25:58,820
Nak, ayolah, bangun!
1497
01:25:58,910 --> 01:25:59,910
Bangun.
1498
01:26:00,040 --> 01:26:01,810
Kau harus berpikir.
Pikirkan.
1499
01:26:03,040 --> 01:26:04,040
Berpikir.
1500
01:26:04,650 --> 01:26:05,820
Baik.
1501
01:26:05,840 --> 01:26:08,070
Sedikit ragu disini,
tetapi patut dicoba.
1502
01:26:09,330 --> 01:26:12,260
Aku, Aladdin,
dari tubuh dan pikiran yang sehat,
1503
01:26:12,290 --> 01:26:14,000
menyatakan bahwa permintaan keduaku
1504
01:26:14,030 --> 01:26:15,980
adalah diselamatkan
dari malapetaka.
1505
01:26:16,010 --> 01:26:18,030
Aku mengambil kebebasan untuk
mengambilnya lebih awal.
1506
01:26:18,060 --> 01:26:19,240
Aku harap kau tidak keberatan.
1507
01:26:19,260 --> 01:26:20,570
Ya! Kita mulai! Ayolah!
1508
01:26:32,030 --> 01:26:33,670
Ayo, nak! Nak!
1509
01:26:33,890 --> 01:26:35,700
Nak, kumohon. Ayolah. Bangun.
1510
01:26:35,960 --> 01:26:37,880
Bangun, nak!
1511
01:26:38,540 --> 01:26:40,740
Bangun, kumohon.
1512
01:26:45,540 --> 01:26:48,570
Mungkin bisa melakukan
itu ke arah lain.
1513
01:26:52,510 --> 01:26:53,650
Bagaimana keadaanmu?
1514
01:26:54,350 --> 01:26:55,420
Terima kasih, Jin.
1515
01:26:55,750 --> 01:26:58,720
Hei, tidak masalah,
aku berada di sekitar.
1516
01:26:59,520 --> 01:27:01,090
Aku pikir kau mengatakan
tidak ada bantuan?
1517
01:27:01,210 --> 01:27:02,300
Aku...
1518
01:27:02,400 --> 01:27:03,710
Aku pikir kau bilang tidak punya teman?
1519
01:27:04,190 --> 01:27:05,640
Benar, Eh...
1520
01:27:05,780 --> 01:27:07,910
Sebenarnya itu salah satu permintaanmu.
1521
01:27:10,020 --> 01:27:11,410
Apapun harganya.
1522
01:27:12,870 --> 01:27:14,270
Kau telah menyelamatkan hidupku.
1523
01:27:14,520 --> 01:27:15,620
Ya, itu benar.
1524
01:27:16,150 --> 01:27:19,020
Maksudku, sebenarnya,
itu adalah usaha bersama.
1525
01:27:22,640 --> 01:27:23,820
Terima kasih.
1526
01:27:26,190 --> 01:27:27,720
Kita harus menghentikan Jafar.
1527
01:27:28,270 --> 01:27:29,840
Itu tidak akan mudah.
1528
01:27:30,020 --> 01:27:32,020
Sultan sepenuhnya mempercayai dia.
1529
01:27:32,350 --> 01:27:34,300
Dia membuat semua orang tertipu.
1530
01:27:36,420 --> 01:27:37,760
Mungkin tidak semua orang.
1531
01:27:40,600 --> 01:27:42,940
Aku mendengar Pangeran Ali
berbicara dengan penasihatnya
1532
01:27:42,970 --> 01:27:45,640
tentang kembali dengan pasukan
untuk menaklukkan Agrabah.
1533
01:27:45,660 --> 01:27:46,720
Apa?
1534
01:27:46,810 --> 01:27:48,910
Sekarang tampaknya dia
melarikan diri di malam hari.
1535
01:27:50,950 --> 01:27:51,970
Jasmine.
1536
01:27:54,440 --> 01:27:55,940
Kau mendengarnya mengatakan ini, Jafar?
1537
01:27:55,970 --> 01:27:57,540
Dan kau melihatnya pergi?
1538
01:27:58,450 --> 01:27:59,450
Ya.
1539
01:27:59,470 --> 01:28:02,150
Dengan telinga dan mataku sendiri.
1540
01:28:02,420 --> 01:28:05,540
Jadi, apa masalahnya
sekarang, Putri?
1541
01:28:06,430 --> 01:28:08,970
Ini masalahnya, Jafar.
1542
01:28:09,260 --> 01:28:11,040
Jika apa yang kau katakan itu benar,
1543
01:28:11,070 --> 01:28:13,140
mengapa Pangeran Ali masih di sini?
1544
01:28:13,200 --> 01:28:14,510
Yang Mulia.
1545
01:28:15,460 --> 01:28:17,110
Pangeran Ali.
1546
01:28:18,720 --> 01:28:20,040
Ini kejutan.
1547
01:28:20,070 --> 01:28:22,750
Yang Mulia, penasihatmu
bukan seperti yang dikatakannya.
1548
01:28:23,100 --> 01:28:24,190
Oh.
1549
01:28:24,270 --> 01:28:25,810
Aku bukan seperti yang aku katakan.
1550
01:28:25,890 --> 01:28:26,990
Baba,
1551
01:28:27,010 --> 01:28:29,540
dia mencoba membunuh Pangeran Ali.
1552
01:28:30,680 --> 01:28:33,080
Jafar, bisakah kau menjelaskan ini padaku?
1553
01:28:34,290 --> 01:28:35,370
Ya.
1554
01:28:37,610 --> 01:28:38,960
Sultanku...
1555
01:28:39,970 --> 01:28:44,420
Kau tahu kesetiaanku
adalah milikmu.
1556
01:28:46,840 --> 01:28:48,540
Kesetiaanmu.
1557
01:28:50,050 --> 01:28:51,490
Kesetiaanmu.
1558
01:28:52,040 --> 01:28:53,200
Ya.
1559
01:28:55,830 --> 01:28:59,370
Pangeran Ali,
kau mengundang dirimu ke kota kami.
1560
01:28:59,410 --> 01:29:01,590
Dan kami menyambut
kau sebagai tamu kami.
1561
01:29:01,790 --> 01:29:05,100
Tapi aku yakin niatmu adalah...
1562
01:29:08,350 --> 01:29:09,880
...menipu.
1563
01:29:10,300 --> 01:29:12,150
Kau adalah bahaya
besar bagi Agrabah,
1564
01:29:12,180 --> 01:29:13,770
dan kau akan
diperlakukan seperti itu.
1565
01:29:13,800 --> 01:29:15,560
Baba, apa yang kau katakan?
1566
01:29:15,610 --> 01:29:17,050
Cukup, Jasmine!
1567
01:29:17,660 --> 01:29:21,450
Jafar bercerita tentang
ambisi Pangeran Ali.
1568
01:29:21,610 --> 01:29:22,610
Tongkatnya.
1569
01:29:22,630 --> 01:29:23,880
Dia di sini untuk tahtaku.
1570
01:29:24,150 --> 01:29:25,300
Hakim!
1571
01:29:34,910 --> 01:29:36,070
Baba?
1572
01:29:37,510 --> 01:29:38,640
Apa yang terjadi?
1573
01:29:38,660 --> 01:29:39,910
Dia memantraimu.
1574
01:29:39,940 --> 01:29:41,170
Dia tidak bisa dipercaya.
1575
01:29:41,590 --> 01:29:42,620
Yang Mulia.
1576
01:29:42,640 --> 01:29:43,770
Dia menginginkan tahtamu.
1577
01:29:43,840 --> 01:29:47,770
Jafar, kau adalah penasihatku
yang paling tepercaya!
1578
01:29:48,590 --> 01:29:49,690
Hakim!
1579
01:29:50,030 --> 01:29:51,670
Tempatkan dia di penjara bawah tanah!
1580
01:29:59,760 --> 01:30:01,770
Kau harus memikirkan
seberapa cepat
1581
01:30:01,840 --> 01:30:05,530
kekuatan pasir bergeser dalam
badai, Hakim.
1582
01:30:05,770 --> 01:30:08,010
Aku setia kepada sultanku.
1583
01:30:09,010 --> 01:30:10,780
Seperti yang seharusnya.
1584
01:30:13,630 --> 01:30:15,730
Hukum tetaplah Hukum.
1585
01:30:31,350 --> 01:30:32,680
Pangeran Ali,
1586
01:30:32,980 --> 01:30:35,000
Aku harus meminta maaf.
1587
01:30:35,120 --> 01:30:38,060
Nah, Yang Mulia,
ada sesuatu yang...
1588
01:30:38,430 --> 01:30:39,670
Aku ingin jelaskan.
1589
01:30:39,690 --> 01:30:41,160
Kehormatan dan integritasmu
1590
01:30:41,190 --> 01:30:44,200
tidak akan lagi dipertanyakan
di sini di Agrabah.
1591
01:30:45,580 --> 01:30:46,640
- Aku...
- Yang lebih mulia
1592
01:30:46,660 --> 01:30:49,240
dan pria muda yang tulus
tidak pernah memberkati
1593
01:30:49,330 --> 01:30:51,490
ruangan di istana ini.
1594
01:30:51,560 --> 01:30:53,310
- Yah...
- Wow.
1595
01:30:53,490 --> 01:30:55,260
Aku akan merasa terhormat
1596
01:30:55,800 --> 01:30:58,200
- untuk memanggilmu anakku.
- Oooh.
1597
01:30:58,450 --> 01:31:00,050
Jika itu...
1598
01:31:00,370 --> 01:31:02,650
adalah sesuatu yang diinginkan seseorang.
1599
01:31:03,800 --> 01:31:05,340
Jadi kau dapatkan gadis itu.
1600
01:31:05,370 --> 01:31:08,230
Maksudku, percayalah padaku,
aku punya keraguan setelah seluruh
1601
01:31:08,250 --> 01:31:09,620
'selai' itu.
1602
01:31:09,640 --> 01:31:12,990
Tapi kau menarik
dirimu kembali.
1603
01:31:13,410 --> 01:31:14,750
Ya, benar?
1604
01:31:14,900 --> 01:31:16,820
Aku pikir aku akhirnya bisa
menjadi seorang pangeran.
1605
01:31:16,900 --> 01:31:18,950
Oh, baik,
bukan itu yang aku maksudkan.
1606
01:31:18,980 --> 01:31:20,090
Tapi kau benar.
1607
01:31:20,190 --> 01:31:21,680
Orang melihat apa yang ingin mereka lihat.
1608
01:31:21,730 --> 01:31:23,210
Aladdin sudah hilang.
1609
01:31:23,240 --> 01:31:24,440
Aku Pangeran Ali sekarang.
1610
01:31:24,510 --> 01:31:25,510
Wow.
1611
01:31:25,530 --> 01:31:27,530
Sudah tahu semuanya
sekarang, huh, Nak?
1612
01:31:27,560 --> 01:31:29,440
Dan kau tahu, aku sedang
memikirkan permintaan terakhirku,
1613
01:31:29,480 --> 01:31:30,970
dan aku hanya...
1614
01:31:31,330 --> 01:31:33,080
Aku tidak bisa melakukan ini tanpamu.
1615
01:31:33,140 --> 01:31:34,840
Aku tahu aku bilang akan
menggunakannya untuk membebaskanmu,
1616
01:31:34,860 --> 01:31:36,130
tetapi kau mendengar sultan.
1617
01:31:36,150 --> 01:31:38,010
Aku tidak bisa membiarkan semua
yang telah kita kerjakan berantakan.
1618
01:31:38,040 --> 01:31:39,040
Jadi...
1619
01:31:39,170 --> 01:31:41,790
Kau hanya tidak pernah mengatakan
yang sebenarnya padanya?
1620
01:31:41,820 --> 01:31:43,240
Kau akan terus hidup
dalam kebohongan?
1621
01:31:43,260 --> 01:31:45,320
Itu bukan kebohongan.
Orang bisa berubah.
1622
01:31:45,460 --> 01:31:47,590
Heh, oh, mereka bisa berubah, baiklah.
1623
01:31:48,980 --> 01:31:51,320
Dan? Itu hal yang buruk?
1624
01:31:51,430 --> 01:31:53,510
Semuanya lebih baik sekarang.
Tidak ada yang terluka.
1625
01:31:53,540 --> 01:31:54,820
Kau lebih suka aku
kembali ke jalanan
1626
01:31:54,850 --> 01:31:56,890
mencuri untuk bertahan hidup? Aku...
1627
01:31:57,300 --> 01:31:59,110
...pikir kau akan bahagia untukku.
1628
01:32:00,000 --> 01:32:01,250
Tapi yang kau pedulikan hanyalah itu
1629
01:32:01,270 --> 01:32:03,560
Aku menggunakan permintaan
terakhirku untuk membebaskanmu.
1630
01:32:03,990 --> 01:32:05,900
Wow. Nak,
1631
01:32:06,210 --> 01:32:07,850
aku tidak peduli
tentang permintaan itu.
1632
01:32:08,260 --> 01:32:09,710
Ini tentang kau.
1633
01:32:09,760 --> 01:32:11,640
Apa yang terjadi denganmu.
1634
01:32:11,850 --> 01:32:14,430
Kau lebih suka berbohong kepada
seseorang yang kau cintai
1635
01:32:14,460 --> 01:32:16,320
daripada menyerahkan semua ini.
1636
01:32:16,440 --> 01:32:17,770
Kau tidak mengerti, Jin.
1637
01:32:18,480 --> 01:32:19,720
Orang-orang menyukai aku
1638
01:32:19,750 --> 01:32:22,290
tak bisa mendapatkan apapun
kecuali dengan berpura-pura.
1639
01:32:23,130 --> 01:32:25,770
Kurasa, mungkin,
kau tidak mengerti.
1640
01:32:26,410 --> 01:32:29,640
Semakin banyak yang kau
dapatkan dengan berpura-pura,
1641
01:32:29,720 --> 01:32:32,040
semakin sedikit kau
benar-benar akan miliki.
1642
01:32:32,690 --> 01:32:34,260
10.000 tahun,
1643
01:32:34,290 --> 01:32:37,000
Aku tidak pernah sekalipun,
tak pernah...
1644
01:32:37,360 --> 01:32:39,880
memanggil Tuanku sebagai teman.
1645
01:32:40,840 --> 01:32:42,340
Aku melanggar aturan untukmu.
1646
01:32:42,540 --> 01:32:43,990
Aku menyelamatkan hidupmu...
1647
01:32:44,070 --> 01:32:45,460
dan untuk apa?
1648
01:32:45,650 --> 01:32:48,370
Kau menghancurkan hatiku di
sini, Nak.
1649
01:32:49,060 --> 01:32:50,510
Kau menghancurkan hatiku.
1650
01:32:50,540 --> 01:32:52,600
Jin, tidak. Hei, ayolah!
1651
01:33:10,950 --> 01:33:11,990
Tuan.
1652
01:33:14,310 --> 01:33:15,840
Dia pikir dia siapa?
1653
01:33:16,030 --> 01:33:17,610
Dia seharusnya melayani aku.
1654
01:33:17,830 --> 01:33:20,580
Aku sama seperti diriku
sebenarnya, kan, Abu?
1655
01:33:25,540 --> 01:33:26,580
Hei!
1656
01:33:47,230 --> 01:33:49,330
Apa kau sedang bercanda?
1657
01:33:49,470 --> 01:33:51,900
Sekarang, mengapa kau
menggosoknya di bawah...
1658
01:33:52,400 --> 01:33:53,860
...gapura.
1659
01:34:02,300 --> 01:34:03,580
♫ Orang rendahan ♫
1660
01:34:04,270 --> 01:34:05,480
♫ Tikus jalanan ♫
1661
01:34:06,490 --> 01:34:08,010
♫ Akankah mereka ♫
1662
01:34:08,560 --> 01:34:10,010
♫ Pikirkan itu ♫
1663
01:34:11,170 --> 01:34:13,730
♫ Jika mereka melihat ♫
1664
01:34:13,910 --> 01:34:17,550
♫ Jauh lebih dekat? ♫
1665
01:34:18,390 --> 01:34:21,980
♫ Tetap saja, aku tidak bisa
berperan sebagai pangeran di sini ♫
1666
01:34:22,060 --> 01:34:24,120
♫ Tidak, tentunya ♫
1667
01:34:26,590 --> 01:34:28,530
♫ Harus mengatakan yang sebenarnya ♫
1668
01:34:28,560 --> 01:34:30,300
♫ Aku tidak bisa berpura-pura ♫
1669
01:34:30,330 --> 01:34:32,230
♫ Bahkan jika itu berarti ♫
1670
01:34:32,300 --> 01:34:35,300
♫ Mimpi ini akan berakhir ♫
1671
01:34:36,770 --> 01:34:38,500
♫ Bahkan jika ♫
1672
01:34:38,880 --> 01:34:43,540
♫ Dia berjalan pergi ♫
1673
01:34:45,310 --> 01:34:46,690
♫ Dariku ♫
1674
01:34:57,000 --> 01:34:58,180
Jafar.
1675
01:34:58,650 --> 01:35:01,720
kau harus meninggalkan Agrabah
saat kau punya kesempatan.
1676
01:35:02,360 --> 01:35:05,080
Mengapa pergi ketika kota
itu milikku sekarang?
1677
01:35:05,120 --> 01:35:06,370
Ini sudah berakhir, Jafar.
1678
01:35:06,400 --> 01:35:07,620
Melebihimu.
1679
01:35:07,650 --> 01:35:11,350
Aku telah menahan ketidakmampuanmu yang
tak berdasar untuk waktu yang cukup lama.
1680
01:35:11,410 --> 01:35:12,480
Hakim.
1681
01:35:12,510 --> 01:35:13,800
Tahta milikku.
1682
01:35:24,610 --> 01:35:25,870
Jin!
1683
01:35:26,050 --> 01:35:27,920
Untuk permintaan pertamaku,
1684
01:35:27,950 --> 01:35:30,550
aku ingin menjadi Sultan Agrabah.
1685
01:35:30,570 --> 01:35:31,570
Apa?
1686
01:35:32,460 --> 01:35:33,740
Sesuai permintaanmu, tuan.
1687
01:35:33,820 --> 01:35:34,830
Tidak.
1688
01:36:10,330 --> 01:36:11,490
Hakim!
1689
01:36:11,970 --> 01:36:13,260
Hakim!
1690
01:36:13,790 --> 01:36:15,510
Kau mematuhi sultan.
1691
01:36:16,120 --> 01:36:18,020
Jadi kau taat padaku sekarang.
1692
01:36:23,150 --> 01:36:25,790
Kau tahu hukumnya, Hakim.
1693
01:36:30,830 --> 01:36:31,850
Tidak.
1694
01:36:35,580 --> 01:36:36,820
Sultanku!
1695
01:36:37,430 --> 01:36:38,590
- Sultanku!
- Sultanku!
1696
01:36:41,110 --> 01:36:42,290
Hakim.
1697
01:36:42,680 --> 01:36:44,590
Pimpin pasukan untuk
menyerang Sherabad.
1698
01:36:44,620 --> 01:36:45,880
- Sherabad?
- Kau tidak bisa...
1699
01:36:45,900 --> 01:36:47,990
Kurasa kami sudah cukup
mendengar darimu, Putri.
1700
01:36:48,010 --> 01:36:50,660
Sudah saatnya kau mulai melakukan apa
yang seharusnya kau lakukan selama ini.
1701
01:36:50,690 --> 01:36:52,360
Tetap diam.
1702
01:36:53,130 --> 01:36:54,280
Penjaga!
1703
01:36:54,360 --> 01:36:55,830
Bawa dia!
1704
01:36:59,140 --> 01:37:02,030
Kendalikan kucing itu jika kau
tahu apa yang baik untukmu.
1705
01:37:05,890 --> 01:37:06,900
Rajah.
1706
01:37:08,360 --> 01:37:09,360
Rajah.
1707
01:37:10,140 --> 01:37:11,250
Tidak apa-apa.
1708
01:37:17,510 --> 01:37:19,500
- Jangan sentuh dia!
- Baba.
1709
01:37:25,980 --> 01:37:27,150
Jasmine.
1710
01:37:39,930 --> 01:37:43,570
♫ Tertulis di batu
Setiap aturan, setiap kata ♫
1711
01:37:43,620 --> 01:37:47,220
♫ Berjuta abad lalu dan tak terbantahkan ♫
1712
01:37:47,660 --> 01:37:51,030
♫ Tetap di tempatmu
Lebih baik terlihat dan tak didengar ♫
1713
01:37:51,050 --> 01:37:56,050
♫ Nah, sekarang cerita itu berakhir ♫
1714
01:37:57,160 --> 01:37:59,060
♫ Karena aku ♫
1715
01:37:59,080 --> 01:38:03,420
♫ Aku tidak bisa gentar ♫
1716
01:38:03,830 --> 01:38:05,950
♫ Jadi ayo dan coba ♫
1717
01:38:06,040 --> 01:38:11,180
♫ Cobalah untuk membungkam
dan menghentikanku ♫
1718
01:38:13,060 --> 01:38:16,140
♫ Aku tidak akan diam ♫
1719
01:38:16,160 --> 01:38:19,630
♫ Kau tidak bisa membuatku diam ♫
1720
01:38:19,760 --> 01:38:23,260
♫ Tidak akan gemetar saat kau mencobanya ♫
1721
01:38:23,340 --> 01:38:27,540
♫ Yang aku tahu adalah aku tidak akan terdiam ♫
1722
01:38:27,600 --> 01:38:29,270
♫ Terdiam ♫
1723
01:38:29,300 --> 01:38:31,220
♫ Biarkan badai datang ♫
1724
01:38:31,430 --> 01:38:35,100
♫ Aku tidak bisa kalah ♫
1725
01:38:35,280 --> 01:38:38,540
♫ Tidak, aku tidak akan hidup diam ♫
1726
01:38:38,570 --> 01:38:41,640
♫ Karena aku tidak akan terdiam ♫
1727
01:38:42,180 --> 01:38:45,670
♫ Cobalah untuk mengunci aku di kurungan ini ♫
1728
01:38:46,000 --> 01:38:49,710
♫ Aku tidak akan berbaring dan mati ♫
1729
01:38:50,140 --> 01:38:53,190
♫ Aku akan mengambil sayap patah ini ♫
1730
01:38:53,310 --> 01:38:57,820
♫ Dan lihat aku membakar langit ♫
1731
01:38:57,880 --> 01:38:59,830
♫ Dengarkan gema berbunyi ♫
1732
01:38:59,920 --> 01:39:05,330
♫ Aku tidak akan diam ♫
1733
01:39:05,540 --> 01:39:11,080
♫ Meskipun kau ingin melihatku
gemetar saat kau mencobanya ♫
1734
01:39:11,110 --> 01:39:14,930
♫ Yang aku tahu adalah
aku tidak akan terdiam ♫
1735
01:39:15,030 --> 01:39:16,920
♫ Terdiam ♫
1736
01:39:16,940 --> 01:39:18,830
♫ Karena aku akan bernafas ♫
1737
01:39:19,060 --> 01:39:22,500
♫ Ketika mereka mencoba mencekikku ♫
1738
01:39:22,600 --> 01:39:25,930
♫ Jangan remehkan aku ♫
1739
01:39:26,030 --> 01:39:30,080
♫ Karena aku tahu aku
tidak akan terdiam ♫
1740
01:39:30,160 --> 01:39:33,570
♫ Yang aku tahu adalah
aku tidak akan terdiam ♫
1741
01:39:34,000 --> 01:39:37,570
♫ Terdiam! ♫
1742
01:39:42,910 --> 01:39:44,050
Hakim!
1743
01:39:44,520 --> 01:39:45,890
Hakim!
1744
01:39:47,640 --> 01:39:49,430
Bawa dia pergi!
1745
01:39:51,310 --> 01:39:52,780
Katakan pada mereka, Hakim.
1746
01:40:01,850 --> 01:40:03,390
Kau hanya seorang bocah
1747
01:40:04,270 --> 01:40:06,310
saat ayahmu datang untuk
bekerja di tempat ini.
1748
01:40:07,930 --> 01:40:09,250
Tapi kau telah tumbuh
1749
01:40:09,280 --> 01:40:12,250
menjadi prajurit
paling tepercaya kami.
1750
01:40:12,680 --> 01:40:16,460
Sebagai seorang pria,
aku tahu kau setia dan adil.
1751
01:40:17,860 --> 01:40:19,810
Tetapi sekarang, kau harus memilih.
1752
01:40:21,040 --> 01:40:23,070
Tugas tidak selalu kehormatan.
1753
01:40:23,300 --> 01:40:25,030
Tantangan terbesar kami
1754
01:40:25,050 --> 01:40:27,530
tidak berbicara
menentang musuh kita,
1755
01:40:28,240 --> 01:40:32,120
tetapi menentang mereka yang
persetujuannya paling kita cari.
1756
01:40:32,650 --> 01:40:35,750
Jafar tidak layak dikagumi olehmu
1757
01:40:35,780 --> 01:40:37,230
atau pengorbananmu.
1758
01:40:37,320 --> 01:40:41,620
Aku hanya berharap kemuliaan
bagi Kerajaan Agrabah.
1759
01:40:41,640 --> 01:40:42,640
Tidak.
1760
01:40:43,030 --> 01:40:45,070
Kau mencari kemuliaan bagi dirimu sendiri.
1761
01:40:45,580 --> 01:40:48,570
Dan kau akan memenangkannya
dari belakang rakyatku!
1762
01:40:49,600 --> 01:40:50,810
Hakim.
1763
01:40:51,210 --> 01:40:52,610
Orang-orang ini,
1764
01:40:52,740 --> 01:40:55,990
mereka akan mengikuti kemana kau
memimpin, tetapi itu terserah kau.
1765
01:40:56,080 --> 01:40:57,520
Apa kau hanya berdiri diam
1766
01:40:57,540 --> 01:40:59,880
sementara Jafar menghancurkan
kerajaan tercinta kita?
1767
01:40:59,900 --> 01:41:01,680
Atau apakah kau
akan melakukan yang benar...
1768
01:41:06,670 --> 01:41:09,580
Dan berdiri dengan
rakyat Agrabah?
1769
01:41:21,160 --> 01:41:23,140
Putriku.
1770
01:41:25,230 --> 01:41:26,480
Maafkan aku.
1771
01:41:28,510 --> 01:41:29,880
Sultanku.
1772
01:41:34,710 --> 01:41:35,980
Hakim.
1773
01:41:37,770 --> 01:41:40,480
Penjaga! Tangkap perdana menteri.
1774
01:41:43,400 --> 01:41:44,500
Gosok lampunya.
1775
01:41:44,690 --> 01:41:46,730
Jadi begini caranya.
1776
01:41:47,440 --> 01:41:48,940
Bahkan bukan gelar sultan
1777
01:41:48,970 --> 01:41:50,950
akan membangunkan kawanan
dari tidur mereka.
1778
01:41:51,340 --> 01:41:52,910
Aku seharusnya mengetahui.
1779
01:41:53,320 --> 01:41:55,430
Jika kau tidak akan
tunduk di hadapan sultan,
1780
01:41:55,940 --> 01:41:57,980
kau akan meringkuk
di depan tukang sihir.
1781
01:41:58,280 --> 01:41:59,500
Jin!
1782
01:41:59,600 --> 01:42:02,820
Aku ingin menjadi
penyihir terkuat yang ada.
1783
01:42:03,350 --> 01:42:05,010
Sesuai permintaanmu, tuan.
1784
01:42:29,730 --> 01:42:31,550
Ini akan menyenangkan.
1785
01:42:33,320 --> 01:42:34,480
Hakim.
1786
01:42:34,790 --> 01:42:36,920
Aku punya rencana besar untukmu.
1787
01:42:37,860 --> 01:42:39,310
Tapi sekarang...
1788
01:42:41,030 --> 01:42:43,170
kau tidak lagi
berguna bagiku.
1789
01:42:43,710 --> 01:42:46,400
Mungkin anak buahmu ingin mengikutimu
ke penjara bawah tanah.
1790
01:42:48,760 --> 01:42:49,920
Kau juga.
1791
01:42:52,810 --> 01:42:53,980
Pangeran Ali!
1792
01:42:56,410 --> 01:42:58,530
Jika itu bukan Pangeran Ali kita...
1793
01:42:58,550 --> 01:42:59,620
Ali!
1794
01:42:59,640 --> 01:43:00,880
Atau haruskah aku katakan...
1795
01:43:06,240 --> 01:43:07,430
Aladdin.
1796
01:43:10,290 --> 01:43:11,380
Aladdin.
1797
01:43:11,430 --> 01:43:13,740
Dia berpura-pura
sepanjang waktu.
1798
01:43:14,010 --> 01:43:15,260
Seorang penipu.
1799
01:43:15,590 --> 01:43:17,630
Tidak ada Pangeran Ali.
1800
01:43:17,760 --> 01:43:19,020
Tidak pernah ada.
1801
01:43:19,090 --> 01:43:21,370
Dia hanyalah pencuri yang berbohong.
1802
01:43:21,390 --> 01:43:22,650
Aku minta maaf.
1803
01:43:22,740 --> 01:43:24,160
Kau tidak penting.
1804
01:43:24,180 --> 01:43:27,380
Gangguan yang tak lagi perlu
aku toleransi setelah aku...
1805
01:43:27,450 --> 01:43:30,430
memastikan kematian menyakitkanmu dengan
1806
01:43:30,530 --> 01:43:32,860
mengusirmu sampai ke ujung bumi.
1807
01:43:33,170 --> 01:43:34,170
Tidak!
1808
01:43:53,180 --> 01:43:54,190
Tidak.
1809
01:43:54,530 --> 01:43:55,590
Tidak.
1810
01:43:58,870 --> 01:43:59,950
Tidak.
1811
01:44:01,470 --> 01:44:02,780
Abu!
1812
01:44:05,290 --> 01:44:07,560
Aku bisa membunuh kalian semua.
1813
01:44:08,390 --> 01:44:11,230
Tapi itu akan menjadi pembalasan yang
tidak cukup selama bertahun-tahun
1814
01:44:11,290 --> 01:44:13,350
atas penghinaan dan penelantaran.
1815
01:44:14,150 --> 01:44:15,760
"Ingat kedudukanmu, Jafar."
1816
01:44:16,510 --> 01:44:18,480
"Kau melupakan siapa dirimu, Jafar."
1817
01:44:18,970 --> 01:44:20,580
- Jafar.
- Tidak.
1818
01:44:20,870 --> 01:44:22,230
Apa yang kau butuhkan,
1819
01:44:22,260 --> 01:44:23,380
Baba,
1820
01:44:23,410 --> 01:44:24,650
adalah menderita.
1821
01:44:24,970 --> 01:44:26,130
Seperti yang aku derita.
1822
01:44:26,150 --> 01:44:27,150
Baba?
1823
01:44:27,240 --> 01:44:29,510
Menyaksikan aku memerintah
kerajaanmu sudah cukup?
1824
01:44:29,700 --> 01:44:30,700
Berhenti!
1825
01:44:30,720 --> 01:44:33,430
Tapi menyaksikan pasukanku
melahap sekutu ompongmu...
1826
01:44:33,450 --> 01:44:34,950
Kumohon, hentikan!
1827
01:44:34,980 --> 01:44:37,770
Tidak, hukuman yang paling cocok
adalah membuatmu menyaksikan,
1828
01:44:37,800 --> 01:44:40,980
Sementara aku mengambil apa
yang paling kau cintai. / Tidak!
1829
01:44:41,580 --> 01:44:43,270
- Baba!
- Dan menikahi putrimu.
1830
01:44:43,560 --> 01:44:44,590
Tidak!
1831
01:44:45,810 --> 01:44:46,890
Tidak!
1832
01:44:47,930 --> 01:44:50,770
Dia tidak akan pernah menikahimu.
1833
01:44:56,910 --> 01:44:58,380
Aku akan melakukan apa yang kau mau!
1834
01:44:59,520 --> 01:45:00,960
Hentikan itu!
1835
01:45:03,960 --> 01:45:05,440
Hentikan itu.
1836
01:45:16,810 --> 01:45:17,840
Abu!
1837
01:45:20,350 --> 01:45:21,380
Abu!
1838
01:45:23,170 --> 01:45:24,390
Abu!
1839
01:45:38,760 --> 01:45:39,920
Kau baik-baik saja?
1840
01:45:41,320 --> 01:45:42,440
Ayo pergi dari sini.
1841
01:45:44,350 --> 01:45:45,350
Tidak.
1842
01:45:54,000 --> 01:46:04,950
Terjemahan oleh
Jack'D22
1843
01:46:15,160 --> 01:46:16,820
Yang Mulia, Sultan.
1844
01:46:17,000 --> 01:46:19,010
Dalam kejujuran dan ketulusan,
1845
01:46:19,430 --> 01:46:21,660
- Apakah kau menerima Putri Jasmine...
- Ya.
1846
01:46:22,810 --> 01:46:24,670
Ya, aku menerima.
1847
01:46:25,290 --> 01:46:26,600
Putri.
1848
01:46:27,280 --> 01:46:31,630
Putri Jasmine, apakah kau
menerima Sultan sebagai suamimu?
1849
01:46:36,940 --> 01:46:38,560
Ayolah, wanita!
1850
01:46:39,840 --> 01:46:40,840
Menerima.
1851
01:46:40,860 --> 01:46:41,990
Aku...
1852
01:46:46,780 --> 01:46:48,010
Ya?
1853
01:46:48,720 --> 01:46:49,730
Aku...
1854
01:46:51,600 --> 01:46:52,600
Tidak terima!
1855
01:46:53,630 --> 01:46:56,060
- Lampunya!
- Hentikan dia!
1856
01:46:56,220 --> 01:46:57,510
Tidak, Jasmine!
1857
01:46:57,530 --> 01:46:58,690
Tidak!
1858
01:46:58,970 --> 01:47:00,960
Tidak!
1859
01:47:06,950 --> 01:47:08,850
Lampunya! Iago!
1860
01:47:08,880 --> 01:47:10,750
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya!
1861
01:47:22,130 --> 01:47:23,140
Pegangan!
1862
01:47:28,990 --> 01:47:30,180
Lampunya!
1863
01:47:30,550 --> 01:47:31,560
Abu!
1864
01:48:01,050 --> 01:48:02,310
Permadani, bawa aku ke atas!
1865
01:48:05,650 --> 01:48:06,650
Abu!
1866
01:48:11,000 --> 01:48:12,010
Lompat!
1867
01:48:40,310 --> 01:48:42,880
Kau bukan apa-apa
tanpa tongkatmu!
1868
01:48:43,280 --> 01:48:44,520
Bukan apa-apa!
1869
01:48:59,000 --> 01:49:09,920
No Reupload & Resync !!!
Terima kasih (^_^)
1870
01:49:20,590 --> 01:49:21,860
Permadani!
1871
01:49:34,210 --> 01:49:35,220
Jasmine.
1872
01:49:39,640 --> 01:49:41,660
Hukum mereka.
1873
01:49:44,230 --> 01:49:46,020
Jin harus menjadi saksi.
1874
01:49:52,160 --> 01:49:53,720
Seperti yang dikatakan orang tua itu,
1875
01:49:53,830 --> 01:49:55,990
"Kau seharusnya meninggalkan Agrabah
saat kau punya kesempatan."
1876
01:50:06,740 --> 01:50:09,240
Aku bilang sebelumnya
untuk berpikir lebih luas.
1877
01:50:09,380 --> 01:50:11,990
Kau bisa menjadi orang yang
paling kuat di ruangan.
1878
01:50:12,100 --> 01:50:14,210
Tapi sekarang, aku memegang lampunya.
1879
01:50:14,280 --> 01:50:16,390
Aku memegang kekuatan.
1880
01:50:20,540 --> 01:50:23,130
Kau tidak dapat menemukan apa
yang kau cari di lampu itu, Jafar.
1881
01:50:23,760 --> 01:50:26,010
Aku mencoba dan gagal,
dan kau juga akan gagal.
1882
01:50:26,050 --> 01:50:27,220
Kau pikir begitu?
1883
01:50:27,510 --> 01:50:29,010
Tapi aku Sultan!
1884
01:50:29,410 --> 01:50:32,440
Aku adalah penyihir terhebat
yang pernah ada di dunia.
1885
01:50:32,720 --> 01:50:36,450
Aku akan menciptakan sebuah kerajaan
yang tidak bisa diabaikan sejarah.
1886
01:50:37,290 --> 01:50:40,830
Aku... dapat menghancurkan kota.
1887
01:50:41,610 --> 01:50:44,530
Aku bisa menghancurkan kerajaan!
1888
01:50:49,680 --> 01:50:52,590
Dan aku bisa menghancurkanmu.
1889
01:50:52,650 --> 01:50:53,950
Benar.
1890
01:50:54,150 --> 01:50:55,470
Tapi siapa yang mengangkatmu menjadi sultan?
1891
01:50:56,750 --> 01:50:58,190
Siapa yang membuatmu jadi tukang sihir?
1892
01:50:58,760 --> 01:51:02,790
Akan selalu ada beberapa hal,
seorang pria, beberapa makhluk
1893
01:51:02,830 --> 01:51:04,860
- lebih kuat darimu.
- Apa yang sedang kau lakukan?
1894
01:51:04,940 --> 01:51:06,450
Jin yang memberi kekuatanmu,
1895
01:51:06,540 --> 01:51:07,790
dan dia bisa mengambilnya.
1896
01:51:07,850 --> 01:51:09,750
- Dia melayani aku!
- Untuk sekarang.
1897
01:51:09,770 --> 01:51:12,020
Tetapi kau tidak akan pernah
punya kekuatan lebih dari jin.
1898
01:51:17,040 --> 01:51:18,680
Kau mengatakannya sendiri...
1899
01:51:19,290 --> 01:51:22,180
Kau adalah yang paling
kuat di ruangan
1900
01:51:22,200 --> 01:51:24,070
atau kau bukan siapa-siapa.
1901
01:51:25,330 --> 01:51:27,070
Kau akan selalu...
1902
01:51:27,180 --> 01:51:28,540
...menjadi yang kedua.
1903
01:51:28,650 --> 01:51:29,770
Kedua.
1904
01:51:30,150 --> 01:51:31,180
Kedua!
1905
01:51:34,020 --> 01:51:35,090
Kedua?!
1906
01:51:35,690 --> 01:51:37,360
Hanya kedua?
1907
01:51:37,860 --> 01:51:39,580
Dia melayani aku!
1908
01:51:42,280 --> 01:51:46,250
Aku akan memastikan tidak ada yang
akan mengatakan kata-kata ini lagi!
1909
01:51:46,370 --> 01:51:47,550
Jin!
1910
01:51:48,220 --> 01:51:49,930
Untuk permintaan terakhirku,
Aku ingin menjadi
1911
01:51:49,950 --> 01:51:52,860
makhluk paling kuat
di alam semesta!
1912
01:51:53,070 --> 01:51:54,790
Lebih kuat darimu!
1913
01:51:55,680 --> 01:51:58,140
Banyak keraguan dalam keinginan itu,
1914
01:51:58,160 --> 01:51:59,600
tapi, eh...
1915
01:51:59,790 --> 01:52:03,000
Makhluk paling kuat
di alam semesta!
1916
01:52:03,190 --> 01:52:04,890
Segera datang!
1917
01:52:29,780 --> 01:52:32,010
Yang paling kuat di alam semesta!
1918
01:52:32,340 --> 01:52:33,610
Akhirnya!
1919
01:52:33,850 --> 01:52:35,910
Tidak ada duanya!
1920
01:52:36,260 --> 01:52:39,150
Dan aku pikir aku memiliki
kekuatan sebelumnya!
1921
01:52:39,650 --> 01:52:40,830
Pertama...
1922
01:52:40,890 --> 01:52:44,200
aku akan menggulingkan
orang-orang bodoh di Sherabad.
1923
01:52:59,500 --> 01:53:00,950
Apa yang kau lakukan padaku?
1924
01:53:00,990 --> 01:53:02,840
Aku belum melakukan apapun
untukmu, Jafar.
1925
01:53:02,860 --> 01:53:04,720
Apa yang telah kau lakukan padaku?!
1926
01:53:05,020 --> 01:53:06,710
Ini adalah keinginanmu, bukan aku.
1927
01:53:07,540 --> 01:53:09,960
Seorang jin mungkin memiliki
kekuatan kosmik yang fenomenal...
1928
01:53:09,990 --> 01:53:12,580
Tapi tempat tinggal yang kecil.
1929
01:53:12,680 --> 01:53:15,580
Kau tahu, jin tanpa majikan,
1930
01:53:15,630 --> 01:53:17,860
kembali di dalam lampu mereka.
1931
01:53:22,560 --> 01:53:24,490
Aku tidak akan melupakanmu, nak!
1932
01:53:24,520 --> 01:53:25,650
Ingat kata-kataku!
1933
01:53:25,670 --> 01:53:28,310
Aku tidak akan melupakan apa
yang telah kau lakukan padaku.
1934
01:53:28,330 --> 01:53:29,380
Selamat tinggal, Jafar.
1935
01:53:29,520 --> 01:53:31,910
Burung beo! Kau ikut denganku!
1936
01:53:33,580 --> 01:53:34,690
Tidak!
1937
01:53:50,210 --> 01:53:51,210
Baba!
1938
01:53:51,680 --> 01:53:52,840
- Baba.
- Ayolah.
1939
01:53:52,870 --> 01:53:54,820
Beberapa ribu tahun
di Gua Keajaiban
1940
01:53:54,850 --> 01:53:56,490
seharusnya menenangkanmu.
1941
01:54:07,560 --> 01:54:09,940
Tunggu.
1942
01:54:10,310 --> 01:54:12,080
Bagaimana aku bisa berterima kasih?
1943
01:54:12,320 --> 01:54:15,880
Oh, tidak. Kau tidak
perlu berterima kasih padaku.
1944
01:54:16,400 --> 01:54:18,760
Tapi aku harap kau menerima
permintaan maafku.
1945
01:54:19,040 --> 01:54:22,030
Aku minta maaf...
pada kalian berdua.
1946
01:54:22,820 --> 01:54:24,100
Terutama kau.
1947
01:54:24,300 --> 01:54:25,780
Kau pantas...
1948
01:54:26,570 --> 01:54:27,900
...lebih baik.
1949
01:54:28,880 --> 01:54:30,600
Kita semua membuat kesalahan.
1950
01:54:34,440 --> 01:54:35,460
Aladdin.
1951
01:54:38,860 --> 01:54:40,720
Aku harap kau menemukan
apa yang kau cari.
1952
01:54:46,620 --> 01:54:49,160
Oh, itu agak berantakan di
sana, Abu.
1953
01:54:49,220 --> 01:54:50,820
Biarkan aku yang
mengurusnya untukmu.
1954
01:54:58,540 --> 01:54:59,590
Lucu.
1955
01:55:00,220 --> 01:55:03,640
Ah. Tidak.
Tidak ada wajah sedih, oke?
1956
01:55:03,700 --> 01:55:05,590
Aku punya ide, oke?
1957
01:55:05,610 --> 01:55:07,140
Ini adalah permintaan terakhirmu.
1958
01:55:07,270 --> 01:55:09,760
Keluarga kerajaan adalah
ide yang tepat, oke?
1959
01:55:09,800 --> 01:55:11,670
Kita harus merubah itu sedikit.
1960
01:55:11,700 --> 01:55:13,550
Baiklah,
inilah yang aku pikirkan.
1961
01:55:14,560 --> 01:55:17,310
Aladdin, pangeran pejuang!
1962
01:55:17,420 --> 01:55:21,230
Hati yang mulia di negeri
tempat pencuri menjadi liar.
1963
01:55:21,970 --> 01:55:24,880
Jasmine!
1964
01:55:25,630 --> 01:55:26,920
Kau menyukainya?
1965
01:55:27,460 --> 01:55:29,920
Tidak? Oke, baiklah.
Aku mendengarmu nyaring dan jelas.
1966
01:55:30,050 --> 01:55:31,810
Tapi inilah yang kau butuhkan.
1967
01:55:32,010 --> 01:55:34,920
Hukum yang mengatur Agrabah
dengan keputusan kerajaan.
1968
01:55:35,070 --> 01:55:37,280
Oke, dan... ini dia!
1969
01:55:37,330 --> 01:55:39,360
"Harus menikah dengan seorang pangeran."
1970
01:55:39,390 --> 01:55:41,600
Benar. Tapi, kau mengucapkan kata-kata...
1971
01:55:41,640 --> 01:55:44,840
dan hukum ini hanya
seperti, hilang.
1972
01:55:44,900 --> 01:55:46,280
Kau dan sang putri
1973
01:55:46,320 --> 01:55:48,330
bersama selamanya.
1974
01:55:48,460 --> 01:55:50,520
Kau bisa menghilangkan hukum?
1975
01:55:50,540 --> 01:55:51,920
Tolong.
1976
01:55:51,950 --> 01:55:53,530
Sepertinya tidak pernah ada.
1977
01:55:54,480 --> 01:55:56,740
Baiklah. Permintaan terakhir.
Ayo kita ambil.
1978
01:55:56,770 --> 01:55:57,890
Baik.
1979
01:55:58,440 --> 01:55:59,830
Permintaan terakhir.
1980
01:56:01,030 --> 01:56:02,030
Jin.
1981
01:56:02,060 --> 01:56:03,600
Aku siap. Tahan. Kita mulai.
1982
01:56:06,100 --> 01:56:07,280
Aku ingin...
1983
01:56:07,340 --> 01:56:09,550
Harapan ketiga dan terakhir.
1984
01:56:09,630 --> 01:56:11,030
Aku ingin...
1985
01:56:11,930 --> 01:56:13,390
Untuk membebaskanmu.
1986
01:56:14,200 --> 01:56:15,280
Apa?
1987
01:56:20,140 --> 01:56:21,150
Wow.
1988
01:56:22,090 --> 01:56:23,090
Oh!
1989
01:56:27,100 --> 01:56:28,100
Tunggu.
1990
01:56:37,060 --> 01:56:38,070
Apa aku...?
1991
01:56:45,280 --> 01:56:47,350
Tunggu...
1992
01:56:47,600 --> 01:56:48,980
Bilang padaku untuk melakukan sesuatu.
1993
01:56:49,000 --> 01:56:51,380
Beri aku selai.
1994
01:56:53,030 --> 01:56:54,520
Ambil sendiri?
1995
01:56:57,270 --> 01:56:58,620
Ambil sendiri selaimu!
1996
01:57:05,100 --> 01:57:06,210
Terima kasih.
1997
01:57:06,800 --> 01:57:07,800
Terima kasih.
1998
01:57:08,050 --> 01:57:09,220
Tidak.
1999
01:57:09,330 --> 01:57:10,790
Terima kasih, Jin.
2000
01:57:11,200 --> 01:57:12,750
Aku berhutang segalanya padamu.
2001
01:57:16,010 --> 01:57:17,620
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
2002
01:57:23,230 --> 01:57:24,980
Sebenarnya, ada...
2003
01:57:25,600 --> 01:57:26,870
pelayan.
2004
01:57:28,180 --> 01:57:31,430
Bahwa aku akan senang
bepergian keliling dunia.
2005
01:57:33,460 --> 01:57:34,930
Jika dia menginginkanku.
2006
01:57:38,120 --> 01:57:40,650
Kapan kita pergi?
Aku juga ingin anak-anak.
2007
01:57:40,670 --> 01:57:42,240
Ya! Dua anak.
2008
01:57:42,570 --> 01:57:44,850
Lian dan Omar,
terpaut tiga tahun.
2009
01:57:44,910 --> 01:57:47,460
Mereka akan memuja kita berdua
dan mengajukan banyak pertanyaan.
2010
01:57:47,490 --> 01:57:50,290
Dan kau akan menghibur
mereka dengan cerita dan lagu.
2011
01:57:51,240 --> 01:57:53,130
- Kita akan memiliki perahu.
- Yang besar
2012
01:57:53,160 --> 01:57:55,750
dengan berbagai tingkatan
dan layar yang luar biasa.
2013
01:57:55,780 --> 01:57:57,620
Aku lebih memikirkan
yang lebih kecil.
2014
01:57:57,650 --> 01:57:59,660
- Sempurna.
- Sempurna.
2015
01:58:00,970 --> 01:58:03,110
Duduklah denganku, anakku.
2016
01:58:04,530 --> 01:58:05,560
Aku minta maaf.
2017
01:58:05,590 --> 01:58:07,990
- Baba, mengapa kau...?
- Tolong, biarkan aku selesai.
2018
01:58:09,040 --> 01:58:10,810
Aku takut kehilanganmu.
2019
01:58:11,860 --> 01:58:13,590
Seperti aku kehilangan ibumu.
2020
01:58:14,100 --> 01:58:16,760
Yang aku lihat hanyalah gadis kecilku.
2021
01:58:16,890 --> 01:58:18,900
Bukan wanita yang telah menjadi dirimu.
2022
01:58:19,400 --> 01:58:21,050
Kau telah menunjukkan padaku
2023
01:58:21,140 --> 01:58:22,620
keberanian
2024
01:58:22,720 --> 01:58:24,010
dan kekuatan.
2025
01:58:24,350 --> 01:58:25,710
Kau...
2026
01:58:26,560 --> 01:58:28,960
...adalah masa depan Agrabah.
2027
01:58:35,050 --> 01:58:36,400
Kau...
2028
01:58:37,480 --> 01:58:40,010
...akan menjadi sultan berikutnya.
2029
01:58:49,000 --> 01:58:50,790
Terima kasih, Baba.
2030
01:58:50,830 --> 01:58:54,030
Sebagai sultan,
kau dapat mengubah hukum.
2031
01:58:55,640 --> 01:58:57,260
Dia adalah orang yang baik.
2032
01:59:04,360 --> 01:59:05,780
Kemana dia pergi?
2033
01:59:33,920 --> 01:59:34,970
Berhenti, pencuri!
2034
01:59:35,280 --> 01:59:36,710
Sultanmu memerintahkanmu.
2035
01:59:41,440 --> 01:59:42,620
Sultan?
2036
01:59:44,380 --> 01:59:46,260
Apakah itu berarti aku dalam masalah?
2037
01:59:49,760 --> 01:59:51,640
Hanya bila kau tertangkap.
2038
01:59:52,000 --> 02:00:04,040
Holland, Juni 2019
2039
02:00:04,400 --> 02:00:14,940
https://subscene.com/u/1196286
2040
02:00:27,000 --> 02:00:41,940
akumenang.com
(Request sub berbayar & Business only)
2041
02:00:43,400 --> 02:00:53,940
Terjemahan oleh
Jack'D22
2042
02:01:02,910 --> 02:01:05,730
♫ Bisakah temanmu melakukan ini? ♫
2043
02:02:07,590 --> 02:02:09,870
♫ Kau tidak pernah
punya teman seperti aku ♫
2044
02:59:43,000 --> 02:59:59,990
Jack'D22 sub
143588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.