Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,175 --> 00:00:53,615
Preko svih granica
2
00:02:17,660 --> 00:02:19,540
Izvinite, g-dine.
3
00:02:20,060 --> 00:02:22,620
Izvinite, nisam htela da vas prepla�im.
4
00:02:23,260 --> 00:02:26,980
�ta ho�ete vi ovde?
- Pozdravljam vas, ja sam Vivijen...
5
00:02:27,780 --> 00:02:31,580
Ja... ja sam samo htela da...
- �ta?
6
00:02:32,580 --> 00:02:37,860
Zar niste vi �uvar ovoga groblja?
- Naravno da sam jesam.
7
00:02:38,500 --> 00:02:43,340
Pa, ja sam novinarka, i do�la sam
da vas intervjui�em.
8
00:02:43,900 --> 00:02:49,620
Zbog �ega? - Pa, mislila sam da
bi ljude mo�da interesovao...
9
00:02:49,860 --> 00:02:53,460
Za�to bi se iko interesovao
za nekog kao �to sam ja?
10
00:02:53,820 --> 00:02:59,700
G-dine, va�a profesija je vrlo fascinantna
na puno na�ina, i ja... ja sam samo...
11
00:03:00,100 --> 00:03:06,580
Da, da, da. U stvari, vi ho�ete da pi�ete
o ovome. Dobro, dobro, po�ite sa mnom.
12
00:03:07,380 --> 00:03:10,460
Izvolite.
- Hvala.
13
00:03:14,940 --> 00:03:17,700
Frederik, je li tako?
- Tako je.
14
00:03:18,180 --> 00:03:23,860
Pa, Frederik, ja... u stvari sam
sad po�ela da radim za Kronike.
15
00:03:24,620 --> 00:03:27,660
I da budem iskrena sa vama,
ovo je moja prva pri�a.
16
00:03:27,761 --> 00:03:31,161
Nemojte da vam zbog toga bude neprijatno.
17
00:03:31,259 --> 00:03:32,859
Pa...
18
00:03:33,260 --> 00:03:40,240
�ta ho�ete da znate?
- Hvala. Pa, vi ste �uvar najstarijeg...
19
00:03:40,500 --> 00:03:45,740
...i naj�uvenijeg groblja u ovoj zemlji.
I ako su mi informacije ta�ne...
20
00:03:45,940 --> 00:03:49,980
...slede�e nedelje �ete slaviti 10. jubilej.
21
00:03:50,980 --> 00:03:56,860
Apsolutno ste u pravu, Vivijen.
To zna�i da �u postati slavna li�nost?
22
00:03:57,580 --> 00:04:01,280
Pa, pretpostavljam da to zavisi
od toga kako gledate na to.
23
00:04:01,406 --> 00:04:05,206
Vidite... interesuje me ljudski aspekt toga.
24
00:04:05,420 --> 00:04:11,520
Svi umrli tu, svi imaju neku svoju pri�u,
nekakvu sudbinu, nekakvu pozadinu.
25
00:04:11,639 --> 00:04:12,839
Znate, ja...
26
00:04:12,940 --> 00:04:16,280
Interesuje me kako iza�ete sa tim.
27
00:04:16,781 --> 00:04:20,081
Ili se uop�te ne bavite time.
28
00:04:20,300 --> 00:04:25,200
U pravu ste opet. Ba� kao i vama,
i meni treba...
29
00:04:25,701 --> 00:04:27,101
vremena...
30
00:04:27,140 --> 00:04:31,700
da saznam �to vi�e...
o mojim...
31
00:04:31,976 --> 00:04:33,876
klijentima.
32
00:04:35,060 --> 00:04:40,620
Iznenadi�ete se koliko mo�ete nau�iti
o pravoj ljudskoj prirodi �ove�anstva.
33
00:04:41,180 --> 00:04:46,860
Ovo mesto je obavijeno
istinom i znanjem.
34
00:04:47,580 --> 00:04:52,620
�ak i ako je ta istina nije takva koju
ve�ina ljudi mo�e prihvatiti. - Tako je.
35
00:04:52,780 --> 00:04:57,400
Ovo je jedno vrlo interesantno shvatanje.
Slu�ajte, mo�ete li mi re�i jedan primer?
36
00:04:57,501 --> 00:05:00,701
Jednu pri�u �to se stvarno desilo.
37
00:05:01,330 --> 00:05:04,550
Do�li ste ba� u najbolje vreme.
38
00:05:04,801 --> 00:05:10,701
Sutra �u vratiti Majci prirodi...
mog najinteresantnijeg klijenta.
39
00:05:11,700 --> 00:05:17,600
Ne�u da ka�em da je on bio ne�to poseban.
Bio je jedan prose�an tip.
40
00:05:17,980 --> 00:05:23,820
Ali pri�a koja je vezana za njega,
njegova smrt, bila je posebna.
41
00:05:25,500 --> 00:05:27,860
Zvao se Robert Dauning.
42
00:05:30,260 --> 00:05:32,800
Molim vas, nastavite.
43
00:05:32,900 --> 00:05:38,380
Jeste li potpuno sigurni da ho�ete
da �ujete ovo? - Da, naravno.
44
00:05:38,531 --> 00:05:40,231
Dobro.
45
00:05:48,740 --> 00:05:52,460
Pa, tu smo.
46
00:05:54,140 --> 00:05:57,180
Ose�ajte se kao kod ku�e.
47
00:06:08,700 --> 00:06:12,500
Pa... molim vas, nastavite sa svojom pri�om.
48
00:06:13,401 --> 00:06:16,001
Robert Dauning, je li tako?
49
00:06:16,260 --> 00:06:17,780
Hvala.
50
00:06:19,220 --> 00:06:22,100
Po�elo je pre par nedelja.
51
00:06:22,300 --> 00:06:27,820
Bio je jedan drugi �ovek...
kako mu je bilo ime?
52
00:07:35,540 --> 00:07:38,300
�ao. Ovde Pol Patu�i.
�ao, g-dine Dauning.
53
00:07:38,351 --> 00:07:41,851
Imam jedan mali paket za vas.
Gde ho�ete da se na�emo?
54
00:07:41,952 --> 00:07:46,952
Dobro. Znam gde je to mesto.
Bilo mi je zadovoljstvo. �ao.
55
00:07:59,660 --> 00:08:04,980
Pol Patu�i ovde. �ta, jebote?
Mislio sam da smo se ve� dogovorili!
56
00:08:06,140 --> 00:08:10,060
Slu�aj, ve� sam ti rekao da nemam robu!
57
00:08:10,380 --> 00:08:16,420
Ne, ti me slu�aj! Mislim da bi �efa trebalo
izostaviti iz ovoga. �ta da mu ka�em?
58
00:08:17,380 --> 00:08:21,020
�ta je rekao? Daj da pri�am sa D�imijem!
59
00:08:21,171 --> 00:08:22,671
Hej!
60
00:08:22,772 --> 00:08:24,472
Jebi se!
61
00:08:43,780 --> 00:08:47,620
Da? Halo?
- �ao, du�o, ja sam. Pol.
62
00:08:48,180 --> 00:08:53,040
�ao, du�o, kako si?
- Slu�aj me. Mora� odmah oti�i iz hotela.
63
00:08:53,140 --> 00:08:56,060
Slu�aj, daj mi pola sata, va�i?
Bi�u spremna.
64
00:08:56,161 --> 00:08:58,761
Ne, ne. Samo uzmi par stvari i idi.
Molim te.
65
00:08:59,500 --> 00:09:04,120
Bi�u tamo za 15 minuta.
- Ali... �ta je problem?
66
00:09:04,300 --> 00:09:08,040
Nemoj da pita�, samo radi to �to sam
ti rekao, jesi li razumela? - Ali...
67
00:09:16,020 --> 00:09:21,000
Ko je tamo? �ta radite vi tamo?
- Hej, Pol!
68
00:09:21,220 --> 00:09:28,380
Uvek prepoznajem tvoj ljupki glas!
Jako mi �ao zbog tebe, ali nisi...
69
00:09:28,580 --> 00:09:31,820
...trebao nikad da se zajebava� sa nama!
70
00:09:32,460 --> 00:09:36,320
Kunem se Bogom, ako je dodirne�,
jebeno �u te ubiti!
71
00:09:36,421 --> 00:09:39,121
Tamo si stajao pred vratima
kad sam te zvao!
72
00:09:39,615 --> 00:09:45,575
Sjeba�u te!
- Tvoja curica je prvorazredna kurva.
73
00:09:46,660 --> 00:09:52,480
Ne brini, slede�i put �emo sjebati tebe.
- Uhvati�u te, klipane. Uhvati�u te!
74
00:09:52,581 --> 00:09:54,781
Nemoj se zajebavati sa mnom!
75
00:09:55,020 --> 00:09:59,840
Na�i �emo te. Dosta je bilo!
Sad je vreme za lekciju letenja.
76
00:10:01,020 --> 00:10:02,760
Uhvati�u te, �ove�e.
77
00:10:12,820 --> 00:10:14,220
O, dragi Bo�e!
78
00:10:33,500 --> 00:10:37,660
Halo, ovde Robert.
Ne, nije se pojavio.
79
00:10:38,220 --> 00:10:43,240
Dobro, dajte mi adresu.
Va�i.
80
00:10:44,100 --> 00:10:47,380
Da, zva�u vas �im budem stigao.
81
00:11:18,340 --> 00:11:24,380
Slu�aj, obe�ao si. Mora� doneti odluku,
ili ja ili ovi momci, shvata�?
82
00:11:24,780 --> 00:11:30,140
Znam, du�o, ali sad se radi o jednom
vrlo va�nom poslu.
83
00:11:31,220 --> 00:11:36,360
I posle prekidam sa ovim, dobro?
- O kakvom poslu se radi?
84
00:11:37,460 --> 00:11:43,800
Pol, volim te, to zna� i ti.
Ali ja ho�u mu�karca, a ne obe�anje.
85
00:11:44,940 --> 00:11:47,540
Ne mogu ovako da �ivim.
86
00:11:48,260 --> 00:11:51,620
I jo� uvek ne znam �ta zove� ti poslom.
87
00:11:52,220 --> 00:11:56,520
Nemoj ni znati.
Uskoro �e svemu biti kraj, obe�avam.
88
00:11:57,460 --> 00:12:02,280
Hej, pomisli na pare! Mogli bi oti�i,
kupiti negde jednu veliku ku�u.
89
00:12:02,300 --> 00:12:08,240
Ne interesuju me pare, ne treba mi velika
ku�a, ne treba mi ni�ta, samo ti, shvata�?
90
00:12:08,420 --> 00:12:13,380
I bi�emo dobro, sve �e biti dobro
kada budemo bili zajedno.
91
00:12:13,731 --> 00:12:15,231
Molim te...
92
00:12:16,899 --> 00:12:18,199
Hej...
93
00:12:18,260 --> 00:12:23,060
Ali mora�e� biti pored mene ako budem
morao sve po�eti ispo�etka. Dobro?
94
00:12:23,561 --> 00:12:25,061
Ho�u.
95
00:12:37,460 --> 00:12:43,040
�ao, Mortimer, ja sam, Pol. Slu�aj.
D�imi Levinson i ovi prokletnici su ubili Klaris.
96
00:12:43,140 --> 00:12:46,580
Da, samo je pitanje vremena kad �e me na�i.
97
00:12:48,370 --> 00:12:54,350
Svemu je kraj, razume�? Ne, naravno
da nemam robu! O �emu pri�a�?
98
00:12:54,940 --> 00:12:58,960
Slu�aj, imam jedan zadnji posao za tebe.
99
00:12:59,086 --> 00:13:02,086
100,000 $ na licu mesta, ako do�e� ovde.
100
00:13:02,995 --> 00:13:08,915
U redu. Ja sam kod jezera Veliki medved,
Lejk Drajv br.117.
101
00:13:09,980 --> 00:13:15,760
Budi tu sutra ujutro, ili
�im mo�e�. U redu. �ao.
102
00:14:05,980 --> 00:14:10,220
Miri�e bo�anstveno!
A, jo� se uvek kuva.
103
00:14:12,740 --> 00:14:17,540
Ima fantasti�an ukus. Ti si stvarno
najbolja kuvarica na svetu, du�o.
104
00:14:17,591 --> 00:14:18,891
Hvala ti.
105
00:14:18,930 --> 00:14:24,250
Jesi li otvorio vino? - Da, da. Prijatelji mi
mogu do�i svakog minuta. Na�alost.
106
00:14:25,100 --> 00:14:30,020
A mi ne�emo da �ekaju na ve�eru, zar ne?
- Ne, ne ove posebne no�i.
107
00:14:30,300 --> 00:14:33,260
Nemoj zaboraviti �ampanjac!
- Da, �uo sam.
108
00:14:58,460 --> 00:15:03,900
Dobro ve�e! Izvinjavam se �to ovako upadam,
ali moram da pri�am sa va�im mu�em.
109
00:15:04,180 --> 00:15:06,960
Ne bi vas uznemiravao ovako kasno
da nije tako hitno.
110
00:15:07,061 --> 00:15:08,561
D�imi!
111
00:15:11,340 --> 00:15:14,500
Ovaj �ovek ho�e da pri�a sa tobom,
ka�e da je hitno.
112
00:15:15,601 --> 00:15:18,701
Du�o, za�to ne ode� u kuhinju i
proveri� ve�eru, ho�e� li?
113
00:15:31,540 --> 00:15:37,200
O, izvinjavam se, dozvolite da vam se
pretstavim. Zovem se Robert Dauning.
114
00:15:37,300 --> 00:15:41,740
Obojica radimo za istog �efa, shvatate?
115
00:15:42,380 --> 00:15:50,140
Stvarno? Sme�no, celog mog �ivota nisam
�uo za vas, niti sam vas video ranije.
116
00:15:50,160 --> 00:15:55,880
Tako je, niste nikad.
Znate, uglavnom ne radim ovde.
117
00:15:57,065 --> 00:16:03,025
Ali ovaj slu�aj je druga�iji. Ovde sam jer
sam dobio jednu va�nu misiju od na�eg �efa.
118
00:16:03,820 --> 00:16:07,980
Pa, mogu li postaviti par pitanja?
- Da, naravno.
119
00:16:08,181 --> 00:16:09,481
Samo napred.
120
00:16:09,580 --> 00:16:16,240
Ali po�urite, dobro? O�ekujemo neke goste.
Znate, danas je ro�endan moje �ene.
121
00:16:16,341 --> 00:16:18,641
O, �estitam vam.
122
00:16:19,800 --> 00:16:25,700
Sedite.
- Hvala, vrlo ljubazno od vas.
123
00:16:34,540 --> 00:16:40,340
Pa, �ta je tako hitno?
- Do�ao sam da pri�amo o Pol Patu�iju.
124
00:16:40,620 --> 00:16:46,300
Dolazite u moju ku�u da pri�amo o toj
seronji? Tu ima i pravila, a vi je kr�ite!
125
00:16:46,480 --> 00:16:51,660
Ne svi�a mi se to. Do�ite u moju kancelariju
sutra. - �ao mi je, ali ovo ne mo�e da �eka.
126
00:16:51,820 --> 00:16:57,940
Izgubili smo kontakt sa njim, i mislimo da
da to ima veze sa va�om raspravom.
127
00:16:58,140 --> 00:17:04,320
Ne znam gde je on sad. I ne znam gde dr�i
kokain. Da znam, i�ao bi kod �efa li�no!
128
00:17:04,420 --> 00:17:09,480
Izgleda da vi ne shvatate.
�efa ne interesuje kokain.
129
00:17:10,420 --> 00:17:16,120
Njega interesuje ne�to na �emu je Pol radio.
Zna�i tenutno smo izgubili Pola,
130
00:17:16,171 --> 00:17:17,571
i rezultate njegovih naprezanja.
131
00:17:17,578 --> 00:17:21,878
Da vam ka�em ovako. Da li je imate?
- Ne znam o �emu se tu radi!
132
00:17:21,900 --> 00:17:28,100
Bo�e, da mogu da uhvatim tog seronju,
ubio bi ga li�no! Zajebao me je gadno!
133
00:17:28,140 --> 00:17:33,980
I sad je zajebao i �efa! Logi�no.
Ja sam uvek bio lojalan �efu.
134
00:17:34,340 --> 00:17:37,920
I on bi to jebeno trebao da zna!
A sad znate i vi isto.
135
00:17:37,936 --> 00:17:39,236
Sve je u redu, du�o?
136
00:17:39,260 --> 00:17:42,420
Ho�ete li �a�u vina?
- Ne, hvala, ne�e.
137
00:17:42,521 --> 00:17:47,021
G-din Dauning je ba� hteo da ode.
Zar ne, g-dine Dauning?
138
00:18:01,020 --> 00:18:04,640
Ovo je Robert Dauning, on je samo
svratio da popri�a sa D�imijem.
139
00:18:05,216 --> 00:18:08,816
�ao mi je opet, ali po�to g-din
Levinson odbija da sara�uje...
140
00:18:08,900 --> 00:18:14,060
...mora�u ponoviti svoje pitanje
pred ostalim gospodama.
141
00:18:14,105 --> 00:18:19,605
Pa, interesuje me mesto boravka
Pola Patu�ija. Znate li gde je?
142
00:18:19,706 --> 00:18:21,706
Jeste li ga videli?
143
00:18:22,220 --> 00:18:26,920
O �emu vi pri�ate? I ko ste vi u
moj kurac? Imate li pozivnicu?
144
00:18:27,021 --> 00:18:30,421
Pol Patu�i ima ne�to �to �ef ho�e.
I ho�e to odmah!
145
00:18:30,450 --> 00:18:34,470
Ko je taj Pol Patu�i...?
I ko je taj va� �ef...?
146
00:18:34,571 --> 00:18:38,771
Ne�to ste vi tu gadno pobrkali.
Napolje iz moje ku�e. Odmah.
147
00:18:38,780 --> 00:18:45,800
Dobro, g-dine Dauning, oni su na�i gosti.
Oni ulaze, a vi �ete oti�i odavde. I sad...
148
00:18:45,860 --> 00:18:50,340
...g-dine Dauning, oti�i �ete u pakao.
149
00:18:55,620 --> 00:18:59,220
�ao, Kristofer! Ovo je Robert Dauning,
150
00:18:59,371 --> 00:19:02,971
i vrlo ga interesuje slu�aj Pol Patu�ija.
151
00:19:03,022 --> 00:19:04,722
Dobro. Shvatam.
152
00:19:04,780 --> 00:19:09,540
Izvinjavam se zbog uznemiravanja.
Prijatno vam ve�e �elim.
153
00:19:11,900 --> 00:19:16,240
�ekajte malo! Poznajete Pol Patu�ija?
154
00:19:16,391 --> 00:19:19,991
Ne, ne ba�. Samo me interesuje njegov paket.
155
00:19:20,700 --> 00:19:26,360
Slu�ajte, ho�u sad da odem. - Gde ho�ete
da odete? Jeste li vi pandur?
156
00:19:26,461 --> 00:19:28,461
Pustite me.
157
00:19:28,462 --> 00:19:32,362
Ho�ete li ve� odlu�iti jednom?
Pre par sekundi ste mi rekli da odem!
158
00:19:32,375 --> 00:19:36,915
A sad...? - Izvinjavam se...
�ta je u ta�ni? - Ne ti�e vas se.
159
00:19:36,935 --> 00:19:40,895
�ta je u ta�ni?
- Ne ti�e vas se!
160
00:19:43,100 --> 00:19:46,440
Kris, molim te. Pusti ga.
161
00:19:52,260 --> 00:19:55,600
Polako. Opu�teno.
162
00:19:56,030 --> 00:19:58,090
Kurvin sine!
163
00:20:07,800 --> 00:20:11,420
D�imi, prekini! Prekini!
- Umukni!
164
00:20:11,521 --> 00:20:13,721
Prekini! Kurvin sine!
165
00:20:13,820 --> 00:20:19,440
Pustila si ovog ludaka, zar ne shvata�?
Ja samo poku�avam da za�titim na� dom!
166
00:20:19,700 --> 00:20:25,360
�ta radi�? - Spa�avam tvoje ljupko malo
dupe, eto �ta radim, zar ne shvata�?
167
00:20:25,380 --> 00:20:29,680
�ta se tu de�ava? Ko je taj Pol Patu�i?
Ka�i mi! - �esto radite ovo?
168
00:20:29,731 --> 00:20:32,831
Slu�ajte, drage moje i ljupke dame!
169
00:20:32,882 --> 00:20:36,882
Sve dok je novac ulivao do vas
niste ni srale na na� posao!
170
00:20:37,340 --> 00:20:42,680
U redu, imali smo neke probleme, ali re�ili
smo ih, na�im metodima! Shvatile ste?
171
00:20:42,799 --> 00:20:45,499
Sve �to treba da radite je da
radite to u �emu ste najbolje!
172
00:20:45,600 --> 00:20:47,500
Sjebite na�e pare!
173
00:20:47,601 --> 00:20:49,601
Jebenim Master karticama!
174
00:20:50,729 --> 00:20:52,429
Moramo zvati policiju!
175
00:20:52,580 --> 00:20:56,320
Nemoj ni pomi�ljati na to, du�o!
- �ta ste vi, do vraga? Kriminalci?
176
00:20:56,340 --> 00:21:01,460
Pazi na svoja jebena usta!
Shvata�? Odbij, kurvo!
177
00:21:01,561 --> 00:21:04,961
I pusti da ovo re�e mu�karci! Va�i?
178
00:21:05,060 --> 00:21:07,360
Ko je ovaj kurvin sin?
179
00:21:07,511 --> 00:21:11,911
Prema voza�koj dozvoli Robert Dauning.
180
00:21:12,100 --> 00:21:14,620
Ne izgleda mi la�nim.
- Radio je za Pola?
181
00:21:14,671 --> 00:21:17,071
Nije va�no za koga je radio,
ili zbog �ega je tu.
182
00:21:17,100 --> 00:21:19,760
Ovaj tip nam zadaje nevolje.
183
00:21:21,761 --> 00:21:25,161
Va� posao je bio da na�ete Pola,
i da ga se otarasite.
184
00:21:25,180 --> 00:21:30,460
I ovo je tek po�etak.
A ovaj Robert je ve� mrtvo meso.
185
00:21:30,540 --> 00:21:33,980
Nije bio nikad ovde, razumeli ste?
U redu.
186
00:21:34,300 --> 00:21:36,540
Rik i Mortimer �e ga odvesti u pustinju.
187
00:21:36,610 --> 00:21:40,310
I posle �ete morati prona�i Pola
188
00:21:40,428 --> 00:21:44,228
pre nego �to nam govno uleti u jebena lica!
189
00:21:44,460 --> 00:21:49,160
Hej, o'ladi! Za�to nam treba Rik i Mortimer?
- Ho�e� da ga ubije� li�no?
190
00:21:49,940 --> 00:21:54,460
Izvoli! - Jebi ga, ne�u!
Mislim, mo�da i ne treba da ga ubijemo!
191
00:21:55,540 --> 00:22:00,220
Uradi�e� kao �to ja ka�em!
Imao si ju�e svoj provod.
192
00:22:03,860 --> 00:22:06,460
Sad je vreme za da se prihvati
neka odgovornost.
193
00:22:06,525 --> 00:22:09,525
Da! Koga je briga za ovog komada govneta?
194
00:22:09,540 --> 00:22:13,100
Ne�e ga niko na�i.
- Da, rekao je da radi za �efa.
195
00:22:13,330 --> 00:22:17,130
I upravo je to glavni razlog zbog
�ega ovaj seronja mora nestati.
196
00:22:17,231 --> 00:22:20,631
Jesam li bio dovoljno jasan, gospodo?
197
00:22:25,420 --> 00:22:30,340
Hej, Rik, ovde D�imi. Dovedi Mortimera,
i do�ite brzo. Imam posao za vas.
198
00:22:38,660 --> 00:22:43,500
Videle smo dovoljno ve�eras.
Pla�imo se, shvata�?
199
00:22:43,801 --> 00:22:46,001
Ho�emo da odemo.
200
00:22:47,835 --> 00:22:53,595
Ho�emo jedna kola. - Hej, du�o!
�urci je kraj kad ja ka�em da je kraj.
201
00:22:53,600 --> 00:22:57,460
Hajde, pomozi sebi!
Ima puno hrane u kuhinji.
202
00:22:57,861 --> 00:23:01,261
Nemoj mi opet i�i na jebene �ivce, dobro?
203
00:23:02,980 --> 00:23:09,280
Ubi�ete tog tipa, zar ne? - Ne�e mu
faliti nijedna dlaka kose sa glave!
204
00:23:10,700 --> 00:23:14,200
Samo vi vratite va�oj �enskoj �urci.
205
00:23:14,601 --> 00:23:18,801
Ho�u da znam �ta je u Dauningovoj
ta�ni, odmah! Proveri!
206
00:23:21,220 --> 00:23:22,960
�efe...
207
00:23:39,620 --> 00:23:44,420
Pa, �ta je to tako jebeno hitno?
- Vidi� li ovog kurvinog sina?
208
00:23:44,660 --> 00:23:49,020
Pol ih je poslao da nas sve ubije.
- Da, razumem.
209
00:23:49,740 --> 00:23:53,940
Zna�i, Pol ih je poslao.
Mogu�e je.
210
00:23:54,380 --> 00:23:58,980
Niste trebali da skenjate njegovu �enu.
- Saslu�aj me, ho�e� li?
211
00:23:59,060 --> 00:24:05,040
Treba da odvedete ovog morona u pustinju
i otarasite ga se. Za sva vremena.
212
00:24:05,420 --> 00:24:09,420
Primili ste prijem?
- Da, kako da ne.
213
00:24:10,020 --> 00:24:13,540
Ali da po�nemo sa najva�nijim.
214
00:24:26,934 --> 00:24:28,434
Jebi ga!
215
00:24:28,700 --> 00:24:33,360
Rik, postaraj se za njih. Odmah!
Moram da pri�am sa njim. Po�uri!
216
00:24:40,420 --> 00:24:45,880
Ti! Uzmi njihova oru�ja i stavi ih na sto!
217
00:25:07,980 --> 00:25:13,360
A sad slu�ajte! Sve �to treba da radite
je da im pomognete da sednu!
218
00:25:14,780 --> 00:25:19,300
Odmah!
- Za�to to ne uradite sami?
219
00:25:20,180 --> 00:25:24,020
Svi�a mi se tvoj stil, �e�eru,
ali ako ne umukne� odmah,
220
00:25:24,121 --> 00:25:26,921
tvom voljenom �u prosvirati mozak!
221
00:25:27,660 --> 00:25:34,020
Ti si jedna posebno lepa devojka.
Tako si slatka...
222
00:25:55,979 --> 00:25:57,579
Bo�e...
223
00:26:11,180 --> 00:26:13,900
A sad, ve�ite ih!
224
00:26:18,300 --> 00:26:21,540
I kad ste zavr�ili, ve�ite jedan drugog.
225
00:26:23,820 --> 00:26:26,840
Ti! Ti si odgovorna za ovu operaciju!
226
00:26:32,860 --> 00:26:39,340
Za�to radite ovo? �ta ho�ete? - Nemoj me
izazivati! Sazna�e�, sve u svoje vreme!
227
00:26:47,980 --> 00:26:53,960
U redu. Zavr�ila sam. �ta je slede�e?
- Super! Zna� plan.
228
00:26:54,420 --> 00:26:57,920
I ostale cure...
229
00:27:17,940 --> 00:27:20,420
A sad...
230
00:27:26,460 --> 00:27:33,580
Dame... i gospoda...
231
00:27:35,260 --> 00:27:40,700
Insistiram na malu saradnju.
232
00:27:48,420 --> 00:27:52,660
Rik i ja �emo vam postaviti
par jednostavnih pitanja,
233
00:27:52,911 --> 00:27:56,811
a vi �ete nam dati par
jednostavnih odgovora.
234
00:27:56,890 --> 00:28:01,930
Bred, prekini da cmizdri�,
jer �u te skenjati odmah!
235
00:28:03,300 --> 00:28:05,560
Ho�ete li nas ubiti?
236
00:28:07,861 --> 00:28:10,161
To zavisi od tebe, slatka.
237
00:28:10,380 --> 00:28:15,300
Prvo mi trebaju vrlo specifi�ne informacije.
238
00:28:21,100 --> 00:28:24,260
Rik, vrati ga, treba da
pri�am sa njim odmah.
239
00:28:40,825 --> 00:28:46,765
Bo�e... �ta ste uradili sa mojom
jebenom nogom?
240
00:28:52,966 --> 00:28:57,266
Nemam noge,
nemam noge...
241
00:28:57,467 --> 00:29:00,467
stavi mi cipele za plesanje...
242
00:29:02,985 --> 00:29:08,945
O, tako mi je �ao, D�imi, ali otkud ja znam
da nema� pi�tolj vezan za nogu?
243
00:29:10,060 --> 00:29:13,100
Ali trebalo bi da bude� zahvalan Riku.
244
00:29:13,900 --> 00:29:21,720
Spasio ti je �ivot.
- Prokleti jebeni kurvin sin.
245
00:29:21,980 --> 00:29:29,240
�ef �e ti otvoriti grudi i
izvadi�e tvoje jebeno srce!
246
00:29:30,020 --> 00:29:33,840
Ne verujem. Zna� D�imi momak,
247
00:29:33,952 --> 00:29:38,952
�ef nije bio ba� impresioniran sa
tvojim zadnjim akcijama.
248
00:29:38,980 --> 00:29:42,200
Prvo je nestao kokain.
Posle sve svalite na Pola,
249
00:29:42,251 --> 00:29:46,351
slede�e �to se de�ava je da
Klaris leti sa tre�eg sprata.
250
00:29:46,540 --> 00:29:50,320
Zajebi to! Ovo zna privu�i previ�e pa�nje!
251
00:29:50,385 --> 00:29:53,585
A to je lo�e za posao! Jako lo�e!
252
00:29:55,340 --> 00:30:01,260
I posle je tu ovaj ru�an, ru�an
slu�aj sa Polom. - �ta je sa Polom?
253
00:30:02,020 --> 00:30:05,500
Taj jebeni kurton je pobegao.
254
00:30:12,340 --> 00:30:15,620
Nisam ja uradio.
- Da, znam.
255
00:30:15,875 --> 00:30:19,075
Ti i tvoji prijatelji amateri ste
previ�e glupi da ga na�ete!
256
00:30:19,740 --> 00:30:24,980
On se jebeno ubio, ali ti si upravo
to hteo, zar ne, D�imi momak?
257
00:30:25,380 --> 00:30:30,200
Zna�, pitam se da li si ti i tvoji
ortaci ikad izgubili svoje �ivce.
258
00:30:30,576 --> 00:30:33,076
Rik i ja nikad ne gubimo svoje obraze.
259
00:30:33,172 --> 00:30:35,672
Zato je �ef poslao kod
tragi�no preminulog Pola
260
00:30:35,962 --> 00:30:40,062
tako ose�ajna gospoda kao �to smo mi.
261
00:30:44,500 --> 00:30:48,840
Hajde, Rik.
Poka�imo im koliko smo ose�ajni.
262
00:32:14,420 --> 00:32:18,280
Toliko o ose�ajnosti.
263
00:32:19,330 --> 00:32:20,830
Dobro.
264
00:32:21,981 --> 00:32:27,381
A sad bi voleo da vodimo jednu
razumnu i promi�ljenu...
265
00:32:27,557 --> 00:32:29,057
diskusiju.
266
00:32:29,140 --> 00:32:32,220
To se odnosi i na tebe, D�imi momak.
267
00:32:39,700 --> 00:32:43,480
�ef ne mo�e ni�ta protiv
porastaju�e nepoverljivosti.
268
00:32:43,581 --> 00:32:46,581
A mo�da je roba zavr�ila kod tebe.
269
00:32:47,100 --> 00:32:50,600
Trip o Polu mo�e lako da
bude jedan jeftin trik.
270
00:32:50,701 --> 00:32:53,701
I svi znaju da nisi nikad gotivio
starog dobrog Pola.
271
00:32:53,900 --> 00:32:58,280
�ta je ovo? Kako mo�e� biti tako naivan?
272
00:32:58,531 --> 00:33:02,431
Veruje� li u svaku jebenu
glupost koju �uje�?
273
00:33:03,420 --> 00:33:06,940
Ovo nije istina!
274
00:33:08,141 --> 00:33:10,941
Pol nije imao kod sebe kokain!
Proverili smo!
275
00:33:10,997 --> 00:33:13,297
Proverili smo mu apartman,
proverili smo mu ormare,
276
00:33:13,398 --> 00:33:16,098
proverili smo mu �ak i ra�un
u banci! I hej! Pogodi �ta?
277
00:33:16,199 --> 00:33:18,299
Pare nisu ulazile, niti su izlazile.
278
00:33:18,375 --> 00:33:21,475
Ali! Prona�li smo ne�to!
279
00:33:26,700 --> 00:33:30,420
Pogledajte sad ova govna!
280
00:33:30,980 --> 00:33:34,140
Ho�e li mi neko re�i u pizdu
materinu �ta je ovo?
281
00:33:34,441 --> 00:33:38,641
Sav je naje�im, ovo je jedno
pravo ljudsko srce!
282
00:33:39,100 --> 00:33:41,700
A jo� i dosta sve�e.
283
00:33:44,501 --> 00:33:46,501
Ja znam �ta je to.
284
00:33:47,380 --> 00:33:52,240
Barem to znam...
da �ef ho�e da je ima.
285
00:33:56,900 --> 00:33:58,400
Slu�ajte me,
286
00:33:58,651 --> 00:34:04,051
ovla��en sam i stanju sam
vam isplatiti 500,000 $
287
00:34:04,620 --> 00:34:10,700
ako mi je predate, i ako mi
dopustite da je odnesem �efu.
288
00:34:10,980 --> 00:34:13,320
Istina je.
289
00:34:14,860 --> 00:34:20,740
Novac je u toj ta�ni.
- E, pa super.
290
00:34:21,260 --> 00:34:24,180
Ovo je dobar po�etak.
291
00:34:29,060 --> 00:34:35,000
Zna�i, ti poznaje� �efa, u stvari ve� si se
sreo sa njim. Ovde ga jo� niko nije video.
292
00:34:36,300 --> 00:34:41,160
Pravi si sre�kovi�.
- Da. Znam.
293
00:34:42,740 --> 00:34:48,680
Uzmite pare i pustite nas.
- Molim vas, �ta jo� ho�ete?
294
00:34:50,060 --> 00:34:54,620
O, da. Pa, ve� smo pri�ali o nestaloj robi,
295
00:34:54,991 --> 00:34:59,491
ali ja mislim da bi na�li mnogo
vi�e nego samo 500,000 $.
296
00:35:00,284 --> 00:35:02,684
�ta misli�, D�imi momak?
297
00:35:12,220 --> 00:35:16,440
Pa, gde je kokain? Da li je mo�da tu,
D�imi, ili mo�da tu?
298
00:35:16,441 --> 00:35:20,941
Ili tu. Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
Da, D�imi! Razmi�ljaj, �vrsto!
299
00:35:21,042 --> 00:35:22,442
D�imi momak!
300
00:35:22,940 --> 00:35:25,540
Pusti je!
301
00:35:27,541 --> 00:35:30,641
Kod mene je, prokletstvo!
302
00:35:31,100 --> 00:35:35,660
Kod tebe je? Ti jebeni la�ove!
303
00:35:36,261 --> 00:35:39,361
Koristi� svoja prokleta egoisti�na sranja!
304
00:35:39,420 --> 00:35:41,820
Ne mogu da verujem!
305
00:35:43,700 --> 00:35:46,440
Gde je?
- U kolima.
306
00:35:48,941 --> 00:35:50,841
U aktovci.
307
00:35:51,380 --> 00:35:56,020
Ovo nije istina! Ho�e� da ka�e� da
si se vozio sa tim sve vreme?
308
00:35:56,121 --> 00:35:57,421
Isuse!
309
00:35:57,500 --> 00:36:00,740
Rik, po�uri, donesi robu!
310
00:36:02,060 --> 00:36:05,000
Mi nemamo nikakve veze sa ovim!
311
00:36:05,958 --> 00:36:09,958
Tako je! Ali ste ve� ume�ane, svakako.
312
00:36:11,940 --> 00:36:19,440
Gledajte! Ovaj olo� tu i njegovi
ortaci su se malo ludirali!
313
00:36:19,460 --> 00:36:22,940
Ubili su predivnu �enu nevinog Pola.
314
00:36:23,460 --> 00:36:29,300
I onda Pol slomljenog srca,
moj dragi prijatelj, se ubio.
315
00:36:29,980 --> 00:36:34,040
I sad se morate sa tim pomiriti.
316
00:36:34,241 --> 00:36:38,541
Jednostavno ste bili na pogre�nom
mestu u pogre�no vreme.
317
00:36:38,660 --> 00:36:44,220
�ao mi je. Sranja se de�avaju.
- Vi ste jebeni la�ov!
318
00:36:44,500 --> 00:36:50,140
Moj mu� nikad ne bi ubio nikoga!
- Slu�aj, du�o, jebe mi se ba� za to!
319
00:36:50,220 --> 00:36:55,120
Koga, kako i kad tvoj mu� ubija!
Ovde se ne radi o tvom mu�u!
320
00:36:55,280 --> 00:36:56,780
Ovde se radi o sukobu interesa!
321
00:36:56,890 --> 00:37:00,090
Vidi�, D�imi momak ima kokain,
a moj �ef je ho�e nazad!
322
00:37:00,124 --> 00:37:02,824
D�imi svaljuje na Pola, i zajebe svakoga!
323
00:37:02,844 --> 00:37:07,844
Polovu �enu ubijaju, zato me unajmljuju da
sredim ra�une. Ovo je tako jednostavno!
324
00:37:08,420 --> 00:37:12,680
Niste trebali nikad da verujete ovom olo�u.
325
00:37:13,280 --> 00:37:19,240
Da! Bolesne tranzakcije, slavne pare.
326
00:38:22,820 --> 00:38:26,160
Ovo je ekscelentna roba.
327
00:38:27,380 --> 00:38:32,620
Rik, trebalo bi da proba� jednom.
328
00:38:36,940 --> 00:38:39,060
Hvala ti.
329
00:38:58,300 --> 00:39:04,900
Izvini, Rik. Ni�ta li�no.
Ali ve�eras �emo slaviti!
330
00:40:40,300 --> 00:40:45,460
Hajde, �ove�e. Ja ho�u da budem slede�i.
Ho�u da budem slede�i!
331
00:40:45,622 --> 00:40:46,922
Molim te!
332
00:40:46,971 --> 00:40:50,231
Molim te, ne mogu vi�e da izdr�im!
333
00:40:50,434 --> 00:40:54,634
Tvoja �elja je za mene zapovest.
334
00:40:58,380 --> 00:41:06,420
Gledaj, Hauarde, tu je. Stavi�u
ti ga na grlo, upravo ovde.
335
00:41:07,121 --> 00:41:08,721
Shvata�?
336
00:41:13,180 --> 00:41:16,980
Napuni�u je za tebe.
337
00:41:17,620 --> 00:41:20,660
Ne�e� osetiti bol.
338
00:41:21,820 --> 00:41:25,140
Ne�e� osetiti ni pucanj.
339
00:41:27,300 --> 00:41:31,400
Spreman si za veliko putovanje, Havi?
340
00:41:33,540 --> 00:41:36,820
Broji do tri.
- 1...
341
00:41:37,500 --> 00:41:42,300
2... 3!
342
00:41:56,100 --> 00:41:59,860
Ti, kurvin sine...
343
00:42:01,061 --> 00:42:02,961
Jebi se...
344
00:42:22,770 --> 00:42:26,450
O, ne... Pusti je na miru.
345
00:42:27,820 --> 00:42:34,060
Ako je dodirne�, ti jebeno govno
jedno, prokletni�e, ja �u te ubiti!
346
00:42:34,460 --> 00:42:37,140
To obe�avam.
347
00:42:40,175 --> 00:42:43,055
Nemoj to uraditi. Ne!
348
00:42:43,206 --> 00:42:44,906
Ne!
349
00:42:56,660 --> 00:42:58,180
Ne!
350
00:42:59,781 --> 00:43:01,381
Ne!
351
00:43:04,180 --> 00:43:08,520
I tako je sudija u�ao u halu!
352
00:43:08,671 --> 00:43:11,471
Ja sam Bo�ja mr�nja!
353
00:43:12,580 --> 00:43:16,300
Jebe� to! Ja sam Bog!
354
00:43:16,804 --> 00:43:20,704
I Bog je odlu�io da vi...
355
00:43:30,228 --> 00:43:31,748
Jebi ga!
356
00:43:40,220 --> 00:43:42,080
Ti seronjo!
357
00:43:45,260 --> 00:43:48,660
Dobro, ti mafija�ko govno!
358
00:43:52,220 --> 00:43:58,140
Ovo su ti bile zadnje re�i.
359
00:45:07,700 --> 00:45:11,980
Vrlo, vrlo impresivno. Upravo si ubila
jednog mog dragog prijatelja.
360
00:45:12,860 --> 00:45:17,020
Slu�aj, ja sam sad �ef, jesi li razumela?
361
00:45:18,220 --> 00:45:21,500
Molim vas... molim vas, pustite me,
362
00:45:22,193 --> 00:45:24,993
ne mogu vi�e da izdr�im.
363
00:45:25,260 --> 00:45:28,360
Imala si prili�no sjebano ve�e, je li?
364
00:45:28,900 --> 00:45:32,840
Zna�, voleo bi da te upoznam
malo bolje, ali to ne�e i�i.
365
00:45:42,300 --> 00:45:46,060
Pa, D�imi, nisi me pozvao na
tvoju malu �urku ju�e.
366
00:45:46,561 --> 00:45:49,361
�ta si to uradio da si tako
impresionirao svoju �enu?
367
00:45:49,580 --> 00:45:52,380
�ta tra�i� ti ovde?
368
00:45:53,531 --> 00:45:57,031
Trebalo bi da bude� mrtav.
369
00:45:59,180 --> 00:46:02,360
Gre�i� opet, kao i uvek, prijatelju moj.
370
00:46:03,151 --> 00:46:06,751
�ta je sa le�om?
- Samo neki tip sa pla�e.
371
00:46:06,852 --> 00:46:08,252
Zna�...
372
00:46:08,260 --> 00:46:12,560
Pucao sam mu u lice, pa sam
mu dao moju ode�u.
373
00:46:12,759 --> 00:46:15,259
Hej! �ak je dobio i moj sat!
374
00:46:15,580 --> 00:46:19,980
A posle sam ga zapalio u kaminu.
375
00:46:20,780 --> 00:46:24,620
Posle toga sam zvao Rika i Mortimera.
376
00:46:24,721 --> 00:46:29,021
Oni su prona�li ne�to gotovine,
jedan testament i moje ostatke.
377
00:46:29,046 --> 00:46:30,346
Shvata�?
378
00:46:30,425 --> 00:46:31,925
Brilijantno!
379
00:46:37,500 --> 00:46:42,060
D�imi, zna�, na neki na�in,
380
00:46:43,061 --> 00:46:44,761
ti si omogu�io da se sve ovo desi.
381
00:46:44,862 --> 00:46:46,362
Mislim...
382
00:46:46,900 --> 00:46:51,580
Pogledaj ovaj nered! Ka�i mi...
383
00:46:51,945 --> 00:46:56,745
Jesi li stvarno verovao da �u zaboraviti
iskoristiti Klarisinu smrt?
384
00:46:57,660 --> 00:47:00,160
Ka�i mi, hajde!
385
00:47:03,260 --> 00:47:06,740
Vidi�, sad je sve na tvojoj du�i.
386
00:47:07,002 --> 00:47:10,702
Novac, kokain, relikvija.
387
00:47:12,780 --> 00:47:14,920
Hvala ti.
388
00:47:16,580 --> 00:47:18,880
Bravo.
389
00:47:21,181 --> 00:47:24,681
Kakav pohlepan kurvin sin.
390
00:47:25,260 --> 00:47:28,500
Isti si kao i svi mi.
391
00:47:29,901 --> 00:47:33,401
Zajebi! Sve je tvoja jebena krivica!
392
00:47:33,940 --> 00:47:37,280
Ko je po�eo igrati igre?
393
00:47:37,336 --> 00:47:40,136
Pogledaj... pogledaj gde se sad nalazi�!
394
00:47:40,180 --> 00:47:43,480
Imao si sve �to si hteo.
395
00:47:44,581 --> 00:47:49,281
Kladim se da je taj ose�aj
apsolutno �udesan.
396
00:47:51,000 --> 00:47:56,920
�ta bi jo� sad hteo?
- Tebe.
397
00:48:57,020 --> 00:48:59,560
Patu�i!
398
00:49:07,500 --> 00:49:10,300
Mrzim kad moram da �ekam.
399
00:49:32,260 --> 00:49:34,580
Bilo je u�asno, zar ne?
400
00:49:36,260 --> 00:49:38,640
Pa, �ula sam ve� puno pri�a u svom �ivotu,
401
00:49:38,674 --> 00:49:40,274
ali ova je...
402
00:49:41,186 --> 00:49:44,986
ova je definitivno preko svih granica.
403
00:49:46,368 --> 00:49:51,948
Pa, Robert je pre�iveo, zar ne?
- Da, pre�iveo je.
404
00:49:53,020 --> 00:49:57,320
Ali su ga uhapsili. Idiot.
405
00:49:57,821 --> 00:50:00,521
Poku�ao je da proda robu
jednom preru�enom policajcu.
406
00:50:01,780 --> 00:50:05,060
Par dana kasnije u zatvoru su ga ubili.
407
00:50:05,660 --> 00:50:09,660
D�imijev prijatelj,
koji je zajedno slu�io kaznu sa njim.
408
00:50:10,500 --> 00:50:15,000
Zario mu je ekser u srce.
70 puta.
409
00:50:25,220 --> 00:50:27,780
Pa, za�to �e biti sahranjen ovde?
410
00:50:29,340 --> 00:50:31,860
Jer poti�e odavde.
411
00:50:32,860 --> 00:50:38,480
Dobro sam poznavao, roditelji mu jo� uvek
ovde �ive. Oni su ga doveli tu nazad.
412
00:50:39,100 --> 00:50:42,140
Srce, u vezi srca...
413
00:50:43,260 --> 00:50:49,200
�ta je bilo tako posebno, ili
tako dragoceno na tom srcu?
414
00:50:50,020 --> 00:50:52,900
Da, da, srce...
415
00:50:54,300 --> 00:50:57,800
Se�ate se tog groblja, gde smo se sreli?
416
00:50:58,700 --> 00:51:04,320
Da. - Dobro. To je jedan
jako poseban grob.
417
00:51:04,820 --> 00:51:10,380
Sudbina tog �oveka, koga su tamo sahranili
je jako povezan za to srce.
418
00:51:11,380 --> 00:51:16,260
Sa Ve�nim Srcem.
- �ao mi je, ali jo� uvek ne razumem.
419
00:51:18,300 --> 00:51:22,500
Ova pri�a nas vra�a u
daleku-daleku pro�lost.
420
00:51:23,060 --> 00:51:27,900
Do kraja 1452. godine.
421
00:51:29,285 --> 00:51:34,985
Bio je jedan pop, D�ejms Flin, pravi vernik.
422
00:51:35,008 --> 00:51:40,008
Razo�arao se u crkvu,
kao i mnogi tokom tih godina.
423
00:51:40,180 --> 00:51:46,120
Crkva ga je optu�ila za kr�enje hri��anskih
dogmi i htela je da ga pogubi.
424
00:51:46,700 --> 00:51:48,220
Zato je pobegao na selo,
425
00:51:48,321 --> 00:51:52,321
gde je osnovao jednu malu izolovanu
zajednicu za njegove pratioce.
426
00:51:52,700 --> 00:51:56,500
Ali nije na�ao mir ni tamo.
427
00:53:22,460 --> 00:53:26,560
G-dine, mogu li vas upitati za va�e planove?
428
00:53:26,580 --> 00:53:29,160
Za�to vam treba 20 �oveka
za hap�enje D�ejms Flina?
429
00:53:29,261 --> 00:53:32,361
Ova zajednica je mirna, puna je ljudi
koji vole Boga, ne bi nikad pru�ili otpor.
430
00:53:32,420 --> 00:53:36,800
Ne treba mi da mi vi tu pametujete...
- G-dine, molim vas, budite milostivi!
431
00:53:37,260 --> 00:53:42,300
Denise, ne moram odgovarati vama
zbog mojih postupaka. Jedino crkvi!
432
00:53:42,940 --> 00:53:48,920
Bolje radite to �to vam ka�em, ili �e vas
sti�i ista sudbina kao ovog jeretika Flina.
433
00:54:24,860 --> 00:54:28,940
Pa, kona�no se opet sre�emo,
moj dragi, dragi brate.
434
00:54:29,940 --> 00:54:34,320
D�ejms Flin, vi ste optu�eni za jeretni�tvo!
435
00:54:34,420 --> 00:54:37,460
I za kr�enje svetih doktrina crkve!
436
00:54:37,561 --> 00:54:41,861
Pored toga, ja�anje svoje
pozicije ste postigli....
437
00:54:41,865 --> 00:54:44,785
...sa ve�nom mudro��u Svete Bibije!
438
00:54:44,811 --> 00:54:47,911
Kako se usu�ete da otrujete
du�e ovoj nevinoj zajednici?
439
00:54:47,920 --> 00:54:50,800
Slu�imo Gospoda kao �to nam je On rekao.
440
00:54:51,390 --> 00:54:57,270
Ovde vidite pravu veru i spasenje.
441
00:54:57,980 --> 00:55:00,740
Nemate prava da to osu�ujete.
442
00:55:01,220 --> 00:55:04,540
Ne osu�ujem vas ja,
nego na�a Sveta Majka crkva.
443
00:55:05,020 --> 00:55:08,000
Va� �ivot ne vredi ni prebijene pare.
444
00:55:08,660 --> 00:55:14,360
Tebi �e oprostiti milostiva crkva.
445
00:55:14,380 --> 00:55:21,080
Ako se odri�ete va�e nesre�ne vere
i iskupite se.
446
00:55:22,620 --> 00:55:25,260
Idite sad i iskupite se.
447
00:55:26,411 --> 00:55:29,311
Rekao sam, iskupite se!
448
00:55:29,370 --> 00:55:32,870
Idite, smesta!
449
00:55:49,420 --> 00:55:54,020
Jeretici ste, izgubljene du�e svi vi.
Prizna�ete svoje grehove!
450
00:55:54,420 --> 00:55:59,100
Neka Bog ima milosti prema va�im
du�ama nesre�ne sudbine!
451
00:56:02,460 --> 00:56:07,020
Moramo to uraditi, ali po�tedite popa.
Treba mi �iv.
452
00:56:07,580 --> 00:56:10,620
�togod vi uradite, mi �emo vam oprostiti.
453
00:56:10,980 --> 00:56:16,940
Ali slu�ajte svoja srca, nemojte upasti
u greh u ime Svetog Boga!
454
00:57:15,660 --> 00:57:18,460
Uhapsite ovog �oveka!
455
00:57:20,820 --> 00:57:23,960
G-dine, va�i metodi su varvarski!
456
00:57:24,061 --> 00:57:26,561
Va�a du�nost je da privedete
te ljude pred inkviziciju,
457
00:57:26,627 --> 00:57:28,127
a ne da ih ubijete na licu mesta!
458
00:57:28,220 --> 00:57:33,280
Dobro. Mo�da bi trebalo vas da privedemo.
459
00:57:33,681 --> 00:57:35,781
Za�to staje� u odbranu jeretika?
460
00:57:35,840 --> 00:57:40,820
Jeretik si? I ti si deo ove satanske zavere?
- Ne, naravno da nisam.
461
00:57:40,900 --> 00:57:44,700
Ali ovaj �ovek nije uradio ni�ta
protivzakonito! I ovi ljudi...!
462
00:57:44,820 --> 00:57:48,540
Nemoj mi ti re�i �ta da radim
ili �ta da ne radim!
463
00:57:49,700 --> 00:57:52,420
Ovo je Bo�ja volja.
464
00:58:54,300 --> 00:58:57,580
Bo�e! Ubili su svakoga sa okupljanja,
a ti si samo stajao i gledao!
465
00:58:57,900 --> 00:59:01,900
Anabel, razo�aran sam zbog toga �ta se
desilo, ali nisam mogao da interveni�em!
466
00:59:01,950 --> 00:59:05,110
Misli� da sam ja imao pojma da �e
ovi ubiti te nevine ljude?
467
00:59:05,940 --> 00:59:10,400
Uhapsili su D�ejmsa Flina. Mislim
da �e ga pogubiti. - Kukavice!
468
00:59:10,460 --> 00:59:13,940
Neka gore u paklu!
- Anabel!
469
00:59:14,020 --> 00:59:15,620
Mora� oti�i!
470
00:59:15,671 --> 00:59:19,071
Shvati da te ja nisam upozorio
da nemoj oti�i na tu misu,
471
00:59:19,122 --> 00:59:20,622
ti i tvoj otac bi ve� bili mrtvi!
472
00:59:20,660 --> 00:59:22,920
Deming se ne�e ustru�avati
da istra�uje i dalje.
473
00:59:22,982 --> 00:59:25,282
Shvata�? Nisi vi�e bezbedna ovde.
474
00:59:25,340 --> 00:59:31,280
Deming �e uskoro oti�i odavde, zar ne?
- U selu je sa tom zverom Tom Busterom.
475
00:59:31,700 --> 00:59:36,940
Shvati da �e slomiti Flina i da �e priznati
sve. Du�o, moramo da be�imo!
476
00:59:37,020 --> 00:59:41,060
Gde da odemo? - Bilo gde.
- Ne mogu ostaviti ovde oca, Denise!
477
00:59:41,140 --> 00:59:45,260
I on bi trebalo da do�e!
Anabel, tako te volim!
478
00:59:45,300 --> 00:59:50,480
Ho�u da provedem ostatak �ivota sa tobom,
da se staram o tebi! Ti si moja jedina!
479
01:01:07,620 --> 01:01:12,400
Denise, jesmo li i mi osu�eni?
- Kako to misli�?
480
01:01:12,460 --> 01:01:16,420
Po�inili smo greh. Gospod �e nas kazniti.
481
01:01:16,721 --> 01:01:19,621
Anabel, Gospod zna da se mi istinski volimo.
482
01:01:19,640 --> 01:01:21,420
Ne bi nas nikad kaznio.
483
01:01:21,821 --> 01:01:26,421
�ta je va�nije? Na�a ljubav ili
ono �to nam je Gospod dao?
484
01:01:28,020 --> 01:01:32,800
Bog �e mo�da saznati �ta smo uradili,
ali ne�e niko drugi, to obe�avam.
485
01:01:40,140 --> 01:01:44,700
D�ejms Flin, priznaj!
I ima�e� udela u milosti.
486
01:01:45,540 --> 01:01:50,500
Ubij me ako ho�e�, ne pla�im se.
487
01:01:52,351 --> 01:01:55,151
Ali znam �ta ho�e�.
488
01:01:56,460 --> 01:02:00,820
Ne�u ti nikad otkriti tajnu.
Nikad.
489
01:02:02,300 --> 01:02:04,120
D�ejms Flin,
490
01:02:04,215 --> 01:02:09,215
jesi li na bilo koji na�in ikad
bio u zaveri sa Satanom?
491
01:02:09,979 --> 01:02:11,579
Bo�e...
492
01:02:11,980 --> 01:02:17,940
Po�tedi me tvojih licemerja, ti si taj
koji je u zaveri sa �avolom!
493
01:02:24,460 --> 01:02:28,340
I sad, po�to si prona�ao Svetu Relikviju,
misli� da ti to daje mo�,
494
01:02:28,441 --> 01:02:31,141
ali samo �e te uni�titi!
495
01:02:31,380 --> 01:02:36,380
Pakao na Zemlji te �eka!
- Slu�aj me ti!
496
01:02:36,700 --> 01:02:42,220
Nije preostalo puno vremena! Ti �e� umreti,
sasvim sigurno i brzo! Zato su me poslali!
497
01:02:43,540 --> 01:02:48,080
Ali sad mora� odlu�iti, moj stari majstore,
498
01:02:48,153 --> 01:02:53,053
ako ho�e� da ti moj novi
majstor poka�e milosti.
499
01:02:58,060 --> 01:03:01,640
Oprosti mi, Sveti O�e, jer sam pao.
500
01:03:03,941 --> 01:03:09,741
Nisam trebao nikad da te uvedem
u svete redove Ve�nog Srca.
501
01:03:10,420 --> 01:03:15,400
Trebao sam te izbaciti sa okupljanja!
502
01:03:18,801 --> 01:03:20,401
Ako dopustite...
503
01:03:32,780 --> 01:03:36,880
Vidi�? Za�to me provocira�?
504
01:03:37,181 --> 01:03:40,481
Patim sa tobom, patim vi�e nego ti!
505
01:03:41,620 --> 01:03:44,740
Znam da si hteo da prevede� te rukopise!
506
01:03:45,516 --> 01:03:50,316
Samo si ti tako genijalan da uradi� tako
ne�to! Znam da ho�e� da zadr�i� tajnu.
507
01:03:50,380 --> 01:03:55,480
Ali pogre�io si. Tvoj Bog je okrutan Bog.
508
01:03:55,581 --> 01:03:58,881
Ali moj Majstor je ljubazan!
509
01:03:59,460 --> 01:04:03,220
Gde je sad tvoj Bog?
Ho�e li te sad ute�iti?
510
01:04:04,571 --> 01:04:08,571
Nema Boga, a nema ni raja, a ti to
zna� isto tako dobro kao i ja!
511
01:04:09,680 --> 01:04:15,640
Moj Majstor mi je obe�ao
apsolutnu mo� tu na Zemlji.
512
01:04:15,940 --> 01:04:20,860
Stani na moju stranu i �ivi ve�no!
513
01:04:31,700 --> 01:04:35,300
Stvarno ne vidi va�u svrhu.
514
01:04:38,740 --> 01:04:41,580
Mo�da �e videti moju.
515
01:04:51,220 --> 01:04:55,320
Za�to da gubimo vreme na ovog
jednookog idiota?
516
01:04:55,660 --> 01:04:59,900
Pre ili kasnije �emo goreti.
Nemamo obaveza prema Kenterburiju!
517
01:05:00,260 --> 01:05:02,180
Gde ste upoznali ovog �oveka?
518
01:05:02,281 --> 01:05:06,281
Bio sam novicijat u njegovom
manastiru, sa mojim opatom.
519
01:05:06,580 --> 01:05:08,460
On mi je bio kao otac.
520
01:05:08,561 --> 01:05:12,461
Nemojte me pogre�no shvatiti, g-dine,
ali ne postupate sa njim kao voljeni sin.
521
01:05:12,500 --> 01:05:14,960
Nemoj se usu�ivati ovako pri�ati
sa mnom jo� jednom!
522
01:05:15,061 --> 01:05:18,861
Nemojte nikad da se usudite
da me udarite jo� jednom!
523
01:05:18,940 --> 01:05:24,020
Slu�ajte, ovo sve se de�ava bez
blagoslova na�e crkve.
524
01:05:24,121 --> 01:05:28,021
Ovo ispitivanje slu�i samo
va�im privatnim interesima.
525
01:05:29,060 --> 01:05:33,640
�ta bi rekao kardinal kad bi saznao
da smo mi ukrali relikviju?
526
01:05:34,340 --> 01:05:40,220
�ta bi kardinal rekao?
Do�i ovamo.
527
01:05:48,540 --> 01:05:53,780
Da... prelep je. Ve�no Srce.
528
01:05:53,859 --> 01:05:56,259
Najdragocenije od svih blaga.
529
01:05:56,420 --> 01:06:01,360
Srce Belijala...
Lucifer, moj Gospod i moj Majstor.
530
01:06:02,100 --> 01:06:05,660
Poslao je svog sina na Zemlju da
donese besmrtnost �ove�anstvu.
531
01:06:05,761 --> 01:06:11,361
Ali ti ljudi, te budale su ubili
majstora misterije, Belijala!
532
01:06:11,420 --> 01:06:14,420
Jedan od njih mu je ukrao srce,
533
01:06:15,221 --> 01:06:19,721
koja je kasnije dospela u ruke
Aziz Al Hazreba,
534
01:06:19,772 --> 01:06:21,372
genijusa okultizma.
535
01:06:21,420 --> 01:06:27,100
On je otkrio da srce sadr�i
tajnu ve�nog �ivota!
536
01:06:27,501 --> 01:06:31,001
Re�io je tajnu i napisao u rukopisima!
537
01:06:32,140 --> 01:06:36,820
Tokom krsta�kih pohoda je srce
dospeo u na� manastir.
538
01:06:37,100 --> 01:06:42,500
Kad je Flint postao opat, zaklju�ao ju je.
Ali je prou�avao rukopise.
539
01:06:42,580 --> 01:06:46,220
Sigurno ih je preveo, znam,
on je brilijantan!
540
01:06:47,540 --> 01:06:52,780
Jedne no�i sam ukrao originalne
rukopise, i on je to sazno.
541
01:06:52,840 --> 01:06:56,360
Napustio je manastir, odneo srce
sa sobom i nestao je.
542
01:06:58,220 --> 01:07:04,040
Tra�io sam ga godinama!
I sad sam ga prona�ao!
543
01:07:04,900 --> 01:07:09,580
On zna tajnu, potpuno sam siguran.
544
01:07:10,100 --> 01:07:15,140
Onda ne smemo vi�e tra�iti vreme.
545
01:07:29,860 --> 01:07:34,700
Zadnji put pitam.
Gde je prevod?
546
01:07:53,660 --> 01:07:58,740
Pa? Dalje!
547
01:08:24,540 --> 01:08:27,120
Vatru!
548
01:08:57,433 --> 01:09:01,473
Trebalo bi da nastavimo sa ispitivanjem,
jo� uvek mislim da bi ga slomili.
549
01:09:01,529 --> 01:09:02,929
Ne verujem.
550
01:09:03,060 --> 01:09:08,580
Ako nastavimo, umre�e od bolova.
Nek mu sudbina bude spaljivanje.
551
01:09:08,740 --> 01:09:13,180
Ljudi �e pru�iti manji otpor, ako
budu videli rezultat. - A prevod...
552
01:09:13,260 --> 01:09:17,820
Bez toga sve je uzaludno. - Verujte mi.
Apsolutno sam siguran da...
553
01:09:17,860 --> 01:09:20,700
va�a mudrost i moje sposobnosti
554
01:09:20,801 --> 01:09:25,801
mogu da re�e ovu misteriju bez pomo�i
va�eg prethodnog majstora.
555
01:09:38,980 --> 01:09:41,460
Pa�nja!
556
01:09:45,540 --> 01:09:47,900
Zajednica hri��ana!
557
01:09:48,016 --> 01:09:53,116
D�ejms Flint je osu�en zbog vi�ekratnog
jeretni�tva i bogohuljenja.
558
01:09:53,460 --> 01:09:58,560
I zbog �irenja satanskih doktrina.
559
01:09:58,620 --> 01:10:02,500
Priznao je svoje grehove na zvani�nim
ispitivanjima, i zato...
560
01:10:02,620 --> 01:10:04,900
...ne�e biti milosti za njega,
niti �e mu biti opro�teno.
561
01:10:05,016 --> 01:10:09,516
Mi, zajednica hri��ana,
pravi vernici Boga...
562
01:10:10,600 --> 01:10:15,760
...predajemo ovog gre�nika
vatri pro�i��avanja...
563
01:10:16,140 --> 01:10:20,440
...da bi njegovo telo i du�a moglo
na�i pro�i��enje.
564
01:10:25,180 --> 01:10:28,480
Opra�tam ti, brate.
565
01:10:49,820 --> 01:10:54,980
Srce kuca! Flin je morao da umre da bi
srce moglo �iveti! Vaskrsnu�emo Belijala!
566
01:10:55,020 --> 01:11:00,740
Sad ve� znam!
- Bo�e, �ta �emo sad raditi?
567
01:11:01,060 --> 01:11:06,740
Jo� ne znam, ali treba da prou�imo rukopise
detaljnije. Mo�da slike ukazuju na ne�to!
568
01:11:46,500 --> 01:11:49,220
Vidi�?
569
01:11:51,380 --> 01:11:57,140
Ne, ne vidim ni�ta!
- Jesi li slep? Br�e kuca!
570
01:11:57,500 --> 01:12:02,020
Du�a se vratila.
- �ao mi je, ne vidim!
571
01:12:04,500 --> 01:12:07,620
Ovo nije dovoljno.
Dovedi mi nove �rtve.
572
01:12:09,340 --> 01:12:15,460
Moramo ga dalje hraniti.
- Ne, mo�da idemo pogre�nim pravcem.
573
01:12:15,540 --> 01:12:20,980
Mo�da su ova �rtvovanja beskorisna.
- Ne, trebaju nam �iste du�e!
574
01:12:21,100 --> 01:12:25,980
Pravi vernici, kao otac Flin.
- G-dine, uz svo po�tovanje...
575
01:12:26,020 --> 01:12:31,700
...ali ovo nije klanica. Znate da me
ne interesuju ovi seljaci, ali...
576
01:12:31,740 --> 01:12:36,020
...ali pre ili kasnije �e nam neko
postavljati pitanja.
577
01:12:36,100 --> 01:12:41,140
Kao �to sam ve� rekao, jo� uvek
mo�emo da okrivimo ove jeretike.
578
01:12:42,340 --> 01:12:45,820
Brilijantno, brilijantno.
579
01:12:48,140 --> 01:12:50,340
Izvinite me.
580
01:13:06,620 --> 01:13:09,780
�ta ho�ete ovde?
- Do�ao sam da pri�amo.
581
01:13:11,020 --> 01:13:13,640
Molim vas.
- Molim vas?
582
01:13:13,950 --> 01:13:19,910
Vidim da ste obo�avali tog matorog popa,
ti i tvoj mladi prijatelj, taj oficir.
583
01:13:20,435 --> 01:13:26,275
Va�e pona�anje je bilo vrlo o�igledno na
pogubljenju i to je primetio i moj majstor.
584
01:13:26,340 --> 01:13:31,960
D�ejms Flin je martir!
- Nemoj se uzbuditi toliko!
585
01:13:31,980 --> 01:13:36,380
Zna� da smo mi ovde da bi istrebili
svakakve pogre�ne vere.
586
01:13:36,620 --> 01:13:41,680
Veruj mi, moj majstor bi bio
veoma nezadovoljan
587
01:13:41,781 --> 01:13:43,281
zbog va�ih jereti�kih mi�ljenja.
588
01:13:43,460 --> 01:13:48,040
Odlazi sa na�e zemlje.
- Naravno, idem.
589
01:13:48,380 --> 01:13:52,980
Ali pitanje je kad �u se vratiti.
590
01:13:53,081 --> 01:13:55,081
I da li �u do�i sam?
591
01:13:55,980 --> 01:14:01,880
I kad se budem vratio, pozdravi�e�
me ljubaznijim tonom!
592
01:14:03,260 --> 01:14:06,240
Ili �e� me prisiliti da ubijem
jo� vi�e jeretika.
593
01:14:06,346 --> 01:14:09,746
Mo�da bi trebalo da misli� na svog oca.
594
01:14:20,300 --> 01:14:23,180
Pa, ko je bio taj �ovek sa kojim
si pri�ala danas?
595
01:14:24,180 --> 01:14:28,940
Kako to misli�?
- Video sam te, iz prozora. �ta je hteo?
596
01:14:30,980 --> 01:14:35,240
Ni�ta, samo...
- Je li to bio Dejvid Deming? - Ne.
597
01:14:35,980 --> 01:14:40,220
Bruster... Deming �e do�i po tebe,
ba� kao i po D�ejms Flina.
598
01:14:40,580 --> 01:14:45,880
Morate oti�i odmah! Idem sa vama!
- Ne, ostajemo tu.
599
01:14:45,896 --> 01:14:51,396
Proveo sam ceo �ivot tu, ne mogu sad oti�i.
600
01:14:51,447 --> 01:14:52,847
Prestar sam.
601
01:14:52,948 --> 01:14:58,348
Moramo polo�iti na�e sudbine u
Bo�je ruke. On �e nam pomo�i.
602
01:15:18,860 --> 01:15:20,820
Nemojte me pogre�no shvatiti, g-dine,
603
01:15:20,921 --> 01:15:25,021
ali nadao sam se da �u provesti
ovo ve�e le�ernije.
604
01:15:25,240 --> 01:15:31,220
Le�ernije, ti, imbecilu? Mo�i �e� �iveti
celu ve�nost le�ernije! A sad, nastavi!
605
01:15:34,820 --> 01:15:40,100
I �ta sad? - Odnesi ove prelepe
par�ade u �umu da ih neko na�e.
606
01:15:40,180 --> 01:15:43,820
Zapo�e�emo istragu, dobro?
- G-dine...
607
01:15:44,860 --> 01:15:47,940
Ako uzmemo u obzir da ste �ovek Bo�ji...
608
01:15:48,300 --> 01:15:51,200
vi ste iznena�uju�e nemilosrdni.
609
01:16:00,500 --> 01:16:02,480
Zvali ste me, g-dine?
610
01:16:03,681 --> 01:16:08,081
Kakva tragedija, ovi ljudski ostaci...
611
01:16:08,380 --> 01:16:14,240
Na�ene su u selu. �uli ste o tome?
- Naravno.
612
01:16:14,700 --> 01:16:20,660
�ta ho�ete od mene, g-dine?
- Vi �ete voditi istragu, da na�emo krivce.
613
01:16:21,540 --> 01:16:26,240
Satan jo� uvek hoda me�u nama.
Ovo je nesumnjivo delo jeretika.
614
01:16:26,340 --> 01:16:32,180
Bio je to neko od pratioca tog bezbo�nog
popa, sigurno su nam promakli kroz prste.
615
01:16:33,300 --> 01:16:37,680
Vi �ete ih prona�i, i dove��ete
svakog od njih meni.
616
01:16:37,701 --> 01:16:41,801
G-dine, ovo nema nikakve veze sa D�ejms
Flinom. - Preklinjem vas... - Ti�ina!
617
01:16:43,780 --> 01:16:48,940
Prati�ete moja nare�enja ili �ete zavr�iti
na loma�i zbog odbijanja nare�enja!
618
01:16:50,940 --> 01:16:55,660
Ovo je �ansa da doka�ete va�u lojalnost
prema Svetoj Crkvi, Denise.
619
01:16:56,300 --> 01:17:00,180
Koncentri�ite se na porodicu Brener.
620
01:17:01,060 --> 01:17:06,620
Oni su glavni osumnji�eni.
- G-dine, Brenerovi su po�teni ljudi.
621
01:17:06,900 --> 01:17:11,440
Bruster ih je osumnji�io?
�ta si hteo na imanju?
622
01:17:11,860 --> 01:17:16,740
Oprezno, samo sam vr�io svoju du�nost.
623
01:17:19,140 --> 01:17:23,740
G-dine, ve� ste prona�li i ubili
sve �lanove zajednice Flin!
624
01:17:23,860 --> 01:17:26,560
Ozbiljno sumnjam da se sve ovo
desilo sa blagoslovom crkve!
625
01:17:26,580 --> 01:17:30,240
Zapamtite, jednom za svagda,
ovo se vas ne ti�e!
626
01:17:30,341 --> 01:17:33,441
A sad izvr�avajte moja nare�enja.
627
01:17:33,460 --> 01:17:37,180
I sad ho�u rezultate, u suprotnom...
628
01:17:38,500 --> 01:17:44,240
Prvo �ete oti�i tamo gde su na�ena tela,
i posle se vra�ate ovde, razumeli ste?
629
01:17:46,900 --> 01:17:52,880
I detaljno �ete izve�tavati g-dina
Brustera o svemu �to ste na�li.
630
01:17:54,300 --> 01:17:56,660
Da, g-dine.
631
01:18:01,940 --> 01:18:06,860
Hteo si malo le�era?
Idi, izvoli.
632
01:18:08,760 --> 01:18:14,740
G-dine, hvala na va�oj pa�ljivosti.
633
01:18:28,380 --> 01:18:32,680
Ho�e li Denis jesti sa nama danas?
- Nisam �ula o njemu ni�ta, o�e.
634
01:18:39,460 --> 01:18:45,380
Ne, molim vas, sedite samo.
Ne�u ostati za ve�eru.
635
01:18:46,300 --> 01:18:50,800
Do�ao sam samo da porazgovaram
sa va�om ljupkom k�erkom.
636
01:18:57,060 --> 01:19:01,180
G-dine, molim vas, napustite moj dom.
Odmah!
637
01:19:01,700 --> 01:19:05,940
Vodim istragu u ime na�e voljene crkve.
638
01:19:06,441 --> 01:19:10,741
Nemojte se usu�ivati da me
spre�avate u mom poslu!
639
01:19:10,860 --> 01:19:15,620
O�e, molim te.
Bi�e sve u redu.
640
01:19:19,780 --> 01:19:21,880
Pa?
641
01:19:21,981 --> 01:19:23,481
Ho�emo li?
642
01:19:37,140 --> 01:19:42,420
Vrlo dobro. Znao sam iz po�etka
da si ti jedna razumna devojka.
643
01:19:43,300 --> 01:19:46,020
Tebi i tvom ocu �e ovo trebati.
644
01:19:46,121 --> 01:19:51,121
Neko ko �e vam ispitivati slu�ajeve.
Pogodi ko.
645
01:19:51,460 --> 01:19:57,140
Denis.
Da, tako �alosno, ali istinito.
646
01:19:58,020 --> 01:20:04,000
Mali Denis. Uvek je bio zlokoban tip,
zar ne misli�? On i matori D�ejms Flin.
647
01:20:04,830 --> 01:20:10,750
On je samo vr�io je svoju du�nost, bio
odana sluga Gospodu, u ime pravde.
648
01:20:14,460 --> 01:20:17,460
Ne verujem da bi Denis to uradio.
649
01:20:20,155 --> 01:20:26,095
Jesam li ti ikada lagao?
Nemoj zaboraviti da ja slu�im pravdu.
650
01:20:26,260 --> 01:20:32,060
I sad insistiram da bude� poslu�na.
651
01:20:37,140 --> 01:20:43,040
Ovo je puno bolje od loma�e, zar ne?
652
01:20:49,740 --> 01:20:54,220
Nisi vi�e devica, jesam li u pravu?
653
01:20:55,480 --> 01:21:01,400
Da, naravno da sam u pravu.
Zna�i mali Denis je pokupio cve�e.
654
01:21:03,280 --> 01:21:09,240
Kakav sre�an �ovek.
Ka�i mi, jesi li u�ivala?
655
01:21:10,940 --> 01:21:16,240
Jesi li u�ivala?
- Da.
656
01:21:16,460 --> 01:21:19,340
Bilo je dobro.
657
01:21:21,300 --> 01:21:25,060
Bilo je dobro.
658
01:21:26,140 --> 01:21:29,740
Ne zna� ti jo� ni�ta.
659
01:21:30,580 --> 01:21:34,180
Ja �u ti pokazati koliko dobro mo�e biti.
660
01:21:50,860 --> 01:21:52,980
Ne!
661
01:21:54,181 --> 01:21:55,781
Molim vas!
662
01:22:14,540 --> 01:22:19,440
Tvoje patnje �e biti preko svih
ma�tanja, veruj mi.
663
01:22:19,540 --> 01:22:22,020
A posle �u se postarati za
na�eg malog prijatelja.
664
01:22:22,121 --> 01:22:27,521
Ali ne mora� da se brine� zbog ni�eg,
jer �e� se na�i sa njim opet.
665
01:22:27,540 --> 01:22:33,640
U paklu! Tamo �e� patiti zbog
svojih grehova mesa!
666
01:22:47,020 --> 01:22:52,980
Jeste li na�li neke tragove? - Ne, g-dine.
Preklinjem vas, oduzmite mi ovaj slu�aj.
667
01:22:53,380 --> 01:22:57,180
Odbijeno. Nijedan posao ne
sme da ostane nezavr�en.
668
01:22:57,910 --> 01:23:03,830
Bili su neki razvoji doga�aja. Poverio sam
Brusteru slu�aj ispitivanja porodice Brener.
669
01:23:04,930 --> 01:23:10,830
Matori Brener se upetljao u svoje la�i i
napao je, pa je povredio g-dina Brustera!
670
01:23:11,140 --> 01:23:17,120
Ovo je nemogu�e! - Umuknite!
Satanine zmije su se kona�no pokazale!
671
01:23:20,220 --> 01:23:23,860
Sre�om, g-din Bruster ga je
savladao i uspeo je da pobegne.
672
01:23:24,561 --> 01:23:26,061
A �to se ti�e k�erke...
673
01:23:27,020 --> 01:23:32,220
...g-dina Brenera... sad �ete i�i
pravo tamo i ulovi�ete ih.
674
01:23:33,460 --> 01:23:36,900
Krenite, nemamo vremena za gubljenje!
675
01:23:37,001 --> 01:23:41,601
Oni su nevini. - Mo�da bi trebalo da
po�aljemo g-dina Brustera...
676
01:23:41,700 --> 01:23:46,760
...ih na�e. Siguran sam da bi
se vam to svidelo, zar ne?
677
01:23:48,020 --> 01:23:52,380
Ubi�e ih!
- Samo ako se usu�uju pru�iti otpor.
678
01:24:38,020 --> 01:24:42,140
Pa, jesi li prona�ao to �to si tra�io?
- Da, jesam.
679
01:24:42,700 --> 01:24:46,820
�teta, ne�e� mo�i nikome ispri�ati.
680
01:26:04,980 --> 01:26:08,760
Jesu li te povredili?
- Ne. Gde smo mi?
681
01:26:09,340 --> 01:26:14,420
�ta on radi?
- Ne brini, bi�emo spa�ene.
682
01:26:14,860 --> 01:26:20,060
Obe�avam ti...
- Ho�ete li u�utati? Poku�avam da radim!
683
01:26:44,220 --> 01:26:49,560
A sad, dame... nemojte se pla�iti.
684
01:26:50,061 --> 01:26:51,361
Naprotiv...
685
01:26:51,400 --> 01:26:56,220
�rtvova�u va�e bedno postojanje
zbog jednog veli�anstvenog razloga!
686
01:26:56,321 --> 01:26:58,621
Moj majstor �e ceniti va�u odanost!
687
01:26:58,640 --> 01:27:00,560
Nemoj da se usu�uje� da je
dodirne�, monstrume!
688
01:27:00,661 --> 01:27:03,961
Rekao sam da me ne uznemiravate kad radim!
689
01:27:28,620 --> 01:27:34,240
Da, moj majstore, ustani!
Belijal, ustani!
690
01:28:19,260 --> 01:28:23,360
Gde je Deming?
�ta ste uradili sa Brenerima?
691
01:28:23,420 --> 01:28:26,880
Pripazi na svoje re�i,
moj dragi prijatelju jereti�e.
692
01:28:27,755 --> 01:28:30,255
Zna�i, vratio si se opet, prili�no rano.
693
01:28:30,260 --> 01:28:36,200
Zar ovako izvr�ava� svoju du�nost?
Ili ne zna� �ta to zna�i?
694
01:28:36,260 --> 01:28:40,020
Gde je Anabel?
- Prona�li smo je...
695
01:28:40,380 --> 01:28:43,060
...i odveli ga majstoru.
696
01:28:43,361 --> 01:28:48,361
Trenutno je ona podlo�ena
inkvizitorskom ispitivanju.
697
01:28:48,600 --> 01:28:54,540
I prizna�e sva svoja zlodela,
veruj mi!
698
01:29:01,180 --> 01:29:05,940
Dobro, probudila si se u
pravo vreme, draga moja.
699
01:29:06,420 --> 01:29:12,360
Jesi li videla ovo? �ivo je!
Gledaj, srce kuca br�e i br�e!
700
01:29:12,980 --> 01:29:14,740
Funkcionisa�e!
701
01:29:14,841 --> 01:29:18,541
Denis �e vas prona�i i dove��e vas
pred inkviziciju, i onda �e vas spaliti!
702
01:29:18,780 --> 01:29:24,720
Denis je mrtav, draga moja. Ubili su ga
moji vojnici ili moj Bruster, shvata�?
703
01:29:25,220 --> 01:29:29,140
I naravno sve je zakonito,
bio je neprijatelj crkve!
704
01:29:29,191 --> 01:29:30,491
Ne!
705
01:29:31,380 --> 01:29:35,180
Vojnici, uhvatite ovog �oveka!
706
01:29:48,740 --> 01:29:54,280
O, vi ste tako perfektna,
tako jaka, tako mlada!
707
01:29:54,460 --> 01:29:56,240
...tako dobra.
708
01:30:12,980 --> 01:30:18,000
O�ive�e ponovo u va�em telu.
I posle �e blagosloviti njegovu slugu...
709
01:30:18,060 --> 01:30:20,640
...sa darom besmrtnosti!
710
01:31:46,420 --> 01:31:50,540
Ko bi do �avola hteo da umre u prognanstvu?
711
01:31:50,900 --> 01:31:53,500
Zadnji put pitam, gde je Anabel?
712
01:31:54,260 --> 01:31:59,440
�rtvovala se u ime ne�eg tako uzvi�enog i
veli�anstvenog koju ti nikad ne bi razumeo!
713
01:31:59,500 --> 01:32:05,460
Ako mene pita�, umrla je prerano, jer
sam hteo zavr�iti to �to sam zapo�eo.
714
01:32:05,780 --> 01:32:09,540
�ak i ako nije bila puna entuzijazma.
715
01:32:09,740 --> 01:32:11,860
Prokletni�e!
716
01:32:26,220 --> 01:32:28,580
Gde je Anabel?
717
01:32:28,980 --> 01:32:31,900
Nemoj se pla�iti, draga moja.
718
01:32:37,860 --> 01:32:40,360
Ona je...
719
01:32:42,300 --> 01:32:44,700
...u katakombama.
720
01:33:04,900 --> 01:33:06,420
Ne!
721
01:33:07,820 --> 01:33:10,340
Anabel!
722
01:33:18,100 --> 01:33:20,980
Denise, ne mo�ete joj pomo�i vi�e.
723
01:33:21,340 --> 01:33:26,740
Ako mi dopustite da vam objasnim...
�rtvovanje ne sme da bude uzaludno.
724
01:33:27,020 --> 01:33:29,980
Nek zavr�im to �to sam zapo�eo.
725
01:33:30,100 --> 01:33:34,280
Uspe�emo, a moj majstor �e vas nagraditi!
726
01:33:34,460 --> 01:33:38,340
U ime Boga, ispravno �u se postupiti!
727
01:33:39,660 --> 01:33:42,900
Plati�ete zbog ovoga!
728
01:33:43,420 --> 01:33:47,240
Ljubavi, zna�i, vide�u te zadnji put.
729
01:33:47,665 --> 01:33:53,565
Molim te, zagrli me. - Anabel, molim te,
oprosti mi. Trebao sam da te za�titim.
730
01:33:54,860 --> 01:33:59,880
Budi jaka!
- Ja sam ta koja treba da tra�i opro�taj!
731
01:33:59,900 --> 01:34:04,260
Ne mo�emo pobe�i od Bo�je mr�nje!
732
01:34:06,260 --> 01:34:07,660
Ne!
733
01:34:08,011 --> 01:34:09,511
Ne!
734
01:34:26,820 --> 01:34:29,700
Za�to...?
735
01:34:32,140 --> 01:34:37,180
Dejvid Deming, vi ste moj zarobljenik!
Gore�ete zbog ovoga! Pratite me, odmah!
736
01:34:37,340 --> 01:34:43,120
Ne, vi ste mi sve uni�tili.
Sad �ete morati da me ubijete.
737
01:34:43,340 --> 01:34:48,840
Ne�u i�i sa vama.
Molim vas, ubijte me.
738
01:34:49,540 --> 01:34:54,040
Smrt od moje ruke je prelaka za vas!
Ja ne bi ubio nikad bespomo�nog �oveka!
739
01:34:54,180 --> 01:34:57,840
Ne kao vi!
- Da, radio sam takve stvari, u pravu ste.
740
01:34:57,940 --> 01:35:00,260
Iz ube�enja. Morao sam to uraditi!
741
01:35:00,361 --> 01:35:03,361
Ba� kao i vi. I vi radite
stvari iz ube�enja.
742
01:35:03,420 --> 01:35:06,140
Li�imo, Denise.
743
01:35:07,580 --> 01:35:13,520
Pogledajte okolo. Sve �to smo voleli i za�ta
smo �iveli, uni�teno je. Izgoreo do pepela!
744
01:35:14,060 --> 01:35:18,780
Moj �ivot je sad beskoristan!
Moj Majstor me je napustio.
745
01:35:19,460 --> 01:35:22,580
Va� Bog je Bog milosti.
746
01:35:22,681 --> 01:35:27,581
Postupajte se u ime va�eg
Boga i poka�ite mi milost!
747
01:35:27,860 --> 01:35:33,040
Dokraj�ite me brzom smr�u!
Molim vas! Preklinjem vas!
748
01:35:33,140 --> 01:35:37,800
Odbijam! Nek do�e kraj va�im
la�ima i licemerjima!
749
01:35:37,901 --> 01:35:41,001
Dolazite sa mnom! Odmah!
750
01:38:12,780 --> 01:38:15,380
Gde sam ja?
751
01:38:22,520 --> 01:38:28,420
Kod ku�e si, moj dragi brate.
Tvoje putovanje se zavr�ilo.
752
01:38:31,100 --> 01:38:35,340
�ta se desilo?
Pla�im se.
753
01:38:38,580 --> 01:38:41,580
Ne treba da se pla�i�.
754
01:38:42,581 --> 01:38:46,781
Ovo je drugi svet.
755
01:38:46,940 --> 01:38:51,340
Ovde ti se svi grehovi opra�taju.
756
01:38:51,860 --> 01:38:56,020
Opra�taju? Ovo ne razumem.
757
01:38:56,771 --> 01:39:01,071
Ubijao sam, mu�io sam ljude,
zlostavljao ih.
758
01:39:01,340 --> 01:39:06,060
Vas, dobri moj Majstore,
spalio sam do pepela.
759
01:39:07,060 --> 01:39:10,580
Kako to da mi opra�ta�?
760
01:39:11,340 --> 01:39:16,200
Moj dragi brate, ti si lutao
mra�nom dolinom.
761
01:39:17,301 --> 01:39:21,801
Srce ti je otrovao du�u.
762
01:39:21,900 --> 01:39:24,420
Tvoju du�u...
763
01:39:26,660 --> 01:39:29,720
Sve je tako jednostavno.
764
01:39:32,939 --> 01:39:34,439
Da...
765
01:39:35,190 --> 01:39:39,570
Sad je sve u redu...
766
01:39:41,020 --> 01:39:47,060
Po�i sa mnom sad. Odve��u te
tamo gde po�inje sudbina.
767
01:39:47,860 --> 01:39:53,120
Sve za �im si �udeo.
Ja znam...
768
01:39:53,836 --> 01:39:56,936
Uvek sam znao...
769
01:39:58,900 --> 01:40:02,080
Opra�tam ti, brate.
770
01:41:36,420 --> 01:41:40,080
Ho�u da ti se zahvalim na saradnji.
771
01:41:40,620 --> 01:41:43,440
Stvarno si bila dobra slu�ateljka.
772
01:41:43,641 --> 01:41:46,741
A sad �e tvoje strpljenje biti nagra�eno.
773
01:41:49,260 --> 01:41:54,100
Dobri stari Robert,
on je doneo sve k meni.
774
01:41:54,101 --> 01:41:55,501
Halo, ovde Robert.
775
01:41:55,620 --> 01:41:57,420
Ne, nije se pojavio.
776
01:41:58,020 --> 01:42:01,420
Ako se nije pojavio, idi kod njegove ku�e.
Idi kod Polove ku�e.
777
01:42:02,100 --> 01:42:04,240
�ta je sad?
778
01:42:05,540 --> 01:42:08,520
Ako nije tamo, onda
treba da je kod D�imija.
779
01:42:08,780 --> 01:42:10,740
Prona�i.
780
01:42:14,540 --> 01:42:20,420
Proputovao je svet, tra�e�i srce
i rukopise. 10 godina!
781
01:42:21,660 --> 01:42:24,680
Rade�i u ime Belijala.
782
01:42:26,260 --> 01:42:32,160
I kad se vratio donev�i mi srce,
ispri�ao mi je svoju malu avanturu.
783
01:42:33,300 --> 01:42:38,440
Zna�i, ti poznaje� �efa, u stvari ve� si
se sreo sa njim. - Da, poznajem ga...
784
01:42:39,220 --> 01:42:43,760
I posle je hteo da me napusti,
i svog Majstora.
785
01:42:45,261 --> 01:42:46,761
Pa...
786
01:42:47,420 --> 01:42:51,740
Nisam mogao dopustiti da se to desi.
Mo�e� razumeti.
787
01:42:52,780 --> 01:42:56,900
I posle su pretra�ili kola, pa su
shvatili za�to je hteo da ode.
788
01:42:58,940 --> 01:43:01,360
Izvinjavam se...
789
01:43:02,181 --> 01:43:04,181
nadam se da �e� mi oprostiti
zbog one male la�i
790
01:43:04,257 --> 01:43:06,757
koju sam ti ispri�ao o njegovoj smrti.
791
01:43:11,220 --> 01:43:15,880
Ne smeje� se.
�ak ni ne di�e�.
792
01:43:20,480 --> 01:43:25,240
Ti si perfektna, ti si mlada,
793
01:43:25,441 --> 01:43:27,441
ti si jaka...
794
01:43:27,820 --> 01:43:34,660
ti si dobra.
Ti si stvorena ba� za Ve�no Srce.
795
01:43:40,060 --> 01:43:45,920
O, �ao mi je, ali mora�ete sad oti�i.
796
01:43:47,460 --> 01:43:52,960
Prevod:
BaglyasPeter
http://titlovi.com/
68654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.