Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:23,712 --> 00:08:25,212
Olá linda.
2
00:10:09,651 --> 00:10:11,568
Senhorita Fanny?
3
00:10:12,404 --> 00:10:15,114
- Senhorita Fanny?
- Aqui embaixo, Emma. Terceira fila.
4
00:10:15,991 --> 00:10:19,285
Eu cheguei cedo para arrumar
e o porteiro disse que você estava dentro
5
00:10:19,494 --> 00:10:20,995
O que você está fazendo lá fora?
6
00:10:23,665 --> 00:10:26,333
É o único lugar no teatro
Eu nunca sentei.
7
00:10:29,337 --> 00:10:32,006
Talvez as coisas pareçam diferentes daqui.
8
00:10:34,301 --> 00:10:36,468
Este é o dia, não é?
9
00:10:36,678 --> 00:10:37,845
Sim.
10
00:10:39,264 --> 00:10:40,723
Alguma palavra ainda?
11
00:10:40,932 --> 00:10:43,058
Não. O fio acabou de dizer hoje à noite.
12
00:10:45,103 --> 00:10:46,145
Está nervoso?
13
00:10:47,314 --> 00:10:50,149
Nervoso, feliz, assustado, excitado ...
14
00:10:53,028 --> 00:10:55,821
Eu vou fazer um pote fresco
de café. Você vem?
15
00:10:56,323 --> 00:10:59,825
Não não. Acho que vou sentar aqui
por um tempo, ok?
16
00:11:00,035 --> 00:11:02,870
Bem, eu vou estar no camarim
se você me quiser.
17
00:11:06,166 --> 00:11:09,418
O Sr. Ziegfeld quer ver você.
Quando você quiser, ele diz.
18
00:11:09,586 --> 00:11:11,295
Ele estará esperando em seu escritório.
19
00:11:12,839 --> 00:11:14,590
Obrigado, Em.
20
00:11:21,306 --> 00:11:23,932
Você ouviu isso, Sra. Strakosh?
21
00:11:26,519 --> 00:11:29,146
Ziegfeld está me esperando.
22
00:11:32,734 --> 00:11:34,360
Para mim.
23
00:11:36,613 --> 00:11:39,573
Veja, você estava errado, Sra. Strakosh.
24
00:11:43,119 --> 00:11:45,788
Não, Fanny, querida, não estou errado.
25
00:11:45,997 --> 00:11:48,832
Para uma garota, por média,
Você é um prazer.
26
00:11:49,042 --> 00:11:52,169
Mas quando as pessoas pagam um bom dinheiro
no Teatro...
27
00:11:52,379 --> 00:11:57,132
... especialmente o elemento masculino
eles querem algo extra para olhar.
28
00:11:57,384 --> 00:11:59,385
Mas se uma garota não é ...
29
00:11:59,761 --> 00:12:02,304
Se uma garota não é o que?
30
00:12:04,140 --> 00:12:08,894
Se uma garota não é bonita
Como uma senhorita Atlantic City
31
00:12:09,062 --> 00:12:13,524
Tudo o que ela recebe da vida
É pena e um tapinha
32
00:12:13,691 --> 00:12:18,529
Por favor, nomeie uma estrela que não tenha
Ganhou um concurso ou um concurso
33
00:12:18,696 --> 00:12:21,615
Se ela não tem ela apenas nunca
Obtém a bat
34
00:12:22,992 --> 00:12:27,955
Ela deve brilhar em todos os detalhes
Como um anel que você está comprando no varejo
35
00:12:28,123 --> 00:12:32,459
Seja um tamanho padrão
Cabe um vestido padrão
36
00:12:32,627 --> 00:12:39,258
Quando um incidente de uma menina
Não são maiores que duas lentilhas
37
00:12:40,885 --> 00:12:43,595
Então pra mim
Isso não significa sucesso
38
00:12:43,805 --> 00:12:45,681
Não se preocupe, eles vão olhar para mim.
39
00:12:46,558 --> 00:12:49,643
O mundo inteiro vai olhar para mim
e fique atordoado.
40
00:12:50,270 --> 00:12:53,564
Tudo bem quando você estava
uma criança e fez caras engraçadas.
41
00:12:53,731 --> 00:12:58,610
- Então você era fofo.
- Meus pêsames, você não é mais fofo.
42
00:12:58,862 --> 00:13:03,532
De três caras que poderiam te causar
Ter náusea temporária
43
00:13:03,700 --> 00:13:07,786
Eu tenho que ouvir uma palestra
Tal como isso?
44
00:13:07,954 --> 00:13:11,748
É um nariz com desvio
Tal crime contra a nação?
45
00:13:11,916 --> 00:13:13,167
Ma Ma
46
00:13:13,334 --> 00:13:15,878
Devo jogá-la na cadeia?
Ou afogar o gato?
47
00:13:16,087 --> 00:13:18,380
Ma! Tchau.
48
00:13:18,798 --> 00:13:20,048
Tchau.
49
00:13:20,467 --> 00:13:23,552
Então ela parece
Um pouco desequilibrado
50
00:13:23,720 --> 00:13:27,514
Ela possui
Talentos dourados
51
00:13:27,682 --> 00:13:31,435
Ou isso é uma pílula muito amarga
Digerir?
52
00:13:47,869 --> 00:13:52,372
Eu tenho eles! Logo na net!
Peixe fresco!
53
00:13:53,124 --> 00:13:55,417
Peixe fresco!
54
00:14:01,049 --> 00:14:02,216
Espere um minuto, espere.
55
00:14:02,425 --> 00:14:05,552
Não, não, está tudo bem.
Eu sou uma das 8 garotas bonitas 8.
56
00:14:08,723 --> 00:14:10,724
Bem, a maquiagem ajuda muito.
57
00:14:10,934 --> 00:14:12,684
Mesmo.
58
00:14:23,446 --> 00:14:25,364
Venda, venda.
59
00:14:45,260 --> 00:14:47,052
Entre lá, Fanny.
60
00:14:49,806 --> 00:14:53,100
Joelhos altos. Alto! Lá em cima.
61
00:14:53,601 --> 00:14:55,477
Vai.
62
00:15:03,528 --> 00:15:05,404
Espere, Eddie.
63
00:15:06,447 --> 00:15:07,990
Segure isso!
64
00:15:08,199 --> 00:15:09,866
Você, com as pernas magras.
65
00:15:12,328 --> 00:15:14,371
Você. Sim, você, com os bloomers!
66
00:15:16,749 --> 00:15:18,041
Sim?
67
00:15:18,209 --> 00:15:20,877
- Você está demitido.
- O que?
68
00:15:21,170 --> 00:15:24,965
Você chama isso de um substituto? O que,
Eddie, você deve um favor a alguém?
69
00:15:25,174 --> 00:15:27,467
- Parecia uma ideia engraçada.
- O que é engraçado?
70
00:15:27,635 --> 00:15:29,344
- Foi o que eu disse.
- De volta às 4.
71
00:15:29,554 --> 00:15:32,097
Sim, mas ouça.
Espere, você está cometendo um erro.
72
00:15:32,265 --> 00:15:36,059
Eu tenho muita experiência, honesta.
Eu estive no palco desde que eu tinha 10 anos.
73
00:15:36,269 --> 00:15:39,229
Concursos amadores,
Repertório Sulista de Gottlieb ...
74
00:15:39,439 --> 00:15:42,316
... empresas profissionais.
Eu dobrei seis partes.
75
00:15:42,525 --> 00:15:45,861
Eu joguei uma filha e seu pai.
Um chefe indiano de 60 anos.
76
00:15:46,070 --> 00:15:47,112
Ouça, maninha ...
77
00:15:47,280 --> 00:15:50,949
Por favor, você tem que encarar os fatos.
Você não se parece com as outras garotas.
78
00:15:51,117 --> 00:15:53,493
- Mas...
- Você tem pernas magras, você se destaca.
79
00:15:53,661 --> 00:15:56,788
- E você está fora! Eddie?
- Estou tentando te dizer uma coisa ...
80
00:15:56,956 --> 00:15:58,665
- Desculpe garoto.
- Me de uma chance!
81
00:15:58,833 --> 00:16:00,876
- Fora.
- Eu faço um ótimo passo de tempo! Ver!
82
00:16:01,169 --> 00:16:02,586
Fora.
83
00:16:06,174 --> 00:16:09,259
Olha, Sr. Keeney, suponha
tudo que você comeu foi rolos de cebola.
84
00:16:09,427 --> 00:16:11,511
Agora, de repente, anda um bagel.
85
00:16:11,721 --> 00:16:14,723
Então você dá uma olhada e diz:
"O que é isso?"...
86
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
... até que você tentou.
Então esse é o meu problema.
87
00:16:18,186 --> 00:16:19,311
Qual é o seu problema?
88
00:16:19,520 --> 00:16:22,189
Eu sou um bagel em um prato
cheio de rolos de cebola!
89
00:16:22,440 --> 00:16:24,149
Ninguém me reconhece. Ouço:
90
00:16:24,317 --> 00:16:28,320
Eu tenho 36 expressões
Doce como torta ao duro como couro
91
00:16:28,488 --> 00:16:32,366
E são seis expressões mais
Do que todos eles Barrymores juntos
92
00:16:32,575 --> 00:16:33,575
Vamos.
93
00:16:33,785 --> 00:16:35,035
Em vez de apenas me chutar
94
00:16:35,203 --> 00:16:36,244
Vamos.
95
00:16:36,412 --> 00:16:39,289
Por que eles não me dão carona?
Bem, deve ser um enredo
96
00:16:39,457 --> 00:16:42,292
Porque eles estão com medo que eu tenho
Tal presente
97
00:16:42,585 --> 00:16:43,752
Ah com certeza. Vamos lá.
98
00:16:43,920 --> 00:16:44,961
Bem, estou irritado
99
00:16:45,380 --> 00:16:46,546
Ei!
100
00:16:47,006 --> 00:16:53,345
Porque eu sou a maior estrela
101
00:16:53,513 --> 00:16:56,682
Eu sou de longe
102
00:16:56,849 --> 00:16:59,935
Mas ninguém sabe disso
103
00:17:00,103 --> 00:17:03,397
Esperar
Eles vão ouvir uma voz
104
00:17:03,564 --> 00:17:05,315
Uma flauta de prata
105
00:17:06,693 --> 00:17:09,569
Eles vão animar cada toot
Ei, esse garoto é ótimo
106
00:17:09,737 --> 00:17:12,155
Quando eu exponho isto
107
00:17:12,323 --> 00:17:19,079
Você não pode ver para me olhar
Que eu sou um Camille natural
108
00:17:19,247 --> 00:17:24,376
Como Camille eu sinto
Eu tenho muito a oferecer
109
00:17:24,544 --> 00:17:26,461
Ei, ouça garoto
Eu sei que seria divino
110
00:17:26,629 --> 00:17:30,507
Porque sou mais natural
111
00:17:33,594 --> 00:17:36,346
Alguns não entendem, não um pedaço
112
00:17:36,514 --> 00:17:40,267
Eu sou um grande grupo de talentos
Rir
113
00:17:41,894 --> 00:17:43,019
Eles vão se dobrar ao meio
114
00:17:43,187 --> 00:17:44,873
Você já ouviu a história?
Sobre o vendedor ambulante?
115
00:17:44,897 --> 00:17:47,441
Mil piadas
Fique por perto para as piadas
116
00:17:47,608 --> 00:17:48,650
Certo.
117
00:17:48,818 --> 00:17:52,821
Mil faces
Eu reitero
118
00:17:52,989 --> 00:17:55,741
Quando você é talentoso
Então você é talentoso
119
00:17:55,908 --> 00:18:00,912
Estes são fatos
Eu não tenho machado para moer
120
00:18:01,080 --> 00:18:03,457
Ei, o que você é cego?
121
00:18:04,125 --> 00:18:09,921
Em todo o mundo até agora
Eu sou a maior estrela
122
00:18:11,424 --> 00:18:14,342
- Sem autógrafos, por favor.
- O que? O que ela disse?
123
00:18:14,510 --> 00:18:17,179
Você acha que garotas lindas
ficar com estilo para sempre?
124
00:18:17,346 --> 00:18:20,891
Eu deveria dizer não. Qualquer minuto agora
eles estarão fora. Acabado!
125
00:18:21,100 --> 00:18:22,476
Então será a minha vez!
126
00:18:22,685 --> 00:18:24,269
- Mãe! Ma!
- Mãe!
127
00:18:24,479 --> 00:18:30,108
Quem é o pip com pizazz?
Quem é todo gengibre e jazz?
128
00:18:30,276 --> 00:18:36,198
Quem é tão glamoroso quanto?
Quem é uma rosa americana?
129
00:18:36,365 --> 00:18:39,326
Com um nariz de beleza americano
130
00:18:39,494 --> 00:18:42,162
E 10 dedos de beleza americanos
131
00:18:42,330 --> 00:18:44,915
Olhos no alvo e wham
132
00:18:45,082 --> 00:18:49,503
Um tiro, um tiro
E bam
133
00:18:49,670 --> 00:18:56,718
Ei, senhor Kenney
Aqui estou
134
00:19:04,977 --> 00:19:12,567
Eu sou a maior estrela
Eu sou de longe
135
00:19:12,735 --> 00:19:16,530
Mas ninguém sabe disso
136
00:19:16,697 --> 00:19:21,368
É por isso que eu nasci
137
00:19:21,536 --> 00:19:25,705
Eu vou chupar meu chifre
138
00:19:25,873 --> 00:19:30,043
Até alguém explodir
139
00:19:30,211 --> 00:19:36,383
Eu vou acender como uma luz
Bem como uma luz
140
00:19:36,551 --> 00:19:39,177
Eu vou piscar e depois explodir
141
00:19:40,555 --> 00:19:44,766
Todo mundo vai olhar
142
00:19:44,934 --> 00:19:47,185
Olhando para baixo
Você nunca vai me ver
143
00:19:47,353 --> 00:19:49,896
Experimente o céu
Porque isso vai ser eu
144
00:19:50,064 --> 00:19:54,442
Eu posso fazer eles chorarem
Eu posso fazê-los suspirar
145
00:19:54,610 --> 00:19:59,698
Algum dia eles vão clamar
Para o meu "drammer"
146
00:19:59,866 --> 00:20:02,242
Você já adivinhou
147
00:20:02,410 --> 00:20:04,202
Quem é o melhor ainda
148
00:20:04,370 --> 00:20:09,875
Se você não é
Vou contar mais uma vez
149
00:20:10,042 --> 00:20:14,838
Você apostará seu último centavo
Em todo o mundo até agora
150
00:20:15,006 --> 00:20:16,882
eu sou o melhor
151
00:20:17,049 --> 00:20:19,551
Maior
152
00:20:19,719 --> 00:20:26,975
Estrela
153
00:20:47,914 --> 00:20:50,123
Você não é garota de coro.
154
00:20:51,167 --> 00:20:53,585
Você é uma cantora e uma história em quadrinhos.
155
00:20:53,836 --> 00:20:57,005
Sim. Com pernas magras.
156
00:20:58,424 --> 00:21:00,967
Então, por que você tentou o refrão?
157
00:21:01,344 --> 00:21:03,553
Porque é isso que
você estava procurando.
158
00:21:03,721 --> 00:21:07,057
Se você estivesse procurando por um malabarista,
Eu teria sido um malabarista.
159
00:21:07,642 --> 00:21:10,310
Eu só preciso pegar
no palco de alguma forma.
160
00:21:12,813 --> 00:21:14,564
Por que você me contratou?
161
00:21:16,859 --> 00:21:19,110
Porque você queria muito.
162
00:21:22,031 --> 00:21:24,741
Tem certeza de que você é forte o suficiente
para o show business?
163
00:21:25,826 --> 00:21:27,243
Talvez não.
164
00:21:28,120 --> 00:21:32,123
- Você pode andar de patins?
- Você tem um desejo repentino de ir patinar?
165
00:21:32,333 --> 00:21:36,378
Estou experimentando um novo número amanhã.
Se você pode andar de skate, esteja aqui ao meio-dia.
166
00:21:36,545 --> 00:21:39,005
- E quanto ao Keeney?
- Ele não vai estar até a noite.
167
00:21:39,173 --> 00:21:43,176
- Até lá o número vai estar no show.
- Ele vai te matar. Pode até te demitir.
168
00:21:43,344 --> 00:21:44,761
Não se você é bom.
169
00:21:45,262 --> 00:21:47,681
Tem certeza que você pode andar de patins?
170
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
Posso andar de patins?
171
00:21:59,402 --> 00:22:02,153
- Você disse que poderia andar de skate.
- Eu não sabia que não podia.
172
00:22:02,405 --> 00:22:03,446
Nora.
Sandra.
173
00:22:03,656 --> 00:22:04,698
- Cereja.
Wilma.
174
00:22:04,907 --> 00:22:05,949
Ruthie.
- Polly.
175
00:22:06,158 --> 00:22:07,367
Fanny
176
00:22:13,791 --> 00:22:17,752
O pano de patim de rolo
É um trapo bem atual
177
00:22:17,920 --> 00:22:21,798
É ouvido em todos os lugares
Você encontra a grande bandeira ole
178
00:22:21,966 --> 00:22:25,010
Clique nos seus patins
Gire suas rodas
179
00:22:25,636 --> 00:22:28,054
Você ficará surpreso
180
00:22:29,390 --> 00:22:31,057
Como seu torso se sente
181
00:22:31,267 --> 00:22:33,143
Vai. Saia daí.
182
00:22:35,688 --> 00:22:37,647
As meninas em paree
No gay Paree do outro lado do mar
183
00:22:39,108 --> 00:22:42,402
Diga que é maior que modismos
Isso já costumava ser
184
00:22:44,280 --> 00:22:46,489
Obrigado, senhor, eu realmente ...
185
00:22:46,907 --> 00:22:48,575
Ei você!
186
00:23:32,286 --> 00:23:34,579
Clique nos seus patins
Gire suas rodas, gire seus quadris
187
00:23:34,747 --> 00:23:36,998
Clique, gire, gire
188
00:23:58,062 --> 00:24:00,355
- Senhora ...
- O que você está fazendo?
189
00:24:00,564 --> 00:24:02,690
- Fique lá.
- O que você está fazendo?
190
00:24:02,900 --> 00:24:06,694
Fanny, eles gostaram de você. Volte para fora
lá, fã. Vá em frente, querida.
191
00:24:06,904 --> 00:24:09,072
- Volte...
- É o meu show!
192
00:24:09,281 --> 00:24:11,157
Não você não.
193
00:24:12,243 --> 00:24:14,494
Oh, me desculpe.
194
00:24:18,624 --> 00:24:21,000
Dela. Nela. Lá!
195
00:24:49,864 --> 00:24:51,573
Sorriso.
196
00:27:11,505 --> 00:27:14,132
Eddie, eles gostaram!
Você ouviu isso...?
197
00:27:14,341 --> 00:27:17,051
- Sr. Keeney ...
- Eddie, comece o próximo ato.
198
00:27:17,261 --> 00:27:20,596
O que você acha que eu estou pagando por você?
Então eles não deveriam gostar?
199
00:27:20,764 --> 00:27:21,973
Você está me pagando?
200
00:27:22,141 --> 00:27:25,393
Eu não sei o que você está me pagando,
mas aposto que não é suficiente.
201
00:27:25,561 --> 00:27:29,480
Quando eu começo a pensar
sobre você, eu vou deixar você saber.
202
00:27:35,738 --> 00:27:37,864
Bem, se não é a Miss Roller Skates.
203
00:27:38,073 --> 00:27:41,242
- Sinto muito, meninas.
- Claro que sim.
204
00:27:41,452 --> 00:27:42,702
Nós ouvimos o aplauso.
205
00:27:42,911 --> 00:27:46,039
Me desculpe, eu peguei o número,
mas eu não pude evitar.
206
00:27:46,206 --> 00:27:48,166
Desde que eu fiz, estou feliz que tenha sido um sucesso.
207
00:27:48,375 --> 00:27:51,627
Quem você acha que vai te ver
neste despejo? Florenz Ziegfeld?
208
00:27:51,837 --> 00:27:55,465
Por que não? Você acha que a palavra
não pode se espalhar? Eu mesmo vou espalhar.
209
00:27:55,674 --> 00:27:58,509
Eu conheço uma senhora que conhece a dama
quem faz suas camisas.
210
00:27:58,677 --> 00:28:01,763
- Com certeza.
- Ele vai ouvir sobre mim.
211
00:28:01,972 --> 00:28:04,807
Vá em frente e ria.
Estou te dizendo uma coisa.
212
00:28:05,017 --> 00:28:08,353
Uma noite, você estará rindo
e brincando, assim mesmo ...
213
00:28:08,562 --> 00:28:10,355
... e haverá uma batida.
214
00:28:10,564 --> 00:28:13,149
Entende? E lá ele estará, Ziegfeld!
215
00:28:20,449 --> 00:28:23,201
Sinto muito desapontá-lo
mas o nome é Arnstein.
216
00:28:25,996 --> 00:28:28,498
- Você quer ver alguém?
- Sim.
217
00:28:28,749 --> 00:28:29,957
Você.
218
00:28:34,505 --> 00:28:36,005
Linda.
219
00:28:36,632 --> 00:28:39,175
- Eu imploro seu perdão?
- Ah, quero dizer, sua camisa.
220
00:28:39,385 --> 00:28:43,304
É absolutamente o mais lindo
coisa que eu já vi na minha vida.
221
00:28:43,514 --> 00:28:45,181
Do que é feito?
222
00:28:45,391 --> 00:28:48,559
Roupa de lenço francês.
Ele fica muito mole, no entanto.
223
00:28:48,769 --> 00:28:53,064
Sim. Eu consigo ver.
Exceto, é realmente lindo.
224
00:28:53,273 --> 00:28:55,566
Todos os casacos que eu vi, quero dizer ...
225
00:28:55,734 --> 00:28:57,735
... bem, eles foram alugados, você sabe ...
226
00:28:57,945 --> 00:29:00,029
... todos eles têm essas camisas duras.
227
00:29:00,447 --> 00:29:02,949
Bem, este é apenas por diversão.
228
00:29:03,158 --> 00:29:06,327
Você provavelmente já ouviu isso
muitas vezes é chato ...
229
00:29:06,495 --> 00:29:09,831
... mas eu tive que te dizer o quanto
Eu gostei do que você fez.
230
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Não é tão chato. Você seria
Surpreendeu o quão chato não é.
231
00:29:13,544 --> 00:29:16,045
Você vai ser uma grande estrela
algum dia, senhorita ...
232
00:29:17,464 --> 00:29:18,631
Brice. Fanny Brice.
233
00:29:19,258 --> 00:29:20,675
Fanny Brice.
234
00:29:20,926 --> 00:29:23,136
Eu vou procurá-lo em luzes.
235
00:29:24,388 --> 00:29:27,098
- O que você disse que seu nome era?
Nick Arnstein.
236
00:29:28,267 --> 00:29:34,313
Nicky Arnstein, Nicky Arnstein
Que nome lindo e bonito
237
00:29:35,732 --> 00:29:39,235
- Pensando em mim ainda, Sr. Keeney?
- Ah é você. Olá, Arnstein.
238
00:29:39,445 --> 00:29:42,363
Eu te dou $ 25 por semana.
É pegar ou largar.
239
00:29:42,573 --> 00:29:44,157
- Eu vou levar.
- Deixar.
240
00:29:45,534 --> 00:29:47,201
Eu estou oferecendo 35.
241
00:29:47,411 --> 00:29:49,495
Você está oferecendo? Desde quando você é ...?
242
00:29:49,705 --> 00:29:51,539
No show business? Eu não sou.
243
00:29:51,748 --> 00:29:54,792
Um de seus concorrentes
me autorizou a lidar com ele ...
244
00:29:55,002 --> 00:29:58,337
... sempre que eu encontrei um talento
Eu considerei realmente único.
245
00:29:58,547 --> 00:29:59,589
Assim...
246
00:29:59,798 --> 00:30:00,882
... 35 por semana?
247
00:30:01,133 --> 00:30:02,592
- Quarenta.
- Quarenta e cinco.
248
00:30:02,801 --> 00:30:04,010
Cinquenta.
249
00:30:04,511 --> 00:30:06,929
Bem, eu não fui autorizado
para ultrapassar 50.
250
00:30:07,139 --> 00:30:09,849
Keeney, ela é sua por US $ 50 por semana.
Parabéns.
251
00:30:10,058 --> 00:30:12,685
Sim. Sim.
252
00:30:15,439 --> 00:30:17,982
Cinquenta dólares por semana?
253
00:30:18,484 --> 00:30:20,943
Cinqüenta por semana?
Eu sou praticamente um milionário!
254
00:30:21,153 --> 00:30:24,322
- Quem é o concorrente?
- Não há competidor.
255
00:30:24,531 --> 00:30:27,992
O que você quer dizer com blefando?
Como num jogo de poker?
256
00:30:28,702 --> 00:30:31,537
Bem, e se Keeney parasse primeiro?
- Você teria perdido.
257
00:30:32,498 --> 00:30:35,666
- Eu teria perdido um emprego.
- Eu estava disposto a dar uma chance.
258
00:30:35,834 --> 00:30:37,585
Com meu trabalho?
259
00:30:38,504 --> 00:30:40,087
Ei, Nicky.
260
00:30:41,006 --> 00:30:43,007
- Vamos.
- Nós estamos esperando. Se apresse.
261
00:30:43,217 --> 00:30:45,092
Eu estarei com você em um minuto.
262
00:30:47,054 --> 00:30:48,429
São os seus?
263
00:30:48,639 --> 00:30:51,140
Eu estou apenas cuidando deles para um amigo.
264
00:30:51,725 --> 00:30:55,394
Olha, nós estamos indo para Delmonico
para o jantar. Você não vai se juntar a nós?
265
00:30:56,313 --> 00:30:58,856
Nós ficaríamos felizes em esperar
enquanto você muda.
266
00:30:59,149 --> 00:31:02,401
Eu teria que mudar muito.
Ninguém poderia esperar tanto tempo.
267
00:31:04,071 --> 00:31:07,615
Eu teria um tempo muito melhor
e muito mais risos.
268
00:31:09,076 --> 00:31:10,326
Bem...
269
00:31:11,245 --> 00:31:12,828
... obrigado mesmo assim ...
270
00:31:13,038 --> 00:31:16,123
... mas eu tenho que encontrar uma gangue de pessoas
no salão da minha mãe.
271
00:31:16,750 --> 00:31:18,251
Honesto.
272
00:31:21,171 --> 00:31:23,506
Você quer um par de piadas
levar com você?
273
00:31:24,341 --> 00:31:28,302
Vou esperar até a próxima vez que nos encontrarmos
que será em breve, espero.
274
00:31:32,599 --> 00:31:37,270
Nicky Arnstein, Nicky Arnstein
Ele tem esmalte nas unhas
275
00:31:42,943 --> 00:31:44,318
Ei!
276
00:31:47,322 --> 00:31:52,076
Diga-lhes para colocar um pouco de amido no último
enxaguar. Dessa forma, não vai ficar tão mole.
277
00:31:54,621 --> 00:31:56,664
Um pouco de amido ...
278
00:31:56,873 --> 00:31:58,916
... no último enxágüe.
279
00:31:59,501 --> 00:32:01,794
Obrigado. Eu não vou esquecer
280
00:32:06,925 --> 00:32:12,346
Nicky Arnstein, Nicky Arnstein
281
00:32:14,433 --> 00:32:20,688
Eu nunca mais o verei
282
00:32:28,196 --> 00:32:29,238
Existe um telegrama!
283
00:32:29,448 --> 00:32:34,035
- Há um telegrama para a Sra. Brice!
- Telegrama, telegrama, telegrama!
284
00:32:34,244 --> 00:32:35,328
Vamos, telegrama!
285
00:32:35,495 --> 00:32:38,497
Há um telegrama para os Brices!
O homem da Western Union.
286
00:32:38,707 --> 00:32:41,250
Essa é a vida para você. Alguém está morto.
287
00:32:41,752 --> 00:32:43,544
Vamos, telegrama!
288
00:32:43,754 --> 00:32:46,422
Um telegrama para a Sra. Brice!
289
00:32:55,474 --> 00:32:58,100
O que é isso? Vamos.
290
00:33:07,819 --> 00:33:11,322
- O que você acha da minha nova música?
- Eu gosto do velho melhor.
291
00:33:11,531 --> 00:33:15,117
Sim, mas estou cansado disso.
Eu canto há seis meses.
292
00:33:15,327 --> 00:33:17,161
- Assim?
- Assim?
293
00:33:17,371 --> 00:33:18,579
O que?
294
00:33:20,123 --> 00:33:21,499
O que é isso?
295
00:33:33,053 --> 00:33:35,971
- Olha aqui está a Fanny agora.
- Deixe sua mãe dizer a ela.
296
00:33:36,181 --> 00:33:37,556
Rosie
297
00:33:41,269 --> 00:33:42,770
Quem é, mamãe?
298
00:33:43,814 --> 00:33:45,481
Tia Blanche ou Lou?
299
00:33:46,566 --> 00:33:48,401
Ziegfeld.
300
00:33:48,902 --> 00:33:50,277
Ele morreu?
301
00:33:53,490 --> 00:33:55,116
"Caro senhorita Brice. Pare.
302
00:33:55,325 --> 00:33:57,785
Por favor me encontre
no teatro de New Amsterdam ...
303
00:33:57,994 --> 00:34:00,913
... na manhã de quinta-feira às 11. Pare.
Florença Ziegfeld ".
304
00:34:01,123 --> 00:34:03,833
Vejo? De cor, como
o Pledge Allegiance.
305
00:34:05,168 --> 00:34:08,587
Mazel tov, Fanny, querida, mazel tov.
306
00:34:08,755 --> 00:34:10,965
- Eu sabia que voce poderia fazer isso.
- Meu estômago dói.
307
00:34:11,174 --> 00:34:14,009
Eu me pergunto como uma mãe
poderia chamar um garoto Florence.
308
00:34:14,219 --> 00:34:15,678
É Florenz.
309
00:34:15,887 --> 00:34:18,639
Eu me pergunto como uma mãe
poderia chamar um menino Florenz.
310
00:34:18,849 --> 00:34:21,350
- Você acha que é um trabalho ou uma audição?
- Um trabalho.
311
00:34:21,560 --> 00:34:24,937
Você sabe oque eu penso?
Alguém falou com ele sobre mim.
312
00:34:25,147 --> 00:34:29,150
Veja, eu conheci esse cara nos bastidores
uma noite com uma camisa de babados.
313
00:34:29,359 --> 00:34:32,069
Apenas o tipo de cara que você imagina
conhecer Ziegfeld.
314
00:34:32,279 --> 00:34:35,948
Aposto que ele disse uma palavra.
Isso é o que deve ter acontecido.
315
00:34:36,199 --> 00:34:38,409
- Oh, minha cabeça dói.
- Nada dói.
316
00:34:38,618 --> 00:34:41,579
- Você é construído como um cavalo.
- Eu não tenho nada para vestir.
317
00:34:42,497 --> 00:34:45,750
O que ela tem andado por aí
todo esse tempo? Toalhas?
318
00:34:45,959 --> 00:34:49,086
Está vindo muito fácil.
Isso é o que me deixa com medo.
319
00:34:49,296 --> 00:34:52,089
Onde está todo o sofrimento
antes de clicar?
320
00:34:52,299 --> 00:34:56,051
E as duras batidas e os contratempos
você deveria aprender com isso?
321
00:34:56,261 --> 00:34:59,930
Isso é muito rápido.
Eu não sofri o suficiente ainda.
322
00:35:03,351 --> 00:35:07,605
Você ainda não conseguiu o emprego. Quem diz
se você conseguir, em uma semana você não pode perder?
323
00:35:07,773 --> 00:35:09,690
Anime-se. Talvez você sofra depois.
324
00:35:09,858 --> 00:35:12,526
Se você é tão mandão com Ziegfeld
como você está com ...
325
00:35:12,736 --> 00:35:15,362
Eu não sou mandona com você ou com ninguém.
326
00:35:15,989 --> 00:35:17,490
E mesmo se eu estivesse ...
327
00:35:17,741 --> 00:35:20,159
... Ziegfeld não é apenas ninguém.
328
00:35:20,535 --> 00:35:22,286
E acredite em mim ...
329
00:35:22,496 --> 00:35:25,289
... o que ele me disser para fazer
é o que farei.
330
00:35:25,499 --> 00:35:32,046
Até o nosso piano na sala de estar
331
00:35:32,214 --> 00:35:38,511
Pai comprou por 10 centavos
Sobre o dólar
332
00:35:38,678 --> 00:35:42,890
Pérolas de segunda mão
Estou cansando
333
00:35:43,058 --> 00:35:45,059
Cachos de segunda mão
334
00:35:45,227 --> 00:35:51,273
Eu nunca tenho uma única coisa
Essa é nova
335
00:35:52,317 --> 00:35:58,948
Até Jake, o encanador
Ele é o homem que eu adoro
336
00:35:59,115 --> 00:36:05,538
Ele teve a coragem de me dizer
Ele já foi casado antes
337
00:36:05,705 --> 00:36:12,169
Todo mundo sabe que eu sou apenas
Segunda mão Rose
338
00:36:12,337 --> 00:36:20,337
Da segunda avenida
339
00:36:32,399 --> 00:36:35,401
Bravo, senhorita Brice! Perfeitamente encantador
e estou muito feliz
340
00:36:35,610 --> 00:36:38,988
John, você vai pegar a música da noiva?
para a senhorita Brice, por favor?
341
00:36:39,197 --> 00:36:41,282
- Sim senhor.
- Você quer dizer que eu sou contratado?
342
00:36:41,783 --> 00:36:45,119
- Eu sou uma garota de Ziegfeld?
- Isso é exatamente o que você é.
343
00:36:48,290 --> 00:36:49,498
Eu sou uma garota de Ziegfeld.
344
00:36:49,708 --> 00:36:54,211
Miss Brice, você fará
"Second Hand Rose" no primeiro ato ...
345
00:36:54,421 --> 00:36:57,172
... e você vai cantar
este novo número no final.
346
00:36:57,382 --> 00:36:58,674
Tudo o que digas.
347
00:36:58,884 --> 00:37:02,428
E apenas acompanhe Tony,
e ele ensinará a você.
348
00:37:04,598 --> 00:37:08,142
John, eu quero ver o segundo ato
abrindo a partir do topo.
349
00:37:08,351 --> 00:37:10,936
Eu vou assistir da varanda.
Ligue os trilhos.
350
00:37:11,104 --> 00:37:15,691
Certo senhor. Oh, Bill, você vai ligar
os trilhos para o Sr. Ziegfeld, por favor?
351
00:37:15,901 --> 00:37:18,235
Nós vamos fazer o segundo ato de abertura, crianças.
352
00:37:26,286 --> 00:37:27,995
Por aqui, senhorita.
353
00:37:30,999 --> 00:37:32,041
Ei!
354
00:37:32,250 --> 00:37:33,792
Paulo. Paulo?
355
00:37:34,002 --> 00:37:36,503
Sr. Ziegfeld? Sr. Ziegfeld?
356
00:37:36,755 --> 00:37:39,173
Yoo-hoo, Sr. Ziegfeld?
357
00:37:39,966 --> 00:37:41,717
Sr. Ziegfeld?
358
00:37:43,553 --> 00:37:45,054
Georgia, você está atrasado.
359
00:37:45,263 --> 00:37:46,347
Desculpe, Flo.
360
00:37:46,598 --> 00:37:49,558
- Onde ele está?
- Ele está lá em cima. Como Deus.
361
00:37:54,773 --> 00:37:56,315
Sr. Ziegfeld?
362
00:37:57,442 --> 00:37:59,944
Sr. Ziegfeld? Sr. Ziegfeld?
363
00:38:00,612 --> 00:38:01,695
Sim, senhorita Brice?
364
00:38:02,113 --> 00:38:04,031
Eu não quero estar no final.
365
00:38:10,205 --> 00:38:12,581
O que você disse?
366
00:38:14,000 --> 00:38:15,918
Bem, eu apenas ...
367
00:38:16,211 --> 00:38:17,503
Eu não posso cantar palavras como:
368
00:38:17,671 --> 00:38:22,591
"Eu sou a bela reflexão
do carinho do meu amor ". Quero dizer ...
369
00:38:23,593 --> 00:38:25,094
Por que não?
370
00:38:26,179 --> 00:38:30,057
Bem, é embaraçoso.
Por que eu não apenas faço meu primeiro número de ação ...
371
00:38:30,225 --> 00:38:32,059
... e vamos encerrar a noite, ok?
372
00:38:32,352 --> 00:38:35,062
- Não, não está bem.
- Por que não?
373
00:38:35,605 --> 00:38:39,108
Senhorita Brice, posso lembrá-lo
que você está no meu teatro?
374
00:38:40,151 --> 00:38:42,403
Então ninguém discute com o senhorio?
375
00:38:44,656 --> 00:38:46,448
Espere aí mesmo. Estou descendo.
376
00:38:49,160 --> 00:38:51,829
Pegue cinco. Tome cinco, todo mundo.
377
00:38:52,330 --> 00:38:53,998
Apenas pegue...
378
00:38:54,207 --> 00:38:55,249
...cinco.
379
00:39:00,380 --> 00:39:04,049
- Isso é ruim, ele está descendo?
- Só se você quiser ficar no show.
380
00:39:04,259 --> 00:39:05,968
- Qual o seu nome?
Fanny Brice.
381
00:39:06,177 --> 00:39:07,219
- Georgia James.
- Oi.
382
00:39:07,470 --> 00:39:09,972
- Diga a ele que você estava errado.
- Mas eu não sou.
383
00:39:11,933 --> 00:39:14,518
Bem, nesse caso,
Foi bom ter conhecido você.
384
00:39:14,769 --> 00:39:15,811
Senhorita Brice?
385
00:39:19,274 --> 00:39:22,151
Agora, o que é tudo isso?
Não há dois minutos você disse:
386
00:39:22,360 --> 00:39:24,820
"Qualquer coisa que você diga, Sr. Ziegfeld."
Lembrar?
387
00:39:25,030 --> 00:39:27,990
Sim e sinto muito.
Mas se eu sair a noite de abertura ...
388
00:39:28,158 --> 00:39:31,869
... dizendo ao público como é bonito
Estou de volta ao Keeney's ...
389
00:39:32,037 --> 00:39:35,706
... antes que a cortina desça.
- Garanto-lhe que isso não vai acontecer.
390
00:39:35,957 --> 00:39:38,250
Mas preciso de uma voz forte
no final.
391
00:39:38,460 --> 00:39:40,669
Mas por favor, tire-me disso.
392
00:39:41,755 --> 00:39:44,465
Miss Brice, se eu te tirar
do finale ...
393
00:39:44,674 --> 00:39:48,469
... Eu também vou tirar você do Follies.
É simples assim.
394
00:39:56,895 --> 00:39:58,520
Ok, você venceu.
395
00:40:00,315 --> 00:40:01,648
Obrigado.
396
00:40:02,859 --> 00:40:05,235
Você não vence, mas vence.
397
00:40:07,864 --> 00:40:09,782
John, esqueça a abertura do segundo ato.
398
00:40:09,949 --> 00:40:12,785
Eu quero ver o numero da noiva
com a senhorita Brice.
399
00:40:13,036 --> 00:40:15,287
- Ela pode andar por isso.
- Certo senhor.
400
00:40:15,497 --> 00:40:17,623
Tudo certo,
este será o número da noiva.
401
00:40:17,874 --> 00:40:19,374
Sr. Ziegfeld?
402
00:40:21,294 --> 00:40:22,336
Sr. Ziegfeld!
403
00:40:25,006 --> 00:40:26,131
O que agora?
404
00:40:26,800 --> 00:40:29,384
- Ouça, posso cantarolar?
- Tudo certo. OK, menina.
405
00:40:29,844 --> 00:40:33,972
Você vai cantar as palavras
exatamente como escrito.
406
00:40:34,849 --> 00:40:39,186
E isso, senhorita Brice,
é o fim desta discussão.
407
00:40:41,606 --> 00:40:42,898
Sim, Sr. Ziegfeld.
408
00:40:45,318 --> 00:40:47,528
O que quer que você diga, Sr. Ziegfeld.
409
00:40:48,822 --> 00:40:50,030
Eu sinto Muito.
410
00:40:58,373 --> 00:41:02,876
A mais bela noiva
No mundo
411
00:41:03,044 --> 00:41:06,588
E nós somos os senhores de muita sorte
412
00:41:06,756 --> 00:41:12,594
Quem vai estar de pé nos lados
Das noivas cintilantes
413
00:41:12,762 --> 00:41:20,762
Florenz Ziegfeld
Agora apresenta
414
00:41:24,691 --> 00:41:32,691
Você é a linda reflexão
Do carinho de seu amor
415
00:41:32,907 --> 00:41:38,078
A, andar, ilustração
De sua adoração
416
00:41:38,246 --> 00:41:42,416
Seu amor te faz bonito
417
00:41:42,584 --> 00:41:48,380
Tão bonito
Tão bonito
418
00:41:48,548 --> 00:41:51,758
Você pergunta ao seu espelho
O que é isso
419
00:41:51,926 --> 00:41:57,055
Faz você tão requintado
A resposta para sua consulta
420
00:41:57,223 --> 00:42:00,559
Volta, querida
421
00:42:00,727 --> 00:42:07,149
Seu amor te faz bonito
Tão bonito
422
00:42:07,734 --> 00:42:11,778
Tão bonito
423
00:42:11,946 --> 00:42:17,201
E mulher amou
Mulher é glorificada
424
00:42:17,368 --> 00:42:25,368
Você vai fazer uma linda e linda
Linda e linda noiva
425
00:43:01,246 --> 00:43:06,250
A noiva do inverno é tipificada
No Natal, geada e fadas
426
00:43:06,417 --> 00:43:11,672
Embora o clima seja mutável
Sua virtude nunca varia
427
00:43:22,141 --> 00:43:24,601
A noiva primavera
Tem olhos brilhantes
428
00:43:24,769 --> 00:43:26,812
E os poetas costumam dizer
429
00:43:26,980 --> 00:43:29,648
Nenhuma outra noiva
Ousaria sonhar
430
00:43:29,816 --> 00:43:32,359
Os sonhos que abril
Maio
431
00:43:32,527 --> 00:43:37,239
A noiva de verão é glorificada
Pelo toque mágico de Merlin
432
00:43:37,407 --> 00:43:39,950
Um homem de sorte recebe
O amor
433
00:43:40,118 --> 00:43:41,201
De junho
Julho
434
00:43:41,369 --> 00:43:42,703
E tal
435
00:43:42,870 --> 00:43:47,791
A noiva do outono é prudente e sábia
Em doce 16 ou 20
436
00:43:47,959 --> 00:43:52,921
E como esposa na vida futura
Ela vai segurar a buzina da abundância
437
00:44:01,055 --> 00:44:05,600
E agora uma noiva cantando
Quem abrange vocalmente
438
00:44:05,768 --> 00:44:11,481
A felicidade e harmonia
Que o casamento promete verdadeiramente
439
00:44:28,958 --> 00:44:36,958
Eu sou a linda reflexão
440
00:44:38,009 --> 00:44:42,054
Do carinho do meu amor
441
00:44:42,221 --> 00:44:46,558
Uma ilustração a pé
442
00:44:46,726 --> 00:44:51,271
De sua adoração
443
00:44:51,439 --> 00:44:54,649
Seu amor te faz bonito
444
00:44:56,486 --> 00:45:03,283
Tão linda, tão linda
445
00:45:03,701 --> 00:45:06,453
Eu peço meu espelho
446
00:45:06,621 --> 00:45:11,208
O que é isso me faz
Tão requintado
447
00:45:11,376 --> 00:45:17,214
A resposta para sua consulta
Volta, querida
448
00:45:17,382 --> 00:45:20,842
Seu amor te faz bonito
449
00:45:22,595 --> 00:45:28,308
Tão bonito
450
00:45:31,854 --> 00:45:34,898
Você é tão bonita
451
00:45:37,110 --> 00:45:41,822
sou linda de mais
452
00:45:41,989 --> 00:45:46,326
Você é tão bonita
453
00:46:24,323 --> 00:46:32,323
A mais bela noiva
No mundo
454
00:46:47,763 --> 00:46:49,764
Meu amigo, o showstopper.
455
00:46:49,932 --> 00:46:52,601
- Você poderia ter me dito.
- Eu não sabia disso ...
456
00:46:52,810 --> 00:46:55,395
... até que eu estava no meu camarim,
e eu vi...
457
00:46:56,189 --> 00:46:57,772
Eu tive que fazer algo.
458
00:47:01,652 --> 00:47:04,321
Senhoras e senhores,
Muito obrigado.
459
00:47:04,530 --> 00:47:07,407
Foi lindamente.
Vocês foram todos muito bons ...
460
00:47:07,658 --> 00:47:09,993
... e estou orgulhoso de você.
461
00:47:18,044 --> 00:47:20,212
Parabéns.
- Obrigado.
462
00:47:20,463 --> 00:47:23,965
- Maravilhoso, Flo.
- Esse final finalizou tudo.
463
00:47:25,259 --> 00:47:27,636
- Sr. Ziegfeld, eu ...
- Fique quieto.
464
00:47:27,887 --> 00:47:29,596
O número da noiva era maravilhoso.
465
00:47:29,805 --> 00:47:32,432
Sim, isso foi divertido, não foi?
466
00:47:36,896 --> 00:47:38,355
Tudo bem, senhorita Brice.
467
00:47:42,610 --> 00:47:45,362
- Estou esperando.
- Eu não te culpo por estar com raiva.
468
00:47:45,613 --> 00:47:48,365
Mas eu não fiz isso por despeito.
Eu não planejei isso.
469
00:47:48,574 --> 00:47:52,035
Eu estava sentado aqui e ...
"Oh, olhe. O que você sabe?"
470
00:47:52,286 --> 00:47:55,080
Porque eu não consegui fazer isso direito
como aquelas garotas.
471
00:47:55,289 --> 00:47:56,665
Eles teriam rido.
472
00:47:56,874 --> 00:48:00,794
- E eles fizeram.
- Sim, mas foi a minha piada. Entende?
473
00:48:01,045 --> 00:48:04,881
Eles riram comigo, não comigo.
Porque eu queria que eles rissem.
474
00:48:05,132 --> 00:48:07,551
Mas eu quero dizer...
Você sabe o que eu quero dizer.
475
00:48:07,760 --> 00:48:10,470
Não, explique para mim.
476
00:48:11,472 --> 00:48:15,308
- Miss Brice não consegue ver ninguém.
- Nem a mãe dela?
477
00:48:15,560 --> 00:48:18,311
- Mamãe ...
- Querido, todo mundo está falando.
478
00:48:18,521 --> 00:48:19,563
Você foi maravilhoso.
479
00:48:19,814 --> 00:48:23,191
Você sabe, estamos tão orgulhosos de você
estamos prontos para arrebentar.
480
00:48:23,401 --> 00:48:26,570
Orgulhoso sim. Mas surpreso, não.
481
00:48:26,821 --> 00:48:30,490
- Sr. Ziegfeld, esta é minha mãe.
- O grande chefe.
482
00:48:30,741 --> 00:48:34,035
Oh, Sr. Ziegfeld.
Você tem um hit em suas mãos.
483
00:48:34,245 --> 00:48:36,746
- Especialmente com minha filha Fanny.
Ma.
484
00:48:36,914 --> 00:48:41,126
Esta é a Sra. Strakosh, nossa vizinha.
E este é Eddie Ryan. Ele é meu amigo.
485
00:48:41,335 --> 00:48:46,089
- Sr. Ziegfeld. Como vai?
- Como vai?
486
00:48:46,299 --> 00:48:49,301
Sr. Ziegfeld, você é um gênio.
487
00:48:49,552 --> 00:48:53,763
Para colocar um lindo vestido de noiva
em uma garota que está no caminho da família.
488
00:48:54,348 --> 00:48:56,391
Quem pensaria em tal coisa?
489
00:48:56,726 --> 00:48:58,560
Apenas uma pessoa que conheço.
490
00:48:59,020 --> 00:49:02,272
É melhor nós irmos. Sra Brice é
esperando metade do bairro.
491
00:49:02,481 --> 00:49:03,898
Metade? Todos.
492
00:49:04,150 --> 00:49:06,443
Cerveja grátis. Você vem, né?
493
00:49:06,694 --> 00:49:07,944
Cerveja?
494
00:49:08,529 --> 00:49:10,363
Mamãe, voltarei para casa em breve.
495
00:49:10,615 --> 00:49:13,366
Não tenha pressa.
Eu vou estar tão ocupada se exibindo.
496
00:49:13,618 --> 00:49:18,246
Quantas mães na Henry Street?
é a mãe de uma estrela de Ziegfeld?
497
00:49:18,497 --> 00:49:20,290
- Tchau.
- Vejo você mais tarde.
498
00:49:26,756 --> 00:49:30,842
Bem, você tem uma mãe encantadora
e eu tenho um problema.
499
00:49:31,052 --> 00:49:34,804
Eu deveria demiti-lo, mas eu amo talento.
500
00:49:35,181 --> 00:49:38,850
E, bem, é difícil brigar
com cinco chamadas de cortina.
501
00:49:39,060 --> 00:49:40,435
Seis.
502
00:49:40,895 --> 00:49:43,980
Bem, aí está você.
Esse é meu problema.
503
00:49:44,649 --> 00:49:47,150
Então eu acho que vou ter
para lhe dar outra chance.
504
00:49:47,318 --> 00:49:50,070
Ah, Sr. Ziegfeld!
505
00:49:50,655 --> 00:49:52,947
- Ele te despediu?
- Ainda não.
506
00:49:53,491 --> 00:49:57,327
Mas eu vou tocar a cortina
em você ...
507
00:49:57,536 --> 00:49:59,496
... se você desobedecer minhas ordens novamente.
508
00:49:59,705 --> 00:50:01,456
Eu não vou. Eu não vou. Jamais.
509
00:50:01,666 --> 00:50:03,792
Eu vou fazer isso amanhã a noite.
510
00:50:04,168 --> 00:50:05,293
Quero dizer...
511
00:50:05,503 --> 00:50:08,338
... sem o travesseiro.
512
00:50:08,631 --> 00:50:10,757
Você vai fazer exatamente como você fez hoje à noite.
513
00:50:10,925 --> 00:50:13,051
- Isso é uma ordem.
- Você quer dizer que gostou?
514
00:50:13,219 --> 00:50:17,806
Não! Mas o público fez. É por isso
Eu vou te dar outro número.
515
00:50:18,015 --> 00:50:19,808
Eu vou escolher uma nova música para você.
516
00:50:20,017 --> 00:50:24,062
Ah, obrigada Sr. Ziegfeld!
A única coisa é sobre essa música ...
517
00:50:24,271 --> 00:50:27,440
Quer dizer, uma música, você sabe
é uma coisa muito, muito íntima.
518
00:50:27,650 --> 00:50:31,361
Quero dizer, é realmente
entre mim e o público.
519
00:50:31,612 --> 00:50:32,862
Assim?
520
00:50:33,072 --> 00:50:38,201
Então, uma das coisas que eu realmente sinto
Definitivamente sobre está escolhendo o meu próprio.
521
00:50:40,329 --> 00:50:42,330
Escolhendo o seu próprio que?
522
00:50:42,540 --> 00:50:43,665
Músicas Músicas
523
00:50:49,964 --> 00:50:51,297
Boa noite.
524
00:50:51,507 --> 00:50:54,342
- e parabéns. Vocês dois.
Olá, Nick.
525
00:50:54,552 --> 00:50:58,722
- É você, minha primeira camisa de babados.
- Bom te ver. Como eles estão correndo?
526
00:50:58,931 --> 00:51:01,683
Ah, à frente, Flo, assim como você
e essa menininha.
527
00:51:01,892 --> 00:51:05,186
A primeira vez que a vi, eu tive um palpite
vocês dois pertenciam juntos.
528
00:51:05,354 --> 00:51:08,106
Eu tenho o mesmo palpite.
E está me envelhecendo ...
529
00:51:09,316 --> 00:51:10,942
...velozes.
530
00:51:11,152 --> 00:51:13,737
Eu sabia.
Foi você quem contou a ele sobre mim.
531
00:51:13,904 --> 00:51:16,406
- Receio que não, eu queria ter.
- Eu não acredito em você.
532
00:51:16,574 --> 00:51:18,283
Faça do seu jeito.
533
00:51:18,492 --> 00:51:22,245
E você tinha o seu próprio caminho
nesse palco hoje a noite, não é?
534
00:51:22,455 --> 00:51:24,289
Seis chamadas de cortina.
535
00:51:25,791 --> 00:51:27,167
Apenas cinco.
536
00:51:27,460 --> 00:51:31,671
- Mas você parou o show.
- Eu fiz! Eu parei o Follies!
537
00:51:31,881 --> 00:51:35,508
Eu sabia que você faria. Eu escrevi o cartão
com suas flores antes do show.
538
00:51:35,676 --> 00:51:38,470
- O que?
- as rosas amarelas.
539
00:51:39,847 --> 00:51:42,640
Oh, eu nem sequer tive
uma chance de olhar!
540
00:51:44,393 --> 00:51:46,811
Oh, eles são lindos
541
00:51:48,022 --> 00:51:52,734
- "Querida Estrela, eu te avisei."
- Não esqueça, eu vi você malhar.
542
00:51:52,943 --> 00:51:54,569
Então, onde você gostaria de ir?
543
00:51:54,779 --> 00:51:57,572
Luchow's? Delmonico's?
Uma festa? Duas festas?
544
00:51:57,740 --> 00:52:01,242
- Eu não posso. Eu tenho que encontrar uma gangue de pessoas ...
- "No salão da minha mãe."
545
00:52:01,410 --> 00:52:04,788
- De novo não. Você não pode pular isso?
- Não. Não seria legal.
546
00:52:04,997 --> 00:52:07,957
É uma espécie de festa para mim.
547
00:52:08,167 --> 00:52:10,043
- Você quer vir?
- Eu adoraria.
548
00:52:11,420 --> 00:52:13,129
- É isso que você quer dizer?
- Claro.
549
00:52:13,339 --> 00:52:15,673
Pense nisso.
É uma coisa de vizinhança.
550
00:52:15,883 --> 00:52:18,259
Pode desperdiçar
a noite toda para você.
551
00:52:18,469 --> 00:52:20,386
Eu estarei com você, não vou?
552
00:52:25,017 --> 00:52:26,434
Vá em frente, se vista.
553
00:53:03,806 --> 00:53:07,475
Candidly, Sra. Brice,
esse é um sujeito de boa aparência.
554
00:53:07,685 --> 00:53:13,022
Linda. Ele me lembra
O pai de Fanny, meu ex também lindo.
555
00:53:13,232 --> 00:53:17,151
Onde quer que ele esteja
ele só deveria ficar lá, né?
556
00:53:20,656 --> 00:53:24,284
O que você faz de qualquer maneira?
Quero dizer, entre as minhas noites de abertura?
557
00:53:24,493 --> 00:53:27,328
- Viver.
- Todo mundo faz isso.
558
00:53:27,538 --> 00:53:31,499
Quase ninguém faz. Mas eu sim.
E do lado eu jogo.
559
00:53:31,709 --> 00:53:34,085
Você acabou de jogar?
560
00:53:34,295 --> 00:53:36,921
Sim. Como você fez esta noite.
561
00:53:43,804 --> 00:53:44,971
Você se casou?
562
00:53:45,180 --> 00:53:47,765
Não, Sra. Strakosh, eu não sou casado.
563
00:53:50,978 --> 00:53:54,439
Então você é da Sra. Strakosh
filha casada, Sadie.
564
00:53:54,648 --> 00:53:56,733
Para um dentista.
565
00:53:59,403 --> 00:54:04,449
Ah, senhor Arnstein, posso te interessar
em um joguinho amigável de poker?
566
00:54:04,700 --> 00:54:06,701
Limite de três centavos
567
00:54:07,578 --> 00:54:09,746
- Eu estava esperando que você me perguntasse.
- Bom.
568
00:54:09,955 --> 00:54:13,666
- Deuces, dezenas e jokers selvagens.
- O que?
569
00:54:14,126 --> 00:54:16,544
Estamos fora de sangue.
570
00:54:19,757 --> 00:54:22,175
- Você se importaria de lidar?
- Tudo certo.
571
00:54:22,801 --> 00:54:24,469
Veja!
572
00:54:25,596 --> 00:54:26,971
Isso é maravilhoso
573
00:54:27,556 --> 00:54:31,392
Eu acho que ele jogou um jogo
do poker antes, que o Sr. Arnstein.
574
00:54:31,602 --> 00:54:33,645
O jeito que ele parece em casa.
575
00:54:34,313 --> 00:54:36,147
Ele é um cavalheiro.
576
00:54:36,565 --> 00:54:40,860
- Um cavalheiro se encaixa em qualquer lugar.
- Uma esponja se encaixa em qualquer lugar.
577
00:54:41,111 --> 00:54:45,323
Para mim, quando uma pessoa é um estranho,
eles deveriam agir um pouco estranho.
578
00:54:45,532 --> 00:54:46,783
Eu aposto.
579
00:54:47,159 --> 00:54:49,494
- Ligar.
- Eu chamo.
580
00:55:09,682 --> 00:55:12,016
Temo que você seja bom demais para mim.
581
00:55:12,393 --> 00:55:14,727
Entendo. Eu tenho dois pares.
582
00:55:14,937 --> 00:55:16,145
Oh, é seu.
583
00:55:16,355 --> 00:55:19,107
Eu ganho, eu ganho, eu ganho!
584
00:55:19,942 --> 00:55:22,735
- Quanto eu devo?
- Eu acho que 27 centavos.
585
00:55:22,945 --> 00:55:25,613
Belo bando de bandidos
Eu te apresentei.
586
00:55:25,781 --> 00:55:28,658
Nós tivemos um pouco mais de prática, só isso.
587
00:55:28,867 --> 00:55:33,246
Fanny, querida.
Estou tão feliz pelo seu sucesso.
588
00:55:33,747 --> 00:55:36,916
Só uma coisa poderia me fazer mais feliz.
- O que?
589
00:55:37,126 --> 00:55:39,335
Para dançar no seu casamento.
590
00:55:39,837 --> 00:55:42,672
Vamos, crianças, sentem-se.
591
00:55:42,923 --> 00:55:45,466
Fale um pouco. Estabelecer em.
592
00:55:51,265 --> 00:55:54,892
Eu deveria matá-la agora?
ou esperar até a festa acabar?
593
00:55:55,102 --> 00:55:58,187
- Agora.
- Não, eu gosto dela.
594
00:55:58,397 --> 00:56:02,567
Além disso, estive esperando a noite toda
por uma chance de ficar sozinho com você.
595
00:56:02,776 --> 00:56:04,360
Para onde isso vai?
596
00:56:05,237 --> 00:56:06,863
É o beco.
597
00:56:08,824 --> 00:56:10,450
Venha.
598
00:56:20,252 --> 00:56:21,294
Enfim só.
599
00:56:21,503 --> 00:56:23,379
Fanny, parabéns!
600
00:56:23,589 --> 00:56:26,966
Obrigado, Sra. Nadler.
- Eu tive que me levantar por causa do bebê.
601
00:56:27,176 --> 00:56:30,636
- Ele é um pescador normal da meia noite.
- Ele vai superar isso.
602
00:56:32,598 --> 00:56:34,390
Enfim só.
603
00:56:36,143 --> 00:56:37,310
Isso é Henry Street.
604
00:56:37,519 --> 00:56:40,855
Você nunca está Sozinho.
Todo mundo se preocupa com todo mundo.
605
00:56:41,065 --> 00:56:43,858
É a minha casa.
Eu amo ter pessoas que se importam comigo.
606
00:56:44,068 --> 00:56:48,154
Mas eu não vejo como alguém
poderia ajudar a se importar com você.
607
00:56:49,907 --> 00:56:51,365
Por que eu sou engraçado?
608
00:56:51,575 --> 00:56:54,202
Bem, isso é parte disso.
609
00:56:57,831 --> 00:57:02,710
Você sabe, é uma coisa engraçada. Eu imaginei
você praticamente em todo o mundo:
610
00:57:02,920 --> 00:57:05,963
Paris, Londres,
a lacuna de água de Delaware.
611
00:57:06,173 --> 00:57:10,635
Todo lugar. Everyplace exceto
Henry Street. E aqui está você.
612
00:57:10,844 --> 00:57:12,762
Você me imaginou?
613
00:57:13,263 --> 00:57:16,182
Bem, quero dizer
Eu pensei muito em você.
614
00:57:16,391 --> 00:57:18,434
Talvez tenha sido sua camisa de babados.
615
00:57:18,644 --> 00:57:22,980
De qualquer forma, você é como um personagem
em um livro para mim.
616
00:57:23,232 --> 00:57:27,777
E eu não tinha lido muitos livros, viu?
Então isso faz você meio que ...
617
00:57:28,904 --> 00:57:31,948
- Eu falo muito, não é?
- Sim.
618
00:57:32,866 --> 00:57:35,910
Mas é uma das coisas
Eu gosto mais de você.
619
00:57:36,370 --> 00:57:38,579
Rapaz, você tem boas maneiras.
620
00:57:40,958 --> 00:57:44,043
- É sua vez. Diga algo.
- Tudo certo.
621
00:57:44,294 --> 00:57:49,340
Com todas essas pessoas que se preocupam com
você pelo blockful e cheio de teatro ...
622
00:57:49,550 --> 00:57:53,219
... isso nunca diminui?
para apenas uma pessoa especial?
623
00:57:54,263 --> 00:57:56,139
Você quer dizer como um namorado?
624
00:57:57,558 --> 00:57:59,350
Eu não tive tempo.
625
00:57:59,560 --> 00:58:03,020
Mas não me entenda mal.
Quero dizer, eu conheço um milhão de caras.
626
00:58:03,689 --> 00:58:06,566
- Afinal, estou no teatro.
- Ai sim.
627
00:58:08,068 --> 00:58:12,405
Bem, veja, eu tenho estado muito ocupado e ...
628
00:58:14,241 --> 00:58:15,908
E quanto a você?
629
00:58:16,410 --> 00:58:19,287
- Centenas de garotas, hein?
- milhares!
630
00:58:19,496 --> 00:58:22,915
Tudo lindo.
631
00:58:23,125 --> 00:58:25,543
Bem, esta noite deve ser
uma boa mudança para você.
632
00:58:28,088 --> 00:58:29,130
Isto é.
633
00:58:37,264 --> 00:58:38,931
Milhares, uau.
634
00:58:39,141 --> 00:58:41,601
Dessa forma, não me envolvo muito.
635
00:58:42,352 --> 00:58:44,520
Eu gosto de me sentir livre.
636
00:58:45,355 --> 00:58:47,857
Você pode ficar sozinho sendo tão livre.
637
00:58:48,650 --> 00:58:51,194
Você pode ficar sozinho sendo tão ocupado.
638
00:58:53,030 --> 00:58:56,574
Agora, quem pensaria em nos olhar
que temos o mesmo problema?
639
00:58:58,410 --> 00:59:01,287
Nós viajamos solteiros, oh
640
00:59:03,832 --> 00:59:09,295
Talvez tenhamos sorte
Mas eu não sei
641
00:59:11,465 --> 00:59:16,219
Com eles, deixe um garoto cair
E sete mães desmaiar
642
00:59:18,388 --> 00:59:21,724
Eu acho que estamos ambos felizes
643
00:59:22,893 --> 00:59:27,146
Mas talvez não seja
644
00:59:33,654 --> 00:59:36,781
Pessoas
645
00:59:38,450 --> 00:59:42,495
Pessoas que precisam de pessoas
646
00:59:44,706 --> 00:59:49,877
São as pessoas mais sortudas
647
00:59:50,045 --> 00:59:55,508
No mundo
648
00:59:57,052 --> 01:00:00,721
Somos crianças
649
01:00:01,723 --> 01:00:05,810
Precisando de outras crianças
650
01:00:06,436 --> 01:00:13,442
E ainda
Deixando nosso orgulho adulto
651
01:00:13,944 --> 01:00:17,905
Esconda toda a necessidade dentro
652
01:00:18,073 --> 01:00:23,494
Agindo mais como crianças
653
01:00:23,954 --> 01:00:27,415
Que crianças
654
01:00:30,836 --> 01:00:33,963
Amantes
655
01:00:34,131 --> 01:00:38,926
São pessoas muito especiais
656
01:00:40,220 --> 01:00:45,933
Eles são as pessoas mais sortudas
657
01:00:46,101 --> 01:00:51,147
No mundo
658
01:00:51,315 --> 01:00:55,192
Com uma pessoa
659
01:00:55,694 --> 01:01:01,032
Uma pessoa muito especial
660
01:01:01,283 --> 01:01:06,245
Um sentimento profundo em sua alma
661
01:01:06,413 --> 01:01:10,374
Diz que você era metade
Agora você está inteiro
662
01:01:10,542 --> 01:01:14,920
Não há mais fome e sede
663
01:01:15,088 --> 01:01:21,260
Mas primeiro seja uma pessoa
Quem precisa de pessoas
664
01:01:21,762 --> 01:01:28,434
Pessoas que precisam de pessoas
665
01:01:28,602 --> 01:01:36,025
São as pessoas mais sortudas
666
01:01:36,443 --> 01:01:44,443
No mundo
667
01:02:01,635 --> 01:02:06,180
Fanny, você é uma garota encantadora.
Eu gostaria de poder conhecê-lo melhor.
668
01:02:07,724 --> 01:02:10,351
Então me dê seis boas razões porque não.
669
01:02:11,770 --> 01:02:13,104
Apenas um.
670
01:02:13,313 --> 01:02:16,607
Eu tenho que pegar um trem para o Kentucky
de manhã cedo.
671
01:02:19,194 --> 01:02:20,861
O que tem no Kentucky?
672
01:02:21,071 --> 01:02:24,740
Ah, meio interesse em uma pequena fazenda.
Eu crio cavalos.
673
01:02:25,158 --> 01:02:27,660
Qual é o problema,
eles não podem fazer isso sozinhos?
674
01:02:31,081 --> 01:02:34,333
Ei, todos vocês embalados?
Então, o que você está fazendo por aqui?
675
01:02:34,543 --> 01:02:36,710
Está tarde. Eu vou te levar até o carro.
676
01:02:36,920 --> 01:02:40,756
- Eu deveria entrar e dizer boa noite.
- Tudo bem, vou dizer por você.
677
01:02:46,096 --> 01:02:48,180
Você sabe, se você não estivesse em um show ...
678
01:02:48,390 --> 01:02:50,808
... Eu acho que teria perguntado a você
para vir comigo.
679
01:02:51,017 --> 01:02:52,435
Que pena, não é?
680
01:02:52,644 --> 01:02:56,313
Eu não sei. O que com o Follies
e uma proposta indecente ...
681
01:02:56,523 --> 01:02:58,315
... tem sido uma noite e tanto.
682
01:02:59,234 --> 01:03:01,318
Foi indecente, não foi?
683
01:03:01,528 --> 01:03:02,945
- Muito.
- Oh! Graças a deus.
684
01:03:03,113 --> 01:03:06,240
Pelo menos eu posso dizer a Sra. Strakosh
coisas estão melhorando.
685
01:03:07,993 --> 01:03:11,203
- Posso ligar para você quando voltar?
- Sim claro. Quando é isso?
686
01:03:11,830 --> 01:03:16,667
Eu não sei exatamente. talvez eu vá
direto para a Europa ou a costa ...
687
01:03:17,586 --> 01:03:20,504
Você vê, eu nunca tenho planos definidos.
688
01:03:20,714 --> 01:03:23,132
Eles me fazem sentir muito amarrado.
689
01:03:24,593 --> 01:03:26,051
Mas eu te ligo.
690
01:04:09,221 --> 01:04:10,471
Adeus.
691
01:04:57,644 --> 01:05:02,690
Um sentimento profundo em sua alma
692
01:05:03,149 --> 01:05:07,987
Diz que você era metade
Agora você está inteiro
693
01:05:08,154 --> 01:05:12,658
Não há mais fome e sede
694
01:05:12,826 --> 01:05:19,832
Mas primeiro seja uma pessoa
Quem precisa de pessoas
695
01:05:20,041 --> 01:05:27,339
Pessoas que precisam de pessoas
696
01:05:27,507 --> 01:05:34,597
São as pessoas mais sortudas
697
01:05:37,350 --> 01:05:45,350
No mundo
698
01:06:09,633 --> 01:06:11,300
Assista seu passo.
699
01:06:11,468 --> 01:06:13,927
- Venha cá para baixo. Vamos.
- Cuidado com o seu passo.
700
01:06:14,596 --> 01:06:17,765
Assista seu passo.
701
01:06:17,932 --> 01:06:20,267
- Você é as garotas de Ziegfeld?
- Você não pode dizer?
702
01:06:20,477 --> 01:06:22,227
Tudo bem, alinhe-se aqui.
703
01:06:22,395 --> 01:06:24,605
Vá até lá. Chegar lá, é isso.
704
01:06:24,773 --> 01:06:28,192
Maestro, querida. Que horas são,
e onde estamos?
705
01:06:28,401 --> 01:06:32,905
São 7 da manhã, senhorita,
e estamos em Baltimore.
706
01:06:33,198 --> 01:06:34,782
Baltimore?
707
01:06:35,116 --> 01:06:37,201
Tudo bem, só um segundo.
Segure aí.
708
01:06:37,410 --> 01:06:39,703
Tudo bem, garotas, é isso. Sorria bem.
709
01:06:40,246 --> 01:06:41,455
Segure isso.
710
01:06:43,166 --> 01:06:45,626
Boa. Tudo bem garotas.
Segure, segure.
711
01:06:45,835 --> 01:06:47,920
Agora, onde está essa nova estrela?
712
01:06:49,005 --> 01:06:50,422
Fanny Brice?
713
01:06:51,007 --> 01:06:52,508
Digite a estrela.
714
01:06:52,759 --> 01:06:54,134
Senhorita Brice?
715
01:06:54,344 --> 01:06:57,930
Segure isso. Perfeito. Isso só vai
Tire um minuto, senhorita Brice.
716
01:07:01,017 --> 01:07:02,810
Que tal um sorriso, senhorita Brice?
717
01:07:12,821 --> 01:07:14,196
Então, tire a foto.
718
01:07:14,489 --> 01:07:15,656
Agora.
719
01:07:16,700 --> 01:07:18,033
Oh muito bom.
720
01:07:18,201 --> 01:07:20,577
- Ótimo.
- Sim, não foi? Formidável. Eu amei.
721
01:07:21,705 --> 01:07:23,372
Estou chegando.
722
01:07:44,144 --> 01:07:47,896
Fanny! Fanny
723
01:07:48,064 --> 01:07:50,482
Que maravilha te ver.
724
01:07:50,942 --> 01:07:53,318
E quão maravilhoso você é.
725
01:07:53,528 --> 01:07:57,364
Voce esta bem tambem. A primeira vez
Eu vi você em plena luz do dia.
726
01:07:58,199 --> 01:08:00,909
Você não mudou. E estou feliz
727
01:08:01,119 --> 01:08:04,037
- Você sabe quanto tempo passou?
Apenas um ano.
728
01:08:04,497 --> 01:08:05,831
E duas semanas.
729
01:08:07,876 --> 01:08:09,251
O que você está fazendo aqui?
730
01:08:09,461 --> 01:08:11,754
Estou esperando o trem
de nova York.
731
01:08:11,963 --> 01:08:14,047
- Meu trem?
- Está certo.
732
01:08:14,424 --> 01:08:17,259
Fanny, você jantará?
comigo esta noite?
733
01:08:17,469 --> 01:08:21,221
Conte-me tudo sobre a Sra. Strakosh
e sobre você.
734
01:08:21,473 --> 01:08:24,850
Quando um cara se levanta às 7 em
a manhã para conhecer o trem de uma menina ...
735
01:08:25,018 --> 01:08:27,978
Eu vim aqui para conhecer
outra garota, chamada Elsie.
736
01:08:29,439 --> 01:08:32,149
Boa. Eu tenho planos,
então você pode jantar com ela.
737
01:08:32,484 --> 01:08:34,485
Oh, vai ser muito chato.
738
01:08:36,988 --> 01:08:38,864
Lá está ela agora.
739
01:08:45,330 --> 01:08:47,831
Obrigado, Jack.
Eu vou te ver nos estábulos.
740
01:08:48,041 --> 01:08:51,585
- Essa é minha garota Elsie.
Pernas magras, como as minhas.
741
01:08:56,466 --> 01:08:59,051
Como sobre o jantar? Você vai, Fanny?
742
01:09:00,929 --> 01:09:03,096
Você sempre me convidou para sair, não é?
743
01:09:03,306 --> 01:09:05,557
Sempre que você se deparar comigo.
744
01:09:06,226 --> 01:09:09,311
- Eu nunca conheci ninguém tão educado.
- Fanny, eu ...
745
01:09:09,687 --> 01:09:12,981
Mas ainda tenho outros planos.
E eu realmente tenho que ir.
746
01:09:13,233 --> 01:09:14,942
Obrigado mesmo assim.
747
01:09:15,193 --> 01:09:18,111
Fanny. Eu não posso desistir disso facilmente.
748
01:09:18,363 --> 01:09:21,824
Eu quero te ver muito.
Temos muito o que conversar.
749
01:09:22,033 --> 01:09:24,201
Onde você está ficando? Majestoso?
750
01:09:24,410 --> 01:09:27,287
Há um pouco de bom privado
sala de jantar no andar de baixo.
751
01:09:27,497 --> 01:09:30,874
Vou reservar para as 8:00.
Eu espero que você mude de ideia.
752
01:09:31,543 --> 01:09:33,293
Estarei esperando.
753
01:09:34,295 --> 01:09:36,171
Nenhuma lei contra a espera.
754
01:09:36,381 --> 01:09:38,507
Pessoas fazem isso o tempo todo.
755
01:09:45,723 --> 01:09:48,100
"Nenhuma lei contra a espera", eu disse.
756
01:09:48,309 --> 01:09:50,394
"Pessoas fazem isso o tempo todo."
757
01:09:51,020 --> 01:09:53,564
Deveria ter me ouvido
Eu era um Theda Bara regular.
758
01:09:53,773 --> 01:09:57,734
Pela primeira vez na minha vida, eu não disse
demais, eu não falei muito pouco.
759
01:09:57,944 --> 01:10:00,404
Eu disse apenas o suficiente, então eu andei.
760
01:10:02,782 --> 01:10:04,783
Você gosta dessas flores no meu cabelo?
761
01:10:05,493 --> 01:10:08,370
Por que eu deveria jantar com ele?
Eu nem estou com fome.
762
01:10:08,580 --> 01:10:09,830
Você gosta desses brincos?
763
01:10:10,039 --> 01:10:13,166
Mesmo se eu estivesse com fome,
Não preciso que ele compre meu jantar.
764
01:10:13,376 --> 01:10:15,002
Então por que você está indo?
765
01:10:18,381 --> 01:10:20,841
- Eu Disse porque...?
- Quem disse que eu estava indo?
766
01:10:45,909 --> 01:10:47,951
Você não vai por favor entrar?
767
01:10:56,419 --> 01:10:58,378
Posso pegar seu envoltório?
768
01:11:03,509 --> 01:11:05,928
Essa cor parece maravilhosa
com seus olhos.
769
01:11:07,096 --> 01:11:10,307
Apenas meu olho direito.
Eu odeio o que faz para a esquerda.
770
01:11:20,234 --> 01:11:21,860
Você está planejando fazer avanços?
771
01:11:26,407 --> 01:11:30,494
Eu não estava planejando isso
mas parece possível.
772
01:11:32,413 --> 01:11:34,665
Antes do jantar ou depois do jantar?
773
01:11:35,875 --> 01:11:37,793
Você está bonita.
774
01:11:39,963 --> 01:11:43,423
Você não tem que fazer líder
diálogo para mim. Eu sou uma banda desenhada
775
01:11:43,633 --> 01:11:46,969
- No palco.
- É onde eu moro no palco.
776
01:11:47,387 --> 01:11:49,471
Então você está perdendo demais.
777
01:11:51,391 --> 01:11:53,642
Você disse que tínhamos muito o que conversar.
778
01:11:53,851 --> 01:11:57,771
Eu estou em turnê com o Follies.
Uma semana aqui, depois uma semana em Chicago.
779
01:11:57,981 --> 01:12:01,191
E então nós ensaiamos um novo show
depois disso. E se você?
780
01:12:01,401 --> 01:12:04,987
Minha garota Elsie está correndo no
Handicap de Baltimore na próxima sexta-feira.
781
01:12:05,196 --> 01:12:09,241
- Depois disso, não tenho certeza porque ...
- Você nunca tem planos definidos.
782
01:12:09,450 --> 01:12:10,951
Eu lembro.
783
01:12:12,662 --> 01:12:15,038
Ei, alguém colocou um ovo
na sua mesa.
784
01:12:17,083 --> 01:12:19,668
- O que é isso?
Um ovo de mármore azul.
785
01:12:19,877 --> 01:12:21,795
Eu tenho em Roma há muito tempo.
786
01:12:22,005 --> 01:12:26,049
É uma das minhas coisas favoritas
então eu pensei que você gostaria de tê-lo.
787
01:12:31,889 --> 01:12:35,559
Um ovo de mármore azul
e rosas amarelas ...
788
01:12:36,185 --> 01:12:39,938
Você teve muitos problemas
embora você não tivesse certeza de que eu apareceria.
789
01:12:40,648 --> 01:12:42,649
Eu esperava que você fosse.
790
01:12:43,443 --> 01:12:46,278
Assim como eu espero
você gosta de xerez muito seco.
791
01:12:46,487 --> 01:12:48,697
Eu não saberia secar de molhado.
792
01:13:17,602 --> 01:13:19,269
Fanny
793
01:13:19,437 --> 01:13:21,855
O que você está tão bravo?
794
01:13:22,273 --> 01:13:27,027
Quem está com raiva?
795
01:13:27,612 --> 01:13:31,865
Me desculpe se eu estou decepcionando você
de alguma forma, mas o que você esperava?
796
01:13:32,158 --> 01:13:35,160
Você não respondeu minha pergunta.
Por que você está tão bravo?
797
01:13:35,369 --> 01:13:38,413
Não estou bravo!
Por que você não responde uma pergunta?
798
01:13:38,623 --> 01:13:42,417
Devo ser lisonjeado porque o seu trem
não está saindo de manhã?
799
01:13:42,585 --> 01:13:45,670
Oh, desta vez você tem
alguns dias para matar.
800
01:13:45,838 --> 01:13:47,756
Você não está slumming no Keeney.
801
01:13:47,965 --> 01:13:50,634
- Eu nunca fui e você sabe disso.
- Não grite comigo!
802
01:13:50,843 --> 01:13:53,553
- Eu não estou gritando. Tu es.
- Isso é diferente.
803
01:13:53,763 --> 01:13:57,349
Eu sou um babador natural.
De qualquer forma, eu respondi a sua pergunta boba.
804
01:13:57,558 --> 01:14:01,686
Olha, por que não cortamos tudo isso
e chegar ao ponto, que é:
805
01:14:02,188 --> 01:14:05,649
Por que eu não liguei para você?
quando voltei do Kentucky?
806
01:14:06,859 --> 01:14:08,401
Bem, você se ocupou.
807
01:14:08,653 --> 01:14:10,654
Você esqueceu.
808
01:14:10,905 --> 01:14:12,989
Pode haver cem razões.
809
01:14:13,199 --> 01:14:14,825
Apenas um.
810
01:14:16,494 --> 01:14:18,370
Eu queria ficar longe de você.
811
01:14:23,543 --> 01:14:28,380
Nós estávamos indo para algo que você
não poderia saber como lidar.
812
01:14:33,636 --> 01:14:35,887
O que faz você pensar que eu faço agora?
813
01:14:38,266 --> 01:14:39,933
Se você não ...
814
01:14:40,143 --> 01:14:42,144
... é hora de você aprender.
815
01:14:52,363 --> 01:14:54,447
Talvez devêssemos pedir agora?
816
01:14:54,949 --> 01:14:56,908
Sim.
817
01:15:05,543 --> 01:15:07,377
Tem certeza de que quer ficar?
818
01:15:10,047 --> 01:15:11,339
Bem...
819
01:15:12,383 --> 01:15:14,259
... bem como jantar.
820
01:15:14,802 --> 01:15:16,553
Muito sensível.
821
01:15:17,430 --> 01:15:18,847
Entre.
822
01:15:20,808 --> 01:15:23,435
Paul, acho que estamos prontos agora.
823
01:15:23,811 --> 01:15:25,312
Madame
824
01:15:26,439 --> 01:15:28,273
Caviar, para começar?
825
01:15:28,524 --> 01:15:30,942
Não, eu não penso assim.
826
01:15:35,281 --> 01:15:36,573
Boa.
827
01:15:38,326 --> 01:15:41,786
Então nós vamos ter filé de boeuf,
molho bordelaise.
828
01:15:47,919 --> 01:15:49,920
Muito bem, Paul. Obrigado.
829
01:15:51,547 --> 01:15:53,673
Muito bom. Obrigado.
830
01:15:54,550 --> 01:15:56,009
Tudo certo?
831
01:15:56,219 --> 01:15:58,887
Eu teria pedido
carne assada e batatas.
832
01:16:00,848 --> 01:16:02,015
Eu fiz.
833
01:16:06,729 --> 01:16:07,771
Qual é o problema?
834
01:16:07,980 --> 01:16:10,232
Se eu não posso contar
o que você está pedindo ...
835
01:16:10,441 --> 01:16:13,068
...como eu vou saber
quando você está fazendo avanços?
836
01:16:14,111 --> 01:16:17,030
Você saberá.
Eu serei muito mais direto.
837
01:16:17,365 --> 01:16:21,201
Você é mulher
838
01:16:22,662 --> 01:16:24,621
eu sou homem
839
01:16:25,498 --> 01:16:28,792
Você é menor
840
01:16:29,210 --> 01:16:32,379
Então eu posso ser mais alto do que
841
01:16:33,422 --> 01:16:36,216
Você é mais suave
842
01:16:36,384 --> 01:16:38,718
Ao toque
843
01:16:39,637 --> 01:16:46,601
É um sentimento
Eu gosto de sentir muito
844
01:16:49,397 --> 01:16:52,607
Você é alguém
845
01:16:53,150 --> 01:16:56,236
Eu admirei
846
01:16:56,904 --> 01:17:00,115
Ainda nossa amizade
847
01:17:00,283 --> 01:17:03,785
Deixa alguma coisa
A desejar
848
01:17:05,121 --> 01:17:10,250
Precisa de mais explicações
Que isso?
849
01:17:11,585 --> 01:17:15,797
Você é mulher, eu sou homem
850
01:17:16,257 --> 01:17:17,966
Vamos nos beijar
851
01:17:29,186 --> 01:17:32,731
Não é esta a altura
De indiferença
852
01:17:32,898 --> 01:17:36,776
Mobiliando uma cama
Nos restaurantes
853
01:17:36,944 --> 01:17:40,030
Bem, um pouco de jantar
Nunca ferir
854
01:17:40,197 --> 01:17:44,159
Mas adivinhe quem é
Vai ser sobremesa
855
01:17:44,327 --> 01:17:47,620
Fazer boas garotas fazem
Apenas o que mamãe diz
856
01:17:47,788 --> 01:17:51,458
Quando a mamãe não está por perto?
É um sentimento
857
01:17:51,625 --> 01:17:54,711
Oy, vey, que sensação
858
01:17:55,171 --> 01:17:58,340
Um pouco de patê?
Eu bebo o dia todo
859
01:17:58,507 --> 01:18:02,469
Devo fazer as coisas
Ele vai me dizer para?
860
01:18:02,636 --> 01:18:06,097
Neste picles
O que Sadie faria?
861
01:18:06,265 --> 01:18:09,809
Na minha alma sinto
Uma falta interior
862
01:18:09,977 --> 01:18:13,938
Apenas suponha que ele quer
Seu jantar de volta
863
01:18:20,780 --> 01:18:26,284
Apenas um pouco de torrada seca em uma lasca
No topo um ...
864
01:18:26,452 --> 01:18:28,745
Um pouco de fígado picado
865
01:18:42,343 --> 01:18:46,763
Quantas garotas se tornam
Um pecador enquanto
866
01:18:46,931 --> 01:18:50,183
Esperando por um jantar de carne assada?
Apesar
867
01:18:50,351 --> 01:18:53,812
Maioria das meninas escorregar
De formas comuns
868
01:18:53,979 --> 01:18:57,732
Eu tenho estilo
Eu faço Bordelaise
869
01:18:57,900 --> 01:19:00,902
Bem, pelo menos
Você acha que eu sou especial
870
01:19:01,070 --> 01:19:03,363
Você pediu à la carte
871
01:19:03,531 --> 01:19:08,743
É um sentimento
Eu gosto de me sentir muito
872
01:19:08,911 --> 01:19:12,455
Eu sinto o sentimento
Até os dedos dos pés
873
01:19:12,623 --> 01:19:16,418
Agora eu sinto que
Há um fogo aqui
874
01:19:16,585 --> 01:19:20,004
Tente isso uma vez
Um pouco mais alto, querido
875
01:19:20,172 --> 01:19:23,800
Que fera
Arruinar uma pérola
876
01:19:23,968 --> 01:19:27,262
Será que um convento
Pegue uma garota judia?
877
01:19:51,787 --> 01:19:58,460
Precisa de mais explicações
Que isso?
878
01:20:04,049 --> 01:20:09,846
As emoções e arrepios
Passando por mim
879
01:20:10,431 --> 01:20:15,018
Se eu pará-lo agora
Ele pode me processar?
880
01:20:16,145 --> 01:20:18,938
Você é mulher
881
01:20:19,106 --> 01:20:22,984
Você é um homem
882
01:20:23,402 --> 01:20:24,777
Vamos
883
01:20:38,751 --> 01:20:41,127
Eu estou te ligando. O que voce conseguiu?
884
01:20:42,922 --> 01:20:44,881
Ás de diamantes...
885
01:20:45,090 --> 01:20:48,051
... valete de espadas, nove de copas ...
886
01:20:48,302 --> 01:20:51,763
... quatro de paus e dois de diamantes.
887
01:20:52,473 --> 01:20:55,099
Pegue. Eu pensei que você estivesse blefando.
888
01:20:55,976 --> 01:20:58,853
- Eu peguei o pote.
- O que você ouve de Fanny?
889
01:20:59,063 --> 01:21:02,232
Esta manhã ela telefonou
longa distância.
890
01:21:02,483 --> 01:21:04,359
- Oh sim?
- Como ela soou?
891
01:21:04,610 --> 01:21:07,195
Dois shows seguidos
e três meses na estrada.
892
01:21:07,404 --> 01:21:09,697
Como você acha que ela soou? Cansado.
893
01:21:09,949 --> 01:21:13,576
- Ela não parecia cansada.
- Com licença, cometi um erro.
894
01:21:13,827 --> 01:21:15,828
Ela parecia boba, ela continuou rindo.
895
01:21:15,996 --> 01:21:18,790
Bem, talvez algo
golpeie ela cômica.
896
01:21:19,041 --> 01:21:21,793
Uma mãe diz: "Como você está?"
Isso é tão cômico?
897
01:21:22,002 --> 01:21:23,419
Ela começa a rir.
898
01:21:23,629 --> 01:21:26,381
Outra coisa.
Na estrada, ela vive como um rato.
899
01:21:26,632 --> 01:21:30,176
O dia todo no hotel
a noite toda no teatro, sem ar fresco.
900
01:21:30,427 --> 01:21:33,054
Mas de repente, em Baltimore, MD,
ela está correndo ...
901
01:21:33,305 --> 01:21:37,600
... ruas, ruas, museus,
pistas de corrida, cemitérios ainda.
902
01:21:37,768 --> 01:21:39,394
Cemitério?
903
01:21:39,562 --> 01:21:43,565
- Você acha que poderia ser um cara?
- Pensar? Eu sei.
904
01:21:43,816 --> 01:21:45,984
- Quem?
- Quem é esse?
905
01:21:47,528 --> 01:21:49,904
- A camisa de babados!
- A camisa de babados.
906
01:21:56,787 --> 01:22:00,665
Senhora, se você é jogo para este,
ele está na casa.
907
01:22:01,125 --> 01:22:03,501
Ninguém na história já teve três.
908
01:22:05,838 --> 01:22:07,880
Comece a ferver a água.
909
01:22:18,684 --> 01:22:20,810
Tenho orgulho de pensar que sou o homem
910
01:22:21,020 --> 01:22:23,313
... quem te apresentou
a sua primeira lagosta.
911
01:22:23,522 --> 01:22:25,398
Entre outras coisas.
912
01:22:25,816 --> 01:22:28,318
Comporte-se!
913
01:22:35,492 --> 01:22:40,913
Fico tão bravo quando penso
do que senti falta antes de te conhecer.
914
01:22:41,999 --> 01:22:47,295
Eu joguei em Baltimore antes, mas nunca
percebi que era a cidade mais bonita.
915
01:22:47,796 --> 01:22:50,548
Mais ou menos me faz desejar
você viria com a gente amanhã.
916
01:22:50,799 --> 01:22:52,592
Veja o que você pode fazer por Chicago.
917
01:22:53,552 --> 01:22:55,845
Eu estava indo, eu decidi ontem.
918
01:22:56,055 --> 01:22:58,139
Agora eu não posso.
919
01:22:59,642 --> 01:23:02,685
O que aconteceu entre
ontem e agora?
920
01:23:03,145 --> 01:23:05,897
Você estava lá.
Elsie perdeu o Baltimore Handicap.
921
01:23:06,065 --> 01:23:07,940
E eu perdi Elsie e minha camisa.
922
01:23:10,569 --> 01:23:12,028
Mas eu estava te observando.
923
01:23:12,196 --> 01:23:16,282
Você não piscou um olho.
Você não perdeu sua camisa de babados.
924
01:23:16,700 --> 01:23:18,993
Não querido. Eu nunca perco isso.
925
01:23:19,203 --> 01:23:22,747
Nem meu dinheiro de jogo.
Apenas sobre tudo mais.
926
01:23:23,082 --> 01:23:24,624
Assim...
927
01:23:25,376 --> 01:23:28,127
... eu tenho que pegar um trem
para Nova York à meia noite ...
928
01:23:28,295 --> 01:23:30,880
... e a Berengaria para a Europa
amanhã à noite.
929
01:23:35,344 --> 01:23:38,805
Pare de ferver a água.
Acabei de perder meu apetite.
930
01:23:41,600 --> 01:23:45,144
- O que tem na Europa?
- É o que está no barco para a Europa.
931
01:23:45,604 --> 01:23:49,774
Muitos homens entediados que não têm nada
para fazer por oito dias, mas jogar cartas.
932
01:23:50,734 --> 01:23:52,568
Espere um minuto.
933
01:23:52,736 --> 01:23:56,948
Você está indo para a Europa
então você pode jogar cartas no barco?
934
01:23:57,783 --> 01:24:02,704
Fanny, é assim que eu vivo.
Eu te disse isso na Henry Street ...
935
01:24:02,955 --> 01:24:05,915
... e a primeira noite em que estivemos aqui.
- Sim eu conheço.
936
01:24:06,250 --> 01:24:07,583
Eu sei.
937
01:24:07,835 --> 01:24:09,460
Eu sei de cor.
938
01:24:10,754 --> 01:24:12,380
E...
939
01:24:12,840 --> 01:24:15,591
... você não precisa se preocupar.
Você não está envolvido.
940
01:24:15,926 --> 01:24:17,760
Mas eu estou envolvido ...
941
01:24:18,762 --> 01:24:24,058
... com uma garota que tem seu próprio trabalho,
está muito ocupado para ficar solitário.
942
01:24:26,562 --> 01:24:29,689
Então nós acenamos um para o outro
de barcos e trens.
943
01:24:32,901 --> 01:24:34,402
É melhor eu ir ao teatro.
944
01:24:40,534 --> 01:24:41,784
Sim senhor.
945
01:24:56,300 --> 01:24:58,676
Fanny, por favor, não fique triste.
946
01:25:00,512 --> 01:25:04,432
Você volta para a minha vida
mudar tudo e sair de novo.
947
01:25:04,683 --> 01:25:06,142
Como devo procurar? Feliz?
948
01:25:06,351 --> 01:25:09,353
Mas voltarei em sua vida novamente, querida.
Muito em breve.
949
01:25:09,605 --> 01:25:10,772
Sim, como da ultima vez.
950
01:25:10,981 --> 01:25:13,900
- Não é um pouco como da última vez.
Então, o que é diferente?
951
01:25:14,151 --> 01:25:15,777
Eu te amo.
952
01:25:19,573 --> 01:25:21,199
Você quer dizer isso?
953
01:25:23,118 --> 01:25:25,995
Você não está apenas tentando ser educado?
954
01:25:33,629 --> 01:25:35,379
Você quer dizer isso.
955
01:25:35,839 --> 01:25:37,256
Oque você sabe?
956
01:25:40,719 --> 01:25:43,721
Tem sido a semana mais bonita
na minha vida inteira.
957
01:25:49,228 --> 01:25:52,897
Fanny, eu deveria me apressar
se eu te deixar cair, faça as malas ...
958
01:25:53,106 --> 01:25:55,608
... e pegar o trem para Nova York.
959
01:25:55,901 --> 01:25:58,069
Bem, me pegue no teatro às 11 ...
960
01:25:58,237 --> 01:26:00,238
... e eu vou para a delegacia com você.
961
01:26:00,447 --> 01:26:03,533
Oh por que não? Você tem medo eu vou chorar?
962
01:26:03,784 --> 01:26:06,661
Não, eu tenho medo que eu vou.
963
01:26:37,484 --> 01:26:40,444
Então, onde você esteve
desde as 6:00 da manhă?
964
01:26:40,696 --> 01:26:42,113
Caminhando.
965
01:26:42,948 --> 01:26:44,615
Apenas andando.
966
01:26:45,784 --> 01:26:48,870
Se você vai morrer toda vez
você diz adeus a um homem ...
967
01:26:49,121 --> 01:26:51,372
Chamando Miss Brice, Srta. Fanny Brice.
968
01:26:51,623 --> 01:26:53,165
Bem aqui.
969
01:26:54,167 --> 01:26:56,294
Miss Brice?
- Sim?
970
01:27:03,635 --> 01:27:06,971
- Você se sente melhor agora?
- Sim. Sim.
971
01:27:07,180 --> 01:27:08,598
Melhor.
972
01:27:09,766 --> 01:27:14,437
Obrigado.
973
01:27:14,938 --> 01:27:17,565
- Obrigado.
- Obrigado. Obrigado.
974
01:27:17,774 --> 01:27:19,358
- Dez dólares?
- Obrigado!
975
01:27:19,568 --> 01:27:22,278
De Fanny Brice?
O último dos tippers de 5 centavos?
976
01:27:22,446 --> 01:27:24,447
Sim, eu deveria ter feito 20.
977
01:27:24,656 --> 01:27:26,532
Emma Emma Onde está Emma?
978
01:27:26,783 --> 01:27:28,659
O que é isso, Fanny?
979
01:27:30,203 --> 01:27:32,788
Eu não vou morrer. Isso é tudo.
980
01:27:32,998 --> 01:27:35,124
E eu também não vou para Chicago.
981
01:27:35,292 --> 01:27:38,419
Você está louco?
O que você vai dizer ao Ziegfeld?
982
01:27:38,629 --> 01:27:41,881
É melhor eu descobrir. Por favor, pegue ele
no telefone para mim. Emma
983
01:27:42,257 --> 01:27:44,133
Onde está Emma?
Você viu a Emma?
984
01:27:44,343 --> 01:27:45,843
Onde ela está? Em
985
01:27:46,094 --> 01:27:49,889
- Senhorita Fanny?
- Seja um anjo e me ajude. Segure isso.
986
01:27:50,307 --> 01:27:54,143
Eu só vou levar essa bolsa
e aquele. Eu não vou para Chicago.
987
01:27:54,394 --> 01:27:57,396
O que você quer dizer,
você não está indo para Chicago ?!
988
01:27:57,648 --> 01:27:58,814
Onde você vai?
989
01:27:59,066 --> 01:28:02,151
- Empire Limited partindo para Nova York ...
Fanny.
990
01:28:02,319 --> 01:28:06,948
... às 8:30 a. M, agora embarcando na pista 14.
Fanny.
991
01:28:07,157 --> 01:28:08,658
Eu disse a ele.
992
01:28:10,410 --> 01:28:12,244
Por favor, fale com ela, senhorita Georgia.
993
01:28:12,412 --> 01:28:15,581
Você não pode. Depois que ela se decidir,
ela se decide.
994
01:28:15,749 --> 01:28:17,249
Alguém tem que falar com ela.
995
01:28:17,417 --> 01:28:19,043
- Com quem ela está falando?
Ziegfeld.
996
01:28:19,211 --> 01:28:21,963
Você não precisa de mim.
Você tem outros quatro bons nomes ...
997
01:28:22,130 --> 01:28:24,090
... e a turnê acabou em duas semanas.
998
01:28:24,341 --> 01:28:27,301
- Você disse muitas coisas idiotas.
- Não, Flo.
999
01:28:27,552 --> 01:28:29,720
- Isso é o mais não profissional ...
- Flo!
1000
01:28:29,888 --> 01:28:32,890
- Eu ouvi em toda a minha vida!
1001
01:28:34,059 --> 01:28:35,351
Olá?
1002
01:28:35,686 --> 01:28:38,354
Você vai ferver antes
sua úlcera se inflama?
1003
01:28:38,605 --> 01:28:41,190
Engraçado vindo de você.
Você me deu essa úlcera.
1004
01:28:41,942 --> 01:28:44,318
Agora, ouça, Flo, eu amo o teatro.
1005
01:28:44,486 --> 01:28:48,280
Eu adoro ouvir uma platéia aplaudir
mas você não pode levar uma audiência para casa!
1006
01:28:48,448 --> 01:28:52,952
Eu quero uma vida pessoal também, e eu vou
Tê-lo. Por que não apenas me desejar sorte?
1007
01:28:55,789 --> 01:28:58,457
Ela não pode sair no meio
do show.
1008
01:28:58,667 --> 01:29:01,252
Ela não pode parar no meio ...
O que ele disse?
1009
01:29:01,503 --> 01:29:04,755
- Ele desligou.
- Deixe-me ter esse telefone.
1010
01:29:05,298 --> 01:29:08,050
Senhoras do conjunto, adeus.
1011
01:29:08,343 --> 01:29:10,177
- Onde você vai?
- Nova york.
1012
01:29:10,387 --> 01:29:12,722
- Por quê?
Estou indo para a Europa com o Nick.
1013
01:29:12,973 --> 01:29:14,432
- O que?
- Você está brincando!
1014
01:29:14,641 --> 01:29:17,560
Eu te disse quando conheci um cara que eu quero
Eu não vou fazer piadas.
1015
01:29:17,894 --> 01:29:20,813
Fanny, o Nick te perguntou
ir com ele?
1016
01:29:21,857 --> 01:29:23,107
Não mas...
1017
01:29:23,483 --> 01:29:25,359
... quando ele me ver, ele ficará feliz.
1018
01:29:25,527 --> 01:29:26,569
Eu espero.
1019
01:29:26,737 --> 01:29:28,654
Fanny!
1020
01:29:31,074 --> 01:29:35,202
Um bilhete no Empire Limited
partindo para Nova York às 8:30 da manhã
1021
01:29:35,454 --> 01:29:37,163
Você não tem orgulho?
1022
01:29:37,414 --> 01:29:40,082
Eu amo o cara, ele me ama.
Eu quero estar com ele.
1023
01:29:40,333 --> 01:29:44,712
- Você está fazendo papel de bobo.
- Geórgia, isso é certo para mim.
1024
01:29:44,963 --> 01:29:48,257
- É certo para o Nick?
- Eu vou fazer certo para ele!
1025
01:29:48,508 --> 01:29:52,511
- Não enrole o pescoço desse jeito!
- Não faça isso! Não faça isso!
1026
01:29:52,763 --> 01:29:55,848
- Não faça Você não deve fazer isso. Não desista.
- Não me diga ...
1027
01:29:56,016 --> 01:29:59,101
Não me diga para não viver
Apenas sente e coloque
1028
01:29:59,269 --> 01:30:02,063
A vida é doce e o sol
Uma bola de manteiga
1029
01:30:02,230 --> 01:30:07,860
Não traga uma nuvem
Para chover no meu desfile
1030
01:30:08,028 --> 01:30:11,072
Não me diga para não voar
Eu simplesmente tenho que
1031
01:30:11,239 --> 01:30:13,991
Se alguém der um derramamento
Sou eu e não você
1032
01:30:14,159 --> 01:30:18,621
Quem te disse que você é permitido
Para chover no meu desfile?
1033
01:30:18,830 --> 01:30:24,960
Vou mandar minha banda embora
Vou bater no meu tambor
1034
01:30:25,128 --> 01:30:30,466
E se eu estou me espalhando
Sua vez no bastão, senhor
1035
01:30:30,634 --> 01:30:35,721
Pelo menos eu não fingi
Hat, senhor, acho que não consegui
1036
01:30:35,889 --> 01:30:38,891
Mas se eu sou a rosa
De pura perfeição
1037
01:30:39,059 --> 01:30:41,644
Uma sarda no nariz
Da pele da vida
1038
01:30:41,978 --> 01:30:47,858
A cinza ou o
Maçã brilhante dos seus olhos
1039
01:30:48,068 --> 01:30:50,945
Eu tenho que voar uma vez
Eu tenho que tentar uma vez
1040
01:30:51,113 --> 01:30:54,156
Só pode morrer uma vez
Certo senhor?
1041
01:30:54,324 --> 01:30:57,576
A vida é suculenta
Juicy, e você vê
1042
01:30:57,744 --> 01:31:00,996
Eu tenho que ter minha mordida, senhor
1043
01:31:01,164 --> 01:31:04,125
Prepare-se para mim, amor
Porque eu sou um comedor
1044
01:31:04,292 --> 01:31:07,253
Eu simplesmente comecei a marchar
Meu coração é baterista
1045
01:31:07,420 --> 01:31:12,925
Não traga uma nuvem
Para chover no meu desfile
1046
01:31:13,260 --> 01:31:16,554
Eu vou viver e viver agora
1047
01:31:16,721 --> 01:31:19,807
Consiga o que eu quero, eu sei como
1048
01:31:19,975 --> 01:31:22,810
Um rolo para o todo shebang
1049
01:31:22,978 --> 01:31:25,771
Um lance, aquele sino vai soar
1050
01:31:25,939 --> 01:31:28,607
Olho no alvo e wham
1051
01:31:28,775 --> 01:31:31,986
Um tiro, um tiro e bam
1052
01:31:32,320 --> 01:31:40,320
Ei, senhor Arnstein, aqui estou eu
1053
01:32:09,274 --> 01:32:15,112
Eu marcaria minha banda
1054
01:32:15,280 --> 01:32:19,825
Vou bater no meu tambor
1055
01:32:19,993 --> 01:32:23,954
E se eu estou me espalhando
1056
01:32:24,122 --> 01:32:27,041
Sua vez no bastão, senhor
Pelo menos eu não fingi
1057
01:32:27,209 --> 01:32:29,168
Hat, senhor, acho que não consegui
1058
01:32:29,336 --> 01:32:31,921
Prepare-se para mim, amor
Porque eu sou um comedor
1059
01:32:32,088 --> 01:32:34,131
Eu simplesmente tenho que marchar
Meu coração é baterista
1060
01:32:34,299 --> 01:32:38,135
Ninguém, não, ninguém
1061
01:32:38,303 --> 01:32:43,849
Vai chover no meu
1062
01:32:44,017 --> 01:32:52,017
Parada
1063
01:35:27,847 --> 01:35:30,015
Você gostaria de tudo isso, senhor?
1064
01:35:30,308 --> 01:35:33,143
- Ah não. Apenas estes dois, por favor.
Obrigado, senhor.
1065
01:35:50,662 --> 01:35:52,121
Fanny
1066
01:35:53,581 --> 01:35:55,040
Querida!
1067
01:36:07,429 --> 01:36:09,972
Se você não tivesse olhado
exatamente do jeito que você fez ...
1068
01:36:10,181 --> 01:36:13,100
... isso poderia ter sido
muito embaraçoso.
1069
01:36:17,147 --> 01:36:19,273
Sua garota louca.
1070
01:36:19,524 --> 01:36:21,316
- O que você está fazendo aqui?
- Bem...
1071
01:36:21,484 --> 01:36:26,321
... Eu percebi que se eu esperasse por você
para fazer sua fortuna ...
1072
01:36:26,489 --> 01:36:29,658
... como você saberia que eu não estava
depois de você pelo seu dinheiro?
1073
01:36:31,828 --> 01:36:35,080
Nick, eu prometo que nunca vou te amarrar.
Eu prometo.
1074
01:36:41,004 --> 01:36:42,171
Isso será tudo, senhor?
1075
01:36:42,380 --> 01:36:45,716
- Sim, mordomo. Obrigado.
Obrigado, senhor.
1076
01:36:46,843 --> 01:36:50,220
Eu digo, eu peguei o seu show
da última vez que estive no porto.
1077
01:36:50,430 --> 01:36:51,805
Você era simplesmente maravilhoso.
1078
01:36:52,056 --> 01:36:54,057
- Obrigado.
- Obrigado.
1079
01:36:54,476 --> 01:36:56,518
Apenas ligue se você precisar de mim, Sr. Brice.
1080
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Obrigado.
1081
01:37:30,470 --> 01:37:32,221
Courvoisier, Sr. Arnstein, certo?
1082
01:37:32,430 --> 01:37:33,680
Sim, perfeito. E um ...
1083
01:37:34,641 --> 01:37:37,559
... crème de menthe frappé. Tudo certo?
- Sim senhor.
1084
01:37:40,980 --> 01:37:44,650
Eu gosto dessa barba nesse capitão.
Isso faz com que ele pareça confiável.
1085
01:37:44,901 --> 01:37:47,694
Ele quer que eu te traga
a sua cabana para coquetéis.
1086
01:37:47,946 --> 01:37:51,198
Você é um grande sucesso, Fanny,
e isso está fora do palco.
1087
01:37:51,407 --> 01:37:53,492
Eu estou com você, é tudo.
1088
01:37:54,410 --> 01:37:56,787
Não sei como eu pensei
de ir sem você.
1089
01:37:56,955 --> 01:37:58,497
Nem eu.
1090
01:37:59,749 --> 01:38:01,833
- Usuario...
- Sim?
1091
01:38:02,418 --> 01:38:03,919
Vá em frente, diga.
1092
01:38:04,546 --> 01:38:08,090
Bem, você foi para boas escolas.
Eu fui praticamente sem escolas.
1093
01:38:08,341 --> 01:38:09,424
Você é a Park Avenue.
1094
01:38:09,592 --> 01:38:13,095
Eu sou o Lower East Side.
- Agora Agora. Não seja esnobe.
1095
01:38:13,763 --> 01:38:18,433
Não não. O que estou tentando dizer é ...
1096
01:38:18,685 --> 01:38:22,896
E você não precisa ...
Quero dizer, sou todo seu mesmo assim, mas ...
1097
01:38:24,482 --> 01:38:27,359
Bem, de onde eu venho
na Henry Street ...
1098
01:38:27,610 --> 01:38:32,906
... quando duas pessoas
tipo de amar um ao outro ...
1099
01:38:35,785 --> 01:38:37,494
Oh, não importa, não importa.
1100
01:38:37,787 --> 01:38:42,916
Bem, o que eles fazem
quando eles se amam?
1101
01:38:46,337 --> 01:38:49,423
Um deles diz:
"Por que não nos casamos?"
1102
01:38:49,591 --> 01:38:51,466
É assim mesmo?
1103
01:38:52,510 --> 01:38:56,054
- E às vezes é até o homem.
- Mesmo?
1104
01:38:56,514 --> 01:38:59,725
Olha, esqueça a coisa toda.
Apenas esqueça que eu mencionei isso.
1105
01:38:59,976 --> 01:39:01,268
Tudo certo.
1106
01:39:01,603 --> 01:39:03,353
Obrigado.
1107
01:39:04,772 --> 01:39:06,273
Você sabe...
1108
01:39:06,733 --> 01:39:09,401
... é praticamente o mesmo
de onde eu venho.
1109
01:39:11,821 --> 01:39:16,491
Bem, por que você não para de fazer piadas?
e diga isso para que eu possa dizer ...
1110
01:39:16,701 --> 01:39:20,662
... eu tenho que pensar sobre isso,
ou pergunte a minha mãe, ou te rejeite.
1111
01:39:20,872 --> 01:39:22,956
Eu tenho uma ideia melhor.
1112
01:39:23,249 --> 01:39:24,625
O que é isso?
1113
01:39:25,793 --> 01:39:28,170
- Tome sua bebida.
- Tome minha bebida.
1114
01:39:29,589 --> 01:39:32,758
Olha, por que não nos casamos?
1115
01:39:35,762 --> 01:39:37,971
Quando? Aqui? Esta noite? Quando?
1116
01:39:38,222 --> 01:39:40,140
O capitão parece um rabino.
1117
01:39:40,433 --> 01:39:43,518
- Como? Quando? Esta noite? Agora mesmo?
- Quando faço um bankroll.
1118
01:39:43,770 --> 01:39:45,937
- Não, eu não me importo com isso.
- Eu faço.
1119
01:39:46,189 --> 01:39:49,691
- Eu pretendo ser o chefe desta família.
- Você irá. Você é mais esperto
1120
01:39:49,942 --> 01:39:52,361
Será do jeito que eu digo ou não.
1121
01:39:52,570 --> 01:39:56,323
Bem, você poderia ganhar o que precisa
nesse jogo de poker hoje à noite?
1122
01:39:56,616 --> 01:39:59,034
- É possível.
- Vá em frente, jogue cartas.
1123
01:39:59,243 --> 01:40:00,869
- Esperar.
Eu quero ser uma Sadie.
1124
01:40:01,621 --> 01:40:03,038
Um o que?
1125
01:40:04,499 --> 01:40:07,000
Você conheceu a Sra. Strakosh's
filha casada, Sadie.
1126
01:40:07,168 --> 01:40:09,836
- Essa é uma mulher casada.
- Entendo.
1127
01:40:10,004 --> 01:40:12,589
Posso vir e assistir com você?
1128
01:40:13,925 --> 01:40:17,386
Olha meu futuro todo
depende disso. Por favor!
1129
01:40:20,556 --> 01:40:23,141
Você pode assistir
sem expressão alguma?
1130
01:40:23,434 --> 01:40:25,310
Aconteça o que acontecer?
1131
01:40:27,480 --> 01:40:30,107
Posso assistir sem expressão?
1132
01:40:31,526 --> 01:40:33,026
Eu passo.
1133
01:40:35,154 --> 01:40:36,571
Eu vou ligar.
1134
01:40:38,324 --> 01:40:41,243
- Eu chamo.
- Eu passo.
1135
01:40:41,494 --> 01:40:42,577
Ligar.
1136
01:40:42,787 --> 01:40:44,079
Eu vou ligar.
1137
01:40:44,914 --> 01:40:46,164
Cartões?
1138
01:40:46,708 --> 01:40:49,668
Apenas um, por favor. Obrigado.
1139
01:40:53,548 --> 01:40:54,589
Três aqui.
1140
01:40:54,799 --> 01:40:56,049
Três.
1141
01:40:56,300 --> 01:40:58,885
- Dois.
- Dois.
1142
01:40:59,470 --> 01:41:01,388
O negociante leva três.
1143
01:41:04,684 --> 01:41:06,393
Até o abridor.
1144
01:41:10,606 --> 01:41:12,023
Verificações de abertura.
1145
01:41:14,318 --> 01:41:16,611
Eu aposto mil.
1146
01:41:20,199 --> 01:41:21,408
Estou fora.
1147
01:41:27,623 --> 01:41:28,915
Tudo certo.
1148
01:41:29,500 --> 01:41:32,043
Mil e ...
1149
01:41:33,254 --> 01:41:35,172
... mais dois mil.
1150
01:41:38,843 --> 01:41:40,177
Estou fora.
1151
01:41:54,192 --> 01:41:58,111
Bem, eu acho que você está blefando
Sr. Arnstein.
1152
01:42:06,287 --> 01:42:07,913
Então te vejo.
1153
01:42:08,664 --> 01:42:10,874
Bem, eu tenho três reis aqui.
1154
01:42:15,505 --> 01:42:20,091
- Eu pensei que você estivesse blefando.
- Nesta distinta empresa?
1155
01:42:20,343 --> 01:42:21,468
Eu não ousaria
1156
01:42:24,138 --> 01:42:27,098
Temo que isso esteja ficando
bastante aborrecido para você, querida.
1157
01:42:27,475 --> 01:42:29,476
Desculpe. Eu volto já.
1158
01:42:29,727 --> 01:42:31,686
- Boa noite.
- Boa noite.
1159
01:42:35,900 --> 01:42:37,943
Pare, saia, saia!
1160
01:42:38,319 --> 01:42:41,905
É contra a minha religião
para quebrar uma série de vitórias.
1161
01:42:44,492 --> 01:42:46,701
Adeus, Sadie.
1162
01:42:49,789 --> 01:42:51,498
Desculpe, cavalheiros.
1163
01:42:52,750 --> 01:42:54,209
Seu negócio.
1164
01:43:18,025 --> 01:43:19,860
O que aconteceu?
1165
01:43:21,195 --> 01:43:23,405
É uma bela noite.
1166
01:43:23,990 --> 01:43:27,075
Eu dei um passeio pelo convés.
Isso me fez muito bem.
1167
01:43:27,326 --> 01:43:28,827
Usuario!
1168
01:43:32,665 --> 01:43:36,543
Está terrivelmente atrasado, Sadie.
Você deveria ter estado na cama há muito tempo.
1169
01:43:36,878 --> 01:43:41,131
Como eu poderia ir para a cama ?! eu estive
sentado aqui esperando, hora após hora.
1170
01:43:47,346 --> 01:43:49,806
Você disse "Sadie"?
1171
01:44:04,989 --> 01:44:08,158
Sra. Arnstein, Sra Arnstein
1172
01:44:08,326 --> 01:44:14,122
Que nome lindo e bonito
1173
01:44:22,924 --> 01:44:29,554
Sadie, Sadie, mulher casada
1174
01:44:29,972 --> 01:44:34,893
Veja o que está na minha mão
1175
01:44:36,020 --> 01:44:42,108
Não há nada como tocar
1176
01:44:42,818 --> 01:44:48,740
Como uma aliança de casamento simples
1177
01:44:48,908 --> 01:44:53,578
Oh, como isso
Trabalhos de licença de casamento
1178
01:44:53,871 --> 01:44:57,457
Em camareiras e funcionários de hotel
1179
01:44:57,625 --> 01:45:01,670
A lua de mel foi uma delícia
1180
01:45:01,837 --> 01:45:05,757
Que nos casamos naquela mesma noite
1181
01:45:05,925 --> 01:45:11,012
Eu sou Sadie, Sadie, mulher casada
1182
01:45:11,180 --> 01:45:13,556
Sadie, você fez o truque
1183
01:45:14,642 --> 01:45:18,937
Nem toda garota consegue
1184
01:45:19,438 --> 01:45:22,232
Um cara que parece Nick
1185
01:45:23,317 --> 01:45:27,737
Falar a verdade
Isso machucou meu orgulho
1186
01:45:28,239 --> 01:45:32,617
O noivo estava mais bonito
Que a noiva
1187
01:45:32,785 --> 01:45:37,205
Eu sou Sadie, Sadie, mulher casada
Este sou eu
1188
01:45:45,047 --> 01:45:49,175
Estamos velejando para casa
Então, Rosie, querida
1189
01:45:49,343 --> 01:45:53,179
Traga canja de galinha
Até o cais
1190
01:45:53,347 --> 01:45:57,851
Sadie, Sadie, mulher casada
Este sou eu
1191
01:46:16,662 --> 01:46:20,749
Querida, se isto é um hotel,
Eu não acho que eles estão prontos para nós.
1192
01:46:21,625 --> 01:46:24,002
Oh, Nick
1193
01:46:24,295 --> 01:46:26,588
Nick!
1194
01:46:26,839 --> 01:46:28,506
Deve ter custado uma fortuna.
1195
01:46:28,758 --> 01:46:31,217
Bem, eu fiz uma fortuna
no Epsom Derby.
1196
01:46:31,594 --> 01:46:35,764
Eu espero fazer outra com essa Flórida
lidar. Não há nada com que se preocupar.
1197
01:46:36,432 --> 01:46:39,476
Quem está preocupado? De qualquer forma,
é a casa perfeita para um milionário.
1198
01:46:39,643 --> 01:46:42,312
E para Sadie, Sadie
1199
01:46:42,480 --> 01:46:43,980
Senhora casada
1200
01:46:44,607 --> 01:46:47,442
Conheça um credor hipotecário
1201
01:46:47,985 --> 01:46:51,112
O dono de uma geladeira
1202
01:46:51,280 --> 01:46:54,199
Com uma garantia de 10 anos
1203
01:46:55,159 --> 01:46:59,162
Oh, sente-me no assento mais macio
1204
01:46:59,497 --> 01:47:02,916
Rápido, uma almofada para os meus pés
1205
01:47:03,084 --> 01:47:07,170
Faça por mim, compre para mim
Levanta-me, leva-me
1206
01:47:07,338 --> 01:47:10,465
Finalmente tenho um cara para casar comigo
1207
01:47:10,925 --> 01:47:14,052
Eu faço minhas unhas, leio em vendas
1208
01:47:14,220 --> 01:47:17,555
Todos os dias os discos são reproduzidos
1209
01:47:17,723 --> 01:47:21,142
Então ele chega em casa, eu digo a ele
1210
01:47:21,310 --> 01:47:24,813
"Oy, que dia eu tive hoje"
1211
01:47:24,980 --> 01:47:29,109
Eu juro que farei meu trabalho de esposa
1212
01:47:29,276 --> 01:47:32,946
Apenas sente-se em casa, torne-se um pateta
1213
01:47:39,036 --> 01:47:44,082
Um marido, uma casa
1214
01:47:44,250 --> 01:47:50,380
E uma linda reflexão
1215
01:47:50,548 --> 01:47:56,177
Do carinho do meu amor
1216
01:47:56,428 --> 01:47:59,639
Sadie, Sadie
1217
01:48:02,476 --> 01:48:05,770
Senhora casada
1218
01:48:06,230 --> 01:48:07,897
Este sou eu
1219
01:48:17,408 --> 01:48:21,202
Bebé bonito. Abra seus olhos,
olhe para o seu pai.
1220
01:48:24,123 --> 01:48:25,790
Bebê.
1221
01:48:28,794 --> 01:48:30,211
Eu comprei algo para ela.
1222
01:48:30,421 --> 01:48:33,923
- Um colar de pérolas.
- Um colar add-a-tooth seria ...
1223
01:48:34,133 --> 01:48:36,926
Nick, você é absolutamente louco.
1224
01:48:37,178 --> 01:48:39,596
Ela não pode usar isso
até que ela esteja crescida.
1225
01:48:39,847 --> 01:48:42,682
Mas ela saberá que ela tem isso.
Isso vai lhe dar confiança.
1226
01:48:42,850 --> 01:48:45,393
Além disso, se você jogar suas cartas corretamente ...
1227
01:48:45,644 --> 01:48:47,687
... ela pode emprestar para você até então.
1228
01:48:47,938 --> 01:48:51,107
Você aposta que ela vai. Você não vai?
1229
01:48:51,317 --> 01:48:53,193
- Quinze. Mais um.
- Oh, por favor!
1230
01:48:53,444 --> 01:48:55,195
Dezesseis.
1231
01:48:56,030 --> 01:48:58,448
Olhe para mim.
Estou respirando como uma baleia.
1232
01:48:58,699 --> 01:49:01,868
O jeito que o bebê me atrasou,
Eu deveria processá-la.
1233
01:49:02,077 --> 01:49:03,578
Ela é tão bonita, não é?
1234
01:49:03,829 --> 01:49:06,581
Frances? Ela é a coisinha mais fofa
Eu ja vi.
1235
01:49:06,790 --> 01:49:09,584
- Vivo, alerta ...
- Mas ela é bonita.
1236
01:49:10,127 --> 01:49:14,297
Sim, fã, ela é bonita.
Muito bonito. Vamos.
1237
01:49:14,548 --> 01:49:17,091
Ziegfeld não cometeu nenhum erro ao contratar você.
1238
01:49:18,385 --> 01:49:19,677
Ouvi falar do Nick ultimamente?
1239
01:49:19,929 --> 01:49:22,805
- Sim, ele me liga toda noite.
- De Oklahoma?
1240
01:49:23,015 --> 01:49:26,309
Certo. Com as contas telefônicas
Estamos chegando, é melhor ele atacar o petróleo.
1241
01:49:27,394 --> 01:49:29,354
Vamos, vamos tentar isso.
1242
01:49:29,980 --> 01:49:31,064
Vamos lá.
1243
01:49:31,315 --> 01:49:39,315
Um dois três. Um dois três.
Um dois três quatro.
1244
01:49:50,000 --> 01:49:58,000
Usuario!
1245
01:50:07,351 --> 01:50:09,435
Eu não posso acreditar.
1246
01:50:12,314 --> 01:50:14,649
- Aí está você.
- Muito obrigado.
1247
01:50:14,858 --> 01:50:17,777
É esse som medonho
vindo da minha filha?
1248
01:50:18,946 --> 01:50:22,156
O que é isso, querida?
O que é isso, querida? Você está molhada?
1249
01:50:22,408 --> 01:50:25,159
Bem vindo a casa, Sr. Arnstein.
- É bom te ver.
1250
01:50:25,369 --> 01:50:28,121
O que aconteceu?
O que aconteceu com o bebê?
1251
01:50:28,372 --> 01:50:31,708
Olha quem está aqui, querida.
- Frances, isso não é muito atraente.
1252
01:50:31,875 --> 01:50:33,042
Então eu queria que você parasse.
1253
01:50:35,337 --> 01:50:37,338
Obrigado querida.
1254
01:50:38,799 --> 01:50:41,175
Por que você ficou loiro?
sua garota esperta.
1255
01:50:41,385 --> 01:50:44,053
Senhorita Fanny, vamos
estar atrasado para o ensaio.
1256
01:50:44,263 --> 01:50:46,222
Mais alguns minutos.
1257
01:50:46,390 --> 01:50:48,516
Você levaria o bebê
para Hilda para mim?
1258
01:50:48,684 --> 01:50:51,644
- Certo.
- Adeus meu amor.
1259
01:50:51,895 --> 01:50:53,646
Diga adeus.
1260
01:50:58,110 --> 01:50:59,485
Você sabe o que?
1261
01:51:00,738 --> 01:51:03,656
Desta vez eu acho que talvez
você perdeu sua camisa de babados.
1262
01:51:06,243 --> 01:51:09,912
Nós atingimos areia e pedra e água.
1263
01:51:10,247 --> 01:51:12,290
Eu acho que nós até mesmo batemos champanhe.
1264
01:51:12,458 --> 01:51:14,751
A única coisa
nós não atacamos era petróleo.
1265
01:51:14,918 --> 01:51:17,128
Bem, você vai pensar em algo melhor ...
1266
01:51:17,296 --> 01:51:20,757
... enquanto deitado em uma rede
na sua bela casa de campo.
1267
01:51:24,261 --> 01:51:25,595
É lindo, não é?
1268
01:51:31,602 --> 01:51:33,895
Nick, foi absolutamente assassinato ...
1269
01:51:34,146 --> 01:51:37,440
... me arrastando para frente e para trás
para esse teatro todos os dias.
1270
01:51:39,651 --> 01:51:41,402
Você adivinhou.
1271
01:51:42,946 --> 01:51:45,615
É melhor começarmos a procurar
para um apartamento na cidade ...
1272
01:51:45,783 --> 01:51:48,993
... na 5ª Avenida.
- Mesmo no dia 6. Eu não ficaria insultado.
1273
01:51:49,161 --> 01:51:52,205
Você sabe o que me incomoda
ainda mais do que perder a casa?
1274
01:51:52,373 --> 01:51:55,583
É o fato de que pareço
ter perdido meu rosto de poker.
1275
01:51:56,335 --> 01:51:58,920
Apenas para mim, querida. Vamos.
1276
01:52:03,884 --> 01:52:07,929
Coloque suas apostas. Oito come cinco.
1277
01:52:09,640 --> 01:52:13,851
Saindo. Sete de distância, oito vivos.
1278
01:52:15,145 --> 01:52:22,026
Novo atirador.
1279
01:52:22,694 --> 01:52:24,987
- Usuario.
Tom.
1280
01:52:25,239 --> 01:52:27,073
Ei, o lugar parece maravilhoso.
1281
01:52:27,324 --> 01:52:31,369
Como você disse, uma igreja pode parecer fofa
mas uma casa de apostas tem que parecer honesta.
1282
01:52:31,620 --> 01:52:33,329
E seja honesto.
1283
01:52:33,539 --> 01:52:35,039
Venha cá.
1284
01:52:35,374 --> 01:52:38,584
Oh, Joe, um uísque e água
para o Sr. Arnstein.
1285
01:52:39,378 --> 01:52:40,920
Bem, quando você voltou?
1286
01:52:41,171 --> 01:52:43,339
Oh, algumas semanas atrás.
1287
01:52:44,049 --> 01:52:45,633
É bom te ver, Tom.
1288
01:52:45,884 --> 01:52:48,553
Bem, o que te levou
tanto tempo para entrar?
1289
01:52:48,804 --> 01:52:51,764
Bem, nós estamos nos movendo
em um novo apartamento na cidade.
1290
01:52:51,932 --> 01:52:53,808
Eu tenho ajudado com o legwork.
1291
01:52:53,976 --> 01:52:56,686
Minha esposa tem um show de abertura hoje à noite.
1292
01:52:57,187 --> 01:53:01,065
Diga, Nick, lamento ouvir
sobre esses poços de petróleo.
1293
01:53:03,318 --> 01:53:05,445
Está por toda a cidade, Tom?
1294
01:53:05,946 --> 01:53:07,947
Até fez os papéis.
1295
01:53:08,157 --> 01:53:10,366
Ah, mas isso não significa nada.
1296
01:53:10,617 --> 01:53:12,326
É engraçado, no entanto.
1297
01:53:12,703 --> 01:53:14,495
Certa vez eu derrubei 20.000 na segunda-feira ...
1298
01:53:14,663 --> 01:53:18,458
... pegou 30 na terça-feira,
tudo em absoluta privacidade.
1299
01:53:18,709 --> 01:53:20,918
A notícia viaja
muito mais rápido nos dias de hoje.
1300
01:53:22,087 --> 01:53:24,881
Esse holofote sobre sua esposa
acende-te também.
1301
01:53:31,930 --> 01:53:36,309
- Alguma ação no quarto dos fundos?
- Agora? Sim, há um jogo, mas ...
1302
01:53:36,560 --> 01:53:37,768
Usuario.
1303
01:53:38,896 --> 01:53:42,356
Apenas por meio de limbering up.
Além disso, tenho uma hora para matar.
1304
01:53:42,566 --> 01:53:45,067
Eu ouvi dizer que eles não foram
correndo muito bem.
1305
01:53:45,611 --> 01:53:47,361
Isso vai mudar.
1306
01:53:50,741 --> 01:53:52,074
Ele não está no seu lugar.
1307
01:53:52,284 --> 01:53:55,495
Eu olhei para baixo durante o número.
Ele não está no seu lugar.
1308
01:53:55,704 --> 01:53:59,790
Então, talvez o cara esteja atrasado, tenha se encontrado
um velho amigo ou seu relógio parou.
1309
01:54:00,042 --> 01:54:04,045
- Você está ficando animado por nada.
- Nada? As pessoas são atropeladas.
1310
01:54:04,213 --> 01:54:06,214
Eles têm acidentes, não tem?
1311
01:54:06,465 --> 01:54:10,551
Emma, ligue para os hospitais.
Quero dizer, ele poderia estar deitado em uma rua.
1312
01:54:10,719 --> 01:54:13,012
Cadê meu delineador?
Você vê meu delineador?
1313
01:54:13,222 --> 01:54:15,306
Apresse-se e se vista, vai?
1314
01:54:19,645 --> 01:54:21,771
Eu vou ligar para 300.
1315
01:54:28,278 --> 01:54:30,154
Quinhentos. Bettor
1316
01:54:59,810 --> 01:55:00,977
Não, não para mim.
1317
01:55:11,697 --> 01:55:16,200
Tem uma mordida. Mantenha sua força.
Comida e licor bem ali.
1318
01:55:22,291 --> 01:55:24,875
Nick, é depois das 9:00.
1319
01:55:25,544 --> 01:55:27,253
Por que você não sai?
1320
01:55:27,462 --> 01:55:29,630
Não, Tom. Obrigado. Eu vou assistir.
1321
01:55:29,881 --> 01:55:34,969
Telefone para você, Sr. Arnstein, no
Barra. É a empregada da sua esposa no teatro.
1322
01:55:36,263 --> 01:55:40,266
Bem, olhe, diga a ela ...
Diga a ela que eu fui detido.
1323
01:55:40,517 --> 01:55:44,186
Eu estarei lá a tempo
para o segundo ato. Obrigado.
1324
01:56:56,218 --> 01:56:58,594
O que você vai fazer?
Atirar os cisnes?
1325
01:56:58,887 --> 01:57:00,179
Esses amores?
1326
01:57:00,430 --> 01:57:03,182
Minhas garotas cisnes?
O que você é, idiota?
1327
01:57:03,642 --> 01:57:06,644
Você não pode ver
Quando você olha para mim
1328
01:57:06,812 --> 01:57:10,022
Que criatura adorável é um cisne
Yoo-hoo
1329
01:57:10,232 --> 01:57:13,484
Estou todo branco fofo
Eu não bicaria você nem morderia
1330
01:57:13,652 --> 01:57:16,487
E ter pequeninos dedos brilhantes
Dançar sobre
1331
01:57:21,118 --> 01:57:22,660
Oh, isso foi bom!
1332
01:57:26,081 --> 01:57:28,165
Principe!
1333
01:57:29,084 --> 01:57:30,376
Isso foi necessário?
1334
01:57:30,585 --> 01:57:33,087
Você não pode andar por aqui
como uma pessoa?
1335
01:57:33,296 --> 01:57:36,465
Onde eu estava? Eu estava aqui.
1336
01:57:36,758 --> 01:57:41,220
Então você acabou
1337
01:57:41,388 --> 01:57:44,682
Tem que ter um cisne
Ou você está sem sorte
1338
01:57:44,850 --> 01:57:48,352
Porque uma galinha não faria
Seria apenas cluck
1339
01:57:48,603 --> 01:57:51,105
E além disso você não poderia dizer
1340
01:57:51,857 --> 01:57:54,024
"Eu vi o ballet Chicken Lake"
1341
01:57:54,192 --> 01:57:56,671
Eles pensariam que você não sabe nada
Você está faltando aqui um botão
1342
01:57:56,695 --> 01:57:59,488
Porque uma galinha é
Apenas bom para consommé
1343
01:57:59,948 --> 01:58:04,034
Então, após o que
Então, após o que
1344
01:58:04,202 --> 01:58:07,288
Uma galinha ou um pato
É um erro
1345
01:58:07,873 --> 01:58:14,044
Quando você faz o Swan Lake
Lago de cisnes
1346
02:00:07,826 --> 02:00:09,618
Me desculpe, querida.
1347
02:00:13,957 --> 02:00:15,666
Como foi?
1348
02:00:18,503 --> 02:00:20,045
Boas críticas?
1349
02:00:31,850 --> 02:00:35,060
"Todas as necessidades de qualquer show é Fanny Brice."
1350
02:00:38,273 --> 02:00:42,568
"O público de Nova York continua
seu caso de amor com Fanny ".
1351
02:00:43,361 --> 02:00:45,905
Querida, estou tão feliz por você.
1352
02:00:51,286 --> 02:00:58,000
Como foi a festa?
1353
02:00:58,919 --> 02:01:01,128
Não houve festa.
1354
02:01:02,005 --> 02:01:06,550
Os convidados não acharam que a anfitriã
estava com vontade de uma festa.
1355
02:01:07,218 --> 02:01:09,261
Não sem o anfitrião.
1356
02:01:09,721 --> 02:01:11,513
Olha, não vamos brigar por isso.
1357
02:01:11,681 --> 02:01:13,223
Por que não?
1358
02:01:13,934 --> 02:01:17,186
Não é sua estragar minha noite de abertura
vale a pena brigar?
1359
02:01:17,938 --> 02:01:21,148
Como você acha que eu me senti lá fora?
tentando ser engraçado?
1360
02:01:22,317 --> 02:01:24,318
Estou tentando fazê-los rir.
1361
02:01:24,569 --> 02:01:27,821
Meu marido
Não se importando o suficiente para estar lá!
1362
02:01:28,156 --> 02:01:30,741
Você não deixou seu público sofrer
por minha causa.
1363
02:01:30,909 --> 02:01:32,785
Você está certo que eu não fiz.
1364
02:01:32,994 --> 02:01:37,289
Mas como você acha que me senti depois?
com as pessoas me perguntando onde você estava?
1365
02:01:37,540 --> 02:01:41,585
O que eu poderia dizer? Um jogo de pôquer foi
mais importante que a minha noite de abertura ?!
1366
02:01:41,795 --> 02:01:43,712
Para o inferno com sua noite de abertura!
1367
02:01:43,964 --> 02:01:47,925
Por que não deveria o jogo de pôquer
ser tão importante quanto a sua noite de abertura?
1368
02:01:48,176 --> 02:01:51,929
É o meu trabalho e eu não
teve um grande sucesso por um longo tempo.
1369
02:01:52,180 --> 02:01:56,016
Mas esta noite eu estava ganhando. Eu não faria
deixou esse jogo para qualquer coisa ...
1370
02:01:56,184 --> 02:02:01,188
... porque pensei que talvez, finalmente,
finalmente minha sorte mudou.
1371
02:02:05,110 --> 02:02:06,819
Só isso não aconteceu.
1372
02:02:12,701 --> 02:02:14,743
Então isso vai mudar amanhã.
1373
02:02:16,121 --> 02:02:18,706
O jeito que tem cem outras vezes.
1374
02:02:21,626 --> 02:02:25,587
Todo mundo tem uma falta de sorte
agora e depois. Isso não significa nada.
1375
02:02:27,215 --> 02:02:29,550
Como você sabe, querido?
1376
02:02:29,884 --> 02:02:31,635
Você nunca perde.
1377
02:02:57,787 --> 02:02:59,788
Esse foi o meu marido maluco
no telefone.
1378
02:02:59,956 --> 02:03:03,584
Um cara com um acordo para mim ofereceu
Nick mil para colocar uma palavra.
1379
02:03:03,752 --> 02:03:08,547
Ele pegou os mil e deu
para um garçom que ele nunca viu antes em sua vida.
1380
02:03:09,007 --> 02:03:11,258
E ele acabou de colocar uma palavra.
1381
02:03:21,895 --> 02:03:23,562
Você quer jogar? Pegue um baralho.
1382
02:03:26,441 --> 02:03:30,652
Fanny, eu nunca bati
na sua vida, eu fiz?
1383
02:03:32,155 --> 02:03:35,657
Certo. Quando eu era criança, você me fez
usar roupas íntimas compridas para a escola.
1384
02:03:35,909 --> 02:03:38,744
Quando seus filhos crescerem
e você quer falar sério ...
1385
02:03:38,912 --> 02:03:40,996
... Eu espero que eles façam piadas.
- Eu sinto Muito.
1386
02:03:41,164 --> 02:03:43,749
Eu apenas pensei que você fosse
Comece com Nick.
1387
02:03:44,334 --> 02:03:48,170
Para onde eu iria criticar Nick?
É com você que estou surpreso.
1388
02:03:51,549 --> 02:03:52,758
Por quê?
1389
02:03:53,009 --> 02:03:57,971
Porque quando você olha para ele,
você só vê o que você quer ver.
1390
02:03:58,306 --> 02:04:01,266
Eu o vejo como ele é. Eu o amo como ele é.
1391
02:04:01,476 --> 02:04:03,727
Fanny, ame-o um pouco menos.
1392
02:04:03,978 --> 02:04:05,771
Ajude-o um pouco mais.
1393
02:04:07,649 --> 02:04:11,443
Mamãe, ele não precisa de ajuda.
Ele não é criança.
1394
02:04:11,694 --> 02:04:14,071
O homem está se afogando.
Ele deve dinheiro em todo lugar.
1395
02:04:14,239 --> 02:04:16,949
Ele não sabe para onde ir.
1396
02:04:18,743 --> 02:04:20,285
O que?
1397
02:04:21,371 --> 02:04:25,791
- Como você sabe disso?
- Todo mundo sabe. Só você não sabe.
1398
02:04:26,668 --> 02:04:31,338
Fanny, você está tão envolvida em
o show, você não pode ver mais nada?
1399
02:04:31,631 --> 02:04:36,051
Por que ele não me contou? Ele sabe
ele pode ter qualquer coisa que eu tenho.
1400
02:04:36,511 --> 02:04:38,262
Não é disso que ele precisa.
1401
02:04:38,513 --> 02:04:39,930
Querida, você é a esposa dele.
1402
02:04:40,098 --> 02:04:43,016
Você tem que se sentar com ele,
fale com ele...
1403
02:04:43,226 --> 02:04:45,686
... pense juntos o que ele deveria fazer.
1404
02:05:01,703 --> 02:05:03,495
Alguma daquilo para mim, Nick?
1405
02:05:03,663 --> 02:05:06,039
Não vai fazer um dente
no que eu te devo, Peterson.
1406
02:05:06,207 --> 02:05:10,919
- Mas se você não pode esperar ...
- Ei. Eu poderia esperar. Eu poderia até esquecer isso.
1407
02:05:11,921 --> 02:05:13,839
Em troca de quê?
1408
02:05:15,800 --> 02:05:18,719
Eu preciso de um homem de frente
Alguém como você...
1409
02:05:18,928 --> 02:05:22,472
... quem pode falar, por um acordo de bônus
Estou juntando
1410
02:05:22,682 --> 02:05:23,849
É um grande problema, Nick.
1411
02:05:24,058 --> 02:05:28,228
- Você pode se tornar uma menta.
- Obrigado, mas acho que não.
1412
02:05:28,438 --> 02:05:31,648
OK. Eu acho que quando você tem
Fanny Brice para um ingresso de refeição ...
1413
02:05:31,858 --> 02:05:34,484
... você não fica com muita fome. Nicky
1414
02:05:34,652 --> 02:05:36,486
Ei.
1415
02:05:37,739 --> 02:05:39,907
Me desculpe, Peterson.
1416
02:05:41,242 --> 02:05:42,701
Bilhetes de refeição ...
1417
02:05:42,911 --> 02:05:44,703
... essa é a minha piada.
1418
02:05:45,747 --> 02:05:47,206
Certo.
1419
02:05:56,674 --> 02:05:58,091
Vaia!
1420
02:06:00,136 --> 02:06:01,553
O Sr. Branca está aqui ainda?
1421
02:06:01,763 --> 02:06:04,723
- Ainda não, senhor Arnstein.
- Bem, eu espero por ele a qualquer momento.
1422
02:06:04,933 --> 02:06:07,226
Isso gritou pela janela
da FAO Schwarz:
1423
02:06:07,435 --> 02:06:10,312
"Leve-me para casa para Frances"
disse. Então eu fiz.
1424
02:06:10,480 --> 02:06:14,691
- Você vai dar para ela por mim? Obrigado.
Sim, senhor Arnstein.
1425
02:06:14,901 --> 02:06:17,402
Oh, Hilda.
- Sim?
1426
02:06:17,570 --> 02:06:21,657
Você e o cozinheiro foram muito pacientes,
mas é hora de eu pagar seus salários.
1427
02:06:21,866 --> 02:06:24,409
Eu te devo por dois meses, eu acredito.
1428
02:06:24,619 --> 02:06:29,373
Miss Brice nos pagou, senhor. Tudo o que era devido
e três meses de antecedência.
1429
02:06:29,582 --> 02:06:32,292
Quer dizer, a Sra. Arnstein nos pagou.
1430
02:06:32,502 --> 02:06:34,544
Miss Brice pagou a você.
1431
02:06:37,298 --> 02:06:39,132
Eu vou pegar, obrigado.
1432
02:06:41,386 --> 02:06:42,928
- Aí está você.
- Eu estou atrasado?
1433
02:06:43,179 --> 02:06:46,181
Não, acabei de te bater.
Vamos entrar aqui.
1434
02:06:46,349 --> 02:06:49,309
Eu vou nos misturar uma bebida.
Você me diz o que você tem em mente.
1435
02:06:49,477 --> 02:06:50,936
Tudo certo.
1436
02:06:51,104 --> 02:06:52,688
Ei, lugar legal, Nick.
1437
02:06:52,897 --> 02:06:55,607
É confortável e muito conveniente.
1438
02:06:55,858 --> 02:06:59,486
- Água ou refrigerante, Tom?
- Em linha reta. Olha, eu não tenho muito tempo.
1439
02:06:59,737 --> 02:07:02,572
O lugar está ficando lotado
mais cedo estes dias.
1440
02:07:02,782 --> 02:07:05,158
Quando você faz isso bem,
Isso é chamado de bom problema.
1441
02:07:05,326 --> 02:07:08,537
- É sobre isso que eu quero conversar com você.
- Usuario.
1442
02:07:08,705 --> 02:07:11,665
- Eu não sabia que você estava em casa.
- Olá querida.
1443
02:07:11,874 --> 02:07:14,042
Sr. Branca, eu não tenho
Te vi por muito tempo.
1444
02:07:14,210 --> 02:07:17,754
Eu estive morrendo de vontade de ver o seu show
Sra Arnstein, mas eu tenho estado tão ocupada.
1445
02:07:17,922 --> 02:07:20,507
Eu acabei de cair
para fazer do Nick uma pequena proposta.
1446
02:07:20,717 --> 02:07:24,177
Bem, se é uma nova maneira
de cartões de marcação, Nick, não ouça.
1447
02:07:24,345 --> 02:07:27,723
Além disso, vou deixar você.
Embora eu esteja morrendo de curiosidade.
1448
02:07:27,890 --> 02:07:31,768
Volte, bobo.
Pegue uma bebida e sente-se.
1449
02:07:31,978 --> 02:07:35,314
- Tudo bem com você, Tom?
- Claro. Está tudo na família.
1450
02:07:35,523 --> 02:07:39,609
- Então sente-se e comece a se posicionar.
- Tudo certo.
1451
02:07:41,946 --> 02:07:44,656
Bem, como eu te disse, o lugar ...
1452
02:07:44,907 --> 02:07:47,951
Não, obrigado.
O lugar está indo muito bem.
1453
02:07:48,119 --> 02:07:50,495
Tão bem que alguns homens de dinheiro
aproximou-se de mim...
1454
02:07:50,663 --> 02:07:55,042
... sobre abrir outro no
Zona leste. Está ficando muito na moda.
1455
02:07:55,877 --> 02:07:58,003
Eu gostaria de Nick. Eu acho que iria.
1456
02:07:58,212 --> 02:08:01,506
Mas eu não posso correr
dois lugares com uma só mão.
1457
02:08:01,674 --> 02:08:04,676
Essas pessoas não sabem a primeira coisa
sobre este negócio.
1458
02:08:04,886 --> 02:08:06,678
Então eu contei a eles sobre você.
1459
02:08:06,888 --> 02:08:10,140
E o longo e o curto é,
nós queremos que você seja um parceiro.
1460
02:08:10,308 --> 02:08:13,894
Com um corte extra para correr
o lugar. Como isso te atinge?
1461
02:08:14,103 --> 02:08:17,272
Agradavelmente. Estou lisonjeado, naturalmente.
1462
02:08:17,523 --> 02:08:21,193
E não é segredo
não há lugar que eu prefira ser ...
1463
02:08:21,402 --> 02:08:23,070
... do que um clube de apostas.
1464
02:08:23,279 --> 02:08:25,697
Exceto o teatro na noite de abertura.
1465
02:08:27,825 --> 02:08:30,243
Soa como algo
você seria bom.
1466
02:08:30,453 --> 02:08:33,747
Eu sempre tive um pouco de iene para administrar um clube.
E muitas ideias.
1467
02:08:34,082 --> 02:08:38,210
- Bem, ótimo. Então é um acordo.
Espere um minuto.
1468
02:08:39,295 --> 02:08:44,508
Depende de quanto eu teria que
colocar para a parceria, porque ...
1469
02:08:44,717 --> 02:08:48,637
Nick, não precisamos do seu dinheiro.
Nós precisamos de você.
1470
02:08:49,305 --> 02:08:52,015
Bem, quanto você
e os outros colocando?
1471
02:08:53,184 --> 02:08:54,893
Cinquenta mil.
1472
02:08:55,812 --> 02:08:58,021
E para mim é grátis?
1473
02:08:58,523 --> 02:09:01,858
Tom, não posso deixar você colocar minha parte.
1474
02:09:02,402 --> 02:09:05,112
Eu não sou. Eu juro que não sou.
1475
02:09:05,363 --> 02:09:09,699
Olha, nosso pensamento é que
com seu know-how e seu ...
1476
02:09:09,951 --> 02:09:12,452
... bem, a aula é a única
palavra que eu posso usar ...
1477
02:09:12,703 --> 02:09:16,998
... você atrairá todas as pessoas certas.
Nós vamos fazer o nosso dinheiro de volta em nenhum momento.
1478
02:09:21,337 --> 02:09:26,091
Parceria total para nada?
Ah, exceto minha aula.
1479
02:09:26,342 --> 02:09:29,094
Mais um corte para administrar o lugar.
1480
02:09:29,512 --> 02:09:32,013
Essa é uma oferta muito generosa.
1481
02:09:34,392 --> 02:09:36,184
Muito generoso.
1482
02:09:39,605 --> 02:09:40,981
Fanny ...
1483
02:09:44,068 --> 02:09:46,403
... quanto você vai colocar?
1484
02:09:55,621 --> 02:09:57,622
Cinquenta mil.
1485
02:10:12,305 --> 02:10:15,182
Tom, sinto muito
seu tempo foi desperdiçado.
1486
02:10:16,601 --> 02:10:19,311
Nick, é uma boa ideia.
- Foi uma boa ideia.
1487
02:10:19,520 --> 02:10:23,106
Por favor, não culpe o Tom.
Eu conversei com ele.
1488
02:10:24,650 --> 02:10:26,443
Obrigado por tudo.
1489
02:10:51,219 --> 02:10:53,011
Usuario.
1490
02:10:56,057 --> 02:10:59,684
- Eu estava apenas tentando ajudar.
- Eu não quero esse tipo de ajuda!
1491
02:10:59,894 --> 02:11:02,395
Não quero ninguém
indo pelas minhas costas ...
1492
02:11:02,605 --> 02:11:05,649
... afundando dinheiro em mim
para me fazer ficar bem.
1493
02:11:06,692 --> 02:11:08,360
Fanny, eu ...
1494
02:11:10,947 --> 02:11:13,198
Eu só queria que você não tivesse feito isso.
1495
02:11:15,117 --> 02:11:18,995
É melhor você ir.
Você vai se atrasar para o teatro.
1496
02:11:20,206 --> 02:11:25,043
Eu não posso ir. Assim não.
1497
02:11:25,920 --> 02:11:27,671
Querido, escute. Por favor.
1498
02:11:28,839 --> 02:11:31,550
Uma vez eu vi como você está infeliz ...
1499
02:11:31,801 --> 02:11:35,303
... Eu sabia que tinha que fazer alguma coisa.
Eu acho que fiz errado.
1500
02:11:35,471 --> 02:11:37,264
- Você sabe como eu posso ser burro.
Fanny.
1501
02:11:37,431 --> 02:11:40,100
Você não precisa me dizer
Que você fez isso por amor.
1502
02:11:40,268 --> 02:11:42,143
Acredite em mim, eu sei disso.
1503
02:12:53,966 --> 02:12:56,384
Murray Hill 4119.
1504
02:13:00,222 --> 02:13:01,598
Peterson?
1505
02:13:03,934 --> 02:13:05,352
Arnstein.
1506
02:13:34,757 --> 02:13:36,216
Algo errado?
1507
02:13:38,552 --> 02:13:39,969
É o Nick.
1508
02:13:41,639 --> 02:13:42,764
Ele está ferido?
1509
02:13:42,973 --> 02:13:45,600
Não não. Ele está em apuros.
1510
02:13:46,060 --> 02:13:49,354
Ele se meteu
em um acordo de fiança.
1511
02:13:52,900 --> 02:13:55,944
Então o que eu faço?
1512
02:13:56,195 --> 02:13:59,406
- Eu chamo um advogado ou ...?
- Não, ele tem um advogado.
1513
02:13:59,657 --> 02:14:01,658
Branca pegou Bill Fallon.
1514
02:14:01,867 --> 02:14:06,037
E Fallon é o melhor advogado criminal
Na cidade de Nova York.
1515
02:14:06,789 --> 02:14:07,831
Criminoso?
1516
02:14:09,375 --> 02:14:13,336
Fanny, peculato
é uma acusação criminal.
1517
02:14:13,546 --> 02:14:18,550
Agora, Fallon o aconselhou a dar
ele mesmo, e ele fez. Há algumas horas atrás.
1518
02:14:20,344 --> 02:14:21,928
Ele se entregou?
1519
02:14:27,560 --> 02:14:30,019
Você quer dizer que ele está na cadeia?
1520
02:14:30,604 --> 02:14:32,772
Usuario.
1521
02:14:35,484 --> 02:14:36,526
Eu tenho que vê-lo.
1522
02:14:36,694 --> 02:14:39,195
Você não pode, querida. Eles não vão deixar você.
1523
02:14:39,655 --> 02:14:41,072
- Eu só preciso.
- Veja...
1524
02:14:41,240 --> 02:14:44,868
- Senhorita Fanny, há algo que eu possa fazer?
Fanny. Fanny Fanny, olhe.
1525
02:14:46,078 --> 02:14:49,456
Ele ... Ele não quer ver você.
1526
02:14:49,623 --> 02:14:52,459
É compreensível, querido.
O homem é humilhado, envergonhado.
1527
02:14:52,626 --> 02:14:55,754
Vergonha de quê?
Este é o Nick Arnstein, não um capuz!
1528
02:14:55,963 --> 02:14:59,215
Se esses laços eram falsos,
Você não acha que ele sabia disso?
1529
02:15:01,510 --> 02:15:05,180
Essa é a linha que Fallon vai usar,
que ele era uma vítima, um tolo.
1530
02:15:05,389 --> 02:15:08,224
- Fallon vai ligar para você em casa.
- É melhor eu ir então.
1531
02:15:08,392 --> 02:15:10,894
Há um monte de repórteres
naquela porta do palco.
1532
02:15:11,061 --> 02:15:14,856
Agora, venha para o meu escritório e
saia pela frente da casa.
1533
02:15:15,775 --> 02:15:19,027
Por quê? Não há nada a esconder.
1534
02:15:19,612 --> 02:15:21,529
Você quer que eu vá com você, Fan?
1535
02:15:21,822 --> 02:15:23,198
Não.
1536
02:15:37,338 --> 02:15:38,588
Senhorita Brice.
1537
02:15:38,756 --> 02:15:42,425
- Você vai responder algumas perguntas?
- Claro, mas eu não falo muito bem ainda.
1538
02:15:42,593 --> 02:15:43,635
Mantenha essa pose!
1539
02:15:43,803 --> 02:15:45,804
Você conhecia Nick
se entregaria?
1540
02:15:45,971 --> 02:15:48,306
Ele fará qualquer coisa para não
Venha para casa para o jantar.
1541
02:15:48,516 --> 02:15:52,143
Peterson diz que Nick planejou
toda a fraude. O que você disse?
1542
02:15:52,311 --> 02:15:56,147
Usuario. Ele não poderia mentir
uma lâmpada elétrica de um soquete!
1543
02:15:56,440 --> 02:15:58,024
Fanny, e essas ações?
1544
02:15:58,234 --> 02:16:00,902
Estoque? O único estoque que eu conheço
é estoque de verão.
1545
02:16:01,070 --> 02:16:03,446
- Qual é a história do seu marido?
- Não há história.
1546
02:16:03,656 --> 02:16:07,992
Minha droga era uma inocente brincadeira!
Ou meu bobo era uma droga inocente?
1547
02:16:08,160 --> 02:16:11,496
- Ele tentou te vender algum bônus?
- Isso de uma droga, ele não é.
1548
02:16:11,664 --> 02:16:16,251
- Você percebe que ele pode ir para a prisão?
- Pelo menos eu saberei onde ele é noite.
1549
02:16:16,460 --> 02:16:18,461
Você ainda o ama, senhorita Brice?
1550
02:16:19,046 --> 02:16:20,797
O nome é Arnstein.
1551
02:16:21,006 --> 02:16:22,841
Sra Arnstein.
1552
02:16:23,342 --> 02:16:25,760
Sra. Arnstein, você ainda o ama?
1553
02:16:56,166 --> 02:16:57,667
Próximo caso.
1554
02:16:57,960 --> 02:16:59,502
"O povo v. Arnstein.
1555
02:16:59,712 --> 02:17:02,338
O grande júri
cobrado o réu ...
1556
02:17:02,548 --> 02:17:06,801
... com peculato, de acordo com
Estatuto 119, Seção A do Código Penal. "
1557
02:17:07,011 --> 02:17:08,970
Como o réu pleiteia?
1558
02:17:09,179 --> 02:17:11,431
Sua honra,
Eu me movo por um adiamento.
1559
02:17:11,640 --> 02:17:12,682
Por que, Sr. Fallon?
1560
02:17:12,892 --> 02:17:16,728
Meu cliente está em custódia apenas
24 horas. Eu o vi apenas uma vez.
1561
02:17:16,937 --> 02:17:19,731
Eu fui incapaz de familiarizá-lo
totalmente com as acusações.
1562
02:17:19,899 --> 02:17:23,318
- Ele é incapaz de entrar em um fundamento sem completo ...
- Sua honra.
1563
02:17:23,527 --> 02:17:25,278
Nick, por favor.
- Desculpe, Bill.
1564
02:17:25,487 --> 02:17:29,407
Meritíssimo, não há necessidade de um
adiamento. Eu entendo a acusação.
1565
02:17:29,617 --> 02:17:32,577
Eu sabia exatamente o que estava fazendo.
- Usuario.
1566
02:17:32,786 --> 02:17:34,996
Então, eu gostaria de me declarar culpado.
1567
02:17:48,344 --> 02:17:52,555
Eu vou ver o vice-procurador distrital
e o senhor Fallon em meus aposentos.
1568
02:18:03,192 --> 02:18:04,609
Eu sinto Muito.
1569
02:18:06,320 --> 02:18:09,197
- Você tem apenas alguns minutos.
- Obrigado.
1570
02:18:14,620 --> 02:18:18,414
Usuario. Oh, Nick
1571
02:18:22,086 --> 02:18:23,795
O que aconteceu lá?
1572
02:18:25,297 --> 02:18:27,966
A sentença mínima, dois anos.
1573
02:18:28,676 --> 02:18:31,511
Com sorte, sairei em 18 meses.
1574
02:18:34,390 --> 02:18:35,890
Com sorte.
1575
02:18:37,393 --> 02:18:39,018
Por que Nick?
1576
02:18:39,853 --> 02:18:41,729
Você teve uma chance.
1577
02:18:42,356 --> 02:18:45,358
Tudo o que você tinha que fazer era dizer
que Peterson te enganou.
1578
02:18:46,610 --> 02:18:49,028
- Eu não pude dizer isso.
- Por que não?
1579
02:18:49,238 --> 02:18:50,279
Porque ele não fez.
1580
02:18:52,199 --> 02:18:54,242
Eu quero que você se divorcie de mim.
1581
02:18:58,080 --> 02:19:00,373
O que você está dizendo?
1582
02:19:03,669 --> 02:19:07,797
Nós não somos bons para o outro,
Isso é tudo. Todo mundo sabe que.
1583
02:19:09,341 --> 02:19:12,593
Olha minha querida
Eu posso não ser bom para você ...
1584
02:19:12,803 --> 02:19:15,722
... mas ninguém tem o direito de dizer
o que é bom pra mim
1585
02:19:15,931 --> 02:19:17,390
Nem mesmo você.
1586
02:19:20,060 --> 02:19:23,604
Você acha que eu não sei que tudo
que deu errado foi minha culpa?
1587
02:19:23,772 --> 02:19:26,566
- Eu sei disso.
- Não adianta Fanny.
1588
02:19:27,568 --> 02:19:31,821
Olha, eu tentei me dizer
Eu pego com você.
1589
02:19:32,072 --> 02:19:33,406
Vai ficar tudo bem.
1590
02:19:33,615 --> 02:19:36,367
Mas não há nenhuma maneira
Eu posso alcançar você.
1591
02:19:36,952 --> 02:19:41,372
Eu não quero mais correr,
não em uma corrida que não posso vencer.
1592
02:19:42,458 --> 02:19:46,627
- Me deixar ir. Deixe-me ser eu mesmo novamente.
- Eu não posso.
1593
02:19:46,879 --> 02:19:49,047
Eu não posso simplesmente deixar você ir para a prisão.
1594
02:19:49,214 --> 02:19:52,633
Por que não?
A publicidade não seria boa?
1595
02:20:02,519 --> 02:20:04,520
Eu estarei com você em um minuto.
1596
02:20:07,733 --> 02:20:11,736
Me desculpe, querida.
Isso é o que eu me transformei.
1597
02:20:13,197 --> 02:20:14,906
Usuario.
1598
02:20:15,074 --> 02:20:18,910
Você acha que você quer dizer isso
e talvez você faça.
1599
02:20:19,495 --> 02:20:22,455
Mas talvez seja só porque
de tudo o que aconteceu.
1600
02:20:23,123 --> 02:20:26,667
Então, por que nós não apenas
deixe por enquanto?
1601
02:20:26,919 --> 02:20:30,922
E se você ainda se sente da mesma maneira
quando você chega em casa ...
1602
02:20:31,173 --> 02:20:32,882
... eu não vou brigar com você.
1603
02:20:34,343 --> 02:20:35,885
OK?
1604
02:20:39,765 --> 02:20:44,393
OK.
1605
02:20:56,740 --> 02:20:59,367
Ouça, você cuida de si mesmo.
1606
02:20:59,618 --> 02:21:03,329
Saia, veja pessoas,
faça as coisas, divirta-se.
1607
02:21:04,331 --> 02:21:06,249
Eu não me preocupo com você.
1608
02:21:06,416 --> 02:21:09,752
O momento que você está lá fora
nesse palco, nada te incomoda.
1609
02:21:11,672 --> 02:21:13,131
Nada.
1610
02:21:14,675 --> 02:21:18,553
A mulher mais forte do mundo inteiro
é isso que você é.
1611
02:21:18,804 --> 02:21:20,429
Você sabia disso?
1612
02:21:20,931 --> 02:21:22,640
Sim claro.
1613
02:21:23,433 --> 02:21:25,601
Todo mundo sabe que.
1614
02:21:47,791 --> 02:21:49,834
Tanto tempo, garota engraçada.
1615
02:21:51,879 --> 02:21:53,546
Ei.
1616
02:22:12,024 --> 02:22:16,235
Engraçado
1617
02:22:17,154 --> 02:22:19,197
Você ouviu isso?
1618
02:22:20,616 --> 02:22:23,784
Engraçado
1619
02:22:24,745 --> 02:22:30,499
Sim, o cara disse
"Querida
1620
02:22:31,668 --> 02:22:38,132
Você é uma garota engraçada "
1621
02:22:38,717 --> 02:22:43,387
Este sou eu
Eu apenas os mantenho
1622
02:22:44,389 --> 02:22:47,892
Em pontos
1623
02:22:48,644 --> 02:22:52,647
Dobrado ao meio
1624
02:22:53,315 --> 02:22:55,942
E embora eu possa ser
1625
02:22:56,109 --> 02:23:00,238
Tudo errado para o cara
1626
02:23:01,281 --> 02:23:03,824
Eu sou bom para rir
1627
02:23:03,992 --> 02:23:09,747
Eu acho que não é engraçado
1628
02:23:10,540 --> 02:23:15,753
A vida está longe de ser ensolarada
1629
02:23:16,797 --> 02:23:22,301
Quando a risada acabou
1630
02:23:22,594 --> 02:23:29,517
E a piada está em você
1631
02:23:29,685 --> 02:23:35,773
Uma garota deve ter
Um senso de humor
1632
02:23:36,566 --> 02:23:39,485
Isso é uma coisa
1633
02:23:39,653 --> 02:23:43,823
Você realmente precisa com certeza
1634
02:23:43,991 --> 02:23:51,747
Quando você é uma garota engraçada
1635
02:23:52,916 --> 02:24:00,715
O cara disse: "Uma garota engraçada"
1636
02:24:02,050 --> 02:24:04,093
Engraçado
1637
02:24:04,261 --> 02:24:11,851
Como isso não é tão engraçado
1638
02:24:12,936 --> 02:24:20,936
Menina engraçada
1639
02:24:44,134 --> 02:24:46,135
Ele limpou tudo bem.
1640
02:24:48,472 --> 02:24:51,349
Você está sentado
naquele teatro todo esse tempo?
1641
02:24:52,976 --> 02:24:54,602
Você está bem?
1642
02:24:55,062 --> 02:24:57,480
Então você veria o Sr. Ziegfeld?
Ele está esperando.
1643
02:24:57,647 --> 02:25:00,733
Sim. Flo, entre.
1644
02:25:01,443 --> 02:25:03,319
Eu vou pegar seus adereços para você.
1645
02:25:03,528 --> 02:25:06,781
Alguma notícia do Nick?
- Não, ainda não.
1646
02:25:08,492 --> 02:25:10,409
Estou preocupada com você, Fanny.
1647
02:25:10,619 --> 02:25:13,788
Sinto muito que você esteja preocupado. Flo
1648
02:25:16,416 --> 02:25:19,919
Eu nem sei
se o Nick quiser que a gente continue ...
1649
02:25:21,213 --> 02:25:23,047
... mas se ele fizer ...
1650
02:25:24,716 --> 02:25:27,051
... eu não quero fazer
os mesmos erros.
1651
02:25:27,928 --> 02:25:32,014
Então, se isso significa desistir do teatro,
Eu espero que você seja um esporte sobre isso.
1652
02:25:32,182 --> 02:25:34,517
Bem, eu não serei.
1653
02:25:35,018 --> 02:25:38,145
Mas eu não vou me preocupar com isso
até que isso aconteça.
1654
02:25:38,355 --> 02:25:40,981
- Quinze minutos, senhorita Brice.
- Obrigado.
1655
02:25:42,401 --> 02:25:44,318
Eu vou deixar você se vestir.
1656
02:25:48,156 --> 02:25:49,949
Seja feliz querido.
1657
02:26:27,362 --> 02:26:29,155
Olá Fanny.
1658
02:26:38,999 --> 02:26:42,001
Você deve ser aquele cara
Eu me encontrei no Keeney uma noite.
1659
02:26:44,629 --> 02:26:47,506
Você deve ser aquela garota
da Henry Street.
1660
02:26:56,224 --> 02:26:58,767
Eu me sinto como uma criança em um encontro às cegas.
1661
02:27:42,437 --> 02:27:44,855
Você viu o bebê, querido?
1662
02:27:45,065 --> 02:27:46,315
Não.
1663
02:27:46,733 --> 02:27:48,609
Eu vim direto para cá.
1664
02:27:49,027 --> 02:27:51,529
Bem, ela é linda.
1665
02:27:52,739 --> 02:27:55,074
Ficando parecido com você.
1666
02:27:59,079 --> 02:28:00,913
Quem disse que eu não tenho sorte?
1667
02:28:10,048 --> 02:28:11,549
Fanny, eu ...
1668
02:28:14,844 --> 02:28:18,013
Eu tive 18 meses para pensar em nós.
1669
02:28:18,932 --> 02:28:20,933
Você quer ouvir algo engraçado?
1670
02:28:21,518 --> 02:28:24,853
Eu tive os mesmos 18 meses,
e eu nunca pensei em nós.
1671
02:28:28,608 --> 02:28:31,610
Quero dizer, eu cozinhei, eu cozinhei ...
1672
02:28:31,861 --> 02:28:34,280
... eu chorei meus olhos ...
1673
02:28:35,574 --> 02:28:39,243
... mas eu nunca pensei realmente.
1674
02:28:42,080 --> 02:28:43,872
Não até hoje.
1675
02:28:54,801 --> 02:28:56,927
Então vi que você estava certo.
1676
02:29:04,561 --> 02:29:06,604
Você fez muito por mim, Nick.
1677
02:29:08,023 --> 02:29:10,149
É disso que vou me lembrar.
1678
02:29:12,402 --> 02:29:14,945
O que eu fiz para você, querida?
1679
02:29:16,072 --> 02:29:19,908
O que eu já te dei que você
não poderia ter conseguido por si mesmo?
1680
02:29:24,080 --> 02:29:25,998
Um ovo de mármore azul.
1681
02:29:28,168 --> 02:29:30,794
Ninguém teria
me deu isso, mas você.
1682
02:29:32,005 --> 02:29:35,507
E você ... você ...
1683
02:29:35,675 --> 02:29:37,885
Você me fez sentir meio que ...
1684
02:29:39,095 --> 02:29:43,098
... linda, sabe,
por um longo período de tempo.
1685
02:29:54,235 --> 02:29:56,236
Você é linda.
1686
02:30:09,834 --> 02:30:11,460
Cinco minutos.
1687
02:30:14,255 --> 02:30:17,299
Há muita gente
Esperando Por Você.
1688
02:30:30,730 --> 02:30:32,523
Adeus, Fanny.
1689
02:30:44,703 --> 02:30:46,620
Tchau, Nick.
1690
02:31:16,109 --> 02:31:18,777
Oh, meu homem, eu o amo tanto
1691
02:31:21,573 --> 02:31:22,990
Ele nunca saberá
1692
02:31:25,410 --> 02:31:28,036
Toda a minha vida é apenas desespero
1693
02:31:30,749 --> 02:31:32,416
Mas eu não me importo
1694
02:31:34,586 --> 02:31:37,546
Quando ele me leva em seus braços
1695
02:31:39,424 --> 02:31:43,802
O mundo é brilhante
1696
02:31:44,971 --> 02:31:47,639
Tudo certo
1697
02:31:56,775 --> 02:31:59,318
Qual é a diferença se eu disser
1698
02:32:01,613 --> 02:32:03,238
Eu vou embora
1699
02:32:07,243 --> 02:32:09,661
Quando eu sei que vou voltar
1700
02:32:11,456 --> 02:32:13,874
De joelhos um dia
1701
02:32:16,044 --> 02:32:18,337
Por qualquer que seja o meu homem
1702
02:32:18,922 --> 02:32:20,631
Eu sou dele
1703
02:32:20,965 --> 02:32:27,179
Para sempre
1704
02:32:27,347 --> 02:32:31,433
Oh, meu homem, eu o amo tanto
1705
02:32:31,601 --> 02:32:34,645
Ele nunca saberá
1706
02:32:34,813 --> 02:32:37,022
Toda a minha vida é apenas desespero
1707
02:32:37,190 --> 02:32:40,859
Mas eu não me importo
1708
02:32:41,027 --> 02:32:45,531
Quando ele me leva em seus braços
1709
02:32:45,698 --> 02:32:49,034
O mundo é brilhante
1710
02:32:49,202 --> 02:32:54,331
Tudo certo
1711
02:32:54,499 --> 02:32:58,585
Qual é a diferença se eu disser
1712
02:32:58,753 --> 02:33:00,921
Eu vou embora
1713
02:33:01,089 --> 02:33:03,131
Quando eu sei que vou voltar
1714
02:33:03,299 --> 02:33:08,011
De joelhos um dia
1715
02:33:08,179 --> 02:33:12,140
Por qualquer que seja o meu homem
1716
02:33:12,308 --> 02:33:14,977
Eu sou dele
1717
02:33:15,144 --> 02:33:23,144
Para sempre
137041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.