All language subtitles for Funny Girl (1968) 1080p BluRay.en-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:23,712 --> 00:08:25,212 Olá linda. 2 00:10:09,651 --> 00:10:11,568 Senhorita Fanny? 3 00:10:12,404 --> 00:10:15,114 - Senhorita Fanny? - Aqui embaixo, Emma. Terceira fila. 4 00:10:15,991 --> 00:10:19,285 Eu cheguei cedo para arrumar e o porteiro disse que você estava dentro 5 00:10:19,494 --> 00:10:20,995 O que você está fazendo lá fora? 6 00:10:23,665 --> 00:10:26,333 É o único lugar no teatro Eu nunca sentei. 7 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 Talvez as coisas pareçam diferentes daqui. 8 00:10:34,301 --> 00:10:36,468 Este é o dia, não é? 9 00:10:36,678 --> 00:10:37,845 Sim. 10 00:10:39,264 --> 00:10:40,723 Alguma palavra ainda? 11 00:10:40,932 --> 00:10:43,058 Não. O fio acabou de dizer hoje à noite. 12 00:10:45,103 --> 00:10:46,145 Está nervoso? 13 00:10:47,314 --> 00:10:50,149 Nervoso, feliz, assustado, excitado ... 14 00:10:53,028 --> 00:10:55,821 Eu vou fazer um pote fresco de café. Você vem? 15 00:10:56,323 --> 00:10:59,825 Não não. Acho que vou sentar aqui por um tempo, ok? 16 00:11:00,035 --> 00:11:02,870 Bem, eu vou estar no camarim se você me quiser. 17 00:11:06,166 --> 00:11:09,418 O Sr. Ziegfeld quer ver você. Quando você quiser, ele diz. 18 00:11:09,586 --> 00:11:11,295 Ele estará esperando em seu escritório. 19 00:11:12,839 --> 00:11:14,590 Obrigado, Em. 20 00:11:21,306 --> 00:11:23,932 Você ouviu isso, Sra. Strakosh? 21 00:11:26,519 --> 00:11:29,146 Ziegfeld está me esperando. 22 00:11:32,734 --> 00:11:34,360 Para mim. 23 00:11:36,613 --> 00:11:39,573 Veja, você estava errado, Sra. Strakosh. 24 00:11:43,119 --> 00:11:45,788 Não, Fanny, querida, não estou errado. 25 00:11:45,997 --> 00:11:48,832 Para uma garota, por média, Você é um prazer. 26 00:11:49,042 --> 00:11:52,169 Mas quando as pessoas pagam um bom dinheiro no Teatro... 27 00:11:52,379 --> 00:11:57,132 ... especialmente o elemento masculino eles querem algo extra para olhar. 28 00:11:57,384 --> 00:11:59,385 Mas se uma garota não é ... 29 00:11:59,761 --> 00:12:02,304 Se uma garota não é o que? 30 00:12:04,140 --> 00:12:08,894 Se uma garota não é bonita Como uma senhorita Atlantic City 31 00:12:09,062 --> 00:12:13,524 Tudo o que ela recebe da vida É pena e um tapinha 32 00:12:13,691 --> 00:12:18,529 Por favor, nomeie uma estrela que não tenha Ganhou um concurso ou um concurso 33 00:12:18,696 --> 00:12:21,615 Se ela não tem ela apenas nunca Obtém a bat 34 00:12:22,992 --> 00:12:27,955 Ela deve brilhar em todos os detalhes Como um anel que você está comprando no varejo 35 00:12:28,123 --> 00:12:32,459 Seja um tamanho padrão Cabe um vestido padrão 36 00:12:32,627 --> 00:12:39,258 Quando um incidente de uma menina Não são maiores que duas lentilhas 37 00:12:40,885 --> 00:12:43,595 Então pra mim Isso não significa sucesso 38 00:12:43,805 --> 00:12:45,681 Não se preocupe, eles vão olhar para mim. 39 00:12:46,558 --> 00:12:49,643 O mundo inteiro vai olhar para mim e fique atordoado. 40 00:12:50,270 --> 00:12:53,564 Tudo bem quando você estava uma criança e fez caras engraçadas. 41 00:12:53,731 --> 00:12:58,610 - Então você era fofo. - Meus pêsames, você não é mais fofo. 42 00:12:58,862 --> 00:13:03,532 De três caras que poderiam te causar Ter náusea temporária 43 00:13:03,700 --> 00:13:07,786 Eu tenho que ouvir uma palestra Tal como isso? 44 00:13:07,954 --> 00:13:11,748 É um nariz com desvio Tal crime contra a nação? 45 00:13:11,916 --> 00:13:13,167 Ma Ma 46 00:13:13,334 --> 00:13:15,878 Devo jogá-la na cadeia? Ou afogar o gato? 47 00:13:16,087 --> 00:13:18,380 Ma! Tchau. 48 00:13:18,798 --> 00:13:20,048 Tchau. 49 00:13:20,467 --> 00:13:23,552 Então ela parece Um pouco desequilibrado 50 00:13:23,720 --> 00:13:27,514 Ela possui Talentos dourados 51 00:13:27,682 --> 00:13:31,435 Ou isso é uma pílula muito amarga Digerir? 52 00:13:47,869 --> 00:13:52,372 Eu tenho eles! Logo na net! Peixe fresco! 53 00:13:53,124 --> 00:13:55,417 Peixe fresco! 54 00:14:01,049 --> 00:14:02,216 Espere um minuto, espere. 55 00:14:02,425 --> 00:14:05,552 Não, não, está tudo bem. Eu sou uma das 8 garotas bonitas 8. 56 00:14:08,723 --> 00:14:10,724 Bem, a maquiagem ajuda muito. 57 00:14:10,934 --> 00:14:12,684 Mesmo. 58 00:14:23,446 --> 00:14:25,364 Venda, venda. 59 00:14:45,260 --> 00:14:47,052 Entre lá, Fanny. 60 00:14:49,806 --> 00:14:53,100 Joelhos altos. Alto! Lá em cima. 61 00:14:53,601 --> 00:14:55,477 Vai. 62 00:15:03,528 --> 00:15:05,404 Espere, Eddie. 63 00:15:06,447 --> 00:15:07,990 Segure isso! 64 00:15:08,199 --> 00:15:09,866 Você, com as pernas magras. 65 00:15:12,328 --> 00:15:14,371 Você. Sim, você, com os bloomers! 66 00:15:16,749 --> 00:15:18,041 Sim? 67 00:15:18,209 --> 00:15:20,877 - Você está demitido. - O que? 68 00:15:21,170 --> 00:15:24,965 Você chama isso de um substituto? O que, Eddie, você deve um favor a alguém? 69 00:15:25,174 --> 00:15:27,467 - Parecia uma ideia engraçada. - O que é engraçado? 70 00:15:27,635 --> 00:15:29,344 - Foi o que eu disse. - De volta às 4. 71 00:15:29,554 --> 00:15:32,097 Sim, mas ouça. Espere, você está cometendo um erro. 72 00:15:32,265 --> 00:15:36,059 Eu tenho muita experiência, honesta. Eu estive no palco desde que eu tinha 10 anos. 73 00:15:36,269 --> 00:15:39,229 Concursos amadores, Repertório Sulista de Gottlieb ... 74 00:15:39,439 --> 00:15:42,316 ... empresas profissionais. Eu dobrei seis partes. 75 00:15:42,525 --> 00:15:45,861 Eu joguei uma filha e seu pai. Um chefe indiano de 60 anos. 76 00:15:46,070 --> 00:15:47,112 Ouça, maninha ... 77 00:15:47,280 --> 00:15:50,949 Por favor, você tem que encarar os fatos. Você não se parece com as outras garotas. 78 00:15:51,117 --> 00:15:53,493 - Mas... - Você tem pernas magras, você se destaca. 79 00:15:53,661 --> 00:15:56,788 - E você está fora! Eddie? - Estou tentando te dizer uma coisa ... 80 00:15:56,956 --> 00:15:58,665 - Desculpe garoto. - Me de uma chance! 81 00:15:58,833 --> 00:16:00,876 - Fora. - Eu faço um ótimo passo de tempo! Ver! 82 00:16:01,169 --> 00:16:02,586 Fora. 83 00:16:06,174 --> 00:16:09,259 Olha, Sr. Keeney, suponha tudo que você comeu foi rolos de cebola. 84 00:16:09,427 --> 00:16:11,511 Agora, de repente, anda um bagel. 85 00:16:11,721 --> 00:16:14,723 Então você dá uma olhada e diz: "O que é isso?"... 86 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 ... até que você tentou. Então esse é o meu problema. 87 00:16:18,186 --> 00:16:19,311 Qual é o seu problema? 88 00:16:19,520 --> 00:16:22,189 Eu sou um bagel em um prato cheio de rolos de cebola! 89 00:16:22,440 --> 00:16:24,149 Ninguém me reconhece. Ouço: 90 00:16:24,317 --> 00:16:28,320 Eu tenho 36 expressões Doce como torta ao duro como couro 91 00:16:28,488 --> 00:16:32,366 E são seis expressões mais Do que todos eles Barrymores juntos 92 00:16:32,575 --> 00:16:33,575 Vamos. 93 00:16:33,785 --> 00:16:35,035 Em vez de apenas me chutar 94 00:16:35,203 --> 00:16:36,244 Vamos. 95 00:16:36,412 --> 00:16:39,289 Por que eles não me dão carona? Bem, deve ser um enredo 96 00:16:39,457 --> 00:16:42,292 Porque eles estão com medo que eu tenho Tal presente 97 00:16:42,585 --> 00:16:43,752 Ah com certeza. Vamos lá. 98 00:16:43,920 --> 00:16:44,961 Bem, estou irritado 99 00:16:45,380 --> 00:16:46,546 Ei! 100 00:16:47,006 --> 00:16:53,345 Porque eu sou a maior estrela 101 00:16:53,513 --> 00:16:56,682 Eu sou de longe 102 00:16:56,849 --> 00:16:59,935 Mas ninguém sabe disso 103 00:17:00,103 --> 00:17:03,397 Esperar Eles vão ouvir uma voz 104 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 Uma flauta de prata 105 00:17:06,693 --> 00:17:09,569 Eles vão animar cada toot Ei, esse garoto é ótimo 106 00:17:09,737 --> 00:17:12,155 Quando eu exponho isto 107 00:17:12,323 --> 00:17:19,079 Você não pode ver para me olhar Que eu sou um Camille natural 108 00:17:19,247 --> 00:17:24,376 Como Camille eu sinto Eu tenho muito a oferecer 109 00:17:24,544 --> 00:17:26,461 Ei, ouça garoto Eu sei que seria divino 110 00:17:26,629 --> 00:17:30,507 Porque sou mais natural 111 00:17:33,594 --> 00:17:36,346 Alguns não entendem, não um pedaço 112 00:17:36,514 --> 00:17:40,267 Eu sou um grande grupo de talentos Rir 113 00:17:41,894 --> 00:17:43,019 Eles vão se dobrar ao meio 114 00:17:43,187 --> 00:17:44,873 Você já ouviu a história? Sobre o vendedor ambulante? 115 00:17:44,897 --> 00:17:47,441 Mil piadas Fique por perto para as piadas 116 00:17:47,608 --> 00:17:48,650 Certo. 117 00:17:48,818 --> 00:17:52,821 Mil faces Eu reitero 118 00:17:52,989 --> 00:17:55,741 Quando você é talentoso Então você é talentoso 119 00:17:55,908 --> 00:18:00,912 Estes são fatos Eu não tenho machado para moer 120 00:18:01,080 --> 00:18:03,457 Ei, o que você é cego? 121 00:18:04,125 --> 00:18:09,921 Em todo o mundo até agora Eu sou a maior estrela 122 00:18:11,424 --> 00:18:14,342 - Sem autógrafos, por favor. - O que? O que ela disse? 123 00:18:14,510 --> 00:18:17,179 Você acha que garotas lindas ficar com estilo para sempre? 124 00:18:17,346 --> 00:18:20,891 Eu deveria dizer não. Qualquer minuto agora eles estarão fora. Acabado! 125 00:18:21,100 --> 00:18:22,476 Então será a minha vez! 126 00:18:22,685 --> 00:18:24,269 - Mãe! Ma! - Mãe! 127 00:18:24,479 --> 00:18:30,108 Quem é o pip com pizazz? Quem é todo gengibre e jazz? 128 00:18:30,276 --> 00:18:36,198 Quem é tão glamoroso quanto? Quem é uma rosa americana? 129 00:18:36,365 --> 00:18:39,326 Com um nariz de beleza americano 130 00:18:39,494 --> 00:18:42,162 E 10 dedos de beleza americanos 131 00:18:42,330 --> 00:18:44,915 Olhos no alvo e wham 132 00:18:45,082 --> 00:18:49,503 Um tiro, um tiro E bam 133 00:18:49,670 --> 00:18:56,718 Ei, senhor Kenney Aqui estou 134 00:19:04,977 --> 00:19:12,567 Eu sou a maior estrela Eu sou de longe 135 00:19:12,735 --> 00:19:16,530 Mas ninguém sabe disso 136 00:19:16,697 --> 00:19:21,368 É por isso que eu nasci 137 00:19:21,536 --> 00:19:25,705 Eu vou chupar meu chifre 138 00:19:25,873 --> 00:19:30,043 Até alguém explodir 139 00:19:30,211 --> 00:19:36,383 Eu vou acender como uma luz Bem como uma luz 140 00:19:36,551 --> 00:19:39,177 Eu vou piscar e depois explodir 141 00:19:40,555 --> 00:19:44,766 Todo mundo vai olhar 142 00:19:44,934 --> 00:19:47,185 Olhando para baixo Você nunca vai me ver 143 00:19:47,353 --> 00:19:49,896 Experimente o céu Porque isso vai ser eu 144 00:19:50,064 --> 00:19:54,442 Eu posso fazer eles chorarem Eu posso fazê-los suspirar 145 00:19:54,610 --> 00:19:59,698 Algum dia eles vão clamar Para o meu "drammer" 146 00:19:59,866 --> 00:20:02,242 Você já adivinhou 147 00:20:02,410 --> 00:20:04,202 Quem é o melhor ainda 148 00:20:04,370 --> 00:20:09,875 Se você não é Vou contar mais uma vez 149 00:20:10,042 --> 00:20:14,838 Você apostará seu último centavo Em todo o mundo até agora 150 00:20:15,006 --> 00:20:16,882 eu sou o melhor 151 00:20:17,049 --> 00:20:19,551 Maior 152 00:20:19,719 --> 00:20:26,975 Estrela 153 00:20:47,914 --> 00:20:50,123 Você não é garota de coro. 154 00:20:51,167 --> 00:20:53,585 Você é uma cantora e uma história em quadrinhos. 155 00:20:53,836 --> 00:20:57,005 Sim. Com pernas magras. 156 00:20:58,424 --> 00:21:00,967 Então, por que você tentou o refrão? 157 00:21:01,344 --> 00:21:03,553 Porque é isso que você estava procurando. 158 00:21:03,721 --> 00:21:07,057 Se você estivesse procurando por um malabarista, Eu teria sido um malabarista. 159 00:21:07,642 --> 00:21:10,310 Eu só preciso pegar no palco de alguma forma. 160 00:21:12,813 --> 00:21:14,564 Por que você me contratou? 161 00:21:16,859 --> 00:21:19,110 Porque você queria muito. 162 00:21:22,031 --> 00:21:24,741 Tem certeza de que você é forte o suficiente para o show business? 163 00:21:25,826 --> 00:21:27,243 Talvez não. 164 00:21:28,120 --> 00:21:32,123 - Você pode andar de patins? - Você tem um desejo repentino de ir patinar? 165 00:21:32,333 --> 00:21:36,378 Estou experimentando um novo número amanhã. Se você pode andar de skate, esteja aqui ao meio-dia. 166 00:21:36,545 --> 00:21:39,005 - E quanto ao Keeney? - Ele não vai estar até a noite. 167 00:21:39,173 --> 00:21:43,176 - Até lá o número vai estar no show. - Ele vai te matar. Pode até te demitir. 168 00:21:43,344 --> 00:21:44,761 Não se você é bom. 169 00:21:45,262 --> 00:21:47,681 Tem certeza que você pode andar de patins? 170 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 Posso andar de patins? 171 00:21:59,402 --> 00:22:02,153 - Você disse que poderia andar de skate. - Eu não sabia que não podia. 172 00:22:02,405 --> 00:22:03,446 Nora. Sandra. 173 00:22:03,656 --> 00:22:04,698 - Cereja. Wilma. 174 00:22:04,907 --> 00:22:05,949 Ruthie. - Polly. 175 00:22:06,158 --> 00:22:07,367 Fanny 176 00:22:13,791 --> 00:22:17,752 O pano de patim de rolo É um trapo bem atual 177 00:22:17,920 --> 00:22:21,798 É ouvido em todos os lugares Você encontra a grande bandeira ole 178 00:22:21,966 --> 00:22:25,010 Clique nos seus patins Gire suas rodas 179 00:22:25,636 --> 00:22:28,054 Você ficará surpreso 180 00:22:29,390 --> 00:22:31,057 Como seu torso se sente 181 00:22:31,267 --> 00:22:33,143 Vai. Saia daí. 182 00:22:35,688 --> 00:22:37,647 As meninas em paree No gay Paree do outro lado do mar 183 00:22:39,108 --> 00:22:42,402 Diga que é maior que modismos Isso já costumava ser 184 00:22:44,280 --> 00:22:46,489 Obrigado, senhor, eu realmente ... 185 00:22:46,907 --> 00:22:48,575 Ei você! 186 00:23:32,286 --> 00:23:34,579 Clique nos seus patins Gire suas rodas, gire seus quadris 187 00:23:34,747 --> 00:23:36,998 Clique, gire, gire 188 00:23:58,062 --> 00:24:00,355 - Senhora ... - O que você está fazendo? 189 00:24:00,564 --> 00:24:02,690 - Fique lá. - O que você está fazendo? 190 00:24:02,900 --> 00:24:06,694 Fanny, eles gostaram de você. Volte para fora lá, fã. Vá em frente, querida. 191 00:24:06,904 --> 00:24:09,072 - Volte... - É o meu show! 192 00:24:09,281 --> 00:24:11,157 Não você não. 193 00:24:12,243 --> 00:24:14,494 Oh, me desculpe. 194 00:24:18,624 --> 00:24:21,000 Dela. Nela. Lá! 195 00:24:49,864 --> 00:24:51,573 Sorriso. 196 00:27:11,505 --> 00:27:14,132 Eddie, eles gostaram! Você ouviu isso...? 197 00:27:14,341 --> 00:27:17,051 - Sr. Keeney ... - Eddie, comece o próximo ato. 198 00:27:17,261 --> 00:27:20,596 O que você acha que eu estou pagando por você? Então eles não deveriam gostar? 199 00:27:20,764 --> 00:27:21,973 Você está me pagando? 200 00:27:22,141 --> 00:27:25,393 Eu não sei o que você está me pagando, mas aposto que não é suficiente. 201 00:27:25,561 --> 00:27:29,480 Quando eu começo a pensar sobre você, eu vou deixar você saber. 202 00:27:35,738 --> 00:27:37,864 Bem, se não é a Miss Roller Skates. 203 00:27:38,073 --> 00:27:41,242 - Sinto muito, meninas. - Claro que sim. 204 00:27:41,452 --> 00:27:42,702 Nós ouvimos o aplauso. 205 00:27:42,911 --> 00:27:46,039 Me desculpe, eu peguei o número, mas eu não pude evitar. 206 00:27:46,206 --> 00:27:48,166 Desde que eu fiz, estou feliz que tenha sido um sucesso. 207 00:27:48,375 --> 00:27:51,627 Quem você acha que vai te ver neste despejo? Florenz Ziegfeld? 208 00:27:51,837 --> 00:27:55,465 Por que não? Você acha que a palavra não pode se espalhar? Eu mesmo vou espalhar. 209 00:27:55,674 --> 00:27:58,509 Eu conheço uma senhora que conhece a dama quem faz suas camisas. 210 00:27:58,677 --> 00:28:01,763 - Com certeza. - Ele vai ouvir sobre mim. 211 00:28:01,972 --> 00:28:04,807 Vá em frente e ria. Estou te dizendo uma coisa. 212 00:28:05,017 --> 00:28:08,353 Uma noite, você estará rindo e brincando, assim mesmo ... 213 00:28:08,562 --> 00:28:10,355 ... e haverá uma batida. 214 00:28:10,564 --> 00:28:13,149 Entende? E lá ele estará, Ziegfeld! 215 00:28:20,449 --> 00:28:23,201 Sinto muito desapontá-lo mas o nome é Arnstein. 216 00:28:25,996 --> 00:28:28,498 - Você quer ver alguém? - Sim. 217 00:28:28,749 --> 00:28:29,957 Você. 218 00:28:34,505 --> 00:28:36,005 Linda. 219 00:28:36,632 --> 00:28:39,175 - Eu imploro seu perdão? - Ah, quero dizer, sua camisa. 220 00:28:39,385 --> 00:28:43,304 É absolutamente o mais lindo coisa que eu já vi na minha vida. 221 00:28:43,514 --> 00:28:45,181 Do que é feito? 222 00:28:45,391 --> 00:28:48,559 Roupa de lenço francês. Ele fica muito mole, no entanto. 223 00:28:48,769 --> 00:28:53,064 Sim. Eu consigo ver. Exceto, é realmente lindo. 224 00:28:53,273 --> 00:28:55,566 Todos os casacos que eu vi, quero dizer ... 225 00:28:55,734 --> 00:28:57,735 ... bem, eles foram alugados, você sabe ... 226 00:28:57,945 --> 00:29:00,029 ... todos eles têm essas camisas duras. 227 00:29:00,447 --> 00:29:02,949 Bem, este é apenas por diversão. 228 00:29:03,158 --> 00:29:06,327 Você provavelmente já ouviu isso muitas vezes é chato ... 229 00:29:06,495 --> 00:29:09,831 ... mas eu tive que te dizer o quanto Eu gostei do que você fez. 230 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 Não é tão chato. Você seria Surpreendeu o quão chato não é. 231 00:29:13,544 --> 00:29:16,045 Você vai ser uma grande estrela algum dia, senhorita ... 232 00:29:17,464 --> 00:29:18,631 Brice. Fanny Brice. 233 00:29:19,258 --> 00:29:20,675 Fanny Brice. 234 00:29:20,926 --> 00:29:23,136 Eu vou procurá-lo em luzes. 235 00:29:24,388 --> 00:29:27,098 - O que você disse que seu nome era? Nick Arnstein. 236 00:29:28,267 --> 00:29:34,313 Nicky Arnstein, Nicky Arnstein Que nome lindo e bonito 237 00:29:35,732 --> 00:29:39,235 - Pensando em mim ainda, Sr. Keeney? - Ah é você. Olá, Arnstein. 238 00:29:39,445 --> 00:29:42,363 Eu te dou $ 25 por semana. É pegar ou largar. 239 00:29:42,573 --> 00:29:44,157 - Eu vou levar. - Deixar. 240 00:29:45,534 --> 00:29:47,201 Eu estou oferecendo 35. 241 00:29:47,411 --> 00:29:49,495 Você está oferecendo? Desde quando você é ...? 242 00:29:49,705 --> 00:29:51,539 No show business? Eu não sou. 243 00:29:51,748 --> 00:29:54,792 Um de seus concorrentes me autorizou a lidar com ele ... 244 00:29:55,002 --> 00:29:58,337 ... sempre que eu encontrei um talento Eu considerei realmente único. 245 00:29:58,547 --> 00:29:59,589 Assim... 246 00:29:59,798 --> 00:30:00,882 ... 35 por semana? 247 00:30:01,133 --> 00:30:02,592 - Quarenta. - Quarenta e cinco. 248 00:30:02,801 --> 00:30:04,010 Cinquenta. 249 00:30:04,511 --> 00:30:06,929 Bem, eu não fui autorizado para ultrapassar 50. 250 00:30:07,139 --> 00:30:09,849 Keeney, ela é sua por US $ 50 por semana. Parabéns. 251 00:30:10,058 --> 00:30:12,685 Sim. Sim. 252 00:30:15,439 --> 00:30:17,982 Cinquenta dólares por semana? 253 00:30:18,484 --> 00:30:20,943 Cinqüenta por semana? Eu sou praticamente um milionário! 254 00:30:21,153 --> 00:30:24,322 - Quem é o concorrente? - Não há competidor. 255 00:30:24,531 --> 00:30:27,992 O que você quer dizer com blefando? Como num jogo de poker? 256 00:30:28,702 --> 00:30:31,537 Bem, e se Keeney parasse primeiro? - Você teria perdido. 257 00:30:32,498 --> 00:30:35,666 - Eu teria perdido um emprego. - Eu estava disposto a dar uma chance. 258 00:30:35,834 --> 00:30:37,585 Com meu trabalho? 259 00:30:38,504 --> 00:30:40,087 Ei, Nicky. 260 00:30:41,006 --> 00:30:43,007 - Vamos. - Nós estamos esperando. Se apresse. 261 00:30:43,217 --> 00:30:45,092 Eu estarei com você em um minuto. 262 00:30:47,054 --> 00:30:48,429 São os seus? 263 00:30:48,639 --> 00:30:51,140 Eu estou apenas cuidando deles para um amigo. 264 00:30:51,725 --> 00:30:55,394 Olha, nós estamos indo para Delmonico para o jantar. Você não vai se juntar a nós? 265 00:30:56,313 --> 00:30:58,856 Nós ficaríamos felizes em esperar enquanto você muda. 266 00:30:59,149 --> 00:31:02,401 Eu teria que mudar muito. Ninguém poderia esperar tanto tempo. 267 00:31:04,071 --> 00:31:07,615 Eu teria um tempo muito melhor e muito mais risos. 268 00:31:09,076 --> 00:31:10,326 Bem... 269 00:31:11,245 --> 00:31:12,828 ... obrigado mesmo assim ... 270 00:31:13,038 --> 00:31:16,123 ... mas eu tenho que encontrar uma gangue de pessoas no salão da minha mãe. 271 00:31:16,750 --> 00:31:18,251 Honesto. 272 00:31:21,171 --> 00:31:23,506 Você quer um par de piadas levar com você? 273 00:31:24,341 --> 00:31:28,302 Vou esperar até a próxima vez que nos encontrarmos que será em breve, espero. 274 00:31:32,599 --> 00:31:37,270 Nicky Arnstein, Nicky Arnstein Ele tem esmalte nas unhas 275 00:31:42,943 --> 00:31:44,318 Ei! 276 00:31:47,322 --> 00:31:52,076 Diga-lhes para colocar um pouco de amido no último enxaguar. Dessa forma, não vai ficar tão mole. 277 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Um pouco de amido ... 278 00:31:56,873 --> 00:31:58,916 ... no último enxágüe. 279 00:31:59,501 --> 00:32:01,794 Obrigado. Eu não vou esquecer 280 00:32:06,925 --> 00:32:12,346 Nicky Arnstein, Nicky Arnstein 281 00:32:14,433 --> 00:32:20,688 Eu nunca mais o verei 282 00:32:28,196 --> 00:32:29,238 Existe um telegrama! 283 00:32:29,448 --> 00:32:34,035 - Há um telegrama para a Sra. Brice! - Telegrama, telegrama, telegrama! 284 00:32:34,244 --> 00:32:35,328 Vamos, telegrama! 285 00:32:35,495 --> 00:32:38,497 Há um telegrama para os Brices! O homem da Western Union. 286 00:32:38,707 --> 00:32:41,250 Essa é a vida para você. Alguém está morto. 287 00:32:41,752 --> 00:32:43,544 Vamos, telegrama! 288 00:32:43,754 --> 00:32:46,422 Um telegrama para a Sra. Brice! 289 00:32:55,474 --> 00:32:58,100 O que é isso? Vamos. 290 00:33:07,819 --> 00:33:11,322 - O que você acha da minha nova música? - Eu gosto do velho melhor. 291 00:33:11,531 --> 00:33:15,117 Sim, mas estou cansado disso. Eu canto há seis meses. 292 00:33:15,327 --> 00:33:17,161 - Assim? - Assim? 293 00:33:17,371 --> 00:33:18,579 O que? 294 00:33:20,123 --> 00:33:21,499 O que é isso? 295 00:33:33,053 --> 00:33:35,971 - Olha aqui está a Fanny agora. - Deixe sua mãe dizer a ela. 296 00:33:36,181 --> 00:33:37,556 Rosie 297 00:33:41,269 --> 00:33:42,770 Quem é, mamãe? 298 00:33:43,814 --> 00:33:45,481 Tia Blanche ou Lou? 299 00:33:46,566 --> 00:33:48,401 Ziegfeld. 300 00:33:48,902 --> 00:33:50,277 Ele morreu? 301 00:33:53,490 --> 00:33:55,116 "Caro senhorita Brice. Pare. 302 00:33:55,325 --> 00:33:57,785 Por favor me encontre no teatro de New Amsterdam ... 303 00:33:57,994 --> 00:34:00,913 ... na manhã de quinta-feira às 11. Pare. Florença Ziegfeld ". 304 00:34:01,123 --> 00:34:03,833 Vejo? De cor, como o Pledge Allegiance. 305 00:34:05,168 --> 00:34:08,587 Mazel tov, Fanny, querida, mazel tov. 306 00:34:08,755 --> 00:34:10,965 - Eu sabia que voce poderia fazer isso. - Meu estômago dói. 307 00:34:11,174 --> 00:34:14,009 Eu me pergunto como uma mãe poderia chamar um garoto Florence. 308 00:34:14,219 --> 00:34:15,678 É Florenz. 309 00:34:15,887 --> 00:34:18,639 Eu me pergunto como uma mãe poderia chamar um menino Florenz. 310 00:34:18,849 --> 00:34:21,350 - Você acha que é um trabalho ou uma audição? - Um trabalho. 311 00:34:21,560 --> 00:34:24,937 Você sabe oque eu penso? Alguém falou com ele sobre mim. 312 00:34:25,147 --> 00:34:29,150 Veja, eu conheci esse cara nos bastidores uma noite com uma camisa de babados. 313 00:34:29,359 --> 00:34:32,069 Apenas o tipo de cara que você imagina conhecer Ziegfeld. 314 00:34:32,279 --> 00:34:35,948 Aposto que ele disse uma palavra. Isso é o que deve ter acontecido. 315 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 - Oh, minha cabeça dói. - Nada dói. 316 00:34:38,618 --> 00:34:41,579 - Você é construído como um cavalo. - Eu não tenho nada para vestir. 317 00:34:42,497 --> 00:34:45,750 O que ela tem andado por aí todo esse tempo? Toalhas? 318 00:34:45,959 --> 00:34:49,086 Está vindo muito fácil. Isso é o que me deixa com medo. 319 00:34:49,296 --> 00:34:52,089 Onde está todo o sofrimento antes de clicar? 320 00:34:52,299 --> 00:34:56,051 E as duras batidas e os contratempos você deveria aprender com isso? 321 00:34:56,261 --> 00:34:59,930 Isso é muito rápido. Eu não sofri o suficiente ainda. 322 00:35:03,351 --> 00:35:07,605 Você ainda não conseguiu o emprego. Quem diz se você conseguir, em uma semana você não pode perder? 323 00:35:07,773 --> 00:35:09,690 Anime-se. Talvez você sofra depois. 324 00:35:09,858 --> 00:35:12,526 Se você é tão mandão com Ziegfeld como você está com ... 325 00:35:12,736 --> 00:35:15,362 Eu não sou mandona com você ou com ninguém. 326 00:35:15,989 --> 00:35:17,490 E mesmo se eu estivesse ... 327 00:35:17,741 --> 00:35:20,159 ... Ziegfeld não é apenas ninguém. 328 00:35:20,535 --> 00:35:22,286 E acredite em mim ... 329 00:35:22,496 --> 00:35:25,289 ... o que ele me disser para fazer é o que farei. 330 00:35:25,499 --> 00:35:32,046 Até o nosso piano na sala de estar 331 00:35:32,214 --> 00:35:38,511 Pai comprou por 10 centavos Sobre o dólar 332 00:35:38,678 --> 00:35:42,890 Pérolas de segunda mão Estou cansando 333 00:35:43,058 --> 00:35:45,059 Cachos de segunda mão 334 00:35:45,227 --> 00:35:51,273 Eu nunca tenho uma única coisa Essa é nova 335 00:35:52,317 --> 00:35:58,948 Até Jake, o encanador Ele é o homem que eu adoro 336 00:35:59,115 --> 00:36:05,538 Ele teve a coragem de me dizer Ele já foi casado antes 337 00:36:05,705 --> 00:36:12,169 Todo mundo sabe que eu sou apenas Segunda mão Rose 338 00:36:12,337 --> 00:36:20,337 Da segunda avenida 339 00:36:32,399 --> 00:36:35,401 Bravo, senhorita Brice! Perfeitamente encantador e estou muito feliz 340 00:36:35,610 --> 00:36:38,988 John, você vai pegar a música da noiva? para a senhorita Brice, por favor? 341 00:36:39,197 --> 00:36:41,282 - Sim senhor. - Você quer dizer que eu sou contratado? 342 00:36:41,783 --> 00:36:45,119 - Eu sou uma garota de Ziegfeld? - Isso é exatamente o que você é. 343 00:36:48,290 --> 00:36:49,498 Eu sou uma garota de Ziegfeld. 344 00:36:49,708 --> 00:36:54,211 Miss Brice, você fará "Second Hand Rose" no primeiro ato ... 345 00:36:54,421 --> 00:36:57,172 ... e você vai cantar este novo número no final. 346 00:36:57,382 --> 00:36:58,674 Tudo o que digas. 347 00:36:58,884 --> 00:37:02,428 E apenas acompanhe Tony, e ele ensinará a você. 348 00:37:04,598 --> 00:37:08,142 John, eu quero ver o segundo ato abrindo a partir do topo. 349 00:37:08,351 --> 00:37:10,936 Eu vou assistir da varanda. Ligue os trilhos. 350 00:37:11,104 --> 00:37:15,691 Certo senhor. Oh, Bill, você vai ligar os trilhos para o Sr. Ziegfeld, por favor? 351 00:37:15,901 --> 00:37:18,235 Nós vamos fazer o segundo ato de abertura, crianças. 352 00:37:26,286 --> 00:37:27,995 Por aqui, senhorita. 353 00:37:30,999 --> 00:37:32,041 Ei! 354 00:37:32,250 --> 00:37:33,792 Paulo. Paulo? 355 00:37:34,002 --> 00:37:36,503 Sr. Ziegfeld? Sr. Ziegfeld? 356 00:37:36,755 --> 00:37:39,173 Yoo-hoo, Sr. Ziegfeld? 357 00:37:39,966 --> 00:37:41,717 Sr. Ziegfeld? 358 00:37:43,553 --> 00:37:45,054 Georgia, você está atrasado. 359 00:37:45,263 --> 00:37:46,347 Desculpe, Flo. 360 00:37:46,598 --> 00:37:49,558 - Onde ele está? - Ele está lá em cima. Como Deus. 361 00:37:54,773 --> 00:37:56,315 Sr. Ziegfeld? 362 00:37:57,442 --> 00:37:59,944 Sr. Ziegfeld? Sr. Ziegfeld? 363 00:38:00,612 --> 00:38:01,695 Sim, senhorita Brice? 364 00:38:02,113 --> 00:38:04,031 Eu não quero estar no final. 365 00:38:10,205 --> 00:38:12,581 O que você disse? 366 00:38:14,000 --> 00:38:15,918 Bem, eu apenas ... 367 00:38:16,211 --> 00:38:17,503 Eu não posso cantar palavras como: 368 00:38:17,671 --> 00:38:22,591 "Eu sou a bela reflexão do carinho do meu amor ". Quero dizer ... 369 00:38:23,593 --> 00:38:25,094 Por que não? 370 00:38:26,179 --> 00:38:30,057 Bem, é embaraçoso. Por que eu não apenas faço meu primeiro número de ação ... 371 00:38:30,225 --> 00:38:32,059 ... e vamos encerrar a noite, ok? 372 00:38:32,352 --> 00:38:35,062 - Não, não está bem. - Por que não? 373 00:38:35,605 --> 00:38:39,108 Senhorita Brice, posso lembrá-lo que você está no meu teatro? 374 00:38:40,151 --> 00:38:42,403 Então ninguém discute com o senhorio? 375 00:38:44,656 --> 00:38:46,448 Espere aí mesmo. Estou descendo. 376 00:38:49,160 --> 00:38:51,829 Pegue cinco. Tome cinco, todo mundo. 377 00:38:52,330 --> 00:38:53,998 Apenas pegue... 378 00:38:54,207 --> 00:38:55,249 ...cinco. 379 00:39:00,380 --> 00:39:04,049 - Isso é ruim, ele está descendo? - Só se você quiser ficar no show. 380 00:39:04,259 --> 00:39:05,968 - Qual o seu nome? Fanny Brice. 381 00:39:06,177 --> 00:39:07,219 - Georgia James. - Oi. 382 00:39:07,470 --> 00:39:09,972 - Diga a ele que você estava errado. - Mas eu não sou. 383 00:39:11,933 --> 00:39:14,518 Bem, nesse caso, Foi bom ter conhecido você. 384 00:39:14,769 --> 00:39:15,811 Senhorita Brice? 385 00:39:19,274 --> 00:39:22,151 Agora, o que é tudo isso? Não há dois minutos você disse: 386 00:39:22,360 --> 00:39:24,820 "Qualquer coisa que você diga, Sr. Ziegfeld." Lembrar? 387 00:39:25,030 --> 00:39:27,990 Sim e sinto muito. Mas se eu sair a noite de abertura ... 388 00:39:28,158 --> 00:39:31,869 ... dizendo ao público como é bonito Estou de volta ao Keeney's ... 389 00:39:32,037 --> 00:39:35,706 ... antes que a cortina desça. - Garanto-lhe que isso não vai acontecer. 390 00:39:35,957 --> 00:39:38,250 Mas preciso de uma voz forte no final. 391 00:39:38,460 --> 00:39:40,669 Mas por favor, tire-me disso. 392 00:39:41,755 --> 00:39:44,465 Miss Brice, se eu te tirar do finale ... 393 00:39:44,674 --> 00:39:48,469 ... Eu também vou tirar você do Follies. É simples assim. 394 00:39:56,895 --> 00:39:58,520 Ok, você venceu. 395 00:40:00,315 --> 00:40:01,648 Obrigado. 396 00:40:02,859 --> 00:40:05,235 Você não vence, mas vence. 397 00:40:07,864 --> 00:40:09,782 John, esqueça a abertura do segundo ato. 398 00:40:09,949 --> 00:40:12,785 Eu quero ver o numero da noiva com a senhorita Brice. 399 00:40:13,036 --> 00:40:15,287 - Ela pode andar por isso. - Certo senhor. 400 00:40:15,497 --> 00:40:17,623 Tudo certo, este será o número da noiva. 401 00:40:17,874 --> 00:40:19,374 Sr. Ziegfeld? 402 00:40:21,294 --> 00:40:22,336 Sr. Ziegfeld! 403 00:40:25,006 --> 00:40:26,131 O que agora? 404 00:40:26,800 --> 00:40:29,384 - Ouça, posso cantarolar? - Tudo certo. OK, menina. 405 00:40:29,844 --> 00:40:33,972 Você vai cantar as palavras exatamente como escrito. 406 00:40:34,849 --> 00:40:39,186 E isso, senhorita Brice, é o fim desta discussão. 407 00:40:41,606 --> 00:40:42,898 Sim, Sr. Ziegfeld. 408 00:40:45,318 --> 00:40:47,528 O que quer que você diga, Sr. Ziegfeld. 409 00:40:48,822 --> 00:40:50,030 Eu sinto Muito. 410 00:40:58,373 --> 00:41:02,876 A mais bela noiva No mundo 411 00:41:03,044 --> 00:41:06,588 E nós somos os senhores de muita sorte 412 00:41:06,756 --> 00:41:12,594 Quem vai estar de pé nos lados Das noivas cintilantes 413 00:41:12,762 --> 00:41:20,762 Florenz Ziegfeld Agora apresenta 414 00:41:24,691 --> 00:41:32,691 Você é a linda reflexão Do carinho de seu amor 415 00:41:32,907 --> 00:41:38,078 A, andar, ilustração De sua adoração 416 00:41:38,246 --> 00:41:42,416 Seu amor te faz bonito 417 00:41:42,584 --> 00:41:48,380 Tão bonito Tão bonito 418 00:41:48,548 --> 00:41:51,758 Você pergunta ao seu espelho O que é isso 419 00:41:51,926 --> 00:41:57,055 Faz você tão requintado A resposta para sua consulta 420 00:41:57,223 --> 00:42:00,559 Volta, querida 421 00:42:00,727 --> 00:42:07,149 Seu amor te faz bonito Tão bonito 422 00:42:07,734 --> 00:42:11,778 Tão bonito 423 00:42:11,946 --> 00:42:17,201 E mulher amou Mulher é glorificada 424 00:42:17,368 --> 00:42:25,368 Você vai fazer uma linda e linda Linda e linda noiva 425 00:43:01,246 --> 00:43:06,250 A noiva do inverno é tipificada No Natal, geada e fadas 426 00:43:06,417 --> 00:43:11,672 Embora o clima seja mutável Sua virtude nunca varia 427 00:43:22,141 --> 00:43:24,601 A noiva primavera Tem olhos brilhantes 428 00:43:24,769 --> 00:43:26,812 E os poetas costumam dizer 429 00:43:26,980 --> 00:43:29,648 Nenhuma outra noiva Ousaria sonhar 430 00:43:29,816 --> 00:43:32,359 Os sonhos que abril Maio 431 00:43:32,527 --> 00:43:37,239 A noiva de verão é glorificada Pelo toque mágico de Merlin 432 00:43:37,407 --> 00:43:39,950 Um homem de sorte recebe O amor 433 00:43:40,118 --> 00:43:41,201 De junho Julho 434 00:43:41,369 --> 00:43:42,703 E tal 435 00:43:42,870 --> 00:43:47,791 A noiva do outono é prudente e sábia Em doce 16 ou 20 436 00:43:47,959 --> 00:43:52,921 E como esposa na vida futura Ela vai segurar a buzina da abundância 437 00:44:01,055 --> 00:44:05,600 E agora uma noiva cantando Quem abrange vocalmente 438 00:44:05,768 --> 00:44:11,481 A felicidade e harmonia Que o casamento promete verdadeiramente 439 00:44:28,958 --> 00:44:36,958 Eu sou a linda reflexão 440 00:44:38,009 --> 00:44:42,054 Do carinho do meu amor 441 00:44:42,221 --> 00:44:46,558 Uma ilustração a pé 442 00:44:46,726 --> 00:44:51,271 De sua adoração 443 00:44:51,439 --> 00:44:54,649 Seu amor te faz bonito 444 00:44:56,486 --> 00:45:03,283 Tão linda, tão linda 445 00:45:03,701 --> 00:45:06,453 Eu peço meu espelho 446 00:45:06,621 --> 00:45:11,208 O que é isso me faz Tão requintado 447 00:45:11,376 --> 00:45:17,214 A resposta para sua consulta Volta, querida 448 00:45:17,382 --> 00:45:20,842 Seu amor te faz bonito 449 00:45:22,595 --> 00:45:28,308 Tão bonito 450 00:45:31,854 --> 00:45:34,898 Você é tão bonita 451 00:45:37,110 --> 00:45:41,822 sou linda de mais 452 00:45:41,989 --> 00:45:46,326 Você é tão bonita 453 00:46:24,323 --> 00:46:32,323 A mais bela noiva No mundo 454 00:46:47,763 --> 00:46:49,764 Meu amigo, o showstopper. 455 00:46:49,932 --> 00:46:52,601 - Você poderia ter me dito. - Eu não sabia disso ... 456 00:46:52,810 --> 00:46:55,395 ... até que eu estava no meu camarim, e eu vi... 457 00:46:56,189 --> 00:46:57,772 Eu tive que fazer algo. 458 00:47:01,652 --> 00:47:04,321 Senhoras e senhores, Muito obrigado. 459 00:47:04,530 --> 00:47:07,407 Foi lindamente. Vocês foram todos muito bons ... 460 00:47:07,658 --> 00:47:09,993 ... e estou orgulhoso de você. 461 00:47:18,044 --> 00:47:20,212 Parabéns. - Obrigado. 462 00:47:20,463 --> 00:47:23,965 - Maravilhoso, Flo. - Esse final finalizou tudo. 463 00:47:25,259 --> 00:47:27,636 - Sr. Ziegfeld, eu ... - Fique quieto. 464 00:47:27,887 --> 00:47:29,596 O número da noiva era maravilhoso. 465 00:47:29,805 --> 00:47:32,432 Sim, isso foi divertido, não foi? 466 00:47:36,896 --> 00:47:38,355 Tudo bem, senhorita Brice. 467 00:47:42,610 --> 00:47:45,362 - Estou esperando. - Eu não te culpo por estar com raiva. 468 00:47:45,613 --> 00:47:48,365 Mas eu não fiz isso por despeito. Eu não planejei isso. 469 00:47:48,574 --> 00:47:52,035 Eu estava sentado aqui e ... "Oh, olhe. O que você sabe?" 470 00:47:52,286 --> 00:47:55,080 Porque eu não consegui fazer isso direito como aquelas garotas. 471 00:47:55,289 --> 00:47:56,665 Eles teriam rido. 472 00:47:56,874 --> 00:48:00,794 - E eles fizeram. - Sim, mas foi a minha piada. Entende? 473 00:48:01,045 --> 00:48:04,881 Eles riram comigo, não comigo. Porque eu queria que eles rissem. 474 00:48:05,132 --> 00:48:07,551 Mas eu quero dizer... Você sabe o que eu quero dizer. 475 00:48:07,760 --> 00:48:10,470 Não, explique para mim. 476 00:48:11,472 --> 00:48:15,308 - Miss Brice não consegue ver ninguém. - Nem a mãe dela? 477 00:48:15,560 --> 00:48:18,311 - Mamãe ... - Querido, todo mundo está falando. 478 00:48:18,521 --> 00:48:19,563 Você foi maravilhoso. 479 00:48:19,814 --> 00:48:23,191 Você sabe, estamos tão orgulhosos de você estamos prontos para arrebentar. 480 00:48:23,401 --> 00:48:26,570 Orgulhoso sim. Mas surpreso, não. 481 00:48:26,821 --> 00:48:30,490 - Sr. Ziegfeld, esta é minha mãe. - O grande chefe. 482 00:48:30,741 --> 00:48:34,035 Oh, Sr. Ziegfeld. Você tem um hit em suas mãos. 483 00:48:34,245 --> 00:48:36,746 - Especialmente com minha filha Fanny. Ma. 484 00:48:36,914 --> 00:48:41,126 Esta é a Sra. Strakosh, nossa vizinha. E este é Eddie Ryan. Ele é meu amigo. 485 00:48:41,335 --> 00:48:46,089 - Sr. Ziegfeld. Como vai? - Como vai? 486 00:48:46,299 --> 00:48:49,301 Sr. Ziegfeld, você é um gênio. 487 00:48:49,552 --> 00:48:53,763 Para colocar um lindo vestido de noiva em uma garota que está no caminho da família. 488 00:48:54,348 --> 00:48:56,391 Quem pensaria em tal coisa? 489 00:48:56,726 --> 00:48:58,560 Apenas uma pessoa que conheço. 490 00:48:59,020 --> 00:49:02,272 É melhor nós irmos. Sra Brice é esperando metade do bairro. 491 00:49:02,481 --> 00:49:03,898 Metade? Todos. 492 00:49:04,150 --> 00:49:06,443 Cerveja grátis. Você vem, né? 493 00:49:06,694 --> 00:49:07,944 Cerveja? 494 00:49:08,529 --> 00:49:10,363 Mamãe, voltarei para casa em breve. 495 00:49:10,615 --> 00:49:13,366 Não tenha pressa. Eu vou estar tão ocupada se exibindo. 496 00:49:13,618 --> 00:49:18,246 Quantas mães na Henry Street? é a mãe de uma estrela de Ziegfeld? 497 00:49:18,497 --> 00:49:20,290 - Tchau. - Vejo você mais tarde. 498 00:49:26,756 --> 00:49:30,842 Bem, você tem uma mãe encantadora e eu tenho um problema. 499 00:49:31,052 --> 00:49:34,804 Eu deveria demiti-lo, mas eu amo talento. 500 00:49:35,181 --> 00:49:38,850 E, bem, é difícil brigar com cinco chamadas de cortina. 501 00:49:39,060 --> 00:49:40,435 Seis. 502 00:49:40,895 --> 00:49:43,980 Bem, aí está você. Esse é meu problema. 503 00:49:44,649 --> 00:49:47,150 Então eu acho que vou ter para lhe dar outra chance. 504 00:49:47,318 --> 00:49:50,070 Ah, Sr. Ziegfeld! 505 00:49:50,655 --> 00:49:52,947 - Ele te despediu? - Ainda não. 506 00:49:53,491 --> 00:49:57,327 Mas eu vou tocar a cortina em você ... 507 00:49:57,536 --> 00:49:59,496 ... se você desobedecer minhas ordens novamente. 508 00:49:59,705 --> 00:50:01,456 Eu não vou. Eu não vou. Jamais. 509 00:50:01,666 --> 00:50:03,792 Eu vou fazer isso amanhã a noite. 510 00:50:04,168 --> 00:50:05,293 Quero dizer... 511 00:50:05,503 --> 00:50:08,338 ... sem o travesseiro. 512 00:50:08,631 --> 00:50:10,757 Você vai fazer exatamente como você fez hoje à noite. 513 00:50:10,925 --> 00:50:13,051 - Isso é uma ordem. - Você quer dizer que gostou? 514 00:50:13,219 --> 00:50:17,806 Não! Mas o público fez. É por isso Eu vou te dar outro número. 515 00:50:18,015 --> 00:50:19,808 Eu vou escolher uma nova música para você. 516 00:50:20,017 --> 00:50:24,062 Ah, obrigada Sr. Ziegfeld! A única coisa é sobre essa música ... 517 00:50:24,271 --> 00:50:27,440 Quer dizer, uma música, você sabe é uma coisa muito, muito íntima. 518 00:50:27,650 --> 00:50:31,361 Quero dizer, é realmente entre mim e o público. 519 00:50:31,612 --> 00:50:32,862 Assim? 520 00:50:33,072 --> 00:50:38,201 Então, uma das coisas que eu realmente sinto Definitivamente sobre está escolhendo o meu próprio. 521 00:50:40,329 --> 00:50:42,330 Escolhendo o seu próprio que? 522 00:50:42,540 --> 00:50:43,665 Músicas Músicas 523 00:50:49,964 --> 00:50:51,297 Boa noite. 524 00:50:51,507 --> 00:50:54,342 - e parabéns. Vocês dois. Olá, Nick. 525 00:50:54,552 --> 00:50:58,722 - É você, minha primeira camisa de babados. - Bom te ver. Como eles estão correndo? 526 00:50:58,931 --> 00:51:01,683 Ah, à frente, Flo, assim como você e essa menininha. 527 00:51:01,892 --> 00:51:05,186 A primeira vez que a vi, eu tive um palpite vocês dois pertenciam juntos. 528 00:51:05,354 --> 00:51:08,106 Eu tenho o mesmo palpite. E está me envelhecendo ... 529 00:51:09,316 --> 00:51:10,942 ...velozes. 530 00:51:11,152 --> 00:51:13,737 Eu sabia. Foi você quem contou a ele sobre mim. 531 00:51:13,904 --> 00:51:16,406 - Receio que não, eu queria ter. - Eu não acredito em você. 532 00:51:16,574 --> 00:51:18,283 Faça do seu jeito. 533 00:51:18,492 --> 00:51:22,245 E você tinha o seu próprio caminho nesse palco hoje a noite, não é? 534 00:51:22,455 --> 00:51:24,289 Seis chamadas de cortina. 535 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 Apenas cinco. 536 00:51:27,460 --> 00:51:31,671 - Mas você parou o show. - Eu fiz! Eu parei o Follies! 537 00:51:31,881 --> 00:51:35,508 Eu sabia que você faria. Eu escrevi o cartão com suas flores antes do show. 538 00:51:35,676 --> 00:51:38,470 - O que? - as rosas amarelas. 539 00:51:39,847 --> 00:51:42,640 Oh, eu nem sequer tive uma chance de olhar! 540 00:51:44,393 --> 00:51:46,811 Oh, eles são lindos 541 00:51:48,022 --> 00:51:52,734 - "Querida Estrela, eu te avisei." - Não esqueça, eu vi você malhar. 542 00:51:52,943 --> 00:51:54,569 Então, onde você gostaria de ir? 543 00:51:54,779 --> 00:51:57,572 Luchow's? Delmonico's? Uma festa? Duas festas? 544 00:51:57,740 --> 00:52:01,242 - Eu não posso. Eu tenho que encontrar uma gangue de pessoas ... - "No salão da minha mãe." 545 00:52:01,410 --> 00:52:04,788 - De novo não. Você não pode pular isso? - Não. Não seria legal. 546 00:52:04,997 --> 00:52:07,957 É uma espécie de festa para mim. 547 00:52:08,167 --> 00:52:10,043 - Você quer vir? - Eu adoraria. 548 00:52:11,420 --> 00:52:13,129 - É isso que você quer dizer? - Claro. 549 00:52:13,339 --> 00:52:15,673 Pense nisso. É uma coisa de vizinhança. 550 00:52:15,883 --> 00:52:18,259 Pode desperdiçar a noite toda para você. 551 00:52:18,469 --> 00:52:20,386 Eu estarei com você, não vou? 552 00:52:25,017 --> 00:52:26,434 Vá em frente, se vista. 553 00:53:03,806 --> 00:53:07,475 Candidly, Sra. Brice, esse é um sujeito de boa aparência. 554 00:53:07,685 --> 00:53:13,022 Linda. Ele me lembra O pai de Fanny, meu ex também lindo. 555 00:53:13,232 --> 00:53:17,151 Onde quer que ele esteja ele só deveria ficar lá, né? 556 00:53:20,656 --> 00:53:24,284 O que você faz de qualquer maneira? Quero dizer, entre as minhas noites de abertura? 557 00:53:24,493 --> 00:53:27,328 - Viver. - Todo mundo faz isso. 558 00:53:27,538 --> 00:53:31,499 Quase ninguém faz. Mas eu sim. E do lado eu jogo. 559 00:53:31,709 --> 00:53:34,085 Você acabou de jogar? 560 00:53:34,295 --> 00:53:36,921 Sim. Como você fez esta noite. 561 00:53:43,804 --> 00:53:44,971 Você se casou? 562 00:53:45,180 --> 00:53:47,765 Não, Sra. Strakosh, eu não sou casado. 563 00:53:50,978 --> 00:53:54,439 Então você é da Sra. Strakosh filha casada, Sadie. 564 00:53:54,648 --> 00:53:56,733 Para um dentista. 565 00:53:59,403 --> 00:54:04,449 Ah, senhor Arnstein, posso te interessar em um joguinho amigável de poker? 566 00:54:04,700 --> 00:54:06,701 Limite de três centavos 567 00:54:07,578 --> 00:54:09,746 - Eu estava esperando que você me perguntasse. - Bom. 568 00:54:09,955 --> 00:54:13,666 - Deuces, dezenas e jokers selvagens. - O que? 569 00:54:14,126 --> 00:54:16,544 Estamos fora de sangue. 570 00:54:19,757 --> 00:54:22,175 - Você se importaria de lidar? - Tudo certo. 571 00:54:22,801 --> 00:54:24,469 Veja! 572 00:54:25,596 --> 00:54:26,971 Isso é maravilhoso 573 00:54:27,556 --> 00:54:31,392 Eu acho que ele jogou um jogo do poker antes, que o Sr. Arnstein. 574 00:54:31,602 --> 00:54:33,645 O jeito que ele parece em casa. 575 00:54:34,313 --> 00:54:36,147 Ele é um cavalheiro. 576 00:54:36,565 --> 00:54:40,860 - Um cavalheiro se encaixa em qualquer lugar. - Uma esponja se encaixa em qualquer lugar. 577 00:54:41,111 --> 00:54:45,323 Para mim, quando uma pessoa é um estranho, eles deveriam agir um pouco estranho. 578 00:54:45,532 --> 00:54:46,783 Eu aposto. 579 00:54:47,159 --> 00:54:49,494 - Ligar. - Eu chamo. 580 00:55:09,682 --> 00:55:12,016 Temo que você seja bom demais para mim. 581 00:55:12,393 --> 00:55:14,727 Entendo. Eu tenho dois pares. 582 00:55:14,937 --> 00:55:16,145 Oh, é seu. 583 00:55:16,355 --> 00:55:19,107 Eu ganho, eu ganho, eu ganho! 584 00:55:19,942 --> 00:55:22,735 - Quanto eu devo? - Eu acho que 27 centavos. 585 00:55:22,945 --> 00:55:25,613 Belo bando de bandidos Eu te apresentei. 586 00:55:25,781 --> 00:55:28,658 Nós tivemos um pouco mais de prática, só isso. 587 00:55:28,867 --> 00:55:33,246 Fanny, querida. Estou tão feliz pelo seu sucesso. 588 00:55:33,747 --> 00:55:36,916 Só uma coisa poderia me fazer mais feliz. - O que? 589 00:55:37,126 --> 00:55:39,335 Para dançar no seu casamento. 590 00:55:39,837 --> 00:55:42,672 Vamos, crianças, sentem-se. 591 00:55:42,923 --> 00:55:45,466 Fale um pouco. Estabelecer em. 592 00:55:51,265 --> 00:55:54,892 Eu deveria matá-la agora? ou esperar até a festa acabar? 593 00:55:55,102 --> 00:55:58,187 - Agora. - Não, eu gosto dela. 594 00:55:58,397 --> 00:56:02,567 Além disso, estive esperando a noite toda por uma chance de ficar sozinho com você. 595 00:56:02,776 --> 00:56:04,360 Para onde isso vai? 596 00:56:05,237 --> 00:56:06,863 É o beco. 597 00:56:08,824 --> 00:56:10,450 Venha. 598 00:56:20,252 --> 00:56:21,294 Enfim só. 599 00:56:21,503 --> 00:56:23,379 Fanny, parabéns! 600 00:56:23,589 --> 00:56:26,966 Obrigado, Sra. Nadler. - Eu tive que me levantar por causa do bebê. 601 00:56:27,176 --> 00:56:30,636 - Ele é um pescador normal da meia noite. - Ele vai superar isso. 602 00:56:32,598 --> 00:56:34,390 Enfim só. 603 00:56:36,143 --> 00:56:37,310 Isso é Henry Street. 604 00:56:37,519 --> 00:56:40,855 Você nunca está Sozinho. Todo mundo se preocupa com todo mundo. 605 00:56:41,065 --> 00:56:43,858 É a minha casa. Eu amo ter pessoas que se importam comigo. 606 00:56:44,068 --> 00:56:48,154 Mas eu não vejo como alguém poderia ajudar a se importar com você. 607 00:56:49,907 --> 00:56:51,365 Por que eu sou engraçado? 608 00:56:51,575 --> 00:56:54,202 Bem, isso é parte disso. 609 00:56:57,831 --> 00:57:02,710 Você sabe, é uma coisa engraçada. Eu imaginei você praticamente em todo o mundo: 610 00:57:02,920 --> 00:57:05,963 Paris, Londres, a lacuna de água de Delaware. 611 00:57:06,173 --> 00:57:10,635 Todo lugar. Everyplace exceto Henry Street. E aqui está você. 612 00:57:10,844 --> 00:57:12,762 Você me imaginou? 613 00:57:13,263 --> 00:57:16,182 Bem, quero dizer Eu pensei muito em você. 614 00:57:16,391 --> 00:57:18,434 Talvez tenha sido sua camisa de babados. 615 00:57:18,644 --> 00:57:22,980 De qualquer forma, você é como um personagem em um livro para mim. 616 00:57:23,232 --> 00:57:27,777 E eu não tinha lido muitos livros, viu? Então isso faz você meio que ... 617 00:57:28,904 --> 00:57:31,948 - Eu falo muito, não é? - Sim. 618 00:57:32,866 --> 00:57:35,910 Mas é uma das coisas Eu gosto mais de você. 619 00:57:36,370 --> 00:57:38,579 Rapaz, você tem boas maneiras. 620 00:57:40,958 --> 00:57:44,043 - É sua vez. Diga algo. - Tudo certo. 621 00:57:44,294 --> 00:57:49,340 Com todas essas pessoas que se preocupam com você pelo blockful e cheio de teatro ... 622 00:57:49,550 --> 00:57:53,219 ... isso nunca diminui? para apenas uma pessoa especial? 623 00:57:54,263 --> 00:57:56,139 Você quer dizer como um namorado? 624 00:57:57,558 --> 00:57:59,350 Eu não tive tempo. 625 00:57:59,560 --> 00:58:03,020 Mas não me entenda mal. Quero dizer, eu conheço um milhão de caras. 626 00:58:03,689 --> 00:58:06,566 - Afinal, estou no teatro. - Ai sim. 627 00:58:08,068 --> 00:58:12,405 Bem, veja, eu tenho estado muito ocupado e ... 628 00:58:14,241 --> 00:58:15,908 E quanto a você? 629 00:58:16,410 --> 00:58:19,287 - Centenas de garotas, hein? - milhares! 630 00:58:19,496 --> 00:58:22,915 Tudo lindo. 631 00:58:23,125 --> 00:58:25,543 Bem, esta noite deve ser uma boa mudança para você. 632 00:58:28,088 --> 00:58:29,130 Isto é. 633 00:58:37,264 --> 00:58:38,931 Milhares, uau. 634 00:58:39,141 --> 00:58:41,601 Dessa forma, não me envolvo muito. 635 00:58:42,352 --> 00:58:44,520 Eu gosto de me sentir livre. 636 00:58:45,355 --> 00:58:47,857 Você pode ficar sozinho sendo tão livre. 637 00:58:48,650 --> 00:58:51,194 Você pode ficar sozinho sendo tão ocupado. 638 00:58:53,030 --> 00:58:56,574 Agora, quem pensaria em nos olhar que temos o mesmo problema? 639 00:58:58,410 --> 00:59:01,287 Nós viajamos solteiros, oh 640 00:59:03,832 --> 00:59:09,295 Talvez tenhamos sorte Mas eu não sei 641 00:59:11,465 --> 00:59:16,219 Com eles, deixe um garoto cair E sete mães desmaiar 642 00:59:18,388 --> 00:59:21,724 Eu acho que estamos ambos felizes 643 00:59:22,893 --> 00:59:27,146 Mas talvez não seja 644 00:59:33,654 --> 00:59:36,781 Pessoas 645 00:59:38,450 --> 00:59:42,495 Pessoas que precisam de pessoas 646 00:59:44,706 --> 00:59:49,877 São as pessoas mais sortudas 647 00:59:50,045 --> 00:59:55,508 No mundo 648 00:59:57,052 --> 01:00:00,721 Somos crianças 649 01:00:01,723 --> 01:00:05,810 Precisando de outras crianças 650 01:00:06,436 --> 01:00:13,442 E ainda Deixando nosso orgulho adulto 651 01:00:13,944 --> 01:00:17,905 Esconda toda a necessidade dentro 652 01:00:18,073 --> 01:00:23,494 Agindo mais como crianças 653 01:00:23,954 --> 01:00:27,415 Que crianças 654 01:00:30,836 --> 01:00:33,963 Amantes 655 01:00:34,131 --> 01:00:38,926 São pessoas muito especiais 656 01:00:40,220 --> 01:00:45,933 Eles são as pessoas mais sortudas 657 01:00:46,101 --> 01:00:51,147 No mundo 658 01:00:51,315 --> 01:00:55,192 Com uma pessoa 659 01:00:55,694 --> 01:01:01,032 Uma pessoa muito especial 660 01:01:01,283 --> 01:01:06,245 Um sentimento profundo em sua alma 661 01:01:06,413 --> 01:01:10,374 Diz que você era metade Agora você está inteiro 662 01:01:10,542 --> 01:01:14,920 Não há mais fome e sede 663 01:01:15,088 --> 01:01:21,260 Mas primeiro seja uma pessoa Quem precisa de pessoas 664 01:01:21,762 --> 01:01:28,434 Pessoas que precisam de pessoas 665 01:01:28,602 --> 01:01:36,025 São as pessoas mais sortudas 666 01:01:36,443 --> 01:01:44,443 No mundo 667 01:02:01,635 --> 01:02:06,180 Fanny, você é uma garota encantadora. Eu gostaria de poder conhecê-lo melhor. 668 01:02:07,724 --> 01:02:10,351 Então me dê seis boas razões porque não. 669 01:02:11,770 --> 01:02:13,104 Apenas um. 670 01:02:13,313 --> 01:02:16,607 Eu tenho que pegar um trem para o Kentucky de manhã cedo. 671 01:02:19,194 --> 01:02:20,861 O que tem no Kentucky? 672 01:02:21,071 --> 01:02:24,740 Ah, meio interesse em uma pequena fazenda. Eu crio cavalos. 673 01:02:25,158 --> 01:02:27,660 Qual é o problema, eles não podem fazer isso sozinhos? 674 01:02:31,081 --> 01:02:34,333 Ei, todos vocês embalados? Então, o que você está fazendo por aqui? 675 01:02:34,543 --> 01:02:36,710 Está tarde. Eu vou te levar até o carro. 676 01:02:36,920 --> 01:02:40,756 - Eu deveria entrar e dizer boa noite. - Tudo bem, vou dizer por você. 677 01:02:46,096 --> 01:02:48,180 Você sabe, se você não estivesse em um show ... 678 01:02:48,390 --> 01:02:50,808 ... Eu acho que teria perguntado a você para vir comigo. 679 01:02:51,017 --> 01:02:52,435 Que pena, não é? 680 01:02:52,644 --> 01:02:56,313 Eu não sei. O que com o Follies e uma proposta indecente ... 681 01:02:56,523 --> 01:02:58,315 ... tem sido uma noite e tanto. 682 01:02:59,234 --> 01:03:01,318 Foi indecente, não foi? 683 01:03:01,528 --> 01:03:02,945 - Muito. - Oh! Graças a deus. 684 01:03:03,113 --> 01:03:06,240 Pelo menos eu posso dizer a Sra. Strakosh coisas estão melhorando. 685 01:03:07,993 --> 01:03:11,203 - Posso ligar para você quando voltar? - Sim claro. Quando é isso? 686 01:03:11,830 --> 01:03:16,667 Eu não sei exatamente. talvez eu vá direto para a Europa ou a costa ... 687 01:03:17,586 --> 01:03:20,504 Você vê, eu nunca tenho planos definidos. 688 01:03:20,714 --> 01:03:23,132 Eles me fazem sentir muito amarrado. 689 01:03:24,593 --> 01:03:26,051 Mas eu te ligo. 690 01:04:09,221 --> 01:04:10,471 Adeus. 691 01:04:57,644 --> 01:05:02,690 Um sentimento profundo em sua alma 692 01:05:03,149 --> 01:05:07,987 Diz que você era metade Agora você está inteiro 693 01:05:08,154 --> 01:05:12,658 Não há mais fome e sede 694 01:05:12,826 --> 01:05:19,832 Mas primeiro seja uma pessoa Quem precisa de pessoas 695 01:05:20,041 --> 01:05:27,339 Pessoas que precisam de pessoas 696 01:05:27,507 --> 01:05:34,597 São as pessoas mais sortudas 697 01:05:37,350 --> 01:05:45,350 No mundo 698 01:06:09,633 --> 01:06:11,300 Assista seu passo. 699 01:06:11,468 --> 01:06:13,927 - Venha cá para baixo. Vamos. - Cuidado com o seu passo. 700 01:06:14,596 --> 01:06:17,765 Assista seu passo. 701 01:06:17,932 --> 01:06:20,267 - Você é as garotas de Ziegfeld? - Você não pode dizer? 702 01:06:20,477 --> 01:06:22,227 Tudo bem, alinhe-se aqui. 703 01:06:22,395 --> 01:06:24,605 Vá até lá. Chegar lá, é isso. 704 01:06:24,773 --> 01:06:28,192 Maestro, querida. Que horas são, e onde estamos? 705 01:06:28,401 --> 01:06:32,905 São 7 da manhã, senhorita, e estamos em Baltimore. 706 01:06:33,198 --> 01:06:34,782 Baltimore? 707 01:06:35,116 --> 01:06:37,201 Tudo bem, só um segundo. Segure aí. 708 01:06:37,410 --> 01:06:39,703 Tudo bem, garotas, é isso. Sorria bem. 709 01:06:40,246 --> 01:06:41,455 Segure isso. 710 01:06:43,166 --> 01:06:45,626 Boa. Tudo bem garotas. Segure, segure. 711 01:06:45,835 --> 01:06:47,920 Agora, onde está essa nova estrela? 712 01:06:49,005 --> 01:06:50,422 Fanny Brice? 713 01:06:51,007 --> 01:06:52,508 Digite a estrela. 714 01:06:52,759 --> 01:06:54,134 Senhorita Brice? 715 01:06:54,344 --> 01:06:57,930 Segure isso. Perfeito. Isso só vai Tire um minuto, senhorita Brice. 716 01:07:01,017 --> 01:07:02,810 Que tal um sorriso, senhorita Brice? 717 01:07:12,821 --> 01:07:14,196 Então, tire a foto. 718 01:07:14,489 --> 01:07:15,656 Agora. 719 01:07:16,700 --> 01:07:18,033 Oh muito bom. 720 01:07:18,201 --> 01:07:20,577 - Ótimo. - Sim, não foi? Formidável. Eu amei. 721 01:07:21,705 --> 01:07:23,372 Estou chegando. 722 01:07:44,144 --> 01:07:47,896 Fanny! Fanny 723 01:07:48,064 --> 01:07:50,482 Que maravilha te ver. 724 01:07:50,942 --> 01:07:53,318 E quão maravilhoso você é. 725 01:07:53,528 --> 01:07:57,364 Voce esta bem tambem. A primeira vez Eu vi você em plena luz do dia. 726 01:07:58,199 --> 01:08:00,909 Você não mudou. E estou feliz 727 01:08:01,119 --> 01:08:04,037 - Você sabe quanto tempo passou? Apenas um ano. 728 01:08:04,497 --> 01:08:05,831 E duas semanas. 729 01:08:07,876 --> 01:08:09,251 O que você está fazendo aqui? 730 01:08:09,461 --> 01:08:11,754 Estou esperando o trem de nova York. 731 01:08:11,963 --> 01:08:14,047 - Meu trem? - Está certo. 732 01:08:14,424 --> 01:08:17,259 Fanny, você jantará? comigo esta noite? 733 01:08:17,469 --> 01:08:21,221 Conte-me tudo sobre a Sra. Strakosh e sobre você. 734 01:08:21,473 --> 01:08:24,850 Quando um cara se levanta às 7 em a manhã para conhecer o trem de uma menina ... 735 01:08:25,018 --> 01:08:27,978 Eu vim aqui para conhecer outra garota, chamada Elsie. 736 01:08:29,439 --> 01:08:32,149 Boa. Eu tenho planos, então você pode jantar com ela. 737 01:08:32,484 --> 01:08:34,485 Oh, vai ser muito chato. 738 01:08:36,988 --> 01:08:38,864 Lá está ela agora. 739 01:08:45,330 --> 01:08:47,831 Obrigado, Jack. Eu vou te ver nos estábulos. 740 01:08:48,041 --> 01:08:51,585 - Essa é minha garota Elsie. Pernas magras, como as minhas. 741 01:08:56,466 --> 01:08:59,051 Como sobre o jantar? Você vai, Fanny? 742 01:09:00,929 --> 01:09:03,096 Você sempre me convidou para sair, não é? 743 01:09:03,306 --> 01:09:05,557 Sempre que você se deparar comigo. 744 01:09:06,226 --> 01:09:09,311 - Eu nunca conheci ninguém tão educado. - Fanny, eu ... 745 01:09:09,687 --> 01:09:12,981 Mas ainda tenho outros planos. E eu realmente tenho que ir. 746 01:09:13,233 --> 01:09:14,942 Obrigado mesmo assim. 747 01:09:15,193 --> 01:09:18,111 Fanny. Eu não posso desistir disso facilmente. 748 01:09:18,363 --> 01:09:21,824 Eu quero te ver muito. Temos muito o que conversar. 749 01:09:22,033 --> 01:09:24,201 Onde você está ficando? Majestoso? 750 01:09:24,410 --> 01:09:27,287 Há um pouco de bom privado sala de jantar no andar de baixo. 751 01:09:27,497 --> 01:09:30,874 Vou reservar para as 8:00. Eu espero que você mude de ideia. 752 01:09:31,543 --> 01:09:33,293 Estarei esperando. 753 01:09:34,295 --> 01:09:36,171 Nenhuma lei contra a espera. 754 01:09:36,381 --> 01:09:38,507 Pessoas fazem isso o tempo todo. 755 01:09:45,723 --> 01:09:48,100 "Nenhuma lei contra a espera", eu disse. 756 01:09:48,309 --> 01:09:50,394 "Pessoas fazem isso o tempo todo." 757 01:09:51,020 --> 01:09:53,564 Deveria ter me ouvido Eu era um Theda Bara regular. 758 01:09:53,773 --> 01:09:57,734 Pela primeira vez na minha vida, eu não disse demais, eu não falei muito pouco. 759 01:09:57,944 --> 01:10:00,404 Eu disse apenas o suficiente, então eu andei. 760 01:10:02,782 --> 01:10:04,783 Você gosta dessas flores no meu cabelo? 761 01:10:05,493 --> 01:10:08,370 Por que eu deveria jantar com ele? Eu nem estou com fome. 762 01:10:08,580 --> 01:10:09,830 Você gosta desses brincos? 763 01:10:10,039 --> 01:10:13,166 Mesmo se eu estivesse com fome, Não preciso que ele compre meu jantar. 764 01:10:13,376 --> 01:10:15,002 Então por que você está indo? 765 01:10:18,381 --> 01:10:20,841 - Eu Disse porque...? - Quem disse que eu estava indo? 766 01:10:45,909 --> 01:10:47,951 Você não vai por favor entrar? 767 01:10:56,419 --> 01:10:58,378 Posso pegar seu envoltório? 768 01:11:03,509 --> 01:11:05,928 Essa cor parece maravilhosa com seus olhos. 769 01:11:07,096 --> 01:11:10,307 Apenas meu olho direito. Eu odeio o que faz para a esquerda. 770 01:11:20,234 --> 01:11:21,860 Você está planejando fazer avanços? 771 01:11:26,407 --> 01:11:30,494 Eu não estava planejando isso mas parece possível. 772 01:11:32,413 --> 01:11:34,665 Antes do jantar ou depois do jantar? 773 01:11:35,875 --> 01:11:37,793 Você está bonita. 774 01:11:39,963 --> 01:11:43,423 Você não tem que fazer líder diálogo para mim. Eu sou uma banda desenhada 775 01:11:43,633 --> 01:11:46,969 - No palco. - É onde eu moro no palco. 776 01:11:47,387 --> 01:11:49,471 Então você está perdendo demais. 777 01:11:51,391 --> 01:11:53,642 Você disse que tínhamos muito o que conversar. 778 01:11:53,851 --> 01:11:57,771 Eu estou em turnê com o Follies. Uma semana aqui, depois uma semana em Chicago. 779 01:11:57,981 --> 01:12:01,191 E então nós ensaiamos um novo show depois disso. E se você? 780 01:12:01,401 --> 01:12:04,987 Minha garota Elsie está correndo no Handicap de Baltimore na próxima sexta-feira. 781 01:12:05,196 --> 01:12:09,241 - Depois disso, não tenho certeza porque ... - Você nunca tem planos definidos. 782 01:12:09,450 --> 01:12:10,951 Eu lembro. 783 01:12:12,662 --> 01:12:15,038 Ei, alguém colocou um ovo na sua mesa. 784 01:12:17,083 --> 01:12:19,668 - O que é isso? Um ovo de mármore azul. 785 01:12:19,877 --> 01:12:21,795 Eu tenho em Roma há muito tempo. 786 01:12:22,005 --> 01:12:26,049 É uma das minhas coisas favoritas então eu pensei que você gostaria de tê-lo. 787 01:12:31,889 --> 01:12:35,559 Um ovo de mármore azul e rosas amarelas ... 788 01:12:36,185 --> 01:12:39,938 Você teve muitos problemas embora você não tivesse certeza de que eu apareceria. 789 01:12:40,648 --> 01:12:42,649 Eu esperava que você fosse. 790 01:12:43,443 --> 01:12:46,278 Assim como eu espero você gosta de xerez muito seco. 791 01:12:46,487 --> 01:12:48,697 Eu não saberia secar de molhado. 792 01:13:17,602 --> 01:13:19,269 Fanny 793 01:13:19,437 --> 01:13:21,855 O que você está tão bravo? 794 01:13:22,273 --> 01:13:27,027 Quem está com raiva? 795 01:13:27,612 --> 01:13:31,865 Me desculpe se eu estou decepcionando você de alguma forma, mas o que você esperava? 796 01:13:32,158 --> 01:13:35,160 Você não respondeu minha pergunta. Por que você está tão bravo? 797 01:13:35,369 --> 01:13:38,413 Não estou bravo! Por que você não responde uma pergunta? 798 01:13:38,623 --> 01:13:42,417 Devo ser lisonjeado porque o seu trem não está saindo de manhã? 799 01:13:42,585 --> 01:13:45,670 Oh, desta vez você tem alguns dias para matar. 800 01:13:45,838 --> 01:13:47,756 Você não está slumming no Keeney. 801 01:13:47,965 --> 01:13:50,634 - Eu nunca fui e você sabe disso. - Não grite comigo! 802 01:13:50,843 --> 01:13:53,553 - Eu não estou gritando. Tu es. - Isso é diferente. 803 01:13:53,763 --> 01:13:57,349 Eu sou um babador natural. De qualquer forma, eu respondi a sua pergunta boba. 804 01:13:57,558 --> 01:14:01,686 Olha, por que não cortamos tudo isso e chegar ao ponto, que é: 805 01:14:02,188 --> 01:14:05,649 Por que eu não liguei para você? quando voltei do Kentucky? 806 01:14:06,859 --> 01:14:08,401 Bem, você se ocupou. 807 01:14:08,653 --> 01:14:10,654 Você esqueceu. 808 01:14:10,905 --> 01:14:12,989 Pode haver cem razões. 809 01:14:13,199 --> 01:14:14,825 Apenas um. 810 01:14:16,494 --> 01:14:18,370 Eu queria ficar longe de você. 811 01:14:23,543 --> 01:14:28,380 Nós estávamos indo para algo que você não poderia saber como lidar. 812 01:14:33,636 --> 01:14:35,887 O que faz você pensar que eu faço agora? 813 01:14:38,266 --> 01:14:39,933 Se você não ... 814 01:14:40,143 --> 01:14:42,144 ... é hora de você aprender. 815 01:14:52,363 --> 01:14:54,447 Talvez devêssemos pedir agora? 816 01:14:54,949 --> 01:14:56,908 Sim. 817 01:15:05,543 --> 01:15:07,377 Tem certeza de que quer ficar? 818 01:15:10,047 --> 01:15:11,339 Bem... 819 01:15:12,383 --> 01:15:14,259 ... bem como jantar. 820 01:15:14,802 --> 01:15:16,553 Muito sensível. 821 01:15:17,430 --> 01:15:18,847 Entre. 822 01:15:20,808 --> 01:15:23,435 Paul, acho que estamos prontos agora. 823 01:15:23,811 --> 01:15:25,312 Madame 824 01:15:26,439 --> 01:15:28,273 Caviar, para começar? 825 01:15:28,524 --> 01:15:30,942 Não, eu não penso assim. 826 01:15:35,281 --> 01:15:36,573 Boa. 827 01:15:38,326 --> 01:15:41,786 Então nós vamos ter filé de boeuf, molho bordelaise. 828 01:15:47,919 --> 01:15:49,920 Muito bem, Paul. Obrigado. 829 01:15:51,547 --> 01:15:53,673 Muito bom. Obrigado. 830 01:15:54,550 --> 01:15:56,009 Tudo certo? 831 01:15:56,219 --> 01:15:58,887 Eu teria pedido carne assada e batatas. 832 01:16:00,848 --> 01:16:02,015 Eu fiz. 833 01:16:06,729 --> 01:16:07,771 Qual é o problema? 834 01:16:07,980 --> 01:16:10,232 Se eu não posso contar o que você está pedindo ... 835 01:16:10,441 --> 01:16:13,068 ...como eu vou saber quando você está fazendo avanços? 836 01:16:14,111 --> 01:16:17,030 Você saberá. Eu serei muito mais direto. 837 01:16:17,365 --> 01:16:21,201 Você é mulher 838 01:16:22,662 --> 01:16:24,621 eu sou homem 839 01:16:25,498 --> 01:16:28,792 Você é menor 840 01:16:29,210 --> 01:16:32,379 Então eu posso ser mais alto do que 841 01:16:33,422 --> 01:16:36,216 Você é mais suave 842 01:16:36,384 --> 01:16:38,718 Ao toque 843 01:16:39,637 --> 01:16:46,601 É um sentimento Eu gosto de sentir muito 844 01:16:49,397 --> 01:16:52,607 Você é alguém 845 01:16:53,150 --> 01:16:56,236 Eu admirei 846 01:16:56,904 --> 01:17:00,115 Ainda nossa amizade 847 01:17:00,283 --> 01:17:03,785 Deixa alguma coisa A desejar 848 01:17:05,121 --> 01:17:10,250 Precisa de mais explicações Que isso? 849 01:17:11,585 --> 01:17:15,797 Você é mulher, eu sou homem 850 01:17:16,257 --> 01:17:17,966 Vamos nos beijar 851 01:17:29,186 --> 01:17:32,731 Não é esta a altura De indiferença 852 01:17:32,898 --> 01:17:36,776 Mobiliando uma cama Nos restaurantes 853 01:17:36,944 --> 01:17:40,030 Bem, um pouco de jantar Nunca ferir 854 01:17:40,197 --> 01:17:44,159 Mas adivinhe quem é Vai ser sobremesa 855 01:17:44,327 --> 01:17:47,620 Fazer boas garotas fazem Apenas o que mamãe diz 856 01:17:47,788 --> 01:17:51,458 Quando a mamãe não está por perto? É um sentimento 857 01:17:51,625 --> 01:17:54,711 Oy, vey, que sensação 858 01:17:55,171 --> 01:17:58,340 Um pouco de patê? Eu bebo o dia todo 859 01:17:58,507 --> 01:18:02,469 Devo fazer as coisas Ele vai me dizer para? 860 01:18:02,636 --> 01:18:06,097 Neste picles O que Sadie faria? 861 01:18:06,265 --> 01:18:09,809 Na minha alma sinto Uma falta interior 862 01:18:09,977 --> 01:18:13,938 Apenas suponha que ele quer Seu jantar de volta 863 01:18:20,780 --> 01:18:26,284 Apenas um pouco de torrada seca em uma lasca No topo um ... 864 01:18:26,452 --> 01:18:28,745 Um pouco de fígado picado 865 01:18:42,343 --> 01:18:46,763 Quantas garotas se tornam Um pecador enquanto 866 01:18:46,931 --> 01:18:50,183 Esperando por um jantar de carne assada? Apesar 867 01:18:50,351 --> 01:18:53,812 Maioria das meninas escorregar De formas comuns 868 01:18:53,979 --> 01:18:57,732 Eu tenho estilo Eu faço Bordelaise 869 01:18:57,900 --> 01:19:00,902 Bem, pelo menos Você acha que eu sou especial 870 01:19:01,070 --> 01:19:03,363 Você pediu à la carte 871 01:19:03,531 --> 01:19:08,743 É um sentimento Eu gosto de me sentir muito 872 01:19:08,911 --> 01:19:12,455 Eu sinto o sentimento Até os dedos dos pés 873 01:19:12,623 --> 01:19:16,418 Agora eu sinto que Há um fogo aqui 874 01:19:16,585 --> 01:19:20,004 Tente isso uma vez Um pouco mais alto, querido 875 01:19:20,172 --> 01:19:23,800 Que fera Arruinar uma pérola 876 01:19:23,968 --> 01:19:27,262 Será que um convento Pegue uma garota judia? 877 01:19:51,787 --> 01:19:58,460 Precisa de mais explicações Que isso? 878 01:20:04,049 --> 01:20:09,846 As emoções e arrepios Passando por mim 879 01:20:10,431 --> 01:20:15,018 Se eu pará-lo agora Ele pode me processar? 880 01:20:16,145 --> 01:20:18,938 Você é mulher 881 01:20:19,106 --> 01:20:22,984 Você é um homem 882 01:20:23,402 --> 01:20:24,777 Vamos 883 01:20:38,751 --> 01:20:41,127 Eu estou te ligando. O que voce conseguiu? 884 01:20:42,922 --> 01:20:44,881 Ás de diamantes... 885 01:20:45,090 --> 01:20:48,051 ... valete de espadas, nove de copas ... 886 01:20:48,302 --> 01:20:51,763 ... quatro de paus e dois de diamantes. 887 01:20:52,473 --> 01:20:55,099 Pegue. Eu pensei que você estivesse blefando. 888 01:20:55,976 --> 01:20:58,853 - Eu peguei o pote. - O que você ouve de Fanny? 889 01:20:59,063 --> 01:21:02,232 Esta manhã ela telefonou longa distância. 890 01:21:02,483 --> 01:21:04,359 - Oh sim? - Como ela soou? 891 01:21:04,610 --> 01:21:07,195 Dois shows seguidos e três meses na estrada. 892 01:21:07,404 --> 01:21:09,697 Como você acha que ela soou? Cansado. 893 01:21:09,949 --> 01:21:13,576 - Ela não parecia cansada. - Com licença, cometi um erro. 894 01:21:13,827 --> 01:21:15,828 Ela parecia boba, ela continuou rindo. 895 01:21:15,996 --> 01:21:18,790 Bem, talvez algo golpeie ela cômica. 896 01:21:19,041 --> 01:21:21,793 Uma mãe diz: "Como você está?" Isso é tão cômico? 897 01:21:22,002 --> 01:21:23,419 Ela começa a rir. 898 01:21:23,629 --> 01:21:26,381 Outra coisa. Na estrada, ela vive como um rato. 899 01:21:26,632 --> 01:21:30,176 O dia todo no hotel a noite toda no teatro, sem ar fresco. 900 01:21:30,427 --> 01:21:33,054 Mas de repente, em Baltimore, MD, ela está correndo ... 901 01:21:33,305 --> 01:21:37,600 ... ruas, ruas, museus, pistas de corrida, cemitérios ainda. 902 01:21:37,768 --> 01:21:39,394 Cemitério? 903 01:21:39,562 --> 01:21:43,565 - Você acha que poderia ser um cara? - Pensar? Eu sei. 904 01:21:43,816 --> 01:21:45,984 - Quem? - Quem é esse? 905 01:21:47,528 --> 01:21:49,904 - A camisa de babados! - A camisa de babados. 906 01:21:56,787 --> 01:22:00,665 Senhora, se você é jogo para este, ele está na casa. 907 01:22:01,125 --> 01:22:03,501 Ninguém na história já teve três. 908 01:22:05,838 --> 01:22:07,880 Comece a ferver a água. 909 01:22:18,684 --> 01:22:20,810 Tenho orgulho de pensar que sou o homem 910 01:22:21,020 --> 01:22:23,313 ... quem te apresentou a sua primeira lagosta. 911 01:22:23,522 --> 01:22:25,398 Entre outras coisas. 912 01:22:25,816 --> 01:22:28,318 Comporte-se! 913 01:22:35,492 --> 01:22:40,913 Fico tão bravo quando penso do que senti falta antes de te conhecer. 914 01:22:41,999 --> 01:22:47,295 Eu joguei em Baltimore antes, mas nunca percebi que era a cidade mais bonita. 915 01:22:47,796 --> 01:22:50,548 Mais ou menos me faz desejar você viria com a gente amanhã. 916 01:22:50,799 --> 01:22:52,592 Veja o que você pode fazer por Chicago. 917 01:22:53,552 --> 01:22:55,845 Eu estava indo, eu decidi ontem. 918 01:22:56,055 --> 01:22:58,139 Agora eu não posso. 919 01:22:59,642 --> 01:23:02,685 O que aconteceu entre ontem e agora? 920 01:23:03,145 --> 01:23:05,897 Você estava lá. Elsie perdeu o Baltimore Handicap. 921 01:23:06,065 --> 01:23:07,940 E eu perdi Elsie e minha camisa. 922 01:23:10,569 --> 01:23:12,028 Mas eu estava te observando. 923 01:23:12,196 --> 01:23:16,282 Você não piscou um olho. Você não perdeu sua camisa de babados. 924 01:23:16,700 --> 01:23:18,993 Não querido. Eu nunca perco isso. 925 01:23:19,203 --> 01:23:22,747 Nem meu dinheiro de jogo. Apenas sobre tudo mais. 926 01:23:23,082 --> 01:23:24,624 Assim... 927 01:23:25,376 --> 01:23:28,127 ... eu tenho que pegar um trem para Nova York à meia noite ... 928 01:23:28,295 --> 01:23:30,880 ... e a Berengaria para a Europa amanhã à noite. 929 01:23:35,344 --> 01:23:38,805 Pare de ferver a água. Acabei de perder meu apetite. 930 01:23:41,600 --> 01:23:45,144 - O que tem na Europa? - É o que está no barco para a Europa. 931 01:23:45,604 --> 01:23:49,774 Muitos homens entediados que não têm nada para fazer por oito dias, mas jogar cartas. 932 01:23:50,734 --> 01:23:52,568 Espere um minuto. 933 01:23:52,736 --> 01:23:56,948 Você está indo para a Europa então você pode jogar cartas no barco? 934 01:23:57,783 --> 01:24:02,704 Fanny, é assim que eu vivo. Eu te disse isso na Henry Street ... 935 01:24:02,955 --> 01:24:05,915 ... e a primeira noite em que estivemos aqui. - Sim eu conheço. 936 01:24:06,250 --> 01:24:07,583 Eu sei. 937 01:24:07,835 --> 01:24:09,460 Eu sei de cor. 938 01:24:10,754 --> 01:24:12,380 E... 939 01:24:12,840 --> 01:24:15,591 ... você não precisa se preocupar. Você não está envolvido. 940 01:24:15,926 --> 01:24:17,760 Mas eu estou envolvido ... 941 01:24:18,762 --> 01:24:24,058 ... com uma garota que tem seu próprio trabalho, está muito ocupado para ficar solitário. 942 01:24:26,562 --> 01:24:29,689 Então nós acenamos um para o outro de barcos e trens. 943 01:24:32,901 --> 01:24:34,402 É melhor eu ir ao teatro. 944 01:24:40,534 --> 01:24:41,784 Sim senhor. 945 01:24:56,300 --> 01:24:58,676 Fanny, por favor, não fique triste. 946 01:25:00,512 --> 01:25:04,432 Você volta para a minha vida mudar tudo e sair de novo. 947 01:25:04,683 --> 01:25:06,142 Como devo procurar? Feliz? 948 01:25:06,351 --> 01:25:09,353 Mas voltarei em sua vida novamente, querida. Muito em breve. 949 01:25:09,605 --> 01:25:10,772 Sim, como da ultima vez. 950 01:25:10,981 --> 01:25:13,900 - Não é um pouco como da última vez. Então, o que é diferente? 951 01:25:14,151 --> 01:25:15,777 Eu te amo. 952 01:25:19,573 --> 01:25:21,199 Você quer dizer isso? 953 01:25:23,118 --> 01:25:25,995 Você não está apenas tentando ser educado? 954 01:25:33,629 --> 01:25:35,379 Você quer dizer isso. 955 01:25:35,839 --> 01:25:37,256 Oque você sabe? 956 01:25:40,719 --> 01:25:43,721 Tem sido a semana mais bonita na minha vida inteira. 957 01:25:49,228 --> 01:25:52,897 Fanny, eu deveria me apressar se eu te deixar cair, faça as malas ... 958 01:25:53,106 --> 01:25:55,608 ... e pegar o trem para Nova York. 959 01:25:55,901 --> 01:25:58,069 Bem, me pegue no teatro às 11 ... 960 01:25:58,237 --> 01:26:00,238 ... e eu vou para a delegacia com você. 961 01:26:00,447 --> 01:26:03,533 Oh por que não? Você tem medo eu vou chorar? 962 01:26:03,784 --> 01:26:06,661 Não, eu tenho medo que eu vou. 963 01:26:37,484 --> 01:26:40,444 Então, onde você esteve desde as 6:00 da manhă? 964 01:26:40,696 --> 01:26:42,113 Caminhando. 965 01:26:42,948 --> 01:26:44,615 Apenas andando. 966 01:26:45,784 --> 01:26:48,870 Se você vai morrer toda vez você diz adeus a um homem ... 967 01:26:49,121 --> 01:26:51,372 Chamando Miss Brice, Srta. Fanny Brice. 968 01:26:51,623 --> 01:26:53,165 Bem aqui. 969 01:26:54,167 --> 01:26:56,294 Miss Brice? - Sim? 970 01:27:03,635 --> 01:27:06,971 - Você se sente melhor agora? - Sim. Sim. 971 01:27:07,180 --> 01:27:08,598 Melhor. 972 01:27:09,766 --> 01:27:14,437 Obrigado. 973 01:27:14,938 --> 01:27:17,565 - Obrigado. - Obrigado. Obrigado. 974 01:27:17,774 --> 01:27:19,358 - Dez dólares? - Obrigado! 975 01:27:19,568 --> 01:27:22,278 De Fanny Brice? O último dos tippers de 5 centavos? 976 01:27:22,446 --> 01:27:24,447 Sim, eu deveria ter feito 20. 977 01:27:24,656 --> 01:27:26,532 Emma Emma Onde está Emma? 978 01:27:26,783 --> 01:27:28,659 O que é isso, Fanny? 979 01:27:30,203 --> 01:27:32,788 Eu não vou morrer. Isso é tudo. 980 01:27:32,998 --> 01:27:35,124 E eu também não vou para Chicago. 981 01:27:35,292 --> 01:27:38,419 Você está louco? O que você vai dizer ao Ziegfeld? 982 01:27:38,629 --> 01:27:41,881 É melhor eu descobrir. Por favor, pegue ele no telefone para mim. Emma 983 01:27:42,257 --> 01:27:44,133 Onde está Emma? Você viu a Emma? 984 01:27:44,343 --> 01:27:45,843 Onde ela está? Em 985 01:27:46,094 --> 01:27:49,889 - Senhorita Fanny? - Seja um anjo e me ajude. Segure isso. 986 01:27:50,307 --> 01:27:54,143 Eu só vou levar essa bolsa e aquele. Eu não vou para Chicago. 987 01:27:54,394 --> 01:27:57,396 O que você quer dizer, você não está indo para Chicago ?! 988 01:27:57,648 --> 01:27:58,814 Onde você vai? 989 01:27:59,066 --> 01:28:02,151 - Empire Limited partindo para Nova York ... Fanny. 990 01:28:02,319 --> 01:28:06,948 ... às 8:30 a. M, agora embarcando na pista 14. Fanny. 991 01:28:07,157 --> 01:28:08,658 Eu disse a ele. 992 01:28:10,410 --> 01:28:12,244 Por favor, fale com ela, senhorita Georgia. 993 01:28:12,412 --> 01:28:15,581 Você não pode. Depois que ela se decidir, ela se decide. 994 01:28:15,749 --> 01:28:17,249 Alguém tem que falar com ela. 995 01:28:17,417 --> 01:28:19,043 - Com quem ela está falando? Ziegfeld. 996 01:28:19,211 --> 01:28:21,963 Você não precisa de mim. Você tem outros quatro bons nomes ... 997 01:28:22,130 --> 01:28:24,090 ... e a turnê acabou em duas semanas. 998 01:28:24,341 --> 01:28:27,301 - Você disse muitas coisas idiotas. - Não, Flo. 999 01:28:27,552 --> 01:28:29,720 - Isso é o mais não profissional ... - Flo! 1000 01:28:29,888 --> 01:28:32,890 - Eu ouvi em toda a minha vida! 1001 01:28:34,059 --> 01:28:35,351 Olá? 1002 01:28:35,686 --> 01:28:38,354 Você vai ferver antes sua úlcera se inflama? 1003 01:28:38,605 --> 01:28:41,190 Engraçado vindo de você. Você me deu essa úlcera. 1004 01:28:41,942 --> 01:28:44,318 Agora, ouça, Flo, eu amo o teatro. 1005 01:28:44,486 --> 01:28:48,280 Eu adoro ouvir uma platéia aplaudir mas você não pode levar uma audiência para casa! 1006 01:28:48,448 --> 01:28:52,952 Eu quero uma vida pessoal também, e eu vou Tê-lo. Por que não apenas me desejar sorte? 1007 01:28:55,789 --> 01:28:58,457 Ela não pode sair no meio do show. 1008 01:28:58,667 --> 01:29:01,252 Ela não pode parar no meio ... O que ele disse? 1009 01:29:01,503 --> 01:29:04,755 - Ele desligou. - Deixe-me ter esse telefone. 1010 01:29:05,298 --> 01:29:08,050 Senhoras do conjunto, adeus. 1011 01:29:08,343 --> 01:29:10,177 - Onde você vai? - Nova york. 1012 01:29:10,387 --> 01:29:12,722 - Por quê? Estou indo para a Europa com o Nick. 1013 01:29:12,973 --> 01:29:14,432 - O que? - Você está brincando! 1014 01:29:14,641 --> 01:29:17,560 Eu te disse quando conheci um cara que eu quero Eu não vou fazer piadas. 1015 01:29:17,894 --> 01:29:20,813 Fanny, o Nick te perguntou ir com ele? 1016 01:29:21,857 --> 01:29:23,107 Não mas... 1017 01:29:23,483 --> 01:29:25,359 ... quando ele me ver, ele ficará feliz. 1018 01:29:25,527 --> 01:29:26,569 Eu espero. 1019 01:29:26,737 --> 01:29:28,654 Fanny! 1020 01:29:31,074 --> 01:29:35,202 Um bilhete no Empire Limited partindo para Nova York às 8:30 da manhã 1021 01:29:35,454 --> 01:29:37,163 Você não tem orgulho? 1022 01:29:37,414 --> 01:29:40,082 Eu amo o cara, ele me ama. Eu quero estar com ele. 1023 01:29:40,333 --> 01:29:44,712 - Você está fazendo papel de bobo. - Geórgia, isso é certo para mim. 1024 01:29:44,963 --> 01:29:48,257 - É certo para o Nick? - Eu vou fazer certo para ele! 1025 01:29:48,508 --> 01:29:52,511 - Não enrole o pescoço desse jeito! - Não faça isso! Não faça isso! 1026 01:29:52,763 --> 01:29:55,848 - Não faça Você não deve fazer isso. Não desista. - Não me diga ... 1027 01:29:56,016 --> 01:29:59,101 Não me diga para não viver Apenas sente e coloque 1028 01:29:59,269 --> 01:30:02,063 A vida é doce e o sol Uma bola de manteiga 1029 01:30:02,230 --> 01:30:07,860 Não traga uma nuvem Para chover no meu desfile 1030 01:30:08,028 --> 01:30:11,072 Não me diga para não voar Eu simplesmente tenho que 1031 01:30:11,239 --> 01:30:13,991 Se alguém der um derramamento Sou eu e não você 1032 01:30:14,159 --> 01:30:18,621 Quem te disse que você é permitido Para chover no meu desfile? 1033 01:30:18,830 --> 01:30:24,960 Vou mandar minha banda embora Vou bater no meu tambor 1034 01:30:25,128 --> 01:30:30,466 E se eu estou me espalhando Sua vez no bastão, senhor 1035 01:30:30,634 --> 01:30:35,721 Pelo menos eu não fingi Hat, senhor, acho que não consegui 1036 01:30:35,889 --> 01:30:38,891 Mas se eu sou a rosa De pura perfeição 1037 01:30:39,059 --> 01:30:41,644 Uma sarda no nariz Da pele da vida 1038 01:30:41,978 --> 01:30:47,858 A cinza ou o Maçã brilhante dos seus olhos 1039 01:30:48,068 --> 01:30:50,945 Eu tenho que voar uma vez Eu tenho que tentar uma vez 1040 01:30:51,113 --> 01:30:54,156 Só pode morrer uma vez Certo senhor? 1041 01:30:54,324 --> 01:30:57,576 A vida é suculenta Juicy, e você vê 1042 01:30:57,744 --> 01:31:00,996 Eu tenho que ter minha mordida, senhor 1043 01:31:01,164 --> 01:31:04,125 Prepare-se para mim, amor Porque eu sou um comedor 1044 01:31:04,292 --> 01:31:07,253 Eu simplesmente comecei a marchar Meu coração é baterista 1045 01:31:07,420 --> 01:31:12,925 Não traga uma nuvem Para chover no meu desfile 1046 01:31:13,260 --> 01:31:16,554 Eu vou viver e viver agora 1047 01:31:16,721 --> 01:31:19,807 Consiga o que eu quero, eu sei como 1048 01:31:19,975 --> 01:31:22,810 Um rolo para o todo shebang 1049 01:31:22,978 --> 01:31:25,771 Um lance, aquele sino vai soar 1050 01:31:25,939 --> 01:31:28,607 Olho no alvo e wham 1051 01:31:28,775 --> 01:31:31,986 Um tiro, um tiro e bam 1052 01:31:32,320 --> 01:31:40,320 Ei, senhor Arnstein, aqui estou eu 1053 01:32:09,274 --> 01:32:15,112 Eu marcaria minha banda 1054 01:32:15,280 --> 01:32:19,825 Vou bater no meu tambor 1055 01:32:19,993 --> 01:32:23,954 E se eu estou me espalhando 1056 01:32:24,122 --> 01:32:27,041 Sua vez no bastão, senhor Pelo menos eu não fingi 1057 01:32:27,209 --> 01:32:29,168 Hat, senhor, acho que não consegui 1058 01:32:29,336 --> 01:32:31,921 Prepare-se para mim, amor Porque eu sou um comedor 1059 01:32:32,088 --> 01:32:34,131 Eu simplesmente tenho que marchar Meu coração é baterista 1060 01:32:34,299 --> 01:32:38,135 Ninguém, não, ninguém 1061 01:32:38,303 --> 01:32:43,849 Vai chover no meu 1062 01:32:44,017 --> 01:32:52,017 Parada 1063 01:35:27,847 --> 01:35:30,015 Você gostaria de tudo isso, senhor? 1064 01:35:30,308 --> 01:35:33,143 - Ah não. Apenas estes dois, por favor. Obrigado, senhor. 1065 01:35:50,662 --> 01:35:52,121 Fanny 1066 01:35:53,581 --> 01:35:55,040 Querida! 1067 01:36:07,429 --> 01:36:09,972 Se você não tivesse olhado exatamente do jeito que você fez ... 1068 01:36:10,181 --> 01:36:13,100 ... isso poderia ter sido muito embaraçoso. 1069 01:36:17,147 --> 01:36:19,273 Sua garota louca. 1070 01:36:19,524 --> 01:36:21,316 - O que você está fazendo aqui? - Bem... 1071 01:36:21,484 --> 01:36:26,321 ... Eu percebi que se eu esperasse por você para fazer sua fortuna ... 1072 01:36:26,489 --> 01:36:29,658 ... como você saberia que eu não estava depois de você pelo seu dinheiro? 1073 01:36:31,828 --> 01:36:35,080 Nick, eu prometo que nunca vou te amarrar. Eu prometo. 1074 01:36:41,004 --> 01:36:42,171 Isso será tudo, senhor? 1075 01:36:42,380 --> 01:36:45,716 - Sim, mordomo. Obrigado. Obrigado, senhor. 1076 01:36:46,843 --> 01:36:50,220 Eu digo, eu peguei o seu show da última vez que estive no porto. 1077 01:36:50,430 --> 01:36:51,805 Você era simplesmente maravilhoso. 1078 01:36:52,056 --> 01:36:54,057 - Obrigado. - Obrigado. 1079 01:36:54,476 --> 01:36:56,518 Apenas ligue se você precisar de mim, Sr. Brice. 1080 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Obrigado. 1081 01:37:30,470 --> 01:37:32,221 Courvoisier, Sr. Arnstein, certo? 1082 01:37:32,430 --> 01:37:33,680 Sim, perfeito. E um ... 1083 01:37:34,641 --> 01:37:37,559 ... crème de menthe frappé. Tudo certo? - Sim senhor. 1084 01:37:40,980 --> 01:37:44,650 Eu gosto dessa barba nesse capitão. Isso faz com que ele pareça confiável. 1085 01:37:44,901 --> 01:37:47,694 Ele quer que eu te traga a sua cabana para coquetéis. 1086 01:37:47,946 --> 01:37:51,198 Você é um grande sucesso, Fanny, e isso está fora do palco. 1087 01:37:51,407 --> 01:37:53,492 Eu estou com você, é tudo. 1088 01:37:54,410 --> 01:37:56,787 Não sei como eu pensei de ir sem você. 1089 01:37:56,955 --> 01:37:58,497 Nem eu. 1090 01:37:59,749 --> 01:38:01,833 - Usuario... - Sim? 1091 01:38:02,418 --> 01:38:03,919 Vá em frente, diga. 1092 01:38:04,546 --> 01:38:08,090 Bem, você foi para boas escolas. Eu fui praticamente sem escolas. 1093 01:38:08,341 --> 01:38:09,424 Você é a Park Avenue. 1094 01:38:09,592 --> 01:38:13,095 Eu sou o Lower East Side. - Agora Agora. Não seja esnobe. 1095 01:38:13,763 --> 01:38:18,433 Não não. O que estou tentando dizer é ... 1096 01:38:18,685 --> 01:38:22,896 E você não precisa ... Quero dizer, sou todo seu mesmo assim, mas ... 1097 01:38:24,482 --> 01:38:27,359 Bem, de onde eu venho na Henry Street ... 1098 01:38:27,610 --> 01:38:32,906 ... quando duas pessoas tipo de amar um ao outro ... 1099 01:38:35,785 --> 01:38:37,494 Oh, não importa, não importa. 1100 01:38:37,787 --> 01:38:42,916 Bem, o que eles fazem quando eles se amam? 1101 01:38:46,337 --> 01:38:49,423 Um deles diz: "Por que não nos casamos?" 1102 01:38:49,591 --> 01:38:51,466 É assim mesmo? 1103 01:38:52,510 --> 01:38:56,054 - E às vezes é até o homem. - Mesmo? 1104 01:38:56,514 --> 01:38:59,725 Olha, esqueça a coisa toda. Apenas esqueça que eu mencionei isso. 1105 01:38:59,976 --> 01:39:01,268 Tudo certo. 1106 01:39:01,603 --> 01:39:03,353 Obrigado. 1107 01:39:04,772 --> 01:39:06,273 Você sabe... 1108 01:39:06,733 --> 01:39:09,401 ... é praticamente o mesmo de onde eu venho. 1109 01:39:11,821 --> 01:39:16,491 Bem, por que você não para de fazer piadas? e diga isso para que eu possa dizer ... 1110 01:39:16,701 --> 01:39:20,662 ... eu tenho que pensar sobre isso, ou pergunte a minha mãe, ou te rejeite. 1111 01:39:20,872 --> 01:39:22,956 Eu tenho uma ideia melhor. 1112 01:39:23,249 --> 01:39:24,625 O que é isso? 1113 01:39:25,793 --> 01:39:28,170 - Tome sua bebida. - Tome minha bebida. 1114 01:39:29,589 --> 01:39:32,758 Olha, por que não nos casamos? 1115 01:39:35,762 --> 01:39:37,971 Quando? Aqui? Esta noite? Quando? 1116 01:39:38,222 --> 01:39:40,140 O capitão parece um rabino. 1117 01:39:40,433 --> 01:39:43,518 - Como? Quando? Esta noite? Agora mesmo? - Quando faço um bankroll. 1118 01:39:43,770 --> 01:39:45,937 - Não, eu não me importo com isso. - Eu faço. 1119 01:39:46,189 --> 01:39:49,691 - Eu pretendo ser o chefe desta família. - Você irá. Você é mais esperto 1120 01:39:49,942 --> 01:39:52,361 Será do jeito que eu digo ou não. 1121 01:39:52,570 --> 01:39:56,323 Bem, você poderia ganhar o que precisa nesse jogo de poker hoje à noite? 1122 01:39:56,616 --> 01:39:59,034 - É possível. - Vá em frente, jogue cartas. 1123 01:39:59,243 --> 01:40:00,869 - Esperar. Eu quero ser uma Sadie. 1124 01:40:01,621 --> 01:40:03,038 Um o que? 1125 01:40:04,499 --> 01:40:07,000 Você conheceu a Sra. Strakosh's filha casada, Sadie. 1126 01:40:07,168 --> 01:40:09,836 - Essa é uma mulher casada. - Entendo. 1127 01:40:10,004 --> 01:40:12,589 Posso vir e assistir com você? 1128 01:40:13,925 --> 01:40:17,386 Olha meu futuro todo depende disso. Por favor! 1129 01:40:20,556 --> 01:40:23,141 Você pode assistir sem expressão alguma? 1130 01:40:23,434 --> 01:40:25,310 Aconteça o que acontecer? 1131 01:40:27,480 --> 01:40:30,107 Posso assistir sem expressão? 1132 01:40:31,526 --> 01:40:33,026 Eu passo. 1133 01:40:35,154 --> 01:40:36,571 Eu vou ligar. 1134 01:40:38,324 --> 01:40:41,243 - Eu chamo. - Eu passo. 1135 01:40:41,494 --> 01:40:42,577 Ligar. 1136 01:40:42,787 --> 01:40:44,079 Eu vou ligar. 1137 01:40:44,914 --> 01:40:46,164 Cartões? 1138 01:40:46,708 --> 01:40:49,668 Apenas um, por favor. Obrigado. 1139 01:40:53,548 --> 01:40:54,589 Três aqui. 1140 01:40:54,799 --> 01:40:56,049 Três. 1141 01:40:56,300 --> 01:40:58,885 - Dois. - Dois. 1142 01:40:59,470 --> 01:41:01,388 O negociante leva três. 1143 01:41:04,684 --> 01:41:06,393 Até o abridor. 1144 01:41:10,606 --> 01:41:12,023 Verificações de abertura. 1145 01:41:14,318 --> 01:41:16,611 Eu aposto mil. 1146 01:41:20,199 --> 01:41:21,408 Estou fora. 1147 01:41:27,623 --> 01:41:28,915 Tudo certo. 1148 01:41:29,500 --> 01:41:32,043 Mil e ... 1149 01:41:33,254 --> 01:41:35,172 ... mais dois mil. 1150 01:41:38,843 --> 01:41:40,177 Estou fora. 1151 01:41:54,192 --> 01:41:58,111 Bem, eu acho que você está blefando Sr. Arnstein. 1152 01:42:06,287 --> 01:42:07,913 Então te vejo. 1153 01:42:08,664 --> 01:42:10,874 Bem, eu tenho três reis aqui. 1154 01:42:15,505 --> 01:42:20,091 - Eu pensei que você estivesse blefando. - Nesta distinta empresa? 1155 01:42:20,343 --> 01:42:21,468 Eu não ousaria 1156 01:42:24,138 --> 01:42:27,098 Temo que isso esteja ficando bastante aborrecido para você, querida. 1157 01:42:27,475 --> 01:42:29,476 Desculpe. Eu volto já. 1158 01:42:29,727 --> 01:42:31,686 - Boa noite. - Boa noite. 1159 01:42:35,900 --> 01:42:37,943 Pare, saia, saia! 1160 01:42:38,319 --> 01:42:41,905 É contra a minha religião para quebrar uma série de vitórias. 1161 01:42:44,492 --> 01:42:46,701 Adeus, Sadie. 1162 01:42:49,789 --> 01:42:51,498 Desculpe, cavalheiros. 1163 01:42:52,750 --> 01:42:54,209 Seu negócio. 1164 01:43:18,025 --> 01:43:19,860 O que aconteceu? 1165 01:43:21,195 --> 01:43:23,405 É uma bela noite. 1166 01:43:23,990 --> 01:43:27,075 Eu dei um passeio pelo convés. Isso me fez muito bem. 1167 01:43:27,326 --> 01:43:28,827 Usuario! 1168 01:43:32,665 --> 01:43:36,543 Está terrivelmente atrasado, Sadie. Você deveria ter estado na cama há muito tempo. 1169 01:43:36,878 --> 01:43:41,131 Como eu poderia ir para a cama ?! eu estive sentado aqui esperando, hora após hora. 1170 01:43:47,346 --> 01:43:49,806 Você disse "Sadie"? 1171 01:44:04,989 --> 01:44:08,158 Sra. Arnstein, Sra Arnstein 1172 01:44:08,326 --> 01:44:14,122 Que nome lindo e bonito 1173 01:44:22,924 --> 01:44:29,554 Sadie, Sadie, mulher casada 1174 01:44:29,972 --> 01:44:34,893 Veja o que está na minha mão 1175 01:44:36,020 --> 01:44:42,108 Não há nada como tocar 1176 01:44:42,818 --> 01:44:48,740 Como uma aliança de casamento simples 1177 01:44:48,908 --> 01:44:53,578 Oh, como isso Trabalhos de licença de casamento 1178 01:44:53,871 --> 01:44:57,457 Em camareiras e funcionários de hotel 1179 01:44:57,625 --> 01:45:01,670 A lua de mel foi uma delícia 1180 01:45:01,837 --> 01:45:05,757 Que nos casamos naquela mesma noite 1181 01:45:05,925 --> 01:45:11,012 Eu sou Sadie, Sadie, mulher casada 1182 01:45:11,180 --> 01:45:13,556 Sadie, você fez o truque 1183 01:45:14,642 --> 01:45:18,937 Nem toda garota consegue 1184 01:45:19,438 --> 01:45:22,232 Um cara que parece Nick 1185 01:45:23,317 --> 01:45:27,737 Falar a verdade Isso machucou meu orgulho 1186 01:45:28,239 --> 01:45:32,617 O noivo estava mais bonito Que a noiva 1187 01:45:32,785 --> 01:45:37,205 Eu sou Sadie, Sadie, mulher casada Este sou eu 1188 01:45:45,047 --> 01:45:49,175 Estamos velejando para casa Então, Rosie, querida 1189 01:45:49,343 --> 01:45:53,179 Traga canja de galinha Até o cais 1190 01:45:53,347 --> 01:45:57,851 Sadie, Sadie, mulher casada Este sou eu 1191 01:46:16,662 --> 01:46:20,749 Querida, se isto é um hotel, Eu não acho que eles estão prontos para nós. 1192 01:46:21,625 --> 01:46:24,002 Oh, Nick 1193 01:46:24,295 --> 01:46:26,588 Nick! 1194 01:46:26,839 --> 01:46:28,506 Deve ter custado uma fortuna. 1195 01:46:28,758 --> 01:46:31,217 Bem, eu fiz uma fortuna no Epsom Derby. 1196 01:46:31,594 --> 01:46:35,764 Eu espero fazer outra com essa Flórida lidar. Não há nada com que se preocupar. 1197 01:46:36,432 --> 01:46:39,476 Quem está preocupado? De qualquer forma, é a casa perfeita para um milionário. 1198 01:46:39,643 --> 01:46:42,312 E para Sadie, Sadie 1199 01:46:42,480 --> 01:46:43,980 Senhora casada 1200 01:46:44,607 --> 01:46:47,442 Conheça um credor hipotecário 1201 01:46:47,985 --> 01:46:51,112 O dono de uma geladeira 1202 01:46:51,280 --> 01:46:54,199 Com uma garantia de 10 anos 1203 01:46:55,159 --> 01:46:59,162 Oh, sente-me no assento mais macio 1204 01:46:59,497 --> 01:47:02,916 Rápido, uma almofada para os meus pés 1205 01:47:03,084 --> 01:47:07,170 Faça por mim, compre para mim Levanta-me, leva-me 1206 01:47:07,338 --> 01:47:10,465 Finalmente tenho um cara para casar comigo 1207 01:47:10,925 --> 01:47:14,052 Eu faço minhas unhas, leio em vendas 1208 01:47:14,220 --> 01:47:17,555 Todos os dias os discos são reproduzidos 1209 01:47:17,723 --> 01:47:21,142 Então ele chega em casa, eu digo a ele 1210 01:47:21,310 --> 01:47:24,813 "Oy, que dia eu tive hoje" 1211 01:47:24,980 --> 01:47:29,109 Eu juro que farei meu trabalho de esposa 1212 01:47:29,276 --> 01:47:32,946 Apenas sente-se em casa, torne-se um pateta 1213 01:47:39,036 --> 01:47:44,082 Um marido, uma casa 1214 01:47:44,250 --> 01:47:50,380 E uma linda reflexão 1215 01:47:50,548 --> 01:47:56,177 Do carinho do meu amor 1216 01:47:56,428 --> 01:47:59,639 Sadie, Sadie 1217 01:48:02,476 --> 01:48:05,770 Senhora casada 1218 01:48:06,230 --> 01:48:07,897 Este sou eu 1219 01:48:17,408 --> 01:48:21,202 Bebé bonito. Abra seus olhos, olhe para o seu pai. 1220 01:48:24,123 --> 01:48:25,790 Bebê. 1221 01:48:28,794 --> 01:48:30,211 Eu comprei algo para ela. 1222 01:48:30,421 --> 01:48:33,923 - Um colar de pérolas. - Um colar add-a-tooth seria ... 1223 01:48:34,133 --> 01:48:36,926 Nick, você é absolutamente louco. 1224 01:48:37,178 --> 01:48:39,596 Ela não pode usar isso até que ela esteja crescida. 1225 01:48:39,847 --> 01:48:42,682 Mas ela saberá que ela tem isso. Isso vai lhe dar confiança. 1226 01:48:42,850 --> 01:48:45,393 Além disso, se você jogar suas cartas corretamente ... 1227 01:48:45,644 --> 01:48:47,687 ... ela pode emprestar para você até então. 1228 01:48:47,938 --> 01:48:51,107 Você aposta que ela vai. Você não vai? 1229 01:48:51,317 --> 01:48:53,193 - Quinze. Mais um. - Oh, por favor! 1230 01:48:53,444 --> 01:48:55,195 Dezesseis. 1231 01:48:56,030 --> 01:48:58,448 Olhe para mim. Estou respirando como uma baleia. 1232 01:48:58,699 --> 01:49:01,868 O jeito que o bebê me atrasou, Eu deveria processá-la. 1233 01:49:02,077 --> 01:49:03,578 Ela é tão bonita, não é? 1234 01:49:03,829 --> 01:49:06,581 Frances? Ela é a coisinha mais fofa Eu ja vi. 1235 01:49:06,790 --> 01:49:09,584 - Vivo, alerta ... - Mas ela é bonita. 1236 01:49:10,127 --> 01:49:14,297 Sim, fã, ela é bonita. Muito bonito. Vamos. 1237 01:49:14,548 --> 01:49:17,091 Ziegfeld não cometeu nenhum erro ao contratar você. 1238 01:49:18,385 --> 01:49:19,677 Ouvi falar do Nick ultimamente? 1239 01:49:19,929 --> 01:49:22,805 - Sim, ele me liga toda noite. - De Oklahoma? 1240 01:49:23,015 --> 01:49:26,309 Certo. Com as contas telefônicas Estamos chegando, é melhor ele atacar o petróleo. 1241 01:49:27,394 --> 01:49:29,354 Vamos, vamos tentar isso. 1242 01:49:29,980 --> 01:49:31,064 Vamos lá. 1243 01:49:31,315 --> 01:49:39,315 Um dois três. Um dois três. Um dois três quatro. 1244 01:49:50,000 --> 01:49:58,000 Usuario! 1245 01:50:07,351 --> 01:50:09,435 Eu não posso acreditar. 1246 01:50:12,314 --> 01:50:14,649 - Aí está você. - Muito obrigado. 1247 01:50:14,858 --> 01:50:17,777 É esse som medonho vindo da minha filha? 1248 01:50:18,946 --> 01:50:22,156 O que é isso, querida? O que é isso, querida? Você está molhada? 1249 01:50:22,408 --> 01:50:25,159 Bem vindo a casa, Sr. Arnstein. - É bom te ver. 1250 01:50:25,369 --> 01:50:28,121 O que aconteceu? O que aconteceu com o bebê? 1251 01:50:28,372 --> 01:50:31,708 Olha quem está aqui, querida. - Frances, isso não é muito atraente. 1252 01:50:31,875 --> 01:50:33,042 Então eu queria que você parasse. 1253 01:50:35,337 --> 01:50:37,338 Obrigado querida. 1254 01:50:38,799 --> 01:50:41,175 Por que você ficou loiro? sua garota esperta. 1255 01:50:41,385 --> 01:50:44,053 Senhorita Fanny, vamos estar atrasado para o ensaio. 1256 01:50:44,263 --> 01:50:46,222 Mais alguns minutos. 1257 01:50:46,390 --> 01:50:48,516 Você levaria o bebê para Hilda para mim? 1258 01:50:48,684 --> 01:50:51,644 - Certo. - Adeus meu amor. 1259 01:50:51,895 --> 01:50:53,646 Diga adeus. 1260 01:50:58,110 --> 01:50:59,485 Você sabe o que? 1261 01:51:00,738 --> 01:51:03,656 Desta vez eu acho que talvez você perdeu sua camisa de babados. 1262 01:51:06,243 --> 01:51:09,912 Nós atingimos areia e pedra e água. 1263 01:51:10,247 --> 01:51:12,290 Eu acho que nós até mesmo batemos champanhe. 1264 01:51:12,458 --> 01:51:14,751 A única coisa nós não atacamos era petróleo. 1265 01:51:14,918 --> 01:51:17,128 Bem, você vai pensar em algo melhor ... 1266 01:51:17,296 --> 01:51:20,757 ... enquanto deitado em uma rede na sua bela casa de campo. 1267 01:51:24,261 --> 01:51:25,595 É lindo, não é? 1268 01:51:31,602 --> 01:51:33,895 Nick, foi absolutamente assassinato ... 1269 01:51:34,146 --> 01:51:37,440 ... me arrastando para frente e para trás para esse teatro todos os dias. 1270 01:51:39,651 --> 01:51:41,402 Você adivinhou. 1271 01:51:42,946 --> 01:51:45,615 É melhor começarmos a procurar para um apartamento na cidade ... 1272 01:51:45,783 --> 01:51:48,993 ... na 5ª Avenida. - Mesmo no dia 6. Eu não ficaria insultado. 1273 01:51:49,161 --> 01:51:52,205 Você sabe o que me incomoda ainda mais do que perder a casa? 1274 01:51:52,373 --> 01:51:55,583 É o fato de que pareço ter perdido meu rosto de poker. 1275 01:51:56,335 --> 01:51:58,920 Apenas para mim, querida. Vamos. 1276 01:52:03,884 --> 01:52:07,929 Coloque suas apostas. Oito come cinco. 1277 01:52:09,640 --> 01:52:13,851 Saindo. Sete de distância, oito vivos. 1278 01:52:15,145 --> 01:52:22,026 Novo atirador. 1279 01:52:22,694 --> 01:52:24,987 - Usuario. Tom. 1280 01:52:25,239 --> 01:52:27,073 Ei, o lugar parece maravilhoso. 1281 01:52:27,324 --> 01:52:31,369 Como você disse, uma igreja pode parecer fofa mas uma casa de apostas tem que parecer honesta. 1282 01:52:31,620 --> 01:52:33,329 E seja honesto. 1283 01:52:33,539 --> 01:52:35,039 Venha cá. 1284 01:52:35,374 --> 01:52:38,584 Oh, Joe, um uísque e água para o Sr. Arnstein. 1285 01:52:39,378 --> 01:52:40,920 Bem, quando você voltou? 1286 01:52:41,171 --> 01:52:43,339 Oh, algumas semanas atrás. 1287 01:52:44,049 --> 01:52:45,633 É bom te ver, Tom. 1288 01:52:45,884 --> 01:52:48,553 Bem, o que te levou tanto tempo para entrar? 1289 01:52:48,804 --> 01:52:51,764 Bem, nós estamos nos movendo em um novo apartamento na cidade. 1290 01:52:51,932 --> 01:52:53,808 Eu tenho ajudado com o legwork. 1291 01:52:53,976 --> 01:52:56,686 Minha esposa tem um show de abertura hoje à noite. 1292 01:52:57,187 --> 01:53:01,065 Diga, Nick, lamento ouvir sobre esses poços de petróleo. 1293 01:53:03,318 --> 01:53:05,445 Está por toda a cidade, Tom? 1294 01:53:05,946 --> 01:53:07,947 Até fez os papéis. 1295 01:53:08,157 --> 01:53:10,366 Ah, mas isso não significa nada. 1296 01:53:10,617 --> 01:53:12,326 É engraçado, no entanto. 1297 01:53:12,703 --> 01:53:14,495 Certa vez eu derrubei 20.000 na segunda-feira ... 1298 01:53:14,663 --> 01:53:18,458 ... pegou 30 na terça-feira, tudo em absoluta privacidade. 1299 01:53:18,709 --> 01:53:20,918 A notícia viaja muito mais rápido nos dias de hoje. 1300 01:53:22,087 --> 01:53:24,881 Esse holofote sobre sua esposa acende-te também. 1301 01:53:31,930 --> 01:53:36,309 - Alguma ação no quarto dos fundos? - Agora? Sim, há um jogo, mas ... 1302 01:53:36,560 --> 01:53:37,768 Usuario. 1303 01:53:38,896 --> 01:53:42,356 Apenas por meio de limbering up. Além disso, tenho uma hora para matar. 1304 01:53:42,566 --> 01:53:45,067 Eu ouvi dizer que eles não foram correndo muito bem. 1305 01:53:45,611 --> 01:53:47,361 Isso vai mudar. 1306 01:53:50,741 --> 01:53:52,074 Ele não está no seu lugar. 1307 01:53:52,284 --> 01:53:55,495 Eu olhei para baixo durante o número. Ele não está no seu lugar. 1308 01:53:55,704 --> 01:53:59,790 Então, talvez o cara esteja atrasado, tenha se encontrado um velho amigo ou seu relógio parou. 1309 01:54:00,042 --> 01:54:04,045 - Você está ficando animado por nada. - Nada? As pessoas são atropeladas. 1310 01:54:04,213 --> 01:54:06,214 Eles têm acidentes, não tem? 1311 01:54:06,465 --> 01:54:10,551 Emma, ​​ligue para os hospitais. Quero dizer, ele poderia estar deitado em uma rua. 1312 01:54:10,719 --> 01:54:13,012 Cadê meu delineador? Você vê meu delineador? 1313 01:54:13,222 --> 01:54:15,306 Apresse-se e se vista, vai? 1314 01:54:19,645 --> 01:54:21,771 Eu vou ligar para 300. 1315 01:54:28,278 --> 01:54:30,154 Quinhentos. Bettor 1316 01:54:59,810 --> 01:55:00,977 Não, não para mim. 1317 01:55:11,697 --> 01:55:16,200 Tem uma mordida. Mantenha sua força. Comida e licor bem ali. 1318 01:55:22,291 --> 01:55:24,875 Nick, é depois das 9:00. 1319 01:55:25,544 --> 01:55:27,253 Por que você não sai? 1320 01:55:27,462 --> 01:55:29,630 Não, Tom. Obrigado. Eu vou assistir. 1321 01:55:29,881 --> 01:55:34,969 Telefone para você, Sr. Arnstein, no Barra. É a empregada da sua esposa no teatro. 1322 01:55:36,263 --> 01:55:40,266 Bem, olhe, diga a ela ... Diga a ela que eu fui detido. 1323 01:55:40,517 --> 01:55:44,186 Eu estarei lá a tempo para o segundo ato. Obrigado. 1324 01:56:56,218 --> 01:56:58,594 O que você vai fazer? Atirar os cisnes? 1325 01:56:58,887 --> 01:57:00,179 Esses amores? 1326 01:57:00,430 --> 01:57:03,182 Minhas garotas cisnes? O que você é, idiota? 1327 01:57:03,642 --> 01:57:06,644 Você não pode ver Quando você olha para mim 1328 01:57:06,812 --> 01:57:10,022 Que criatura adorável é um cisne Yoo-hoo 1329 01:57:10,232 --> 01:57:13,484 Estou todo branco fofo Eu não bicaria você nem morderia 1330 01:57:13,652 --> 01:57:16,487 E ter pequeninos dedos brilhantes Dançar sobre 1331 01:57:21,118 --> 01:57:22,660 Oh, isso foi bom! 1332 01:57:26,081 --> 01:57:28,165 Principe! 1333 01:57:29,084 --> 01:57:30,376 Isso foi necessário? 1334 01:57:30,585 --> 01:57:33,087 Você não pode andar por aqui como uma pessoa? 1335 01:57:33,296 --> 01:57:36,465 Onde eu estava? Eu estava aqui. 1336 01:57:36,758 --> 01:57:41,220 Então você acabou 1337 01:57:41,388 --> 01:57:44,682 Tem que ter um cisne Ou você está sem sorte 1338 01:57:44,850 --> 01:57:48,352 Porque uma galinha não faria Seria apenas cluck 1339 01:57:48,603 --> 01:57:51,105 E além disso você não poderia dizer 1340 01:57:51,857 --> 01:57:54,024 "Eu vi o ballet Chicken Lake" 1341 01:57:54,192 --> 01:57:56,671 Eles pensariam que você não sabe nada Você está faltando aqui um botão 1342 01:57:56,695 --> 01:57:59,488 Porque uma galinha é Apenas bom para consommé 1343 01:57:59,948 --> 01:58:04,034 Então, após o que Então, após o que 1344 01:58:04,202 --> 01:58:07,288 Uma galinha ou um pato É um erro 1345 01:58:07,873 --> 01:58:14,044 Quando você faz o Swan Lake Lago de cisnes 1346 02:00:07,826 --> 02:00:09,618 Me desculpe, querida. 1347 02:00:13,957 --> 02:00:15,666 Como foi? 1348 02:00:18,503 --> 02:00:20,045 Boas críticas? 1349 02:00:31,850 --> 02:00:35,060 "Todas as necessidades de qualquer show é Fanny Brice." 1350 02:00:38,273 --> 02:00:42,568 "O público de Nova York continua seu caso de amor com Fanny ". 1351 02:00:43,361 --> 02:00:45,905 Querida, estou tão feliz por você. 1352 02:00:51,286 --> 02:00:58,000 Como foi a festa? 1353 02:00:58,919 --> 02:01:01,128 Não houve festa. 1354 02:01:02,005 --> 02:01:06,550 Os convidados não acharam que a anfitriã estava com vontade de uma festa. 1355 02:01:07,218 --> 02:01:09,261 Não sem o anfitrião. 1356 02:01:09,721 --> 02:01:11,513 Olha, não vamos brigar por isso. 1357 02:01:11,681 --> 02:01:13,223 Por que não? 1358 02:01:13,934 --> 02:01:17,186 Não é sua estragar minha noite de abertura vale a pena brigar? 1359 02:01:17,938 --> 02:01:21,148 Como você acha que eu me senti lá fora? tentando ser engraçado? 1360 02:01:22,317 --> 02:01:24,318 Estou tentando fazê-los rir. 1361 02:01:24,569 --> 02:01:27,821 Meu marido Não se importando o suficiente para estar lá! 1362 02:01:28,156 --> 02:01:30,741 Você não deixou seu público sofrer por minha causa. 1363 02:01:30,909 --> 02:01:32,785 Você está certo que eu não fiz. 1364 02:01:32,994 --> 02:01:37,289 Mas como você acha que me senti depois? com as pessoas me perguntando onde você estava? 1365 02:01:37,540 --> 02:01:41,585 O que eu poderia dizer? Um jogo de pôquer foi mais importante que a minha noite de abertura ?! 1366 02:01:41,795 --> 02:01:43,712 Para o inferno com sua noite de abertura! 1367 02:01:43,964 --> 02:01:47,925 Por que não deveria o jogo de pôquer ser tão importante quanto a sua noite de abertura? 1368 02:01:48,176 --> 02:01:51,929 É o meu trabalho e eu não teve um grande sucesso por um longo tempo. 1369 02:01:52,180 --> 02:01:56,016 Mas esta noite eu estava ganhando. Eu não faria deixou esse jogo para qualquer coisa ... 1370 02:01:56,184 --> 02:02:01,188 ... porque pensei que talvez, finalmente, finalmente minha sorte mudou. 1371 02:02:05,110 --> 02:02:06,819 Só isso não aconteceu. 1372 02:02:12,701 --> 02:02:14,743 Então isso vai mudar amanhã. 1373 02:02:16,121 --> 02:02:18,706 O jeito que tem cem outras vezes. 1374 02:02:21,626 --> 02:02:25,587 Todo mundo tem uma falta de sorte agora e depois. Isso não significa nada. 1375 02:02:27,215 --> 02:02:29,550 Como você sabe, querido? 1376 02:02:29,884 --> 02:02:31,635 Você nunca perde. 1377 02:02:57,787 --> 02:02:59,788 Esse foi o meu marido maluco no telefone. 1378 02:02:59,956 --> 02:03:03,584 Um cara com um acordo para mim ofereceu Nick mil para colocar uma palavra. 1379 02:03:03,752 --> 02:03:08,547 Ele pegou os mil e deu para um garçom que ele nunca viu antes em sua vida. 1380 02:03:09,007 --> 02:03:11,258 E ele acabou de colocar uma palavra. 1381 02:03:21,895 --> 02:03:23,562 Você quer jogar? Pegue um baralho. 1382 02:03:26,441 --> 02:03:30,652 Fanny, eu nunca bati na sua vida, eu fiz? 1383 02:03:32,155 --> 02:03:35,657 Certo. Quando eu era criança, você me fez usar roupas íntimas compridas para a escola. 1384 02:03:35,909 --> 02:03:38,744 Quando seus filhos crescerem e você quer falar sério ... 1385 02:03:38,912 --> 02:03:40,996 ... Eu espero que eles façam piadas. - Eu sinto Muito. 1386 02:03:41,164 --> 02:03:43,749 Eu apenas pensei que você fosse Comece com Nick. 1387 02:03:44,334 --> 02:03:48,170 Para onde eu iria criticar Nick? É com você que estou surpreso. 1388 02:03:51,549 --> 02:03:52,758 Por quê? 1389 02:03:53,009 --> 02:03:57,971 Porque quando você olha para ele, você só vê o que você quer ver. 1390 02:03:58,306 --> 02:04:01,266 Eu o vejo como ele é. Eu o amo como ele é. 1391 02:04:01,476 --> 02:04:03,727 Fanny, ame-o um pouco menos. 1392 02:04:03,978 --> 02:04:05,771 Ajude-o um pouco mais. 1393 02:04:07,649 --> 02:04:11,443 Mamãe, ele não precisa de ajuda. Ele não é criança. 1394 02:04:11,694 --> 02:04:14,071 O homem está se afogando. Ele deve dinheiro em todo lugar. 1395 02:04:14,239 --> 02:04:16,949 Ele não sabe para onde ir. 1396 02:04:18,743 --> 02:04:20,285 O que? 1397 02:04:21,371 --> 02:04:25,791 - Como você sabe disso? - Todo mundo sabe. Só você não sabe. 1398 02:04:26,668 --> 02:04:31,338 Fanny, você está tão envolvida em o show, você não pode ver mais nada? 1399 02:04:31,631 --> 02:04:36,051 Por que ele não me contou? Ele sabe ele pode ter qualquer coisa que eu tenho. 1400 02:04:36,511 --> 02:04:38,262 Não é disso que ele precisa. 1401 02:04:38,513 --> 02:04:39,930 Querida, você é a esposa dele. 1402 02:04:40,098 --> 02:04:43,016 Você tem que se sentar com ele, fale com ele... 1403 02:04:43,226 --> 02:04:45,686 ... pense juntos o que ele deveria fazer. 1404 02:05:01,703 --> 02:05:03,495 Alguma daquilo para mim, Nick? 1405 02:05:03,663 --> 02:05:06,039 Não vai fazer um dente no que eu te devo, Peterson. 1406 02:05:06,207 --> 02:05:10,919 - Mas se você não pode esperar ... - Ei. Eu poderia esperar. Eu poderia até esquecer isso. 1407 02:05:11,921 --> 02:05:13,839 Em troca de quê? 1408 02:05:15,800 --> 02:05:18,719 Eu preciso de um homem de frente Alguém como você... 1409 02:05:18,928 --> 02:05:22,472 ... quem pode falar, por um acordo de bônus Estou juntando 1410 02:05:22,682 --> 02:05:23,849 É um grande problema, Nick. 1411 02:05:24,058 --> 02:05:28,228 - Você pode se tornar uma menta. - Obrigado, mas acho que não. 1412 02:05:28,438 --> 02:05:31,648 OK. Eu acho que quando você tem Fanny Brice para um ingresso de refeição ... 1413 02:05:31,858 --> 02:05:34,484 ... você não fica com muita fome. Nicky 1414 02:05:34,652 --> 02:05:36,486 Ei. 1415 02:05:37,739 --> 02:05:39,907 Me desculpe, Peterson. 1416 02:05:41,242 --> 02:05:42,701 Bilhetes de refeição ... 1417 02:05:42,911 --> 02:05:44,703 ... essa é a minha piada. 1418 02:05:45,747 --> 02:05:47,206 Certo. 1419 02:05:56,674 --> 02:05:58,091 Vaia! 1420 02:06:00,136 --> 02:06:01,553 O Sr. Branca está aqui ainda? 1421 02:06:01,763 --> 02:06:04,723 - Ainda não, senhor Arnstein. - Bem, eu espero por ele a qualquer momento. 1422 02:06:04,933 --> 02:06:07,226 Isso gritou pela janela da FAO Schwarz: 1423 02:06:07,435 --> 02:06:10,312 "Leve-me para casa para Frances" disse. Então eu fiz. 1424 02:06:10,480 --> 02:06:14,691 - Você vai dar para ela por mim? Obrigado. Sim, senhor Arnstein. 1425 02:06:14,901 --> 02:06:17,402 Oh, Hilda. - Sim? 1426 02:06:17,570 --> 02:06:21,657 Você e o cozinheiro foram muito pacientes, mas é hora de eu pagar seus salários. 1427 02:06:21,866 --> 02:06:24,409 Eu te devo por dois meses, eu acredito. 1428 02:06:24,619 --> 02:06:29,373 Miss Brice nos pagou, senhor. Tudo o que era devido e três meses de antecedência. 1429 02:06:29,582 --> 02:06:32,292 Quer dizer, a Sra. Arnstein nos pagou. 1430 02:06:32,502 --> 02:06:34,544 Miss Brice pagou a você. 1431 02:06:37,298 --> 02:06:39,132 Eu vou pegar, obrigado. 1432 02:06:41,386 --> 02:06:42,928 - Aí está você. - Eu estou atrasado? 1433 02:06:43,179 --> 02:06:46,181 Não, acabei de te bater. Vamos entrar aqui. 1434 02:06:46,349 --> 02:06:49,309 Eu vou nos misturar uma bebida. Você me diz o que você tem em mente. 1435 02:06:49,477 --> 02:06:50,936 Tudo certo. 1436 02:06:51,104 --> 02:06:52,688 Ei, lugar legal, Nick. 1437 02:06:52,897 --> 02:06:55,607 É confortável e muito conveniente. 1438 02:06:55,858 --> 02:06:59,486 - Água ou refrigerante, Tom? - Em linha reta. Olha, eu não tenho muito tempo. 1439 02:06:59,737 --> 02:07:02,572 O lugar está ficando lotado mais cedo estes dias. 1440 02:07:02,782 --> 02:07:05,158 Quando você faz isso bem, Isso é chamado de bom problema. 1441 02:07:05,326 --> 02:07:08,537 - É sobre isso que eu quero conversar com você. - Usuario. 1442 02:07:08,705 --> 02:07:11,665 - Eu não sabia que você estava em casa. - Olá querida. 1443 02:07:11,874 --> 02:07:14,042 Sr. Branca, eu não tenho Te vi por muito tempo. 1444 02:07:14,210 --> 02:07:17,754 Eu estive morrendo de vontade de ver o seu show Sra Arnstein, mas eu tenho estado tão ocupada. 1445 02:07:17,922 --> 02:07:20,507 Eu acabei de cair para fazer do Nick uma pequena proposta. 1446 02:07:20,717 --> 02:07:24,177 Bem, se é uma nova maneira de cartões de marcação, Nick, não ouça. 1447 02:07:24,345 --> 02:07:27,723 Além disso, vou deixar você. Embora eu esteja morrendo de curiosidade. 1448 02:07:27,890 --> 02:07:31,768 Volte, bobo. Pegue uma bebida e sente-se. 1449 02:07:31,978 --> 02:07:35,314 - Tudo bem com você, Tom? - Claro. Está tudo na família. 1450 02:07:35,523 --> 02:07:39,609 - Então sente-se e comece a se posicionar. - Tudo certo. 1451 02:07:41,946 --> 02:07:44,656 Bem, como eu te disse, o lugar ... 1452 02:07:44,907 --> 02:07:47,951 Não, obrigado. O lugar está indo muito bem. 1453 02:07:48,119 --> 02:07:50,495 Tão bem que alguns homens de dinheiro aproximou-se de mim... 1454 02:07:50,663 --> 02:07:55,042 ... sobre abrir outro no Zona leste. Está ficando muito na moda. 1455 02:07:55,877 --> 02:07:58,003 Eu gostaria de Nick. Eu acho que iria. 1456 02:07:58,212 --> 02:08:01,506 Mas eu não posso correr dois lugares com uma só mão. 1457 02:08:01,674 --> 02:08:04,676 Essas pessoas não sabem a primeira coisa sobre este negócio. 1458 02:08:04,886 --> 02:08:06,678 Então eu contei a eles sobre você. 1459 02:08:06,888 --> 02:08:10,140 E o longo e o curto é, nós queremos que você seja um parceiro. 1460 02:08:10,308 --> 02:08:13,894 Com um corte extra para correr o lugar. Como isso te atinge? 1461 02:08:14,103 --> 02:08:17,272 Agradavelmente. Estou lisonjeado, naturalmente. 1462 02:08:17,523 --> 02:08:21,193 E não é segredo não há lugar que eu prefira ser ... 1463 02:08:21,402 --> 02:08:23,070 ... do que um clube de apostas. 1464 02:08:23,279 --> 02:08:25,697 Exceto o teatro na noite de abertura. 1465 02:08:27,825 --> 02:08:30,243 Soa como algo você seria bom. 1466 02:08:30,453 --> 02:08:33,747 Eu sempre tive um pouco de iene para administrar um clube. E muitas ideias. 1467 02:08:34,082 --> 02:08:38,210 - Bem, ótimo. Então é um acordo. Espere um minuto. 1468 02:08:39,295 --> 02:08:44,508 Depende de quanto eu teria que colocar para a parceria, porque ... 1469 02:08:44,717 --> 02:08:48,637 Nick, não precisamos do seu dinheiro. Nós precisamos de você. 1470 02:08:49,305 --> 02:08:52,015 Bem, quanto você e os outros colocando? 1471 02:08:53,184 --> 02:08:54,893 Cinquenta mil. 1472 02:08:55,812 --> 02:08:58,021 E para mim é grátis? 1473 02:08:58,523 --> 02:09:01,858 Tom, não posso deixar você colocar minha parte. 1474 02:09:02,402 --> 02:09:05,112 Eu não sou. Eu juro que não sou. 1475 02:09:05,363 --> 02:09:09,699 Olha, nosso pensamento é que com seu know-how e seu ... 1476 02:09:09,951 --> 02:09:12,452 ... bem, a aula é a única palavra que eu posso usar ... 1477 02:09:12,703 --> 02:09:16,998 ... você atrairá todas as pessoas certas. Nós vamos fazer o nosso dinheiro de volta em nenhum momento. 1478 02:09:21,337 --> 02:09:26,091 Parceria total para nada? Ah, exceto minha aula. 1479 02:09:26,342 --> 02:09:29,094 Mais um corte para administrar o lugar. 1480 02:09:29,512 --> 02:09:32,013 Essa é uma oferta muito generosa. 1481 02:09:34,392 --> 02:09:36,184 Muito generoso. 1482 02:09:39,605 --> 02:09:40,981 Fanny ... 1483 02:09:44,068 --> 02:09:46,403 ... quanto você vai colocar? 1484 02:09:55,621 --> 02:09:57,622 Cinquenta mil. 1485 02:10:12,305 --> 02:10:15,182 Tom, sinto muito seu tempo foi desperdiçado. 1486 02:10:16,601 --> 02:10:19,311 Nick, é uma boa ideia. - Foi uma boa ideia. 1487 02:10:19,520 --> 02:10:23,106 Por favor, não culpe o Tom. Eu conversei com ele. 1488 02:10:24,650 --> 02:10:26,443 Obrigado por tudo. 1489 02:10:51,219 --> 02:10:53,011 Usuario. 1490 02:10:56,057 --> 02:10:59,684 - Eu estava apenas tentando ajudar. - Eu não quero esse tipo de ajuda! 1491 02:10:59,894 --> 02:11:02,395 Não quero ninguém indo pelas minhas costas ... 1492 02:11:02,605 --> 02:11:05,649 ... afundando dinheiro em mim para me fazer ficar bem. 1493 02:11:06,692 --> 02:11:08,360 Fanny, eu ... 1494 02:11:10,947 --> 02:11:13,198 Eu só queria que você não tivesse feito isso. 1495 02:11:15,117 --> 02:11:18,995 É melhor você ir. Você vai se atrasar para o teatro. 1496 02:11:20,206 --> 02:11:25,043 Eu não posso ir. Assim não. 1497 02:11:25,920 --> 02:11:27,671 Querido, escute. Por favor. 1498 02:11:28,839 --> 02:11:31,550 Uma vez eu vi como você está infeliz ... 1499 02:11:31,801 --> 02:11:35,303 ... Eu sabia que tinha que fazer alguma coisa. Eu acho que fiz errado. 1500 02:11:35,471 --> 02:11:37,264 - Você sabe como eu posso ser burro. Fanny. 1501 02:11:37,431 --> 02:11:40,100 Você não precisa me dizer Que você fez isso por amor. 1502 02:11:40,268 --> 02:11:42,143 Acredite em mim, eu sei disso. 1503 02:12:53,966 --> 02:12:56,384 Murray Hill 4119. 1504 02:13:00,222 --> 02:13:01,598 Peterson? 1505 02:13:03,934 --> 02:13:05,352 Arnstein. 1506 02:13:34,757 --> 02:13:36,216 Algo errado? 1507 02:13:38,552 --> 02:13:39,969 É o Nick. 1508 02:13:41,639 --> 02:13:42,764 Ele está ferido? 1509 02:13:42,973 --> 02:13:45,600 Não não. Ele está em apuros. 1510 02:13:46,060 --> 02:13:49,354 Ele se meteu em um acordo de fiança. 1511 02:13:52,900 --> 02:13:55,944 Então o que eu faço? 1512 02:13:56,195 --> 02:13:59,406 - Eu chamo um advogado ou ...? - Não, ele tem um advogado. 1513 02:13:59,657 --> 02:14:01,658 Branca pegou Bill Fallon. 1514 02:14:01,867 --> 02:14:06,037 E Fallon é o melhor advogado criminal Na cidade de Nova York. 1515 02:14:06,789 --> 02:14:07,831 Criminoso? 1516 02:14:09,375 --> 02:14:13,336 Fanny, peculato é uma acusação criminal. 1517 02:14:13,546 --> 02:14:18,550 Agora, Fallon o aconselhou a dar ele mesmo, e ele fez. Há algumas horas atrás. 1518 02:14:20,344 --> 02:14:21,928 Ele se entregou? 1519 02:14:27,560 --> 02:14:30,019 Você quer dizer que ele está na cadeia? 1520 02:14:30,604 --> 02:14:32,772 Usuario. 1521 02:14:35,484 --> 02:14:36,526 Eu tenho que vê-lo. 1522 02:14:36,694 --> 02:14:39,195 Você não pode, querida. Eles não vão deixar você. 1523 02:14:39,655 --> 02:14:41,072 - Eu só preciso. - Veja... 1524 02:14:41,240 --> 02:14:44,868 - Senhorita Fanny, há algo que eu possa fazer? Fanny. Fanny Fanny, olhe. 1525 02:14:46,078 --> 02:14:49,456 Ele ... Ele não quer ver você. 1526 02:14:49,623 --> 02:14:52,459 É compreensível, querido. O homem é humilhado, envergonhado. 1527 02:14:52,626 --> 02:14:55,754 Vergonha de quê? Este é o Nick Arnstein, não um capuz! 1528 02:14:55,963 --> 02:14:59,215 Se esses laços eram falsos, Você não acha que ele sabia disso? 1529 02:15:01,510 --> 02:15:05,180 Essa é a linha que Fallon vai usar, que ele era uma vítima, um tolo. 1530 02:15:05,389 --> 02:15:08,224 - Fallon vai ligar para você em casa. - É melhor eu ir então. 1531 02:15:08,392 --> 02:15:10,894 Há um monte de repórteres naquela porta do palco. 1532 02:15:11,061 --> 02:15:14,856 Agora, venha para o meu escritório e saia pela frente da casa. 1533 02:15:15,775 --> 02:15:19,027 Por quê? Não há nada a esconder. 1534 02:15:19,612 --> 02:15:21,529 Você quer que eu vá com você, Fan? 1535 02:15:21,822 --> 02:15:23,198 Não. 1536 02:15:37,338 --> 02:15:38,588 Senhorita Brice. 1537 02:15:38,756 --> 02:15:42,425 - Você vai responder algumas perguntas? - Claro, mas eu não falo muito bem ainda. 1538 02:15:42,593 --> 02:15:43,635 Mantenha essa pose! 1539 02:15:43,803 --> 02:15:45,804 Você conhecia Nick se entregaria? 1540 02:15:45,971 --> 02:15:48,306 Ele fará qualquer coisa para não Venha para casa para o jantar. 1541 02:15:48,516 --> 02:15:52,143 Peterson diz que Nick planejou toda a fraude. O que você disse? 1542 02:15:52,311 --> 02:15:56,147 Usuario. Ele não poderia mentir uma lâmpada elétrica de um soquete! 1543 02:15:56,440 --> 02:15:58,024 Fanny, e essas ações? 1544 02:15:58,234 --> 02:16:00,902 Estoque? O único estoque que eu conheço é estoque de verão. 1545 02:16:01,070 --> 02:16:03,446 - Qual é a história do seu marido? - Não há história. 1546 02:16:03,656 --> 02:16:07,992 Minha droga era uma inocente brincadeira! Ou meu bobo era uma droga inocente? 1547 02:16:08,160 --> 02:16:11,496 - Ele tentou te vender algum bônus? - Isso de uma droga, ele não é. 1548 02:16:11,664 --> 02:16:16,251 - Você percebe que ele pode ir para a prisão? - Pelo menos eu saberei onde ele é noite. 1549 02:16:16,460 --> 02:16:18,461 Você ainda o ama, senhorita Brice? 1550 02:16:19,046 --> 02:16:20,797 O nome é Arnstein. 1551 02:16:21,006 --> 02:16:22,841 Sra Arnstein. 1552 02:16:23,342 --> 02:16:25,760 Sra. Arnstein, você ainda o ama? 1553 02:16:56,166 --> 02:16:57,667 Próximo caso. 1554 02:16:57,960 --> 02:16:59,502 "O povo v. Arnstein. 1555 02:16:59,712 --> 02:17:02,338 O grande júri cobrado o réu ... 1556 02:17:02,548 --> 02:17:06,801 ... com peculato, de acordo com Estatuto 119, Seção A do Código Penal. " 1557 02:17:07,011 --> 02:17:08,970 Como o réu pleiteia? 1558 02:17:09,179 --> 02:17:11,431 Sua honra, Eu me movo por um adiamento. 1559 02:17:11,640 --> 02:17:12,682 Por que, Sr. Fallon? 1560 02:17:12,892 --> 02:17:16,728 Meu cliente está em custódia apenas 24 horas. Eu o vi apenas uma vez. 1561 02:17:16,937 --> 02:17:19,731 Eu fui incapaz de familiarizá-lo totalmente com as acusações. 1562 02:17:19,899 --> 02:17:23,318 - Ele é incapaz de entrar em um fundamento sem completo ... - Sua honra. 1563 02:17:23,527 --> 02:17:25,278 Nick, por favor. - Desculpe, Bill. 1564 02:17:25,487 --> 02:17:29,407 Meritíssimo, não há necessidade de um adiamento. Eu entendo a acusação. 1565 02:17:29,617 --> 02:17:32,577 Eu sabia exatamente o que estava fazendo. - Usuario. 1566 02:17:32,786 --> 02:17:34,996 Então, eu gostaria de me declarar culpado. 1567 02:17:48,344 --> 02:17:52,555 Eu vou ver o vice-procurador distrital e o senhor Fallon em meus aposentos. 1568 02:18:03,192 --> 02:18:04,609 Eu sinto Muito. 1569 02:18:06,320 --> 02:18:09,197 - Você tem apenas alguns minutos. - Obrigado. 1570 02:18:14,620 --> 02:18:18,414 Usuario. Oh, Nick 1571 02:18:22,086 --> 02:18:23,795 O que aconteceu lá? 1572 02:18:25,297 --> 02:18:27,966 A sentença mínima, dois anos. 1573 02:18:28,676 --> 02:18:31,511 Com sorte, sairei em 18 meses. 1574 02:18:34,390 --> 02:18:35,890 Com sorte. 1575 02:18:37,393 --> 02:18:39,018 Por que Nick? 1576 02:18:39,853 --> 02:18:41,729 Você teve uma chance. 1577 02:18:42,356 --> 02:18:45,358 Tudo o que você tinha que fazer era dizer que Peterson te enganou. 1578 02:18:46,610 --> 02:18:49,028 - Eu não pude dizer isso. - Por que não? 1579 02:18:49,238 --> 02:18:50,279 Porque ele não fez. 1580 02:18:52,199 --> 02:18:54,242 Eu quero que você se divorcie de mim. 1581 02:18:58,080 --> 02:19:00,373 O que você está dizendo? 1582 02:19:03,669 --> 02:19:07,797 Nós não somos bons para o outro, Isso é tudo. Todo mundo sabe que. 1583 02:19:09,341 --> 02:19:12,593 Olha minha querida Eu posso não ser bom para você ... 1584 02:19:12,803 --> 02:19:15,722 ... mas ninguém tem o direito de dizer o que é bom pra mim 1585 02:19:15,931 --> 02:19:17,390 Nem mesmo você. 1586 02:19:20,060 --> 02:19:23,604 Você acha que eu não sei que tudo que deu errado foi minha culpa? 1587 02:19:23,772 --> 02:19:26,566 - Eu sei disso. - Não adianta Fanny. 1588 02:19:27,568 --> 02:19:31,821 Olha, eu tentei me dizer Eu pego com você. 1589 02:19:32,072 --> 02:19:33,406 Vai ficar tudo bem. 1590 02:19:33,615 --> 02:19:36,367 Mas não há nenhuma maneira Eu posso alcançar você. 1591 02:19:36,952 --> 02:19:41,372 Eu não quero mais correr, não em uma corrida que não posso vencer. 1592 02:19:42,458 --> 02:19:46,627 - Me deixar ir. Deixe-me ser eu mesmo novamente. - Eu não posso. 1593 02:19:46,879 --> 02:19:49,047 Eu não posso simplesmente deixar você ir para a prisão. 1594 02:19:49,214 --> 02:19:52,633 Por que não? A publicidade não seria boa? 1595 02:20:02,519 --> 02:20:04,520 Eu estarei com você em um minuto. 1596 02:20:07,733 --> 02:20:11,736 Me desculpe, querida. Isso é o que eu me transformei. 1597 02:20:13,197 --> 02:20:14,906 Usuario. 1598 02:20:15,074 --> 02:20:18,910 Você acha que você quer dizer isso e talvez você faça. 1599 02:20:19,495 --> 02:20:22,455 Mas talvez seja só porque de tudo o que aconteceu. 1600 02:20:23,123 --> 02:20:26,667 Então, por que nós não apenas deixe por enquanto? 1601 02:20:26,919 --> 02:20:30,922 E se você ainda se sente da mesma maneira quando você chega em casa ... 1602 02:20:31,173 --> 02:20:32,882 ... eu não vou brigar com você. 1603 02:20:34,343 --> 02:20:35,885 OK? 1604 02:20:39,765 --> 02:20:44,393 OK. 1605 02:20:56,740 --> 02:20:59,367 Ouça, você cuida de si mesmo. 1606 02:20:59,618 --> 02:21:03,329 Saia, veja pessoas, faça as coisas, divirta-se. 1607 02:21:04,331 --> 02:21:06,249 Eu não me preocupo com você. 1608 02:21:06,416 --> 02:21:09,752 O momento que você está lá fora nesse palco, nada te incomoda. 1609 02:21:11,672 --> 02:21:13,131 Nada. 1610 02:21:14,675 --> 02:21:18,553 A mulher mais forte do mundo inteiro é isso que você é. 1611 02:21:18,804 --> 02:21:20,429 Você sabia disso? 1612 02:21:20,931 --> 02:21:22,640 Sim claro. 1613 02:21:23,433 --> 02:21:25,601 Todo mundo sabe que. 1614 02:21:47,791 --> 02:21:49,834 Tanto tempo, garota engraçada. 1615 02:21:51,879 --> 02:21:53,546 Ei. 1616 02:22:12,024 --> 02:22:16,235 Engraçado 1617 02:22:17,154 --> 02:22:19,197 Você ouviu isso? 1618 02:22:20,616 --> 02:22:23,784 Engraçado 1619 02:22:24,745 --> 02:22:30,499 Sim, o cara disse "Querida 1620 02:22:31,668 --> 02:22:38,132 Você é uma garota engraçada " 1621 02:22:38,717 --> 02:22:43,387 Este sou eu Eu apenas os mantenho 1622 02:22:44,389 --> 02:22:47,892 Em pontos 1623 02:22:48,644 --> 02:22:52,647 Dobrado ao meio 1624 02:22:53,315 --> 02:22:55,942 E embora eu possa ser 1625 02:22:56,109 --> 02:23:00,238 Tudo errado para o cara 1626 02:23:01,281 --> 02:23:03,824 Eu sou bom para rir 1627 02:23:03,992 --> 02:23:09,747 Eu acho que não é engraçado 1628 02:23:10,540 --> 02:23:15,753 A vida está longe de ser ensolarada 1629 02:23:16,797 --> 02:23:22,301 Quando a risada acabou 1630 02:23:22,594 --> 02:23:29,517 E a piada está em você 1631 02:23:29,685 --> 02:23:35,773 Uma garota deve ter Um senso de humor 1632 02:23:36,566 --> 02:23:39,485 Isso é uma coisa 1633 02:23:39,653 --> 02:23:43,823 Você realmente precisa com certeza 1634 02:23:43,991 --> 02:23:51,747 Quando você é uma garota engraçada 1635 02:23:52,916 --> 02:24:00,715 O cara disse: "Uma garota engraçada" 1636 02:24:02,050 --> 02:24:04,093 Engraçado 1637 02:24:04,261 --> 02:24:11,851 Como isso não é tão engraçado 1638 02:24:12,936 --> 02:24:20,936 Menina engraçada 1639 02:24:44,134 --> 02:24:46,135 Ele limpou tudo bem. 1640 02:24:48,472 --> 02:24:51,349 Você está sentado naquele teatro todo esse tempo? 1641 02:24:52,976 --> 02:24:54,602 Você está bem? 1642 02:24:55,062 --> 02:24:57,480 Então você veria o Sr. Ziegfeld? Ele está esperando. 1643 02:24:57,647 --> 02:25:00,733 Sim. Flo, entre. 1644 02:25:01,443 --> 02:25:03,319 Eu vou pegar seus adereços para você. 1645 02:25:03,528 --> 02:25:06,781 Alguma notícia do Nick? - Não, ainda não. 1646 02:25:08,492 --> 02:25:10,409 Estou preocupada com você, Fanny. 1647 02:25:10,619 --> 02:25:13,788 Sinto muito que você esteja preocupado. Flo 1648 02:25:16,416 --> 02:25:19,919 Eu nem sei se o Nick quiser que a gente continue ... 1649 02:25:21,213 --> 02:25:23,047 ... mas se ele fizer ... 1650 02:25:24,716 --> 02:25:27,051 ... eu não quero fazer os mesmos erros. 1651 02:25:27,928 --> 02:25:32,014 Então, se isso significa desistir do teatro, Eu espero que você seja um esporte sobre isso. 1652 02:25:32,182 --> 02:25:34,517 Bem, eu não serei. 1653 02:25:35,018 --> 02:25:38,145 Mas eu não vou me preocupar com isso até que isso aconteça. 1654 02:25:38,355 --> 02:25:40,981 - Quinze minutos, senhorita Brice. - Obrigado. 1655 02:25:42,401 --> 02:25:44,318 Eu vou deixar você se vestir. 1656 02:25:48,156 --> 02:25:49,949 Seja feliz querido. 1657 02:26:27,362 --> 02:26:29,155 Olá Fanny. 1658 02:26:38,999 --> 02:26:42,001 Você deve ser aquele cara Eu me encontrei no Keeney uma noite. 1659 02:26:44,629 --> 02:26:47,506 Você deve ser aquela garota da Henry Street. 1660 02:26:56,224 --> 02:26:58,767 Eu me sinto como uma criança em um encontro às cegas. 1661 02:27:42,437 --> 02:27:44,855 Você viu o bebê, querido? 1662 02:27:45,065 --> 02:27:46,315 Não. 1663 02:27:46,733 --> 02:27:48,609 Eu vim direto para cá. 1664 02:27:49,027 --> 02:27:51,529 Bem, ela é linda. 1665 02:27:52,739 --> 02:27:55,074 Ficando parecido com você. 1666 02:27:59,079 --> 02:28:00,913 Quem disse que eu não tenho sorte? 1667 02:28:10,048 --> 02:28:11,549 Fanny, eu ... 1668 02:28:14,844 --> 02:28:18,013 Eu tive 18 meses para pensar em nós. 1669 02:28:18,932 --> 02:28:20,933 Você quer ouvir algo engraçado? 1670 02:28:21,518 --> 02:28:24,853 Eu tive os mesmos 18 meses, e eu nunca pensei em nós. 1671 02:28:28,608 --> 02:28:31,610 Quero dizer, eu cozinhei, eu cozinhei ... 1672 02:28:31,861 --> 02:28:34,280 ... eu chorei meus olhos ... 1673 02:28:35,574 --> 02:28:39,243 ... mas eu nunca pensei realmente. 1674 02:28:42,080 --> 02:28:43,872 Não até hoje. 1675 02:28:54,801 --> 02:28:56,927 Então vi que você estava certo. 1676 02:29:04,561 --> 02:29:06,604 Você fez muito por mim, Nick. 1677 02:29:08,023 --> 02:29:10,149 É disso que vou me lembrar. 1678 02:29:12,402 --> 02:29:14,945 O que eu fiz para você, querida? 1679 02:29:16,072 --> 02:29:19,908 O que eu já te dei que você não poderia ter conseguido por si mesmo? 1680 02:29:24,080 --> 02:29:25,998 Um ovo de mármore azul. 1681 02:29:28,168 --> 02:29:30,794 Ninguém teria me deu isso, mas você. 1682 02:29:32,005 --> 02:29:35,507 E você ... você ... 1683 02:29:35,675 --> 02:29:37,885 Você me fez sentir meio que ... 1684 02:29:39,095 --> 02:29:43,098 ... linda, sabe, por um longo período de tempo. 1685 02:29:54,235 --> 02:29:56,236 Você é linda. 1686 02:30:09,834 --> 02:30:11,460 Cinco minutos. 1687 02:30:14,255 --> 02:30:17,299 Há muita gente Esperando Por Você. 1688 02:30:30,730 --> 02:30:32,523 Adeus, Fanny. 1689 02:30:44,703 --> 02:30:46,620 Tchau, Nick. 1690 02:31:16,109 --> 02:31:18,777 Oh, meu homem, eu o amo tanto 1691 02:31:21,573 --> 02:31:22,990 Ele nunca saberá 1692 02:31:25,410 --> 02:31:28,036 Toda a minha vida é apenas desespero 1693 02:31:30,749 --> 02:31:32,416 Mas eu não me importo 1694 02:31:34,586 --> 02:31:37,546 Quando ele me leva em seus braços 1695 02:31:39,424 --> 02:31:43,802 O mundo é brilhante 1696 02:31:44,971 --> 02:31:47,639 Tudo certo 1697 02:31:56,775 --> 02:31:59,318 Qual é a diferença se eu disser 1698 02:32:01,613 --> 02:32:03,238 Eu vou embora 1699 02:32:07,243 --> 02:32:09,661 Quando eu sei que vou voltar 1700 02:32:11,456 --> 02:32:13,874 De joelhos um dia 1701 02:32:16,044 --> 02:32:18,337 Por qualquer que seja o meu homem 1702 02:32:18,922 --> 02:32:20,631 Eu sou dele 1703 02:32:20,965 --> 02:32:27,179 Para sempre 1704 02:32:27,347 --> 02:32:31,433 Oh, meu homem, eu o amo tanto 1705 02:32:31,601 --> 02:32:34,645 Ele nunca saberá 1706 02:32:34,813 --> 02:32:37,022 Toda a minha vida é apenas desespero 1707 02:32:37,190 --> 02:32:40,859 Mas eu não me importo 1708 02:32:41,027 --> 02:32:45,531 Quando ele me leva em seus braços 1709 02:32:45,698 --> 02:32:49,034 O mundo é brilhante 1710 02:32:49,202 --> 02:32:54,331 Tudo certo 1711 02:32:54,499 --> 02:32:58,585 Qual é a diferença se eu disser 1712 02:32:58,753 --> 02:33:00,921 Eu vou embora 1713 02:33:01,089 --> 02:33:03,131 Quando eu sei que vou voltar 1714 02:33:03,299 --> 02:33:08,011 De joelhos um dia 1715 02:33:08,179 --> 02:33:12,140 Por qualquer que seja o meu homem 1716 02:33:12,308 --> 02:33:14,977 Eu sou dele 1717 02:33:15,144 --> 02:33:23,144 Para sempre 137041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.