Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,821 --> 00:01:29,755
And when my baby
2
00:01:29,823 --> 00:01:34,260
When my baby
smiles at me
3
00:01:34,327 --> 00:01:37,854
Gee, what a wonderful
wonderful light
4
00:01:37,931 --> 00:01:41,196
That comes
to her eyes
5
00:01:41,267 --> 00:01:43,633
Look at the light,
folks
6
00:01:43,703 --> 00:01:48,265
There's the light
that just brings love
7
00:01:48,341 --> 00:01:50,275
That's it
that's it
8
00:01:50,343 --> 00:01:53,278
That says peace on earth
goodwill to all men
9
00:01:53,346 --> 00:01:56,713
And it brings
real harmony
10
00:01:56,783 --> 00:02:00,241
I sigh, I cry
11
00:02:00,320 --> 00:02:03,721
Why, it's just
a bit of heaven
12
00:02:03,790 --> 00:02:05,724
When my baby
13
00:02:05,792 --> 00:02:08,727
When my baby
smiles at me
14
00:02:08,795 --> 00:02:11,229
Is everybody happy
15
00:02:11,297 --> 00:02:14,357
Mr. Gregory.
What is it?
16
00:02:14,434 --> 00:02:17,562
The relief waiters
are here.
17
00:02:17,637 --> 00:02:19,867
What are you staring at?
Ice water.
18
00:02:19,939 --> 00:02:24,239
C'mon, you guys, get your
money out before I shoot.
19
00:02:24,310 --> 00:02:26,710
Put that dough in
and don't try any tricks.!
20
00:02:26,779 --> 00:02:30,909
When I say I'll shoot,
I'll shoot.
21
00:02:30,984 --> 00:02:34,385
I win!
I win again!
22
00:02:34,454 --> 00:02:36,786
Who are you?
The relief waiters.
23
00:02:36,856 --> 00:02:39,416
We used to work at a gas
station. The agency sent us.
24
00:02:39,492 --> 00:02:42,586
With all the people out of
work, the agency sent you two!
25
00:02:42,662 --> 00:02:47,190
Nice of you to say that. As busy
as we are, I'll make the best of it.
26
00:02:47,267 --> 00:02:49,531
Button your coat. Straighten
your tie. Yes, sir.
27
00:02:49,602 --> 00:02:51,661
Be neat.
Pull down your vest.
28
00:02:51,738 --> 00:02:54,229
I want no trouble. You won't have any.
29
00:02:54,307 --> 00:02:56,673
One mistake and I'll throw
you out. Yes, you will.
30
00:02:56,743 --> 00:02:58,836
Yes, I will!
I said you would!
31
00:02:58,912 --> 00:03:02,006
Get in there. Follow me. Yes, sir.
32
00:03:07,687 --> 00:03:09,746
Hmm-hmm.
33
00:03:11,357 --> 00:03:15,191
We want our patrons to feel like
they're members of one happy family.
34
00:03:15,261 --> 00:03:18,458
I just saw the Andrews
Sisters, the three of'em.
35
00:03:18,531 --> 00:03:20,499
Quiet.
These are your tables.
36
00:03:20,567 --> 00:03:23,502
See if you can make a
waiter out of this... person.
37
00:03:23,570 --> 00:03:26,095
I'll try.
A snooty fella!
38
00:03:26,172 --> 00:03:30,199
When a customer comes in,
push the chair under them.
39
00:03:30,276 --> 00:03:32,767
When they get up,
pull the chair back.
40
00:03:32,845 --> 00:03:36,372
When they sit, push it in.
When they get up, back.
41
00:03:36,449 --> 00:03:40,112
What happens here? When you get your
order, show the checker your slip.
42
00:03:40,186 --> 00:03:42,848
I what? Show the checker your slip.
43
00:03:42,922 --> 00:03:44,856
I can't.
Why not?
44
00:03:44,924 --> 00:03:48,860
I'm ashamed to tell. I'm not
wearing any. No, check on your food.
45
00:03:51,064 --> 00:03:55,865
Me...
and my shadow
46
00:03:55,935 --> 00:03:58,403
Yes, sir
47
00:03:58,471 --> 00:04:01,269
Strolling down
48
00:04:01,341 --> 00:04:03,707
That avenue
49
00:04:04,911 --> 00:04:07,675
Ah, say
50
00:04:07,747 --> 00:04:10,272
Just me
51
00:04:10,350 --> 00:04:15,515
And my
little shadow
52
00:04:15,588 --> 00:04:22,289
Not a soul
to tell our troubles to
53
00:04:22,362 --> 00:04:28,198
You know
when it's 12 o'clock
54
00:04:28,268 --> 00:04:32,432
We climb the stairs
55
00:04:32,505 --> 00:04:36,441
We never, never knock
56
00:04:36,509 --> 00:04:41,242
Because
there's nobody there
57
00:04:41,314 --> 00:04:43,908
Just me
58
00:04:43,983 --> 00:04:46,645
Me
59
00:04:46,719 --> 00:04:50,985
And my shadow
uh-huh
60
00:04:51,057 --> 00:04:55,756
All alone
and feelin' blue
61
00:04:59,632 --> 00:05:02,294
Remember everything I told you. Yeah.
62
00:05:02,368 --> 00:05:06,304
If he wants to sit, push the chair
in. If he gets up, pull it out.
63
00:05:06,372 --> 00:05:09,705
Anybody knows that. Three important
things I want you to remember:
64
00:05:09,776 --> 00:05:13,735
If a customer asks how much
is dinner, say "$3."
65
00:05:13,813 --> 00:05:16,407
If they say "It's too much,"
say, "See the manager. "
66
00:05:16,482 --> 00:05:20,543
"We won't eat here. " You say, "If
you don't, somebody else will. "
67
00:05:20,620 --> 00:05:23,418
Somebody else will?
That's all.
68
00:05:23,489 --> 00:05:27,789
I've got to wait on the table. Run it
over in your mind. I'll keep punchin'!
69
00:05:27,860 --> 00:05:30,158
If I wanna be a good waiter,
I gotta remember.
70
00:05:30,229 --> 00:05:33,687
$3 for dinner; go tell the manager;
if you don't, somebody else will.
71
00:05:33,766 --> 00:05:36,530
$3; tell the manager; if you
don't, somebody else will.
72
00:05:36,602 --> 00:05:39,332
Hello, girls.
73
00:05:42,308 --> 00:05:44,242
Oh!
74
00:05:48,815 --> 00:05:52,546
Where'd that guy go? What
did you pull that chair for?
75
00:05:52,618 --> 00:05:54,677
Three dollars. I'll report you for this.
76
00:05:54,754 --> 00:05:57,314
Tell it to the manager. I
oughta punch you in the nose.
77
00:05:57,390 --> 00:06:00,120
If you don't,
somebody else will.
78
00:06:00,660 --> 00:06:04,892
Introducing three wonderful
singers of wonderful songs.
79
00:06:04,964 --> 00:06:06,989
The Andrews Sisters;
80
00:06:07,066 --> 00:06:13,232
Maxene, Laverne,
and Patty.
81
00:06:15,308 --> 00:06:18,277
When stars appear
82
00:06:18,344 --> 00:06:21,279
I seem to hear
83
00:06:21,347 --> 00:06:25,181
A serenade
84
00:06:27,120 --> 00:06:29,953
I watch the moon
85
00:06:30,022 --> 00:06:36,552
And then my tune
is softly played
86
00:06:38,765 --> 00:06:41,598
The music thrills
87
00:06:41,667 --> 00:06:48,664
And gently fills
my heart with bliss
88
00:06:50,443 --> 00:06:53,310
I hear the theme
89
00:06:53,379 --> 00:06:59,648
And want to dream
and reminisce
90
00:07:03,289 --> 00:07:06,781
I close my eyes
91
00:07:06,859 --> 00:07:13,389
'Neath the blanket
of indigo skies
92
00:07:13,466 --> 00:07:18,563
And my serenade sighs
93
00:07:18,638 --> 00:07:24,577
Like a breeze
from heaven above
94
00:07:26,712 --> 00:07:30,239
Even at dawn
95
00:07:30,316 --> 00:07:36,880
When the stars and
the moonlight have gone
96
00:07:36,956 --> 00:07:41,825
My refrain
lingers on
97
00:07:41,894 --> 00:07:49,027
Like a memory
of love
98
00:07:49,101 --> 00:07:54,300
Though love has flown
and I'm always alone
99
00:07:54,373 --> 00:07:59,140
I'm not afraid
100
00:07:59,212 --> 00:08:03,444
I'll always keep
my dreamy
101
00:08:03,516 --> 00:08:09,421
My sleepy serenade
102
00:08:09,489 --> 00:08:15,894
I like to dream
a sleepy...
103
00:08:15,962 --> 00:08:22,868
Serenade
and dream my life away
104
00:08:22,935 --> 00:08:27,065
To a dreamy
105
00:08:27,139 --> 00:08:33,544
Sleepy serenade
106
00:08:35,748 --> 00:08:39,684
Good evening, Alderman. How
is Mrs. Birch? Swell, thanks.
107
00:08:39,752 --> 00:08:42,721
I'll get you a ringside table. No, please.
108
00:08:42,788 --> 00:08:46,280
I'd like a table
in the corner somewhere.
109
00:08:46,359 --> 00:08:48,520
Here I am,
Daddy.
110
00:08:48,594 --> 00:08:51,722
Oh, this way,
please.
111
00:08:51,797 --> 00:08:54,061
Hey, you.
Excuse me.
112
00:08:54,133 --> 00:08:57,102
How do you do?
113
00:08:57,169 --> 00:08:59,103
Thank you.
114
00:09:05,077 --> 00:09:07,807
Good evening, folks.
Want to start with soup?
115
00:09:07,880 --> 00:09:10,713
I don't like soup. Give me the reason.
116
00:09:10,783 --> 00:09:13,616
I don't have to, other
than I don't like soup!
117
00:09:13,686 --> 00:09:16,314
Maybe the young lady would.
She doesn't like soup.
118
00:09:16,389 --> 00:09:18,482
It's good soup. I don't
care how good it is!
119
00:09:18,558 --> 00:09:22,460
We don't want soup!
Somebody's gotta eat the soup!
120
00:09:22,528 --> 00:09:25,019
Feed it to the chef. The
chef is souped up now!
121
00:09:25,097 --> 00:09:28,328
I think I will have soup.
You'll do nothing of the sort.
122
00:09:28,401 --> 00:09:32,167
Oh, Daddy! Don't talk back to your father.
123
00:09:32,238 --> 00:09:36,299
I'm not her father. Then
let the lady have some soup.
124
00:09:36,375 --> 00:09:39,708
All right, give her soup.
Give us both some soup!
125
00:09:39,779 --> 00:09:42,748
We ran out of soup.
You've got it on the menu!
126
00:09:42,815 --> 00:09:47,218
I'll take it off. We ain't gonna
give you nothin' we ain't got.
127
00:09:47,286 --> 00:09:50,517
I'm awful glad he ain't your father. Ahem.
128
00:09:50,590 --> 00:09:52,922
Here, wash it down.
129
00:09:52,992 --> 00:09:55,722
I think you're
awful cute.
130
00:09:59,899 --> 00:10:01,833
Oh, Gregory.
131
00:10:01,901 --> 00:10:03,994
Mr. Bannister.
132
00:10:04,070 --> 00:10:07,005
Moose Matson is right
over there. All right.
133
00:10:07,073 --> 00:10:09,974
Mr. Bannister?
134
00:10:11,143 --> 00:10:14,044
Thanks for leading me
to the Moose.
135
00:10:14,113 --> 00:10:16,843
Charlie, this is not the time
to start anything with the Moose.
136
00:10:16,916 --> 00:10:19,612
I'm here to finish it. He's
afraid you'll double-cross him.
137
00:10:19,685 --> 00:10:22,882
I will in
exactly 15 minutes.
138
00:10:22,955 --> 00:10:25,583
I'll prove it to the
district attorney. Prove what?
139
00:10:25,658 --> 00:10:29,321
Never mind. Just whisper
"payroll job" to the Moose.
140
00:10:29,395 --> 00:10:31,386
He'll know.
You sure?
141
00:10:31,464 --> 00:10:34,695
He'll know I'm the only guy in
the world that can pin it on him.
142
00:10:34,767 --> 00:10:37,201
He never mentioned it to me. Why should he?
143
00:10:37,269 --> 00:10:42,434
You're only his front man,
sidekick and back-stabber.
144
00:10:42,508 --> 00:10:45,204
How much of it do you want? All of it.
145
00:10:45,277 --> 00:10:49,839
But the Moose being a
friend, I'll settle for half.
146
00:10:57,390 --> 00:10:59,620
Hello, hello!
Hi, Moose.
147
00:10:59,692 --> 00:11:03,287
Meet my top man, Mr.
Bannister. C'mon, sit down.
148
00:11:03,362 --> 00:11:07,389
Let's make it a foursome. Here's
that legal matter you dictated.
149
00:11:07,466 --> 00:11:10,128
Will it hold up in court? He's the lawyer.
150
00:11:10,202 --> 00:11:14,502
Says it's screwy but it's
ironclad. There's something else.
151
00:11:14,573 --> 00:11:17,167
I just ran into
Charlie Smith.
152
00:11:17,243 --> 00:11:21,339
Girls, powder your noses.
Go on, beat it.
153
00:11:21,414 --> 00:11:23,644
Don't be long, Moose. Okay, honey.
154
00:11:23,716 --> 00:11:25,650
C'mon.
Well?
155
00:11:25,718 --> 00:11:28,312
Charlie said you beat him to
the Worthington payroll job.
156
00:11:28,387 --> 00:11:31,550
He wants a 50-50 cut to keep
quiet. That cap-pistol hoodlum!
157
00:11:31,624 --> 00:11:36,721
If you don't come across, he'll tell
the D.A. Let the stool pigeon sing!
158
00:11:36,796 --> 00:11:39,856
If you've got the cash,
we oughta make him an offer.
159
00:11:39,932 --> 00:11:43,959
I've got it. But tell him he's got
to find it before he can cut in.
160
00:11:44,036 --> 00:11:47,130
Where is it? I'm on your
side. You can tell me.
161
00:11:47,206 --> 00:11:51,074
Sure. The hiding place for my money...
162
00:11:51,143 --> 00:11:55,443
is in my head.
163
00:11:55,514 --> 00:11:57,607
Is everybody happy?
164
00:11:57,683 --> 00:12:01,517
Yes!
Then everybody dance!
165
00:12:01,587 --> 00:12:03,782
C'mon, Daddy. Didn't you
hear what Ted Lewis said?
166
00:12:03,856 --> 00:12:05,824
"Everybody dance. "
No, thank you.
167
00:12:05,891 --> 00:12:11,625
All right. I'll find another
partner! If you do, I'll leave.
168
00:12:11,697 --> 00:12:13,631
Put it down here.
169
00:12:13,699 --> 00:12:16,930
Your food, sir.
Eat it yourself!
170
00:12:19,872 --> 00:12:23,933
Yeah, boy! If he wants to be
kind, it's all right with me.
171
00:12:24,009 --> 00:12:28,469
Is everybody happy? Everybody! Me too.
172
00:12:28,547 --> 00:12:31,539
What do you call this? Duck.
173
00:12:31,617 --> 00:12:33,983
What's the matter?
Somebody throw something?
174
00:12:34,053 --> 00:12:37,079
No, no. That's the duck. Oh, I thought...
175
00:12:37,156 --> 00:12:40,592
No, no. I want two legs. Two legs.
176
00:12:40,659 --> 00:12:43,719
How many legs are on this?
You can't do it that way.
177
00:12:43,796 --> 00:12:47,527
Put that down before you cut
your hands. I'm spankin' it!
178
00:12:47,600 --> 00:12:50,194
Pull a leg off. I don't care how I get it.
179
00:12:50,269 --> 00:12:53,397
That's it. C'mon, give. The boss!
180
00:12:53,472 --> 00:12:56,737
You're both fired! Back
to the gas station.!
181
00:12:56,809 --> 00:12:58,902
Get out!
182
00:13:00,780 --> 00:13:03,578
I'm sorry we was thrown out. Keep quiet.
183
00:13:03,649 --> 00:13:05,480
I apologize.
Never mind.
184
00:13:05,551 --> 00:13:10,284
Now when my baby
smiles at me
185
00:13:10,356 --> 00:13:13,325
Doot-dee-doot
Give me that!
186
00:13:13,392 --> 00:13:15,417
You want it?
Yes.
187
00:13:15,494 --> 00:13:17,689
Now look
what you did!
188
00:13:17,763 --> 00:13:21,426
I'm sorry, Chuck.
You're sorry.!
189
00:13:21,500 --> 00:13:23,434
Look what you did to me! Get to work.
190
00:13:23,502 --> 00:13:25,732
Now we're shadows.
I'll get to work.
191
00:13:25,805 --> 00:13:28,535
You ought to be ashamed of yourself. I am.
192
00:13:28,607 --> 00:13:31,201
But I'm gonna make you proud
of me. What do you mean?
193
00:13:31,277 --> 00:13:34,610
I'm not gonna be a gas attendant all my
life. I'm gonna have a club of my own.
194
00:13:34,680 --> 00:13:38,411
I'm gonna have Ted Lewis and the
Andrews Sisters. Own a nightclub!
195
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Don't look now... but your
eye is dripping. Quiet!
196
00:13:41,687 --> 00:13:45,589
You just had us thrown out. If we don't get
on the job, you'll have us thrown out here.
197
00:13:45,658 --> 00:13:47,319
Okay.
198
00:13:47,393 --> 00:13:50,294
All right, Chuck,
I'll work hard...
199
00:13:50,362 --> 00:13:53,820
but I don't intend to be a
gas attendant all my life.
200
00:14:00,105 --> 00:14:05,407
Hey, Chuck. Don't bother me,
Ferdie. Stop playing with balloons.
201
00:14:05,477 --> 00:14:07,638
I'm gonna blow 'em up.
202
00:14:07,713 --> 00:14:10,978
Put those away. Get on thejob. Okay.
203
00:14:11,050 --> 00:14:13,211
What's the matter with you? Chuck?
204
00:14:13,285 --> 00:14:17,949
8 gallons for $1, that's pretty
cheap. That don't include ethyl.
205
00:14:18,023 --> 00:14:20,116
You mean ethyl is more
expensive? Certainly.
206
00:14:20,192 --> 00:14:23,127
If a car drove up and asked
for ethyl, what would you do?
207
00:14:23,195 --> 00:14:25,823
I'd say she don't work
here anymore. No, no.
208
00:14:25,898 --> 00:14:28,924
You'd put ethyl in the car.
Why? I don't know the girl!
209
00:14:29,001 --> 00:14:31,526
She's got no right
hangin' around.
210
00:14:31,604 --> 00:14:34,402
What can we do for you?
We've got a special on.
211
00:14:34,473 --> 00:14:37,601
Ooh! I think
you got a blowout!
212
00:14:37,676 --> 00:14:40,406
Just one of his pranks.
What can we do for you?
213
00:14:40,479 --> 00:14:43,846
I want to park for a couple hours.
Certainly. Nothing but service.
214
00:14:43,916 --> 00:14:46,407
Park the man's car.
Right!
215
00:14:46,485 --> 00:14:49,613
Be careful with it. I just
had it waxed. Don't worry.
216
00:14:55,394 --> 00:14:57,624
He should have his license
taken away.
217
00:14:57,696 --> 00:15:00,130
I'll see that he does...
as soon as he gets one.
218
00:15:06,739 --> 00:15:10,140
All right.
219
00:15:13,345 --> 00:15:16,109
Ten gallons of gas. I'm
in a hurry. Check your oil?
220
00:15:16,181 --> 00:15:18,149
No... no!
Want some oil?
221
00:15:18,217 --> 00:15:20,913
Check the water. The water's
okay. Hurry with the gas.
222
00:15:20,986 --> 00:15:24,615
With every 4 quarts of oil
we give you "die-fly. "
223
00:15:24,690 --> 00:15:27,955
Kills moths in rugs, bugs
and slugs. Ten gallons of gas.
224
00:15:28,027 --> 00:15:29,722
- Want some oil?
- No!
225
00:15:29,795 --> 00:15:32,320
You a tough guy?
Yes!
226
00:15:32,398 --> 00:15:36,494
You're wasting time. Clean up
the back. How 'bout new tires?
227
00:15:36,568 --> 00:15:39,469
Here's our card. When it's fully
punched, you get new dishes.
228
00:15:39,538 --> 00:15:41,506
The lady'll enjoy that. I'm not married.
229
00:15:41,573 --> 00:15:45,202
Want some oil? I don't want
tires, dishes, or fly spray.
230
00:15:45,277 --> 00:15:49,509
Most of all, I don't want oil!
In case you want some, we got it.
231
00:15:49,581 --> 00:15:52,550
Hurry up with
that gas!
232
00:15:54,453 --> 00:15:57,183
Quit stalling. Get the gas in. All right.
233
00:16:00,492 --> 00:16:03,893
What do you know?
Hmm-hmm.
234
00:16:04,797 --> 00:16:08,824
Hmm-hmm!
235
00:16:08,901 --> 00:16:11,267
Ain't loaded.
236
00:16:11,337 --> 00:16:13,066
What was that?
237
00:16:13,138 --> 00:16:15,936
That looks like Moose Matson! Moose Matson?
238
00:16:16,008 --> 00:16:18,977
You're right.
239
00:16:19,044 --> 00:16:21,069
What are you doing?
240
00:16:28,887 --> 00:16:30,855
What's the big idea?
241
00:16:45,471 --> 00:16:48,872
I wanna get outta here, get back to
the gas station. What is it you want?
242
00:16:48,941 --> 00:16:51,808
My mama. Get over here and drive.
243
00:16:55,481 --> 00:16:59,474
Get up there and help him.
Make it snappy. Yes, sir.
244
00:17:04,523 --> 00:17:06,787
Look out!
245
00:17:16,635 --> 00:17:20,264
Whoa!
Aaah!
246
00:17:25,377 --> 00:17:27,470
It's awful quiet,
ain't it?
247
00:17:27,546 --> 00:17:29,707
Pull over someplace, will ya?
248
00:17:37,790 --> 00:17:39,758
Lefty...
249
00:17:39,825 --> 00:17:42,089
get a doctor,
will ya?
250
00:17:42,161 --> 00:17:44,652
Who's Lefty?
I don't know.
251
00:17:44,730 --> 00:17:47,665
Lefty isn't here.
252
00:18:01,580 --> 00:18:04,105
"I, Sidney Matson,
known as Moose Matson...
253
00:18:04,183 --> 00:18:06,447
"being of sound mind
and under no duress...
254
00:18:06,518 --> 00:18:09,544
"make this my
last will and testament.
255
00:18:09,621 --> 00:18:13,421
"Whereas anybody who associates
with me must be a rat...
256
00:18:13,492 --> 00:18:16,655
"whereas I can't tell my friends
from stoolies or chiselers...
257
00:18:16,728 --> 00:18:21,665
"and whereas it's impossible to foresee who
will turn yellow when the going gets tough...
258
00:18:21,733 --> 00:18:26,227
"I hereby bequeath
all my worldly possessions...
259
00:18:26,305 --> 00:18:29,832
to those with me at the final moment
when the coppers dim my lights. "
260
00:18:29,908 --> 00:18:33,742
That's us! You mean, we get his money?
261
00:18:33,812 --> 00:18:35,837
There is none
as far as we know.
262
00:18:35,914 --> 00:18:40,851
Moose always said he kept his money in
his head. We never learned what he meant.
263
00:18:40,919 --> 00:18:44,286
The only tangible asset
is a tavern on highway 129.
264
00:18:44,356 --> 00:18:47,484
A tavern? That's a hotel. Yeah.
265
00:18:47,559 --> 00:18:49,720
One minute
you work in a station...
266
00:18:49,795 --> 00:18:52,263
next you own a hotel.
Next back in the station.
267
00:18:52,331 --> 00:18:55,698
Send Mr. Smith in.
268
00:18:55,767 --> 00:18:58,429
I've taken the liberty
of asking my associate...
269
00:18:58,504 --> 00:19:01,667
to accompany you to your
property and turn over the keys.
270
00:19:01,740 --> 00:19:05,733
It won't be too much
bother? No bother at all.
271
00:19:05,811 --> 00:19:09,474
Hello, Charlie. Meet
Mr. Murray and Mr. Jones.
272
00:19:09,548 --> 00:19:11,880
- Mr. Murray, Mr. Jones.
- Hello.
273
00:19:11,950 --> 00:19:14,544
These are the beneficiaries
of the Matson will.
274
00:19:14,620 --> 00:19:18,454
I know. It won't be too much
trouble to take us there?
275
00:19:18,524 --> 00:19:21,687
Not at all. I'll see you're
taken care of. Thanks.
276
00:19:21,760 --> 00:19:25,787
Since your property's off the main
highway, we'll take a private bus.
277
00:19:25,864 --> 00:19:30,892
I'm making arrangements. Meet me
tomorrow at 8:00. We'll be there.
278
00:19:30,969 --> 00:19:35,963
The bus is operated by a man named
Harry Hoskins. You'll see his name.
279
00:19:36,041 --> 00:19:39,010
I hope we're not putting
you out. Not at all.
280
00:19:39,077 --> 00:19:43,844
It's gonna be a pleasure to take
you for a ride. See ya tomorrow.
281
00:19:43,916 --> 00:19:46,441
He's gonna
take us for a ride!
282
00:19:46,518 --> 00:19:50,284
We don't want no roadhouse. Anything
you get for nothin' is no good.
283
00:19:50,355 --> 00:19:52,289
Let's get back to the station. That's fine.
284
00:19:52,357 --> 00:19:57,351
Just when you get to advance yourself,
you wanna be a gas station attendant!
285
00:20:01,900 --> 00:20:04,266
You missed 'em!
286
00:20:13,278 --> 00:20:15,337
Here's the bus,
Harry Hoskins.
287
00:20:15,414 --> 00:20:16,904
Yeah, Harry Hoskins.
288
00:20:16,949 --> 00:20:20,476
Hey, what are you
doing in that car?
289
00:20:20,552 --> 00:20:24,044
I'm Chuck Murray.
Behave yourself.
290
00:20:24,122 --> 00:20:26,886
This is FerdieJones. We're
supposed to pick up a ride.
291
00:20:26,959 --> 00:20:30,258
Mr. Smith said he'd make the
arrangements. Oh, Charlie.
292
00:20:30,329 --> 00:20:33,321
Let me take these bags.
Give the man a hand.
293
00:20:33,398 --> 00:20:35,866
Here you are. Give him
a hand with the bags!
294
00:20:35,934 --> 00:20:39,495
You said give him a hand! Give it to him.
295
00:20:39,538 --> 00:20:42,871
Do you know anything about
the Forrester's Club? I do.
296
00:20:42,908 --> 00:20:47,106
You know about the club?
We inherited it. You did?
297
00:20:47,179 --> 00:20:49,477
That'll be the... Which way you goin'?
298
00:20:49,548 --> 00:20:52,176
North.
North?
299
00:20:52,251 --> 00:20:54,185
Don't you wish you were goin' south? Why?
300
00:20:54,253 --> 00:20:56,813
That's the way
your bag went.
301
00:20:56,888 --> 00:21:00,756
Why you... We'll leave as soon as
the rest of my passengers get here.
302
00:21:00,826 --> 00:21:03,659
I thought we were the only two. Well, I...
303
00:21:03,729 --> 00:21:06,926
Mr. Hoskins? I'm Norma Lind. Oh, yes.
304
00:21:06,999 --> 00:21:10,298
This is Mr. Murray, Mr. Jones. Hello.
305
00:21:10,369 --> 00:21:14,863
Have I got time for breakfast
before we leave? We'll wait for you.
306
00:21:14,940 --> 00:21:18,876
Anytime I'll wait for you. I'd love
to buy breakfast for you myself!
307
00:21:18,944 --> 00:21:22,641
You trying to be a
cavalier? What's a cavalier?
308
00:21:22,714 --> 00:21:25,842
A man who takes a girl out,
wines and dines her...
309
00:21:25,917 --> 00:21:28,511
and says good night
without kissing her.
310
00:21:28,587 --> 00:21:31,715
That's what you call a
cavalier? Where I come from.
311
00:21:31,790 --> 00:21:34,657
Where I come from
they call 'em suckers.
312
00:21:34,726 --> 00:21:37,024
Mr. Hoskins?
Mr. Hoskins!
313
00:21:39,398 --> 00:21:42,094
Why don't you look where
you're going? You blind?
314
00:21:42,167 --> 00:21:45,694
I hit you, didn't I? Get up.
315
00:21:46,772 --> 00:21:50,333
Did you get hurt?
No, I'm all right!
316
00:21:50,409 --> 00:21:55,745
Mr. Hoskins? I'm Camille
Brewster, the radio actress.
317
00:21:55,814 --> 00:21:59,306
Yes, Miss Brewster. Mr. Murray
and Mr. Jones. How do you do?
318
00:21:59,384 --> 00:22:02,319
Suppose you've heard me on the air? Uh-uh.
319
00:22:02,387 --> 00:22:06,118
No? See if you recognize me. Aaah!
320
00:22:06,191 --> 00:22:09,160
Air-raid alarm.
Det-det-det!
321
00:22:09,227 --> 00:22:12,719
That's the scream that opens The
Tales of Terror programs. Right.
322
00:22:12,798 --> 00:22:15,460
I knew it. That was
the scream, but no more.
323
00:22:15,534 --> 00:22:19,402
After 60 programs, I got mad. I'm
an actress, not just a sound effect.
324
00:22:19,471 --> 00:22:22,338
So I quit! Guess I'll
go back to the movies.
325
00:22:22,407 --> 00:22:24,773
Movie actress?
No, usherette.
326
00:22:24,843 --> 00:22:27,573
Something to drink?
Draw one.
327
00:22:27,646 --> 00:22:31,275
- Draw one, right.
- May I have service, please?
328
00:22:31,350 --> 00:22:34,581
How long ago was your juice
squeezed? It's fresh this morning.
329
00:22:34,653 --> 00:22:37,747
What time?
Exactly an hour ago.
330
00:22:37,823 --> 00:22:42,385
That's too long. Its vitamin C was
deficient half hour after squeezing.
331
00:22:42,461 --> 00:22:45,589
People need vitamin C.
Take that girl.
332
00:22:45,664 --> 00:22:48,292
Hyperthyroid,
slight pituitary deficiency.
333
00:22:48,367 --> 00:22:51,131
She'd be better off with
fewer eggs and more juice.
334
00:22:51,203 --> 00:22:53,637
I'm doing all right.
335
00:22:53,705 --> 00:22:58,642
I'm doing special research on
glands and their vitamin consumption.
336
00:22:58,710 --> 00:23:00,735
I'm a doctor.
337
00:23:00,812 --> 00:23:03,406
If this is a line,
it's at least a new one.
338
00:23:03,482 --> 00:23:05,609
Oh no.
I have credentials.
339
00:23:05,684 --> 00:23:09,552
I had them in my pocket.
Where could they be?
340
00:23:09,621 --> 00:23:11,589
What happened
to them?
341
00:23:11,656 --> 00:23:14,250
Don't think I didn't
see you do that.
342
00:23:14,326 --> 00:23:17,454
Mr. Jenkins, can I
squeeze him with my own hands?
343
00:23:17,529 --> 00:23:21,488
What's the trouble? I poured
your juice down the drain.
344
00:23:21,566 --> 00:23:26,026
- I squeezed a batch an hour ago.
- And it's now ex...
345
00:23:26,104 --> 00:23:30,165
Is that the right time? Oh, wow! Yes.
346
00:23:30,242 --> 00:23:32,540
Beg your pardon.
347
00:23:32,611 --> 00:23:35,580
You sure you never heard me on the air? No.
348
00:23:35,647 --> 00:23:40,448
Camille Brewster? You
must have a cheap radio.
349
00:23:40,519 --> 00:23:43,613
Sorry I'm late.
350
00:23:46,091 --> 00:23:48,184
Sorry I'm late.
351
00:23:48,260 --> 00:23:50,660
Well, sorry I'm late.
Let's all go.
352
00:23:50,729 --> 00:23:52,754
I'm not gonna leave.
I gotta wait for Charlie.
353
00:23:52,831 --> 00:23:56,494
Here comes Charlie Smith. Hello, Charlie.
354
00:23:56,568 --> 00:24:00,368
I told you not to pick up other
passengers. So I make a few extra bucks.
355
00:24:00,439 --> 00:24:02,373
They won't bother you.
356
00:24:02,441 --> 00:24:05,274
Glad to see you.
Sorry I'm late.
357
00:24:05,343 --> 00:24:08,210
It's all right.
358
00:24:08,280 --> 00:24:10,771
The age of"chiselry. "
359
00:24:10,849 --> 00:24:13,340
Chuck, wait.
I'm surprised at you!
360
00:24:13,418 --> 00:24:15,352
Ain't you got no manners? I'm sorry.
361
00:24:15,420 --> 00:24:17,980
Thank you. You're a gentleman. Thank you.
362
00:24:18,056 --> 00:24:21,719
Go ahead, ruin
the man's car.
363
00:24:27,232 --> 00:24:30,759
Don't you think you'll ruin your
eyes reading in a moving car?
364
00:24:30,836 --> 00:24:34,203
I only have
this much to go.
365
00:24:38,076 --> 00:24:42,809
Mr. Jones, are you a married man? No.
366
00:24:42,881 --> 00:24:45,076
Neither am I.
367
00:24:45,150 --> 00:24:48,085
He's old enough, ain't he? Oh, yes.
368
00:24:48,153 --> 00:24:51,554
Certainly I'm old enough.
I play post office.
369
00:24:51,623 --> 00:24:56,458
Post office? That's a kid's
game. Not the way I play.
370
00:25:21,686 --> 00:25:25,747
Sorry to take you folks
out of the way like this.
371
00:25:25,824 --> 00:25:29,988
Boy, what a mess! What'd
I tell you? Old shutters!
372
00:25:30,061 --> 00:25:33,963
Looks like the setting for
The Death of The Howling Corpse.
373
00:25:34,032 --> 00:25:38,731
I don't like the looks of
the road. If it's all right...
374
00:25:38,803 --> 00:25:42,170
I suggest we stay here for the night
and get an early start in the morning.
375
00:25:42,240 --> 00:25:44,572
No. That's fine by us.
376
00:25:44,643 --> 00:25:46,611
I'd love to have
you people.
377
00:25:46,678 --> 00:25:48,612
What do you think?
378
00:25:48,680 --> 00:25:51,080
It's smartest. There might
be a washout on the road.
379
00:25:51,149 --> 00:25:55,017
Leave everything to me.
I'll get your bags.
380
00:25:55,086 --> 00:25:59,546
C'mon everybody. It's a good
thing we got these groceries.
381
00:25:59,624 --> 00:26:03,993
Can I use
your flashlight?
382
00:26:07,899 --> 00:26:11,335
What'd I tell you? The first thing
that goes is the shutter. Oh, quiet.
383
00:26:11,403 --> 00:26:14,566
- You got the right key?
- That's the only one.
384
00:26:14,639 --> 00:26:17,938
Let me try. I don't like
these kinds of places.
385
00:26:18,009 --> 00:26:20,477
Any place painted brown
I never cared for.
386
00:26:20,545 --> 00:26:22,945
He can't open it.
Hold the groceries.
387
00:26:23,014 --> 00:26:27,178
Stand back. I'll show you how I used to
do it when I played cowboys and Indians.
388
00:26:27,252 --> 00:26:30,050
I used to be a
barricadin' ram.
389
00:26:30,121 --> 00:26:32,282
Hup! Hup!
390
00:26:37,562 --> 00:26:40,895
Are you all right?
Who moved the door?
391
00:26:40,966 --> 00:26:44,402
What's on him? A cobweb? It ain't a veil.
392
00:26:44,469 --> 00:26:47,927
Let's have
a look around.
393
00:26:51,543 --> 00:26:53,477
At least the roof
is still on.
394
00:26:53,545 --> 00:26:58,380
Oh, a spooky joint.
395
00:26:59,718 --> 00:27:02,448
What was that?
Just a minute.
396
00:27:05,690 --> 00:27:09,387
He's running away with our
baggage! I shoulda known better.
397
00:27:09,461 --> 00:27:12,658
That's the oldest chisel in the
world, the wildcat bus racket.
398
00:27:12,731 --> 00:27:16,098
Collect the fares and luggage
then get rid of the passengers.
399
00:27:16,167 --> 00:27:19,330
We're stuck. We'd better
get in before we drown.
400
00:27:19,404 --> 00:27:23,101
You dirty crook! He run
away with my toothbrush.
401
00:27:23,174 --> 00:27:26,405
And my new nightgown
and a pair of mules.
402
00:27:26,478 --> 00:27:30,505
You got mules? Now I gotta
get outta bed without my mules!
403
00:27:30,582 --> 00:27:35,281
Without your mules? I always
keep mules under my bed.
404
00:27:35,353 --> 00:27:37,719
Don't the board of health
say nothin'?
405
00:27:37,789 --> 00:27:41,657
What do you know?
You dirty crook!
406
00:27:41,726 --> 00:27:45,253
At least we've got a place
to sleep. I'll build a fire.
407
00:27:45,330 --> 00:27:48,322
Hey, Chuck.
Oh, Chuck? Oh, Chuck?
408
00:27:48,400 --> 00:27:50,994
Don't get excited. I'm
here. Don't ever leave.
409
00:27:51,069 --> 00:27:54,561
Keep this flashlight. Find
the cellar and rustle up heat.
410
00:27:54,639 --> 00:27:56,573
Get busy
with the food.
411
00:27:56,641 --> 00:27:59,041
There's something
wrong here.
412
00:27:59,110 --> 00:28:03,103
Where are you, Ferdie?
413
00:28:03,181 --> 00:28:06,582
I feel a damp opening. You've
got your hand in my mouth!
414
00:28:06,651 --> 00:28:08,585
Oh, you.
415
00:28:17,696 --> 00:28:20,597
Gee, that's a
wonderful fire, Doc.
416
00:28:20,799 --> 00:28:23,495
I used to be a
boy scout counselor.
417
00:28:23,568 --> 00:28:26,731
- Do that again?
- What?
418
00:28:26,805 --> 00:28:29,239
- Smile.
- Why?
419
00:28:29,307 --> 00:28:32,970
- Hmm, not so bad.
- Oh no, they're very good.
420
00:28:33,044 --> 00:28:36,571
Not a cavity in them. I've been
careful to assimilate calcium.
421
00:28:38,583 --> 00:28:42,019
I wonder what's in
these cupboards?
422
00:28:44,189 --> 00:28:47,955
What's wrong with you?
You goin' crazy?
423
00:28:48,026 --> 00:28:51,018
- There's plenty of dishes.
- Well, that's fine.
424
00:28:55,166 --> 00:28:57,134
Nothing.
425
00:29:01,473 --> 00:29:04,772
Whoo-whoo
whoo-whoo!
426
00:29:04,843 --> 00:29:08,301
Behave yourself. I was
playin' choo-choo train.
427
00:29:08,379 --> 00:29:11,746
Never mind that. You
never let me have no fun.
428
00:29:11,816 --> 00:29:15,445
Take this bucket and go outside.
Maybe you'll find a rain barrel.
429
00:29:15,520 --> 00:29:17,647
You want water? Go get it. Okay.
430
00:29:17,722 --> 00:29:21,852
You get it. Go ahead. Okay.
431
00:29:21,926 --> 00:29:24,486
I'm not gonna do nothin'. I know.
432
00:29:24,562 --> 00:29:27,292
You don't have
to get tough.
433
00:29:27,365 --> 00:29:30,630
Give me a hand,
Mr. Murray.
434
00:29:35,240 --> 00:29:38,300
I don't wanna go. I said go outside!
435
00:29:38,376 --> 00:29:43,006
It's too dark. I don't wanna go outside
by myself with nobody to talk to.
436
00:29:43,081 --> 00:29:46,016
Talk to yourself. I get
too many stupid answers.
437
00:29:46,084 --> 00:29:48,279
Go outside!
Okay.
438
00:29:48,353 --> 00:29:52,221
I scared you! Yeah? Go on!
439
00:29:52,290 --> 00:29:56,920
See if I don't get scared
out here myself. Go on!
440
00:30:05,670 --> 00:30:08,468
Ooo... ooo!
441
00:30:30,195 --> 00:30:33,028
Oh! Oh!
442
00:30:35,099 --> 00:30:37,966
How ya doin',
Charlie?
443
00:30:38,036 --> 00:30:40,596
Okay.
I'll be up shortly.
444
00:30:40,672 --> 00:30:44,301
Supper's almost ready. Need
help? No, I'll be all right.
445
00:30:44,375 --> 00:30:46,969
Make it snappy.
446
00:31:01,593 --> 00:31:03,686
Soup's on.
Come and get it.
447
00:31:03,761 --> 00:31:06,389
Soup! Don't rush. Don't reach!
448
00:31:06,464 --> 00:31:09,024
If you want something, ask.
You have a tongue, haven't you?
449
00:31:09,100 --> 00:31:11,364
I can reach further with
my hands. Never mind!
450
00:31:11,436 --> 00:31:14,405
Where's tall, dark
and gruesome?
451
00:31:14,472 --> 00:31:17,100
Better call him, Ferdie. Call him.
452
00:31:21,112 --> 00:31:24,240
Oh, Charlie?
Louder.!
453
00:31:24,315 --> 00:31:27,876
Go on, call him!
454
00:31:27,952 --> 00:31:29,886
Call him!
455
00:31:37,462 --> 00:31:41,489
Oh, Charlie?
456
00:31:45,470 --> 00:31:47,665
Charlie.
Oh, Charlie.
457
00:31:47,739 --> 00:31:50,708
Hey, Charlie!
458
00:31:57,081 --> 00:31:59,072
Oh, Char...
459
00:32:03,054 --> 00:32:05,147
Well?
I'm scared.
460
00:32:05,223 --> 00:32:08,954
I went into the kitchen
by the cellar steps.
461
00:32:09,027 --> 00:32:12,053
I was lookin' down
and it's very dark.
462
00:32:12,130 --> 00:32:17,158
I started to call him,
"Oh, Charlie? Oh, Charlie?"
463
00:32:17,235 --> 00:32:19,203
He didn't answer.
464
00:32:19,270 --> 00:32:23,502
Maybe he isn't
hungry anymore.
465
00:32:23,574 --> 00:32:27,772
Well, let's eat
before the soup gets cold.
466
00:32:27,845 --> 00:32:29,779
Okay.
467
00:32:49,434 --> 00:32:54,133
Just like mother used to make.
It stinks.
468
00:32:54,205 --> 00:32:56,799
It might be the water
used in making the soup.
469
00:32:56,874 --> 00:33:00,071
I'll find out.
Taste it, Ferdie.
470
00:33:02,180 --> 00:33:06,310
It might be poison.
Go on. Taste it.
471
00:33:06,384 --> 00:33:10,013
It might be poison. What
are you worrying about?
472
00:33:10,088 --> 00:33:12,488
Go on and taste it.
473
00:33:18,396 --> 00:33:21,331
Go on. Taste it!
474
00:33:40,952 --> 00:33:43,250
It's the water
all right.
475
00:33:43,321 --> 00:33:45,755
From the pump. Very peculiar. You said it.
476
00:33:45,823 --> 00:33:49,384
Well, the beans will
be ready in a moment.
477
00:33:49,460 --> 00:33:53,089
Isn't it a shame there isn't a
band? We could dance between courses.
478
00:33:53,164 --> 00:33:56,065
Wait a minute!
479
00:34:00,271 --> 00:34:03,331
Just as I thought.
At least we can have music.
480
00:34:03,408 --> 00:34:07,310
Look at all the records.!
Doctor, would you like to dance?
481
00:34:07,378 --> 00:34:11,508
I'd love to. I must learn someday. Good.
482
00:35:12,577 --> 00:35:14,568
Mmmmm!
483
00:36:44,268 --> 00:36:47,499
Whew!
Whew-ew!
484
00:36:50,441 --> 00:36:54,468
Awfully damp in spots. I feel
like a flower after a rain.
485
00:36:54,545 --> 00:36:56,911
I'm drooping.
Flower?
486
00:36:56,981 --> 00:37:00,508
Say, Smitty never did
come back. That's right.
487
00:37:00,585 --> 00:37:03,179
I should look for him. I'll go with you.
488
00:37:03,254 --> 00:37:08,089
Get me that lamp. Do you have
more alcohol? In that box.
489
00:37:15,466 --> 00:37:16,956
What did I do?
490
00:37:17,034 --> 00:37:20,401
Oh!
Doctor, be careful.
491
00:37:20,471 --> 00:37:23,497
Uh-oh. Ferdie, see what's in there.
492
00:37:23,574 --> 00:37:26,941
I'm not curious. Go see what's in there!
493
00:37:27,011 --> 00:37:29,377
I'd like to see you make me. You made me.
494
00:37:29,447 --> 00:37:31,608
- Go on.!
- Okay.!
495
00:37:31,682 --> 00:37:35,846
It reminds me of the secret door
in The Case of the Mummy's Claw.
496
00:37:37,088 --> 00:37:40,546
What kind of place is this? It's a barroom.
497
00:37:40,625 --> 00:37:43,526
Barroom? It's a funny place to put it.
498
00:37:43,594 --> 00:37:46,961
This is the way they fooled
the police during prohibition.
499
00:37:47,031 --> 00:37:51,491
You think there's anything in those
bottles? A short beer? I feel awful.
500
00:37:51,569 --> 00:37:53,935
If there is,
it must be bootleg.
501
00:37:54,005 --> 00:37:57,065
Remember how that used to
wear the enamel off your teeth?
502
00:37:57,141 --> 00:38:01,134
Once I drank 6 bottles. I didn't
ever stagger. Didn't stagger?
503
00:38:01,212 --> 00:38:03,373
I couldn't move!
Those were great days!
504
00:38:03,447 --> 00:38:06,211
Remember?
Who, me?
505
00:38:06,284 --> 00:38:09,742
I was too young,
a mere child.
506
00:38:09,820 --> 00:38:12,755
Are you kiddin'?
507
00:38:16,994 --> 00:38:19,485
Chuck, you see it?
508
00:38:26,304 --> 00:38:28,431
Mr. Smith's carnation.
509
00:38:36,414 --> 00:38:40,874
You girls stay here.
It'll be safer.
510
00:38:40,951 --> 00:38:43,215
C'mon, you're
not a girl.
511
00:38:43,287 --> 00:38:45,687
When I was little,
I used to play with dolls.
512
00:38:45,756 --> 00:38:48,623
This way! Let me make up my own mind!
513
00:38:48,693 --> 00:38:50,627
C'mon.
C'mon.
514
00:38:54,598 --> 00:38:56,623
Mr. Smith?
515
00:38:57,568 --> 00:39:00,230
Mr. Smith!
Wait a minute.
516
00:39:00,304 --> 00:39:03,603
There's his flashlight. Why, so it is.
517
00:39:05,042 --> 00:39:08,239
That's peculiar. Mr. Smith? Mr. Smith?
518
00:39:08,312 --> 00:39:10,371
Oh, Charlie?
Charlie Smith?
519
00:39:10,448 --> 00:39:13,975
Oh, Charlie?
Oh, Charlie.
520
00:39:14,051 --> 00:39:17,248
- Mr. Smith?
- Dinner's ready.!
521
00:39:17,321 --> 00:39:20,654
- Charlie Smith?
- What could have become ofhim?
522
00:39:20,725 --> 00:39:24,286
- He must be down here.
- Mr. Smith.!
523
00:39:24,362 --> 00:39:28,458
- That's strange.
- Mr. Smith?
524
00:39:28,532 --> 00:39:31,797
- Dinner's ready.
- Charlie Smith?
525
00:39:43,547 --> 00:39:45,538
Aaah! Aaah!
526
00:39:45,616 --> 00:39:48,016
Come here!
What is it?
527
00:39:48,085 --> 00:39:50,280
Wait a minute.
What is it?
528
00:39:50,354 --> 00:39:53,653
Somebody blew out the candle.
No! That's just the wind!
529
00:39:53,724 --> 00:39:56,352
Since when does the wind
eat garlic? Calm down.
530
00:39:56,427 --> 00:39:58,361
Take this.
Okay.
531
00:39:58,429 --> 00:40:01,489
What are you shaking about?
Don't none of us get nervous.
532
00:40:01,565 --> 00:40:03,533
Everything's all right. Don't get nervous.
533
00:40:03,601 --> 00:40:05,535
I'm calm!
I can see that.
534
00:40:05,603 --> 00:40:08,436
Take it easy. Not over
there. Someplace else.
535
00:40:08,506 --> 00:40:11,532
Maybe he went upstairs.
Do you think so?
536
00:40:11,609 --> 00:40:15,101
Let's look.
All right.
537
00:40:17,882 --> 00:40:22,478
What is it? This place
is kinda spooky, ain't it?
538
00:40:22,553 --> 00:40:25,044
Don't be silly.
Come on.
539
00:40:25,122 --> 00:40:27,113
What's the matter?
540
00:40:27,191 --> 00:40:30,820
Feels like the scene I played
in The Case of the Haunted House.
541
00:40:30,895 --> 00:40:33,796
I had a great part.
Five screams!
542
00:40:33,864 --> 00:40:36,025
Oh, come on!
543
00:40:37,034 --> 00:40:40,367
Say... about
that scream of yours.
544
00:40:40,438 --> 00:40:43,498
How is it you didn't peep when
you saw the flower on the floor?
545
00:40:43,574 --> 00:40:46,338
I don't know.
I guess I got really scared.
546
00:40:46,410 --> 00:40:50,073
And when I get
really scared, I...
547
00:40:51,549 --> 00:40:55,542
That's funny.
You can't even...
548
00:40:56,787 --> 00:40:59,551
Aaah!
549
00:41:01,392 --> 00:41:04,520
Miss Lind,
what happened?
550
00:41:04,595 --> 00:41:07,155
What did you see? We saw
someone looking at us.
551
00:41:07,231 --> 00:41:09,665
It's a fiend with fangs. Oh, oh!
552
00:41:09,733 --> 00:41:13,669
All right, come here! Chuck, don't hold me!
553
00:41:13,737 --> 00:41:17,229
Did you see
the puss she made?
554
00:41:17,308 --> 00:41:20,471
All right, all right,
c'mon!
555
00:41:20,544 --> 00:41:23,342
C'mon, fellas.
C'mon!
556
00:41:32,490 --> 00:41:33,923
Who's up there?
557
00:41:35,559 --> 00:41:37,789
You, you!
You coward!
558
00:41:38,229 --> 00:41:40,663
Come on down.
559
00:41:44,168 --> 00:41:47,501
It was only an owl.
But with fangs!
560
00:41:47,571 --> 00:41:50,506
There she starts again. What
were you girls doing upstairs?
561
00:41:50,574 --> 00:41:53,338
Went to look for Mr. Smith
and a place to sleep.
562
00:41:53,410 --> 00:41:57,813
That's what I could use. A
nice warm bed... to hide under.
563
00:41:57,882 --> 00:42:02,114
Smith is not in the cellar. It's
best we look upstairs. Let's do that.
564
00:42:02,186 --> 00:42:04,586
After you,
girls.
565
00:42:04,655 --> 00:42:07,055
Wait for me.
566
00:42:07,124 --> 00:42:09,558
C'mon, Ferdie.
567
00:42:09,627 --> 00:42:12,187
Ferdie, c'mon! I can't go another step.
568
00:42:12,263 --> 00:42:15,824
You're going upstairs. I
don't wanna go a step further.
569
00:42:15,900 --> 00:42:19,028
Listen, I don't wanna have trouble
with you. I don't wanna go upstairs.
570
00:42:19,103 --> 00:42:23,403
You're going. Please, Chuck,
don't take me upstairs.
571
00:42:23,474 --> 00:42:25,965
I'll be a lookout. A lookout for what?
572
00:42:26,043 --> 00:42:29,035
For myself! Give me the
candles. I'll go upstairs.
573
00:42:29,113 --> 00:42:31,308
As long as
you leave me something.
574
00:42:31,382 --> 00:42:34,351
Just a fraidy cat, that's
all you are. I'm not scared.
575
00:42:42,126 --> 00:42:46,062
How do you do?
Are you the hatcheck girl?
576
00:42:52,236 --> 00:42:54,500
Chuck, downstairs.
My hat! My hat!
577
00:42:54,572 --> 00:42:56,904
All right.
Keep quiet.
578
00:42:56,974 --> 00:42:59,340
Be careful, Doc.
579
00:43:08,652 --> 00:43:13,089
Say, not bad! All the comforts of home.
580
00:43:13,157 --> 00:43:15,625
There's no bed coverings.
Here are blankets.
581
00:43:15,693 --> 00:43:18,753
If you wanna be a "handyboy,"
come and help me.
582
00:43:18,829 --> 00:43:22,925
Yes, help us
make up this bed.
583
00:43:23,000 --> 00:43:26,231
I feel like a bride
on the maid's day off.
584
00:43:26,303 --> 00:43:29,329
What small sheets! No,
that goes at the head.
585
00:43:29,406 --> 00:43:34,207
Oh, a nightcap. That's cute. No, not there!
586
00:43:34,278 --> 00:43:37,975
Give her a hand. Grab
the other end, Ferdie.
587
00:43:39,383 --> 00:43:43,342
Now slip it under the mattress. Okay.
588
00:43:45,356 --> 00:43:47,415
What are you doing?
589
00:43:47,491 --> 00:43:49,857
What's the matter
with you?
590
00:43:49,927 --> 00:43:54,227
Leave it there...
and slip it under the mattress!
591
00:43:56,967 --> 00:43:59,527
Oh, dear.
592
00:44:02,039 --> 00:44:04,371
What are you doing?
Up here!
593
00:44:04,441 --> 00:44:07,604
Why don't you
make up your mind?
594
00:44:07,678 --> 00:44:11,546
Where do you want it?
On top or under the mattress?
595
00:44:11,615 --> 00:44:15,551
One or the other.!
I'm getting tired.
596
00:44:15,619 --> 00:44:17,951
Oh, ooo!
Well...
597
00:44:18,022 --> 00:44:22,755
looks like
we're gonna sleep together.
598
00:44:22,826 --> 00:44:26,785
I'll find a room for Ferdie.
I'll try across the hall.
599
00:44:26,864 --> 00:44:31,631
Ferdie, put that lamp on the
highboy. What did you say?
600
00:44:31,702 --> 00:44:33,829
Highboy!
Hiya, Chuck.
601
00:44:33,904 --> 00:44:36,998
No, put it up there. Oh, that's a highboy?
602
00:44:37,074 --> 00:44:39,770
How do you know if that's a
boy or girl? Oh, put it there!
603
00:44:39,843 --> 00:44:41,970
Good night, girls.
604
00:44:47,985 --> 00:44:50,510
Oh, boy,
ain't this something?
605
00:44:50,587 --> 00:44:53,579
You like it, huh?
Mm-hmm!
606
00:44:53,657 --> 00:44:56,854
Oh! Will you stop following me!
607
00:44:56,927 --> 00:44:59,987
Hey, look. Look.
Huh?
608
00:45:00,064 --> 00:45:03,932
"M.M." I'll bet this is the
room that Moose Matson slept in.
609
00:45:04,001 --> 00:45:06,970
"M.M."...
That's... What's this thing?
610
00:45:07,037 --> 00:45:09,733
You pull that when
you want breakfast.
611
00:45:09,807 --> 00:45:12,867
If I want my breakfast, I
pull this thing? That's all.
612
00:45:12,943 --> 00:45:16,174
Okay, ham and eggs.
613
00:45:16,246 --> 00:45:18,771
- Uh-oh.
- What did I do?
614
00:45:18,849 --> 00:45:20,908
Chuck?
What?
615
00:45:20,984 --> 00:45:23,544
Is my feet
nailed to the floor?
616
00:45:23,620 --> 00:45:27,488
No! Then I must be paralyzed.
617
00:45:27,558 --> 00:45:30,391
Shall I look?
Go ahead.
618
00:45:30,461 --> 00:45:34,329
Uh-oh.
It's just a door.
619
00:45:34,398 --> 00:45:36,832
Open it and
see what's inside.
620
00:45:36,900 --> 00:45:40,859
Who's gonna open what door to see if
what's inside? What do you think I am?
621
00:45:40,938 --> 00:45:42,405
You're scared.
622
00:45:46,643 --> 00:45:48,804
I think I am too.
623
00:45:48,879 --> 00:45:51,404
What? Of a perfectly
ordinary door?
624
00:45:51,482 --> 00:45:54,280
I know what happens
in mystery pictures.
625
00:45:54,351 --> 00:45:57,115
A guy walks to a
perfectly ordinary door.
626
00:45:57,187 --> 00:46:01,521
He opens it up and zowie! Out
falls a body... right on its kisser.
627
00:46:01,592 --> 00:46:03,526
You think
there's a body?
628
00:46:03,594 --> 00:46:07,155
I ain't sayin' there is
and I ain't sayin' there ain't.
629
00:46:07,231 --> 00:46:10,064
I say...
let's get outta here.
630
00:46:10,134 --> 00:46:14,537
All right, wait a minute now.
I'll open the door. You go ahead.
631
00:46:16,740 --> 00:46:19,470
There you are...
empty.
632
00:46:22,846 --> 00:46:25,576
I should be
ashamed of myself.
633
00:46:26,016 --> 00:46:29,110
I'm gettin' to be
a big sissy.
634
00:46:32,456 --> 00:46:35,084
Oh, Charlie.
635
00:46:36,426 --> 00:46:38,917
What happened?
What happened?
636
00:46:39,730 --> 00:46:41,664
Charlie Smith!
637
00:46:41,732 --> 00:46:44,292
Come here, Ferdie. Hey, Chuck.
638
00:46:44,368 --> 00:46:47,804
Pull yourself together. It's
all right. What happened?
639
00:46:47,871 --> 00:46:50,533
I was standing over there
and a guy... see?
640
00:46:50,607 --> 00:46:54,043
All right, c'mon, Ferdie.
Oh, Doc?
641
00:46:54,111 --> 00:46:57,877
Help! Doc! Doc! What's happened?
642
00:46:57,948 --> 00:47:00,576
It's murder. What? It's murder.
643
00:47:00,651 --> 00:47:04,178
Murder?
Ferdie?
644
00:47:06,623 --> 00:47:09,353
C'mon, c'mon.
Snap out of it.
645
00:47:09,426 --> 00:47:11,360
What happened?
A murder.
646
00:47:11,428 --> 00:47:13,453
Camille?
Oh!
647
00:47:13,530 --> 00:47:15,998
He's all right.
It's in there.
648
00:47:16,066 --> 00:47:18,000
Smith?
Yes.
649
00:47:36,954 --> 00:47:39,582
Well? He's been strangled.
650
00:47:39,656 --> 00:47:43,387
Is that serious?
The man is dead.
651
00:47:43,460 --> 00:47:45,792
That's serious.
Quiet!
652
00:47:45,863 --> 00:47:50,129
Who's there?
653
00:47:54,037 --> 00:47:56,062
Who is it?
654
00:47:59,276 --> 00:48:01,369
Who's there?
655
00:48:12,990 --> 00:48:15,754
Who is it?
Open this door.!
656
00:48:15,826 --> 00:48:18,260
Who are you?
The police.!
657
00:48:19,763 --> 00:48:23,563
We're very glad to see you,
officers.
658
00:48:23,634 --> 00:48:26,865
What's going on here?
Trespassers, huh?
659
00:48:26,937 --> 00:48:30,668
We own the place. We inherited
this place from Moose Matson.
660
00:48:30,741 --> 00:48:33,938
You relatives? We were very
close to him at his surmise.
661
00:48:34,011 --> 00:48:36,275
We can go into this
social detail later.
662
00:48:36,346 --> 00:48:38,906
There's the body of a
murdered man in this house.
663
00:48:38,982 --> 00:48:42,748
He's tied with string and had
something across his mouth.
664
00:48:42,819 --> 00:48:46,346
He had a gag in his mouth. If he
did, he never had a chance to tell it.
665
00:48:46,423 --> 00:48:49,119
This way, officers.
I'll show you.
666
00:48:49,192 --> 00:48:52,923
It's upstairs. I saw
it myself. Ooo-ooo-ooo!
667
00:48:52,996 --> 00:48:55,021
It ain't me.
I'm innocent.
668
00:48:55,098 --> 00:48:58,033
I didn't have nothin'
to do with it. Let's go!
669
00:49:02,673 --> 00:49:04,698
Oh, hello.
670
00:49:04,775 --> 00:49:08,336
Say, could you tell me
what happened to my hat?
671
00:49:14,785 --> 00:49:18,482
That's very strange.
He was here.
672
00:49:18,555 --> 00:49:21,854
Don't ever leave me alone. Shh!
673
00:49:21,925 --> 00:49:24,951
Chuck, downstairs, the
hat. Never mind that.
674
00:49:25,028 --> 00:49:29,795
It's gone. It's gone? Oh.
675
00:49:29,866 --> 00:49:32,994
I got it.
Hey, watch.
676
00:49:33,070 --> 00:49:36,767
What do
you know?
677
00:49:36,840 --> 00:49:39,570
The body was right here. He's disappeared.
678
00:49:39,643 --> 00:49:43,170
He was in the cellar. I'll show
you. We know our way around.
679
00:49:43,246 --> 00:49:46,409
If you folks take our advice,
you'll get out now.
680
00:49:46,483 --> 00:49:49,714
Let's go.
681
00:49:49,786 --> 00:49:53,278
We mustn't let this upset us. The
best thing to do is go back to bed.
682
00:49:53,357 --> 00:49:57,316
Are you going back to bed? As soon
as I have my glass of warm milk.
683
00:49:57,394 --> 00:50:00,192
May I bring you some? No, thank you.
684
00:50:00,263 --> 00:50:04,632
It's a fine sleep inducer.
Well, pleasant dreams.
685
00:50:04,701 --> 00:50:09,798
Camille, the doctor's right. We better
get some sleep. Good night, boys.
686
00:50:13,043 --> 00:50:16,843
Chuck. Chuck! Chuck! What's the matter?
687
00:50:16,913 --> 00:50:20,576
What did I tell you about going
away and leaving me by myself?
688
00:50:20,650 --> 00:50:23,517
I was right here. No, you
wasn't. You was over there.
689
00:50:23,587 --> 00:50:26,351
Oh, behave. Chuck, do we
have to sleep in this room?
690
00:50:26,423 --> 00:50:28,391
You're not afraid, are you? No, no.
691
00:50:28,458 --> 00:50:31,052
But if you see a pair of pants flying
through the air, don't grab 'em.
692
00:50:31,128 --> 00:50:33,062
Why?
I'll be in 'em!
693
00:50:33,130 --> 00:50:35,291
Maybe we'll find another room. Okay.
694
00:50:50,781 --> 00:50:53,147
Oh, well!
695
00:50:53,216 --> 00:50:57,050
A private bath. I'm not gonna
take a bath in this spooky joint.
696
00:50:57,120 --> 00:51:00,055
Nobody's gonna catch me
with my coat off.
697
00:51:04,061 --> 00:51:07,030
Say, this is fine.
We can have separate rooms.
698
00:51:07,097 --> 00:51:09,327
I'm gonna sleep here
all by myself? Certainly.
699
00:51:09,399 --> 00:51:14,735
I'd be silly if I were
scared... wouldn't I? Naturally.
700
00:51:14,805 --> 00:51:16,966
Boy am I silly!
701
00:51:17,040 --> 00:51:19,440
Well, good night.
Sleep tight.
702
00:51:19,509 --> 00:51:22,910
Chuck, if you hear me,
come in.
703
00:51:22,979 --> 00:51:26,278
Sleep all by myself.
704
00:52:00,217 --> 00:52:02,310
Must be neat.
705
00:53:11,755 --> 00:53:13,723
Chuck! Chuck!
706
00:53:13,790 --> 00:53:17,282
Am I dreaming or am I awake? You're awake.
707
00:53:17,360 --> 00:53:21,490
Couldn't I be dreaming but you're
saying I'm awake? What's the matter?
708
00:53:21,565 --> 00:53:23,499
What's wrong?
Then I'm dreaming.
709
00:53:23,567 --> 00:53:26,502
My room changed into a gambling
joint. That's ridiculous.
710
00:53:26,570 --> 00:53:29,095
Chuck-a-luck.
Slot machines.
711
00:53:29,172 --> 00:53:31,106
C'mon, c'mon!
Let me see this.
712
00:53:34,578 --> 00:53:37,342
Well? There was a roulette table there.
713
00:53:37,414 --> 00:53:40,315
If I'm dreaming, then I dreamt
it. If I'm awake, I saw it.
714
00:53:40,383 --> 00:53:42,578
You're letting your
imagination run away.
715
00:53:42,652 --> 00:53:45,212
I can't imagine things like
this. I'm not that clever.
716
00:53:45,288 --> 00:53:48,883
All right, the room is
full of roulette tables!
717
00:53:48,959 --> 00:53:51,826
I like roulette tables.
I like to sleep on 'em.
718
00:53:51,895 --> 00:53:55,626
No, no.
That was a dice board.
719
00:53:55,699 --> 00:53:59,032
I wanna get some sleep.
You go in my room and sleep.
720
00:53:59,102 --> 00:54:02,299
I'll sleep in here. Is
that all right? Okay.
721
00:54:11,548 --> 00:54:14,676
Now what's wrong?
722
00:54:14,751 --> 00:54:17,117
I forgot the rest
of my clothes.
723
00:54:17,187 --> 00:54:20,281
Sleep tight.
724
00:54:20,357 --> 00:54:22,325
Go to sleep!
725
00:54:26,129 --> 00:54:30,361
Ohh! Ohh! Ohh!
Aaah! Aaah!
726
00:54:30,433 --> 00:54:32,799
Chuck, Chuck, chuck!
727
00:54:32,869 --> 00:54:34,996
Chuck!
728
00:54:35,071 --> 00:54:38,268
It happened in your room
now, the whole thing. What?
729
00:54:38,341 --> 00:54:41,367
Dice. Chuck-a-luck.
Roulette tables. All right.
730
00:54:41,444 --> 00:54:45,278
They got a slot machine. Put in
a quarter, pull and hit a jackpot.
731
00:54:45,348 --> 00:54:47,475
Wait a minute!
732
00:54:47,550 --> 00:54:51,042
Stop working yourself up
into one of your frenzies!
733
00:54:51,121 --> 00:54:55,023
What frenzies? I ain't
making frienzies with nobody!
734
00:54:55,091 --> 00:54:57,423
C'mon on. Chuck, let's get outta here.
735
00:54:57,494 --> 00:54:59,792
No, don't take me back.
736
00:54:59,863 --> 00:55:02,832
Chuck, don't.
Chuck, don't.
737
00:55:02,899 --> 00:55:05,697
I'm telling you,
the whole room...
738
00:55:05,769 --> 00:55:09,170
What?
Now what's wrong?
739
00:55:09,239 --> 00:55:11,537
What's wrong in here? It did it again.
740
00:55:11,608 --> 00:55:13,940
Nothing has happened! Yeah, yeah.
741
00:55:14,010 --> 00:55:16,706
Do me a favor
and stop this nonsense.
742
00:55:16,780 --> 00:55:19,647
Get in bed
and stay there.
743
00:55:19,716 --> 00:55:23,083
Yip, yip, yip.
744
00:55:29,092 --> 00:55:31,652
I know
the room changed.
745
00:55:31,728 --> 00:55:35,459
A lot of things
around here.
746
00:55:38,401 --> 00:55:42,064
Chuck! Chuck!
747
00:55:44,574 --> 00:55:48,476
See that?
The whole...
748
00:55:48,545 --> 00:55:51,742
Did you ever
see anything like that?
749
00:55:51,815 --> 00:55:56,878
All right. I'll get you another
room. I'm gonna get my own room.
750
00:56:18,675 --> 00:56:21,644
You seem very busy, Doctor. Huh?
751
00:56:21,711 --> 00:56:25,408
Don't tell me
you make your own milk.
752
00:56:26,850 --> 00:56:29,114
What are you doing?
Huh?
753
00:56:30,820 --> 00:56:34,779
I suppose if I was to tell you the
house was on fire, you'd say, "huh?"
754
00:56:34,858 --> 00:56:37,793
Hand me that
blue bottle, please.
755
00:56:37,861 --> 00:56:41,319
What's on fire? Nothing. Not a thing.
756
00:56:41,398 --> 00:56:44,993
You're the "concentratingest" man
I ever met. I'm analyzing the water.
757
00:56:45,068 --> 00:56:49,664
We're surrounded by murder and all
you do is calmly analyze the water!
758
00:56:49,739 --> 00:56:52,799
Are you worried? Oh... I don't know.
759
00:56:52,876 --> 00:56:56,642
You don't strike me as
the nervous type. Don't I?
760
00:56:56,713 --> 00:57:01,878
I'll bet you have perfect
20/20 vision. Thanks.
761
00:57:01,951 --> 00:57:03,942
Well, don't you?
762
00:57:04,020 --> 00:57:06,113
Is it important?
763
00:57:06,189 --> 00:57:09,283
Actually, would you prefer
a girl with healthy eyes...
764
00:57:09,359 --> 00:57:12,123
to a girl with pretty eyes
who's blind as a bat?
765
00:57:12,195 --> 00:57:16,723
Without those portholes,
you probably can't see.
766
00:57:18,501 --> 00:57:22,460
I noticed you had beautiful eyes
the first time I saw you.
767
00:57:22,539 --> 00:57:25,975
I didn't mention it then. Mention it now.
768
00:57:26,042 --> 00:57:29,876
Well, they're...
soft and limpid...
769
00:57:29,913 --> 00:57:31,813
like two pools
of water.
770
00:57:31,881 --> 00:57:34,543
Water?
771
00:57:34,617 --> 00:57:37,643
Oh!
My glasses, please.
772
00:57:37,720 --> 00:57:40,917
I suppose your silly
experiment couldn't wait...
773
00:57:40,990 --> 00:57:42,958
could it?
Huh?
774
00:57:43,026 --> 00:57:45,586
Oh... "huh" yourself!
775
00:57:45,662 --> 00:57:49,723
In fact, you're the most
beautiful girl I ever...
776
00:57:49,799 --> 00:57:51,528
Huh?
777
00:58:05,482 --> 00:58:08,781
C-C-Come in.
778
00:58:08,852 --> 00:58:11,787
Come in!
779
00:58:11,855 --> 00:58:14,050
Who is it?
780
00:58:14,123 --> 00:58:16,921
Come in.
Who is it?
781
00:58:16,993 --> 00:58:19,621
Who is it?
782
00:58:19,696 --> 00:58:21,630
Yes?
783
00:58:30,507 --> 00:58:32,566
Locked.
Chuck!
784
00:58:32,642 --> 00:58:35,509
Hey, Chuck.
Oh, Chuck.
785
00:58:35,578 --> 00:58:39,139
Chuck. Chuck. What are you
doing here? What happened?
786
00:58:39,215 --> 00:58:42,275
Did you knock on my door? Did
you lock it? No, certainly not.
787
00:58:42,352 --> 00:58:44,843
Well, it's locked. I'm
scared to death. It's locked?
788
00:58:44,921 --> 00:58:47,719
It's locked?
C'mon!
789
00:58:48,625 --> 00:58:52,117
No, no, no.!
C'mon.!
790
00:58:52,195 --> 00:58:54,129
The door is locked.
791
00:58:54,197 --> 00:58:58,725
Is this another one of your
brainstorms? You try to open it.
792
00:58:59,969 --> 00:59:01,903
See?
793
00:59:04,541 --> 00:59:08,910
I know that door was locked. Aw, nonsense!
794
00:59:13,716 --> 00:59:17,379
What is this all about?
Get a load of this mess!
795
00:59:17,453 --> 00:59:20,854
What's come over you
all of a sudden?
796
00:59:20,924 --> 00:59:24,860
Don't give me any arguments.
Look around here.
797
00:59:24,928 --> 00:59:28,159
You don't... Never mind
that. A fine time to play.
798
00:59:28,231 --> 00:59:31,029
What is this? You
wouldn't do this at home.
799
00:59:31,100 --> 00:59:34,160
And this place is just
as much mine as it is yours.
800
00:59:34,237 --> 00:59:36,671
You don't... Don't ever do this again.
801
00:59:36,739 --> 00:59:39,469
You oughta be ashamed.
Now clean it up!
802
00:59:39,542 --> 00:59:41,476
Hey, Chuck?
803
00:59:41,544 --> 00:59:45,947
Don't ever pull
a knife on me!
804
00:59:54,223 --> 00:59:58,091
Norma, are you asleep? No.
805
00:59:58,161 --> 01:00:01,130
Didn't that warm milk
make you sleepy?
806
01:00:01,197 --> 01:00:03,859
Didn't have any.
807
01:00:03,933 --> 01:00:07,266
Then maybe we should? I
don't want any. You have some.
808
01:00:07,337 --> 01:00:10,932
The doctor's still there,
isn't he?
809
01:00:11,007 --> 01:00:15,034
- His body is.
- B-B-Body?
810
01:00:15,111 --> 01:00:17,875
Yeah. His mind
is miles away!
811
01:00:17,947 --> 01:00:22,646
Norma, don't do that.
Don't play games.
812
01:00:22,719 --> 01:00:24,653
I don't feel so well.
813
01:00:30,560 --> 01:00:34,656
Excuse me.
814
01:01:44,500 --> 01:01:47,936
Aaah!
815
01:01:50,540 --> 01:01:54,670
Aaah.!
816
01:01:58,448 --> 01:02:01,611
What was that?
What happened?
817
01:02:01,684 --> 01:02:03,652
What is it?
What's wrong?
818
01:02:03,720 --> 01:02:06,621
What were you screaming about? A ghost.
819
01:02:06,689 --> 01:02:08,623
A ghost?
A ghost?
820
01:02:08,691 --> 01:02:10,921
With fangs.
Again?
821
01:02:10,993 --> 01:02:14,087
Hello, Chuck. Did you
come back to apologize?
822
01:02:14,163 --> 01:02:17,360
You don't have to.
I forgive you.
823
01:02:24,741 --> 01:02:26,606
Hey!
824
01:02:26,676 --> 01:02:28,735
Hey! Hey!
Hey-hey!
825
01:02:28,811 --> 01:02:33,145
He's in my room, in my bed.
Pulling covers over his head.!
826
01:02:33,216 --> 01:02:36,185
Hey!
Wait!
827
01:02:36,252 --> 01:02:40,086
What's the matter? I'm afraid to
have you go up there... without me.
828
01:02:40,156 --> 01:02:42,522
C'mon, c'mon, c'mon!
Hurry up.
829
01:02:46,229 --> 01:02:48,493
There's your ghost.
830
01:02:48,564 --> 01:02:51,226
Just as
I thought!
831
01:02:51,300 --> 01:02:54,497
This couldn't be a joke,
could it?
832
01:02:54,570 --> 01:02:58,062
Everything seems to happen to you!
Except what happened to Smitty.
833
01:02:58,141 --> 01:03:02,202
Camille, I was laying on the bed
and... Oh, excuse me.
834
01:03:02,278 --> 01:03:04,143
Whoever's doing this
isn't fooling.
835
01:03:04,213 --> 01:03:06,841
They're obviously trying
to get us out of the house.
836
01:03:06,916 --> 01:03:10,249
Where are those detectives?
If that scream...
837
01:03:10,319 --> 01:03:12,947
Maybe they're...
838
01:03:13,022 --> 01:03:15,855
Let's find out. You
girls get ready to leave.
839
01:03:15,925 --> 01:03:18,723
You and I will find
the detectives.
840
01:03:18,795 --> 01:03:21,855
Come on, Chuck. Come on, Camille.
841
01:03:21,931 --> 01:03:23,956
We better split up.
842
01:03:24,033 --> 01:03:27,764
Too bad I can't finish this
experiment. I'm onto something.
843
01:03:27,837 --> 01:03:30,328
Chuck, let's go back
to the gas station.
844
01:03:30,406 --> 01:03:34,467
The doctor and I are gonna
search the cellar and the grounds.
845
01:03:34,544 --> 01:03:37,138
You sit here and wait
for the girls. All alone?
846
01:03:37,213 --> 01:03:41,650
Yes. Here's a road map. Find the
easiest way out. That's a good idea.
847
01:03:41,717 --> 01:03:45,448
Chuck, suppose the ghost comes
back? The ghost is a rumor.
848
01:03:45,521 --> 01:03:47,580
I don't care
if he's the landlord.
849
01:03:47,657 --> 01:03:49,955
Sit down.
Don't get excited.
850
01:03:50,026 --> 01:03:53,621
If you want me, holler
"Oh, Chuck" and I'll come.
851
01:03:53,696 --> 01:03:56,893
Oh, Chuck!
What kept you?
852
01:03:56,966 --> 01:04:00,561
I came like that! If you can get in
here in between that, you get here.
853
01:04:00,636 --> 01:04:02,729
Take it easy.
Read that map.
854
01:04:02,805 --> 01:04:05,899
When I call, "Oh, Chuck,"
get in here. All right.
855
01:04:17,887 --> 01:04:20,856
Now I'm... all alone.
856
01:04:22,725 --> 01:04:25,489
Oh, Chuck.
857
01:04:27,897 --> 01:04:29,831
Oh, Chuck?
858
01:04:32,001 --> 01:04:34,128
Oh, Chuck?
Oh, Chuck!
859
01:04:34,437 --> 01:04:36,997
Oh, Chuck!
Get in here!
860
01:04:37,073 --> 01:04:39,234
Oh, Chuck! Oh, Chuck! I'm here.
861
01:04:39,308 --> 01:04:42,505
Hey, come off it.
862
01:04:42,578 --> 01:04:46,139
I called 42 "Oh, chucks"
and you didn't come in.
863
01:04:46,215 --> 01:04:48,342
I came in as soon as
you hollered "Oh, Chuck. "
864
01:04:48,417 --> 01:04:52,945
Don't wait for me to say "Oh,
Chuck. " Get in here on the "oh. "
865
01:04:53,022 --> 01:04:55,820
You're excited. Are you ready to leave?
866
01:04:55,892 --> 01:04:59,157
I was ready when he put
the key in the front door.
867
01:04:59,228 --> 01:05:03,756
Camille, sit down
and keep Ferdie company.
868
01:05:03,833 --> 01:05:06,563
Help him read
this map.
869
01:05:06,636 --> 01:05:10,402
Thanks, Camille...
for keeping me company.
870
01:05:10,473 --> 01:05:12,668
I do so want
not to be alone.
871
01:05:12,742 --> 01:05:17,611
Take this map and see
if you can find a road out.
872
01:05:19,715 --> 01:05:23,811
If we take Route 72...
873
01:05:23,886 --> 01:05:26,286
we could cut through
the forest.
874
01:05:26,355 --> 01:05:31,190
Then we could take a back
road and as soon as we...
875
01:05:38,100 --> 01:05:40,796
Oh, oh, oh, Ch... Ch...
876
01:05:58,187 --> 01:06:01,179
Oh, Ch... Ch... Ch...
877
01:06:06,729 --> 01:06:08,390
Ch... Ch... Ch...
878
01:06:08,464 --> 01:06:11,297
Oh... Ch-Ch-Chuck?
879
01:06:11,367 --> 01:06:13,858
Oh, Chuck!
Yes, yes, yes.
880
01:06:13,936 --> 01:06:16,769
Oh, Chuck!
Just a minute.
881
01:06:16,839 --> 01:06:20,275
Don't get excited.
882
01:06:20,343 --> 01:06:23,642
Wait a minute.
That candle moved?
883
01:06:23,713 --> 01:06:26,546
Camille, did you see that candle move? No!
884
01:06:26,615 --> 01:06:29,311
Where were you looking?
At the map.
885
01:06:29,385 --> 01:06:32,183
Never mind the map.
Keep your eye on that candle.
886
01:06:32,254 --> 01:06:35,417
That's ridiculous. That
candle can't move. No?
887
01:06:35,491 --> 01:06:38,483
You want me to find the
detectives, don't you?
888
01:06:38,561 --> 01:06:42,895
Now find a road outta
here. I'll find a road.
889
01:06:42,965 --> 01:06:46,560
Now, don't call me. I'll find
a road if I have to make one.
890
01:06:46,635 --> 01:06:52,039
Are you sure you didn't
see that candle move? Uh-uh.
891
01:06:52,108 --> 01:06:55,168
I know that went...
zzip... zzip...
892
01:06:55,244 --> 01:06:57,337
in front of me.
893
01:06:57,413 --> 01:06:59,779
No, huh?
Uh-uh.
894
01:06:59,849 --> 01:07:01,817
Now I know
I am alone.
895
01:07:01,884 --> 01:07:05,251
Keep your eye
on that candle.
896
01:07:06,555 --> 01:07:11,515
Now, if we take Route 16
right out the front door...
897
01:07:11,594 --> 01:07:14,028
that's the route
that's out there...
898
01:07:14,096 --> 01:07:19,363
we could get in somebody's car
and sort of zzip.
899
01:07:27,710 --> 01:07:29,701
Ch... Ch... Ch...
900
01:07:38,287 --> 01:07:40,778
Ch... Ch... Ch...
901
01:07:47,763 --> 01:07:50,732
Chuck! Chuck!
902
01:07:50,800 --> 01:07:53,928
Yes? Wait!
Wait a minute.
903
01:07:54,003 --> 01:07:56,437
What's going
on here?
904
01:07:56,505 --> 01:07:59,474
Calm down
for a minute.
905
01:07:59,542 --> 01:08:01,806
All right.
Wait a minute.
906
01:08:01,877 --> 01:08:04,368
I understand.
Hold still a minute.
907
01:08:04,447 --> 01:08:08,144
Take it easy.
That candle moved?
908
01:08:08,217 --> 01:08:12,017
Camille, did you see that candle move? No!
909
01:08:12,088 --> 01:08:14,181
Where were you looking? There.
910
01:08:14,256 --> 01:08:18,215
What are you lookin' there for?
You told me to look at that.
911
01:08:18,294 --> 01:08:21,457
Don't believe me. I'm a liar. Now, now.
912
01:08:21,530 --> 01:08:24,863
What is this all about?
This is nonsense.
913
01:08:24,934 --> 01:08:28,631
It's very peculiar nonsense.
There's nothing peculiar about it.
914
01:08:28,704 --> 01:08:32,572
Sit down. I left
the doctor alone.
915
01:08:32,641 --> 01:08:35,235
Take it easy.
Don't get excited.
916
01:08:35,311 --> 01:08:39,042
You have company. You're
not alone. No, not much.
917
01:08:39,115 --> 01:08:41,413
Just calm down.
918
01:08:42,151 --> 01:08:44,016
Look...
919
01:08:44,086 --> 01:08:46,554
keep one eye
on that candle...
920
01:08:46,622 --> 01:08:49,386
another eye
on that one...
921
01:08:49,458 --> 01:08:53,918
and with the other eye,
watch me.
922
01:08:59,535 --> 01:09:02,095
What was that?
Those candles went out.
923
01:09:02,171 --> 01:09:04,105
Do you feel a draft? No.
924
01:09:04,173 --> 01:09:08,371
If these candles move,
you will.
925
01:09:08,444 --> 01:09:10,571
I'll get out of here
so fast...
926
01:09:10,646 --> 01:09:14,047
the suction will carry you
along with me.
927
01:09:14,116 --> 01:09:18,712
I can't even read the map
any... anymore.
928
01:09:18,787 --> 01:09:21,153
This is no laughing matter.
I'm scared.
929
01:09:21,223 --> 01:09:24,784
Keep your hands to yourself.
Don't slap me.
930
01:09:24,860 --> 01:09:27,761
I didn't slap you.
If we can...
931
01:09:33,169 --> 01:09:36,661
You didn't slap me?
No.
932
01:09:36,739 --> 01:09:39,936
Now, if we can...
933
01:09:40,009 --> 01:09:42,136
Ferdie.
934
01:09:42,211 --> 01:09:44,645
Don't do that, Ferdie.
You're a nice boy.
935
01:09:44,713 --> 01:09:48,444
I don't like to see you do
those things so cut it out.
936
01:09:48,517 --> 01:09:52,248
What did I do? You know
what you did. You slapped me.
937
01:09:53,589 --> 01:09:58,083
Now... And you're
supposed to be a boy scout.
938
01:09:58,160 --> 01:10:01,129
I didn't slap you, Camille.
Yes you did, Ferdie!
939
01:10:01,197 --> 01:10:03,597
Did you slap me?
Uh-uh.
940
01:10:03,666 --> 01:10:06,294
Did you slap
me? Uh-uh. Uh-oh!
941
01:10:10,039 --> 01:10:11,870
Oh, Chuck. Oh, Chuck! Aaah!
942
01:10:12,374 --> 01:10:14,501
- Aaah.!
- Oh, Chuck.
943
01:10:14,577 --> 01:10:17,102
I've got you,
you old ghost!
944
01:10:17,179 --> 01:10:20,774
I'm gonna lift up your sheet
and see who you really are.
945
01:10:21,884 --> 01:10:24,751
What happened?
What's wrong?
946
01:10:24,820 --> 01:10:26,913
What's
going on here?
947
01:10:26,989 --> 01:10:30,447
What's going on? And
that's what I want to know!
948
01:10:30,526 --> 01:10:33,962
I almost had a ghost
and Camille got in the way.
949
01:10:34,029 --> 01:10:35,963
I better see
if Norma's all right.
950
01:10:36,031 --> 01:10:39,296
I wish I knew why someone's anxious
to keep people away from this tavern.
951
01:10:39,368 --> 01:10:41,302
Must be
Moose's bankroll.
952
01:10:41,370 --> 01:10:43,895
Moose is supposed to have
buried his bankroll.
953
01:10:43,973 --> 01:10:45,907
Around this tavern?
954
01:10:45,975 --> 01:10:50,412
The only thing they heard Moose say
was that he kept his money in his head.
955
01:10:50,479 --> 01:10:53,915
Hey, Chuck,
you mean in that thing?
956
01:10:53,983 --> 01:10:57,248
What thing? That horse with a hat rack.
957
01:10:57,319 --> 01:11:00,652
When I said, "Moose kept the money in
his head," that's just a figure of speech.
958
01:11:00,723 --> 01:11:03,658
Oh, a figure of speech! You
know what a figure of speech is?
959
01:11:03,726 --> 01:11:05,853
Everybody knows that.
What is it?
960
01:11:05,928 --> 01:11:09,364
It's like if I said
"Water went under the bridge. "
961
01:11:09,431 --> 01:11:13,731
- Under what bridge?
- How do I know what bridge.
962
01:11:13,802 --> 01:11:16,293
Then how do you know
there's any water under it?
963
01:11:16,372 --> 01:11:19,466
There's gotta be water so
the boats can go up and down.
964
01:11:19,541 --> 01:11:21,532
Suppose they want
to go across?
965
01:11:21,610 --> 01:11:25,979
- I'm a sucker for arguing.
- Why do you start?
966
01:11:26,048 --> 01:11:29,245
You asked me if I knew
what a figure of speech was.
967
01:11:29,318 --> 01:11:32,845
I said, "Just like if I said,
water went under the bridge. "
968
01:11:32,921 --> 01:11:35,253
I shoulda said like
"Gone with the wind. "
969
01:11:35,324 --> 01:11:37,952
What wind?
970
01:11:38,027 --> 01:11:40,962
Am I gonna have trouble
with you now?
971
01:11:41,030 --> 01:11:44,056
What do I know "what wind"?
Any wind!
972
01:11:44,133 --> 01:11:47,102
I didn't find the detectives
but we better get out.
973
01:11:47,169 --> 01:11:49,637
Are you ready?
In a moment.
974
01:11:49,705 --> 01:11:53,971
I'm sorry if I kept you
waiting. That's all right.
975
01:11:54,043 --> 01:11:58,002
You're angry at me. No. That's ridiculous.
976
01:11:58,080 --> 01:12:00,275
You're angry at me
because you like me.
977
01:12:00,349 --> 01:12:02,783
But you do like me
a bit.
978
01:12:02,851 --> 01:12:05,513
Don't you feel a little
safer when I'm around?
979
01:12:05,587 --> 01:12:09,489
Doctor, whenever I have
to turn to you for protection...
980
01:12:09,558 --> 01:12:11,116
Aaah!
981
01:12:17,966 --> 01:12:20,628
Darling,
are you hurt?
982
01:12:20,703 --> 01:12:23,103
No, dear.
983
01:12:23,172 --> 01:12:26,164
Dear,
you called me darling.
984
01:12:26,241 --> 01:12:28,937
Darling,
you called me dear.
985
01:12:29,011 --> 01:12:31,536
We shouldn't be
standing here.
986
01:12:31,613 --> 01:12:34,741
We should be out trying
to find the detectives.
987
01:12:39,855 --> 01:12:42,756
I've been talking to you
all this time and still...
988
01:12:42,825 --> 01:12:46,454
you haven't explained why you should
even say "Gone with the wind. "
989
01:12:46,528 --> 01:12:50,020
It was a
figure of speech...
990
01:12:50,099 --> 01:12:52,966
just like...
"Never the twain shall meet. "
991
01:12:53,035 --> 01:12:55,833
What twain?
992
01:12:57,806 --> 01:13:00,536
The twain
on "twack twee. "
993
01:13:00,609 --> 01:13:05,273
What's the use? I'd like to know
what started this whole argument!
994
01:13:05,347 --> 01:13:07,508
You said there was money
in the moose's head.
995
01:13:07,583 --> 01:13:10,916
Would it make you happier
if I proved...
996
01:13:10,986 --> 01:13:13,853
that there's no money up there? Go ahead.
997
01:13:13,922 --> 01:13:17,483
Give me a chair.
I'll prove it to you.
998
01:13:18,761 --> 01:13:21,992
Ooo.!
You got a big head.
999
01:13:22,064 --> 01:13:25,056
I'm gonna put my hand
in your mouth.
1000
01:13:25,134 --> 01:13:27,329
Don't bite it!
1001
01:13:27,403 --> 01:13:30,634
This one's going in,
the one I eat with.
1002
01:13:35,043 --> 01:13:37,705
I got a way
with animals.
1003
01:13:40,716 --> 01:13:43,844
Take it easy.
Hope you ain't ticklish.
1004
01:13:43,919 --> 01:13:47,480
Hey, Chuck,
the moose's tongue is peeling.
1005
01:13:47,556 --> 01:13:50,354
Sure, peeling.
It's...
1006
01:13:50,426 --> 01:13:52,553
Wait a minute.
Wait a minute.!
1007
01:13:52,628 --> 01:13:54,823
What is this?
I don't know.
1008
01:13:54,897 --> 01:13:57,195
Wait a minute.
It's real.!
1009
01:13:57,266 --> 01:13:59,598
Keep peeling. Let go of my pants.
1010
01:13:59,668 --> 01:14:02,432
Atta boy, Ferdie! Stop pulling my pants.
1011
01:14:02,504 --> 01:14:06,770
C'mon, c'mon. Hey,
Chuck, let go of my pants.
1012
01:14:06,842 --> 01:14:09,402
This guy's got some
tongue. Get the tongue out.
1013
01:14:09,478 --> 01:14:11,912
Camille?
Huh?
1014
01:14:11,980 --> 01:14:14,448
Does "mooses"
have tonsils?
1015
01:14:14,516 --> 01:14:18,111
I hope that one's got
a big one, a green one.
1016
01:14:18,187 --> 01:14:20,678
Look at that tonsil!
1017
01:14:20,756 --> 01:14:23,020
What a tonsil!
1018
01:14:23,091 --> 01:14:27,255
- C'mon, keep it peeling.
- Get my hand out!
1019
01:14:27,329 --> 01:14:29,422
Never mind your hand. Somebody, help!
1020
01:14:29,498 --> 01:14:32,399
I'll never
join your lodge!
1021
01:14:32,468 --> 01:14:35,767
Never mind your arm. We'll buy
you a new one. I'm gonna faint.
1022
01:14:35,838 --> 01:14:39,706
Let go!
Ooo, you!
1023
01:14:39,775 --> 01:14:43,711
I hope you two are satisfied
that there's no money...
1024
01:14:43,779 --> 01:14:45,906
in the moose's head.
1025
01:14:45,981 --> 01:14:50,145
Argue with me. No more
arguments. Ferdie, I love you!
1026
01:14:50,219 --> 01:14:52,483
He loves me!
1027
01:14:52,554 --> 01:14:55,853
Thousands, millions,
trillions! Millions? Trillions?
1028
01:14:55,924 --> 01:14:58,119
I'd love to run through
that with my bare feet.
1029
01:14:58,193 --> 01:15:02,254
Say, Ferdie, look. Look.
1030
01:15:02,331 --> 01:15:05,266
What's that? That's what you
got out of the moose's head.
1031
01:15:05,334 --> 01:15:08,667
I told you there was no
money... Don't get excited.
1032
01:15:08,737 --> 01:15:11,399
I know how you feel.
1033
01:15:12,241 --> 01:15:13,902
We've got to find
those detectives.
1034
01:15:13,976 --> 01:15:17,002
What have you got? $10
bills. Thousands of'em.
1035
01:15:17,079 --> 01:15:19,206
Where on earth?
In the moose's head.
1036
01:15:19,281 --> 01:15:22,580
You have no idea what we're gonna
do with this money. But I have.
1037
01:15:22,651 --> 01:15:25,279
No, you haven't. You're gonna hand it over.
1038
01:15:25,354 --> 01:15:28,653
All right,
stick 'em up!
1039
01:15:28,724 --> 01:15:31,090
I've been hunting
that dough for weeks.
1040
01:15:31,159 --> 01:15:33,525
Finders is keepers.
And I'm the keeper!
1041
01:15:33,595 --> 01:15:37,588
I didn't work for Moose Matson for 15
years to let someone else get the gravy.
1042
01:15:37,666 --> 01:15:40,863
We don't want the gravy. You
can have it. Put that down!
1043
01:15:40,936 --> 01:15:42,870
Look out!
I've got him!
1044
01:15:42,938 --> 01:15:45,236
You've got me.
Get him.
1045
01:15:45,307 --> 01:15:49,641
Drag him out. I'm always left
with these kinds of things.
1046
01:15:49,711 --> 01:15:52,509
Look what you did to
the guy. Throw him out.
1047
01:15:52,581 --> 01:15:55,049
That was
a close one.
1048
01:15:55,117 --> 01:15:57,051
Did you let him
have it!
1049
01:15:57,119 --> 01:15:59,280
We are "Sitting on top
of the world. "
1050
01:15:59,354 --> 01:16:01,879
- That's a figure of speech.
- Like "Reach for the ceiling. "
1051
01:16:01,957 --> 01:16:05,654
We oughta thank you for
finding this sugar for us.
1052
01:16:05,727 --> 01:16:08,093
All right,
hand it over.
1053
01:16:08,163 --> 01:16:10,427
C'mon, fatty!
1054
01:16:10,499 --> 01:16:13,593
He means you.
Ooo!
1055
01:16:13,669 --> 01:16:16,069
Fatty!
I lost 43 pounds...
1056
01:16:16,138 --> 01:16:18,629
since I've been
in the place.
1057
01:16:19,875 --> 01:16:21,843
Run, Ferdie!
Run, Ferdie!
1058
01:16:21,910 --> 01:16:23,377
Go, Ferdie.!
1059
01:16:45,534 --> 01:16:48,526
Come out of there
or I'll let you have it.
1060
01:16:53,575 --> 01:16:56,806
Charlie Smith.
1061
01:16:56,878 --> 01:16:59,176
He come back again.
1062
01:16:59,247 --> 01:17:01,875
Look out
for that body.
1063
01:17:06,521 --> 01:17:10,651
Now which way did he go?
He's takin' off down there.
1064
01:17:17,799 --> 01:17:21,462
- He's not down here.
- Check upstairs again.
1065
01:18:15,624 --> 01:18:17,558
C'mon!
1066
01:18:17,626 --> 01:18:19,787
Ow! Ow!
1067
01:18:23,865 --> 01:18:26,095
Oh! Oh!
1068
01:18:37,512 --> 01:18:39,844
Catch it.
1069
01:18:44,152 --> 01:18:46,814
Get him.!
1070
01:18:48,023 --> 01:18:49,991
Excuse me.
1071
01:18:50,058 --> 01:18:51,821
Throw me the bag.
1072
01:18:51,893 --> 01:18:54,157
You want it? Yes, throw it over.
1073
01:18:57,933 --> 01:19:00,163
Aaah!
1074
01:19:08,710 --> 01:19:12,646
Beat it!
The cops!
1075
01:19:20,122 --> 01:19:22,352
Ferdie!
Did I scare 'em?
1076
01:19:22,424 --> 01:19:24,858
My hero! You scared
those gangsters.
1077
01:19:24,926 --> 01:19:26,860
And he did it
single-handed.
1078
01:19:27,496 --> 01:19:30,090
Oh boy. C'mon, put it down. Money!
1079
01:19:30,165 --> 01:19:32,827
Put it back in the bag. This is ours.
1080
01:19:32,901 --> 01:19:35,369
I'm gonna divide it. Divide it up.
1081
01:19:35,437 --> 01:19:38,167
1 for you; 1 for me.
2 for you; 1, 2 for me.
1082
01:19:38,240 --> 01:19:40,208
3 for you;
1, 2, 3 for me.
1083
01:19:40,275 --> 01:19:42,209
4 for you;
1, 2, 3, 4 for me.
1084
01:19:42,277 --> 01:19:46,213
How are you counting? 1 for me,
4 for you. That's legitimate.
1085
01:19:46,281 --> 01:19:48,476
We don't count that way.
We'll count later.
1086
01:19:48,550 --> 01:19:52,008
With all this money, we could
open a chain of gas stations!
1087
01:19:52,087 --> 01:19:54,248
You could make more money right here. How?
1088
01:19:54,322 --> 01:19:56,722
The spring waters in this place
have therapeutic value.
1089
01:19:56,792 --> 01:19:59,386
Uh-oh. Did you hear
what the doc said?
1090
01:19:59,461 --> 01:20:03,488
It's got th
- th... the word he said. It's good.
1091
01:20:03,565 --> 01:20:06,090
You could open a health resort. With music?
1092
01:20:06,168 --> 01:20:10,798
The water here will make sick people
feel like dancing. Do you get it?
1093
01:20:10,872 --> 01:20:13,067
The water will make
the people dance.
1094
01:20:13,141 --> 01:20:16,338
Remember? If we ever had a place
like this, we'll hire Ted Lewis.
1095
01:20:16,411 --> 01:20:18,402
Ted Lewis. And the Andrews Sisters.
1096
01:20:18,480 --> 01:20:20,607
Yes! How do you like that?
1097
01:20:20,682 --> 01:20:24,914
Is everybody happy?
1098
01:20:26,488 --> 01:20:29,719
Ferdie, look around. Opening
night and the place is jammed.
1099
01:20:29,791 --> 01:20:31,918
We're doing an all-right
business. Marvelous, swell.
1100
01:20:31,993 --> 01:20:34,621
See that every dollar
goes in that cash register.
1101
01:20:34,696 --> 01:20:37,961
I don't want to find you short.
What's my size got to do...
1102
01:20:38,033 --> 01:20:40,297
with putting money in the
register? Do as you're told.
1103
01:20:40,368 --> 01:20:42,563
Hello, boys.
Congratulations.
1104
01:20:42,637 --> 01:20:45,197
Chuck and I told you to take
a week off for a honeymoon.
1105
01:20:45,273 --> 01:20:47,264
We couldn't miss
opening night.
1106
01:20:47,342 --> 01:20:50,470
What happened to Camille?
We had a runaway marriage.
1107
01:20:50,545 --> 01:20:54,037
A runaway marriage? Yeah! She
bought the license and I run away.
1108
01:20:54,115 --> 01:20:57,482
Come on, dear. Take care
of things. I'll be back.
1109
01:20:57,552 --> 01:20:59,486
What was that?
1110
01:20:59,554 --> 01:21:01,818
I didn't know
they had a bell on it.
1111
01:21:01,890 --> 01:21:04,688
Put it away.
I'm putting it away.
1112
01:21:06,761 --> 01:21:08,786
Oh, good. Check, huh? Yes, sir.
1113
01:21:08,864 --> 01:21:12,800
We're having quite a run on that
"peu-da-tonic" water? Yes, sir.
1114
01:21:12,868 --> 01:21:14,836
I think so too.
1115
01:21:15,904 --> 01:21:18,771
And you?
1116
01:21:18,840 --> 01:21:21,308
Oh.
1117
01:21:25,380 --> 01:21:28,440
Same employment agency
send you that sent me?
1118
01:21:28,516 --> 01:21:30,450
Fix your tie.
1119
01:21:30,518 --> 01:21:33,487
Fix your coat.
Pull down your vest.
1120
01:21:34,756 --> 01:21:37,520
You gotta be neat or
I'll have to throw you out!
1121
01:21:37,592 --> 01:21:40,060
Throw who out? I'll throw
you out. Think I can do it?
1122
01:21:40,128 --> 01:21:43,586
No! I don't think I can either.
1123
01:21:43,665 --> 01:21:45,599
Excuse me.
1124
01:21:45,667 --> 01:21:48,033
Ohh! $23 check.
Good waiter.
1125
01:21:48,103 --> 01:21:50,435
Very good, very good.
$23.
1126
01:21:53,441 --> 01:21:56,638
Listen to that
beautiful melody.
1127
01:21:56,711 --> 01:22:00,477
That's it. It's got
that real Brazilian beat.
1128
01:22:00,548 --> 01:22:05,781
It's that sweetheart tune we brought
from way down in South America.
1129
01:22:05,854 --> 01:22:09,654
Here it is, ladies
and gentlemen, "Aurora. "
1130
01:22:09,724 --> 01:22:14,024
Aurora comes from
Rio deJaneiro
1131
01:22:14,095 --> 01:22:17,826
She dances in
a little street cafe
1132
01:22:17,899 --> 01:22:21,767
And when you're down
in Rio deJaneiro
1133
01:22:21,836 --> 01:22:24,236
Here's what you'll hear
each Latin lover say
1134
01:22:24,306 --> 01:22:27,173
You're a sweetheart
in a million
1135
01:22:27,242 --> 01:22:32,145
Oh oh oh oh
Aurora
1136
01:22:32,213 --> 01:22:34,943
With your manners
so Brazilian
1137
01:22:35,016 --> 01:22:38,474
Oh oh oh oh
Aurora
1138
01:22:40,121 --> 01:22:42,783
When you smile
and call me honey
1139
01:22:42,857 --> 01:22:47,726
Oh oh oh oh
Aurora
1140
01:22:47,796 --> 01:22:50,492
Is it me
or just my money
1141
01:22:50,565 --> 01:22:54,968
Oh oh oh oh
Aurora
1142
01:22:55,036 --> 01:22:56,970
I'll buy you this
and buy you that
1143
01:22:57,038 --> 01:22:58,801
If you'll be true
to me
1144
01:22:58,873 --> 01:23:02,604
I'll even rent a cottage
and present you with a key
1145
01:23:02,677 --> 01:23:06,943
So if you'll marry me
and be my sweet senora
1146
01:23:07,015 --> 01:23:11,315
Oh oh oh oh
Aurora
1147
01:23:11,386 --> 01:23:14,753
Aurora, be mine
1148
01:23:14,823 --> 01:23:18,782
Be mine, be mine
1149
01:23:22,464 --> 01:23:26,230
You're a sweetheart
in a million
1150
01:23:26,301 --> 01:23:30,203
Ah ah ah ah
Aurora
1151
01:23:30,271 --> 01:23:33,832
With your manners
so Brazilian
1152
01:23:33,908 --> 01:23:37,867
Ah ah ah ah
Aurora
1153
01:23:37,946 --> 01:23:41,609
When you smile
and call me honey
1154
01:23:41,683 --> 01:23:45,619
Ah ah ah ah
Aurora
1155
01:23:45,687 --> 01:23:49,282
Is it me
or just my money
1156
01:23:49,357 --> 01:23:52,724
Ah ah ah ah
Aurora
1157
01:23:52,794 --> 01:23:54,728
I'll buy you this
and buy you that
1158
01:23:54,796 --> 01:23:56,593
If you'll be true
to me
1159
01:23:56,664 --> 01:24:00,430
I'll even rent a cottage
and present you with the key
1160
01:24:00,502 --> 01:24:04,802
So if you'll marry me
and be my sweet senora
1161
01:24:04,873 --> 01:24:09,833
Oh oh oh oh
Aurora
1162
01:24:09,911 --> 01:24:12,243
You're a sweetheart
in a million
1163
01:24:12,313 --> 01:24:17,307
Oh oh oh oh
be my Aurora
1164
01:24:17,385 --> 01:24:20,149
With your manners
so Brazilian
1165
01:24:20,221 --> 01:24:24,988
Oh oh oh oh
be my Aurora, be mine
1166
01:24:25,060 --> 01:24:27,824
When you smile
and call me honey
1167
01:24:27,896 --> 01:24:32,765
Oh oh oh oh
be my Aurora
1168
01:24:32,834 --> 01:24:35,496
Is it me
or just my money
1169
01:24:35,570 --> 01:24:39,472
Oh oh oh oh
Aurora
1170
01:24:39,541 --> 01:24:44,501
Aurora, be mine
1171
01:24:49,250 --> 01:24:51,411
Great business, eh?
What a night!
1172
01:24:51,486 --> 01:24:54,148
Open the register. I want
to see how much we took in.
1173
01:24:54,222 --> 01:24:56,986
What's the matter? What a
business we're doing tonight.
1174
01:24:57,058 --> 01:24:59,424
That's why I wanna see
how much money we've made.
1175
01:24:59,494 --> 01:25:01,758
A lot of nice girls.
You oughta look around.
1176
01:25:01,830 --> 01:25:06,199
I wanna count the money. Maybe we
better wait 'til everybody goes home.
1177
01:25:06,267 --> 01:25:09,828
Everybody here is honest.
Then, maybe I better go home.
1178
01:25:09,904 --> 01:25:13,465
Count it by yourself. No, you don't!
1179
01:25:13,541 --> 01:25:18,240
You stand there
until I count the money.
1180
01:25:18,313 --> 01:25:20,645
Okay.
1181
01:25:22,617 --> 01:25:25,051
Now who put
that there?
91602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.