All language subtitles for Fairy Tales. (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,263 --> 00:01:47,514 The royal physicians have the king's permission 2 00:01:47,515 --> 00:01:51,809 to see the Prince on his birthday! 3 00:02:07,486 --> 00:02:09,294 Prince. 4 00:02:09,654 --> 00:02:11,322 Princey! 5 00:02:11,323 --> 00:02:12,190 Prince. 6 00:02:12,191 --> 00:02:14,100 You schmuck, up, up, up. 7 00:02:14,101 --> 00:02:17,369 Happy birthday, sire. 8 00:02:17,370 --> 00:02:19,371 ♪ Happy birthday to you, happy birthday to you ♪ 9 00:02:19,372 --> 00:02:20,915 ♪ Happy birthday dear Princey ♪ 10 00:02:20,916 --> 00:02:24,042 ♪ Happy birthday to you ♪ 11 00:02:24,443 --> 00:02:27,172 Happy birthday, sire. 12 00:02:27,839 --> 00:02:29,757 Where's my doggy? 13 00:02:29,758 --> 00:02:32,051 Where's my teddy bear? 14 00:02:32,052 --> 00:02:35,429 But Your Highness, today you are 21. 15 00:02:35,430 --> 00:02:38,724 It is time to put away your childish toys. 16 00:02:38,725 --> 00:02:41,143 Today you must become a man. 17 00:02:41,144 --> 00:02:43,604 You want to be a schmuck all your life? 18 00:02:43,605 --> 00:02:46,732 You realize the great world that you must conquer? 19 00:02:46,733 --> 00:02:50,611 Walking forward, unlike Cyrano, whose Bergerac was below 20 00:02:50,612 --> 00:02:53,823 the empathy of his Babaskis? 21 00:02:53,824 --> 00:02:56,617 Sticking it in places where it didn't belong. 22 00:02:56,618 --> 00:02:58,494 Oh, oh, okay. 23 00:02:58,495 --> 00:03:00,162 Okay, you're the doctors. 24 00:03:00,163 --> 00:03:03,165 What do I have to do? 25 00:03:03,166 --> 00:03:06,737 Glad you asked that question. 26 00:03:08,129 --> 00:03:11,549 ♪ If all your lovers like your clothes are mix and match ♪ 27 00:03:11,550 --> 00:03:13,843 ♪ And it fast becoming clearer ♪ 28 00:03:13,844 --> 00:03:15,845 ♪ That you better start from scratch ♪ 29 00:03:15,846 --> 00:03:17,263 ♪ We're in the business ♪ 30 00:03:17,264 --> 00:03:19,306 ♪ Of making things much brighter than they seem ♪ 31 00:03:19,307 --> 00:03:21,225 ♪ We're in your corner, up your alley ♪ 32 00:03:21,226 --> 00:03:23,060 ♪ By your side, and on your team ♪ 33 00:03:23,061 --> 00:03:27,022 ♪ It doesn't matter that you're young and quite naive ♪ 34 00:03:27,023 --> 00:03:28,774 ♪ We have a present that most princes ♪ 35 00:03:28,775 --> 00:03:30,568 ♪ Would be happy to receive ♪ 36 00:03:30,569 --> 00:03:33,445 ♪ And dear young highness, we'll help you ♪ 37 00:03:33,446 --> 00:03:34,822 ♪ If you give us half a chance ♪ 38 00:03:34,823 --> 00:03:36,532 ♪ We're at your service, up and coming ♪ 39 00:03:36,533 --> 00:03:38,159 ♪ On the job and in our pants ♪ 40 00:03:38,160 --> 00:03:41,662 ♪ Experts appointed by your father ♪ 41 00:03:41,663 --> 00:03:46,827 ♪ Sexperts, we hardly even bother with details ♪ 42 00:03:49,254 --> 00:03:51,547 The whole thing is a product of inspection, 43 00:03:51,548 --> 00:03:54,592 allowing those people to get in there and then get out 44 00:03:54,593 --> 00:03:56,802 and then getting in and getting out. 45 00:03:56,803 --> 00:03:58,512 This in and out is alright. 46 00:03:58,513 --> 00:04:00,723 This up and down shit's for the birds. 47 00:04:00,724 --> 00:04:01,849 Shall I say, 48 00:04:01,850 --> 00:04:03,851 "Goodnight, sweet Prince. 49 00:04:03,852 --> 00:04:06,145 "Parting is such sorrow?" 50 00:04:06,146 --> 00:04:07,813 Parting is what you want. 51 00:04:07,814 --> 00:04:10,024 Let them get it open then get in there. 52 00:04:10,025 --> 00:04:13,027 Even the amoeba, when he feels lonely, 53 00:04:13,028 --> 00:04:16,030 he goes in the corner, rub a dub dub and there's two of him. 54 00:04:16,031 --> 00:04:19,408 ♪ We're Dr. Mustache, Dr. Ears, and Dr. Eyes ♪ 55 00:04:19,409 --> 00:04:21,702 ♪ We were in prison for malpractice ♪ 56 00:04:21,703 --> 00:04:23,704 ♪ When there came a big surprise ♪ 57 00:04:23,705 --> 00:04:27,249 ♪ The King released us to educate his son and ever since ♪ 58 00:04:27,250 --> 00:04:29,126 ♪ We're been the wise men of the kingdom ♪ 59 00:04:29,127 --> 00:04:31,003 ♪ But we can't wise up the Prince ♪ 60 00:04:31,004 --> 00:04:34,632 ♪ It is imperative our mission doesn't fail ♪ 61 00:04:34,633 --> 00:04:38,552 ♪ Because His Majesty informs us the alternative is jail ♪ 62 00:04:38,553 --> 00:04:40,679 ♪ But we have not met with success ♪ 63 00:04:40,680 --> 00:04:42,681 ♪ Although we tried most everything ♪ 64 00:04:42,682 --> 00:04:46,310 ♪ We have our hearts on the fire and our asses in a sling ♪ 65 00:04:46,311 --> 00:04:49,939 ♪ Sexperts with medical tradition ♪ 66 00:04:49,940 --> 00:04:55,070 ♪ Experts on every weird position you can name ♪ 67 00:04:56,446 --> 00:04:59,949 They only make semen white and urine yellow 68 00:04:59,950 --> 00:05:03,369 so that you know whether you're coming or going. 69 00:05:03,370 --> 00:05:06,539 You have to sire an heir and you cannot do that 70 00:05:06,540 --> 00:05:09,588 by just fucking a pillow. 71 00:05:09,793 --> 00:05:14,922 I remember when I was 21, my hand was in a bandaid. 72 00:05:14,923 --> 00:05:16,173 I was crippled. 73 00:05:16,174 --> 00:05:18,133 There was nobody around for me 74 00:05:18,134 --> 00:05:20,636 to enjoy the pleasures that are erotic. 75 00:05:20,637 --> 00:05:22,179 Get off your ass, you dumb son of a bitch 76 00:05:22,180 --> 00:05:24,223 and get out and fuck! 77 00:05:24,224 --> 00:05:27,643 ♪ Well, it's the time of do or don't, the die is cast ♪ 78 00:05:27,644 --> 00:05:29,728 ♪ Will our pubescent pampered prince ♪ 79 00:05:29,729 --> 00:05:31,397 ♪ Become a royal rogue at last ♪ 80 00:05:31,398 --> 00:05:32,815 ♪ Excuse me, colleagues ♪ 81 00:05:32,816 --> 00:05:35,109 ♪ But there's nothing more the three of us can do ♪ 82 00:05:35,110 --> 00:05:37,111 ♪ We've laid the groundwork, done the legwork ♪ 83 00:05:37,112 --> 00:05:39,113 ♪ Have no fear, we're right behind you ♪ 84 00:05:39,114 --> 00:05:40,739 ♪ But we're anxious to remind you ♪ 85 00:05:40,740 --> 00:05:45,461 ♪ That the rest is up to you ♪ 86 00:05:52,878 --> 00:05:55,546 Happy birthday, dear noble Prince. 87 00:05:55,547 --> 00:05:57,958 Today you are 21! 88 00:05:58,049 --> 00:06:03,020 21 minus none allows you to inherit the kingdom. 89 00:06:03,096 --> 00:06:07,433 A proviso, you must be able to produce an heir. 90 00:06:07,434 --> 00:06:09,435 If you don't produce an heir... 91 00:06:09,436 --> 00:06:12,104 We're all out of work! 92 00:06:12,105 --> 00:06:15,191 And even for a prince, opportunities are limited! 93 00:06:15,192 --> 00:06:17,318 You got any royal aspirin? 94 00:06:17,319 --> 00:06:19,195 No, we've got something better. 95 00:06:19,196 --> 00:06:21,678 Much better! 96 00:06:24,451 --> 00:06:27,369 A birthday present! 97 00:06:55,732 --> 00:06:59,383 Hi, I'm your birthday present. 98 00:07:04,324 --> 00:07:06,700 Wait, wait a minute here. 99 00:07:06,701 --> 00:07:09,953 What, I don't understand what you want. 100 00:07:16,419 --> 00:07:20,297 Um, actually my birthday isn't really for six hours. 101 00:07:20,298 --> 00:07:22,424 I was born after 10:00 and, 102 00:07:22,425 --> 00:07:27,066 that's very nice. 103 00:07:27,264 --> 00:07:30,073 You do that very well. 104 00:08:14,769 --> 00:08:17,498 Well, you're no fun. 105 00:08:31,620 --> 00:08:33,245 It's no use. 106 00:08:33,246 --> 00:08:36,897 I'm just not interested, except, 107 00:08:42,589 --> 00:08:45,424 you know, it's a funny thing. 108 00:08:45,425 --> 00:08:48,996 Well, every time I look at her, 109 00:08:51,764 --> 00:08:55,894 I get so horny. 110 00:09:00,649 --> 00:09:02,942 I'm sure it would work with her! 111 00:09:02,943 --> 00:09:04,652 That was the Princess Beauty 112 00:09:04,653 --> 00:09:06,487 who disappeared many years ago. 113 00:09:06,488 --> 00:09:09,698 It's unlikely that she'll ever been seen again. 114 00:09:09,699 --> 00:09:11,659 It's hopeless, it's hopeless. 115 00:09:11,660 --> 00:09:15,371 We must look at the magic manual! 116 00:09:15,372 --> 00:09:18,040 Yes, the magic manual. 117 00:09:18,041 --> 00:09:21,043 When you look at the astrological zodiacs, 118 00:09:21,044 --> 00:09:23,379 just as I myself, who am a Leon 119 00:09:23,380 --> 00:09:28,271 with a Scorpio rising and my moon is in Scorpio 120 00:09:28,468 --> 00:09:33,430 and my Venus is five inches below my bellybutton. 121 00:09:33,431 --> 00:09:36,183 Well, it's better there than in Uranus. 122 00:09:36,184 --> 00:09:38,269 Get the book, get the book. 123 00:09:38,270 --> 00:09:39,770 - Get the book! - Come over here 124 00:09:39,771 --> 00:09:41,021 and sympathize. 125 00:09:41,022 --> 00:09:43,992 Oh, here. 126 00:09:52,159 --> 00:09:56,995 The Prince must go to the Land of the Fairies! 127 00:09:57,414 --> 00:10:00,166 It is there he will find the cure! 128 00:10:00,167 --> 00:10:02,835 How will I know when I'm entering the Land of the Fairies? 129 00:10:02,836 --> 00:10:05,963 You don't have to know, they'll know 130 00:10:05,964 --> 00:10:09,925 and once you have found yourselves in the mortal swim 131 00:10:09,926 --> 00:10:13,053 of the spermatoza, get my Albert... 132 00:10:13,054 --> 00:10:14,805 It will say, 133 00:10:14,806 --> 00:10:16,807 "Land of the Fairies." 134 00:10:16,808 --> 00:10:18,434 What do you think? 135 00:10:18,435 --> 00:10:22,313 I'll get a horse and some guards to accompany you. 136 00:10:22,314 --> 00:10:24,122 No! 137 00:10:24,691 --> 00:10:28,028 I go alone and on foot. 138 00:10:29,029 --> 00:10:30,738 How much time do I have? 139 00:10:30,739 --> 00:10:34,200 If you don't get back by Thursday, you're not a prince. 140 00:10:34,201 --> 00:10:38,091 Yeah and you'll lose the kingdom. 141 00:11:43,782 --> 00:11:46,673 Thursday? 142 00:11:59,786 --> 00:12:02,108 Hi. 143 00:12:10,922 --> 00:12:13,048 Who are you? 144 00:12:15,468 --> 00:12:18,512 ♪ Well, it's not as I planned ♪ 145 00:12:18,513 --> 00:12:23,601 ♪ But throughout Fairy Land I'm known as Little Bo Peep ♪ 146 00:12:23,602 --> 00:12:26,937 ♪ And a alack and alas, I am up to my ass ♪ 147 00:12:26,938 --> 00:12:29,899 ♪ In smelly old sheep ♪ 148 00:12:29,900 --> 00:12:33,319 ♪ And when first I found out what my job was about ♪ 149 00:12:33,320 --> 00:12:36,489 ♪ And what I really am ♪ 150 00:12:36,490 --> 00:12:39,742 ♪ I just didn't suspect how much dough I'd collect ♪ 151 00:12:39,743 --> 00:12:43,537 ♪ From the guy on the lamb ♪ 152 00:12:43,538 --> 00:12:46,665 ♪ What a terrible curse and I'll tell you what's worse ♪ 153 00:12:46,666 --> 00:12:50,044 ♪ I feel sickly and pale ♪ 154 00:12:50,045 --> 00:12:53,255 ♪ Here you've been such a dear with my bending your ear ♪ 155 00:12:53,256 --> 00:12:56,509 ♪ Wait, there's more to my tale ♪ 156 00:12:56,510 --> 00:12:59,929 ♪ I am not known for my shyness ♪ 157 00:12:59,930 --> 00:13:03,265 ♪ I just can't unplug my sinus ♪ 158 00:13:03,266 --> 00:13:08,396 ♪ 'Cause Little Bo Peep's allergic to all her sheep ♪ 159 00:13:37,884 --> 00:13:40,302 ♪ And it gives me the blues when the rams and the ewes ♪ 160 00:13:40,303 --> 00:13:43,347 ♪ All flock to this spot ♪ 161 00:13:43,348 --> 00:13:46,892 ♪ It is such a disgrace when the meadow's the place ♪ 162 00:13:46,893 --> 00:13:50,104 ♪ They should be ever not ♪ 163 00:13:50,105 --> 00:13:53,691 ♪ Every bad man I date's a glad chunk ♪ 164 00:13:53,692 --> 00:13:57,069 ♪ But all he wants is my junk ♪ 165 00:13:57,070 --> 00:14:00,489 ♪ So Little Bo Peep is anxious to boop ♪ 166 00:14:00,490 --> 00:14:03,576 ♪ No, Little Bo Peep is trying to dupe ♪ 167 00:14:03,577 --> 00:14:07,037 ♪ No, Little Bee-bop is beep beep she bop ♪ 168 00:14:07,038 --> 00:14:10,325 ♪ Oh, sheep ♪ 169 00:14:12,669 --> 00:14:15,504 I'm Little Bo Peep and I lost my sheep 170 00:14:15,505 --> 00:14:17,631 and don't know where to find them. 171 00:14:17,632 --> 00:14:19,300 Well, leave them alone. 172 00:14:19,301 --> 00:14:21,343 They'll come home. 173 00:14:21,344 --> 00:14:24,221 Wagging their tails behind them, probably. 174 00:14:24,222 --> 00:14:29,022 If I could trust you, I'd tell you my trouble. 175 00:14:29,227 --> 00:14:31,353 Oh, you can trust me, little feller. 176 00:14:31,354 --> 00:14:35,676 I never see anybody but my sheep anyway. 177 00:14:37,068 --> 00:14:42,039 You see, I'm a prince and I'm in deep trouble. 178 00:14:42,491 --> 00:14:46,035 Oh, I never met a prince before. 179 00:14:46,036 --> 00:14:50,498 Oh, what a relief those sheep are so hairy. 180 00:14:50,499 --> 00:14:53,250 To tell you the truth, I kind of miss my teddy bear. 181 00:14:53,251 --> 00:14:55,586 Oh, you like animals, too? 182 00:14:55,587 --> 00:14:58,069 I'm glad. 183 00:15:01,009 --> 00:15:02,843 What's your trouble? 184 00:15:02,844 --> 00:15:04,652 Tell me. 185 00:15:04,804 --> 00:15:09,391 If I can't produce an heir, I lose my kingdom. 186 00:15:09,392 --> 00:15:10,518 What's the matter? 187 00:15:10,519 --> 00:15:12,186 Can't you cum? 188 00:15:12,187 --> 00:15:15,021 Where you going? 189 00:15:19,194 --> 00:15:20,945 I think I can help you. 190 00:16:26,482 --> 00:16:29,149 You can? 191 00:16:38,648 --> 00:16:41,776 Look, it's not your fault. 192 00:16:42,402 --> 00:16:45,882 Well, you see, it never works, 193 00:16:47,157 --> 00:16:50,201 except when I look at a painting 194 00:16:50,202 --> 00:16:51,952 of the Princess of my dreams. 195 00:16:51,953 --> 00:16:55,080 See, I'm sure it would work with her, 196 00:16:55,081 --> 00:16:58,042 but if I don't prove my manhood by Thursday, 197 00:16:58,043 --> 00:17:00,419 I'll lose my kingdom! 198 00:17:00,420 --> 00:17:03,130 You ought to go to the old lady who lives in a shoe. 199 00:17:03,131 --> 00:17:06,090 She'll know what to do. 200 00:17:25,654 --> 00:17:30,032 Oh, Tommy, good day, what a glorious day. 201 00:17:30,033 --> 00:17:32,743 You know, the girls are open for business, 202 00:17:32,744 --> 00:17:34,245 if you know what I mean. 203 00:17:34,246 --> 00:17:37,081 Oh, it's wonderful, it's wonderful madam, Gussie Gander. 204 00:17:37,082 --> 00:17:40,042 Oh, I could just kiss your privates and grovel at your loins 205 00:17:40,043 --> 00:17:42,461 to give me this big opportunity and work. 206 00:17:42,462 --> 00:17:44,088 Thank you so much. 207 00:17:44,089 --> 00:17:45,923 I'll get business for us, I promise. 208 00:17:45,924 --> 00:17:47,216 Well, thank you, Tommy. 209 00:17:47,217 --> 00:17:48,759 You just do a good job 210 00:17:48,760 --> 00:17:51,387 and make Gussie real proud of you, okay? 211 00:17:51,388 --> 00:17:53,222 Oh, I will, Madam Gussie, I will. 212 00:17:53,223 --> 00:17:55,558 I'll get the suckers in here, believe me. 213 00:17:55,559 --> 00:17:57,143 You just keep us filled, huh? 214 00:17:57,144 --> 00:17:59,311 In a manner of speaking, I will. 215 00:17:59,312 --> 00:18:01,677 Well, good luck. 216 00:18:02,107 --> 00:18:03,774 Oh, boy, what an opportunity. 217 00:18:03,775 --> 00:18:05,526 Working the door in a classy joint 218 00:18:05,527 --> 00:18:09,337 like this for Madam Gussie Gander. 219 00:18:09,739 --> 00:18:11,574 Here comes a couple of live ones. 220 00:18:11,575 --> 00:18:13,701 Excuse me, young man, excuse me. 221 00:18:13,702 --> 00:18:15,911 Take one or two steps forward, friends. 222 00:18:15,912 --> 00:18:18,080 Your bodies will naturally follow you. 223 00:18:18,081 --> 00:18:20,249 You see, what you're standing in front of right now 224 00:18:20,250 --> 00:18:22,668 is your basic shoe of pleasure. 225 00:18:22,669 --> 00:18:23,961 Isn't that wonderful? 226 00:18:23,962 --> 00:18:26,046 Say yes, it makes me feel good. 227 00:18:26,047 --> 00:18:28,048 I couldn't help but notice when you gentlemen walk up 228 00:18:28,049 --> 00:18:30,593 that each of you wear packing your basic Saturday night 229 00:18:30,594 --> 00:18:33,095 special if you know what I mean. 230 00:18:33,096 --> 00:18:35,639 Well by golly, this is for those with a hot member, 231 00:18:35,640 --> 00:18:37,641 a tired member, a member that itch, ache, burns, 232 00:18:37,642 --> 00:18:39,518 swells or throbs. 233 00:18:39,519 --> 00:18:41,437 It's a truly amazing place. 234 00:18:41,438 --> 00:18:44,231 It's a veritable Fairy Land of fondling, feeling, 235 00:18:44,232 --> 00:18:47,860 flogging, flaying, and some general good fooling around, 236 00:18:47,861 --> 00:18:49,528 if you know what I mean. 237 00:18:49,529 --> 00:18:51,739 Inside you've got your Snow White 238 00:18:51,740 --> 00:18:54,116 and the seven little people and what they're doing to 239 00:18:54,117 --> 00:18:56,535 that girl is nobody's business but their own. 240 00:18:56,536 --> 00:18:58,162 You're gonna see that inside. 241 00:18:58,163 --> 00:19:00,498 You ever hear of Little Red Riding Hood? 242 00:19:00,499 --> 00:19:03,375 You'll get a chance to ride our eight furlongs tonight, 243 00:19:03,376 --> 00:19:05,419 so why don't you go right inside? 244 00:19:05,420 --> 00:19:07,213 It's only gonna cost you a couple of drachma, fellows. 245 00:19:07,214 --> 00:19:09,924 You'll have the time of your life and you'll thank me 246 00:19:09,925 --> 00:19:12,134 for it the longest day you will. 247 00:19:12,135 --> 00:19:13,469 Step right in. 248 00:19:13,470 --> 00:19:14,887 You're not interested? 249 00:19:14,888 --> 00:19:16,347 You say, 250 00:19:16,348 --> 00:19:17,932 "Wait, look at the nice piece of merchandise I have here." 251 00:19:17,933 --> 00:19:21,310 By golly, that is your basic blender. 252 00:19:21,311 --> 00:19:24,814 That's for your icings, for your sautes, for your fondues. 253 00:19:24,815 --> 00:19:26,357 You'll thank me for it. 254 00:19:26,358 --> 00:19:27,858 Here, turn it right around on the other side, 255 00:19:27,859 --> 00:19:30,319 it's your Chopomatic for your chopped nuts, 256 00:19:30,320 --> 00:19:34,281 your chopped ice, your salads, your slaws. 257 00:19:34,282 --> 00:19:35,866 Stiffs. 258 00:19:35,867 --> 00:19:37,034 How about you, sir? 259 00:19:37,035 --> 00:19:38,077 You want to go inside? 260 00:19:38,078 --> 00:19:40,371 Look, I've got a nice piece of merchandise for you. 261 00:19:40,372 --> 00:19:44,375 Eight by 10 glossies shrunken to make them pocket sized. 262 00:19:44,376 --> 00:19:46,168 Take these into the privacy of your own home 263 00:19:46,169 --> 00:19:47,753 and what you do there, sir, 264 00:19:47,754 --> 00:19:49,630 is nobody's business but your own. 265 00:19:49,631 --> 00:19:52,550 Now, you know why they call her Mother Goose. 266 00:19:52,551 --> 00:19:53,884 Look at that one. 267 00:19:53,885 --> 00:19:55,052 Isn't that amazing? 268 00:19:55,053 --> 00:19:57,346 That's Little Miss Muffet sitting on her tuffet. 269 00:19:57,347 --> 00:19:59,890 Here she is sitting on Mother Goose's tuffet, 270 00:19:59,891 --> 00:20:01,725 and there's Little Miss Muffet just straight 271 00:20:01,726 --> 00:20:03,352 out camping on the peg. 272 00:20:03,353 --> 00:20:04,478 Isn't that something, huh? 273 00:20:04,479 --> 00:20:06,939 Gets you a little randy, doesn't it, to watch it? 274 00:20:06,940 --> 00:20:09,483 Look, it's $4 for the set. 275 00:20:09,484 --> 00:20:12,614 $2 for the set. 276 00:20:44,060 --> 00:20:47,021 Oh, Sirus, I'm so glad you're back! 277 00:20:47,022 --> 00:20:48,272 Hey, baby! 278 00:20:48,273 --> 00:20:50,399 No, Sirus, no. 279 00:20:50,400 --> 00:20:52,151 No thank you, no. 280 00:20:52,152 --> 00:20:54,904 Now, now, Gussie, don't be so ungrateful. 281 00:20:54,905 --> 00:20:57,907 If it wasn't for me, you'd still be on food stamps. 282 00:20:57,908 --> 00:21:00,284 Just a little old lady in this shoe had 283 00:21:00,285 --> 00:21:03,995 so many children she didn't know what to do. 284 00:21:04,289 --> 00:21:06,999 Until old Sirus showed you, didn't I? 285 00:21:07,000 --> 00:21:09,919 Yes, Sirus, yes, you did teach my girls the tricks 286 00:21:09,920 --> 00:21:12,004 of the trade but you'll get your cut. 287 00:21:12,005 --> 00:21:14,465 Not on everything. 288 00:21:14,466 --> 00:21:18,868 Sirus, I don't turn tricks for anybody. 289 00:21:23,350 --> 00:21:25,810 Say, I wonder whatever happened to Little Miss Muffet. 290 00:21:25,811 --> 00:21:28,270 I saw her in Chicago about a month ago. 291 00:21:28,271 --> 00:21:29,897 She's working the Red Slipper now. 292 00:21:29,898 --> 00:21:30,981 Oh, she had some act, didn't she? 293 00:21:30,982 --> 00:21:34,192 Yes, yes, a whole mouthful. 294 00:21:35,320 --> 00:21:36,612 Going down? 295 00:21:36,613 --> 00:21:38,072 Yes, second floor, please. 296 00:21:38,073 --> 00:21:40,115 Always something new, like I said. 297 00:21:40,116 --> 00:21:41,951 Always something new. 298 00:21:41,952 --> 00:21:44,911 The first elevator shoe. 299 00:21:48,083 --> 00:21:53,054 This is our new attraction, the Snow White Room. 300 00:21:56,550 --> 00:21:58,676 ♪ I'm sequestered in a shanty ♪ 301 00:21:58,677 --> 00:22:01,011 ♪ Acting as a maiden aunty ♪ 302 00:22:01,012 --> 00:22:05,391 ♪ To a bunch of munchkin gigolos ♪ 303 00:22:05,392 --> 00:22:07,935 ♪ Stuck with seven ittie bitties ♪ 304 00:22:07,936 --> 00:22:09,728 ♪ Each no taller than my titties ♪ 305 00:22:09,729 --> 00:22:14,233 ♪ Every secret everybody knows ♪ 306 00:22:14,234 --> 00:22:16,360 ♪ So let me tell you all about ♪ 307 00:22:16,361 --> 00:22:21,525 ♪ The seven little wonders of my world ♪ 308 00:22:22,993 --> 00:22:25,411 ♪ These few years I'll spend in clover ♪ 309 00:22:25,412 --> 00:22:27,663 ♪ 'Til the honey moon is over ♪ 310 00:22:27,664 --> 00:22:32,084 ♪ And I've ceased to be their buttercup ♪ 311 00:22:32,085 --> 00:22:34,587 ♪ Though they aren't the tallest breed, sir ♪ 312 00:22:34,588 --> 00:22:36,797 ♪ I believe you will concede, sir ♪ 313 00:22:36,798 --> 00:22:41,218 ♪ Once you've come to see my seven up ♪ 314 00:22:41,219 --> 00:22:43,387 ♪ And then you'll know the secret of ♪ 315 00:22:43,388 --> 00:22:48,552 ♪ The seven little wonders of my world ♪ 316 00:22:50,562 --> 00:22:54,648 ♪ In my humblest opinion it's heaven ♪ 317 00:22:54,649 --> 00:22:59,278 ♪ If you can multiply sex by seven ♪ 318 00:22:59,279 --> 00:23:01,447 ♪ When they call me for a date, hey ♪ 319 00:23:01,448 --> 00:23:03,491 ♪ I get a ready for an eight way ♪ 320 00:23:03,492 --> 00:23:07,786 ♪ Seven hungry little mouths to kiss ♪ 321 00:23:07,787 --> 00:23:10,289 ♪ You might think it's quite off beat but ♪ 322 00:23:10,290 --> 00:23:12,416 ♪ Fondling fourteen little feet but ♪ 323 00:23:12,417 --> 00:23:16,712 ♪ I think paradise must be like this ♪ 324 00:23:16,713 --> 00:23:19,215 ♪ And though it's not a real polite thing ♪ 325 00:23:19,216 --> 00:23:21,717 ♪ It's my seven times a night thing ♪ 326 00:23:21,718 --> 00:23:26,138 ♪ With the seven wonders of my world ♪ 327 00:23:26,139 --> 00:23:30,475 ♪ Seven comes eleven and I'm out like a light ♪ 328 00:23:35,065 --> 00:23:38,400 Mirror, mirror on the wall, 329 00:23:38,401 --> 00:23:41,847 who's the fairest of them all? 330 00:23:42,447 --> 00:23:46,849 Well, certainly not you, you ugly bitch. 331 00:23:48,453 --> 00:23:51,205 And this is the Mirror Room. 332 00:23:51,206 --> 00:23:54,500 What's that, Quasimodo's momma? 333 00:23:54,501 --> 00:23:58,152 What you see ain't what you get. 334 00:24:00,674 --> 00:24:05,677 Upon further reflection, I'd buy a piece of that action. 335 00:24:08,431 --> 00:24:11,933 We gonna have to leave already, huh? 336 00:24:16,022 --> 00:24:17,273 Going down? 337 00:24:17,274 --> 00:24:18,858 Top floor, please. 338 00:24:18,859 --> 00:24:20,025 What's up there? 339 00:24:20,026 --> 00:24:22,777 The Star Room. 340 00:24:23,613 --> 00:24:26,658 Voila. 341 00:24:27,659 --> 00:24:29,076 It's locked. 342 00:24:29,077 --> 00:24:31,120 You bet your sweet little codpiece it's locked. 343 00:24:31,121 --> 00:24:32,413 What's so hot about this room? 344 00:24:32,414 --> 00:24:34,415 Hell, I don't get a chance to see nothing. 345 00:24:34,416 --> 00:24:35,958 Oh, you're absolutely right. 346 00:24:35,959 --> 00:24:38,043 You don't get a chance to see nothing. 347 00:24:38,044 --> 00:24:39,253 You keep it locked forever? 348 00:24:39,254 --> 00:24:41,005 Oh, no, no, no, no, 349 00:24:41,006 --> 00:24:45,049 just until the right offer comes along. 350 00:24:55,437 --> 00:24:57,486 No, no! 351 00:25:09,618 --> 00:25:10,910 Oh, no, oh, please, oh, no, no, no. 352 00:25:10,911 --> 00:25:12,578 Oh, please, no. 353 00:25:12,579 --> 00:25:13,996 You don't understand. 354 00:25:13,997 --> 00:25:16,457 This isn't my way, oh, gib. 355 00:25:16,458 --> 00:25:19,187 Oh, you're hopeless. 356 00:25:19,419 --> 00:25:21,212 I've been trying to turn you on all day 357 00:25:21,213 --> 00:25:23,881 and all you could do is lie here and moan. 358 00:25:23,882 --> 00:25:25,591 Oh, get away from me. 359 00:25:25,592 --> 00:25:28,594 Honestly, can I help it if there was no water up the hill? 360 00:25:28,595 --> 00:25:29,678 Water? 361 00:25:29,679 --> 00:25:31,555 You really think I went up the hill 362 00:25:31,556 --> 00:25:33,098 to fetch a pail of water? 363 00:25:33,099 --> 00:25:34,809 Well, I simply can't imagine what else. 364 00:25:34,810 --> 00:25:37,972 God, I don't believe it. 365 00:25:38,980 --> 00:25:43,189 Oh, oh. 366 00:25:49,616 --> 00:25:51,659 Oh. 367 00:25:51,660 --> 00:25:53,577 Hi, who are you? 368 00:25:53,578 --> 00:25:56,740 I'm Jill from up the hill. 369 00:25:56,957 --> 00:25:58,791 Want to fool around? 370 00:25:58,792 --> 00:26:00,251 No, I have a jester. 371 00:26:00,252 --> 00:26:02,753 He does all my fooling around for me. 372 00:26:02,754 --> 00:26:04,588 Oh. 373 00:26:04,589 --> 00:26:06,795 I'm a prince. 374 00:26:07,092 --> 00:26:08,509 Try to control yourself. 375 00:26:08,510 --> 00:26:11,511 Have we met before? 376 00:26:12,347 --> 00:26:13,973 - Oh, yes... - Say, you know, 377 00:26:13,974 --> 00:26:17,726 the best thing is just don't bother with them. 378 00:26:17,727 --> 00:26:19,979 Well, you're a lovely couple and I could go on talking 379 00:26:19,980 --> 00:26:23,870 to you all day, but I'm on a quest. 380 00:26:24,776 --> 00:26:27,736 Yes, a very, very important quest 381 00:26:27,737 --> 00:26:31,183 and I'm gonna resume questing. 382 00:26:39,332 --> 00:26:41,663 Oh, young man! 383 00:26:46,173 --> 00:26:48,215 Hey, my man, Tommy Tucker. 384 00:26:48,216 --> 00:26:49,967 What's jumping off? 385 00:26:49,968 --> 00:26:51,468 Say, how did you make out in that land deal 386 00:26:51,469 --> 00:26:54,847 where you sold the land to Old King Cole, your boss? 387 00:26:54,848 --> 00:26:56,223 He's complaining about that. 388 00:26:56,224 --> 00:26:57,766 What's he complaining about? 389 00:26:57,767 --> 00:26:59,268 He's complaining because the land is 390 00:26:59,269 --> 00:27:01,187 under 20 feet of water in the Everglades. 391 00:27:01,188 --> 00:27:02,688 Oh, boy, why'd you tell him? 392 00:27:02,689 --> 00:27:04,231 I says, 393 00:27:04,232 --> 00:27:05,107 "Schumck, look at all the money you saved. 394 00:27:05,108 --> 00:27:06,317 "You don't gotta put a pool in." 395 00:27:06,318 --> 00:27:07,776 Some people are never happy. 396 00:27:07,777 --> 00:27:09,069 I get the same beefs. 397 00:27:09,070 --> 00:27:10,946 I sell some vibrators to some airline stewardesses 398 00:27:10,947 --> 00:27:13,282 the other night, they want their money back. 399 00:27:13,283 --> 00:27:15,868 Claimed it chipped their teeth. 400 00:27:15,869 --> 00:27:17,161 It's hard to make a buck, man. 401 00:27:17,162 --> 00:27:18,329 I know, it's terrible. 402 00:27:18,330 --> 00:27:19,872 What brings you to these parts tonight? 403 00:27:19,873 --> 00:27:21,707 Checking out some new fluff for the King. 404 00:27:21,708 --> 00:27:23,501 Well, we got some loose stuff inside. 405 00:27:23,502 --> 00:27:25,002 - Do you? - Maybe you want 406 00:27:25,003 --> 00:27:26,337 to take a look. 407 00:27:26,338 --> 00:27:30,340 We got all new attractions, go in. 408 00:27:30,675 --> 00:27:34,093 Oh, what a warm and wonderful human being he is. 409 00:27:34,805 --> 00:27:36,514 The King sends his greetings. 410 00:27:36,515 --> 00:27:38,057 Yeah, if that's all he sent, 411 00:27:38,058 --> 00:27:39,809 you tell that fat ass King Cole... 412 00:27:39,810 --> 00:27:42,728 Hey, hey, hey, featherhead. 413 00:27:42,729 --> 00:27:45,189 That's the King you're talking about. 414 00:27:45,190 --> 00:27:46,941 You keep talking that way, you're gonna be wearing 415 00:27:46,942 --> 00:27:49,984 that codpiece around your nose. 416 00:27:50,195 --> 00:27:52,905 Now, His Majesty always sends a small tribute 417 00:27:52,906 --> 00:27:56,033 in memory of the last time that he was 418 00:27:56,034 --> 00:27:58,744 in this elegant establishment you got here 419 00:27:58,745 --> 00:28:01,330 and this time he sent this. 420 00:28:01,331 --> 00:28:04,543 Thank you. 421 00:28:05,544 --> 00:28:07,750 Small change? 422 00:28:08,046 --> 00:28:11,131 What did we give him last time, one of the seven dwarves? 423 00:28:11,132 --> 00:28:13,717 - Hey... - Excuse me. 424 00:28:13,718 --> 00:28:15,177 He's just kidding. 425 00:28:15,178 --> 00:28:19,978 Tell His Majesty that I most humbly thank him. 426 00:28:20,350 --> 00:28:21,851 His Majesty would like to know 427 00:28:21,852 --> 00:28:24,687 what you got for his pleasure tonight 428 00:28:24,688 --> 00:28:28,023 and His Majesty also told me to tell you 429 00:28:28,024 --> 00:28:30,860 that if you could possibly arrange a virgin, 430 00:28:30,861 --> 00:28:35,865 he would not be adverse to giving a little extra schmear, 431 00:28:35,866 --> 00:28:39,117 if you know what I mean. 432 00:28:50,422 --> 00:28:51,297 Hi. 433 00:28:51,298 --> 00:28:53,257 Gotsy sent me from the Shoe of Pleasure. 434 00:28:53,258 --> 00:28:55,942 Oh, Gotsy sent you. 435 00:28:56,970 --> 00:28:59,381 What's your name? 436 00:28:59,681 --> 00:29:01,807 Scheherazade. 437 00:29:01,808 --> 00:29:04,014 Scheherazade? 438 00:29:04,519 --> 00:29:07,487 From the Arabian Nights? 439 00:29:07,731 --> 00:29:10,938 From many Arabian nights. 440 00:29:14,779 --> 00:29:18,669 And what do you have in your urn? 441 00:29:18,742 --> 00:29:21,631 Just oil from Arabia. 442 00:29:21,786 --> 00:29:24,788 What do you do with your oil? 443 00:29:24,789 --> 00:29:29,157 I have a special way of pleasing a man. 444 00:31:40,783 --> 00:31:43,514 Yes. 445 00:32:16,378 --> 00:32:17,628 Can you help me? 446 00:32:17,629 --> 00:32:19,839 What seems to be your problem, young lady? 447 00:32:19,840 --> 00:32:23,217 I'm Little Bo Peep and I lost my sheep. 448 00:32:23,218 --> 00:32:25,052 And you don't know where to find them. 449 00:32:25,053 --> 00:32:27,012 And I don't know where to find them. 450 00:32:27,013 --> 00:32:28,389 Well, they're just inside 451 00:32:28,390 --> 00:32:29,890 with two business men from Detroit. 452 00:32:29,891 --> 00:32:32,309 $3 sure time the sheep are paying for the towels. 453 00:32:32,310 --> 00:32:34,562 Say young lady, look, while you're here, 454 00:32:34,563 --> 00:32:36,814 maybe you want to stop inside and get a job. 455 00:32:36,815 --> 00:32:38,440 You know, we're always looking for a new animal act 456 00:32:38,441 --> 00:32:40,526 and speaking of animal acts, it's looks like a lot 457 00:32:40,527 --> 00:32:42,903 of horsemen rode into that valley of fatigue. 458 00:32:42,904 --> 00:32:45,114 You know, let me just look at this. 459 00:32:45,115 --> 00:32:46,949 I can read bruises, you know. 460 00:32:46,950 --> 00:32:48,450 You can really read bruises? 461 00:32:48,451 --> 00:32:50,035 Mmhmm. 462 00:32:50,036 --> 00:32:51,203 I can't tell anything about the future, 463 00:32:51,204 --> 00:32:52,246 but I can tell what you did last night. 464 00:32:52,247 --> 00:32:53,873 Let's, okay, look, you go inside. 465 00:32:53,874 --> 00:32:55,666 You tell Gussie, she's the boss, 466 00:32:55,667 --> 00:32:57,209 you want a job working under me. 467 00:32:57,210 --> 00:32:58,794 Go right in. 468 00:32:58,795 --> 00:33:03,004 I didn't know Kojak had a twin brother. 469 00:33:03,758 --> 00:33:06,218 Lovely girl, lovely piece of meat. 470 00:33:06,219 --> 00:33:10,931 And then, I met this prince in the woods, you know. 471 00:33:10,932 --> 00:33:13,142 I didn't know King Cole had any kids. 472 00:33:13,143 --> 00:33:14,727 Oh, no, he's not from here. 473 00:33:14,728 --> 00:33:19,523 He's from a far away land and he has a curse on him. 474 00:33:19,524 --> 00:33:21,192 What kind of a curse? 475 00:33:21,193 --> 00:33:23,652 Well, you see, it's like this. 476 00:33:23,653 --> 00:33:27,114 A long time ago... 477 00:33:27,115 --> 00:33:29,825 It's a king's ransom if you do it right, Sirus. 478 00:33:29,826 --> 00:33:32,119 Right, that's the only way I know how. 479 00:33:32,120 --> 00:33:33,996 But of course. 480 00:33:33,997 --> 00:33:35,789 There's a prince walking in the woods 481 00:33:35,790 --> 00:33:38,209 who has a hell of a problem with the ladies 482 00:33:38,210 --> 00:33:40,753 and I think that if we solve his problem, 483 00:33:40,754 --> 00:33:45,884 we'll cut into a fortune that you wouldn't believe. 484 00:33:57,395 --> 00:34:02,525 ♪ Today my life has shown me a kind of lonely ♪ 485 00:34:06,071 --> 00:34:09,597 ♪ I never knew ♪ 486 00:34:10,575 --> 00:34:15,705 ♪ My days have been a fable with me unable ♪ 487 00:34:19,751 --> 00:34:24,338 ♪ To tell the false from true ♪ 488 00:34:24,339 --> 00:34:29,025 ♪ I know I'll meet somebody ♪ 489 00:34:31,096 --> 00:34:35,817 ♪ And yet I don't know where ♪ 490 00:34:37,936 --> 00:34:43,066 ♪ I'm hoping that somebody learns to care, wants to share ♪ 491 00:34:51,575 --> 00:34:56,546 ♪ So world, please be forgiving ♪ 492 00:34:57,414 --> 00:35:02,499 ♪ If I view living a different way ♪ 493 00:35:04,296 --> 00:35:09,426 ♪ I'll find some strength to borrow ♪ 494 00:35:10,886 --> 00:35:15,368 ♪ And face tomorrow today ♪ 495 00:35:38,788 --> 00:35:41,074 Hey, you, you! 496 00:35:41,249 --> 00:35:44,536 Prince with the sex problem. 497 00:35:44,544 --> 00:35:47,129 That's me, but how did you know? 498 00:35:47,130 --> 00:35:50,007 Little old birdy kind of whispered in my ear. 499 00:35:50,008 --> 00:35:52,468 But come on now, we're going on down the yellow brick road 500 00:35:52,469 --> 00:35:56,931 where Peter Pan learned to fly and Olive Oil and Popeye 501 00:35:56,932 --> 00:36:00,100 and Tinklebell was tinkle-ized. 502 00:36:00,101 --> 00:36:02,148 Come on, now. 503 00:36:02,729 --> 00:36:06,357 We're going on down the yellow brick road. 504 00:36:06,358 --> 00:36:08,652 Um, 505 00:36:09,653 --> 00:36:11,445 what are you talking about? 506 00:36:11,446 --> 00:36:14,698 I'm talking about the Shoe of Pleasure. 507 00:36:14,699 --> 00:36:16,659 The Shoe of Pleasure? 508 00:36:16,660 --> 00:36:21,247 Little Bo Peep told me about the Shoe of Pleasure! 509 00:36:21,248 --> 00:36:22,414 Who are you? 510 00:36:22,415 --> 00:36:26,710 Sirus is my name and pimpin' is my game. 511 00:36:26,711 --> 00:36:29,839 Pimpin', pimpin', what kind of a game is pimpin'? 512 00:36:29,840 --> 00:36:32,007 Oh, pimpin', pimpin'! 513 00:36:32,008 --> 00:36:36,595 Isn't there where a team dressed in blue kick a large squash 514 00:36:36,596 --> 00:36:39,932 and you have another team that has a great deal of pimpin'? 515 00:36:39,933 --> 00:36:41,741 No, man! 516 00:36:41,935 --> 00:36:45,065 Pimp, I'm a pimp! 517 00:36:47,232 --> 00:36:48,524 What's a pimp? 518 00:36:48,525 --> 00:36:50,943 Pimp, P-I-M-P. 519 00:36:50,944 --> 00:36:54,780 Person for the Improvement of Men's Pee-Pee Problems. 520 00:36:54,781 --> 00:36:58,182 Sort of like a social worker. 521 00:36:58,285 --> 00:37:00,536 Maybe you can help me. 522 00:37:00,537 --> 00:37:01,996 Sure I can. 523 00:37:01,997 --> 00:37:05,790 Come on now, we're going on down the yellow brick road. 524 00:37:14,009 --> 00:37:16,427 Come on, Princey, I'm taking you to the place 525 00:37:16,428 --> 00:37:18,721 where Pinocchio had his first nose job. 526 00:37:18,722 --> 00:37:21,015 I mean, this is where it's at, where I'm gonna fix you. 527 00:37:21,016 --> 00:37:22,600 Hello, Tommy, what's happening, baby? 528 00:37:22,601 --> 00:37:24,768 - Give me some, oh. - Sirus! 529 00:37:24,769 --> 00:37:26,520 Come on, now. 530 00:37:26,521 --> 00:37:28,063 You alright, I love you, too. 531 00:37:28,064 --> 00:37:29,857 Come here, Tommy, I want you to meet the Princey here. 532 00:37:29,858 --> 00:37:32,193 Hey, Prince, you're traveling with the right man. 533 00:37:32,194 --> 00:37:33,944 We call him the Soul of the Shoe. 534 00:37:33,945 --> 00:37:35,154 Sirus, how have you been? 535 00:37:35,155 --> 00:37:36,280 How's things on the street? 536 00:37:36,281 --> 00:37:37,364 It's mellow! 537 00:37:37,365 --> 00:37:39,033 It's great, you know, but let me tell you 538 00:37:39,034 --> 00:37:40,826 about my friend Princey here. 539 00:37:40,827 --> 00:37:43,287 Princey got the Humpty Dumpty-it is, you know? 540 00:37:43,288 --> 00:37:45,372 All the king's horses and all the king's men 541 00:37:45,373 --> 00:37:47,249 couldn't put Humpty up again. 542 00:37:47,250 --> 00:37:48,375 I mean, we gonna fix him up. 543 00:37:48,376 --> 00:37:50,252 Tell him about the place now. 544 00:37:50,253 --> 00:37:51,670 Little dangle in your dingle, Prince? 545 00:37:51,671 --> 00:37:52,713 That what's wrong, huh? 546 00:37:52,714 --> 00:37:54,715 Little flaccid in the old member, huh? 547 00:37:54,716 --> 00:37:56,884 We have a girl inside up on the third floor. 548 00:37:56,885 --> 00:37:58,594 By golly, you're gonna meet her in a moment. 549 00:37:58,595 --> 00:38:00,095 You're gonna thank Sirus and I 550 00:38:00,096 --> 00:38:01,806 for this the longest day you live. 551 00:38:01,807 --> 00:38:03,724 She'll clean your clock, my Prince. 552 00:38:03,725 --> 00:38:05,976 She'll put a little starch in the old wee-wee, 553 00:38:05,977 --> 00:38:09,395 if you know what I mean. 554 00:38:10,941 --> 00:38:14,527 Now, when you go in there, all your troubles will be over 555 00:38:14,528 --> 00:38:17,154 because Snow White and her seven little friends 556 00:38:17,155 --> 00:38:21,116 have never failed to turn on a gentleman caller. 557 00:38:21,117 --> 00:38:23,495 I'll try. 558 00:38:24,496 --> 00:38:29,083 You have absolutely nothing to worry about. 559 00:38:29,084 --> 00:38:32,585 Okay? 560 00:38:36,049 --> 00:38:38,050 - Hey. - Alright, momma. 561 00:38:38,051 --> 00:38:41,011 We did it. 562 00:38:45,809 --> 00:38:48,478 Didn't work. 563 00:38:58,321 --> 00:39:00,072 If at first you don't succeed... 564 00:39:00,073 --> 00:39:02,741 Try, baby, try it again. 565 00:39:02,742 --> 00:39:05,660 That's good. 566 00:39:16,089 --> 00:39:18,716 ♪ It's when we love a man sincerely ♪ 567 00:39:18,717 --> 00:39:21,969 ♪ That we will treat him so severely ♪ 568 00:39:21,970 --> 00:39:24,054 ♪ I'll even tie him drastically ♪ 569 00:39:24,055 --> 00:39:28,017 ♪ If he's as frightened of you as he is frightened of me ♪ 570 00:39:28,018 --> 00:39:31,228 ♪ It's so amusing to be abusing ♪ 571 00:39:31,229 --> 00:39:36,359 ♪ And so we beat him, Daddy, eight to the bar ♪ 572 00:39:41,031 --> 00:39:44,158 ♪ It doesn't matter if he's massive ♪ 573 00:39:44,159 --> 00:39:47,703 ♪ So long as he learns to be passive ♪ 574 00:39:47,704 --> 00:39:50,206 ♪ It's such a novel thing to see ♪ 575 00:39:50,207 --> 00:39:53,334 ♪ When he is groveling for you and he is groveling for me ♪ 576 00:39:53,335 --> 00:39:56,545 ♪ But they turn ashen when we keep lashin' ♪ 577 00:39:56,546 --> 00:40:00,132 ♪ We really beat him, Daddy, eight to the bar ♪ 578 00:40:00,133 --> 00:40:05,263 ♪ Oh, Daddy we're gonna tan your hide 'til it's brown ♪ 579 00:40:05,639 --> 00:40:09,433 ♪ Doo doo doo doo Daddy ♪ 580 00:40:09,434 --> 00:40:14,564 ♪ We'll turn you on so don't turn us down ♪ 581 00:40:31,790 --> 00:40:34,583 ♪ Some guys think it's kind of sparky ♪ 582 00:40:34,584 --> 00:40:37,628 ♪ That we make sex a matriarchy ♪ 583 00:40:37,629 --> 00:40:40,631 ♪ It's as astounding as can be ♪ 584 00:40:40,632 --> 00:40:42,550 ♪ They want a pounding from you ♪ 585 00:40:42,551 --> 00:40:44,009 ♪ They want a pounding from me ♪ 586 00:40:44,010 --> 00:40:46,804 ♪ It's so amusing to be abusing ♪ 587 00:40:46,805 --> 00:40:51,934 ♪ And we so beat him, Daddy, two, four, six, and eight ♪ 588 00:40:51,935 --> 00:40:55,256 ♪ To the bar ♪ 589 00:41:03,780 --> 00:41:05,948 That was fantastic! 590 00:41:05,949 --> 00:41:08,474 But it didn't work. 591 00:41:09,870 --> 00:41:12,246 This look like a job 592 00:41:12,247 --> 00:41:16,217 for Aunt La Voh and her love potion. 593 00:41:17,586 --> 00:41:19,503 Hey, Peeping Tom. 594 00:41:19,504 --> 00:41:21,297 Oh, Tommy Tucker. 595 00:41:21,298 --> 00:41:23,424 Back for another evening of visual delights, 596 00:41:23,425 --> 00:41:25,050 as it were, hmm? 597 00:41:25,051 --> 00:41:26,552 - Oh. - Shame on you 598 00:41:26,553 --> 00:41:28,053 but we have something new for you 599 00:41:28,054 --> 00:41:29,680 up in our Leather and Latex suite. 600 00:41:29,681 --> 00:41:33,476 Picture if you can a young girl, 19 years of age, 601 00:41:33,477 --> 00:41:38,272 flashing white alabaster thighs and she had Gussie set 602 00:41:38,273 --> 00:41:41,442 up a Siberian torture post in the Leather 603 00:41:41,443 --> 00:41:44,069 and Latex Suite and she said that she'd be tied to it 604 00:41:44,070 --> 00:41:46,947 and that we give her a sound birching on the fleshy parts 605 00:41:46,948 --> 00:41:48,949 of her thighs, if you know what I mean. 606 00:41:48,950 --> 00:41:51,618 Would you like to what that? 607 00:42:59,229 --> 00:43:02,064 Is everyone having a good time? 608 00:43:02,065 --> 00:43:04,691 Oh, hello. 609 00:43:08,363 --> 00:43:09,280 Snow White. 610 00:43:09,281 --> 00:43:11,089 Hi! 611 00:43:11,199 --> 00:43:12,283 Where are the dwarves? 612 00:43:12,284 --> 00:43:13,742 Oh, it was past their bedtime. 613 00:43:13,743 --> 00:43:14,994 I tucked them in. 614 00:43:14,995 --> 00:43:16,579 Oh, and the sheep? 615 00:43:16,580 --> 00:43:18,330 I lost them again. 616 00:43:18,331 --> 00:43:19,623 - Again? - Have you thought 617 00:43:19,624 --> 00:43:22,292 of looking for another job? 618 00:43:22,544 --> 00:43:23,752 Would you like some hors d'oeuvres? 619 00:43:23,753 --> 00:43:25,004 Oh, yes! 620 00:43:25,005 --> 00:43:27,255 Such a nice party. 621 00:43:28,592 --> 00:43:31,302 King Cole, gentlemen, you're here for the big party. 622 00:43:31,303 --> 00:43:34,638 I bid you welcome to our humble house of pleasure. 623 00:43:34,639 --> 00:43:36,849 King, let me kiss your thing. 624 00:43:36,850 --> 00:43:37,933 It's his ring. 625 00:43:37,934 --> 00:43:38,976 It's a ring, schumck. 626 00:43:38,977 --> 00:43:41,103 You kiss what you want I'll kiss what I want. 627 00:43:41,104 --> 00:43:43,314 King, I meant to mention to you, 628 00:43:43,315 --> 00:43:45,524 I was passing your castle the other day, you know, 629 00:43:45,525 --> 00:43:47,485 and I noticed it's a little rundown, 630 00:43:47,486 --> 00:43:49,361 a little going to seed, as we say. 631 00:43:49,362 --> 00:43:51,238 You know, in addition to being a doorman, 632 00:43:51,239 --> 00:43:54,241 I do represent the ACME Aluminum Siding and School 633 00:43:54,242 --> 00:43:55,910 of the Dance, you know, located over in the valley. 634 00:43:55,911 --> 00:43:59,413 We could do a nice job of siding plus throw in free 635 00:43:59,414 --> 00:44:02,500 of any charge aluminum storm windows and doors 636 00:44:02,501 --> 00:44:05,294 and some nice cyclone fencing I think you'd like that. 637 00:44:05,295 --> 00:44:06,629 Later, later, later. 638 00:44:06,630 --> 00:44:08,005 King's here on royal business. 639 00:44:08,006 --> 00:44:09,215 Oh, yeah. 640 00:44:09,216 --> 00:44:10,466 The party's just beginning. 641 00:44:10,467 --> 00:44:11,634 You go inside, gentlemen. 642 00:44:11,635 --> 00:44:13,135 I know the girls are waiting for you, King. 643 00:44:13,136 --> 00:44:15,721 Thanks for gracing our humble court. 644 00:44:15,722 --> 00:44:20,169 Such a warm king. 645 00:44:37,869 --> 00:44:41,190 Aunt La Voh, Aunt La Voh! 646 00:44:42,666 --> 00:44:46,584 I know she's got to be around here somewhere. 647 00:45:10,735 --> 00:45:15,865 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 648 00:45:18,201 --> 00:45:21,579 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 649 00:45:21,580 --> 00:45:25,749 ♪ When I spell in you, baby ♪ 650 00:45:25,750 --> 00:45:30,880 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 651 00:45:32,799 --> 00:45:36,802 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 652 00:45:36,803 --> 00:45:41,265 ♪ When I spell in you, baby ♪ 653 00:45:41,266 --> 00:45:44,560 ♪ You've got to trust your mystic mama ♪ 654 00:45:44,561 --> 00:45:47,730 ♪ She's gonna lay her magic on ya ♪ 655 00:45:47,731 --> 00:45:51,692 ♪ With just a funky incantation ♪ 656 00:45:51,693 --> 00:45:55,821 ♪ You're gonna be a love sensation ♪ 657 00:45:55,822 --> 00:46:00,952 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 658 00:46:03,246 --> 00:46:06,582 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 659 00:46:06,583 --> 00:46:11,045 ♪ When I spell in you, baby ♪ 660 00:46:11,046 --> 00:46:16,176 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 661 00:46:18,386 --> 00:46:21,722 ♪ You'll feel how good love can be ♪ 662 00:46:21,723 --> 00:46:26,227 ♪ When I spell in you, baby ♪ 663 00:46:26,228 --> 00:46:29,396 ♪ You can feel it, baby ♪ 664 00:46:29,397 --> 00:46:32,441 ♪ Come on and feel it, baby ♪ 665 00:46:32,442 --> 00:46:36,153 ♪ Now, feel it, baby ♪ 666 00:46:36,154 --> 00:46:40,783 ♪ Come on and feel it, baby ♪ 667 00:46:40,784 --> 00:46:45,914 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 668 00:46:48,333 --> 00:46:51,752 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 669 00:46:51,753 --> 00:46:55,840 ♪ When I spell in you, baby ♪ 670 00:46:55,841 --> 00:47:00,926 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 671 00:47:03,056 --> 00:47:06,600 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 672 00:47:06,601 --> 00:47:10,062 ♪ When I spell in you, baby ♪ 673 00:47:10,063 --> 00:47:13,983 ♪ If you relax and just get near it ♪ 674 00:47:13,984 --> 00:47:17,987 ♪ You're gonna feel my witchy spirit ♪ 675 00:47:17,988 --> 00:47:21,490 ♪ I've got a job to cure your trouble ♪ 676 00:47:21,491 --> 00:47:25,744 ♪ Just listen to my cauldron bubble ♪ 677 00:47:25,745 --> 00:47:30,875 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 678 00:47:33,003 --> 00:47:36,255 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 679 00:47:36,256 --> 00:47:40,509 ♪ When I spell in you, baby ♪ 680 00:47:40,510 --> 00:47:43,596 ♪ Now, that I've got you in my power ♪ 681 00:47:43,597 --> 00:47:47,516 ♪ You'll pass a day in just one hour ♪ 682 00:47:47,517 --> 00:47:51,270 ♪ I've got a supernatural feeling ♪ 683 00:47:51,271 --> 00:47:55,608 ♪ That's gonna send your body reeling ♪ 684 00:47:55,609 --> 00:48:00,739 ♪ You'll feel the magic in me, I'm telling you, baby ♪ 685 00:48:02,908 --> 00:48:06,202 ♪ Oh, you'll feel how good love can be ♪ 686 00:48:06,203 --> 00:48:09,872 ♪When I spell in you, baby ♪ 687 00:48:09,873 --> 00:48:14,275 ♪Oh, oh, telling you, baby ♪ 688 00:48:17,547 --> 00:48:22,029 ♪ Oh, oh, spelling you, baby ♪ 689 00:48:27,849 --> 00:48:29,642 Now, Aunt La Voh, can you just give us some 690 00:48:29,643 --> 00:48:31,227 of that voodoo help? 691 00:48:31,228 --> 00:48:33,437 My friend here, little Princey, 692 00:48:33,438 --> 00:48:36,315 he has a problem with the ladies. 693 00:48:36,316 --> 00:48:39,125 Hand me that bottle. 694 00:48:45,033 --> 00:48:46,920 Pour it in. 695 00:48:48,453 --> 00:48:51,913 Hey, that's Mom's extra dry. 696 00:49:02,425 --> 00:49:04,426 My bloodhound nose is telling me 697 00:49:04,427 --> 00:49:06,804 there's hookers in that shoe. 698 00:49:06,805 --> 00:49:09,557 By the powers invested to me by King Cole 699 00:49:09,558 --> 00:49:11,642 who made me head of the Vice Squad, 700 00:49:11,643 --> 00:49:14,061 I think we're gonna knock off the shoe. 701 00:49:14,062 --> 00:49:16,689 What do we want to knock off the price for? 702 00:49:16,690 --> 00:49:19,275 Let's go up there and knock off a piece. 703 00:49:19,276 --> 00:49:21,944 Hey, you want a molly. 704 00:49:21,945 --> 00:49:27,075 Otto, wait, I think the doorman is gonna go to lunch. 705 00:49:28,368 --> 00:49:32,787 There's a big chance now, come on! 706 00:49:51,850 --> 00:49:54,767 The cops, cool it! 707 00:49:57,063 --> 00:50:00,691 Let's get out of here, run! 708 00:50:03,653 --> 00:50:06,530 Well, good evening, Baron. 709 00:50:06,531 --> 00:50:08,365 No good evening me, Boot Anne. 710 00:50:08,366 --> 00:50:09,492 Step aside. 711 00:50:09,493 --> 00:50:10,367 Everybody freeze! 712 00:50:10,368 --> 00:50:12,203 Everybody freeze! 713 00:50:12,204 --> 00:50:14,455 This is a raid. 714 00:50:14,456 --> 00:50:17,041 Welcome to my boarding house. 715 00:50:17,042 --> 00:50:18,292 Boarding house? 716 00:50:18,293 --> 00:50:19,418 You mean, bawdy house. 717 00:50:19,419 --> 00:50:23,628 - This is a bawdy house. - Shut up, you. 718 00:50:24,883 --> 00:50:26,425 Your Majesty. 719 00:50:26,426 --> 00:50:29,470 Relax, these are my friends. 720 00:50:29,471 --> 00:50:31,836 Have a good time. 721 00:50:32,724 --> 00:50:34,266 The coast is clear! 722 00:50:34,267 --> 00:50:37,185 Everyone can come back! 723 00:50:43,401 --> 00:50:45,402 I'm sorry, I mean, it just didn't work. 724 00:50:45,403 --> 00:50:49,573 The bubbles tickled my nose and the steam ruined my sinuses. 725 00:50:49,574 --> 00:50:53,704 I may never smell again. 726 00:50:55,455 --> 00:50:58,619 Looks like rain. 727 00:51:04,798 --> 00:51:08,466 But ladies, ladies, what would the bishops say? 728 00:51:08,677 --> 00:51:10,261 He just left a few minutes ago. 729 00:51:10,262 --> 00:51:12,762 Oh? 730 00:51:14,182 --> 00:51:18,643 Hey, look at King Cole, just look at him. 731 00:51:20,689 --> 00:51:23,023 You're having a good time, aren't you? 732 00:51:23,024 --> 00:51:24,525 What do you look at? 733 00:51:24,526 --> 00:51:25,568 You lost my act up, get out of here. 734 00:51:25,569 --> 00:51:27,444 Why don't you jump off the chair to get out of here? 735 00:51:27,445 --> 00:51:29,362 Come on. 736 00:51:32,742 --> 00:51:34,910 I have to drink more champagne, more champagne! 737 00:51:34,911 --> 00:51:36,120 Let me ask you a question. 738 00:51:36,121 --> 00:51:37,246 What? 739 00:51:37,247 --> 00:51:38,747 Where's your dwarves tonight? 740 00:51:38,748 --> 00:51:39,832 Oh, it's past their bedtime. 741 00:51:39,833 --> 00:51:41,417 They don't even know I'm here. 742 00:51:41,418 --> 00:51:43,836 Yeah, that's what I wanted to talk to you about. 743 00:51:43,837 --> 00:51:46,755 You got a little dwarf up there named... 744 00:51:46,756 --> 00:51:47,840 Which one? 745 00:51:47,841 --> 00:51:50,764 I've got seven of them. 746 00:51:51,178 --> 00:51:54,263 Oh, Cheech, a little one named Cheech, right. 747 00:51:54,264 --> 00:51:56,891 He hasn't been gambling again, has he? 748 00:51:56,892 --> 00:51:59,101 That's right and he owes me a lot of money, too. 749 00:51:59,102 --> 00:52:01,061 Okay, how much? 750 00:52:01,062 --> 00:52:01,937 There you go, there you go. 751 00:52:01,938 --> 00:52:03,147 Tick tick tick. 752 00:52:03,148 --> 00:52:04,732 Everybody going up to the room 753 00:52:04,733 --> 00:52:08,259 what do you think of that idea? 754 00:52:08,987 --> 00:52:10,821 I have a hard time deciding which of you lovelies 755 00:52:10,822 --> 00:52:13,281 to do this with. 756 00:53:13,093 --> 00:53:14,844 Hiya, Frog Prince. 757 00:53:14,845 --> 00:53:17,304 Hey, gonna give it another shot tonight? 758 00:53:17,305 --> 00:53:19,181 Yes, Thomas, as you know, 759 00:53:19,182 --> 00:53:21,642 I must try and find a virgin who will kiss me 760 00:53:21,643 --> 00:53:27,643 and lift the curse that turned me into a frog so long ago. 761 00:54:07,314 --> 00:54:09,607 Hey, I got a couple of good ideas, huh? 762 00:54:09,608 --> 00:54:11,942 I take you someplace else besides this place 763 00:54:11,943 --> 00:54:14,778 because here there's too much things going on I don't like. 764 00:54:14,779 --> 00:54:17,906 Me, I'm a clean living guy. 765 00:54:20,660 --> 00:54:22,869 How do you like that, buster? 766 00:54:23,121 --> 00:54:25,831 You really think you give them a throat? 767 00:54:25,832 --> 00:54:29,126 Try me here, come one, give me a little bit, 768 00:54:29,127 --> 00:54:30,544 give me a little bit. 769 00:54:30,545 --> 00:54:32,379 Come on, give me a little bit. 770 00:54:32,380 --> 00:54:35,256 Come on, oh, yes. 771 00:54:40,680 --> 00:54:42,640 Oh, you belong to me, baby. 772 00:54:42,641 --> 00:54:45,726 You so nice. 773 00:54:52,984 --> 00:54:55,652 Hey! 774 00:55:02,285 --> 00:55:04,571 Get out of here! 775 00:55:04,955 --> 00:55:07,289 Now, sir, this is no fruity bootery no. 776 00:55:07,290 --> 00:55:09,416 This is people of your normal persuasion, 777 00:55:09,417 --> 00:55:11,919 people of your standard, ongoing interest. 778 00:55:11,920 --> 00:55:13,629 Now, to introduce the place, 779 00:55:13,630 --> 00:55:15,673 we have an amazing three piece offer. 780 00:55:15,674 --> 00:55:16,549 Here's what you get. 781 00:55:16,550 --> 00:55:19,176 First, the visit to our Salon du Cinderella 782 00:55:19,177 --> 00:55:22,680 where we have the girls from the Rose Bowl parade, 783 00:55:22,681 --> 00:55:24,431 you know, with the little boots on 784 00:55:24,432 --> 00:55:27,351 and you slip those tight little boots off and you go around 785 00:55:27,352 --> 00:55:29,854 and try to glass slipper on those chubby, 786 00:55:29,855 --> 00:55:31,397 aching little feet. 787 00:55:31,398 --> 00:55:34,483 Then number two, you visit our Salon of S and M. 788 00:55:34,484 --> 00:55:36,193 Now, on your first visit, 789 00:55:36,194 --> 00:55:37,987 you can't expect the girls to flog you. 790 00:55:37,988 --> 00:55:40,072 They're nice girls, but maybe I can talk to one 791 00:55:40,073 --> 00:55:41,740 and have them backhand you goodnight 792 00:55:41,741 --> 00:55:43,909 and then if you want, you can have sex 793 00:55:43,910 --> 00:55:45,411 with some of the ladies. 794 00:55:45,412 --> 00:55:46,829 That's $20 to have sex. 795 00:55:46,830 --> 00:55:47,913 Good, good. 796 00:55:47,914 --> 00:55:49,206 $30 if you want to touch the sides. 797 00:55:49,207 --> 00:55:50,708 Why don't you just go right inside 798 00:55:50,709 --> 00:55:52,460 - and enjoy yourself? - Okay, thank you. 799 00:55:52,461 --> 00:55:57,352 I think you'll become a lifetime member, sir. 800 00:55:57,549 --> 00:55:59,383 Don't worry about a thing, Princey. 801 00:55:59,384 --> 00:56:01,051 We're gonna have to going in, come on, baby. 802 00:56:01,052 --> 00:56:04,346 Just leave it to me, leave it to me. 803 00:56:04,347 --> 00:56:06,098 Now, that's alright. 804 00:56:06,099 --> 00:56:08,642 The man will put a boner on Mother Hubbard. 805 00:56:08,643 --> 00:56:09,977 How's it going, Tommy? 806 00:56:09,978 --> 00:56:11,228 Oh, not so good. 807 00:56:11,229 --> 00:56:12,396 Things don't look very well with you, Sirus. 808 00:56:12,397 --> 00:56:13,564 What's with the prince? 809 00:56:13,565 --> 00:56:18,695 Oh, man, it's like a Great Dane in a poodle, piss poor. 810 00:56:20,697 --> 00:56:22,406 Sims, Sirus, how are you? 811 00:56:22,407 --> 00:56:23,574 I'm glad you're back. 812 00:56:23,575 --> 00:56:24,825 Hello. 813 00:56:24,826 --> 00:56:26,793 How'd it go? 814 00:56:26,870 --> 00:56:28,537 Nothing happened. 815 00:56:28,538 --> 00:56:29,955 That's all that ever happens. 816 00:56:29,956 --> 00:56:31,081 Nothing ever happens. 817 00:56:31,082 --> 00:56:33,834 First Snow White with the dwarves 818 00:56:33,835 --> 00:56:36,170 and the dwarves I've had up to here 819 00:56:36,171 --> 00:56:41,301 and then the whips and then the cockamamie cauldron 820 00:56:41,510 --> 00:56:43,260 with the... 821 00:56:43,261 --> 00:56:45,554 You're looking at a desperate person. 822 00:56:45,555 --> 00:56:48,307 Well, Sirus, you're not taking care 823 00:56:48,308 --> 00:56:51,644 of our gentleman caller very well, are you now? 824 00:56:51,645 --> 00:56:52,895 I got it! 825 00:56:52,896 --> 00:56:55,606 What about the star attraction? 826 00:56:55,607 --> 00:56:58,526 Uh, nobody goes into the Star Room 827 00:56:58,527 --> 00:57:03,196 unless you're talking some heavy money. 828 00:57:04,241 --> 00:57:06,909 15 percent of all I own. 829 00:57:06,910 --> 00:57:08,718 20. 830 00:57:10,080 --> 00:57:12,331 16, and that's my last offer. 831 00:57:12,332 --> 00:57:15,209 Um, let's split the difference. 832 00:57:15,210 --> 00:57:18,545 18 and you got a deal. 833 00:57:22,968 --> 00:57:24,844 Alright. 834 00:57:24,845 --> 00:57:25,928 Where is she? 835 00:57:25,929 --> 00:57:27,221 Oh, wonderful, this way. 836 00:57:27,222 --> 00:57:28,430 Come on, baby. 837 00:57:28,431 --> 00:57:30,890 We'll get up something new. 838 00:57:31,351 --> 00:57:34,186 This is something really special 839 00:57:34,187 --> 00:57:37,713 and by the way, she's a virgin. 840 00:57:38,233 --> 00:57:41,360 ♪ Dealer's okay, our fortunes are made ♪ 841 00:57:41,361 --> 00:57:46,323 ♪ Are going like a virgin and there'll be a blessed event ♪ 842 00:57:46,324 --> 00:57:50,995 ♪ The day we get out 18 percent ♪ 843 00:57:50,996 --> 00:57:54,081 ♪ 'Scuse me, my King, good tidings I bring ♪ 844 00:57:54,082 --> 00:57:59,170 ♪ A virgin sleeping upstairs in the highest room in the shoe ♪ 845 00:57:59,171 --> 00:58:04,008 ♪ And maybe she's the lady for you ♪ 846 00:58:04,009 --> 00:58:06,760 ♪ Although it's absurd, I just overheard ♪ 847 00:58:06,761 --> 00:58:11,891 ♪ That Sirus has a cutie who's a virgin definitely ♪ 848 00:58:12,267 --> 00:58:16,854 ♪ That means that she's the lady for me ♪ 849 00:58:16,855 --> 00:58:21,609 ♪ A virgin, I'm gonna have her checked by a surgeon ♪ 850 00:58:21,610 --> 00:58:24,778 ♪ To see the type I'd like to submerge in ♪ 851 00:58:24,779 --> 00:58:29,658 ♪ It's in the shoe, I'm known as the royal despoiler ♪ 852 00:58:29,659 --> 00:58:34,538 ♪ A maiden, I'll try to use the Queen for a trade in ♪ 853 00:58:34,539 --> 00:58:37,708 ♪ I'd clear the bloody palace and wade in ♪ 854 00:58:37,709 --> 00:58:42,873 ♪ 'Cause I've been waiting so long ♪ 855 00:58:43,173 --> 00:58:45,716 ♪ If that girl's asleep, that means she counts sheep ♪ 856 00:58:45,717 --> 00:58:49,011 ♪ So surely as a shepherdess she'd be first weight ♪ 857 00:58:49,012 --> 00:58:54,097 ♪ Yes, siree and maybe she'd take over for me ♪ 858 00:58:55,227 --> 00:58:58,646 ♪ Pardon me boys but wait 'til the noise ♪ 859 00:58:58,647 --> 00:59:01,649 ♪ Don't hesitate she'll hardly wait would indicate ♪ 860 00:59:01,650 --> 00:59:04,652 ♪ The hard to get some seafood mama ♪ 861 00:59:04,653 --> 00:59:08,364 ♪ So join the horn to climb aboard the virgin express ♪ 862 00:59:08,365 --> 00:59:11,527 ♪ Woo woo ♪ 863 00:59:11,993 --> 00:59:14,787 ♪ I would abscond to some lily pond ♪ 864 00:59:14,788 --> 00:59:16,413 ♪ I've heard that there's a maiden ♪ 865 00:59:16,414 --> 00:59:20,042 ♪ Who's been trained amphibiously ♪ 866 00:59:20,043 --> 00:59:24,129 ♪ And maybe she's the lady for me ♪ 867 00:59:24,631 --> 00:59:29,426 ♪ Que bella, a girl who's never been with a fella ♪ 868 00:59:29,427 --> 00:59:33,013 ♪ I tell you, Otto, that's what I smell ♪ 869 00:59:33,014 --> 00:59:37,726 ♪ A maiden who's so pure she must be Italian ♪ 870 00:59:37,727 --> 00:59:42,439 ♪ A beauty and everybody feels it's his duty ♪ 871 00:59:42,440 --> 00:59:45,568 ♪ To make it with this virginal cutie ♪ 872 00:59:45,569 --> 00:59:50,369 ♪ She's been a virgin so long ♪ 873 00:59:50,907 --> 00:59:55,369 ♪ A virgin, the people in this shoe need no urgin' ♪ 874 00:59:55,370 --> 00:59:58,581 ♪ To try it with the best heart surgeon ♪ 875 00:59:58,582 --> 01:00:03,502 ♪ 'Cause anybody knows that she's worth a kingdom ♪ 876 01:00:03,503 --> 01:00:08,174 ♪ A beauty and everybody feels it's his duty ♪ 877 01:00:08,175 --> 01:00:11,427 ♪ To make it with this virginal cutie ♪ 878 01:00:11,428 --> 01:00:16,319 ♪ Who's been a virgin too long ♪ 879 01:00:18,518 --> 01:00:20,853 ♪ Been a virgin too long ♪ 880 01:00:20,854 --> 01:00:23,355 Boy, I can't wait to see her. 881 01:00:23,356 --> 01:00:24,815 But no touching. 882 01:00:24,816 --> 01:00:25,983 You have my royal word. 883 01:00:25,984 --> 01:00:27,151 No, I mean you, Sirus. 884 01:00:27,152 --> 01:00:29,528 Oh, for 18 percent of the royal exchequer, 885 01:00:29,529 --> 01:00:34,949 I'd give up pussy for life, if I have to that is. 886 01:00:59,893 --> 01:01:02,228 Are you ready? 887 01:01:02,229 --> 01:01:03,354 I'm ready, I'm ready. 888 01:01:03,355 --> 01:01:06,524 And here we have our star attraction. 889 01:01:06,525 --> 01:01:09,234 Here we go. 890 01:01:12,447 --> 01:01:15,491 Uh, 891 01:01:15,492 --> 01:01:19,328 I want you to know that I really appreciate this. 892 01:01:19,329 --> 01:01:21,330 You are shy, aren't you? 893 01:01:21,331 --> 01:01:24,040 You know these things take time. 894 01:01:25,210 --> 01:01:27,002 See for a minute, I thought it was gonna turn out 895 01:01:27,003 --> 01:01:29,088 to be my dream Princess. 896 01:01:29,089 --> 01:01:32,490 Well, I guess you can't hope for too much. 897 01:01:34,302 --> 01:01:36,637 Sirus, I want you to know how grateful I am, 898 01:01:36,638 --> 01:01:39,181 how much I really appreciate everything that you've done, 899 01:01:39,182 --> 01:01:42,268 but I know who I want and as long as any time, 900 01:01:42,269 --> 01:01:47,240 as long as there's a chance, I'm gonna find her. 901 01:01:49,484 --> 01:01:52,777 Hey, hey, hey, wait a minute! 902 01:01:54,990 --> 01:01:57,783 Just think, a virgin. 903 01:01:57,784 --> 01:02:01,151 I know she's here, but where? 904 01:02:01,329 --> 01:02:04,914 Never fear, my nose is here. 905 01:02:05,459 --> 01:02:07,042 Wait. 906 01:02:07,043 --> 01:02:11,547 Simp, you just blew 18 percent of a kingdom! 907 01:02:11,548 --> 01:02:13,632 She's on the top floor. 908 01:02:13,633 --> 01:02:17,093 Top floor! 909 01:02:24,144 --> 01:02:25,728 Going down? 910 01:02:25,729 --> 01:02:27,480 I never go down. 911 01:02:27,481 --> 01:02:29,687 I always go up! 912 01:02:29,816 --> 01:02:31,734 You stay here, I'll go after him. 913 01:02:31,735 --> 01:02:33,941 But, aw, shit. 914 01:02:40,952 --> 01:02:43,037 Sirus, quick! 915 01:02:43,038 --> 01:02:44,455 There's a whole mob coming out of the elevator. 916 01:02:44,456 --> 01:02:46,290 You get rid of her, I'll take care of the Prince. 917 01:02:46,291 --> 01:02:48,656 Quick, out the side door! 918 01:02:52,672 --> 01:02:54,798 Woo, virgin! 919 01:02:57,552 --> 01:02:59,360 Virgin? 920 01:02:59,638 --> 01:03:01,446 Virgin? 921 01:03:04,601 --> 01:03:06,887 Innocent girl? 922 01:03:07,979 --> 01:03:11,481 Hey, what's going on here? 923 01:03:13,527 --> 01:03:14,985 This way, Sirus. 924 01:03:14,986 --> 01:03:16,153 My child, where are you? 925 01:03:16,154 --> 01:03:18,280 Where can you be? 926 01:03:18,281 --> 01:03:23,445 Room, empty, barren, no women, least of all, a virgin. 927 01:03:27,874 --> 01:03:30,668 You said she would be here! 928 01:03:30,669 --> 01:03:34,320 You, you and that nose of yours! 929 01:03:36,550 --> 01:03:37,967 I said the virgin was here. 930 01:03:37,968 --> 01:03:39,927 My nose make no mistake. 931 01:03:39,928 --> 01:03:42,388 You nose makes no mistake? 932 01:03:42,389 --> 01:03:45,198 You nose, sir, stinks! 933 01:03:45,642 --> 01:03:47,726 Eh, no talk that way about my nose. 934 01:03:47,727 --> 01:03:51,939 That's all I got, my nose and this schmuck over here. 935 01:03:51,940 --> 01:03:53,107 You get me in a lot of trouble. 936 01:03:53,108 --> 01:03:56,277 You're gonna pound beef for this and half pay. 937 01:03:56,278 --> 01:03:57,528 Wait. 938 01:03:57,529 --> 01:03:58,696 Yes? 939 01:03:58,697 --> 01:04:00,947 Everybody shut up! 940 01:04:02,325 --> 01:04:03,951 I smell something again. 941 01:04:03,952 --> 01:04:05,828 Trust me, King. 942 01:04:05,829 --> 01:04:07,746 The virgin, she went this way. 943 01:04:07,747 --> 01:04:08,956 Follow me, excuse me. 944 01:04:08,957 --> 01:04:11,040 Come on. 945 01:05:01,301 --> 01:05:04,761 Sirus, quickly over here. 946 01:05:17,442 --> 01:05:22,606 Now, I think it's time you and I had a nice long talk. 947 01:05:26,368 --> 01:05:28,410 I know what your problem is, Prince. 948 01:05:28,411 --> 01:05:29,787 It's that you've never been with a woman. 949 01:05:29,788 --> 01:05:30,955 Listen... 950 01:05:30,956 --> 01:05:32,081 I'm going to show you things 951 01:05:32,082 --> 01:05:34,667 that you can never imagine in your wildest dry dreams. 952 01:05:34,668 --> 01:05:35,709 I don't have time for this. 953 01:05:35,710 --> 01:05:36,836 It's Wednesday. 954 01:05:36,837 --> 01:05:38,045 At 12:00 I turn into a peasant. 955 01:05:38,046 --> 01:05:39,296 Oh, touch me, put your hands on me. 956 01:05:39,297 --> 01:05:40,381 I don't want to touch you. 957 01:05:40,382 --> 01:05:41,632 Kiss me, kiss me, touch me. 958 01:05:41,633 --> 01:05:42,800 I'll touch you, okay. 959 01:05:42,801 --> 01:05:43,884 Come on, kiss me. 960 01:05:43,885 --> 01:05:45,136 Put your mouth on mine. 961 01:05:45,137 --> 01:05:46,345 Okay. 962 01:05:46,346 --> 01:05:47,388 Oh, I want you. 963 01:05:47,389 --> 01:05:48,639 I can teach you anything that you want to know. 964 01:05:48,640 --> 01:05:49,723 I can solve your problem. 965 01:05:49,724 --> 01:05:50,808 No, please, I really I have to go. 966 01:05:50,809 --> 01:05:52,268 Fabulous, you're absolutely wonderful and soft. 967 01:05:52,269 --> 01:05:54,728 - No. - You're warm. 968 01:05:54,729 --> 01:05:56,063 No, I'm a fake. 969 01:05:56,064 --> 01:05:57,606 You're beautiful, oh, my goodness. 970 01:05:57,607 --> 01:05:58,816 It would never work. 971 01:05:58,817 --> 01:06:00,693 It's been so long. 972 01:06:00,694 --> 01:06:01,861 No, I... 973 01:06:01,862 --> 01:06:03,070 Oh, you just do something to me. 974 01:06:03,071 --> 01:06:04,238 Oh. 975 01:06:04,239 --> 01:06:05,322 Can you feel anything? 976 01:06:05,323 --> 01:06:06,490 Uh, sharp pain in the neck. 977 01:06:06,491 --> 01:06:07,658 I think it's probably this. 978 01:06:07,659 --> 01:06:08,826 - It's a whip. - And your throbbing heart... 979 01:06:08,827 --> 01:06:10,411 Yes, throbbing good throbbing. 980 01:06:10,412 --> 01:06:12,663 Listen, maybe we could take a rain check on this. 981 01:06:12,664 --> 01:06:14,582 You know, if you're ever in my kingdom, look me up. 982 01:06:14,583 --> 01:06:15,833 I have a shoe. 983 01:06:15,834 --> 01:06:18,835 It's not as big as this shoe. 984 01:06:19,087 --> 01:06:20,895 Say now. 985 01:06:21,006 --> 01:06:22,423 Hey, sucker. 986 01:06:22,424 --> 01:06:24,383 My name is Sirus. 987 01:06:24,384 --> 01:06:26,802 Sirus what, the sissy? 988 01:06:26,803 --> 01:06:28,387 You know something? 989 01:06:28,388 --> 01:06:30,598 Your face looks kind of familiar. 990 01:06:30,599 --> 01:06:32,141 Where do you come from, boy? 991 01:06:32,142 --> 01:06:33,984 Boy! 992 01:06:34,102 --> 01:06:38,354 Boy lives in the jungle with Tarzan, man. 993 01:07:46,049 --> 01:07:48,634 Listen, I really do, I have to go. 994 01:07:48,635 --> 01:07:51,262 Okay, we're holding, just basic holding. 995 01:07:51,263 --> 01:07:53,680 Okay, now, I'm leaving. 996 01:07:55,433 --> 01:07:56,684 Do you feel me? 997 01:07:56,685 --> 01:07:58,018 - Yes, I feel. - Do you feel me? 998 01:07:58,019 --> 01:07:59,186 Yes, I feel that, yes. 999 01:07:59,187 --> 01:08:00,271 And then your clothes are coming off? 1000 01:08:00,272 --> 01:08:02,314 No. 1001 01:08:02,315 --> 01:08:03,899 - They are. - Oh, well, 1002 01:08:03,900 --> 01:08:06,026 we'll just hold them together like that there 1003 01:08:06,027 --> 01:08:07,194 and that's good. 1004 01:08:07,195 --> 01:08:08,279 Don't be shy. 1005 01:08:08,280 --> 01:08:09,613 You are very shy, aren't you? 1006 01:08:09,614 --> 01:08:10,614 My shy? 1007 01:08:10,615 --> 01:08:11,949 I like it. 1008 01:08:11,950 --> 01:08:13,159 My shy? 1009 01:08:13,160 --> 01:08:14,285 We have plenty of time, you know. 1010 01:08:14,286 --> 01:08:15,452 No, no, time I don't have. 1011 01:08:15,453 --> 01:08:17,329 What's that thing you got down there? 1012 01:08:17,330 --> 01:08:19,039 That's my codpiece. 1013 01:08:19,040 --> 01:08:21,500 You know, you're a funny looking nigga. 1014 01:08:21,501 --> 01:08:23,263 Shit. 1015 01:08:28,258 --> 01:08:31,301 Wait, I smell something. 1016 01:08:39,311 --> 01:08:41,645 My nose say she's on this floor. 1017 01:08:41,646 --> 01:08:44,064 You three check in there 1018 01:08:44,065 --> 01:08:46,715 and I'll go in here. 1019 01:08:47,777 --> 01:08:50,236 Sure, boss. 1020 01:09:01,333 --> 01:09:02,666 Ah! 1021 01:09:02,667 --> 01:09:05,336 What's the matter, sire? 1022 01:09:05,337 --> 01:09:07,987 Prince, Prince Frog! 1023 01:09:28,360 --> 01:09:29,610 Can you feel me? 1024 01:09:29,611 --> 01:09:31,111 Yeah, I can feel you, yes, 1025 01:09:31,112 --> 01:09:32,404 but I really, I have to go now. 1026 01:09:32,405 --> 01:09:33,405 Oh, that's good, that's good. 1027 01:09:33,406 --> 01:09:34,532 Yes. 1028 01:09:34,533 --> 01:09:36,283 Yes, next to me, yes. 1029 01:09:36,284 --> 01:09:37,952 - No, wait! - Next to me. 1030 01:09:37,953 --> 01:09:39,203 Oh, no, my Prince darling, no! 1031 01:09:39,204 --> 01:09:44,083 Wait, wait, wait! 1032 01:09:44,084 --> 01:09:46,459 Come back here! 1033 01:09:49,798 --> 01:09:51,173 Where is she? 1034 01:09:51,174 --> 01:09:52,174 Aw, shut up. 1035 01:09:52,175 --> 01:09:54,468 Come over, I want to talk to you. 1036 01:09:54,469 --> 01:09:57,555 I had him so close he was almost inside of my nostrils, 1037 01:09:57,556 --> 01:09:59,056 I smell him so good. 1038 01:09:59,057 --> 01:10:00,558 You, I gotta wait for you all the time. 1039 01:10:00,559 --> 01:10:02,226 You louse me up all the time. 1040 01:10:02,227 --> 01:10:04,562 You like to have too much fun, you fall, you drink, 1041 01:10:04,563 --> 01:10:06,814 you under the girls' skirts and play with the squeezebox. 1042 01:10:06,815 --> 01:10:08,732 I don't know what you do no more. 1043 01:10:08,733 --> 01:10:10,192 You louse me up. 1044 01:10:10,193 --> 01:10:11,443 You're always putting me down. 1045 01:10:11,444 --> 01:10:13,779 You put me down, you put me down, all the time! 1046 01:10:13,780 --> 01:10:15,489 I put you down? 1047 01:10:15,490 --> 01:10:17,658 When I met you, you was down. 1048 01:10:17,659 --> 01:10:19,451 I'm gonna tell you something. 1049 01:10:19,452 --> 01:10:21,078 This is not the only thing making me mad. 1050 01:10:21,079 --> 01:10:22,246 Let's not talk about it! 1051 01:10:22,247 --> 01:10:23,289 Let's do it! 1052 01:10:23,290 --> 01:10:24,832 En guard, come on! 1053 01:10:24,833 --> 01:10:29,963 En guard, en guard, en guard. 1054 01:10:31,089 --> 01:10:33,214 You son of a bitch. 1055 01:10:33,592 --> 01:10:34,925 I kill you, I kill you! 1056 01:10:34,926 --> 01:10:36,802 What are you doing? 1057 01:10:36,803 --> 01:10:39,597 Will you leave that man alone? 1058 01:10:39,598 --> 01:10:41,432 What are you doing here? 1059 01:10:41,433 --> 01:10:42,558 It's not like it looks. 1060 01:10:42,559 --> 01:10:44,684 - I was giving little massage... - Massage? 1061 01:10:55,822 --> 01:10:58,615 Wait 'til I catch you! 1062 01:11:00,994 --> 01:11:03,203 I hear something. 1063 01:11:06,458 --> 01:11:11,065 Oh, I see you! 1064 01:11:13,131 --> 01:11:15,882 Come with me, come on! 1065 01:11:20,722 --> 01:11:22,530 Ah, ha! 1066 01:11:52,254 --> 01:11:53,754 Sirus! 1067 01:11:53,755 --> 01:11:56,589 It's my dream Princess. 1068 01:12:07,144 --> 01:12:11,432 Hey, Gussie. 1069 01:12:15,777 --> 01:12:18,988 Look what I have for you. 1070 01:12:18,989 --> 01:12:20,739 - A prince. - I know. 1071 01:12:20,740 --> 01:12:22,783 I've been waiting for him to kiss me. 1072 01:12:22,784 --> 01:12:24,618 What took you so long? 1073 01:12:24,619 --> 01:12:25,870 Not so fast. 1074 01:12:25,871 --> 01:12:28,664 You have to turn around first, you know. 1075 01:12:28,665 --> 01:12:32,293 Okay. 1076 01:12:32,294 --> 01:12:35,713 Oh, you've got to do better than that. 1077 01:12:35,714 --> 01:12:38,284 I don't know how. 1078 01:12:41,761 --> 01:12:44,053 I'll show you how. 1079 01:14:25,836 --> 01:14:29,965 I waited such a long time to find you. 1080 01:15:14,831 --> 01:15:16,540 Where's the virgin? 1081 01:15:16,541 --> 01:15:18,125 She's in there. 1082 01:15:18,126 --> 01:15:21,003 But wait, you can't go in there! 1083 01:15:21,004 --> 01:15:25,131 Oh, no. 1084 01:15:44,486 --> 01:15:46,695 It's probably the last virgin in Fairy Land 1085 01:15:46,696 --> 01:15:48,777 and I blew it. 1086 01:15:54,830 --> 01:15:56,497 Well, listen, thank you very much. 1087 01:15:56,498 --> 01:15:57,790 We have to go now. 1088 01:15:57,791 --> 01:15:59,583 Really. 1089 01:15:59,584 --> 01:16:00,626 Now, you remember everything I told you. 1090 01:16:00,627 --> 01:16:02,086 - Alright. - Okay, goodbye! 1091 01:16:02,087 --> 01:16:03,295 Is everything okay now? 1092 01:16:03,296 --> 01:16:05,171 Yeah! 1093 01:16:10,720 --> 01:16:13,563 - Bye! - See you later! 1094 01:16:13,974 --> 01:16:16,266 Have fun! 1095 01:16:22,232 --> 01:16:24,040 Have fun! 1096 01:16:49,718 --> 01:16:51,385 Is the Prince in? 1097 01:16:51,386 --> 01:16:52,678 Always. 1098 01:16:52,679 --> 01:16:54,388 Is he up? 1099 01:16:54,389 --> 01:16:55,848 Constantly. 1100 01:16:55,849 --> 01:16:57,808 May we see him? 1101 01:16:57,809 --> 01:17:00,560 Doesn't look good. 1102 01:17:58,495 --> 01:18:00,382 Hi, there. 1103 01:18:00,747 --> 01:18:04,583 Now, wasn't that a wonderful motion picture, friends? 1104 01:18:04,584 --> 01:18:08,504 Wasn't it marvelous when the Prince met the love 1105 01:18:08,505 --> 01:18:11,423 of his life and by golly, you know, 1106 01:18:11,424 --> 01:18:13,467 they lived happily ever after. 1107 01:18:13,468 --> 01:18:16,053 Now, we want you to go home, tell your friends 1108 01:18:16,054 --> 01:18:19,682 and neighbors about this warm and wonderful motion picture. 1109 01:18:19,683 --> 01:18:21,851 It's a family picture, friends. 1110 01:18:21,852 --> 01:18:24,937 Mom and the kids can come for the music and dancing 1111 01:18:24,938 --> 01:18:27,064 and Dad will enjoy the meat. 1112 01:18:27,065 --> 01:18:30,192 So you go and tell your friends about this wonderful film 1113 01:18:30,193 --> 01:18:32,862 and to show their thanks and appreciation 1114 01:18:32,863 --> 01:18:35,447 of your attendance at this theater today, 1115 01:18:35,448 --> 01:18:38,409 the producers have asked me to make available to you 1116 01:18:38,410 --> 01:18:41,620 a wonderful three piece set of merchandise, 1117 01:18:41,621 --> 01:18:44,415 available only to our patrons. 1118 01:18:44,416 --> 01:18:47,168 I'm going to show you now that three piece set 1119 01:18:47,169 --> 01:18:49,170 I think you're going to want to own. 1120 01:18:49,171 --> 01:18:52,423 Item number one, a one ounce jar 1121 01:18:52,424 --> 01:18:57,554 of Aunt La Voh's love potion, salve, unguent, and balm. 1122 01:18:57,721 --> 01:19:00,973 By golly, put a few drops of that in a loved one's beverage, 1123 01:19:00,974 --> 01:19:03,434 she'll probably be on the gear shift 1124 01:19:03,435 --> 01:19:05,227 if you know what I mean. 1125 01:19:05,228 --> 01:19:08,147 Put that on any part of your body, private or public, 1126 01:19:08,148 --> 01:19:11,150 and the sensations you get you'll thank me for 1127 01:19:11,151 --> 01:19:12,818 the longest day you live. 1128 01:19:12,819 --> 01:19:15,070 Let's call that one item number one. 1129 01:19:15,071 --> 01:19:17,357 Item number two, 1130 01:19:19,701 --> 01:19:24,308 the official Fairytale Little Bo Peep sheep. 1131 01:19:26,249 --> 01:19:28,834 This sheep is designed for the single gent, 1132 01:19:28,835 --> 01:19:31,962 the lonely fellow, if you know what I mean, 1133 01:19:31,963 --> 01:19:34,215 and what you do with that in the privacy 1134 01:19:34,216 --> 01:19:37,635 of your own home is nobody's business but your own. 1135 01:19:37,636 --> 01:19:39,929 Let's call that one item number two. 1136 01:19:39,930 --> 01:19:44,252 Item number three, isn't this wonderful? 1137 01:19:44,601 --> 01:19:48,312 That's your official codpiece as worn 1138 01:19:48,313 --> 01:19:51,398 by Sirus in this motion picture. 1139 01:19:51,399 --> 01:19:53,943 Friends, that is an amazing codpiece. 1140 01:19:53,944 --> 01:19:57,571 It's ideal for dining and disco, desk or den. 1141 01:19:57,572 --> 01:20:00,116 By golly, just wear that codpiece on the beach 1142 01:20:00,117 --> 01:20:03,452 or while dancing and the girls will love it, too. 1143 01:20:03,453 --> 01:20:04,703 They'll say to you, 1144 01:20:04,704 --> 01:20:06,747 "By golly, you are a lovely man. 1145 01:20:06,748 --> 01:20:09,500 "That is a handsome member indeed." 1146 01:20:09,501 --> 01:20:11,043 You'll thank me for that. 1147 01:20:11,044 --> 01:20:12,586 That's something everyone wants. 1148 01:20:12,587 --> 01:20:15,756 It's something no young fellow should be without, by golly. 1149 01:21:21,293 --> 01:21:26,505 Friends, I want to thank you the longest day you live. 85204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.