All language subtitles for Hold That Ghost (Conedy 1941) Bud Abbott, Lou Costello & Richard Carlson.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,821 --> 00:01:29,755 And when my baby 2 00:01:29,823 --> 00:01:34,260 When my baby smiles at me 3 00:01:34,327 --> 00:01:37,854 Gee, what a wonderful wonderful light 4 00:01:37,931 --> 00:01:41,196 That comes to her eyes 5 00:01:41,267 --> 00:01:43,633 Look at the light, folks 6 00:01:43,703 --> 00:01:48,265 There's the light that just brings love 7 00:01:48,341 --> 00:01:50,275 That's it that's it 8 00:01:50,343 --> 00:01:53,278 That says peace on earth goodwill to all men 9 00:01:53,346 --> 00:01:56,713 And it brings real harmony 10 00:01:56,783 --> 00:02:00,241 I sigh, I cry 11 00:02:00,320 --> 00:02:03,721 Why, it's just a bit of heaven 12 00:02:03,790 --> 00:02:05,724 When my baby 13 00:02:05,792 --> 00:02:08,727 When my baby smiles at me 14 00:02:08,795 --> 00:02:11,229 Is everybody happy 15 00:02:11,297 --> 00:02:14,357 Mr. Gregory. What is it? 16 00:02:14,434 --> 00:02:17,562 The relief waiters are here. 17 00:02:17,637 --> 00:02:19,867 What are you staring at? Ice water. 18 00:02:19,939 --> 00:02:24,239 C'mon, you guys, get your money out before I shoot. 19 00:02:24,310 --> 00:02:26,710 Put that dough in and don't try any tricks.! 20 00:02:26,779 --> 00:02:30,909 When I say I'll shoot, I'll shoot. 21 00:02:30,984 --> 00:02:34,385 I win! I win again! 22 00:02:34,454 --> 00:02:36,786 Who are you? The relief waiters. 23 00:02:36,856 --> 00:02:39,416 We used to work at a gas station. The agency sent us. 24 00:02:39,492 --> 00:02:42,586 With all the people out of work, the agency sent you two! 25 00:02:42,662 --> 00:02:47,190 Nice of you to say that. As busy as we are, I'll make the best of it. 26 00:02:47,267 --> 00:02:49,531 Button your coat. Straighten your tie. Yes, sir. 27 00:02:49,602 --> 00:02:51,661 Be neat. Pull down your vest. 28 00:02:51,738 --> 00:02:54,229 I want no trouble. You won't have any. 29 00:02:54,307 --> 00:02:56,673 One mistake and I'll throw you out. Yes, you will. 30 00:02:56,743 --> 00:02:58,836 Yes, I will! I said you would! 31 00:02:58,912 --> 00:03:02,006 Get in there. Follow me. Yes, sir. 32 00:03:07,687 --> 00:03:09,746 Hmm-hmm. 33 00:03:11,357 --> 00:03:15,191 We want our patrons to feel like they're members of one happy family. 34 00:03:15,261 --> 00:03:18,458 I just saw the Andrews Sisters, the three of'em. 35 00:03:18,531 --> 00:03:20,499 Quiet. These are your tables. 36 00:03:20,567 --> 00:03:23,502 See if you can make a waiter out of this... person. 37 00:03:23,570 --> 00:03:26,095 I'll try. A snooty fella! 38 00:03:26,172 --> 00:03:30,199 When a customer comes in, push the chair under them. 39 00:03:30,276 --> 00:03:32,767 When they get up, pull the chair back. 40 00:03:32,845 --> 00:03:36,372 When they sit, push it in. When they get up, back. 41 00:03:36,449 --> 00:03:40,112 What happens here? When you get your order, show the checker your slip. 42 00:03:40,186 --> 00:03:42,848 I what? Show the checker your slip. 43 00:03:42,922 --> 00:03:44,856 I can't. Why not? 44 00:03:44,924 --> 00:03:48,860 I'm ashamed to tell. I'm not wearing any. No, check on your food. 45 00:03:51,064 --> 00:03:55,865 Me... and my shadow 46 00:03:55,935 --> 00:03:58,403 Yes, sir 47 00:03:58,471 --> 00:04:01,269 Strolling down 48 00:04:01,341 --> 00:04:03,707 That avenue 49 00:04:04,911 --> 00:04:07,675 Ah, say 50 00:04:07,747 --> 00:04:10,272 Just me 51 00:04:10,350 --> 00:04:15,515 And my little shadow 52 00:04:15,588 --> 00:04:22,289 Not a soul to tell our troubles to 53 00:04:22,362 --> 00:04:28,198 You know when it's 12 o'clock 54 00:04:28,268 --> 00:04:32,432 We climb the stairs 55 00:04:32,505 --> 00:04:36,441 We never, never knock 56 00:04:36,509 --> 00:04:41,242 Because there's nobody there 57 00:04:41,314 --> 00:04:43,908 Just me 58 00:04:43,983 --> 00:04:46,645 Me 59 00:04:46,719 --> 00:04:50,985 And my shadow uh-huh 60 00:04:51,057 --> 00:04:55,756 All alone and feelin' blue 61 00:04:59,632 --> 00:05:02,294 Remember everything I told you. Yeah. 62 00:05:02,368 --> 00:05:06,304 If he wants to sit, push the chair in. If he gets up, pull it out. 63 00:05:06,372 --> 00:05:09,705 Anybody knows that. Three important things I want you to remember: 64 00:05:09,776 --> 00:05:13,735 If a customer asks how much is dinner, say "$3." 65 00:05:13,813 --> 00:05:16,407 If they say "It's too much," say, "See the manager. " 66 00:05:16,482 --> 00:05:20,543 "We won't eat here. " You say, "If you don't, somebody else will. " 67 00:05:20,620 --> 00:05:23,418 Somebody else will? That's all. 68 00:05:23,489 --> 00:05:27,789 I've got to wait on the table. Run it over in your mind. I'll keep punchin'! 69 00:05:27,860 --> 00:05:30,158 If I wanna be a good waiter, I gotta remember. 70 00:05:30,229 --> 00:05:33,687 $3 for dinner; go tell the manager; if you don't, somebody else will. 71 00:05:33,766 --> 00:05:36,530 $3; tell the manager; if you don't, somebody else will. 72 00:05:36,602 --> 00:05:39,332 Hello, girls. 73 00:05:42,308 --> 00:05:44,242 Oh! 74 00:05:48,815 --> 00:05:52,546 Where'd that guy go? What did you pull that chair for? 75 00:05:52,618 --> 00:05:54,677 Three dollars. I'll report you for this. 76 00:05:54,754 --> 00:05:57,314 Tell it to the manager. I oughta punch you in the nose. 77 00:05:57,390 --> 00:06:00,120 If you don't, somebody else will. 78 00:06:00,660 --> 00:06:04,892 Introducing three wonderful singers of wonderful songs. 79 00:06:04,964 --> 00:06:06,989 The Andrews Sisters; 80 00:06:07,066 --> 00:06:13,232 Maxene, Laverne, and Patty. 81 00:06:15,308 --> 00:06:18,277 When stars appear 82 00:06:18,344 --> 00:06:21,279 I seem to hear 83 00:06:21,347 --> 00:06:25,181 A serenade 84 00:06:27,120 --> 00:06:29,953 I watch the moon 85 00:06:30,022 --> 00:06:36,552 And then my tune is softly played 86 00:06:38,765 --> 00:06:41,598 The music thrills 87 00:06:41,667 --> 00:06:48,664 And gently fills my heart with bliss 88 00:06:50,443 --> 00:06:53,310 I hear the theme 89 00:06:53,379 --> 00:06:59,648 And want to dream and reminisce 90 00:07:03,289 --> 00:07:06,781 I close my eyes 91 00:07:06,859 --> 00:07:13,389 'Neath the blanket of indigo skies 92 00:07:13,466 --> 00:07:18,563 And my serenade sighs 93 00:07:18,638 --> 00:07:24,577 Like a breeze from heaven above 94 00:07:26,712 --> 00:07:30,239 Even at dawn 95 00:07:30,316 --> 00:07:36,880 When the stars and the moonlight have gone 96 00:07:36,956 --> 00:07:41,825 My refrain lingers on 97 00:07:41,894 --> 00:07:49,027 Like a memory of love 98 00:07:49,101 --> 00:07:54,300 Though love has flown and I'm always alone 99 00:07:54,373 --> 00:07:59,140 I'm not afraid 100 00:07:59,212 --> 00:08:03,444 I'll always keep my dreamy 101 00:08:03,516 --> 00:08:09,421 My sleepy serenade 102 00:08:09,489 --> 00:08:15,894 I like to dream a sleepy... 103 00:08:15,962 --> 00:08:22,868 Serenade and dream my life away 104 00:08:22,935 --> 00:08:27,065 To a dreamy 105 00:08:27,139 --> 00:08:33,544 Sleepy serenade 106 00:08:35,748 --> 00:08:39,684 Good evening, Alderman. How is Mrs. Birch? Swell, thanks. 107 00:08:39,752 --> 00:08:42,721 I'll get you a ringside table. No, please. 108 00:08:42,788 --> 00:08:46,280 I'd like a table in the corner somewhere. 109 00:08:46,359 --> 00:08:48,520 Here I am, Daddy. 110 00:08:48,594 --> 00:08:51,722 Oh, this way, please. 111 00:08:51,797 --> 00:08:54,061 Hey, you. Excuse me. 112 00:08:54,133 --> 00:08:57,102 How do you do? 113 00:08:57,169 --> 00:08:59,103 Thank you. 114 00:09:05,077 --> 00:09:07,807 Good evening, folks. Want to start with soup? 115 00:09:07,880 --> 00:09:10,713 I don't like soup. Give me the reason. 116 00:09:10,783 --> 00:09:13,616 I don't have to, other than I don't like soup! 117 00:09:13,686 --> 00:09:16,314 Maybe the young lady would. She doesn't like soup. 118 00:09:16,389 --> 00:09:18,482 It's good soup. I don't care how good it is! 119 00:09:18,558 --> 00:09:22,460 We don't want soup! Somebody's gotta eat the soup! 120 00:09:22,528 --> 00:09:25,019 Feed it to the chef. The chef is souped up now! 121 00:09:25,097 --> 00:09:28,328 I think I will have soup. You'll do nothing of the sort. 122 00:09:28,401 --> 00:09:32,167 Oh, Daddy! Don't talk back to your father. 123 00:09:32,238 --> 00:09:36,299 I'm not her father. Then let the lady have some soup. 124 00:09:36,375 --> 00:09:39,708 All right, give her soup. Give us both some soup! 125 00:09:39,779 --> 00:09:42,748 We ran out of soup. You've got it on the menu! 126 00:09:42,815 --> 00:09:47,218 I'll take it off. We ain't gonna give you nothin' we ain't got. 127 00:09:47,286 --> 00:09:50,517 I'm awful glad he ain't your father. Ahem. 128 00:09:50,590 --> 00:09:52,922 Here, wash it down. 129 00:09:52,992 --> 00:09:55,722 I think you're awful cute. 130 00:09:59,899 --> 00:10:01,833 Oh, Gregory. 131 00:10:01,901 --> 00:10:03,994 Mr. Bannister. 132 00:10:04,070 --> 00:10:07,005 Moose Matson is right over there. All right. 133 00:10:07,073 --> 00:10:09,974 Mr. Bannister? 134 00:10:11,143 --> 00:10:14,044 Thanks for leading me to the Moose. 135 00:10:14,113 --> 00:10:16,843 Charlie, this is not the time to start anything with the Moose. 136 00:10:16,916 --> 00:10:19,612 I'm here to finish it. He's afraid you'll double-cross him. 137 00:10:19,685 --> 00:10:22,882 I will in exactly 15 minutes. 138 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 I'll prove it to the district attorney. Prove what? 139 00:10:25,658 --> 00:10:29,321 Never mind. Just whisper "payroll job" to the Moose. 140 00:10:29,395 --> 00:10:31,386 He'll know. You sure? 141 00:10:31,464 --> 00:10:34,695 He'll know I'm the only guy in the world that can pin it on him. 142 00:10:34,767 --> 00:10:37,201 He never mentioned it to me. Why should he? 143 00:10:37,269 --> 00:10:42,434 You're only his front man, sidekick and back-stabber. 144 00:10:42,508 --> 00:10:45,204 How much of it do you want? All of it. 145 00:10:45,277 --> 00:10:49,839 But the Moose being a friend, I'll settle for half. 146 00:10:57,390 --> 00:10:59,620 Hello, hello! Hi, Moose. 147 00:10:59,692 --> 00:11:03,287 Meet my top man, Mr. Bannister. C'mon, sit down. 148 00:11:03,362 --> 00:11:07,389 Let's make it a foursome. Here's that legal matter you dictated. 149 00:11:07,466 --> 00:11:10,128 Will it hold up in court? He's the lawyer. 150 00:11:10,202 --> 00:11:14,502 Says it's screwy but it's ironclad. There's something else. 151 00:11:14,573 --> 00:11:17,167 I just ran into Charlie Smith. 152 00:11:17,243 --> 00:11:21,339 Girls, powder your noses. Go on, beat it. 153 00:11:21,414 --> 00:11:23,644 Don't be long, Moose. Okay, honey. 154 00:11:23,716 --> 00:11:25,650 C'mon. Well? 155 00:11:25,718 --> 00:11:28,312 Charlie said you beat him to the Worthington payroll job. 156 00:11:28,387 --> 00:11:31,550 He wants a 50-50 cut to keep quiet. That cap-pistol hoodlum! 157 00:11:31,624 --> 00:11:36,721 If you don't come across, he'll tell the D.A. Let the stool pigeon sing! 158 00:11:36,796 --> 00:11:39,856 If you've got the cash, we oughta make him an offer. 159 00:11:39,932 --> 00:11:43,959 I've got it. But tell him he's got to find it before he can cut in. 160 00:11:44,036 --> 00:11:47,130 Where is it? I'm on your side. You can tell me. 161 00:11:47,206 --> 00:11:51,074 Sure. The hiding place for my money... 162 00:11:51,143 --> 00:11:55,443 is in my head. 163 00:11:55,514 --> 00:11:57,607 Is everybody happy? 164 00:11:57,683 --> 00:12:01,517 Yes! Then everybody dance! 165 00:12:01,587 --> 00:12:03,782 C'mon, Daddy. Didn't you hear what Ted Lewis said? 166 00:12:03,856 --> 00:12:05,824 "Everybody dance. " No, thank you. 167 00:12:05,891 --> 00:12:11,625 All right. I'll find another partner! If you do, I'll leave. 168 00:12:11,697 --> 00:12:13,631 Put it down here. 169 00:12:13,699 --> 00:12:16,930 Your food, sir. Eat it yourself! 170 00:12:19,872 --> 00:12:23,933 Yeah, boy! If he wants to be kind, it's all right with me. 171 00:12:24,009 --> 00:12:28,469 Is everybody happy? Everybody! Me too. 172 00:12:28,547 --> 00:12:31,539 What do you call this? Duck. 173 00:12:31,617 --> 00:12:33,983 What's the matter? Somebody throw something? 174 00:12:34,053 --> 00:12:37,079 No, no. That's the duck. Oh, I thought... 175 00:12:37,156 --> 00:12:40,592 No, no. I want two legs. Two legs. 176 00:12:40,659 --> 00:12:43,719 How many legs are on this? You can't do it that way. 177 00:12:43,796 --> 00:12:47,527 Put that down before you cut your hands. I'm spankin' it! 178 00:12:47,600 --> 00:12:50,194 Pull a leg off. I don't care how I get it. 179 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 That's it. C'mon, give. The boss! 180 00:12:53,472 --> 00:12:56,737 You're both fired! Back to the gas station.! 181 00:12:56,809 --> 00:12:58,902 Get out! 182 00:13:00,780 --> 00:13:03,578 I'm sorry we was thrown out. Keep quiet. 183 00:13:03,649 --> 00:13:05,480 I apologize. Never mind. 184 00:13:05,551 --> 00:13:10,284 Now when my baby smiles at me 185 00:13:10,356 --> 00:13:13,325 Doot-dee-doot Give me that! 186 00:13:13,392 --> 00:13:15,417 You want it? Yes. 187 00:13:15,494 --> 00:13:17,689 Now look what you did! 188 00:13:17,763 --> 00:13:21,426 I'm sorry, Chuck. You're sorry.! 189 00:13:21,500 --> 00:13:23,434 Look what you did to me! Get to work. 190 00:13:23,502 --> 00:13:25,732 Now we're shadows. I'll get to work. 191 00:13:25,805 --> 00:13:28,535 You ought to be ashamed of yourself. I am. 192 00:13:28,607 --> 00:13:31,201 But I'm gonna make you proud of me. What do you mean? 193 00:13:31,277 --> 00:13:34,610 I'm not gonna be a gas attendant all my life. I'm gonna have a club of my own. 194 00:13:34,680 --> 00:13:38,411 I'm gonna have Ted Lewis and the Andrews Sisters. Own a nightclub! 195 00:13:38,484 --> 00:13:41,612 Don't look now... but your eye is dripping. Quiet! 196 00:13:41,687 --> 00:13:45,589 You just had us thrown out. If we don't get on the job, you'll have us thrown out here. 197 00:13:45,658 --> 00:13:47,319 Okay. 198 00:13:47,393 --> 00:13:50,294 All right, Chuck, I'll work hard... 199 00:13:50,362 --> 00:13:53,820 but I don't intend to be a gas attendant all my life. 200 00:14:00,105 --> 00:14:05,407 Hey, Chuck. Don't bother me, Ferdie. Stop playing with balloons. 201 00:14:05,477 --> 00:14:07,638 I'm gonna blow 'em up. 202 00:14:07,713 --> 00:14:10,978 Put those away. Get on thejob. Okay. 203 00:14:11,050 --> 00:14:13,211 What's the matter with you? Chuck? 204 00:14:13,285 --> 00:14:17,949 8 gallons for $1, that's pretty cheap. That don't include ethyl. 205 00:14:18,023 --> 00:14:20,116 You mean ethyl is more expensive? Certainly. 206 00:14:20,192 --> 00:14:23,127 If a car drove up and asked for ethyl, what would you do? 207 00:14:23,195 --> 00:14:25,823 I'd say she don't work here anymore. No, no. 208 00:14:25,898 --> 00:14:28,924 You'd put ethyl in the car. Why? I don't know the girl! 209 00:14:29,001 --> 00:14:31,526 She's got no right hangin' around. 210 00:14:31,604 --> 00:14:34,402 What can we do for you? We've got a special on. 211 00:14:34,473 --> 00:14:37,601 Ooh! I think you got a blowout! 212 00:14:37,676 --> 00:14:40,406 Just one of his pranks. What can we do for you? 213 00:14:40,479 --> 00:14:43,846 I want to park for a couple hours. Certainly. Nothing but service. 214 00:14:43,916 --> 00:14:46,407 Park the man's car. Right! 215 00:14:46,485 --> 00:14:49,613 Be careful with it. I just had it waxed. Don't worry. 216 00:14:55,394 --> 00:14:57,624 He should have his license taken away. 217 00:14:57,696 --> 00:15:00,130 I'll see that he does... as soon as he gets one. 218 00:15:06,739 --> 00:15:10,140 All right. 219 00:15:13,345 --> 00:15:16,109 Ten gallons of gas. I'm in a hurry. Check your oil? 220 00:15:16,181 --> 00:15:18,149 No... no! Want some oil? 221 00:15:18,217 --> 00:15:20,913 Check the water. The water's okay. Hurry with the gas. 222 00:15:20,986 --> 00:15:24,615 With every 4 quarts of oil we give you "die-fly. " 223 00:15:24,690 --> 00:15:27,955 Kills moths in rugs, bugs and slugs. Ten gallons of gas. 224 00:15:28,027 --> 00:15:29,722 - Want some oil? - No! 225 00:15:29,795 --> 00:15:32,320 You a tough guy? Yes! 226 00:15:32,398 --> 00:15:36,494 You're wasting time. Clean up the back. How 'bout new tires? 227 00:15:36,568 --> 00:15:39,469 Here's our card. When it's fully punched, you get new dishes. 228 00:15:39,538 --> 00:15:41,506 The lady'll enjoy that. I'm not married. 229 00:15:41,573 --> 00:15:45,202 Want some oil? I don't want tires, dishes, or fly spray. 230 00:15:45,277 --> 00:15:49,509 Most of all, I don't want oil! In case you want some, we got it. 231 00:15:49,581 --> 00:15:52,550 Hurry up with that gas! 232 00:15:54,453 --> 00:15:57,183 Quit stalling. Get the gas in. All right. 233 00:16:00,492 --> 00:16:03,893 What do you know? Hmm-hmm. 234 00:16:04,797 --> 00:16:08,824 Hmm-hmm! 235 00:16:08,901 --> 00:16:11,267 Ain't loaded. 236 00:16:11,337 --> 00:16:13,066 What was that? 237 00:16:13,138 --> 00:16:15,936 That looks like Moose Matson! Moose Matson? 238 00:16:16,008 --> 00:16:18,977 You're right. 239 00:16:19,044 --> 00:16:21,069 What are you doing? 240 00:16:28,887 --> 00:16:30,855 What's the big idea? 241 00:16:45,471 --> 00:16:48,872 I wanna get outta here, get back to the gas station. What is it you want? 242 00:16:48,941 --> 00:16:51,808 My mama. Get over here and drive. 243 00:16:55,481 --> 00:16:59,474 Get up there and help him. Make it snappy. Yes, sir. 244 00:17:04,523 --> 00:17:06,787 Look out! 245 00:17:16,635 --> 00:17:20,264 Whoa! Aaah! 246 00:17:25,377 --> 00:17:27,470 It's awful quiet, ain't it? 247 00:17:27,546 --> 00:17:29,707 Pull over someplace, will ya? 248 00:17:37,790 --> 00:17:39,758 Lefty... 249 00:17:39,825 --> 00:17:42,089 get a doctor, will ya? 250 00:17:42,161 --> 00:17:44,652 Who's Lefty? I don't know. 251 00:17:44,730 --> 00:17:47,665 Lefty isn't here. 252 00:18:01,580 --> 00:18:04,105 "I, Sidney Matson, known as Moose Matson... 253 00:18:04,183 --> 00:18:06,447 "being of sound mind and under no duress... 254 00:18:06,518 --> 00:18:09,544 "make this my last will and testament. 255 00:18:09,621 --> 00:18:13,421 "Whereas anybody who associates with me must be a rat... 256 00:18:13,492 --> 00:18:16,655 "whereas I can't tell my friends from stoolies or chiselers... 257 00:18:16,728 --> 00:18:21,665 "and whereas it's impossible to foresee who will turn yellow when the going gets tough... 258 00:18:21,733 --> 00:18:26,227 "I hereby bequeath all my worldly possessions... 259 00:18:26,305 --> 00:18:29,832 to those with me at the final moment when the coppers dim my lights. " 260 00:18:29,908 --> 00:18:33,742 That's us! You mean, we get his money? 261 00:18:33,812 --> 00:18:35,837 There is none as far as we know. 262 00:18:35,914 --> 00:18:40,851 Moose always said he kept his money in his head. We never learned what he meant. 263 00:18:40,919 --> 00:18:44,286 The only tangible asset is a tavern on highway 129. 264 00:18:44,356 --> 00:18:47,484 A tavern? That's a hotel. Yeah. 265 00:18:47,559 --> 00:18:49,720 One minute you work in a station... 266 00:18:49,795 --> 00:18:52,263 next you own a hotel. Next back in the station. 267 00:18:52,331 --> 00:18:55,698 Send Mr. Smith in. 268 00:18:55,767 --> 00:18:58,429 I've taken the liberty of asking my associate... 269 00:18:58,504 --> 00:19:01,667 to accompany you to your property and turn over the keys. 270 00:19:01,740 --> 00:19:05,733 It won't be too much bother? No bother at all. 271 00:19:05,811 --> 00:19:09,474 Hello, Charlie. Meet Mr. Murray and Mr. Jones. 272 00:19:09,548 --> 00:19:11,880 - Mr. Murray, Mr. Jones. - Hello. 273 00:19:11,950 --> 00:19:14,544 These are the beneficiaries of the Matson will. 274 00:19:14,620 --> 00:19:18,454 I know. It won't be too much trouble to take us there? 275 00:19:18,524 --> 00:19:21,687 Not at all. I'll see you're taken care of. Thanks. 276 00:19:21,760 --> 00:19:25,787 Since your property's off the main highway, we'll take a private bus. 277 00:19:25,864 --> 00:19:30,892 I'm making arrangements. Meet me tomorrow at 8:00. We'll be there. 278 00:19:30,969 --> 00:19:35,963 The bus is operated by a man named Harry Hoskins. You'll see his name. 279 00:19:36,041 --> 00:19:39,010 I hope we're not putting you out. Not at all. 280 00:19:39,077 --> 00:19:43,844 It's gonna be a pleasure to take you for a ride. See ya tomorrow. 281 00:19:43,916 --> 00:19:46,441 He's gonna take us for a ride! 282 00:19:46,518 --> 00:19:50,284 We don't want no roadhouse. Anything you get for nothin' is no good. 283 00:19:50,355 --> 00:19:52,289 Let's get back to the station. That's fine. 284 00:19:52,357 --> 00:19:57,351 Just when you get to advance yourself, you wanna be a gas station attendant! 285 00:20:01,900 --> 00:20:04,266 You missed 'em! 286 00:20:13,278 --> 00:20:15,337 Here's the bus, Harry Hoskins. 287 00:20:15,414 --> 00:20:16,904 Yeah, Harry Hoskins. 288 00:20:16,949 --> 00:20:20,476 Hey, what are you doing in that car? 289 00:20:20,552 --> 00:20:24,044 I'm Chuck Murray. Behave yourself. 290 00:20:24,122 --> 00:20:26,886 This is FerdieJones. We're supposed to pick up a ride. 291 00:20:26,959 --> 00:20:30,258 Mr. Smith said he'd make the arrangements. Oh, Charlie. 292 00:20:30,329 --> 00:20:33,321 Let me take these bags. Give the man a hand. 293 00:20:33,398 --> 00:20:35,866 Here you are. Give him a hand with the bags! 294 00:20:35,934 --> 00:20:39,495 You said give him a hand! Give it to him. 295 00:20:39,538 --> 00:20:42,871 Do you know anything about the Forrester's Club? I do. 296 00:20:42,908 --> 00:20:47,106 You know about the club? We inherited it. You did? 297 00:20:47,179 --> 00:20:49,477 That'll be the... Which way you goin'? 298 00:20:49,548 --> 00:20:52,176 North. North? 299 00:20:52,251 --> 00:20:54,185 Don't you wish you were goin' south? Why? 300 00:20:54,253 --> 00:20:56,813 That's the way your bag went. 301 00:20:56,888 --> 00:21:00,756 Why you... We'll leave as soon as the rest of my passengers get here. 302 00:21:00,826 --> 00:21:03,659 I thought we were the only two. Well, I... 303 00:21:03,729 --> 00:21:06,926 Mr. Hoskins? I'm Norma Lind. Oh, yes. 304 00:21:06,999 --> 00:21:10,298 This is Mr. Murray, Mr. Jones. Hello. 305 00:21:10,369 --> 00:21:14,863 Have I got time for breakfast before we leave? We'll wait for you. 306 00:21:14,940 --> 00:21:18,876 Anytime I'll wait for you. I'd love to buy breakfast for you myself! 307 00:21:18,944 --> 00:21:22,641 You trying to be a cavalier? What's a cavalier? 308 00:21:22,714 --> 00:21:25,842 A man who takes a girl out, wines and dines her... 309 00:21:25,917 --> 00:21:28,511 and says good night without kissing her. 310 00:21:28,587 --> 00:21:31,715 That's what you call a cavalier? Where I come from. 311 00:21:31,790 --> 00:21:34,657 Where I come from they call 'em suckers. 312 00:21:34,726 --> 00:21:37,024 Mr. Hoskins? Mr. Hoskins! 313 00:21:39,398 --> 00:21:42,094 Why don't you look where you're going? You blind? 314 00:21:42,167 --> 00:21:45,694 I hit you, didn't I? Get up. 315 00:21:46,772 --> 00:21:50,333 Did you get hurt? No, I'm all right! 316 00:21:50,409 --> 00:21:55,745 Mr. Hoskins? I'm Camille Brewster, the radio actress. 317 00:21:55,814 --> 00:21:59,306 Yes, Miss Brewster. Mr. Murray and Mr. Jones. How do you do? 318 00:21:59,384 --> 00:22:02,319 Suppose you've heard me on the air? Uh-uh. 319 00:22:02,387 --> 00:22:06,118 No? See if you recognize me. Aaah! 320 00:22:06,191 --> 00:22:09,160 Air-raid alarm. Det-det-det! 321 00:22:09,227 --> 00:22:12,719 That's the scream that opens The Tales of Terror programs. Right. 322 00:22:12,798 --> 00:22:15,460 I knew it. That was the scream, but no more. 323 00:22:15,534 --> 00:22:19,402 After 60 programs, I got mad. I'm an actress, not just a sound effect. 324 00:22:19,471 --> 00:22:22,338 So I quit! Guess I'll go back to the movies. 325 00:22:22,407 --> 00:22:24,773 Movie actress? No, usherette. 326 00:22:24,843 --> 00:22:27,573 Something to drink? Draw one. 327 00:22:27,646 --> 00:22:31,275 - Draw one, right. - May I have service, please? 328 00:22:31,350 --> 00:22:34,581 How long ago was your juice squeezed? It's fresh this morning. 329 00:22:34,653 --> 00:22:37,747 What time? Exactly an hour ago. 330 00:22:37,823 --> 00:22:42,385 That's too long. Its vitamin C was deficient half hour after squeezing. 331 00:22:42,461 --> 00:22:45,589 People need vitamin C. Take that girl. 332 00:22:45,664 --> 00:22:48,292 Hyperthyroid, slight pituitary deficiency. 333 00:22:48,367 --> 00:22:51,131 She'd be better off with fewer eggs and more juice. 334 00:22:51,203 --> 00:22:53,637 I'm doing all right. 335 00:22:53,705 --> 00:22:58,642 I'm doing special research on glands and their vitamin consumption. 336 00:22:58,710 --> 00:23:00,735 I'm a doctor. 337 00:23:00,812 --> 00:23:03,406 If this is a line, it's at least a new one. 338 00:23:03,482 --> 00:23:05,609 Oh no. I have credentials. 339 00:23:05,684 --> 00:23:09,552 I had them in my pocket. Where could they be? 340 00:23:09,621 --> 00:23:11,589 What happened to them? 341 00:23:11,656 --> 00:23:14,250 Don't think I didn't see you do that. 342 00:23:14,326 --> 00:23:17,454 Mr. Jenkins, can I squeeze him with my own hands? 343 00:23:17,529 --> 00:23:21,488 What's the trouble? I poured your juice down the drain. 344 00:23:21,566 --> 00:23:26,026 - I squeezed a batch an hour ago. - And it's now ex... 345 00:23:26,104 --> 00:23:30,165 Is that the right time? Oh, wow! Yes. 346 00:23:30,242 --> 00:23:32,540 Beg your pardon. 347 00:23:32,611 --> 00:23:35,580 You sure you never heard me on the air? No. 348 00:23:35,647 --> 00:23:40,448 Camille Brewster? You must have a cheap radio. 349 00:23:40,519 --> 00:23:43,613 Sorry I'm late. 350 00:23:46,091 --> 00:23:48,184 Sorry I'm late. 351 00:23:48,260 --> 00:23:50,660 Well, sorry I'm late. Let's all go. 352 00:23:50,729 --> 00:23:52,754 I'm not gonna leave. I gotta wait for Charlie. 353 00:23:52,831 --> 00:23:56,494 Here comes Charlie Smith. Hello, Charlie. 354 00:23:56,568 --> 00:24:00,368 I told you not to pick up other passengers. So I make a few extra bucks. 355 00:24:00,439 --> 00:24:02,373 They won't bother you. 356 00:24:02,441 --> 00:24:05,274 Glad to see you. Sorry I'm late. 357 00:24:05,343 --> 00:24:08,210 It's all right. 358 00:24:08,280 --> 00:24:10,771 The age of"chiselry. " 359 00:24:10,849 --> 00:24:13,340 Chuck, wait. I'm surprised at you! 360 00:24:13,418 --> 00:24:15,352 Ain't you got no manners? I'm sorry. 361 00:24:15,420 --> 00:24:17,980 Thank you. You're a gentleman. Thank you. 362 00:24:18,056 --> 00:24:21,719 Go ahead, ruin the man's car. 363 00:24:27,232 --> 00:24:30,759 Don't you think you'll ruin your eyes reading in a moving car? 364 00:24:30,836 --> 00:24:34,203 I only have this much to go. 365 00:24:38,076 --> 00:24:42,809 Mr. Jones, are you a married man? No. 366 00:24:42,881 --> 00:24:45,076 Neither am I. 367 00:24:45,150 --> 00:24:48,085 He's old enough, ain't he? Oh, yes. 368 00:24:48,153 --> 00:24:51,554 Certainly I'm old enough. I play post office. 369 00:24:51,623 --> 00:24:56,458 Post office? That's a kid's game. Not the way I play. 370 00:25:21,686 --> 00:25:25,747 Sorry to take you folks out of the way like this. 371 00:25:25,824 --> 00:25:29,988 Boy, what a mess! What'd I tell you? Old shutters! 372 00:25:30,061 --> 00:25:33,963 Looks like the setting for The Death of The Howling Corpse. 373 00:25:34,032 --> 00:25:38,731 I don't like the looks of the road. If it's all right... 374 00:25:38,803 --> 00:25:42,170 I suggest we stay here for the night and get an early start in the morning. 375 00:25:42,240 --> 00:25:44,572 No. That's fine by us. 376 00:25:44,643 --> 00:25:46,611 I'd love to have you people. 377 00:25:46,678 --> 00:25:48,612 What do you think? 378 00:25:48,680 --> 00:25:51,080 It's smartest. There might be a washout on the road. 379 00:25:51,149 --> 00:25:55,017 Leave everything to me. I'll get your bags. 380 00:25:55,086 --> 00:25:59,546 C'mon everybody. It's a good thing we got these groceries. 381 00:25:59,624 --> 00:26:03,993 Can I use your flashlight? 382 00:26:07,899 --> 00:26:11,335 What'd I tell you? The first thing that goes is the shutter. Oh, quiet. 383 00:26:11,403 --> 00:26:14,566 - You got the right key? - That's the only one. 384 00:26:14,639 --> 00:26:17,938 Let me try. I don't like these kinds of places. 385 00:26:18,009 --> 00:26:20,477 Any place painted brown I never cared for. 386 00:26:20,545 --> 00:26:22,945 He can't open it. Hold the groceries. 387 00:26:23,014 --> 00:26:27,178 Stand back. I'll show you how I used to do it when I played cowboys and Indians. 388 00:26:27,252 --> 00:26:30,050 I used to be a barricadin' ram. 389 00:26:30,121 --> 00:26:32,282 Hup! Hup! 390 00:26:37,562 --> 00:26:40,895 Are you all right? Who moved the door? 391 00:26:40,966 --> 00:26:44,402 What's on him? A cobweb? It ain't a veil. 392 00:26:44,469 --> 00:26:47,927 Let's have a look around. 393 00:26:51,543 --> 00:26:53,477 At least the roof is still on. 394 00:26:53,545 --> 00:26:58,380 Oh, a spooky joint. 395 00:26:59,718 --> 00:27:02,448 What was that? Just a minute. 396 00:27:05,690 --> 00:27:09,387 He's running away with our baggage! I shoulda known better. 397 00:27:09,461 --> 00:27:12,658 That's the oldest chisel in the world, the wildcat bus racket. 398 00:27:12,731 --> 00:27:16,098 Collect the fares and luggage then get rid of the passengers. 399 00:27:16,167 --> 00:27:19,330 We're stuck. We'd better get in before we drown. 400 00:27:19,404 --> 00:27:23,101 You dirty crook! He run away with my toothbrush. 401 00:27:23,174 --> 00:27:26,405 And my new nightgown and a pair of mules. 402 00:27:26,478 --> 00:27:30,505 You got mules? Now I gotta get outta bed without my mules! 403 00:27:30,582 --> 00:27:35,281 Without your mules? I always keep mules under my bed. 404 00:27:35,353 --> 00:27:37,719 Don't the board of health say nothin'? 405 00:27:37,789 --> 00:27:41,657 What do you know? You dirty crook! 406 00:27:41,726 --> 00:27:45,253 At least we've got a place to sleep. I'll build a fire. 407 00:27:45,330 --> 00:27:48,322 Hey, Chuck. Oh, Chuck? Oh, Chuck? 408 00:27:48,400 --> 00:27:50,994 Don't get excited. I'm here. Don't ever leave. 409 00:27:51,069 --> 00:27:54,561 Keep this flashlight. Find the cellar and rustle up heat. 410 00:27:54,639 --> 00:27:56,573 Get busy with the food. 411 00:27:56,641 --> 00:27:59,041 There's something wrong here. 412 00:27:59,110 --> 00:28:03,103 Where are you, Ferdie? 413 00:28:03,181 --> 00:28:06,582 I feel a damp opening. You've got your hand in my mouth! 414 00:28:06,651 --> 00:28:08,585 Oh, you. 415 00:28:17,696 --> 00:28:20,597 Gee, that's a wonderful fire, Doc. 416 00:28:20,799 --> 00:28:23,495 I used to be a boy scout counselor. 417 00:28:23,568 --> 00:28:26,731 - Do that again? - What? 418 00:28:26,805 --> 00:28:29,239 - Smile. - Why? 419 00:28:29,307 --> 00:28:32,970 - Hmm, not so bad. - Oh no, they're very good. 420 00:28:33,044 --> 00:28:36,571 Not a cavity in them. I've been careful to assimilate calcium. 421 00:28:38,583 --> 00:28:42,019 I wonder what's in these cupboards? 422 00:28:44,189 --> 00:28:47,955 What's wrong with you? You goin' crazy? 423 00:28:48,026 --> 00:28:51,018 - There's plenty of dishes. - Well, that's fine. 424 00:28:55,166 --> 00:28:57,134 Nothing. 425 00:29:01,473 --> 00:29:04,772 Whoo-whoo whoo-whoo! 426 00:29:04,843 --> 00:29:08,301 Behave yourself. I was playin' choo-choo train. 427 00:29:08,379 --> 00:29:11,746 Never mind that. You never let me have no fun. 428 00:29:11,816 --> 00:29:15,445 Take this bucket and go outside. Maybe you'll find a rain barrel. 429 00:29:15,520 --> 00:29:17,647 You want water? Go get it. Okay. 430 00:29:17,722 --> 00:29:21,852 You get it. Go ahead. Okay. 431 00:29:21,926 --> 00:29:24,486 I'm not gonna do nothin'. I know. 432 00:29:24,562 --> 00:29:27,292 You don't have to get tough. 433 00:29:27,365 --> 00:29:30,630 Give me a hand, Mr. Murray. 434 00:29:35,240 --> 00:29:38,300 I don't wanna go. I said go outside! 435 00:29:38,376 --> 00:29:43,006 It's too dark. I don't wanna go outside by myself with nobody to talk to. 436 00:29:43,081 --> 00:29:46,016 Talk to yourself. I get too many stupid answers. 437 00:29:46,084 --> 00:29:48,279 Go outside! Okay. 438 00:29:48,353 --> 00:29:52,221 I scared you! Yeah? Go on! 439 00:29:52,290 --> 00:29:56,920 See if I don't get scared out here myself. Go on! 440 00:30:05,670 --> 00:30:08,468 Ooo... ooo! 441 00:30:30,195 --> 00:30:33,028 Oh! Oh! 442 00:30:35,099 --> 00:30:37,966 How ya doin', Charlie? 443 00:30:38,036 --> 00:30:40,596 Okay. I'll be up shortly. 444 00:30:40,672 --> 00:30:44,301 Supper's almost ready. Need help? No, I'll be all right. 445 00:30:44,375 --> 00:30:46,969 Make it snappy. 446 00:31:01,593 --> 00:31:03,686 Soup's on. Come and get it. 447 00:31:03,761 --> 00:31:06,389 Soup! Don't rush. Don't reach! 448 00:31:06,464 --> 00:31:09,024 If you want something, ask. You have a tongue, haven't you? 449 00:31:09,100 --> 00:31:11,364 I can reach further with my hands. Never mind! 450 00:31:11,436 --> 00:31:14,405 Where's tall, dark and gruesome? 451 00:31:14,472 --> 00:31:17,100 Better call him, Ferdie. Call him. 452 00:31:21,112 --> 00:31:24,240 Oh, Charlie? Louder.! 453 00:31:24,315 --> 00:31:27,876 Go on, call him! 454 00:31:27,952 --> 00:31:29,886 Call him! 455 00:31:37,462 --> 00:31:41,489 Oh, Charlie? 456 00:31:45,470 --> 00:31:47,665 Charlie. Oh, Charlie. 457 00:31:47,739 --> 00:31:50,708 Hey, Charlie! 458 00:31:57,081 --> 00:31:59,072 Oh, Char... 459 00:32:03,054 --> 00:32:05,147 Well? I'm scared. 460 00:32:05,223 --> 00:32:08,954 I went into the kitchen by the cellar steps. 461 00:32:09,027 --> 00:32:12,053 I was lookin' down and it's very dark. 462 00:32:12,130 --> 00:32:17,158 I started to call him, "Oh, Charlie? Oh, Charlie?" 463 00:32:17,235 --> 00:32:19,203 He didn't answer. 464 00:32:19,270 --> 00:32:23,502 Maybe he isn't hungry anymore. 465 00:32:23,574 --> 00:32:27,772 Well, let's eat before the soup gets cold. 466 00:32:27,845 --> 00:32:29,779 Okay. 467 00:32:49,434 --> 00:32:54,133 Just like mother used to make. It stinks. 468 00:32:54,205 --> 00:32:56,799 It might be the water used in making the soup. 469 00:32:56,874 --> 00:33:00,071 I'll find out. Taste it, Ferdie. 470 00:33:02,180 --> 00:33:06,310 It might be poison. Go on. Taste it. 471 00:33:06,384 --> 00:33:10,013 It might be poison. What are you worrying about? 472 00:33:10,088 --> 00:33:12,488 Go on and taste it. 473 00:33:18,396 --> 00:33:21,331 Go on. Taste it! 474 00:33:40,952 --> 00:33:43,250 It's the water all right. 475 00:33:43,321 --> 00:33:45,755 From the pump. Very peculiar. You said it. 476 00:33:45,823 --> 00:33:49,384 Well, the beans will be ready in a moment. 477 00:33:49,460 --> 00:33:53,089 Isn't it a shame there isn't a band? We could dance between courses. 478 00:33:53,164 --> 00:33:56,065 Wait a minute! 479 00:34:00,271 --> 00:34:03,331 Just as I thought. At least we can have music. 480 00:34:03,408 --> 00:34:07,310 Look at all the records.! Doctor, would you like to dance? 481 00:34:07,378 --> 00:34:11,508 I'd love to. I must learn someday. Good. 482 00:35:12,577 --> 00:35:14,568 Mmmmm! 483 00:36:44,268 --> 00:36:47,499 Whew! Whew-ew! 484 00:36:50,441 --> 00:36:54,468 Awfully damp in spots. I feel like a flower after a rain. 485 00:36:54,545 --> 00:36:56,911 I'm drooping. Flower? 486 00:36:56,981 --> 00:37:00,508 Say, Smitty never did come back. That's right. 487 00:37:00,585 --> 00:37:03,179 I should look for him. I'll go with you. 488 00:37:03,254 --> 00:37:08,089 Get me that lamp. Do you have more alcohol? In that box. 489 00:37:15,466 --> 00:37:16,956 What did I do? 490 00:37:17,034 --> 00:37:20,401 Oh! Doctor, be careful. 491 00:37:20,471 --> 00:37:23,497 Uh-oh. Ferdie, see what's in there. 492 00:37:23,574 --> 00:37:26,941 I'm not curious. Go see what's in there! 493 00:37:27,011 --> 00:37:29,377 I'd like to see you make me. You made me. 494 00:37:29,447 --> 00:37:31,608 - Go on.! - Okay.! 495 00:37:31,682 --> 00:37:35,846 It reminds me of the secret door in The Case of the Mummy's Claw. 496 00:37:37,088 --> 00:37:40,546 What kind of place is this? It's a barroom. 497 00:37:40,625 --> 00:37:43,526 Barroom? It's a funny place to put it. 498 00:37:43,594 --> 00:37:46,961 This is the way they fooled the police during prohibition. 499 00:37:47,031 --> 00:37:51,491 You think there's anything in those bottles? A short beer? I feel awful. 500 00:37:51,569 --> 00:37:53,935 If there is, it must be bootleg. 501 00:37:54,005 --> 00:37:57,065 Remember how that used to wear the enamel off your teeth? 502 00:37:57,141 --> 00:38:01,134 Once I drank 6 bottles. I didn't ever stagger. Didn't stagger? 503 00:38:01,212 --> 00:38:03,373 I couldn't move! Those were great days! 504 00:38:03,447 --> 00:38:06,211 Remember? Who, me? 505 00:38:06,284 --> 00:38:09,742 I was too young, a mere child. 506 00:38:09,820 --> 00:38:12,755 Are you kiddin'? 507 00:38:16,994 --> 00:38:19,485 Chuck, you see it? 508 00:38:26,304 --> 00:38:28,431 Mr. Smith's carnation. 509 00:38:36,414 --> 00:38:40,874 You girls stay here. It'll be safer. 510 00:38:40,951 --> 00:38:43,215 C'mon, you're not a girl. 511 00:38:43,287 --> 00:38:45,687 When I was little, I used to play with dolls. 512 00:38:45,756 --> 00:38:48,623 This way! Let me make up my own mind! 513 00:38:48,693 --> 00:38:50,627 C'mon. C'mon. 514 00:38:54,598 --> 00:38:56,623 Mr. Smith? 515 00:38:57,568 --> 00:39:00,230 Mr. Smith! Wait a minute. 516 00:39:00,304 --> 00:39:03,603 There's his flashlight. Why, so it is. 517 00:39:05,042 --> 00:39:08,239 That's peculiar. Mr. Smith? Mr. Smith? 518 00:39:08,312 --> 00:39:10,371 Oh, Charlie? Charlie Smith? 519 00:39:10,448 --> 00:39:13,975 Oh, Charlie? Oh, Charlie. 520 00:39:14,051 --> 00:39:17,248 - Mr. Smith? - Dinner's ready.! 521 00:39:17,321 --> 00:39:20,654 - Charlie Smith? - What could have become ofhim? 522 00:39:20,725 --> 00:39:24,286 - He must be down here. - Mr. Smith.! 523 00:39:24,362 --> 00:39:28,458 - That's strange. - Mr. Smith? 524 00:39:28,532 --> 00:39:31,797 - Dinner's ready. - Charlie Smith? 525 00:39:43,547 --> 00:39:45,538 Aaah! Aaah! 526 00:39:45,616 --> 00:39:48,016 Come here! What is it? 527 00:39:48,085 --> 00:39:50,280 Wait a minute. What is it? 528 00:39:50,354 --> 00:39:53,653 Somebody blew out the candle. No! That's just the wind! 529 00:39:53,724 --> 00:39:56,352 Since when does the wind eat garlic? Calm down. 530 00:39:56,427 --> 00:39:58,361 Take this. Okay. 531 00:39:58,429 --> 00:40:01,489 What are you shaking about? Don't none of us get nervous. 532 00:40:01,565 --> 00:40:03,533 Everything's all right. Don't get nervous. 533 00:40:03,601 --> 00:40:05,535 I'm calm! I can see that. 534 00:40:05,603 --> 00:40:08,436 Take it easy. Not over there. Someplace else. 535 00:40:08,506 --> 00:40:11,532 Maybe he went upstairs. Do you think so? 536 00:40:11,609 --> 00:40:15,101 Let's look. All right. 537 00:40:17,882 --> 00:40:22,478 What is it? This place is kinda spooky, ain't it? 538 00:40:22,553 --> 00:40:25,044 Don't be silly. Come on. 539 00:40:25,122 --> 00:40:27,113 What's the matter? 540 00:40:27,191 --> 00:40:30,820 Feels like the scene I played in The Case of the Haunted House. 541 00:40:30,895 --> 00:40:33,796 I had a great part. Five screams! 542 00:40:33,864 --> 00:40:36,025 Oh, come on! 543 00:40:37,034 --> 00:40:40,367 Say... about that scream of yours. 544 00:40:40,438 --> 00:40:43,498 How is it you didn't peep when you saw the flower on the floor? 545 00:40:43,574 --> 00:40:46,338 I don't know. I guess I got really scared. 546 00:40:46,410 --> 00:40:50,073 And when I get really scared, I... 547 00:40:51,549 --> 00:40:55,542 That's funny. You can't even... 548 00:40:56,787 --> 00:40:59,551 Aaah! 549 00:41:01,392 --> 00:41:04,520 Miss Lind, what happened? 550 00:41:04,595 --> 00:41:07,155 What did you see? We saw someone looking at us. 551 00:41:07,231 --> 00:41:09,665 It's a fiend with fangs. Oh, oh! 552 00:41:09,733 --> 00:41:13,669 All right, come here! Chuck, don't hold me! 553 00:41:13,737 --> 00:41:17,229 Did you see the puss she made? 554 00:41:17,308 --> 00:41:20,471 All right, all right, c'mon! 555 00:41:20,544 --> 00:41:23,342 C'mon, fellas. C'mon! 556 00:41:32,490 --> 00:41:33,923 Who's up there? 557 00:41:35,559 --> 00:41:37,789 You, you! You coward! 558 00:41:38,229 --> 00:41:40,663 Come on down. 559 00:41:44,168 --> 00:41:47,501 It was only an owl. But with fangs! 560 00:41:47,571 --> 00:41:50,506 There she starts again. What were you girls doing upstairs? 561 00:41:50,574 --> 00:41:53,338 Went to look for Mr. Smith and a place to sleep. 562 00:41:53,410 --> 00:41:57,813 That's what I could use. A nice warm bed... to hide under. 563 00:41:57,882 --> 00:42:02,114 Smith is not in the cellar. It's best we look upstairs. Let's do that. 564 00:42:02,186 --> 00:42:04,586 After you, girls. 565 00:42:04,655 --> 00:42:07,055 Wait for me. 566 00:42:07,124 --> 00:42:09,558 C'mon, Ferdie. 567 00:42:09,627 --> 00:42:12,187 Ferdie, c'mon! I can't go another step. 568 00:42:12,263 --> 00:42:15,824 You're going upstairs. I don't wanna go a step further. 569 00:42:15,900 --> 00:42:19,028 Listen, I don't wanna have trouble with you. I don't wanna go upstairs. 570 00:42:19,103 --> 00:42:23,403 You're going. Please, Chuck, don't take me upstairs. 571 00:42:23,474 --> 00:42:25,965 I'll be a lookout. A lookout for what? 572 00:42:26,043 --> 00:42:29,035 For myself! Give me the candles. I'll go upstairs. 573 00:42:29,113 --> 00:42:31,308 As long as you leave me something. 574 00:42:31,382 --> 00:42:34,351 Just a fraidy cat, that's all you are. I'm not scared. 575 00:42:42,126 --> 00:42:46,062 How do you do? Are you the hatcheck girl? 576 00:42:52,236 --> 00:42:54,500 Chuck, downstairs. My hat! My hat! 577 00:42:54,572 --> 00:42:56,904 All right. Keep quiet. 578 00:42:56,974 --> 00:42:59,340 Be careful, Doc. 579 00:43:08,652 --> 00:43:13,089 Say, not bad! All the comforts of home. 580 00:43:13,157 --> 00:43:15,625 There's no bed coverings. Here are blankets. 581 00:43:15,693 --> 00:43:18,753 If you wanna be a "handyboy," come and help me. 582 00:43:18,829 --> 00:43:22,925 Yes, help us make up this bed. 583 00:43:23,000 --> 00:43:26,231 I feel like a bride on the maid's day off. 584 00:43:26,303 --> 00:43:29,329 What small sheets! No, that goes at the head. 585 00:43:29,406 --> 00:43:34,207 Oh, a nightcap. That's cute. No, not there! 586 00:43:34,278 --> 00:43:37,975 Give her a hand. Grab the other end, Ferdie. 587 00:43:39,383 --> 00:43:43,342 Now slip it under the mattress. Okay. 588 00:43:45,356 --> 00:43:47,415 What are you doing? 589 00:43:47,491 --> 00:43:49,857 What's the matter with you? 590 00:43:49,927 --> 00:43:54,227 Leave it there... and slip it under the mattress! 591 00:43:56,967 --> 00:43:59,527 Oh, dear. 592 00:44:02,039 --> 00:44:04,371 What are you doing? Up here! 593 00:44:04,441 --> 00:44:07,604 Why don't you make up your mind? 594 00:44:07,678 --> 00:44:11,546 Where do you want it? On top or under the mattress? 595 00:44:11,615 --> 00:44:15,551 One or the other.! I'm getting tired. 596 00:44:15,619 --> 00:44:17,951 Oh, ooo! Well... 597 00:44:18,022 --> 00:44:22,755 looks like we're gonna sleep together. 598 00:44:22,826 --> 00:44:26,785 I'll find a room for Ferdie. I'll try across the hall. 599 00:44:26,864 --> 00:44:31,631 Ferdie, put that lamp on the highboy. What did you say? 600 00:44:31,702 --> 00:44:33,829 Highboy! Hiya, Chuck. 601 00:44:33,904 --> 00:44:36,998 No, put it up there. Oh, that's a highboy? 602 00:44:37,074 --> 00:44:39,770 How do you know if that's a boy or girl? Oh, put it there! 603 00:44:39,843 --> 00:44:41,970 Good night, girls. 604 00:44:47,985 --> 00:44:50,510 Oh, boy, ain't this something? 605 00:44:50,587 --> 00:44:53,579 You like it, huh? Mm-hmm! 606 00:44:53,657 --> 00:44:56,854 Oh! Will you stop following me! 607 00:44:56,927 --> 00:44:59,987 Hey, look. Look. Huh? 608 00:45:00,064 --> 00:45:03,932 "M.M." I'll bet this is the room that Moose Matson slept in. 609 00:45:04,001 --> 00:45:06,970 "M.M."... That's... What's this thing? 610 00:45:07,037 --> 00:45:09,733 You pull that when you want breakfast. 611 00:45:09,807 --> 00:45:12,867 If I want my breakfast, I pull this thing? That's all. 612 00:45:12,943 --> 00:45:16,174 Okay, ham and eggs. 613 00:45:16,246 --> 00:45:18,771 - Uh-oh. - What did I do? 614 00:45:18,849 --> 00:45:20,908 Chuck? What? 615 00:45:20,984 --> 00:45:23,544 Is my feet nailed to the floor? 616 00:45:23,620 --> 00:45:27,488 No! Then I must be paralyzed. 617 00:45:27,558 --> 00:45:30,391 Shall I look? Go ahead. 618 00:45:30,461 --> 00:45:34,329 Uh-oh. It's just a door. 619 00:45:34,398 --> 00:45:36,832 Open it and see what's inside. 620 00:45:36,900 --> 00:45:40,859 Who's gonna open what door to see if what's inside? What do you think I am? 621 00:45:40,938 --> 00:45:42,405 You're scared. 622 00:45:46,643 --> 00:45:48,804 I think I am too. 623 00:45:48,879 --> 00:45:51,404 What? Of a perfectly ordinary door? 624 00:45:51,482 --> 00:45:54,280 I know what happens in mystery pictures. 625 00:45:54,351 --> 00:45:57,115 A guy walks to a perfectly ordinary door. 626 00:45:57,187 --> 00:46:01,521 He opens it up and zowie! Out falls a body... right on its kisser. 627 00:46:01,592 --> 00:46:03,526 You think there's a body? 628 00:46:03,594 --> 00:46:07,155 I ain't sayin' there is and I ain't sayin' there ain't. 629 00:46:07,231 --> 00:46:10,064 I say... let's get outta here. 630 00:46:10,134 --> 00:46:14,537 All right, wait a minute now. I'll open the door. You go ahead. 631 00:46:16,740 --> 00:46:19,470 There you are... empty. 632 00:46:22,846 --> 00:46:25,576 I should be ashamed of myself. 633 00:46:26,016 --> 00:46:29,110 I'm gettin' to be a big sissy. 634 00:46:32,456 --> 00:46:35,084 Oh, Charlie. 635 00:46:36,426 --> 00:46:38,917 What happened? What happened? 636 00:46:39,730 --> 00:46:41,664 Charlie Smith! 637 00:46:41,732 --> 00:46:44,292 Come here, Ferdie. Hey, Chuck. 638 00:46:44,368 --> 00:46:47,804 Pull yourself together. It's all right. What happened? 639 00:46:47,871 --> 00:46:50,533 I was standing over there and a guy... see? 640 00:46:50,607 --> 00:46:54,043 All right, c'mon, Ferdie. Oh, Doc? 641 00:46:54,111 --> 00:46:57,877 Help! Doc! Doc! What's happened? 642 00:46:57,948 --> 00:47:00,576 It's murder. What? It's murder. 643 00:47:00,651 --> 00:47:04,178 Murder? Ferdie? 644 00:47:06,623 --> 00:47:09,353 C'mon, c'mon. Snap out of it. 645 00:47:09,426 --> 00:47:11,360 What happened? A murder. 646 00:47:11,428 --> 00:47:13,453 Camille? Oh! 647 00:47:13,530 --> 00:47:15,998 He's all right. It's in there. 648 00:47:16,066 --> 00:47:18,000 Smith? Yes. 649 00:47:36,954 --> 00:47:39,582 Well? He's been strangled. 650 00:47:39,656 --> 00:47:43,387 Is that serious? The man is dead. 651 00:47:43,460 --> 00:47:45,792 That's serious. Quiet! 652 00:47:45,863 --> 00:47:50,129 Who's there? 653 00:47:54,037 --> 00:47:56,062 Who is it? 654 00:47:59,276 --> 00:48:01,369 Who's there? 655 00:48:12,990 --> 00:48:15,754 Who is it? Open this door.! 656 00:48:15,826 --> 00:48:18,260 Who are you? The police.! 657 00:48:19,763 --> 00:48:23,563 We're very glad to see you, officers. 658 00:48:23,634 --> 00:48:26,865 What's going on here? Trespassers, huh? 659 00:48:26,937 --> 00:48:30,668 We own the place. We inherited this place from Moose Matson. 660 00:48:30,741 --> 00:48:33,938 You relatives? We were very close to him at his surmise. 661 00:48:34,011 --> 00:48:36,275 We can go into this social detail later. 662 00:48:36,346 --> 00:48:38,906 There's the body of a murdered man in this house. 663 00:48:38,982 --> 00:48:42,748 He's tied with string and had something across his mouth. 664 00:48:42,819 --> 00:48:46,346 He had a gag in his mouth. If he did, he never had a chance to tell it. 665 00:48:46,423 --> 00:48:49,119 This way, officers. I'll show you. 666 00:48:49,192 --> 00:48:52,923 It's upstairs. I saw it myself. Ooo-ooo-ooo! 667 00:48:52,996 --> 00:48:55,021 It ain't me. I'm innocent. 668 00:48:55,098 --> 00:48:58,033 I didn't have nothin' to do with it. Let's go! 669 00:49:02,673 --> 00:49:04,698 Oh, hello. 670 00:49:04,775 --> 00:49:08,336 Say, could you tell me what happened to my hat? 671 00:49:14,785 --> 00:49:18,482 That's very strange. He was here. 672 00:49:18,555 --> 00:49:21,854 Don't ever leave me alone. Shh! 673 00:49:21,925 --> 00:49:24,951 Chuck, downstairs, the hat. Never mind that. 674 00:49:25,028 --> 00:49:29,795 It's gone. It's gone? Oh. 675 00:49:29,866 --> 00:49:32,994 I got it. Hey, watch. 676 00:49:33,070 --> 00:49:36,767 What do you know? 677 00:49:36,840 --> 00:49:39,570 The body was right here. He's disappeared. 678 00:49:39,643 --> 00:49:43,170 He was in the cellar. I'll show you. We know our way around. 679 00:49:43,246 --> 00:49:46,409 If you folks take our advice, you'll get out now. 680 00:49:46,483 --> 00:49:49,714 Let's go. 681 00:49:49,786 --> 00:49:53,278 We mustn't let this upset us. The best thing to do is go back to bed. 682 00:49:53,357 --> 00:49:57,316 Are you going back to bed? As soon as I have my glass of warm milk. 683 00:49:57,394 --> 00:50:00,192 May I bring you some? No, thank you. 684 00:50:00,263 --> 00:50:04,632 It's a fine sleep inducer. Well, pleasant dreams. 685 00:50:04,701 --> 00:50:09,798 Camille, the doctor's right. We better get some sleep. Good night, boys. 686 00:50:13,043 --> 00:50:16,843 Chuck. Chuck! Chuck! What's the matter? 687 00:50:16,913 --> 00:50:20,576 What did I tell you about going away and leaving me by myself? 688 00:50:20,650 --> 00:50:23,517 I was right here. No, you wasn't. You was over there. 689 00:50:23,587 --> 00:50:26,351 Oh, behave. Chuck, do we have to sleep in this room? 690 00:50:26,423 --> 00:50:28,391 You're not afraid, are you? No, no. 691 00:50:28,458 --> 00:50:31,052 But if you see a pair of pants flying through the air, don't grab 'em. 692 00:50:31,128 --> 00:50:33,062 Why? I'll be in 'em! 693 00:50:33,130 --> 00:50:35,291 Maybe we'll find another room. Okay. 694 00:50:50,781 --> 00:50:53,147 Oh, well! 695 00:50:53,216 --> 00:50:57,050 A private bath. I'm not gonna take a bath in this spooky joint. 696 00:50:57,120 --> 00:51:00,055 Nobody's gonna catch me with my coat off. 697 00:51:04,061 --> 00:51:07,030 Say, this is fine. We can have separate rooms. 698 00:51:07,097 --> 00:51:09,327 I'm gonna sleep here all by myself? Certainly. 699 00:51:09,399 --> 00:51:14,735 I'd be silly if I were scared... wouldn't I? Naturally. 700 00:51:14,805 --> 00:51:16,966 Boy am I silly! 701 00:51:17,040 --> 00:51:19,440 Well, good night. Sleep tight. 702 00:51:19,509 --> 00:51:22,910 Chuck, if you hear me, come in. 703 00:51:22,979 --> 00:51:26,278 Sleep all by myself. 704 00:52:00,217 --> 00:52:02,310 Must be neat. 705 00:53:11,755 --> 00:53:13,723 Chuck! Chuck! 706 00:53:13,790 --> 00:53:17,282 Am I dreaming or am I awake? You're awake. 707 00:53:17,360 --> 00:53:21,490 Couldn't I be dreaming but you're saying I'm awake? What's the matter? 708 00:53:21,565 --> 00:53:23,499 What's wrong? Then I'm dreaming. 709 00:53:23,567 --> 00:53:26,502 My room changed into a gambling joint. That's ridiculous. 710 00:53:26,570 --> 00:53:29,095 Chuck-a-luck. Slot machines. 711 00:53:29,172 --> 00:53:31,106 C'mon, c'mon! Let me see this. 712 00:53:34,578 --> 00:53:37,342 Well? There was a roulette table there. 713 00:53:37,414 --> 00:53:40,315 If I'm dreaming, then I dreamt it. If I'm awake, I saw it. 714 00:53:40,383 --> 00:53:42,578 You're letting your imagination run away. 715 00:53:42,652 --> 00:53:45,212 I can't imagine things like this. I'm not that clever. 716 00:53:45,288 --> 00:53:48,883 All right, the room is full of roulette tables! 717 00:53:48,959 --> 00:53:51,826 I like roulette tables. I like to sleep on 'em. 718 00:53:51,895 --> 00:53:55,626 No, no. That was a dice board. 719 00:53:55,699 --> 00:53:59,032 I wanna get some sleep. You go in my room and sleep. 720 00:53:59,102 --> 00:54:02,299 I'll sleep in here. Is that all right? Okay. 721 00:54:11,548 --> 00:54:14,676 Now what's wrong? 722 00:54:14,751 --> 00:54:17,117 I forgot the rest of my clothes. 723 00:54:17,187 --> 00:54:20,281 Sleep tight. 724 00:54:20,357 --> 00:54:22,325 Go to sleep! 725 00:54:26,129 --> 00:54:30,361 Ohh! Ohh! Ohh! Aaah! Aaah! 726 00:54:30,433 --> 00:54:32,799 Chuck, Chuck, chuck! 727 00:54:32,869 --> 00:54:34,996 Chuck! 728 00:54:35,071 --> 00:54:38,268 It happened in your room now, the whole thing. What? 729 00:54:38,341 --> 00:54:41,367 Dice. Chuck-a-luck. Roulette tables. All right. 730 00:54:41,444 --> 00:54:45,278 They got a slot machine. Put in a quarter, pull and hit a jackpot. 731 00:54:45,348 --> 00:54:47,475 Wait a minute! 732 00:54:47,550 --> 00:54:51,042 Stop working yourself up into one of your frenzies! 733 00:54:51,121 --> 00:54:55,023 What frenzies? I ain't making frienzies with nobody! 734 00:54:55,091 --> 00:54:57,423 C'mon on. Chuck, let's get outta here. 735 00:54:57,494 --> 00:54:59,792 No, don't take me back. 736 00:54:59,863 --> 00:55:02,832 Chuck, don't. Chuck, don't. 737 00:55:02,899 --> 00:55:05,697 I'm telling you, the whole room... 738 00:55:05,769 --> 00:55:09,170 What? Now what's wrong? 739 00:55:09,239 --> 00:55:11,537 What's wrong in here? It did it again. 740 00:55:11,608 --> 00:55:13,940 Nothing has happened! Yeah, yeah. 741 00:55:14,010 --> 00:55:16,706 Do me a favor and stop this nonsense. 742 00:55:16,780 --> 00:55:19,647 Get in bed and stay there. 743 00:55:19,716 --> 00:55:23,083 Yip, yip, yip. 744 00:55:29,092 --> 00:55:31,652 I know the room changed. 745 00:55:31,728 --> 00:55:35,459 A lot of things around here. 746 00:55:38,401 --> 00:55:42,064 Chuck! Chuck! 747 00:55:44,574 --> 00:55:48,476 See that? The whole... 748 00:55:48,545 --> 00:55:51,742 Did you ever see anything like that? 749 00:55:51,815 --> 00:55:56,878 All right. I'll get you another room. I'm gonna get my own room. 750 00:56:18,675 --> 00:56:21,644 You seem very busy, Doctor. Huh? 751 00:56:21,711 --> 00:56:25,408 Don't tell me you make your own milk. 752 00:56:26,850 --> 00:56:29,114 What are you doing? Huh? 753 00:56:30,820 --> 00:56:34,779 I suppose if I was to tell you the house was on fire, you'd say, "huh?" 754 00:56:34,858 --> 00:56:37,793 Hand me that blue bottle, please. 755 00:56:37,861 --> 00:56:41,319 What's on fire? Nothing. Not a thing. 756 00:56:41,398 --> 00:56:44,993 You're the "concentratingest" man I ever met. I'm analyzing the water. 757 00:56:45,068 --> 00:56:49,664 We're surrounded by murder and all you do is calmly analyze the water! 758 00:56:49,739 --> 00:56:52,799 Are you worried? Oh... I don't know. 759 00:56:52,876 --> 00:56:56,642 You don't strike me as the nervous type. Don't I? 760 00:56:56,713 --> 00:57:01,878 I'll bet you have perfect 20/20 vision. Thanks. 761 00:57:01,951 --> 00:57:03,942 Well, don't you? 762 00:57:04,020 --> 00:57:06,113 Is it important? 763 00:57:06,189 --> 00:57:09,283 Actually, would you prefer a girl with healthy eyes... 764 00:57:09,359 --> 00:57:12,123 to a girl with pretty eyes who's blind as a bat? 765 00:57:12,195 --> 00:57:16,723 Without those portholes, you probably can't see. 766 00:57:18,501 --> 00:57:22,460 I noticed you had beautiful eyes the first time I saw you. 767 00:57:22,539 --> 00:57:25,975 I didn't mention it then. Mention it now. 768 00:57:26,042 --> 00:57:29,876 Well, they're... soft and limpid... 769 00:57:29,913 --> 00:57:31,813 like two pools of water. 770 00:57:31,881 --> 00:57:34,543 Water? 771 00:57:34,617 --> 00:57:37,643 Oh! My glasses, please. 772 00:57:37,720 --> 00:57:40,917 I suppose your silly experiment couldn't wait... 773 00:57:40,990 --> 00:57:42,958 could it? Huh? 774 00:57:43,026 --> 00:57:45,586 Oh... "huh" yourself! 775 00:57:45,662 --> 00:57:49,723 In fact, you're the most beautiful girl I ever... 776 00:57:49,799 --> 00:57:51,528 Huh? 777 00:58:05,482 --> 00:58:08,781 C-C-Come in. 778 00:58:08,852 --> 00:58:11,787 Come in! 779 00:58:11,855 --> 00:58:14,050 Who is it? 780 00:58:14,123 --> 00:58:16,921 Come in. Who is it? 781 00:58:16,993 --> 00:58:19,621 Who is it? 782 00:58:19,696 --> 00:58:21,630 Yes? 783 00:58:30,507 --> 00:58:32,566 Locked. Chuck! 784 00:58:32,642 --> 00:58:35,509 Hey, Chuck. Oh, Chuck. 785 00:58:35,578 --> 00:58:39,139 Chuck. Chuck. What are you doing here? What happened? 786 00:58:39,215 --> 00:58:42,275 Did you knock on my door? Did you lock it? No, certainly not. 787 00:58:42,352 --> 00:58:44,843 Well, it's locked. I'm scared to death. It's locked? 788 00:58:44,921 --> 00:58:47,719 It's locked? C'mon! 789 00:58:48,625 --> 00:58:52,117 No, no, no.! C'mon.! 790 00:58:52,195 --> 00:58:54,129 The door is locked. 791 00:58:54,197 --> 00:58:58,725 Is this another one of your brainstorms? You try to open it. 792 00:58:59,969 --> 00:59:01,903 See? 793 00:59:04,541 --> 00:59:08,910 I know that door was locked. Aw, nonsense! 794 00:59:13,716 --> 00:59:17,379 What is this all about? Get a load of this mess! 795 00:59:17,453 --> 00:59:20,854 What's come over you all of a sudden? 796 00:59:20,924 --> 00:59:24,860 Don't give me any arguments. Look around here. 797 00:59:24,928 --> 00:59:28,159 You don't... Never mind that. A fine time to play. 798 00:59:28,231 --> 00:59:31,029 What is this? You wouldn't do this at home. 799 00:59:31,100 --> 00:59:34,160 And this place is just as much mine as it is yours. 800 00:59:34,237 --> 00:59:36,671 You don't... Don't ever do this again. 801 00:59:36,739 --> 00:59:39,469 You oughta be ashamed. Now clean it up! 802 00:59:39,542 --> 00:59:41,476 Hey, Chuck? 803 00:59:41,544 --> 00:59:45,947 Don't ever pull a knife on me! 804 00:59:54,223 --> 00:59:58,091 Norma, are you asleep? No. 805 00:59:58,161 --> 01:00:01,130 Didn't that warm milk make you sleepy? 806 01:00:01,197 --> 01:00:03,859 Didn't have any. 807 01:00:03,933 --> 01:00:07,266 Then maybe we should? I don't want any. You have some. 808 01:00:07,337 --> 01:00:10,932 The doctor's still there, isn't he? 809 01:00:11,007 --> 01:00:15,034 - His body is. - B-B-Body? 810 01:00:15,111 --> 01:00:17,875 Yeah. His mind is miles away! 811 01:00:17,947 --> 01:00:22,646 Norma, don't do that. Don't play games. 812 01:00:22,719 --> 01:00:24,653 I don't feel so well. 813 01:00:30,560 --> 01:00:34,656 Excuse me. 814 01:01:44,500 --> 01:01:47,936 Aaah! 815 01:01:50,540 --> 01:01:54,670 Aaah.! 816 01:01:58,448 --> 01:02:01,611 What was that? What happened? 817 01:02:01,684 --> 01:02:03,652 What is it? What's wrong? 818 01:02:03,720 --> 01:02:06,621 What were you screaming about? A ghost. 819 01:02:06,689 --> 01:02:08,623 A ghost? A ghost? 820 01:02:08,691 --> 01:02:10,921 With fangs. Again? 821 01:02:10,993 --> 01:02:14,087 Hello, Chuck. Did you come back to apologize? 822 01:02:14,163 --> 01:02:17,360 You don't have to. I forgive you. 823 01:02:24,741 --> 01:02:26,606 Hey! 824 01:02:26,676 --> 01:02:28,735 Hey! Hey! Hey-hey! 825 01:02:28,811 --> 01:02:33,145 He's in my room, in my bed. Pulling covers over his head.! 826 01:02:33,216 --> 01:02:36,185 Hey! Wait! 827 01:02:36,252 --> 01:02:40,086 What's the matter? I'm afraid to have you go up there... without me. 828 01:02:40,156 --> 01:02:42,522 C'mon, c'mon, c'mon! Hurry up. 829 01:02:46,229 --> 01:02:48,493 There's your ghost. 830 01:02:48,564 --> 01:02:51,226 Just as I thought! 831 01:02:51,300 --> 01:02:54,497 This couldn't be a joke, could it? 832 01:02:54,570 --> 01:02:58,062 Everything seems to happen to you! Except what happened to Smitty. 833 01:02:58,141 --> 01:03:02,202 Camille, I was laying on the bed and... Oh, excuse me. 834 01:03:02,278 --> 01:03:04,143 Whoever's doing this isn't fooling. 835 01:03:04,213 --> 01:03:06,841 They're obviously trying to get us out of the house. 836 01:03:06,916 --> 01:03:10,249 Where are those detectives? If that scream... 837 01:03:10,319 --> 01:03:12,947 Maybe they're... 838 01:03:13,022 --> 01:03:15,855 Let's find out. You girls get ready to leave. 839 01:03:15,925 --> 01:03:18,723 You and I will find the detectives. 840 01:03:18,795 --> 01:03:21,855 Come on, Chuck. Come on, Camille. 841 01:03:21,931 --> 01:03:23,956 We better split up. 842 01:03:24,033 --> 01:03:27,764 Too bad I can't finish this experiment. I'm onto something. 843 01:03:27,837 --> 01:03:30,328 Chuck, let's go back to the gas station. 844 01:03:30,406 --> 01:03:34,467 The doctor and I are gonna search the cellar and the grounds. 845 01:03:34,544 --> 01:03:37,138 You sit here and wait for the girls. All alone? 846 01:03:37,213 --> 01:03:41,650 Yes. Here's a road map. Find the easiest way out. That's a good idea. 847 01:03:41,717 --> 01:03:45,448 Chuck, suppose the ghost comes back? The ghost is a rumor. 848 01:03:45,521 --> 01:03:47,580 I don't care if he's the landlord. 849 01:03:47,657 --> 01:03:49,955 Sit down. Don't get excited. 850 01:03:50,026 --> 01:03:53,621 If you want me, holler "Oh, Chuck" and I'll come. 851 01:03:53,696 --> 01:03:56,893 Oh, Chuck! What kept you? 852 01:03:56,966 --> 01:04:00,561 I came like that! If you can get in here in between that, you get here. 853 01:04:00,636 --> 01:04:02,729 Take it easy. Read that map. 854 01:04:02,805 --> 01:04:05,899 When I call, "Oh, Chuck," get in here. All right. 855 01:04:17,887 --> 01:04:20,856 Now I'm... all alone. 856 01:04:22,725 --> 01:04:25,489 Oh, Chuck. 857 01:04:27,897 --> 01:04:29,831 Oh, Chuck? 858 01:04:32,001 --> 01:04:34,128 Oh, Chuck? Oh, Chuck! 859 01:04:34,437 --> 01:04:36,997 Oh, Chuck! Get in here! 860 01:04:37,073 --> 01:04:39,234 Oh, Chuck! Oh, Chuck! I'm here. 861 01:04:39,308 --> 01:04:42,505 Hey, come off it. 862 01:04:42,578 --> 01:04:46,139 I called 42 "Oh, chucks" and you didn't come in. 863 01:04:46,215 --> 01:04:48,342 I came in as soon as you hollered "Oh, Chuck. " 864 01:04:48,417 --> 01:04:52,945 Don't wait for me to say "Oh, Chuck. " Get in here on the "oh. " 865 01:04:53,022 --> 01:04:55,820 You're excited. Are you ready to leave? 866 01:04:55,892 --> 01:04:59,157 I was ready when he put the key in the front door. 867 01:04:59,228 --> 01:05:03,756 Camille, sit down and keep Ferdie company. 868 01:05:03,833 --> 01:05:06,563 Help him read this map. 869 01:05:06,636 --> 01:05:10,402 Thanks, Camille... for keeping me company. 870 01:05:10,473 --> 01:05:12,668 I do so want not to be alone. 871 01:05:12,742 --> 01:05:17,611 Take this map and see if you can find a road out. 872 01:05:19,715 --> 01:05:23,811 If we take Route 72... 873 01:05:23,886 --> 01:05:26,286 we could cut through the forest. 874 01:05:26,355 --> 01:05:31,190 Then we could take a back road and as soon as we... 875 01:05:38,100 --> 01:05:40,796 Oh, oh, oh, Ch... Ch... 876 01:05:58,187 --> 01:06:01,179 Oh, Ch... Ch... Ch... 877 01:06:06,729 --> 01:06:08,390 Ch... Ch... Ch... 878 01:06:08,464 --> 01:06:11,297 Oh... Ch-Ch-Chuck? 879 01:06:11,367 --> 01:06:13,858 Oh, Chuck! Yes, yes, yes. 880 01:06:13,936 --> 01:06:16,769 Oh, Chuck! Just a minute. 881 01:06:16,839 --> 01:06:20,275 Don't get excited. 882 01:06:20,343 --> 01:06:23,642 Wait a minute. That candle moved? 883 01:06:23,713 --> 01:06:26,546 Camille, did you see that candle move? No! 884 01:06:26,615 --> 01:06:29,311 Where were you looking? At the map. 885 01:06:29,385 --> 01:06:32,183 Never mind the map. Keep your eye on that candle. 886 01:06:32,254 --> 01:06:35,417 That's ridiculous. That candle can't move. No? 887 01:06:35,491 --> 01:06:38,483 You want me to find the detectives, don't you? 888 01:06:38,561 --> 01:06:42,895 Now find a road outta here. I'll find a road. 889 01:06:42,965 --> 01:06:46,560 Now, don't call me. I'll find a road if I have to make one. 890 01:06:46,635 --> 01:06:52,039 Are you sure you didn't see that candle move? Uh-uh. 891 01:06:52,108 --> 01:06:55,168 I know that went... zzip... zzip... 892 01:06:55,244 --> 01:06:57,337 in front of me. 893 01:06:57,413 --> 01:06:59,779 No, huh? Uh-uh. 894 01:06:59,849 --> 01:07:01,817 Now I know I am alone. 895 01:07:01,884 --> 01:07:05,251 Keep your eye on that candle. 896 01:07:06,555 --> 01:07:11,515 Now, if we take Route 16 right out the front door... 897 01:07:11,594 --> 01:07:14,028 that's the route that's out there... 898 01:07:14,096 --> 01:07:19,363 we could get in somebody's car and sort of zzip. 899 01:07:27,710 --> 01:07:29,701 Ch... Ch... Ch... 900 01:07:38,287 --> 01:07:40,778 Ch... Ch... Ch... 901 01:07:47,763 --> 01:07:50,732 Chuck! Chuck! 902 01:07:50,800 --> 01:07:53,928 Yes? Wait! Wait a minute. 903 01:07:54,003 --> 01:07:56,437 What's going on here? 904 01:07:56,505 --> 01:07:59,474 Calm down for a minute. 905 01:07:59,542 --> 01:08:01,806 All right. Wait a minute. 906 01:08:01,877 --> 01:08:04,368 I understand. Hold still a minute. 907 01:08:04,447 --> 01:08:08,144 Take it easy. That candle moved? 908 01:08:08,217 --> 01:08:12,017 Camille, did you see that candle move? No! 909 01:08:12,088 --> 01:08:14,181 Where were you looking? There. 910 01:08:14,256 --> 01:08:18,215 What are you lookin' there for? You told me to look at that. 911 01:08:18,294 --> 01:08:21,457 Don't believe me. I'm a liar. Now, now. 912 01:08:21,530 --> 01:08:24,863 What is this all about? This is nonsense. 913 01:08:24,934 --> 01:08:28,631 It's very peculiar nonsense. There's nothing peculiar about it. 914 01:08:28,704 --> 01:08:32,572 Sit down. I left the doctor alone. 915 01:08:32,641 --> 01:08:35,235 Take it easy. Don't get excited. 916 01:08:35,311 --> 01:08:39,042 You have company. You're not alone. No, not much. 917 01:08:39,115 --> 01:08:41,413 Just calm down. 918 01:08:42,151 --> 01:08:44,016 Look... 919 01:08:44,086 --> 01:08:46,554 keep one eye on that candle... 920 01:08:46,622 --> 01:08:49,386 another eye on that one... 921 01:08:49,458 --> 01:08:53,918 and with the other eye, watch me. 922 01:08:59,535 --> 01:09:02,095 What was that? Those candles went out. 923 01:09:02,171 --> 01:09:04,105 Do you feel a draft? No. 924 01:09:04,173 --> 01:09:08,371 If these candles move, you will. 925 01:09:08,444 --> 01:09:10,571 I'll get out of here so fast... 926 01:09:10,646 --> 01:09:14,047 the suction will carry you along with me. 927 01:09:14,116 --> 01:09:18,712 I can't even read the map any... anymore. 928 01:09:18,787 --> 01:09:21,153 This is no laughing matter. I'm scared. 929 01:09:21,223 --> 01:09:24,784 Keep your hands to yourself. Don't slap me. 930 01:09:24,860 --> 01:09:27,761 I didn't slap you. If we can... 931 01:09:33,169 --> 01:09:36,661 You didn't slap me? No. 932 01:09:36,739 --> 01:09:39,936 Now, if we can... 933 01:09:40,009 --> 01:09:42,136 Ferdie. 934 01:09:42,211 --> 01:09:44,645 Don't do that, Ferdie. You're a nice boy. 935 01:09:44,713 --> 01:09:48,444 I don't like to see you do those things so cut it out. 936 01:09:48,517 --> 01:09:52,248 What did I do? You know what you did. You slapped me. 937 01:09:53,589 --> 01:09:58,083 Now... And you're supposed to be a boy scout. 938 01:09:58,160 --> 01:10:01,129 I didn't slap you, Camille. Yes you did, Ferdie! 939 01:10:01,197 --> 01:10:03,597 Did you slap me? Uh-uh. 940 01:10:03,666 --> 01:10:06,294 Did you slap me? Uh-uh. Uh-oh! 941 01:10:10,039 --> 01:10:11,870 Oh, Chuck. Oh, Chuck! Aaah! 942 01:10:12,374 --> 01:10:14,501 - Aaah.! - Oh, Chuck. 943 01:10:14,577 --> 01:10:17,102 I've got you, you old ghost! 944 01:10:17,179 --> 01:10:20,774 I'm gonna lift up your sheet and see who you really are. 945 01:10:21,884 --> 01:10:24,751 What happened? What's wrong? 946 01:10:24,820 --> 01:10:26,913 What's going on here? 947 01:10:26,989 --> 01:10:30,447 What's going on? And that's what I want to know! 948 01:10:30,526 --> 01:10:33,962 I almost had a ghost and Camille got in the way. 949 01:10:34,029 --> 01:10:35,963 I better see if Norma's all right. 950 01:10:36,031 --> 01:10:39,296 I wish I knew why someone's anxious to keep people away from this tavern. 951 01:10:39,368 --> 01:10:41,302 Must be Moose's bankroll. 952 01:10:41,370 --> 01:10:43,895 Moose is supposed to have buried his bankroll. 953 01:10:43,973 --> 01:10:45,907 Around this tavern? 954 01:10:45,975 --> 01:10:50,412 The only thing they heard Moose say was that he kept his money in his head. 955 01:10:50,479 --> 01:10:53,915 Hey, Chuck, you mean in that thing? 956 01:10:53,983 --> 01:10:57,248 What thing? That horse with a hat rack. 957 01:10:57,319 --> 01:11:00,652 When I said, "Moose kept the money in his head," that's just a figure of speech. 958 01:11:00,723 --> 01:11:03,658 Oh, a figure of speech! You know what a figure of speech is? 959 01:11:03,726 --> 01:11:05,853 Everybody knows that. What is it? 960 01:11:05,928 --> 01:11:09,364 It's like if I said "Water went under the bridge. " 961 01:11:09,431 --> 01:11:13,731 - Under what bridge? - How do I know what bridge. 962 01:11:13,802 --> 01:11:16,293 Then how do you know there's any water under it? 963 01:11:16,372 --> 01:11:19,466 There's gotta be water so the boats can go up and down. 964 01:11:19,541 --> 01:11:21,532 Suppose they want to go across? 965 01:11:21,610 --> 01:11:25,979 - I'm a sucker for arguing. - Why do you start? 966 01:11:26,048 --> 01:11:29,245 You asked me if I knew what a figure of speech was. 967 01:11:29,318 --> 01:11:32,845 I said, "Just like if I said, water went under the bridge. " 968 01:11:32,921 --> 01:11:35,253 I shoulda said like "Gone with the wind. " 969 01:11:35,324 --> 01:11:37,952 What wind? 970 01:11:38,027 --> 01:11:40,962 Am I gonna have trouble with you now? 971 01:11:41,030 --> 01:11:44,056 What do I know "what wind"? Any wind! 972 01:11:44,133 --> 01:11:47,102 I didn't find the detectives but we better get out. 973 01:11:47,169 --> 01:11:49,637 Are you ready? In a moment. 974 01:11:49,705 --> 01:11:53,971 I'm sorry if I kept you waiting. That's all right. 975 01:11:54,043 --> 01:11:58,002 You're angry at me. No. That's ridiculous. 976 01:11:58,080 --> 01:12:00,275 You're angry at me because you like me. 977 01:12:00,349 --> 01:12:02,783 But you do like me a bit. 978 01:12:02,851 --> 01:12:05,513 Don't you feel a little safer when I'm around? 979 01:12:05,587 --> 01:12:09,489 Doctor, whenever I have to turn to you for protection... 980 01:12:09,558 --> 01:12:11,116 Aaah! 981 01:12:17,966 --> 01:12:20,628 Darling, are you hurt? 982 01:12:20,703 --> 01:12:23,103 No, dear. 983 01:12:23,172 --> 01:12:26,164 Dear, you called me darling. 984 01:12:26,241 --> 01:12:28,937 Darling, you called me dear. 985 01:12:29,011 --> 01:12:31,536 We shouldn't be standing here. 986 01:12:31,613 --> 01:12:34,741 We should be out trying to find the detectives. 987 01:12:39,855 --> 01:12:42,756 I've been talking to you all this time and still... 988 01:12:42,825 --> 01:12:46,454 you haven't explained why you should even say "Gone with the wind. " 989 01:12:46,528 --> 01:12:50,020 It was a figure of speech... 990 01:12:50,099 --> 01:12:52,966 just like... "Never the twain shall meet. " 991 01:12:53,035 --> 01:12:55,833 What twain? 992 01:12:57,806 --> 01:13:00,536 The twain on "twack twee. " 993 01:13:00,609 --> 01:13:05,273 What's the use? I'd like to know what started this whole argument! 994 01:13:05,347 --> 01:13:07,508 You said there was money in the moose's head. 995 01:13:07,583 --> 01:13:10,916 Would it make you happier if I proved... 996 01:13:10,986 --> 01:13:13,853 that there's no money up there? Go ahead. 997 01:13:13,922 --> 01:13:17,483 Give me a chair. I'll prove it to you. 998 01:13:18,761 --> 01:13:21,992 Ooo.! You got a big head. 999 01:13:22,064 --> 01:13:25,056 I'm gonna put my hand in your mouth. 1000 01:13:25,134 --> 01:13:27,329 Don't bite it! 1001 01:13:27,403 --> 01:13:30,634 This one's going in, the one I eat with. 1002 01:13:35,043 --> 01:13:37,705 I got a way with animals. 1003 01:13:40,716 --> 01:13:43,844 Take it easy. Hope you ain't ticklish. 1004 01:13:43,919 --> 01:13:47,480 Hey, Chuck, the moose's tongue is peeling. 1005 01:13:47,556 --> 01:13:50,354 Sure, peeling. It's... 1006 01:13:50,426 --> 01:13:52,553 Wait a minute. Wait a minute.! 1007 01:13:52,628 --> 01:13:54,823 What is this? I don't know. 1008 01:13:54,897 --> 01:13:57,195 Wait a minute. It's real.! 1009 01:13:57,266 --> 01:13:59,598 Keep peeling. Let go of my pants. 1010 01:13:59,668 --> 01:14:02,432 Atta boy, Ferdie! Stop pulling my pants. 1011 01:14:02,504 --> 01:14:06,770 C'mon, c'mon. Hey, Chuck, let go of my pants. 1012 01:14:06,842 --> 01:14:09,402 This guy's got some tongue. Get the tongue out. 1013 01:14:09,478 --> 01:14:11,912 Camille? Huh? 1014 01:14:11,980 --> 01:14:14,448 Does "mooses" have tonsils? 1015 01:14:14,516 --> 01:14:18,111 I hope that one's got a big one, a green one. 1016 01:14:18,187 --> 01:14:20,678 Look at that tonsil! 1017 01:14:20,756 --> 01:14:23,020 What a tonsil! 1018 01:14:23,091 --> 01:14:27,255 - C'mon, keep it peeling. - Get my hand out! 1019 01:14:27,329 --> 01:14:29,422 Never mind your hand. Somebody, help! 1020 01:14:29,498 --> 01:14:32,399 I'll never join your lodge! 1021 01:14:32,468 --> 01:14:35,767 Never mind your arm. We'll buy you a new one. I'm gonna faint. 1022 01:14:35,838 --> 01:14:39,706 Let go! Ooo, you! 1023 01:14:39,775 --> 01:14:43,711 I hope you two are satisfied that there's no money... 1024 01:14:43,779 --> 01:14:45,906 in the moose's head. 1025 01:14:45,981 --> 01:14:50,145 Argue with me. No more arguments. Ferdie, I love you! 1026 01:14:50,219 --> 01:14:52,483 He loves me! 1027 01:14:52,554 --> 01:14:55,853 Thousands, millions, trillions! Millions? Trillions? 1028 01:14:55,924 --> 01:14:58,119 I'd love to run through that with my bare feet. 1029 01:14:58,193 --> 01:15:02,254 Say, Ferdie, look. Look. 1030 01:15:02,331 --> 01:15:05,266 What's that? That's what you got out of the moose's head. 1031 01:15:05,334 --> 01:15:08,667 I told you there was no money... Don't get excited. 1032 01:15:08,737 --> 01:15:11,399 I know how you feel. 1033 01:15:12,241 --> 01:15:13,902 We've got to find those detectives. 1034 01:15:13,976 --> 01:15:17,002 What have you got? $10 bills. Thousands of'em. 1035 01:15:17,079 --> 01:15:19,206 Where on earth? In the moose's head. 1036 01:15:19,281 --> 01:15:22,580 You have no idea what we're gonna do with this money. But I have. 1037 01:15:22,651 --> 01:15:25,279 No, you haven't. You're gonna hand it over. 1038 01:15:25,354 --> 01:15:28,653 All right, stick 'em up! 1039 01:15:28,724 --> 01:15:31,090 I've been hunting that dough for weeks. 1040 01:15:31,159 --> 01:15:33,525 Finders is keepers. And I'm the keeper! 1041 01:15:33,595 --> 01:15:37,588 I didn't work for Moose Matson for 15 years to let someone else get the gravy. 1042 01:15:37,666 --> 01:15:40,863 We don't want the gravy. You can have it. Put that down! 1043 01:15:40,936 --> 01:15:42,870 Look out! I've got him! 1044 01:15:42,938 --> 01:15:45,236 You've got me. Get him. 1045 01:15:45,307 --> 01:15:49,641 Drag him out. I'm always left with these kinds of things. 1046 01:15:49,711 --> 01:15:52,509 Look what you did to the guy. Throw him out. 1047 01:15:52,581 --> 01:15:55,049 That was a close one. 1048 01:15:55,117 --> 01:15:57,051 Did you let him have it! 1049 01:15:57,119 --> 01:15:59,280 We are "Sitting on top of the world. " 1050 01:15:59,354 --> 01:16:01,879 - That's a figure of speech. - Like "Reach for the ceiling. " 1051 01:16:01,957 --> 01:16:05,654 We oughta thank you for finding this sugar for us. 1052 01:16:05,727 --> 01:16:08,093 All right, hand it over. 1053 01:16:08,163 --> 01:16:10,427 C'mon, fatty! 1054 01:16:10,499 --> 01:16:13,593 He means you. Ooo! 1055 01:16:13,669 --> 01:16:16,069 Fatty! I lost 43 pounds... 1056 01:16:16,138 --> 01:16:18,629 since I've been in the place. 1057 01:16:19,875 --> 01:16:21,843 Run, Ferdie! Run, Ferdie! 1058 01:16:21,910 --> 01:16:23,377 Go, Ferdie.! 1059 01:16:45,534 --> 01:16:48,526 Come out of there or I'll let you have it. 1060 01:16:53,575 --> 01:16:56,806 Charlie Smith. 1061 01:16:56,878 --> 01:16:59,176 He come back again. 1062 01:16:59,247 --> 01:17:01,875 Look out for that body. 1063 01:17:06,521 --> 01:17:10,651 Now which way did he go? He's takin' off down there. 1064 01:17:17,799 --> 01:17:21,462 - He's not down here. - Check upstairs again. 1065 01:18:15,624 --> 01:18:17,558 C'mon! 1066 01:18:17,626 --> 01:18:19,787 Ow! Ow! 1067 01:18:23,865 --> 01:18:26,095 Oh! Oh! 1068 01:18:37,512 --> 01:18:39,844 Catch it. 1069 01:18:44,152 --> 01:18:46,814 Get him.! 1070 01:18:48,023 --> 01:18:49,991 Excuse me. 1071 01:18:50,058 --> 01:18:51,821 Throw me the bag. 1072 01:18:51,893 --> 01:18:54,157 You want it? Yes, throw it over. 1073 01:18:57,933 --> 01:19:00,163 Aaah! 1074 01:19:08,710 --> 01:19:12,646 Beat it! The cops! 1075 01:19:20,122 --> 01:19:22,352 Ferdie! Did I scare 'em? 1076 01:19:22,424 --> 01:19:24,858 My hero! You scared those gangsters. 1077 01:19:24,926 --> 01:19:26,860 And he did it single-handed. 1078 01:19:27,496 --> 01:19:30,090 Oh boy. C'mon, put it down. Money! 1079 01:19:30,165 --> 01:19:32,827 Put it back in the bag. This is ours. 1080 01:19:32,901 --> 01:19:35,369 I'm gonna divide it. Divide it up. 1081 01:19:35,437 --> 01:19:38,167 1 for you; 1 for me. 2 for you; 1, 2 for me. 1082 01:19:38,240 --> 01:19:40,208 3 for you; 1, 2, 3 for me. 1083 01:19:40,275 --> 01:19:42,209 4 for you; 1, 2, 3, 4 for me. 1084 01:19:42,277 --> 01:19:46,213 How are you counting? 1 for me, 4 for you. That's legitimate. 1085 01:19:46,281 --> 01:19:48,476 We don't count that way. We'll count later. 1086 01:19:48,550 --> 01:19:52,008 With all this money, we could open a chain of gas stations! 1087 01:19:52,087 --> 01:19:54,248 You could make more money right here. How? 1088 01:19:54,322 --> 01:19:56,722 The spring waters in this place have therapeutic value. 1089 01:19:56,792 --> 01:19:59,386 Uh-oh. Did you hear what the doc said? 1090 01:19:59,461 --> 01:20:03,488 It's got th - th... the word he said. It's good. 1091 01:20:03,565 --> 01:20:06,090 You could open a health resort. With music? 1092 01:20:06,168 --> 01:20:10,798 The water here will make sick people feel like dancing. Do you get it? 1093 01:20:10,872 --> 01:20:13,067 The water will make the people dance. 1094 01:20:13,141 --> 01:20:16,338 Remember? If we ever had a place like this, we'll hire Ted Lewis. 1095 01:20:16,411 --> 01:20:18,402 Ted Lewis. And the Andrews Sisters. 1096 01:20:18,480 --> 01:20:20,607 Yes! How do you like that? 1097 01:20:20,682 --> 01:20:24,914 Is everybody happy? 1098 01:20:26,488 --> 01:20:29,719 Ferdie, look around. Opening night and the place is jammed. 1099 01:20:29,791 --> 01:20:31,918 We're doing an all-right business. Marvelous, swell. 1100 01:20:31,993 --> 01:20:34,621 See that every dollar goes in that cash register. 1101 01:20:34,696 --> 01:20:37,961 I don't want to find you short. What's my size got to do... 1102 01:20:38,033 --> 01:20:40,297 with putting money in the register? Do as you're told. 1103 01:20:40,368 --> 01:20:42,563 Hello, boys. Congratulations. 1104 01:20:42,637 --> 01:20:45,197 Chuck and I told you to take a week off for a honeymoon. 1105 01:20:45,273 --> 01:20:47,264 We couldn't miss opening night. 1106 01:20:47,342 --> 01:20:50,470 What happened to Camille? We had a runaway marriage. 1107 01:20:50,545 --> 01:20:54,037 A runaway marriage? Yeah! She bought the license and I run away. 1108 01:20:54,115 --> 01:20:57,482 Come on, dear. Take care of things. I'll be back. 1109 01:20:57,552 --> 01:20:59,486 What was that? 1110 01:20:59,554 --> 01:21:01,818 I didn't know they had a bell on it. 1111 01:21:01,890 --> 01:21:04,688 Put it away. I'm putting it away. 1112 01:21:06,761 --> 01:21:08,786 Oh, good. Check, huh? Yes, sir. 1113 01:21:08,864 --> 01:21:12,800 We're having quite a run on that "peu-da-tonic" water? Yes, sir. 1114 01:21:12,868 --> 01:21:14,836 I think so too. 1115 01:21:15,904 --> 01:21:18,771 And you? 1116 01:21:18,840 --> 01:21:21,308 Oh. 1117 01:21:25,380 --> 01:21:28,440 Same employment agency send you that sent me? 1118 01:21:28,516 --> 01:21:30,450 Fix your tie. 1119 01:21:30,518 --> 01:21:33,487 Fix your coat. Pull down your vest. 1120 01:21:34,756 --> 01:21:37,520 You gotta be neat or I'll have to throw you out! 1121 01:21:37,592 --> 01:21:40,060 Throw who out? I'll throw you out. Think I can do it? 1122 01:21:40,128 --> 01:21:43,586 No! I don't think I can either. 1123 01:21:43,665 --> 01:21:45,599 Excuse me. 1124 01:21:45,667 --> 01:21:48,033 Ohh! $23 check. Good waiter. 1125 01:21:48,103 --> 01:21:50,435 Very good, very good. $23. 1126 01:21:53,441 --> 01:21:56,638 Listen to that beautiful melody. 1127 01:21:56,711 --> 01:22:00,477 That's it. It's got that real Brazilian beat. 1128 01:22:00,548 --> 01:22:05,781 It's that sweetheart tune we brought from way down in South America. 1129 01:22:05,854 --> 01:22:09,654 Here it is, ladies and gentlemen, "Aurora. " 1130 01:22:09,724 --> 01:22:14,024 Aurora comes from Rio deJaneiro 1131 01:22:14,095 --> 01:22:17,826 She dances in a little street cafe 1132 01:22:17,899 --> 01:22:21,767 And when you're down in Rio deJaneiro 1133 01:22:21,836 --> 01:22:24,236 Here's what you'll hear each Latin lover say 1134 01:22:24,306 --> 01:22:27,173 You're a sweetheart in a million 1135 01:22:27,242 --> 01:22:32,145 Oh oh oh oh Aurora 1136 01:22:32,213 --> 01:22:34,943 With your manners so Brazilian 1137 01:22:35,016 --> 01:22:38,474 Oh oh oh oh Aurora 1138 01:22:40,121 --> 01:22:42,783 When you smile and call me honey 1139 01:22:42,857 --> 01:22:47,726 Oh oh oh oh Aurora 1140 01:22:47,796 --> 01:22:50,492 Is it me or just my money 1141 01:22:50,565 --> 01:22:54,968 Oh oh oh oh Aurora 1142 01:22:55,036 --> 01:22:56,970 I'll buy you this and buy you that 1143 01:22:57,038 --> 01:22:58,801 If you'll be true to me 1144 01:22:58,873 --> 01:23:02,604 I'll even rent a cottage and present you with a key 1145 01:23:02,677 --> 01:23:06,943 So if you'll marry me and be my sweet senora 1146 01:23:07,015 --> 01:23:11,315 Oh oh oh oh Aurora 1147 01:23:11,386 --> 01:23:14,753 Aurora, be mine 1148 01:23:14,823 --> 01:23:18,782 Be mine, be mine 1149 01:23:22,464 --> 01:23:26,230 You're a sweetheart in a million 1150 01:23:26,301 --> 01:23:30,203 Ah ah ah ah Aurora 1151 01:23:30,271 --> 01:23:33,832 With your manners so Brazilian 1152 01:23:33,908 --> 01:23:37,867 Ah ah ah ah Aurora 1153 01:23:37,946 --> 01:23:41,609 When you smile and call me honey 1154 01:23:41,683 --> 01:23:45,619 Ah ah ah ah Aurora 1155 01:23:45,687 --> 01:23:49,282 Is it me or just my money 1156 01:23:49,357 --> 01:23:52,724 Ah ah ah ah Aurora 1157 01:23:52,794 --> 01:23:54,728 I'll buy you this and buy you that 1158 01:23:54,796 --> 01:23:56,593 If you'll be true to me 1159 01:23:56,664 --> 01:24:00,430 I'll even rent a cottage and present you with the key 1160 01:24:00,502 --> 01:24:04,802 So if you'll marry me and be my sweet senora 1161 01:24:04,873 --> 01:24:09,833 Oh oh oh oh Aurora 1162 01:24:09,911 --> 01:24:12,243 You're a sweetheart in a million 1163 01:24:12,313 --> 01:24:17,307 Oh oh oh oh be my Aurora 1164 01:24:17,385 --> 01:24:20,149 With your manners so Brazilian 1165 01:24:20,221 --> 01:24:24,988 Oh oh oh oh be my Aurora, be mine 1166 01:24:25,060 --> 01:24:27,824 When you smile and call me honey 1167 01:24:27,896 --> 01:24:32,765 Oh oh oh oh be my Aurora 1168 01:24:32,834 --> 01:24:35,496 Is it me or just my money 1169 01:24:35,570 --> 01:24:39,472 Oh oh oh oh Aurora 1170 01:24:39,541 --> 01:24:44,501 Aurora, be mine 1171 01:24:49,250 --> 01:24:51,411 Great business, eh? What a night! 1172 01:24:51,486 --> 01:24:54,148 Open the register. I want to see how much we took in. 1173 01:24:54,222 --> 01:24:56,986 What's the matter? What a business we're doing tonight. 1174 01:24:57,058 --> 01:24:59,424 That's why I wanna see how much money we've made. 1175 01:24:59,494 --> 01:25:01,758 A lot of nice girls. You oughta look around. 1176 01:25:01,830 --> 01:25:06,199 I wanna count the money. Maybe we better wait 'til everybody goes home. 1177 01:25:06,267 --> 01:25:09,828 Everybody here is honest. Then, maybe I better go home. 1178 01:25:09,904 --> 01:25:13,465 Count it by yourself. No, you don't! 1179 01:25:13,541 --> 01:25:18,240 You stand there until I count the money. 1180 01:25:18,313 --> 01:25:20,645 Okay. 1181 01:25:22,617 --> 01:25:25,051 Now who put that there? 91602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.