All language subtitles for Frauen.im.Liebeslager.aka.Love.Camp.1977.DVDrip.x264.Triple.Audio-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:04,574 There's nothing happening tonight. 2 00:00:06,997 --> 00:00:09,125 To hell with this lousy dump. 3 00:00:09,208 --> 00:00:11,877 I wonder how the old bag will get her money's worth. 4 00:00:15,423 --> 00:00:16,893 No reason to worry. 5 00:00:21,616 --> 00:00:22,625 Here we go at last. 6 00:00:28,686 --> 00:00:30,229 - Hello, boys. - Hello. 7 00:00:30,312 --> 00:00:32,523 - You are cute, honey - Yes. 8 00:00:32,606 --> 00:00:36,656 - Hop on, senorita. - Stop. What do you think you're doing? 9 00:00:36,736 --> 00:00:41,741 Hey, hey, caballeros. Have you no manners? Treat the ladies with respect. 10 00:01:52,812 --> 00:01:55,272 Oh, darling. 11 00:01:57,900 --> 00:01:59,256 Are we interrupting anything? 12 00:01:59,756 --> 00:02:00,413 Pardon me. 13 00:02:00,989 --> 00:02:03,239 Don't make a sound, or I'll shoot. 14 00:02:03,322 --> 00:02:06,101 Please don't shoot. Don't harm him. No, no! 15 00:02:06,263 --> 00:02:10,579 What do you want from us? Let me go! Let me go! Help! 16 00:03:09,305 --> 00:03:12,567 - Make sure no one at the back escapes - Let me. I'll go. 17 00:03:13,130 --> 00:03:15,839 You at the back, move. Otherwise I'll lose my temper. 18 00:03:20,809 --> 00:03:22,974 - Can you still go on? - How much longer? 19 00:03:28,281 --> 00:03:29,570 - Ouch! - Sorry. 20 00:03:29,650 --> 00:03:32,161 - That was my foot. - Quiet now. 21 00:03:34,739 --> 00:03:37,283 Stop moaning. You'll manage. 22 00:03:42,497 --> 00:03:43,884 Stay right behind me. 23 00:03:47,713 --> 00:03:48,506 Oh God! 24 00:03:48,586 --> 00:03:50,853 - Stop pulling the rope. Move - I can't. 25 00:03:51,964 --> 00:03:53,189 This isn't a party. 26 00:03:55,259 --> 00:03:58,096 - Stop pulling. I can't tow you along too. - Quiet! 27 00:03:58,179 --> 00:04:00,024 Stupid cow. Don't make trouble. 28 00:04:01,849 --> 00:04:04,727 - Are we nearly there yet? - Where? The luxury hotel? 29 00:04:04,811 --> 00:04:06,562 Shut up, will you? 30 00:04:09,065 --> 00:04:10,474 Ouch, damn it! 31 00:04:11,362 --> 00:04:13,952 In the camp you'll have ample time to rest. 32 00:04:29,836 --> 00:04:32,759 - Watch out. There are snakes. - That's all we need. 33 00:04:32,839 --> 00:04:36,092 It doesn't matter anyway. What else can we expect? 34 00:04:36,926 --> 00:04:39,595 - I can't go on. - I won't make it. 35 00:04:39,679 --> 00:04:41,264 Nonsense. Move on. 36 00:04:41,764 --> 00:04:44,400 - If we only knew where we were heading. - You'll find out soon. 37 00:04:45,309 --> 00:04:47,728 - Hardly. By then I'll be dead. - Not that soon. 38 00:04:47,812 --> 00:04:49,605 Whether in this hell or that one. 39 00:04:55,403 --> 00:04:58,440 - Is she crazy? - Come on. Do not give up. 40 00:04:58,520 --> 00:05:02,326 Have you had one too many? Come on...Get up...Up! 41 00:05:02,605 --> 00:05:05,541 Give me a hand, someone. I can't get her up. Come on, get up. 42 00:05:05,621 --> 00:05:08,124 - Just a second. - Come on. There we go. 43 00:05:15,585 --> 00:05:16,978 Mother of God! 44 00:05:17,216 --> 00:05:20,553 - All we need is a snake now. - Nonsense. Move it. 45 00:05:25,433 --> 00:05:26,662 Move it. Move it! 46 00:05:30,127 --> 00:05:31,566 Get a move on! 47 00:05:56,130 --> 00:05:57,271 Keep going. 48 00:06:10,141 --> 00:06:12,563 Give this message to the companeros. 49 00:06:12,647 --> 00:06:14,703 They are at checkpoint Napisco. 50 00:06:14,852 --> 00:06:16,237 The password is "Girls in camp". 51 00:06:16,317 --> 00:06:17,372 Yes, sir! 52 00:06:27,715 --> 00:06:29,961 You've heard about my decision, senora? 53 00:06:30,387 --> 00:06:31,056 Yes, boss. 54 00:06:31,832 --> 00:06:33,428 Not only that, I admire it. 55 00:06:33,508 --> 00:06:35,736 I'll let your womanly talents implement it. 56 00:06:36,295 --> 00:06:37,476 Thank you for the praise. 57 00:06:37,638 --> 00:06:39,093 It's for a good cause. 58 00:06:39,173 --> 00:06:41,843 - The end justifies the means, victory to the guerrillas. 59 00:06:41,926 --> 00:06:47,598 We need to value the men who are risking their lives for us as men. 60 00:06:48,641 --> 00:06:51,936 That's why I've decided to set up this women's camp. 61 00:06:52,019 --> 00:06:53,729 We can control the men here. 62 00:06:54,063 --> 00:06:57,354 This way we can stop them from hanging out in any old brothel. 63 00:06:57,522 --> 00:07:01,672 We can keep them in this establishment, which is of course free of charge. 64 00:07:01,752 --> 00:07:04,475 The difficulty is getting the women we need for it. 65 00:07:05,751 --> 00:07:10,017 - And their strict confinement. - As they will not agree to this voluntarily... 66 00:07:10,097 --> 00:07:14,083 - Hardly to be expected. - ..I had to opt for coercive measures. 67 00:07:14,167 --> 00:07:15,021 - I understand. 68 00:07:15,240 --> 00:07:16,773 - And you agree to it? - Yes. 69 00:07:17,628 --> 00:07:20,256 I welcome this because I see you as someone 70 00:07:20,339 --> 00:07:23,259 who has the zeal to take tough action if needs be. 71 00:07:23,342 --> 00:07:26,345 You'll lead the freedom fighters' communication centre. 72 00:07:26,429 --> 00:07:28,140 The women are under your command. 73 00:07:30,057 --> 00:07:31,934 I thank you, companero. 74 00:07:48,940 --> 00:07:50,244 Get in the showers. 75 00:08:04,717 --> 00:08:09,597 Attention, attention. Camp control to guards, camp control to guards. 76 00:08:10,156 --> 00:08:14,786 Once the new arrivals leave the showers, they are to assemble in hall one 77 00:08:15,061 --> 00:08:17,921 where the commander will welcome them personally. 78 00:08:18,856 --> 00:08:22,860 You heard. So, get a move on. Make sure you're spotless. 79 00:08:22,944 --> 00:08:24,822 Cleanliness is all-important. 80 00:08:25,829 --> 00:08:28,616 Hey, you there. I've been watching you the whole time. 81 00:08:28,945 --> 00:08:32,184 Insubordination is not called for. Subordination rules here. 82 00:08:32,264 --> 00:08:34,667 If you ignorant sluts don't know what that is, 83 00:08:34,747 --> 00:08:37,438 it means obeying all the camp's orders. 84 00:08:37,583 --> 00:08:40,294 Listen to me when I am talking. Got it? 85 00:08:40,661 --> 00:08:44,132 You won't get away with any tricks. You are just a number here. 86 00:08:44,215 --> 00:08:46,676 No one is better or worse than anyone else. 87 00:08:47,468 --> 00:08:50,680 Off you go, quickly! Be glad that you are here. 88 00:08:50,763 --> 00:08:52,611 What's so special about her? 89 00:08:52,949 --> 00:08:55,879 What do you have to offer? Nothing but your butt. 90 00:08:55,959 --> 00:09:00,532 You have every comfort here and your other needs will be satisfied too. 91 00:09:01,023 --> 00:09:06,404 Camp control to guards. From 7.00 to 9.00, guards one and two, shower room. 92 00:09:06,781 --> 00:09:10,116 Guard four, cell watch. Guard five, laundry inspection. 93 00:09:10,622 --> 00:09:12,636 Guard four takes over the new arrivals. 94 00:09:12,716 --> 00:09:18,491 Medicals for names beginning with A-L tomorrow at 7.30 in the sickbay, 95 00:09:19,764 --> 00:09:23,212 and names beginning with M-Z from 9.00-9.30, 96 00:09:23,296 --> 00:09:27,841 then guards five and six will supervise compulsory disinfection. 97 00:09:28,999 --> 00:09:32,180 Private audience with the commander tomorrow from 17.00. 98 00:09:33,174 --> 00:09:34,390 I think this is her. 99 00:09:37,021 --> 00:09:39,896 I welcome you on behalf of the Independent Revolutionary Front 100 00:09:39,979 --> 00:09:42,774 in whose service you will be employed. 101 00:10:00,890 --> 00:10:03,858 You'll do your utmost to support our heroes 102 00:10:04,067 --> 00:10:07,093 fighting for the ideals of our movement, 103 00:10:07,173 --> 00:10:10,760 by being at their disposition, without any reservations. 104 00:10:11,282 --> 00:10:15,443 Not one of you has the right as a woman to refuse or to make a choice. 105 00:10:15,703 --> 00:10:20,251 You have to submit fully to the wishes of the men assigned to you 106 00:10:20,331 --> 00:10:22,355 and help them relax. 107 00:10:22,646 --> 00:10:27,460 I am glad to see that our commando has shown taste in his choice. 108 00:10:27,540 --> 00:10:33,533 You are all very tidy and nice-looking girls and I expect you to stay this way. 109 00:10:34,417 --> 00:10:38,842 The cost of your food and accommodation will of course be covered by the IRF. 110 00:10:39,102 --> 00:10:41,548 You are committing yourselves to fulfilling 111 00:10:41,628 --> 00:10:44,919 the wishes of the revolutionaries through physical services. 112 00:10:45,588 --> 00:10:49,532 Those wise enough to comply with these requirements will be happy here. 113 00:10:50,558 --> 00:10:54,657 But those arousing suspicion of counter- revolutionary activities or violating 114 00:10:54,737 --> 00:10:58,987 the discipline of the Independent Revolutionary Front will be punished. 115 00:10:59,349 --> 00:11:00,804 So make a choice... 116 00:11:05,356 --> 00:11:06,983 ...obedience or punishment. 117 00:11:11,432 --> 00:11:12,655 Stop! Catch her! 118 00:11:13,886 --> 00:11:14,968 Let me through! 119 00:11:16,219 --> 00:11:18,874 You are no freedom fighters. I want to leave. 120 00:11:18,954 --> 00:11:20,370 You call this freedom? 121 00:11:20,777 --> 00:11:24,721 If you force me to stay, I don't want to be abused. I am no whore. 122 00:11:24,900 --> 00:11:30,631 This pompous talk of heroes and revolution is a lie to hide her own mean agenda. 123 00:11:31,053 --> 00:11:32,580 Can't you see she's lying? 124 00:11:32,660 --> 00:11:35,409 If she kills me now, she'll be killing freedom. 125 00:11:35,489 --> 00:11:38,549 Kill me, do it, hit me. 126 00:11:38,629 --> 00:11:41,006 Murder me, do away with me. 127 00:11:41,313 --> 00:11:44,353 Then you are unmasked and everybody can see who you are, 128 00:11:44,691 --> 00:11:50,875 a blackmailer, a cold-blooded murderer who beheads the freedom she preaches. 129 00:11:51,682 --> 00:11:53,738 - The monster! - Don't do it, Tona! 130 00:12:12,243 --> 00:12:15,384 I assume that might answer any further questions. 131 00:12:24,093 --> 00:12:26,783 Who amongst you is still a virgin? 132 00:12:27,322 --> 00:12:28,059 Step forward. 133 00:12:28,829 --> 00:12:32,558 - What is your name? - Lupita Pavona. I've never had a man. 134 00:12:33,190 --> 00:12:34,109 - None? - No. 135 00:12:36,447 --> 00:12:37,438 I see. 136 00:12:43,359 --> 00:12:44,811 Take her to the treatment room. 137 00:12:45,186 --> 00:12:46,331 Yes, senora. 138 00:13:04,877 --> 00:13:05,665 As usual... 139 00:13:09,751 --> 00:13:11,574 When it's necessary to come clean, 140 00:13:12,093 --> 00:13:14,277 tears have to be shed. 141 00:13:26,096 --> 00:13:28,261 I want to examine her. Hold her. 142 00:13:31,441 --> 00:13:32,787 Why are you trembling? 143 00:13:43,621 --> 00:13:45,057 Hey, hey, hey. 144 00:13:49,302 --> 00:13:51,663 - So, you are still a virgin? - Yes. 145 00:13:56,542 --> 00:13:59,019 Don't tremble so, this skin... 146 00:13:59,332 --> 00:14:02,597 One could envy you for your beautiful skin. So firm. 147 00:14:03,617 --> 00:14:05,037 It's probably smooth too. 148 00:14:07,768 --> 00:14:09,248 - Does this hurt? - No. 149 00:14:24,282 --> 00:14:25,577 I can't take this! 150 00:14:25,896 --> 00:14:27,680 Don't do this, please. 151 00:14:28,236 --> 00:14:29,081 Please. 152 00:14:31,102 --> 00:14:33,913 No...don't...don't. 153 00:14:47,764 --> 00:14:48,909 That hurts! 154 00:14:51,987 --> 00:14:52,938 Please. 155 00:14:57,419 --> 00:15:00,234 No...don't...don't. 156 00:15:20,012 --> 00:15:23,040 I can't take this anymore! I can't! 157 00:15:38,859 --> 00:15:40,310 I can't take it! 158 00:15:40,570 --> 00:15:43,354 Believe me...believe me. 159 00:15:58,590 --> 00:16:04,371 Camp A1, Green Snake. All sluts, listen. 160 00:16:10,360 --> 00:16:13,415 - Camp A1, Green Snake. - Headquarters, section seven. 161 00:16:13,495 --> 00:16:15,591 - The captain says that he... - Understood. 162 00:16:16,122 --> 00:16:19,553 - Tell him that Camp A1 is expecting him. - Thank you, over. 163 00:16:19,917 --> 00:16:21,764 - Over. - Oh, là là. 164 00:16:23,859 --> 00:16:26,680 Old slut. Rebel bitch. 165 00:16:26,960 --> 00:16:31,505 "Should it be this one?", asks the man. "Oh, please no, thank you, no!" 166 00:16:31,585 --> 00:16:35,978 "But why not?", he asks then. "Far too small, look at it." 167 00:16:36,266 --> 00:16:42,100 "You are a fast worker, senorita." "All skin and bones, no can do, captain." 168 00:16:45,402 --> 00:16:46,868 Urgh, this muck! 169 00:16:47,031 --> 00:16:50,346 And these musical outbursts drive you round the bend. 170 00:16:57,177 --> 00:16:59,392 Someone is mourning her lost virginity. 171 00:16:59,660 --> 00:17:02,621 So, did the old dragon use the sword on you? 172 00:17:02,915 --> 00:17:06,333 - Don't take it to heart. - She pushed the whip in. 173 00:17:06,416 --> 00:17:09,711 - It's lucky she didn't rip you open. - My sweetie. 174 00:17:09,795 --> 00:17:13,577 You are too sensitive. You shouldn't take it to heart. I'll help you... 175 00:17:13,657 --> 00:17:15,586 Stop this hypocritical nonsense! 176 00:17:15,666 --> 00:17:17,687 You fancy her, I can smell it. 177 00:17:17,844 --> 00:17:20,430 - Are you in charge here? - Stuff you too, you cow. 178 00:17:20,510 --> 00:17:22,349 Tona, don't interfere. 179 00:17:22,432 --> 00:17:27,073 I'll show that hypocritical cow. If you don't leave her alone, you'll pay. 180 00:17:27,153 --> 00:17:29,782 Tona, think about how we can escape instead. 181 00:17:30,045 --> 00:17:31,903 You want her for yourself, I can see. 182 00:17:31,983 --> 00:17:34,736 Stop it, we've got other things on our minds. 183 00:17:38,653 --> 00:17:39,304 Well? 184 00:17:41,952 --> 00:17:42,953 Still no better? 185 00:17:43,140 --> 00:17:46,060 Don't overestimate your endurance, sweetie. 186 00:17:47,294 --> 00:17:49,455 Don't wallow in your melancholy. 187 00:17:49,887 --> 00:17:51,651 The show hasn't even started yet. 188 00:18:04,646 --> 00:18:07,205 - Good evening, captain. - Good evening. 189 00:18:08,262 --> 00:18:09,970 The commander will be here in a minute. 190 00:18:13,900 --> 00:18:16,269 I am pleased to see you, companero. 191 00:18:16,500 --> 00:18:18,353 Nice of you to come. 192 00:18:18,433 --> 00:18:20,135 Everything has gone as planned. 193 00:18:20,215 --> 00:18:22,412 I assume you haven't come without a reason? 194 00:18:22,492 --> 00:18:24,077 I've prepared for that. 195 00:18:26,038 --> 00:18:27,643 I think I am falling for your charm. 196 00:18:27,918 --> 00:18:30,333 It's a pity, the man chapter of my life is over. 197 00:18:30,413 --> 00:18:32,792 But how about a young girl, captain? 198 00:18:33,230 --> 00:18:35,380 I have prepared a surprise for you. 199 00:18:35,783 --> 00:18:40,761 You could make an effortless conquest, though she's still a virgin. I made sure.. 200 00:18:40,844 --> 00:18:42,397 Did I give you such a task? 201 00:18:42,598 --> 00:18:45,369 You praised my decision-making 202 00:18:45,582 --> 00:18:50,145 and I feel obliged to honour my reputation and to take my duty seriously. 203 00:18:50,228 --> 00:18:52,105 - Bravo! - Thank you. 204 00:18:54,274 --> 00:18:55,323 Are we agreed? 205 00:18:56,998 --> 00:18:58,737 Yes...OK. 206 00:18:59,826 --> 00:19:01,346 Please don't forget one thing. 207 00:19:02,291 --> 00:19:03,192 - What is it? 208 00:19:03,272 --> 00:19:07,308 You are of course the boss but I am not of a subordinate rank. 209 00:19:09,456 --> 00:19:10,069 Clear? 210 00:19:10,519 --> 00:19:13,235 We'll discuss this later. Now your surprise. 211 00:19:13,949 --> 00:19:14,505 So? 212 00:19:34,856 --> 00:19:37,037 That is very surprising, a half-tender one. 213 00:19:38,229 --> 00:19:39,255 Out of the question. 214 00:19:55,923 --> 00:19:58,081 Come on, don't make a fuss. 215 00:19:58,538 --> 00:20:03,051 I'm the boss here. I determine the heroine of the revolution. If I say so, it's you. 216 00:20:05,679 --> 00:20:07,429 I like it that you are sensible. 217 00:20:12,848 --> 00:20:14,137 Send my love to the commander. 218 00:20:14,500 --> 00:20:17,015 Just this once I don't share her taste. 219 00:20:17,247 --> 00:20:19,192 I don't fancy the Lolita type. 220 00:20:19,512 --> 00:20:20,663 Yes, captain. 221 00:20:28,185 --> 00:20:29,755 What will he do with her? 222 00:20:29,835 --> 00:20:32,706 You heard. He'll make her a revolutionary heroine. 223 00:20:32,789 --> 00:20:35,565 - They'll play Danton and Lucille. - That is nonsense. 224 00:20:56,987 --> 00:20:59,277 You don't know, what it's like. 225 00:20:59,540 --> 00:21:02,569 I've missed having a hot mare like you. 226 00:21:54,538 --> 00:21:55,268 Kiss me. 227 00:23:03,482 --> 00:23:05,019 I'll be back in a second. 228 00:23:06,360 --> 00:23:09,237 Where did I put the cigarettes? Oh, there. 229 00:23:12,138 --> 00:23:13,752 Just a moment, my beauty. 230 00:23:25,545 --> 00:23:26,370 You want to smoke? 231 00:23:36,682 --> 00:23:37,801 I asked you a question. 232 00:23:39,726 --> 00:23:43,438 - Yes, thank you. - Here, my sweet mimosa. 233 00:23:48,500 --> 00:23:50,549 Shall I light it for you? 234 00:23:51,503 --> 00:23:52,592 I can do it myself. 235 00:23:53,281 --> 00:23:53,932 As you wish. 236 00:23:55,140 --> 00:23:55,740 Here. 237 00:24:07,713 --> 00:24:10,251 I'm sorry that I took you by force. 238 00:24:11,146 --> 00:24:13,405 I honestly have never done that before. 239 00:24:13,868 --> 00:24:15,207 You'll have to excuse me. 240 00:24:16,784 --> 00:24:18,598 The girls usually fancy me. 241 00:24:19,950 --> 00:24:21,361 What are you apologising for? 242 00:24:21,830 --> 00:24:23,249 It isn't necessary. 243 00:24:23,772 --> 00:24:25,105 I enjoyed it. 244 00:24:27,399 --> 00:24:28,900 I found it very arousing. 245 00:24:29,597 --> 00:24:31,695 Really? What is your name? 246 00:24:33,772 --> 00:24:34,560 Angela. 247 00:24:35,735 --> 00:24:36,580 And you? 248 00:24:41,072 --> 00:24:43,114 Have you already slept with a lot of men? 249 00:24:43,612 --> 00:24:45,584 Only with one, my husband. 250 00:24:46,640 --> 00:24:48,069 Are you asking the questions here? 251 00:24:50,475 --> 00:24:51,885 Besides, it's none of your business. 252 00:24:58,160 --> 00:25:00,342 You despise me and would like to tear me apart. 253 00:25:00,586 --> 00:25:01,870 What good would it do? 254 00:25:02,052 --> 00:25:04,185 You don't care about my feelings anyway. 255 00:25:04,853 --> 00:25:07,299 Besides, here, I am public property. 256 00:25:09,983 --> 00:25:12,194 You have class, that's for sure. 257 00:25:14,012 --> 00:25:16,626 The man you love is to be envied. 258 00:25:18,159 --> 00:25:19,776 Thank you for the compliment. 259 00:25:21,059 --> 00:25:22,917 I would still like to know your name. 260 00:25:25,382 --> 00:25:28,962 To prove my special appreciation for you, 261 00:25:29,250 --> 00:25:30,758 I am Gino da Guerra. 262 00:25:31,021 --> 00:25:34,591 - Really? You are really the Gino... - You are going too far now. 263 00:25:34,675 --> 00:25:36,343 You've just said it yourself. 264 00:25:37,219 --> 00:25:39,930 You are nothing but a piece of female flesh here. 265 00:25:40,684 --> 00:25:41,835 It looks that way. 266 00:25:43,224 --> 00:25:44,645 But that could change. 267 00:25:48,086 --> 00:25:50,107 Yes, you really turn me on. 268 00:25:51,608 --> 00:25:54,652 Your aloofness...turns me on. 269 00:25:55,209 --> 00:25:56,054 I... 270 00:25:57,737 --> 00:25:58,788 I hate you. 271 00:26:40,430 --> 00:26:41,395 Lupita? 272 00:26:42,833 --> 00:26:45,611 I can't sleep when there's an angel lying next to me. 273 00:26:48,707 --> 00:26:50,109 I'm coming over, OK? 274 00:26:50,959 --> 00:26:56,006 From the moment they brought you here, I liked you. You're my style, you see? 275 00:27:26,380 --> 00:27:29,311 - What's this? What are you doing? - Nothing. Not so loud. 276 00:27:30,666 --> 00:27:35,739 - You're really exciting. Be a bit more... - Now I see. That is your style. 277 00:27:36,254 --> 00:27:38,604 With women? How can you think of such a thing? 278 00:27:38,684 --> 00:27:42,219 - Have you forgotten what they did to me? - Shh, you'll wake her. 279 00:27:42,302 --> 00:27:46,640 Lesbian monster! I warned you. I'll spank you until your brain explodes. 280 00:27:46,723 --> 00:27:48,145 - Are you crazy? 281 00:27:48,225 --> 00:27:51,642 - And this slut has never had a good screw? 282 00:27:51,979 --> 00:27:55,399 If I don't knock your teeth out, she will, with her sword! 283 00:27:55,482 --> 00:27:57,359 Quiet. Be quiet, now! 284 00:27:57,900 --> 00:28:00,065 In this house, other people do the beating. 285 00:28:00,400 --> 00:28:04,574 - You'll come with us right away. - Attention, guards. Special cell control. 286 00:28:04,658 --> 00:28:09,016 - You too. - Bring rebels to section 3B. Be on alert. 287 00:28:18,130 --> 00:28:19,177 Holy shit! 288 00:28:36,273 --> 00:28:37,344 Don't! 289 00:28:56,036 --> 00:28:56,887 No! 290 00:29:16,688 --> 00:29:18,304 I will cast it out of you. 291 00:31:35,724 --> 00:31:39,665 I hope such disciplinary measures will not be necessary again. 292 00:31:41,734 --> 00:31:44,753 You'll avoid putting me in such predicaments 293 00:31:44,836 --> 00:31:50,195 and will be sensible enough to spare us all these undignified performances. 294 00:31:50,356 --> 00:31:55,514 I was informed that we are expecting a visit by some men from the front line. 295 00:31:55,597 --> 00:31:56,909 Prove your good sense 296 00:31:58,048 --> 00:32:04,836 and give...these men what they deserve - relaxation and pleasure. 297 00:32:05,190 --> 00:32:09,019 If you think you'll get anywhere through resistance, rest assured 298 00:32:09,376 --> 00:32:13,630 that you'll receive a punishment whose severity will be beyond your strength. 299 00:32:13,768 --> 00:32:19,080 Your two friends have only had a foretaste of what my imagination can come up with. 300 00:32:19,160 --> 00:32:21,456 You'll be surprised. 301 00:32:21,540 --> 00:32:24,543 - Any more questions? Lupita? - No. 302 00:32:24,626 --> 00:32:25,812 - No? - No. 303 00:32:27,195 --> 00:32:28,692 - Clara? - No. 304 00:32:31,717 --> 00:32:33,050 - Brona? - No. 305 00:32:51,141 --> 00:32:52,946 You have to shower first. 306 00:32:53,030 --> 00:32:56,950 - Someone's having us on. - Everything's free, even the soap! 307 00:32:57,034 --> 00:32:59,161 "My hubby had it for free," said the widow, 308 00:32:59,244 --> 00:33:02,372 and charged the gallant young man before undressing him. 309 00:33:02,456 --> 00:33:05,876 - Don't get obscene now. - You haven't a clue. 310 00:33:05,959 --> 00:33:09,755 - Do you know how to make women hot? - Not by telling old jokes. 311 00:33:09,838 --> 00:33:14,551 With fresh nuts. Mine will start glittering if they are sprinkled any more. 312 00:33:14,635 --> 00:33:16,928 Are you rebels or pigs? Enough! 313 00:33:17,012 --> 00:33:19,572 - Hero of the revolution. - Big-mouth of the revolution. 314 00:33:20,182 --> 00:33:22,601 - We prefer the government. - Keep out of it. 315 00:33:22,684 --> 00:33:25,604 Out of what, senorita? He wants to go into the enemy line. 316 00:33:25,687 --> 00:33:28,029 What is this? A hero with black feet? 317 00:33:28,109 --> 00:33:30,195 This is camouflage. My soul is snow-white. 318 00:33:30,275 --> 00:33:31,902 - Come on, boys. - Hey, if it... 319 00:33:31,985 --> 00:33:34,738 The night is short. Boy, you're stupid. 320 00:33:34,821 --> 00:33:36,698 - Leave it to us. - Now's your chance. 321 00:33:36,782 --> 00:33:38,950 - The shower is draining me. - He just got going. 322 00:33:39,034 --> 00:33:42,621 - I've never seen such wimps, too lazy to - ..bonk. 323 00:33:42,704 --> 00:33:46,166 - ..To wash your feet. - This vulgar language has no place here. 324 00:33:46,249 --> 00:33:50,921 - They like French here. - Yes, creeping up from behind, very posh. 325 00:33:51,004 --> 00:33:53,590 - Hi, sister. - Are you happy that you can shag me? 326 00:33:53,674 --> 00:33:55,019 What are you saying? 327 00:33:56,468 --> 00:33:57,794 Attention, camp control to guards. 328 00:33:57,957 --> 00:34:01,285 Admit the visitors immediately into the departments. Over. 329 00:34:01,454 --> 00:34:03,826 By order of camp control. You're coming with us. 330 00:34:04,393 --> 00:34:05,534 Let's buzz off. 331 00:34:05,853 --> 00:34:08,997 Maybe you'll be lucky and be spared the partisans' gymnastics. 332 00:34:10,399 --> 00:34:13,318 The Lord has mercy on the sleepers. See what's going on? 333 00:34:13,402 --> 00:34:16,655 She is saved for the higher ranks and we get the regiment. 334 00:34:20,563 --> 00:34:23,370 - All whores. - You naughty boy. 335 00:34:23,453 --> 00:34:26,643 - Green Snake. Whore. - Be quiet, Laura. 336 00:34:26,790 --> 00:34:32,546 Laura, laugh. Sluts, whores, rebel bitches. 337 00:34:33,964 --> 00:34:35,926 - Guards, leave the room. - Yes, ma'am. 338 00:34:36,006 --> 00:34:36,977 Yes, ma'am. 339 00:34:42,317 --> 00:34:45,615 Until those guys down there are gone, stay here with me. 340 00:34:45,964 --> 00:34:47,317 - Got it? - Yes, ma'am. 341 00:34:49,288 --> 00:34:53,261 Don't you want to know why you're getting this special treatment? 342 00:34:53,341 --> 00:34:54,326 Yes, senora. 343 00:34:54,833 --> 00:34:58,091 Gino da Guerra doesn't want you to be with other men. 344 00:34:58,299 --> 00:35:00,657 - Just him. - That is very nice of him. 345 00:35:03,160 --> 00:35:04,985 You can drop your mask now. 346 00:35:05,448 --> 00:35:08,370 I envy him. I was told you went really crazy 347 00:35:09,083 --> 00:35:10,072 when he... 348 00:35:12,044 --> 00:35:14,546 You know what I mean, during love-making. 349 00:35:15,630 --> 00:35:22,512 I am supposed to keep you away from men. He did not mention women. 350 00:35:22,596 --> 00:35:26,141 I think you can make the most of it. I am really hot for you. 351 00:35:26,224 --> 00:35:29,153 - And if I don't want to? - That is ridiculous. 352 00:35:29,561 --> 00:35:34,708 If you have the opportunity to really benefit from it, it's a deal, isn't it? 353 00:35:34,901 --> 00:35:36,197 I hardly think so. 354 00:35:37,742 --> 00:35:42,199 I have offered you a great career but you are too thick-skinned to realise, 355 00:35:44,826 --> 00:35:46,242 and too narrow-minded. 356 00:35:47,150 --> 00:35:48,526 Lay down on the bed there. 357 00:35:51,249 --> 00:35:52,737 That's an order. 358 00:36:39,341 --> 00:36:41,631 Here, Camp A1, Green Snake. 359 00:36:42,025 --> 00:36:45,304 Damn whores. Ready, steady, go. 360 00:36:48,598 --> 00:36:50,892 Boys, we are ready now. 361 00:36:50,976 --> 00:36:53,466 Here we go. Here are the directions. 362 00:36:53,546 --> 00:36:54,962 - Felipe Gonzalez? - Here. 363 00:36:55,149 --> 00:36:56,356 Number three. 364 00:36:56,440 --> 00:36:59,818 Why bother with the names? You go to number five. 365 00:37:00,736 --> 00:37:04,239 You go to number seven, and you to the other side, to number ten. 366 00:37:04,323 --> 00:37:08,460 For you two I've got something special, section nine, really naughty sluts. 367 00:37:08,936 --> 00:37:13,165 Don't be such a sourpuss. Go to eleven, where something's really going on. 368 00:37:13,991 --> 00:37:14,854 And you too. 369 00:37:16,167 --> 00:37:19,758 Oh, yes, this is the feeding of the masses, let's go for it! 370 00:37:19,939 --> 00:37:22,094 - Please, don't. - My sweetie. 371 00:37:22,174 --> 00:37:25,594 - Olé! - Don't hold on to me 372 00:37:25,677 --> 00:37:28,388 - I don't mind two in one go, sweetie. - Come here. 373 00:37:29,139 --> 00:37:31,979 Two? I have three of your kind for breakfast. 374 00:37:32,059 --> 00:37:34,106 Oh, men, I am going crazy. 375 00:37:34,186 --> 00:37:36,074 You are great. 376 00:37:36,271 --> 00:37:38,857 - Hot girls! - I'll disappoint you. 377 00:37:38,982 --> 00:37:44,196 - No, no, get off. - Wanna be given one by a young stud? 378 00:37:45,619 --> 00:37:48,116 You look like you would be as hot as chilli 379 00:37:48,200 --> 00:37:51,119 but you're lying there like a slaughtered calf. 380 00:37:51,203 --> 00:37:53,830 - Fill the bag! - Can you feel it, blondie? 381 00:37:53,914 --> 00:37:57,834 Three hard-ons loaded like guns and nothing is happening with me yet. 382 00:37:57,918 --> 00:38:00,879 Let me go. I can't go on. You're hurting me. 383 00:38:00,962 --> 00:38:03,674 Don't make such a fuss. Tell me I am good. 384 00:38:04,630 --> 00:38:07,931 Pops was better than these young rabbits, huh? 385 00:38:08,011 --> 00:38:09,699 Help me, Maria. 386 00:38:09,871 --> 00:38:11,618 Why won't you help me? 387 00:38:12,057 --> 00:38:14,892 Oh, I'm supposed to help you now when you rejected me yesterday? 388 00:38:15,099 --> 00:38:17,854 It's...I cannot take it any more. 389 00:38:18,915 --> 00:38:22,317 I can't manage it. I want to but it doesn't work. I'll fail. 390 00:38:22,401 --> 00:38:27,489 - No, you're sweet. - I haven't got it. I can't come. 391 00:38:27,572 --> 00:38:30,075 - Something's coming, baby. - I want to scream. 392 00:38:30,158 --> 00:38:32,786 Go ahead, scream. Yes, scream. 393 00:38:34,246 --> 00:38:36,999 - I can't hear you. - Yes, I came. 394 00:38:39,835 --> 00:38:42,587 I'm getting into gear. You're wearing me out! 395 00:38:42,671 --> 00:38:45,424 I've dreamt about what you have between your legs. 396 00:38:45,507 --> 00:38:46,809 You scoundrel. 397 00:39:10,061 --> 00:39:10,837 Maria. 398 00:39:11,366 --> 00:39:13,410 No advances please, I am cured. 399 00:39:23,711 --> 00:39:25,547 But don't pass out now. 400 00:39:29,676 --> 00:39:30,855 Like a man. 401 00:39:32,651 --> 00:39:33,846 I am one. 402 00:39:35,297 --> 00:39:38,560 You are a clown. Honestly, you're like a clown. 403 00:39:41,271 --> 00:39:45,692 If I only had some of your carefree attitude, your sense of humour. 404 00:39:46,527 --> 00:39:49,064 Maybe then I'd understand your desires. 405 00:39:51,491 --> 00:39:57,996 You have to understand your own body first. I think that's your problem. 406 00:39:58,076 --> 00:40:01,333 Then you'll be able to go off just like that. Oh, là là. 407 00:40:02,417 --> 00:40:06,380 You see? Like now, you're making me laugh. 408 00:40:17,766 --> 00:40:19,881 You look like an old philosopher. 409 00:40:22,634 --> 00:40:24,523 You are an old philosopher. 410 00:40:31,655 --> 00:40:33,009 I could kill myself laughing. 411 00:40:35,701 --> 00:40:39,746 Although we didn't get any cash, at least we got some ciggies. 412 00:40:40,401 --> 00:40:41,496 They're not bad. 413 00:40:41,576 --> 00:40:43,054 You can have a puff too. 414 00:40:43,667 --> 00:40:45,450 We'll still share things with you. 415 00:40:46,022 --> 00:40:47,215 Even if you do get special treatment. 416 00:40:47,295 --> 00:40:50,215 - Is that my fault? - If I think about it, not really. 417 00:40:50,298 --> 00:40:51,523 It just happened. 418 00:40:51,730 --> 00:40:55,137 You certainly weren't stupid. You know how to turn them on. 419 00:40:55,220 --> 00:40:56,848 Like you did your three guys. 420 00:40:59,016 --> 00:41:00,767 - I don't know what's up with me. - Why? 421 00:41:00,912 --> 00:41:03,562 I've never done it with anybody but my husband. 422 00:41:04,646 --> 00:41:06,149 I was really crazy for him. 423 00:41:06,606 --> 00:41:09,026 I want to see that scoundrel dead, 424 00:41:09,109 --> 00:41:12,446 but he just has to touch me and he can do whatever he wants. 425 00:41:12,988 --> 00:41:16,033 I'm not myself any more. I'm always thinking of da Guerra. 426 00:41:16,116 --> 00:41:19,036 Yes, Angela, he knows how to hit the nail on the head. 427 00:41:21,329 --> 00:41:23,206 - It's so strange. - Get used to it. 428 00:41:23,290 --> 00:41:25,439 I've never experienced anything like that with Alberto. 429 00:41:26,835 --> 00:41:29,581 Physically, I didn't feel anything with him. 430 00:41:29,957 --> 00:41:31,333 He was always tender and gentle. 431 00:41:31,506 --> 00:41:33,041 - Typical. - It was nice. 432 00:41:33,175 --> 00:41:35,052 Pepa and I know that type. 433 00:41:35,275 --> 00:41:38,555 At home they are afraid to screw their wives, but with us... 434 00:41:38,639 --> 00:41:42,976 What sordid games would your gentle Alberto want to play with us? 435 00:41:43,143 --> 00:41:46,772 No, Alberto is not like other men. 436 00:41:47,439 --> 00:41:50,128 Men are all the same when it comes to this believe me. 437 00:41:50,457 --> 00:41:56,423 They have this illusion of their bride's purity but all they want is a good shag. 438 00:41:56,667 --> 00:41:58,033 This is the misconception. 439 00:41:59,158 --> 00:42:00,378 Men are limited. 440 00:42:00,828 --> 00:42:03,099 I'm afraid that he'll call for me again. 441 00:42:03,521 --> 00:42:05,266 - Are you afraid of me? - No. 442 00:42:07,000 --> 00:42:09,294 - Why should I be? - I was just wondering. 443 00:42:12,005 --> 00:42:13,548 Maybe you are afraid. 444 00:42:14,248 --> 00:42:15,018 Me? 445 00:42:16,344 --> 00:42:18,220 I know that I make you happy. 446 00:42:23,392 --> 00:42:26,843 For you, pleasure is stronger than pride. 447 00:42:26,923 --> 00:42:28,219 I can feel it. 448 00:42:29,177 --> 00:42:33,443 You've got to soften up someone like you 449 00:42:33,860 --> 00:42:36,405 so she gets what she deserves. 450 00:42:39,324 --> 00:42:43,161 You see, now you've really been on top of Kilimanjaro. 451 00:42:44,997 --> 00:42:47,166 Your pride has completely gone to the dogs. 452 00:42:47,695 --> 00:42:48,603 Everything is OK. 453 00:42:52,963 --> 00:42:54,339 Why are you crying? 454 00:42:54,881 --> 00:42:55,947 For your husband, 455 00:42:56,191 --> 00:42:57,795 this coward from whom we took you away? 456 00:42:57,875 --> 00:42:59,244 - Yes. - Forget him. 457 00:42:59,428 --> 00:43:00,214 Never. 458 00:43:04,141 --> 00:43:05,667 I will find out where he is. 459 00:43:06,775 --> 00:43:08,081 Then I'll kill him. 460 00:43:09,187 --> 00:43:11,148 Your men probably already did. 461 00:43:11,732 --> 00:43:15,902 Listen. I don't like being blamed for things I am not involved in. 462 00:43:15,986 --> 00:43:17,048 Why do you hate me so much? 463 00:43:18,112 --> 00:43:20,510 I think if you could, you would kill me. 464 00:43:22,200 --> 00:43:22,904 Here, 465 00:43:24,330 --> 00:43:25,819 take it, pull the trigger. 466 00:43:26,207 --> 00:43:27,748 Do it. Shoot. 467 00:43:28,027 --> 00:43:30,424 Here, I'm putting this thing in your hands. 468 00:43:32,753 --> 00:43:36,048 - Why won't you shoot? - I can't and maybe I don't want to. 469 00:43:36,131 --> 00:43:38,655 I have nothing to lose. Shoot, Angela. 470 00:43:38,999 --> 00:43:41,889 - Oh, you disappoint me. You are a coward. - No. 471 00:43:44,727 --> 00:43:45,284 No. 472 00:43:50,062 --> 00:43:55,484 I don't know if I love or hate you but I could never kill you. 473 00:43:55,567 --> 00:43:58,282 But I could kill that woman because... 474 00:43:58,362 --> 00:44:00,052 Has she done something? Tell me. 475 00:44:01,560 --> 00:44:02,749 She'll pay for this. 476 00:44:03,118 --> 00:44:04,144 I'll confront her. 477 00:44:05,160 --> 00:44:09,915 That repulsive snake in the grass. She'll pay. I'll show her who's boss. 478 00:44:15,754 --> 00:44:17,210 What's the meaning of this? 479 00:44:17,479 --> 00:44:20,332 - You can't just... - We'll see what I can do. Come with me. 480 00:44:22,553 --> 00:44:23,573 Are you crazy? 481 00:44:25,347 --> 00:44:28,221 - Just cos some bird squeezes out a tear. - On your knees. 482 00:44:29,851 --> 00:44:31,668 On your knees and apologise to her. 483 00:44:32,494 --> 00:44:33,270 Get a move on. 484 00:44:34,265 --> 00:44:35,116 Yes, captain. 485 00:44:37,859 --> 00:44:38,434 I... 486 00:44:41,571 --> 00:44:44,403 - I can explain... - Apologise to her. 487 00:44:45,054 --> 00:44:49,750 - You...you cannot... - No excuses. Apologise to her. 488 00:44:49,997 --> 00:44:50,726 Angela, 489 00:44:52,457 --> 00:44:55,087 I ask you...for forgiveness. 490 00:44:55,752 --> 00:44:59,635 - OK and if you dare to touch her again... - No. 491 00:44:59,798 --> 00:45:02,457 Because this is how far my patience goes. 492 00:45:02,537 --> 00:45:03,333 Yes, boss. 493 00:45:04,622 --> 00:45:06,405 Don't count on me to spare you. 494 00:45:06,918 --> 00:45:09,858 That would be it...the end. Understand? 495 00:45:10,100 --> 00:45:12,394 - Yes, sir. - OK, then. Get lost. 496 00:45:12,853 --> 00:45:15,731 - Thanks, captain. - Camp control to guards. 497 00:45:15,814 --> 00:45:19,693 Bring sections seven and nine to the treatment room for a medical. 498 00:45:19,891 --> 00:45:24,646 Then inspect the cells. Beds and clothes are to be disinfected. 499 00:45:27,899 --> 00:45:30,412 - Lupita Pavona. - A venereal disease? 500 00:45:31,747 --> 00:45:33,893 - That was a question. - No, I am healthy. 501 00:45:34,666 --> 00:45:36,835 Thanks, that's all. You can go. 502 00:45:37,586 --> 00:45:38,475 Go on! 503 00:45:39,463 --> 00:45:41,173 - Next! - Maria Tiboldi. 504 00:45:41,256 --> 00:45:45,385 - Diseases? Menstrual disorders? - No disorders. 505 00:45:45,469 --> 00:45:50,474 Push off. Get a move on, slowcoach. My time is precious. Name? 506 00:45:50,753 --> 00:45:51,975 Angela de Lam. 507 00:45:52,254 --> 00:45:54,644 Have you ever been examined? 508 00:45:55,113 --> 00:45:56,277 No, not yet. 509 00:45:56,980 --> 00:45:59,820 - Have you ever had venereal disease? - What's that? 510 00:45:59,900 --> 00:46:00,980 Take off your clothes, please. 511 00:46:03,516 --> 00:46:05,203 One capsule once a day. 512 00:46:06,823 --> 00:46:07,718 You can go. 513 00:46:09,159 --> 00:46:09,946 Are you going to move? 514 00:46:10,591 --> 00:46:11,173 Next! 515 00:46:12,496 --> 00:46:13,331 Pepa Masul. 516 00:46:14,307 --> 00:46:16,891 - As a child I had mumps. - He slipped her something. 517 00:46:16,971 --> 00:46:19,337 - Gonorrhoea? - No, but hay fever, doctor. 518 00:46:19,544 --> 00:46:21,717 I once slept with a guy in freshly cut hay. 519 00:46:21,935 --> 00:46:22,943 Keep hold of her. 520 00:46:23,556 --> 00:46:26,096 - Stop. - What do you want from me? Let go. 521 00:46:26,540 --> 00:46:28,595 Bring her to me in the treatment room. 522 00:46:28,679 --> 00:46:31,264 What for? I've just been examined. 523 00:46:31,422 --> 00:46:33,524 Now it's my turn to examine you, properly. 524 00:46:33,604 --> 00:46:35,647 - No! - You see, you will pay! 525 00:46:35,727 --> 00:46:37,081 I want to see Gino. 526 00:46:37,234 --> 00:46:42,113 Do you think that Gino da Guerra supports counter-revolutionary conspiracies? 527 00:46:43,485 --> 00:46:47,698 Attention, alarm. Attention, alarm. Camp control to main guard. 528 00:46:47,781 --> 00:46:52,188 Shut the main gate immediately. Alert level one precautionary measures. 529 00:46:52,440 --> 00:46:54,538 - Let down all bars. Over. 530 00:46:57,439 --> 00:46:58,859 I didn't know anything about it. 531 00:46:59,297 --> 00:47:00,066 Honestly. 532 00:47:00,223 --> 00:47:02,444 What a shame. They landed you in it. 533 00:47:03,797 --> 00:47:05,785 Confidential official matter. Secret. 534 00:47:07,365 --> 00:47:11,305 Your organisation made a mistake involving this stupid doctor in this. 535 00:47:11,388 --> 00:47:12,200 No. 536 00:47:12,460 --> 00:47:13,677 I don't know him. 537 00:47:16,206 --> 00:47:17,894 Get her on her knees. 538 00:47:18,734 --> 00:47:19,635 It's your turn now. 539 00:47:21,437 --> 00:47:23,739 The IRF fights a relentless battle. 540 00:47:24,803 --> 00:47:27,430 Every act against the revolution costs a life. 541 00:47:29,239 --> 00:47:33,869 But the two of us still have to solve a very personal matter. 542 00:47:35,245 --> 00:47:40,554 And that is why I am not interested in you passing away just at the moment. 543 00:47:40,716 --> 00:47:42,675 I also need a bit of amusement. 544 00:47:43,907 --> 00:47:45,478 That is understandable, isn't it? 545 00:47:45,884 --> 00:47:51,303 I am one of those people for whom no human activity is strange. 546 00:47:52,554 --> 00:47:53,950 Lick my boots. 547 00:47:54,631 --> 00:47:55,989 - No. - Yes. 548 00:47:58,285 --> 00:47:59,523 You'll do it. 549 00:47:59,603 --> 00:48:00,487 Do it. 550 00:48:30,247 --> 00:48:31,037 Enough. 551 00:48:31,901 --> 00:48:32,839 Well... 552 00:48:34,012 --> 00:48:37,683 Now it is your little doctor's turn. We'll do him in. 553 00:49:12,926 --> 00:49:15,271 Have mercy on me, senora. 554 00:49:15,634 --> 00:49:17,074 Mercy, mercy. 555 00:49:21,380 --> 00:49:23,061 Don't! No. 556 00:49:24,723 --> 00:49:28,371 - Orderly to the treatment room. - Something is up again. 557 00:49:29,568 --> 00:49:32,362 - I hope she won't do Angela in. - I doubt it. 558 00:49:32,446 --> 00:49:36,241 But maybe she would be glad if she was dead. 559 00:49:36,474 --> 00:49:39,954 Don't act as if nothing's happened. You've got a skeleton in the closet. 560 00:49:40,034 --> 00:49:41,248 What are you trying to say? 561 00:49:42,080 --> 00:49:45,000 I think she's saving her for something more savoury. 562 00:49:45,083 --> 00:49:49,315 You pervert, you bitch. You betrayed her. One more word and you're dead. 563 00:49:49,838 --> 00:49:55,510 You hypocritical, repulsive cow. I'll thump you until you're on your last legs. 564 00:49:55,594 --> 00:50:00,254 I am not scared of you, you floozy, wretch, traitor, hypocrite, monster! 565 00:50:00,334 --> 00:50:02,961 I'll beat the shit out of you. 566 00:50:03,167 --> 00:50:04,856 You savage lesbian cow! 567 00:50:04,936 --> 00:50:07,564 That we have to breathe the same air as you! 568 00:50:07,752 --> 00:50:10,400 I've had enough of it. I am fed up. 569 00:50:10,918 --> 00:50:14,071 I'll smash your bones, I'll break your skull. 570 00:50:14,453 --> 00:50:20,229 You whore, hooker, monster, I'm so angry I could burst! 571 00:50:25,694 --> 00:50:27,417 Tona, are you crazy? 572 00:50:27,564 --> 00:50:32,881 - This is it now. I'll kill her. - For heaven's sake. Calm down. 573 00:50:33,038 --> 00:50:36,154 They'll shoot you dead and then it will be the worst. 574 00:50:37,344 --> 00:50:40,512 - Come on, it's OK. - Just leave her now. 575 00:50:40,687 --> 00:50:42,391 - Lupita. - Yes, Maria. 576 00:50:42,564 --> 00:50:44,679 It's all right now, you old clown. 577 00:50:45,102 --> 00:50:46,561 No, it isn't. 578 00:50:47,065 --> 00:50:49,542 I cannot believe that you betrayed Angela. 579 00:50:49,855 --> 00:50:51,612 You are far too decent. 580 00:50:51,692 --> 00:50:52,708 You've got to be kidding! 581 00:50:53,371 --> 00:50:55,642 Now we'll have a little break, Tona. 582 00:50:55,722 --> 00:50:56,799 You deserve it. 583 00:50:59,603 --> 00:51:03,683 Emotions are running high. This really is a fucked-up mess. 584 00:51:04,913 --> 00:51:07,230 I'll look after you now. 585 00:51:09,042 --> 00:51:11,003 - You'll get over it. - Who knows? 586 00:51:11,086 --> 00:51:13,079 - I am very fond of you - Really? 587 00:51:13,701 --> 00:51:16,933 - What if I don't deserve it? - Don't talk such nonsense. 588 00:51:18,735 --> 00:51:22,389 As if that mattered. I've got a crush on you and that's that. 589 00:51:26,937 --> 00:51:30,522 - Lupita, you're an angel. - Yes, I feel like I'm in seventh heaven. 590 00:51:30,605 --> 00:51:35,652 - Don't make jokes. I am shattered. - So much so that you can't laugh? 591 00:51:35,736 --> 00:51:39,406 - What would I do without you? - But you aren't without me. Don't cry. 592 00:51:39,489 --> 00:51:42,332 It's just like in the movies. They've found each other. 593 00:51:54,755 --> 00:51:57,517 It's so stupid, Lupita. Why does it have to be her? 594 00:51:58,318 --> 00:51:59,926 This is my business, isn't it? 595 00:52:00,010 --> 00:52:03,680 You're so naive - she'll wipe the floor with you. 596 00:52:03,764 --> 00:52:05,794 - You'll see what will happen. - Quiet, please. 597 00:52:06,933 --> 00:52:09,603 There will be a ban on talking in the showers from now on. 598 00:52:09,686 --> 00:52:13,375 Those who disobey have only themselves to blame for the consequences. 599 00:52:35,379 --> 00:52:38,006 - It's damn hot. - For you it can't be hot enough. 600 00:52:38,090 --> 00:52:39,591 - Shut up. - Stop it. 601 00:52:39,675 --> 00:52:40,373 Quiet! 602 00:52:40,996 --> 00:52:42,513 Who is whispering in there again? 603 00:52:43,178 --> 00:52:44,346 I can hear everything. 604 00:53:08,997 --> 00:53:10,743 Angela de Lam to the punishment room. 605 00:53:13,917 --> 00:53:17,004 - Didn't you hear, Angela? - Come on, come with us. 606 00:53:22,592 --> 00:53:25,072 You stay in the showers...and be quiet. 607 00:53:25,672 --> 00:53:26,642 Holy shit. 608 00:53:28,794 --> 00:53:30,684 Hey Maria, let me tell you something. 609 00:53:30,846 --> 00:53:32,882 If anything happens to her, I'll wring your neck. 610 00:53:34,270 --> 00:53:37,816 - Keep your snot to yourself. - Things will change, believe me. 611 00:53:37,899 --> 00:53:38,876 Not with you. 612 00:53:38,956 --> 00:53:40,132 I've had enough. 613 00:53:40,819 --> 00:53:43,325 We'll sort them out, riff-raff. 614 00:53:43,405 --> 00:53:45,073 Kiss my ass. 615 00:53:47,367 --> 00:53:51,163 She's under the delusion that fate is ennobling her, so acts posh. 616 00:53:51,246 --> 00:53:54,833 If you try to pin something on us, you'll go down the drain. 617 00:55:07,614 --> 00:55:10,659 Attention, attention, camp control to guards. 618 00:55:10,742 --> 00:55:18,583 The guards will lead the men from special unit BV II to sections seven and nine. 619 00:55:20,210 --> 00:55:25,132 The commander regrets that due to urgent duties, she is unable to welcome you. 620 00:55:25,215 --> 00:55:26,051 Over. 621 00:55:27,009 --> 00:55:29,228 - Who is leading us? - I am, captain. 622 00:55:29,491 --> 00:55:31,930 My men deserve double helpings. 623 00:55:32,209 --> 00:55:34,326 Yes, companero, you'll get what you deserve. 624 00:55:34,502 --> 00:55:36,230 The revolutionaries will be grateful. 625 00:55:36,310 --> 00:55:37,987 We know what we owe you. 626 00:55:38,872 --> 00:55:42,065 - Men, Pepa, a dozen at least! - Don't exaggerate. 627 00:55:42,149 --> 00:55:44,591 Something for the heart again at last! 628 00:55:44,671 --> 00:55:45,748 Heart, she calls it! 629 00:55:45,828 --> 00:55:48,075 It will be over soon. Let it wash over you. 630 00:55:48,155 --> 00:55:49,865 - In here. - Into the darkness? 631 00:55:49,948 --> 00:55:51,973 Don't worry, you'll find what you're looking for. 632 00:55:52,576 --> 00:55:53,362 Where are you? 633 00:55:53,442 --> 00:55:55,139 Here's one beauty after another. 634 00:55:55,537 --> 00:55:57,516 Hell, come here. Boys, boys. 635 00:55:57,776 --> 00:55:59,124 - Come in. - Boys. 636 00:56:00,617 --> 00:56:03,712 Welcome, companeros. Come here, gringo. You too. 637 00:56:03,795 --> 00:56:06,715 Senora, even in the dark you are beautiful to me. 638 00:56:06,798 --> 00:56:08,819 - Nobody to hold the candle. - Come. 639 00:56:09,079 --> 00:56:12,721 - No, I... Gino. - Don't say a word. 640 00:56:12,804 --> 00:56:15,724 Pepe, who would have thought we'd get such hot chicks? 641 00:56:15,807 --> 00:56:17,059 Leave some for me. 642 00:56:17,142 --> 00:56:21,146 - You're biting me like a hungry pig. - Let me chew off a piece. 643 00:56:21,229 --> 00:56:25,484 - He's tearing me apart. - The bitch has something else to do. 644 00:56:43,627 --> 00:56:47,130 What I dislike most about it is that she burnt that message. 645 00:56:47,214 --> 00:56:50,759 I can't work out if she is lying because I humiliated her in front of you 646 00:56:50,842 --> 00:56:53,503 or if you really tried to put my head on the block. 647 00:56:55,330 --> 00:56:59,309 The only reason you didn't shoot me was because you knew you'd be killed 648 00:56:59,393 --> 00:57:01,941 and you want to live for your beloved. 649 00:57:02,542 --> 00:57:04,700 I must be stupid, falling for you. 650 00:57:05,878 --> 00:57:08,956 Yes..falling for you...me, 651 00:57:09,200 --> 00:57:11,353 who only lived for his career 652 00:57:11,947 --> 00:57:16,368 and who never wanted to think about anything but himself. 653 00:57:16,827 --> 00:57:18,954 Yes...now I know. 654 00:57:19,756 --> 00:57:21,707 I've been taken in by two women, 655 00:57:21,790 --> 00:57:26,344 a cunning one who's tricked me, and a power-hungry one who wants to finish me. 656 00:57:29,464 --> 00:57:31,076 She knows the companeros. 657 00:57:32,926 --> 00:57:34,805 She'll stir them up against me. 658 00:57:35,429 --> 00:57:36,907 At the first opportunity, my turn will come. 659 00:57:38,190 --> 00:57:41,944 Yes...the two of you...will triumph 660 00:57:42,269 --> 00:57:45,272 and I'll have been had. 661 00:57:46,648 --> 00:57:48,880 You'll also enjoy it when she hunts me down. 662 00:57:49,881 --> 00:57:50,845 No, Gino. 663 00:57:53,071 --> 00:57:55,907 Even though I know that, I really want you. 664 00:57:56,742 --> 00:58:00,412 It's crazy, but I've never had anyone like you. 665 00:58:04,124 --> 00:58:05,446 - I... - Please don't say anything. 666 00:58:05,965 --> 00:58:06,716 Don't lie. 667 00:58:08,130 --> 00:58:08,847 Come on. 668 00:58:10,881 --> 00:58:11,512 Come on. 669 00:58:14,676 --> 00:58:15,616 Come on, Angela. 670 00:58:27,515 --> 00:58:29,794 - Gino. - We are both completely crazy. 671 00:58:30,317 --> 00:58:36,114 I know you love another but you are still happier in my arms. 672 00:58:36,948 --> 00:58:39,826 - I can feel that, Angela - Yes. 673 00:58:40,494 --> 00:58:42,912 Just love me once as tenderly as your husband. 674 00:59:02,099 --> 00:59:03,809 Oh, my darling. 675 00:59:12,734 --> 00:59:14,319 This is so nice. 676 00:59:20,325 --> 00:59:21,468 Are you happy? 677 01:00:17,911 --> 01:00:18,961 Stay here. 678 01:00:21,081 --> 01:00:22,284 Don't be prissy. 679 01:00:29,311 --> 01:00:30,425 Down to work! 680 01:00:34,941 --> 01:00:36,378 Caballero! 681 01:00:36,638 --> 01:00:38,862 - Here! - Companero, if you don't mind. 682 01:00:38,945 --> 01:00:41,481 Names don't matter as long as you are good. 683 01:00:41,768 --> 01:00:42,820 Why are you screaming? 684 01:00:48,038 --> 01:00:50,922 - Don't do that. - Hey, who do you think you are? 685 01:01:03,799 --> 01:01:05,973 Move your cadaver. 686 01:01:06,056 --> 01:01:11,144 No, I don't want to. You can't do that. Let me go. 687 01:01:11,224 --> 01:01:12,774 Mother of God! 688 01:01:12,854 --> 01:01:14,356 Take pity on me. 689 01:01:14,439 --> 01:01:19,194 I'm begging you. No, don't. Haven't you got a heart? I don't want to. 690 01:01:19,277 --> 01:01:20,904 For heaven's sake. Be quiet. 691 01:01:22,698 --> 01:01:25,075 Alberto. Miracles happen. 692 01:01:25,993 --> 01:01:27,619 Oh, Alberto. 693 01:01:29,204 --> 01:01:31,825 It's you and I didn't recognise you, darling. 694 01:01:32,732 --> 01:01:34,227 I've been desperately looking for you. 695 01:01:35,254 --> 01:01:37,687 It wasn't easy to find out where you were. 696 01:01:38,889 --> 01:01:40,549 None of them know who I am. 697 01:01:40,632 --> 01:01:42,855 They take me for a member of the IRF. 698 01:01:43,468 --> 01:01:48,015 I tried to send you a message via a doctor. Nobody has seen him since. 699 01:01:49,433 --> 01:01:51,143 He was killed here. 700 01:01:51,226 --> 01:01:54,688 He gave me the message but they took it from me and burnt it. 701 01:01:55,939 --> 01:01:58,372 Listen, you must be as sly as a snake now. 702 01:01:58,966 --> 01:02:01,093 I have a plan to get you out of here. 703 01:02:01,320 --> 01:02:02,893 But we have to be damned careful. 704 01:02:31,099 --> 01:02:33,810 My dear, remember every word. 705 01:02:33,894 --> 01:02:37,181 You have to try and get to the commander tonight. 706 01:02:37,314 --> 01:02:41,735 You must succeed in drawing her full attention. 707 01:02:41,976 --> 01:02:45,906 I've bribed one of the guards to unlock the cell door at ten o'clock. 708 01:02:45,989 --> 01:02:50,947 You'll tell two reliable girls to sneak into the commander's private quarters. 709 01:02:51,203 --> 01:02:56,375 You'll overwhelm her and set off through the woods, always southbound. 710 01:02:57,626 --> 01:03:00,892 I'll wait in a Jeep at the so-called South Intersection. 711 01:03:00,972 --> 01:03:02,798 Yes, South Intersection. 712 01:03:04,020 --> 01:03:06,848 The main road leads there. 713 01:03:06,928 --> 01:03:08,481 If everything else works out, we'll find it. 714 01:03:08,935 --> 01:03:10,023 Oh, my darling. 715 01:03:10,687 --> 01:03:12,695 I will definitely be as cunning as a snake. 716 01:03:21,316 --> 01:03:23,568 Hey, look, a useful tool. 717 01:03:26,989 --> 01:03:29,408 I've got a plan. Do you want to join in? 718 01:03:30,689 --> 01:03:31,582 Of course. 719 01:03:32,283 --> 01:03:36,832 OK, tonight at ten you'll sneak out of that door, which will happen to be open. 720 01:03:37,374 --> 01:03:39,084 Visit the old dragon. 721 01:03:39,918 --> 01:03:41,545 Why us? And you? 722 01:03:41,628 --> 01:03:44,058 - I will already be there when you arrive. - What then? 723 01:03:44,965 --> 01:03:47,274 For the three of us it'll be a piece of cake. 724 01:03:47,354 --> 01:03:50,308 How will you sneak up there? 725 01:03:51,013 --> 01:03:52,533 You'll see in a minute. 726 01:03:54,057 --> 01:03:56,268 Angela de Lam, to the commander. 727 01:03:56,412 --> 01:03:57,978 Yes, ma'am. 728 01:04:18,790 --> 01:04:20,183 Angela de Lam, senora. 729 01:04:24,421 --> 01:04:26,965 - Thank you. You can go. - Yes, ma'am. 730 01:04:31,146 --> 01:04:33,347 - You wanted to talk to me? - Yes, senora. 731 01:04:33,430 --> 01:04:38,268 Thank you for complying with my request and receiving me again so graciously. 732 01:04:40,479 --> 01:04:45,292 I've been thinking about my rejection of you and realise with regret 733 01:04:45,372 --> 01:04:47,355 how much it must have hurt you. 734 01:04:47,711 --> 01:04:51,948 This is why I want to get down on my knees and apologise to you. 735 01:04:52,407 --> 01:04:55,642 I have overcome my inner conflicts and hysteria. 736 01:04:56,203 --> 01:04:58,883 I don't understand how I could have been so arrogant. 737 01:04:59,526 --> 01:05:00,500 Senora, 738 01:05:00,901 --> 01:05:05,637 I hope I can manage to win back your sympathy and affection. 739 01:05:05,962 --> 01:05:08,090 You seem to be well-informed. 740 01:05:09,716 --> 01:05:12,233 - Informed, senora? - That's right. 741 01:05:12,427 --> 01:05:15,055 - What are you implying? - That you are lying to me. 742 01:05:15,138 --> 01:05:19,935 - How can I convince you that... - I am fully aware of why you flatter me. 743 01:05:20,018 --> 01:05:22,479 Because all your hopes have been dashed. 744 01:05:22,562 --> 01:05:25,524 Da Guerra can't help you any more. He is in danger too. 745 01:05:25,607 --> 01:05:27,746 The poor boy has set out on a suicide mission 746 01:05:27,826 --> 01:05:29,781 from which he is unlikely to return. 747 01:05:29,861 --> 01:05:31,655 - Suicide mission? - You knew. 748 01:05:31,738 --> 01:05:32,763 I didn't know. 749 01:05:33,289 --> 01:05:35,829 You misjudge the reasons why I came to you. 750 01:05:35,909 --> 01:05:39,746 - How hurt you must have been... - Spare me your flattery. 751 01:05:39,830 --> 01:05:40,793 I'll tell you something. 752 01:05:40,873 --> 01:05:44,036 I'm not interested in your reasons and that's that. 753 01:05:44,116 --> 01:05:46,380 I am only interested in your body, 754 01:05:46,460 --> 01:05:50,017 it's sensuality, the desire constantly emanating from you. 755 01:05:50,304 --> 01:05:52,081 So lie as much as you want. 756 01:05:52,838 --> 01:05:55,954 I think it's funny to see all that schmaltz dripping from you. 757 01:05:56,555 --> 01:06:01,550 Yes, you can believe me. I am completely immune to your verbal emotions. 758 01:06:01,893 --> 01:06:04,034 I want to feel your lips on my skin, 759 01:06:04,747 --> 01:06:06,440 your soft, warm mouth... 760 01:06:07,675 --> 01:06:10,235 to feel your tongue caressing me... 761 01:06:16,360 --> 01:06:18,160 caressing me for a long time... 762 01:06:18,493 --> 01:06:20,159 and you kissing me everywhere. 763 01:06:21,038 --> 01:06:23,999 Yes, your kisses really turn me on. 764 01:06:26,376 --> 01:06:29,004 I want to feel your breasts in my hands 765 01:06:30,297 --> 01:06:32,966 and be as horny as a man. 766 01:06:34,551 --> 01:06:39,016 Yes, I want to experience a completely new physical lust through you. 767 01:06:42,225 --> 01:06:43,852 Kiss me, Angela. 768 01:06:46,146 --> 01:06:47,331 More. 769 01:06:49,051 --> 01:06:52,861 Your body is so wonderful. No man can do what you can do. 770 01:06:53,779 --> 01:06:56,698 Don't go. Go on. 771 01:07:01,620 --> 01:07:04,665 I could kill you, you would be under my control. 772 01:07:04,748 --> 01:07:10,253 But what good would it do to destroy your body? I need it, it fulfills my desire. 773 01:07:10,337 --> 01:07:15,634 And nothing is more important than what I desire and this is your luck, you slut. 774 01:07:24,184 --> 01:07:27,813 Did you hear? You're lucky that you happen to be my erotic type. 775 01:07:29,690 --> 01:07:31,400 It's saved your life. 776 01:07:41,618 --> 01:07:43,912 - Come on. - Yes. 777 01:08:34,491 --> 01:08:35,949 Why don't you come closer? 778 01:08:36,431 --> 01:08:37,269 Closer. 779 01:08:39,283 --> 01:08:40,222 Come on. 780 01:08:53,648 --> 01:08:54,868 Angela. 781 01:08:56,051 --> 01:08:56,945 Angela. 782 01:09:16,922 --> 01:09:18,548 Oh, I can't. 783 01:09:19,966 --> 01:09:21,338 I can't. 784 01:09:22,877 --> 01:09:23,571 Angela. 785 01:09:24,680 --> 01:09:29,142 I can't. I can't. Stop it. No, don't stop. 786 01:09:29,559 --> 01:09:33,480 No, Angela, no, no. 787 01:09:34,064 --> 01:09:34,763 No. 788 01:10:10,076 --> 01:10:11,064 - Pepa? - Yes. 789 01:10:32,581 --> 01:10:33,326 OK. 790 01:10:36,960 --> 01:10:37,630 Careful. 791 01:10:45,052 --> 01:10:46,048 Wait, Pepa. 792 01:10:51,980 --> 01:10:52,525 Come. 793 01:11:40,107 --> 01:11:41,031 Now. 794 01:11:45,732 --> 01:11:47,280 Come on, let's go. 795 01:12:18,340 --> 01:12:19,116 Careful. 796 01:12:23,859 --> 01:12:24,540 Wait. 797 01:12:36,196 --> 01:12:36,896 Stop. 798 01:13:27,839 --> 01:13:29,977 You were involved in this attempted murder. 799 01:13:30,057 --> 01:13:30,671 No. 800 01:13:30,884 --> 01:13:33,553 We didn't know anything about it. I swear, senora. 801 01:13:33,637 --> 01:13:36,264 - Take aim. - They didn't tell us anything. 802 01:13:36,348 --> 01:13:38,725 - And fire on my command. - We are innocent. 803 01:13:39,694 --> 01:13:40,978 Please, believe me. 804 01:13:41,338 --> 01:13:46,358 Senora, we are dying for others. You're killing innocent people. Mercy! 805 01:13:46,438 --> 01:13:47,502 Fire! 806 01:13:51,763 --> 01:13:52,639 That's it. 807 01:13:56,743 --> 01:14:00,872 I am convinced that the other murderers will get their punishment soon enough. 808 01:14:12,634 --> 01:14:13,493 Faster! 809 01:14:32,154 --> 01:14:33,947 We should be there by now. 810 01:14:42,668 --> 01:14:45,000 - Nothing. - We're lost. 811 01:15:07,439 --> 01:15:08,395 There! 812 01:15:18,033 --> 01:15:18,854 No! 813 01:15:19,198 --> 01:15:21,513 No, Alberto. 814 01:15:40,764 --> 01:15:43,350 - What's up? Why don't you shoot? - Shut up! 815 01:16:29,688 --> 01:16:31,863 Take the two girls back to the camp. 816 01:16:31,943 --> 01:16:32,539 No. 817 01:16:33,252 --> 01:16:34,561 Keep quiet or I'll shoot. 818 01:16:34,641 --> 01:16:36,615 Stop, a second. A message to the commander. 819 01:16:36,695 --> 01:16:39,029 Tell her that I will punish them myself. 820 01:16:39,185 --> 01:16:39,980 That's an order. 821 01:16:40,060 --> 01:16:41,556 And now move. Move! 822 01:16:42,213 --> 01:16:43,921 - No. - Do you mind? 823 01:16:44,202 --> 01:16:45,829 No, you can't do that. 824 01:16:46,999 --> 01:16:49,416 It's all my fault. I wanted to escape. 825 01:16:49,499 --> 01:16:52,386 They helped me and now they have to pay. 826 01:16:52,794 --> 01:16:54,671 I should send you back too. 827 01:16:55,422 --> 01:16:57,400 What makes you think I'll spare you? 828 01:16:58,258 --> 01:17:02,220 You don't deserve it, you and your double games. 829 01:17:03,263 --> 01:17:05,651 Everybody has to pay one day. 830 01:17:09,539 --> 01:17:14,024 I could do this wimp of a man in and screw his wife afterwards, 831 01:17:14,107 --> 01:17:15,301 but I don't want to. 832 01:17:16,240 --> 01:17:17,109 Go to him. 833 01:17:18,159 --> 01:17:18,922 Go on! 834 01:17:26,418 --> 01:17:28,705 Laugh about the stupid gringo. 835 01:17:30,082 --> 01:17:31,603 He is stronger than me, dearest. 836 01:17:49,207 --> 01:17:50,202 Gino! 837 01:17:51,710 --> 01:17:52,473 Wait! 838 01:18:05,595 --> 01:18:06,559 Gino! 839 01:18:07,135 --> 01:18:07,879 Angela. 840 01:18:10,706 --> 01:18:13,583 If you send me away now, I will come back to you anyway. 841 01:18:13,667 --> 01:18:15,627 You'd better take me with you now. 842 01:18:15,711 --> 01:18:17,671 I will think about it, darling.65104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.