All language subtitles for Beyond the Limits 2003 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,175 --> 00:00:53,615 Preko svih granica 2 00:02:17,660 --> 00:02:19,540 Izvinite, g-dine. 3 00:02:20,060 --> 00:02:22,620 Izvinite, nisam htela da vas prepla�im. 4 00:02:23,260 --> 00:02:26,980 �ta ho�ete vi ovde? - Pozdravljam vas, ja sam Vivijen... 5 00:02:27,780 --> 00:02:31,580 Ja... ja sam samo htela da... - �ta? 6 00:02:32,580 --> 00:02:37,860 Zar niste vi �uvar ovoga groblja? - Naravno da sam jesam. 7 00:02:38,500 --> 00:02:43,340 Pa, ja sam novinarka, i do�la sam da vas intervjui�em. 8 00:02:43,900 --> 00:02:49,620 Zbog �ega? - Pa, mislila sam da bi ljude mo�da interesovao... 9 00:02:49,860 --> 00:02:53,460 Za�to bi se iko interesovao za nekog kao �to sam ja? 10 00:02:53,820 --> 00:02:59,700 G-dine, va�a profesija je vrlo fascinantna na puno na�ina, i ja... ja sam samo... 11 00:03:00,100 --> 00:03:06,580 Da, da, da. U stvari, vi ho�ete da pi�ete o ovome. Dobro, dobro, po�ite sa mnom. 12 00:03:07,380 --> 00:03:10,460 Izvolite. - Hvala. 13 00:03:14,940 --> 00:03:17,700 Frederik, je li tako? - Tako je. 14 00:03:18,180 --> 00:03:23,860 Pa, Frederik, ja... u stvari sam sad po�ela da radim za Kronike. 15 00:03:24,620 --> 00:03:27,660 I da budem iskrena sa vama, ovo je moja prva pri�a. 16 00:03:27,761 --> 00:03:31,161 Nemojte da vam zbog toga bude neprijatno. 17 00:03:31,259 --> 00:03:32,859 Pa... 18 00:03:33,260 --> 00:03:40,240 �ta ho�ete da znate? - Hvala. Pa, vi ste �uvar najstarijeg... 19 00:03:40,500 --> 00:03:45,740 ...i naj�uvenijeg groblja u ovoj zemlji. I ako su mi informacije ta�ne... 20 00:03:45,940 --> 00:03:49,980 ...slede�e nedelje �ete slaviti 10. jubilej. 21 00:03:50,980 --> 00:03:56,860 Apsolutno ste u pravu, Vivijen. To zna�i da �u postati slavna li�nost? 22 00:03:57,580 --> 00:04:01,280 Pa, pretpostavljam da to zavisi od toga kako gledate na to. 23 00:04:01,406 --> 00:04:05,206 Vidite... interesuje me ljudski aspekt toga. 24 00:04:05,420 --> 00:04:11,520 Svi umrli tu, svi imaju neku svoju pri�u, nekakvu sudbinu, nekakvu pozadinu. 25 00:04:11,639 --> 00:04:12,839 Znate, ja... 26 00:04:12,940 --> 00:04:16,280 Interesuje me kako iza�ete sa tim. 27 00:04:16,781 --> 00:04:20,081 Ili se uop�te ne bavite time. 28 00:04:20,300 --> 00:04:25,200 U pravu ste opet. Ba� kao i vama, i meni treba... 29 00:04:25,701 --> 00:04:27,101 vremena... 30 00:04:27,140 --> 00:04:31,700 da saznam �to vi�e... o mojim... 31 00:04:31,976 --> 00:04:33,876 klijentima. 32 00:04:35,060 --> 00:04:40,620 Iznenadi�ete se koliko mo�ete nau�iti o pravoj ljudskoj prirodi �ove�anstva. 33 00:04:41,180 --> 00:04:46,860 Ovo mesto je obavijeno istinom i znanjem. 34 00:04:47,580 --> 00:04:52,620 �ak i ako je ta istina nije takva koju ve�ina ljudi mo�e prihvatiti. - Tako je. 35 00:04:52,780 --> 00:04:57,400 Ovo je jedno vrlo interesantno shvatanje. Slu�ajte, mo�ete li mi re�i jedan primer? 36 00:04:57,501 --> 00:05:00,701 Jednu pri�u �to se stvarno desilo. 37 00:05:01,330 --> 00:05:04,550 Do�li ste ba� u najbolje vreme. 38 00:05:04,801 --> 00:05:10,701 Sutra �u vratiti Majci prirodi... mog najinteresantnijeg klijenta. 39 00:05:11,700 --> 00:05:17,600 Ne�u da ka�em da je on bio ne�to poseban. Bio je jedan prose�an tip. 40 00:05:17,980 --> 00:05:23,820 Ali pri�a koja je vezana za njega, njegova smrt, bila je posebna. 41 00:05:25,500 --> 00:05:27,860 Zvao se Robert Dauning. 42 00:05:30,260 --> 00:05:32,800 Molim vas, nastavite. 43 00:05:32,900 --> 00:05:38,380 Jeste li potpuno sigurni da ho�ete da �ujete ovo? - Da, naravno. 44 00:05:38,531 --> 00:05:40,231 Dobro. 45 00:05:48,740 --> 00:05:52,460 Pa, tu smo. 46 00:05:54,140 --> 00:05:57,180 Ose�ajte se kao kod ku�e. 47 00:06:08,700 --> 00:06:12,500 Pa... molim vas, nastavite sa svojom pri�om. 48 00:06:13,401 --> 00:06:16,001 Robert Dauning, je li tako? 49 00:06:16,260 --> 00:06:17,780 Hvala. 50 00:06:19,220 --> 00:06:22,100 Po�elo je pre par nedelja. 51 00:06:22,300 --> 00:06:27,820 Bio je jedan drugi �ovek... kako mu je bilo ime? 52 00:07:35,540 --> 00:07:38,300 �ao. Ovde Pol Patu�i. �ao, g-dine Dauning. 53 00:07:38,351 --> 00:07:41,851 Imam jedan mali paket za vas. Gde ho�ete da se na�emo? 54 00:07:41,952 --> 00:07:46,952 Dobro. Znam gde je to mesto. Bilo mi je zadovoljstvo. �ao. 55 00:07:59,660 --> 00:08:04,980 Pol Patu�i ovde. �ta, jebote? Mislio sam da smo se ve� dogovorili! 56 00:08:06,140 --> 00:08:10,060 Slu�aj, ve� sam ti rekao da nemam robu! 57 00:08:10,380 --> 00:08:16,420 Ne, ti me slu�aj! Mislim da bi �efa trebalo izostaviti iz ovoga. �ta da mu ka�em? 58 00:08:17,380 --> 00:08:21,020 �ta je rekao? Daj da pri�am sa D�imijem! 59 00:08:21,171 --> 00:08:22,671 Hej! 60 00:08:22,772 --> 00:08:24,472 Jebi se! 61 00:08:43,780 --> 00:08:47,620 Da? Halo? - �ao, du�o, ja sam. Pol. 62 00:08:48,180 --> 00:08:53,040 �ao, du�o, kako si? - Slu�aj me. Mora� odmah oti�i iz hotela. 63 00:08:53,140 --> 00:08:56,060 Slu�aj, daj mi pola sata, va�i? Bi�u spremna. 64 00:08:56,161 --> 00:08:58,761 Ne, ne. Samo uzmi par stvari i idi. Molim te. 65 00:08:59,500 --> 00:09:04,120 Bi�u tamo za 15 minuta. - Ali... �ta je problem? 66 00:09:04,300 --> 00:09:08,040 Nemoj da pita�, samo radi to �to sam ti rekao, jesi li razumela? - Ali... 67 00:09:16,020 --> 00:09:21,000 Ko je tamo? �ta radite vi tamo? - Hej, Pol! 68 00:09:21,220 --> 00:09:28,380 Uvek prepoznajem tvoj ljupki glas! Jako mi �ao zbog tebe, ali nisi... 69 00:09:28,580 --> 00:09:31,820 ...trebao nikad da se zajebava� sa nama! 70 00:09:32,460 --> 00:09:36,320 Kunem se Bogom, ako je dodirne�, jebeno �u te ubiti! 71 00:09:36,421 --> 00:09:39,121 Tamo si stajao pred vratima kad sam te zvao! 72 00:09:39,615 --> 00:09:45,575 Sjeba�u te! - Tvoja curica je prvorazredna kurva. 73 00:09:46,660 --> 00:09:52,480 Ne brini, slede�i put �emo sjebati tebe. - Uhvati�u te, klipane. Uhvati�u te! 74 00:09:52,581 --> 00:09:54,781 Nemoj se zajebavati sa mnom! 75 00:09:55,020 --> 00:09:59,840 Na�i �emo te. Dosta je bilo! Sad je vreme za lekciju letenja. 76 00:10:01,020 --> 00:10:02,760 Uhvati�u te, �ove�e. 77 00:10:12,820 --> 00:10:14,220 O, dragi Bo�e! 78 00:10:33,500 --> 00:10:37,660 Halo, ovde Robert. Ne, nije se pojavio. 79 00:10:38,220 --> 00:10:43,240 Dobro, dajte mi adresu. Va�i. 80 00:10:44,100 --> 00:10:47,380 Da, zva�u vas �im budem stigao. 81 00:11:18,340 --> 00:11:24,380 Slu�aj, obe�ao si. Mora� doneti odluku, ili ja ili ovi momci, shvata�? 82 00:11:24,780 --> 00:11:30,140 Znam, du�o, ali sad se radi o jednom vrlo va�nom poslu. 83 00:11:31,220 --> 00:11:36,360 I posle prekidam sa ovim, dobro? - O kakvom poslu se radi? 84 00:11:37,460 --> 00:11:43,800 Pol, volim te, to zna� i ti. Ali ja ho�u mu�karca, a ne obe�anje. 85 00:11:44,940 --> 00:11:47,540 Ne mogu ovako da �ivim. 86 00:11:48,260 --> 00:11:51,620 I jo� uvek ne znam �ta zove� ti poslom. 87 00:11:52,220 --> 00:11:56,520 Nemoj ni znati. Uskoro �e svemu biti kraj, obe�avam. 88 00:11:57,460 --> 00:12:02,280 Hej, pomisli na pare! Mogli bi oti�i, kupiti negde jednu veliku ku�u. 89 00:12:02,300 --> 00:12:08,240 Ne interesuju me pare, ne treba mi velika ku�a, ne treba mi ni�ta, samo ti, shvata�? 90 00:12:08,420 --> 00:12:13,380 I bi�emo dobro, sve �e biti dobro kada budemo bili zajedno. 91 00:12:13,731 --> 00:12:15,231 Molim te... 92 00:12:16,899 --> 00:12:18,199 Hej... 93 00:12:18,260 --> 00:12:23,060 Ali mora�e� biti pored mene ako budem morao sve po�eti ispo�etka. Dobro? 94 00:12:23,561 --> 00:12:25,061 Ho�u. 95 00:12:37,460 --> 00:12:43,040 �ao, Mortimer, ja sam, Pol. Slu�aj. D�imi Levinson i ovi prokletnici su ubili Klaris. 96 00:12:43,140 --> 00:12:46,580 Da, samo je pitanje vremena kad �e me na�i. 97 00:12:48,370 --> 00:12:54,350 Svemu je kraj, razume�? Ne, naravno da nemam robu! O �emu pri�a�? 98 00:12:54,940 --> 00:12:58,960 Slu�aj, imam jedan zadnji posao za tebe. 99 00:12:59,086 --> 00:13:02,086 100,000 $ na licu mesta, ako do�e� ovde. 100 00:13:02,995 --> 00:13:08,915 U redu. Ja sam kod jezera Veliki medved, Lejk Drajv br.117. 101 00:13:09,980 --> 00:13:15,760 Budi tu sutra ujutro, ili �im mo�e�. U redu. �ao. 102 00:14:05,980 --> 00:14:10,220 Miri�e bo�anstveno! A, jo� se uvek kuva. 103 00:14:12,740 --> 00:14:17,540 Ima fantasti�an ukus. Ti si stvarno najbolja kuvarica na svetu, du�o. 104 00:14:17,591 --> 00:14:18,891 Hvala ti. 105 00:14:18,930 --> 00:14:24,250 Jesi li otvorio vino? - Da, da. Prijatelji mi mogu do�i svakog minuta. Na�alost. 106 00:14:25,100 --> 00:14:30,020 A mi ne�emo da �ekaju na ve�eru, zar ne? - Ne, ne ove posebne no�i. 107 00:14:30,300 --> 00:14:33,260 Nemoj zaboraviti �ampanjac! - Da, �uo sam. 108 00:14:58,460 --> 00:15:03,900 Dobro ve�e! Izvinjavam se �to ovako upadam, ali moram da pri�am sa va�im mu�em. 109 00:15:04,180 --> 00:15:06,960 Ne bi vas uznemiravao ovako kasno da nije tako hitno. 110 00:15:07,061 --> 00:15:08,561 D�imi! 111 00:15:11,340 --> 00:15:14,500 Ovaj �ovek ho�e da pri�a sa tobom, ka�e da je hitno. 112 00:15:15,601 --> 00:15:18,701 Du�o, za�to ne ode� u kuhinju i proveri� ve�eru, ho�e� li? 113 00:15:31,540 --> 00:15:37,200 O, izvinjavam se, dozvolite da vam se pretstavim. Zovem se Robert Dauning. 114 00:15:37,300 --> 00:15:41,740 Obojica radimo za istog �efa, shvatate? 115 00:15:42,380 --> 00:15:50,140 Stvarno? Sme�no, celog mog �ivota nisam �uo za vas, niti sam vas video ranije. 116 00:15:50,160 --> 00:15:55,880 Tako je, niste nikad. Znate, uglavnom ne radim ovde. 117 00:15:57,065 --> 00:16:03,025 Ali ovaj slu�aj je druga�iji. Ovde sam jer sam dobio jednu va�nu misiju od na�eg �efa. 118 00:16:03,820 --> 00:16:07,980 Pa, mogu li postaviti par pitanja? - Da, naravno. 119 00:16:08,181 --> 00:16:09,481 Samo napred. 120 00:16:09,580 --> 00:16:16,240 Ali po�urite, dobro? O�ekujemo neke goste. Znate, danas je ro�endan moje �ene. 121 00:16:16,341 --> 00:16:18,641 O, �estitam vam. 122 00:16:19,800 --> 00:16:25,700 Sedite. - Hvala, vrlo ljubazno od vas. 123 00:16:34,540 --> 00:16:40,340 Pa, �ta je tako hitno? - Do�ao sam da pri�amo o Pol Patu�iju. 124 00:16:40,620 --> 00:16:46,300 Dolazite u moju ku�u da pri�amo o toj seronji? Tu ima i pravila, a vi je kr�ite! 125 00:16:46,480 --> 00:16:51,660 Ne svi�a mi se to. Do�ite u moju kancelariju sutra. - �ao mi je, ali ovo ne mo�e da �eka. 126 00:16:51,820 --> 00:16:57,940 Izgubili smo kontakt sa njim, i mislimo da da to ima veze sa va�om raspravom. 127 00:16:58,140 --> 00:17:04,320 Ne znam gde je on sad. I ne znam gde dr�i kokain. Da znam, i�ao bi kod �efa li�no! 128 00:17:04,420 --> 00:17:09,480 Izgleda da vi ne shvatate. �efa ne interesuje kokain. 129 00:17:10,420 --> 00:17:16,120 Njega interesuje ne�to na �emu je Pol radio. Zna�i tenutno smo izgubili Pola, 130 00:17:16,171 --> 00:17:17,571 i rezultate njegovih naprezanja. 131 00:17:17,578 --> 00:17:21,878 Da vam ka�em ovako. Da li je imate? - Ne znam o �emu se tu radi! 132 00:17:21,900 --> 00:17:28,100 Bo�e, da mogu da uhvatim tog seronju, ubio bi ga li�no! Zajebao me je gadno! 133 00:17:28,140 --> 00:17:33,980 I sad je zajebao i �efa! Logi�no. Ja sam uvek bio lojalan �efu. 134 00:17:34,340 --> 00:17:37,920 I on bi to jebeno trebao da zna! A sad znate i vi isto. 135 00:17:37,936 --> 00:17:39,236 Sve je u redu, du�o? 136 00:17:39,260 --> 00:17:42,420 Ho�ete li �a�u vina? - Ne, hvala, ne�e. 137 00:17:42,521 --> 00:17:47,021 G-din Dauning je ba� hteo da ode. Zar ne, g-dine Dauning? 138 00:18:01,020 --> 00:18:04,640 Ovo je Robert Dauning, on je samo svratio da popri�a sa D�imijem. 139 00:18:05,216 --> 00:18:08,816 �ao mi je opet, ali po�to g-din Levinson odbija da sara�uje... 140 00:18:08,900 --> 00:18:14,060 ...mora�u ponoviti svoje pitanje pred ostalim gospodama. 141 00:18:14,105 --> 00:18:19,605 Pa, interesuje me mesto boravka Pola Patu�ija. Znate li gde je? 142 00:18:19,706 --> 00:18:21,706 Jeste li ga videli? 143 00:18:22,220 --> 00:18:26,920 O �emu vi pri�ate? I ko ste vi u moj kurac? Imate li pozivnicu? 144 00:18:27,021 --> 00:18:30,421 Pol Patu�i ima ne�to �to �ef ho�e. I ho�e to odmah! 145 00:18:30,450 --> 00:18:34,470 Ko je taj Pol Patu�i...? I ko je taj va� �ef...? 146 00:18:34,571 --> 00:18:38,771 Ne�to ste vi tu gadno pobrkali. Napolje iz moje ku�e. Odmah. 147 00:18:38,780 --> 00:18:45,800 Dobro, g-dine Dauning, oni su na�i gosti. Oni ulaze, a vi �ete oti�i odavde. I sad... 148 00:18:45,860 --> 00:18:50,340 ...g-dine Dauning, oti�i �ete u pakao. 149 00:18:55,620 --> 00:18:59,220 �ao, Kristofer! Ovo je Robert Dauning, 150 00:18:59,371 --> 00:19:02,971 i vrlo ga interesuje slu�aj Pol Patu�ija. 151 00:19:03,022 --> 00:19:04,722 Dobro. Shvatam. 152 00:19:04,780 --> 00:19:09,540 Izvinjavam se zbog uznemiravanja. Prijatno vam ve�e �elim. 153 00:19:11,900 --> 00:19:16,240 �ekajte malo! Poznajete Pol Patu�ija? 154 00:19:16,391 --> 00:19:19,991 Ne, ne ba�. Samo me interesuje njegov paket. 155 00:19:20,700 --> 00:19:26,360 Slu�ajte, ho�u sad da odem. - Gde ho�ete da odete? Jeste li vi pandur? 156 00:19:26,461 --> 00:19:28,461 Pustite me. 157 00:19:28,462 --> 00:19:32,362 Ho�ete li ve� odlu�iti jednom? Pre par sekundi ste mi rekli da odem! 158 00:19:32,375 --> 00:19:36,915 A sad...? - Izvinjavam se... �ta je u ta�ni? - Ne ti�e vas se. 159 00:19:36,935 --> 00:19:40,895 �ta je u ta�ni? - Ne ti�e vas se! 160 00:19:43,100 --> 00:19:46,440 Kris, molim te. Pusti ga. 161 00:19:52,260 --> 00:19:55,600 Polako. Opu�teno. 162 00:19:56,030 --> 00:19:58,090 Kurvin sine! 163 00:20:07,800 --> 00:20:11,420 D�imi, prekini! Prekini! - Umukni! 164 00:20:11,521 --> 00:20:13,721 Prekini! Kurvin sine! 165 00:20:13,820 --> 00:20:19,440 Pustila si ovog ludaka, zar ne shvata�? Ja samo poku�avam da za�titim na� dom! 166 00:20:19,700 --> 00:20:25,360 �ta radi�? - Spa�avam tvoje ljupko malo dupe, eto �ta radim, zar ne shvata�? 167 00:20:25,380 --> 00:20:29,680 �ta se tu de�ava? Ko je taj Pol Patu�i? Ka�i mi! - �esto radite ovo? 168 00:20:29,731 --> 00:20:32,831 Slu�ajte, drage moje i ljupke dame! 169 00:20:32,882 --> 00:20:36,882 Sve dok je novac ulivao do vas niste ni srale na na� posao! 170 00:20:37,340 --> 00:20:42,680 U redu, imali smo neke probleme, ali re�ili smo ih, na�im metodima! Shvatile ste? 171 00:20:42,799 --> 00:20:45,499 Sve �to treba da radite je da radite to u �emu ste najbolje! 172 00:20:45,600 --> 00:20:47,500 Sjebite na�e pare! 173 00:20:47,601 --> 00:20:49,601 Jebenim Master karticama! 174 00:20:50,729 --> 00:20:52,429 Moramo zvati policiju! 175 00:20:52,580 --> 00:20:56,320 Nemoj ni pomi�ljati na to, du�o! - �ta ste vi, do vraga? Kriminalci? 176 00:20:56,340 --> 00:21:01,460 Pazi na svoja jebena usta! Shvata�? Odbij, kurvo! 177 00:21:01,561 --> 00:21:04,961 I pusti da ovo re�e mu�karci! Va�i? 178 00:21:05,060 --> 00:21:07,360 Ko je ovaj kurvin sin? 179 00:21:07,511 --> 00:21:11,911 Prema voza�koj dozvoli Robert Dauning. 180 00:21:12,100 --> 00:21:14,620 Ne izgleda mi la�nim. - Radio je za Pola? 181 00:21:14,671 --> 00:21:17,071 Nije va�no za koga je radio, ili zbog �ega je tu. 182 00:21:17,100 --> 00:21:19,760 Ovaj tip nam zadaje nevolje. 183 00:21:21,761 --> 00:21:25,161 Va� posao je bio da na�ete Pola, i da ga se otarasite. 184 00:21:25,180 --> 00:21:30,460 I ovo je tek po�etak. A ovaj Robert je ve� mrtvo meso. 185 00:21:30,540 --> 00:21:33,980 Nije bio nikad ovde, razumeli ste? U redu. 186 00:21:34,300 --> 00:21:36,540 Rik i Mortimer �e ga odvesti u pustinju. 187 00:21:36,610 --> 00:21:40,310 I posle �ete morati prona�i Pola 188 00:21:40,428 --> 00:21:44,228 pre nego �to nam govno uleti u jebena lica! 189 00:21:44,460 --> 00:21:49,160 Hej, o'ladi! Za�to nam treba Rik i Mortimer? - Ho�e� da ga ubije� li�no? 190 00:21:49,940 --> 00:21:54,460 Izvoli! - Jebi ga, ne�u! Mislim, mo�da i ne treba da ga ubijemo! 191 00:21:55,540 --> 00:22:00,220 Uradi�e� kao �to ja ka�em! Imao si ju�e svoj provod. 192 00:22:03,860 --> 00:22:06,460 Sad je vreme za da se prihvati neka odgovornost. 193 00:22:06,525 --> 00:22:09,525 Da! Koga je briga za ovog komada govneta? 194 00:22:09,540 --> 00:22:13,100 Ne�e ga niko na�i. - Da, rekao je da radi za �efa. 195 00:22:13,330 --> 00:22:17,130 I upravo je to glavni razlog zbog �ega ovaj seronja mora nestati. 196 00:22:17,231 --> 00:22:20,631 Jesam li bio dovoljno jasan, gospodo? 197 00:22:25,420 --> 00:22:30,340 Hej, Rik, ovde D�imi. Dovedi Mortimera, i do�ite brzo. Imam posao za vas. 198 00:22:38,660 --> 00:22:43,500 Videle smo dovoljno ve�eras. Pla�imo se, shvata�? 199 00:22:43,801 --> 00:22:46,001 Ho�emo da odemo. 200 00:22:47,835 --> 00:22:53,595 Ho�emo jedna kola. - Hej, du�o! �urci je kraj kad ja ka�em da je kraj. 201 00:22:53,600 --> 00:22:57,460 Hajde, pomozi sebi! Ima puno hrane u kuhinji. 202 00:22:57,861 --> 00:23:01,261 Nemoj mi opet i�i na jebene �ivce, dobro? 203 00:23:02,980 --> 00:23:09,280 Ubi�ete tog tipa, zar ne? - Ne�e mu faliti nijedna dlaka kose sa glave! 204 00:23:10,700 --> 00:23:14,200 Samo vi vratite va�oj �enskoj �urci. 205 00:23:14,601 --> 00:23:18,801 Ho�u da znam �ta je u Dauningovoj ta�ni, odmah! Proveri! 206 00:23:21,220 --> 00:23:22,960 �efe... 207 00:23:39,620 --> 00:23:44,420 Pa, �ta je to tako jebeno hitno? - Vidi� li ovog kurvinog sina? 208 00:23:44,660 --> 00:23:49,020 Pol ih je poslao da nas sve ubije. - Da, razumem. 209 00:23:49,740 --> 00:23:53,940 Zna�i, Pol ih je poslao. Mogu�e je. 210 00:23:54,380 --> 00:23:58,980 Niste trebali da skenjate njegovu �enu. - Saslu�aj me, ho�e� li? 211 00:23:59,060 --> 00:24:05,040 Treba da odvedete ovog morona u pustinju i otarasite ga se. Za sva vremena. 212 00:24:05,420 --> 00:24:09,420 Primili ste prijem? - Da, kako da ne. 213 00:24:10,020 --> 00:24:13,540 Ali da po�nemo sa najva�nijim. 214 00:24:26,934 --> 00:24:28,434 Jebi ga! 215 00:24:28,700 --> 00:24:33,360 Rik, postaraj se za njih. Odmah! Moram da pri�am sa njim. Po�uri! 216 00:24:40,420 --> 00:24:45,880 Ti! Uzmi njihova oru�ja i stavi ih na sto! 217 00:25:07,980 --> 00:25:13,360 A sad slu�ajte! Sve �to treba da radite je da im pomognete da sednu! 218 00:25:14,780 --> 00:25:19,300 Odmah! - Za�to to ne uradite sami? 219 00:25:20,180 --> 00:25:24,020 Svi�a mi se tvoj stil, �e�eru, ali ako ne umukne� odmah, 220 00:25:24,121 --> 00:25:26,921 tvom voljenom �u prosvirati mozak! 221 00:25:27,660 --> 00:25:34,020 Ti si jedna posebno lepa devojka. Tako si slatka... 222 00:25:55,979 --> 00:25:57,579 Bo�e... 223 00:26:11,180 --> 00:26:13,900 A sad, ve�ite ih! 224 00:26:18,300 --> 00:26:21,540 I kad ste zavr�ili, ve�ite jedan drugog. 225 00:26:23,820 --> 00:26:26,840 Ti! Ti si odgovorna za ovu operaciju! 226 00:26:32,860 --> 00:26:39,340 Za�to radite ovo? �ta ho�ete? - Nemoj me izazivati! Sazna�e�, sve u svoje vreme! 227 00:26:47,980 --> 00:26:53,960 U redu. Zavr�ila sam. �ta je slede�e? - Super! Zna� plan. 228 00:26:54,420 --> 00:26:57,920 I ostale cure... 229 00:27:17,940 --> 00:27:20,420 A sad... 230 00:27:26,460 --> 00:27:33,580 Dame... i gospoda... 231 00:27:35,260 --> 00:27:40,700 Insistiram na malu saradnju. 232 00:27:48,420 --> 00:27:52,660 Rik i ja �emo vam postaviti par jednostavnih pitanja, 233 00:27:52,911 --> 00:27:56,811 a vi �ete nam dati par jednostavnih odgovora. 234 00:27:56,890 --> 00:28:01,930 Bred, prekini da cmizdri�, jer �u te skenjati odmah! 235 00:28:03,300 --> 00:28:05,560 Ho�ete li nas ubiti? 236 00:28:07,861 --> 00:28:10,161 To zavisi od tebe, slatka. 237 00:28:10,380 --> 00:28:15,300 Prvo mi trebaju vrlo specifi�ne informacije. 238 00:28:21,100 --> 00:28:24,260 Rik, vrati ga, treba da pri�am sa njim odmah. 239 00:28:40,825 --> 00:28:46,765 Bo�e... �ta ste uradili sa mojom jebenom nogom? 240 00:28:52,966 --> 00:28:57,266 Nemam noge, nemam noge... 241 00:28:57,467 --> 00:29:00,467 stavi mi cipele za plesanje... 242 00:29:02,985 --> 00:29:08,945 O, tako mi je �ao, D�imi, ali otkud ja znam da nema� pi�tolj vezan za nogu? 243 00:29:10,060 --> 00:29:13,100 Ali trebalo bi da bude� zahvalan Riku. 244 00:29:13,900 --> 00:29:21,720 Spasio ti je �ivot. - Prokleti jebeni kurvin sin. 245 00:29:21,980 --> 00:29:29,240 �ef �e ti otvoriti grudi i izvadi�e tvoje jebeno srce! 246 00:29:30,020 --> 00:29:33,840 Ne verujem. Zna� D�imi momak, 247 00:29:33,952 --> 00:29:38,952 �ef nije bio ba� impresioniran sa tvojim zadnjim akcijama. 248 00:29:38,980 --> 00:29:42,200 Prvo je nestao kokain. Posle sve svalite na Pola, 249 00:29:42,251 --> 00:29:46,351 slede�e �to se de�ava je da Klaris leti sa tre�eg sprata. 250 00:29:46,540 --> 00:29:50,320 Zajebi to! Ovo zna privu�i previ�e pa�nje! 251 00:29:50,385 --> 00:29:53,585 A to je lo�e za posao! Jako lo�e! 252 00:29:55,340 --> 00:30:01,260 I posle je tu ovaj ru�an, ru�an slu�aj sa Polom. - �ta je sa Polom? 253 00:30:02,020 --> 00:30:05,500 Taj jebeni kurton je pobegao. 254 00:30:12,340 --> 00:30:15,620 Nisam ja uradio. - Da, znam. 255 00:30:15,875 --> 00:30:19,075 Ti i tvoji prijatelji amateri ste previ�e glupi da ga na�ete! 256 00:30:19,740 --> 00:30:24,980 On se jebeno ubio, ali ti si upravo to hteo, zar ne, D�imi momak? 257 00:30:25,380 --> 00:30:30,200 Zna�, pitam se da li si ti i tvoji ortaci ikad izgubili svoje �ivce. 258 00:30:30,576 --> 00:30:33,076 Rik i ja nikad ne gubimo svoje obraze. 259 00:30:33,172 --> 00:30:35,672 Zato je �ef poslao kod tragi�no preminulog Pola 260 00:30:35,962 --> 00:30:40,062 tako ose�ajna gospoda kao �to smo mi. 261 00:30:44,500 --> 00:30:48,840 Hajde, Rik. Poka�imo im koliko smo ose�ajni. 262 00:32:14,420 --> 00:32:18,280 Toliko o ose�ajnosti. 263 00:32:19,330 --> 00:32:20,830 Dobro. 264 00:32:21,981 --> 00:32:27,381 A sad bi voleo da vodimo jednu razumnu i promi�ljenu... 265 00:32:27,557 --> 00:32:29,057 diskusiju. 266 00:32:29,140 --> 00:32:32,220 To se odnosi i na tebe, D�imi momak. 267 00:32:39,700 --> 00:32:43,480 �ef ne mo�e ni�ta protiv porastaju�e nepoverljivosti. 268 00:32:43,581 --> 00:32:46,581 A mo�da je roba zavr�ila kod tebe. 269 00:32:47,100 --> 00:32:50,600 Trip o Polu mo�e lako da bude jedan jeftin trik. 270 00:32:50,701 --> 00:32:53,701 I svi znaju da nisi nikad gotivio starog dobrog Pola. 271 00:32:53,900 --> 00:32:58,280 �ta je ovo? Kako mo�e� biti tako naivan? 272 00:32:58,531 --> 00:33:02,431 Veruje� li u svaku jebenu glupost koju �uje�? 273 00:33:03,420 --> 00:33:06,940 Ovo nije istina! 274 00:33:08,141 --> 00:33:10,941 Pol nije imao kod sebe kokain! Proverili smo! 275 00:33:10,997 --> 00:33:13,297 Proverili smo mu apartman, proverili smo mu ormare, 276 00:33:13,398 --> 00:33:16,098 proverili smo mu �ak i ra�un u banci! I hej! Pogodi �ta? 277 00:33:16,199 --> 00:33:18,299 Pare nisu ulazile, niti su izlazile. 278 00:33:18,375 --> 00:33:21,475 Ali! Prona�li smo ne�to! 279 00:33:26,700 --> 00:33:30,420 Pogledajte sad ova govna! 280 00:33:30,980 --> 00:33:34,140 Ho�e li mi neko re�i u pizdu materinu �ta je ovo? 281 00:33:34,441 --> 00:33:38,641 Sav je naje�im, ovo je jedno pravo ljudsko srce! 282 00:33:39,100 --> 00:33:41,700 A jo� i dosta sve�e. 283 00:33:44,501 --> 00:33:46,501 Ja znam �ta je to. 284 00:33:47,380 --> 00:33:52,240 Barem to znam... da �ef ho�e da je ima. 285 00:33:56,900 --> 00:33:58,400 Slu�ajte me, 286 00:33:58,651 --> 00:34:04,051 ovla��en sam i stanju sam vam isplatiti 500,000 $ 287 00:34:04,620 --> 00:34:10,700 ako mi je predate, i ako mi dopustite da je odnesem �efu. 288 00:34:10,980 --> 00:34:13,320 Istina je. 289 00:34:14,860 --> 00:34:20,740 Novac je u toj ta�ni. - E, pa super. 290 00:34:21,260 --> 00:34:24,180 Ovo je dobar po�etak. 291 00:34:29,060 --> 00:34:35,000 Zna�i, ti poznaje� �efa, u stvari ve� si se sreo sa njim. Ovde ga jo� niko nije video. 292 00:34:36,300 --> 00:34:41,160 Pravi si sre�kovi�. - Da. Znam. 293 00:34:42,740 --> 00:34:48,680 Uzmite pare i pustite nas. - Molim vas, �ta jo� ho�ete? 294 00:34:50,060 --> 00:34:54,620 O, da. Pa, ve� smo pri�ali o nestaloj robi, 295 00:34:54,991 --> 00:34:59,491 ali ja mislim da bi na�li mnogo vi�e nego samo 500,000 $. 296 00:35:00,284 --> 00:35:02,684 �ta misli�, D�imi momak? 297 00:35:12,220 --> 00:35:16,440 Pa, gde je kokain? Da li je mo�da tu, D�imi, ili mo�da tu? 298 00:35:16,441 --> 00:35:20,941 Ili tu. Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Da, D�imi! Razmi�ljaj, �vrsto! 299 00:35:21,042 --> 00:35:22,442 D�imi momak! 300 00:35:22,940 --> 00:35:25,540 Pusti je! 301 00:35:27,541 --> 00:35:30,641 Kod mene je, prokletstvo! 302 00:35:31,100 --> 00:35:35,660 Kod tebe je? Ti jebeni la�ove! 303 00:35:36,261 --> 00:35:39,361 Koristi� svoja prokleta egoisti�na sranja! 304 00:35:39,420 --> 00:35:41,820 Ne mogu da verujem! 305 00:35:43,700 --> 00:35:46,440 Gde je? - U kolima. 306 00:35:48,941 --> 00:35:50,841 U aktovci. 307 00:35:51,380 --> 00:35:56,020 Ovo nije istina! Ho�e� da ka�e� da si se vozio sa tim sve vreme? 308 00:35:56,121 --> 00:35:57,421 Isuse! 309 00:35:57,500 --> 00:36:00,740 Rik, po�uri, donesi robu! 310 00:36:02,060 --> 00:36:05,000 Mi nemamo nikakve veze sa ovim! 311 00:36:05,958 --> 00:36:09,958 Tako je! Ali ste ve� ume�ane, svakako. 312 00:36:11,940 --> 00:36:19,440 Gledajte! Ovaj olo� tu i njegovi ortaci su se malo ludirali! 313 00:36:19,460 --> 00:36:22,940 Ubili su predivnu �enu nevinog Pola. 314 00:36:23,460 --> 00:36:29,300 I onda Pol slomljenog srca, moj dragi prijatelj, se ubio. 315 00:36:29,980 --> 00:36:34,040 I sad se morate sa tim pomiriti. 316 00:36:34,241 --> 00:36:38,541 Jednostavno ste bili na pogre�nom mestu u pogre�no vreme. 317 00:36:38,660 --> 00:36:44,220 �ao mi je. Sranja se de�avaju. - Vi ste jebeni la�ov! 318 00:36:44,500 --> 00:36:50,140 Moj mu� nikad ne bi ubio nikoga! - Slu�aj, du�o, jebe mi se ba� za to! 319 00:36:50,220 --> 00:36:55,120 Koga, kako i kad tvoj mu� ubija! Ovde se ne radi o tvom mu�u! 320 00:36:55,280 --> 00:36:56,780 Ovde se radi o sukobu interesa! 321 00:36:56,890 --> 00:37:00,090 Vidi�, D�imi momak ima kokain, a moj �ef je ho�e nazad! 322 00:37:00,124 --> 00:37:02,824 D�imi svaljuje na Pola, i zajebe svakoga! 323 00:37:02,844 --> 00:37:07,844 Polovu �enu ubijaju, zato me unajmljuju da sredim ra�une. Ovo je tako jednostavno! 324 00:37:08,420 --> 00:37:12,680 Niste trebali nikad da verujete ovom olo�u. 325 00:37:13,280 --> 00:37:19,240 Da! Bolesne tranzakcije, slavne pare. 326 00:38:22,820 --> 00:38:26,160 Ovo je ekscelentna roba. 327 00:38:27,380 --> 00:38:32,620 Rik, trebalo bi da proba� jednom. 328 00:38:36,940 --> 00:38:39,060 Hvala ti. 329 00:38:58,300 --> 00:39:04,900 Izvini, Rik. Ni�ta li�no. Ali ve�eras �emo slaviti! 330 00:40:40,300 --> 00:40:45,460 Hajde, �ove�e. Ja ho�u da budem slede�i. Ho�u da budem slede�i! 331 00:40:45,622 --> 00:40:46,922 Molim te! 332 00:40:46,971 --> 00:40:50,231 Molim te, ne mogu vi�e da izdr�im! 333 00:40:50,434 --> 00:40:54,634 Tvoja �elja je za mene zapovest. 334 00:40:58,380 --> 00:41:06,420 Gledaj, Hauarde, tu je. Stavi�u ti ga na grlo, upravo ovde. 335 00:41:07,121 --> 00:41:08,721 Shvata�? 336 00:41:13,180 --> 00:41:16,980 Napuni�u je za tebe. 337 00:41:17,620 --> 00:41:20,660 Ne�e� osetiti bol. 338 00:41:21,820 --> 00:41:25,140 Ne�e� osetiti ni pucanj. 339 00:41:27,300 --> 00:41:31,400 Spreman si za veliko putovanje, Havi? 340 00:41:33,540 --> 00:41:36,820 Broji do tri. - 1... 341 00:41:37,500 --> 00:41:42,300 2... 3! 342 00:41:56,100 --> 00:41:59,860 Ti, kurvin sine... 343 00:42:01,061 --> 00:42:02,961 Jebi se... 344 00:42:22,770 --> 00:42:26,450 O, ne... Pusti je na miru. 345 00:42:27,820 --> 00:42:34,060 Ako je dodirne�, ti jebeno govno jedno, prokletni�e, ja �u te ubiti! 346 00:42:34,460 --> 00:42:37,140 To obe�avam. 347 00:42:40,175 --> 00:42:43,055 Nemoj to uraditi. Ne! 348 00:42:43,206 --> 00:42:44,906 Ne! 349 00:42:56,660 --> 00:42:58,180 Ne! 350 00:42:59,781 --> 00:43:01,381 Ne! 351 00:43:04,180 --> 00:43:08,520 I tako je sudija u�ao u halu! 352 00:43:08,671 --> 00:43:11,471 Ja sam Bo�ja mr�nja! 353 00:43:12,580 --> 00:43:16,300 Jebe� to! Ja sam Bog! 354 00:43:16,804 --> 00:43:20,704 I Bog je odlu�io da vi... 355 00:43:30,228 --> 00:43:31,748 Jebi ga! 356 00:43:40,220 --> 00:43:42,080 Ti seronjo! 357 00:43:45,260 --> 00:43:48,660 Dobro, ti mafija�ko govno! 358 00:43:52,220 --> 00:43:58,140 Ovo su ti bile zadnje re�i. 359 00:45:07,700 --> 00:45:11,980 Vrlo, vrlo impresivno. Upravo si ubila jednog mog dragog prijatelja. 360 00:45:12,860 --> 00:45:17,020 Slu�aj, ja sam sad �ef, jesi li razumela? 361 00:45:18,220 --> 00:45:21,500 Molim vas... molim vas, pustite me, 362 00:45:22,193 --> 00:45:24,993 ne mogu vi�e da izdr�im. 363 00:45:25,260 --> 00:45:28,360 Imala si prili�no sjebano ve�e, je li? 364 00:45:28,900 --> 00:45:32,840 Zna�, voleo bi da te upoznam malo bolje, ali to ne�e i�i. 365 00:45:42,300 --> 00:45:46,060 Pa, D�imi, nisi me pozvao na tvoju malu �urku ju�e. 366 00:45:46,561 --> 00:45:49,361 �ta si to uradio da si tako impresionirao svoju �enu? 367 00:45:49,580 --> 00:45:52,380 �ta tra�i� ti ovde? 368 00:45:53,531 --> 00:45:57,031 Trebalo bi da bude� mrtav. 369 00:45:59,180 --> 00:46:02,360 Gre�i� opet, kao i uvek, prijatelju moj. 370 00:46:03,151 --> 00:46:06,751 �ta je sa le�om? - Samo neki tip sa pla�e. 371 00:46:06,852 --> 00:46:08,252 Zna�... 372 00:46:08,260 --> 00:46:12,560 Pucao sam mu u lice, pa sam mu dao moju ode�u. 373 00:46:12,759 --> 00:46:15,259 Hej! �ak je dobio i moj sat! 374 00:46:15,580 --> 00:46:19,980 A posle sam ga zapalio u kaminu. 375 00:46:20,780 --> 00:46:24,620 Posle toga sam zvao Rika i Mortimera. 376 00:46:24,721 --> 00:46:29,021 Oni su prona�li ne�to gotovine, jedan testament i moje ostatke. 377 00:46:29,046 --> 00:46:30,346 Shvata�? 378 00:46:30,425 --> 00:46:31,925 Brilijantno! 379 00:46:37,500 --> 00:46:42,060 D�imi, zna�, na neki na�in, 380 00:46:43,061 --> 00:46:44,761 ti si omogu�io da se sve ovo desi. 381 00:46:44,862 --> 00:46:46,362 Mislim... 382 00:46:46,900 --> 00:46:51,580 Pogledaj ovaj nered! Ka�i mi... 383 00:46:51,945 --> 00:46:56,745 Jesi li stvarno verovao da �u zaboraviti iskoristiti Klarisinu smrt? 384 00:46:57,660 --> 00:47:00,160 Ka�i mi, hajde! 385 00:47:03,260 --> 00:47:06,740 Vidi�, sad je sve na tvojoj du�i. 386 00:47:07,002 --> 00:47:10,702 Novac, kokain, relikvija. 387 00:47:12,780 --> 00:47:14,920 Hvala ti. 388 00:47:16,580 --> 00:47:18,880 Bravo. 389 00:47:21,181 --> 00:47:24,681 Kakav pohlepan kurvin sin. 390 00:47:25,260 --> 00:47:28,500 Isti si kao i svi mi. 391 00:47:29,901 --> 00:47:33,401 Zajebi! Sve je tvoja jebena krivica! 392 00:47:33,940 --> 00:47:37,280 Ko je po�eo igrati igre? 393 00:47:37,336 --> 00:47:40,136 Pogledaj... pogledaj gde se sad nalazi�! 394 00:47:40,180 --> 00:47:43,480 Imao si sve �to si hteo. 395 00:47:44,581 --> 00:47:49,281 Kladim se da je taj ose�aj apsolutno �udesan. 396 00:47:51,000 --> 00:47:56,920 �ta bi jo� sad hteo? - Tebe. 397 00:48:57,020 --> 00:48:59,560 Patu�i! 398 00:49:07,500 --> 00:49:10,300 Mrzim kad moram da �ekam. 399 00:49:32,260 --> 00:49:34,580 Bilo je u�asno, zar ne? 400 00:49:36,260 --> 00:49:38,640 Pa, �ula sam ve� puno pri�a u svom �ivotu, 401 00:49:38,674 --> 00:49:40,274 ali ova je... 402 00:49:41,186 --> 00:49:44,986 ova je definitivno preko svih granica. 403 00:49:46,368 --> 00:49:51,948 Pa, Robert je pre�iveo, zar ne? - Da, pre�iveo je. 404 00:49:53,020 --> 00:49:57,320 Ali su ga uhapsili. Idiot. 405 00:49:57,821 --> 00:50:00,521 Poku�ao je da proda robu jednom preru�enom policajcu. 406 00:50:01,780 --> 00:50:05,060 Par dana kasnije u zatvoru su ga ubili. 407 00:50:05,660 --> 00:50:09,660 D�imijev prijatelj, koji je zajedno slu�io kaznu sa njim. 408 00:50:10,500 --> 00:50:15,000 Zario mu je ekser u srce. 70 puta. 409 00:50:25,220 --> 00:50:27,780 Pa, za�to �e biti sahranjen ovde? 410 00:50:29,340 --> 00:50:31,860 Jer poti�e odavde. 411 00:50:32,860 --> 00:50:38,480 Dobro sam poznavao, roditelji mu jo� uvek ovde �ive. Oni su ga doveli tu nazad. 412 00:50:39,100 --> 00:50:42,140 Srce, u vezi srca... 413 00:50:43,260 --> 00:50:49,200 �ta je bilo tako posebno, ili tako dragoceno na tom srcu? 414 00:50:50,020 --> 00:50:52,900 Da, da, srce... 415 00:50:54,300 --> 00:50:57,800 Se�ate se tog groblja, gde smo se sreli? 416 00:50:58,700 --> 00:51:04,320 Da. - Dobro. To je jedan jako poseban grob. 417 00:51:04,820 --> 00:51:10,380 Sudbina tog �oveka, koga su tamo sahranili je jako povezan za to srce. 418 00:51:11,380 --> 00:51:16,260 Sa Ve�nim Srcem. - �ao mi je, ali jo� uvek ne razumem. 419 00:51:18,300 --> 00:51:22,500 Ova pri�a nas vra�a u daleku-daleku pro�lost. 420 00:51:23,060 --> 00:51:27,900 Do kraja 1452. godine. 421 00:51:29,285 --> 00:51:34,985 Bio je jedan pop, D�ejms Flin, pravi vernik. 422 00:51:35,008 --> 00:51:40,008 Razo�arao se u crkvu, kao i mnogi tokom tih godina. 423 00:51:40,180 --> 00:51:46,120 Crkva ga je optu�ila za kr�enje hri��anskih dogmi i htela je da ga pogubi. 424 00:51:46,700 --> 00:51:48,220 Zato je pobegao na selo, 425 00:51:48,321 --> 00:51:52,321 gde je osnovao jednu malu izolovanu zajednicu za njegove pratioce. 426 00:51:52,700 --> 00:51:56,500 Ali nije na�ao mir ni tamo. 427 00:53:22,460 --> 00:53:26,560 G-dine, mogu li vas upitati za va�e planove? 428 00:53:26,580 --> 00:53:29,160 Za�to vam treba 20 �oveka za hap�enje D�ejms Flina? 429 00:53:29,261 --> 00:53:32,361 Ova zajednica je mirna, puna je ljudi koji vole Boga, ne bi nikad pru�ili otpor. 430 00:53:32,420 --> 00:53:36,800 Ne treba mi da mi vi tu pametujete... - G-dine, molim vas, budite milostivi! 431 00:53:37,260 --> 00:53:42,300 Denise, ne moram odgovarati vama zbog mojih postupaka. Jedino crkvi! 432 00:53:42,940 --> 00:53:48,920 Bolje radite to �to vam ka�em, ili �e vas sti�i ista sudbina kao ovog jeretika Flina. 433 00:54:24,860 --> 00:54:28,940 Pa, kona�no se opet sre�emo, moj dragi, dragi brate. 434 00:54:29,940 --> 00:54:34,320 D�ejms Flin, vi ste optu�eni za jeretni�tvo! 435 00:54:34,420 --> 00:54:37,460 I za kr�enje svetih doktrina crkve! 436 00:54:37,561 --> 00:54:41,861 Pored toga, ja�anje svoje pozicije ste postigli.... 437 00:54:41,865 --> 00:54:44,785 ...sa ve�nom mudro��u Svete Bibije! 438 00:54:44,811 --> 00:54:47,911 Kako se usu�ete da otrujete du�e ovoj nevinoj zajednici? 439 00:54:47,920 --> 00:54:50,800 Slu�imo Gospoda kao �to nam je On rekao. 440 00:54:51,390 --> 00:54:57,270 Ovde vidite pravu veru i spasenje. 441 00:54:57,980 --> 00:55:00,740 Nemate prava da to osu�ujete. 442 00:55:01,220 --> 00:55:04,540 Ne osu�ujem vas ja, nego na�a Sveta Majka crkva. 443 00:55:05,020 --> 00:55:08,000 Va� �ivot ne vredi ni prebijene pare. 444 00:55:08,660 --> 00:55:14,360 Tebi �e oprostiti milostiva crkva. 445 00:55:14,380 --> 00:55:21,080 Ako se odri�ete va�e nesre�ne vere i iskupite se. 446 00:55:22,620 --> 00:55:25,260 Idite sad i iskupite se. 447 00:55:26,411 --> 00:55:29,311 Rekao sam, iskupite se! 448 00:55:29,370 --> 00:55:32,870 Idite, smesta! 449 00:55:49,420 --> 00:55:54,020 Jeretici ste, izgubljene du�e svi vi. Prizna�ete svoje grehove! 450 00:55:54,420 --> 00:55:59,100 Neka Bog ima milosti prema va�im du�ama nesre�ne sudbine! 451 00:56:02,460 --> 00:56:07,020 Moramo to uraditi, ali po�tedite popa. Treba mi �iv. 452 00:56:07,580 --> 00:56:10,620 �togod vi uradite, mi �emo vam oprostiti. 453 00:56:10,980 --> 00:56:16,940 Ali slu�ajte svoja srca, nemojte upasti u greh u ime Svetog Boga! 454 00:57:15,660 --> 00:57:18,460 Uhapsite ovog �oveka! 455 00:57:20,820 --> 00:57:23,960 G-dine, va�i metodi su varvarski! 456 00:57:24,061 --> 00:57:26,561 Va�a du�nost je da privedete te ljude pred inkviziciju, 457 00:57:26,627 --> 00:57:28,127 a ne da ih ubijete na licu mesta! 458 00:57:28,220 --> 00:57:33,280 Dobro. Mo�da bi trebalo vas da privedemo. 459 00:57:33,681 --> 00:57:35,781 Za�to staje� u odbranu jeretika? 460 00:57:35,840 --> 00:57:40,820 Jeretik si? I ti si deo ove satanske zavere? - Ne, naravno da nisam. 461 00:57:40,900 --> 00:57:44,700 Ali ovaj �ovek nije uradio ni�ta protivzakonito! I ovi ljudi...! 462 00:57:44,820 --> 00:57:48,540 Nemoj mi ti re�i �ta da radim ili �ta da ne radim! 463 00:57:49,700 --> 00:57:52,420 Ovo je Bo�ja volja. 464 00:58:54,300 --> 00:58:57,580 Bo�e! Ubili su svakoga sa okupljanja, a ti si samo stajao i gledao! 465 00:58:57,900 --> 00:59:01,900 Anabel, razo�aran sam zbog toga �ta se desilo, ali nisam mogao da interveni�em! 466 00:59:01,950 --> 00:59:05,110 Misli� da sam ja imao pojma da �e ovi ubiti te nevine ljude? 467 00:59:05,940 --> 00:59:10,400 Uhapsili su D�ejmsa Flina. Mislim da �e ga pogubiti. - Kukavice! 468 00:59:10,460 --> 00:59:13,940 Neka gore u paklu! - Anabel! 469 00:59:14,020 --> 00:59:15,620 Mora� oti�i! 470 00:59:15,671 --> 00:59:19,071 Shvati da te ja nisam upozorio da nemoj oti�i na tu misu, 471 00:59:19,122 --> 00:59:20,622 ti i tvoj otac bi ve� bili mrtvi! 472 00:59:20,660 --> 00:59:22,920 Deming se ne�e ustru�avati da istra�uje i dalje. 473 00:59:22,982 --> 00:59:25,282 Shvata�? Nisi vi�e bezbedna ovde. 474 00:59:25,340 --> 00:59:31,280 Deming �e uskoro oti�i odavde, zar ne? - U selu je sa tom zverom Tom Busterom. 475 00:59:31,700 --> 00:59:36,940 Shvati da �e slomiti Flina i da �e priznati sve. Du�o, moramo da be�imo! 476 00:59:37,020 --> 00:59:41,060 Gde da odemo? - Bilo gde. - Ne mogu ostaviti ovde oca, Denise! 477 00:59:41,140 --> 00:59:45,260 I on bi trebalo da do�e! Anabel, tako te volim! 478 00:59:45,300 --> 00:59:50,480 Ho�u da provedem ostatak �ivota sa tobom, da se staram o tebi! Ti si moja jedina! 479 01:01:07,620 --> 01:01:12,400 Denise, jesmo li i mi osu�eni? - Kako to misli�? 480 01:01:12,460 --> 01:01:16,420 Po�inili smo greh. Gospod �e nas kazniti. 481 01:01:16,721 --> 01:01:19,621 Anabel, Gospod zna da se mi istinski volimo. 482 01:01:19,640 --> 01:01:21,420 Ne bi nas nikad kaznio. 483 01:01:21,821 --> 01:01:26,421 �ta je va�nije? Na�a ljubav ili ono �to nam je Gospod dao? 484 01:01:28,020 --> 01:01:32,800 Bog �e mo�da saznati �ta smo uradili, ali ne�e niko drugi, to obe�avam. 485 01:01:40,140 --> 01:01:44,700 D�ejms Flin, priznaj! I ima�e� udela u milosti. 486 01:01:45,540 --> 01:01:50,500 Ubij me ako ho�e�, ne pla�im se. 487 01:01:52,351 --> 01:01:55,151 Ali znam �ta ho�e�. 488 01:01:56,460 --> 01:02:00,820 Ne�u ti nikad otkriti tajnu. Nikad. 489 01:02:02,300 --> 01:02:04,120 D�ejms Flin, 490 01:02:04,215 --> 01:02:09,215 jesi li na bilo koji na�in ikad bio u zaveri sa Satanom? 491 01:02:09,979 --> 01:02:11,579 Bo�e... 492 01:02:11,980 --> 01:02:17,940 Po�tedi me tvojih licemerja, ti si taj koji je u zaveri sa �avolom! 493 01:02:24,460 --> 01:02:28,340 I sad, po�to si prona�ao Svetu Relikviju, misli� da ti to daje mo�, 494 01:02:28,441 --> 01:02:31,141 ali samo �e te uni�titi! 495 01:02:31,380 --> 01:02:36,380 Pakao na Zemlji te �eka! - Slu�aj me ti! 496 01:02:36,700 --> 01:02:42,220 Nije preostalo puno vremena! Ti �e� umreti, sasvim sigurno i brzo! Zato su me poslali! 497 01:02:43,540 --> 01:02:48,080 Ali sad mora� odlu�iti, moj stari majstore, 498 01:02:48,153 --> 01:02:53,053 ako ho�e� da ti moj novi majstor poka�e milosti. 499 01:02:58,060 --> 01:03:01,640 Oprosti mi, Sveti O�e, jer sam pao. 500 01:03:03,941 --> 01:03:09,741 Nisam trebao nikad da te uvedem u svete redove Ve�nog Srca. 501 01:03:10,420 --> 01:03:15,400 Trebao sam te izbaciti sa okupljanja! 502 01:03:18,801 --> 01:03:20,401 Ako dopustite... 503 01:03:32,780 --> 01:03:36,880 Vidi�? Za�to me provocira�? 504 01:03:37,181 --> 01:03:40,481 Patim sa tobom, patim vi�e nego ti! 505 01:03:41,620 --> 01:03:44,740 Znam da si hteo da prevede� te rukopise! 506 01:03:45,516 --> 01:03:50,316 Samo si ti tako genijalan da uradi� tako ne�to! Znam da ho�e� da zadr�i� tajnu. 507 01:03:50,380 --> 01:03:55,480 Ali pogre�io si. Tvoj Bog je okrutan Bog. 508 01:03:55,581 --> 01:03:58,881 Ali moj Majstor je ljubazan! 509 01:03:59,460 --> 01:04:03,220 Gde je sad tvoj Bog? Ho�e li te sad ute�iti? 510 01:04:04,571 --> 01:04:08,571 Nema Boga, a nema ni raja, a ti to zna� isto tako dobro kao i ja! 511 01:04:09,680 --> 01:04:15,640 Moj Majstor mi je obe�ao apsolutnu mo� tu na Zemlji. 512 01:04:15,940 --> 01:04:20,860 Stani na moju stranu i �ivi ve�no! 513 01:04:31,700 --> 01:04:35,300 Stvarno ne vidi va�u svrhu. 514 01:04:38,740 --> 01:04:41,580 Mo�da �e videti moju. 515 01:04:51,220 --> 01:04:55,320 Za�to da gubimo vreme na ovog jednookog idiota? 516 01:04:55,660 --> 01:04:59,900 Pre ili kasnije �emo goreti. Nemamo obaveza prema Kenterburiju! 517 01:05:00,260 --> 01:05:02,180 Gde ste upoznali ovog �oveka? 518 01:05:02,281 --> 01:05:06,281 Bio sam novicijat u njegovom manastiru, sa mojim opatom. 519 01:05:06,580 --> 01:05:08,460 On mi je bio kao otac. 520 01:05:08,561 --> 01:05:12,461 Nemojte me pogre�no shvatiti, g-dine, ali ne postupate sa njim kao voljeni sin. 521 01:05:12,500 --> 01:05:14,960 Nemoj se usu�ivati ovako pri�ati sa mnom jo� jednom! 522 01:05:15,061 --> 01:05:18,861 Nemojte nikad da se usudite da me udarite jo� jednom! 523 01:05:18,940 --> 01:05:24,020 Slu�ajte, ovo sve se de�ava bez blagoslova na�e crkve. 524 01:05:24,121 --> 01:05:28,021 Ovo ispitivanje slu�i samo va�im privatnim interesima. 525 01:05:29,060 --> 01:05:33,640 �ta bi rekao kardinal kad bi saznao da smo mi ukrali relikviju? 526 01:05:34,340 --> 01:05:40,220 �ta bi kardinal rekao? Do�i ovamo. 527 01:05:48,540 --> 01:05:53,780 Da... prelep je. Ve�no Srce. 528 01:05:53,859 --> 01:05:56,259 Najdragocenije od svih blaga. 529 01:05:56,420 --> 01:06:01,360 Srce Belijala... Lucifer, moj Gospod i moj Majstor. 530 01:06:02,100 --> 01:06:05,660 Poslao je svog sina na Zemlju da donese besmrtnost �ove�anstvu. 531 01:06:05,761 --> 01:06:11,361 Ali ti ljudi, te budale su ubili majstora misterije, Belijala! 532 01:06:11,420 --> 01:06:14,420 Jedan od njih mu je ukrao srce, 533 01:06:15,221 --> 01:06:19,721 koja je kasnije dospela u ruke Aziz Al Hazreba, 534 01:06:19,772 --> 01:06:21,372 genijusa okultizma. 535 01:06:21,420 --> 01:06:27,100 On je otkrio da srce sadr�i tajnu ve�nog �ivota! 536 01:06:27,501 --> 01:06:31,001 Re�io je tajnu i napisao u rukopisima! 537 01:06:32,140 --> 01:06:36,820 Tokom krsta�kih pohoda je srce dospeo u na� manastir. 538 01:06:37,100 --> 01:06:42,500 Kad je Flint postao opat, zaklju�ao ju je. Ali je prou�avao rukopise. 539 01:06:42,580 --> 01:06:46,220 Sigurno ih je preveo, znam, on je brilijantan! 540 01:06:47,540 --> 01:06:52,780 Jedne no�i sam ukrao originalne rukopise, i on je to sazno. 541 01:06:52,840 --> 01:06:56,360 Napustio je manastir, odneo srce sa sobom i nestao je. 542 01:06:58,220 --> 01:07:04,040 Tra�io sam ga godinama! I sad sam ga prona�ao! 543 01:07:04,900 --> 01:07:09,580 On zna tajnu, potpuno sam siguran. 544 01:07:10,100 --> 01:07:15,140 Onda ne smemo vi�e tra�iti vreme. 545 01:07:29,860 --> 01:07:34,700 Zadnji put pitam. Gde je prevod? 546 01:07:53,660 --> 01:07:58,740 Pa? Dalje! 547 01:08:24,540 --> 01:08:27,120 Vatru! 548 01:08:57,433 --> 01:09:01,473 Trebalo bi da nastavimo sa ispitivanjem, jo� uvek mislim da bi ga slomili. 549 01:09:01,529 --> 01:09:02,929 Ne verujem. 550 01:09:03,060 --> 01:09:08,580 Ako nastavimo, umre�e od bolova. Nek mu sudbina bude spaljivanje. 551 01:09:08,740 --> 01:09:13,180 Ljudi �e pru�iti manji otpor, ako budu videli rezultat. - A prevod... 552 01:09:13,260 --> 01:09:17,820 Bez toga sve je uzaludno. - Verujte mi. Apsolutno sam siguran da... 553 01:09:17,860 --> 01:09:20,700 va�a mudrost i moje sposobnosti 554 01:09:20,801 --> 01:09:25,801 mogu da re�e ovu misteriju bez pomo�i va�eg prethodnog majstora. 555 01:09:38,980 --> 01:09:41,460 Pa�nja! 556 01:09:45,540 --> 01:09:47,900 Zajednica hri��ana! 557 01:09:48,016 --> 01:09:53,116 D�ejms Flint je osu�en zbog vi�ekratnog jeretni�tva i bogohuljenja. 558 01:09:53,460 --> 01:09:58,560 I zbog �irenja satanskih doktrina. 559 01:09:58,620 --> 01:10:02,500 Priznao je svoje grehove na zvani�nim ispitivanjima, i zato... 560 01:10:02,620 --> 01:10:04,900 ...ne�e biti milosti za njega, niti �e mu biti opro�teno. 561 01:10:05,016 --> 01:10:09,516 Mi, zajednica hri��ana, pravi vernici Boga... 562 01:10:10,600 --> 01:10:15,760 ...predajemo ovog gre�nika vatri pro�i��avanja... 563 01:10:16,140 --> 01:10:20,440 ...da bi njegovo telo i du�a moglo na�i pro�i��enje. 564 01:10:25,180 --> 01:10:28,480 Opra�tam ti, brate. 565 01:10:49,820 --> 01:10:54,980 Srce kuca! Flin je morao da umre da bi srce moglo �iveti! Vaskrsnu�emo Belijala! 566 01:10:55,020 --> 01:11:00,740 Sad ve� znam! - Bo�e, �ta �emo sad raditi? 567 01:11:01,060 --> 01:11:06,740 Jo� ne znam, ali treba da prou�imo rukopise detaljnije. Mo�da slike ukazuju na ne�to! 568 01:11:46,500 --> 01:11:49,220 Vidi�? 569 01:11:51,380 --> 01:11:57,140 Ne, ne vidim ni�ta! - Jesi li slep? Br�e kuca! 570 01:11:57,500 --> 01:12:02,020 Du�a se vratila. - �ao mi je, ne vidim! 571 01:12:04,500 --> 01:12:07,620 Ovo nije dovoljno. Dovedi mi nove �rtve. 572 01:12:09,340 --> 01:12:15,460 Moramo ga dalje hraniti. - Ne, mo�da idemo pogre�nim pravcem. 573 01:12:15,540 --> 01:12:20,980 Mo�da su ova �rtvovanja beskorisna. - Ne, trebaju nam �iste du�e! 574 01:12:21,100 --> 01:12:25,980 Pravi vernici, kao otac Flin. - G-dine, uz svo po�tovanje... 575 01:12:26,020 --> 01:12:31,700 ...ali ovo nije klanica. Znate da me ne interesuju ovi seljaci, ali... 576 01:12:31,740 --> 01:12:36,020 ...ali pre ili kasnije �e nam neko postavljati pitanja. 577 01:12:36,100 --> 01:12:41,140 Kao �to sam ve� rekao, jo� uvek mo�emo da okrivimo ove jeretike. 578 01:12:42,340 --> 01:12:45,820 Brilijantno, brilijantno. 579 01:12:48,140 --> 01:12:50,340 Izvinite me. 580 01:13:06,620 --> 01:13:09,780 �ta ho�ete ovde? - Do�ao sam da pri�amo. 581 01:13:11,020 --> 01:13:13,640 Molim vas. - Molim vas? 582 01:13:13,950 --> 01:13:19,910 Vidim da ste obo�avali tog matorog popa, ti i tvoj mladi prijatelj, taj oficir. 583 01:13:20,435 --> 01:13:26,275 Va�e pona�anje je bilo vrlo o�igledno na pogubljenju i to je primetio i moj majstor. 584 01:13:26,340 --> 01:13:31,960 D�ejms Flin je martir! - Nemoj se uzbuditi toliko! 585 01:13:31,980 --> 01:13:36,380 Zna� da smo mi ovde da bi istrebili svakakve pogre�ne vere. 586 01:13:36,620 --> 01:13:41,680 Veruj mi, moj majstor bi bio veoma nezadovoljan 587 01:13:41,781 --> 01:13:43,281 zbog va�ih jereti�kih mi�ljenja. 588 01:13:43,460 --> 01:13:48,040 Odlazi sa na�e zemlje. - Naravno, idem. 589 01:13:48,380 --> 01:13:52,980 Ali pitanje je kad �u se vratiti. 590 01:13:53,081 --> 01:13:55,081 I da li �u do�i sam? 591 01:13:55,980 --> 01:14:01,880 I kad se budem vratio, pozdravi�e� me ljubaznijim tonom! 592 01:14:03,260 --> 01:14:06,240 Ili �e� me prisiliti da ubijem jo� vi�e jeretika. 593 01:14:06,346 --> 01:14:09,746 Mo�da bi trebalo da misli� na svog oca. 594 01:14:20,300 --> 01:14:23,180 Pa, ko je bio taj �ovek sa kojim si pri�ala danas? 595 01:14:24,180 --> 01:14:28,940 Kako to misli�? - Video sam te, iz prozora. �ta je hteo? 596 01:14:30,980 --> 01:14:35,240 Ni�ta, samo... - Je li to bio Dejvid Deming? - Ne. 597 01:14:35,980 --> 01:14:40,220 Bruster... Deming �e do�i po tebe, ba� kao i po D�ejms Flina. 598 01:14:40,580 --> 01:14:45,880 Morate oti�i odmah! Idem sa vama! - Ne, ostajemo tu. 599 01:14:45,896 --> 01:14:51,396 Proveo sam ceo �ivot tu, ne mogu sad oti�i. 600 01:14:51,447 --> 01:14:52,847 Prestar sam. 601 01:14:52,948 --> 01:14:58,348 Moramo polo�iti na�e sudbine u Bo�je ruke. On �e nam pomo�i. 602 01:15:18,860 --> 01:15:20,820 Nemojte me pogre�no shvatiti, g-dine, 603 01:15:20,921 --> 01:15:25,021 ali nadao sam se da �u provesti ovo ve�e le�ernije. 604 01:15:25,240 --> 01:15:31,220 Le�ernije, ti, imbecilu? Mo�i �e� �iveti celu ve�nost le�ernije! A sad, nastavi! 605 01:15:34,820 --> 01:15:40,100 I �ta sad? - Odnesi ove prelepe par�ade u �umu da ih neko na�e. 606 01:15:40,180 --> 01:15:43,820 Zapo�e�emo istragu, dobro? - G-dine... 607 01:15:44,860 --> 01:15:47,940 Ako uzmemo u obzir da ste �ovek Bo�ji... 608 01:15:48,300 --> 01:15:51,200 vi ste iznena�uju�e nemilosrdni. 609 01:16:00,500 --> 01:16:02,480 Zvali ste me, g-dine? 610 01:16:03,681 --> 01:16:08,081 Kakva tragedija, ovi ljudski ostaci... 611 01:16:08,380 --> 01:16:14,240 Na�ene su u selu. �uli ste o tome? - Naravno. 612 01:16:14,700 --> 01:16:20,660 �ta ho�ete od mene, g-dine? - Vi �ete voditi istragu, da na�emo krivce. 613 01:16:21,540 --> 01:16:26,240 Satan jo� uvek hoda me�u nama. Ovo je nesumnjivo delo jeretika. 614 01:16:26,340 --> 01:16:32,180 Bio je to neko od pratioca tog bezbo�nog popa, sigurno su nam promakli kroz prste. 615 01:16:33,300 --> 01:16:37,680 Vi �ete ih prona�i, i dove��ete svakog od njih meni. 616 01:16:37,701 --> 01:16:41,801 G-dine, ovo nema nikakve veze sa D�ejms Flinom. - Preklinjem vas... - Ti�ina! 617 01:16:43,780 --> 01:16:48,940 Prati�ete moja nare�enja ili �ete zavr�iti na loma�i zbog odbijanja nare�enja! 618 01:16:50,940 --> 01:16:55,660 Ovo je �ansa da doka�ete va�u lojalnost prema Svetoj Crkvi, Denise. 619 01:16:56,300 --> 01:17:00,180 Koncentri�ite se na porodicu Brener. 620 01:17:01,060 --> 01:17:06,620 Oni su glavni osumnji�eni. - G-dine, Brenerovi su po�teni ljudi. 621 01:17:06,900 --> 01:17:11,440 Bruster ih je osumnji�io? �ta si hteo na imanju? 622 01:17:11,860 --> 01:17:16,740 Oprezno, samo sam vr�io svoju du�nost. 623 01:17:19,140 --> 01:17:23,740 G-dine, ve� ste prona�li i ubili sve �lanove zajednice Flin! 624 01:17:23,860 --> 01:17:26,560 Ozbiljno sumnjam da se sve ovo desilo sa blagoslovom crkve! 625 01:17:26,580 --> 01:17:30,240 Zapamtite, jednom za svagda, ovo se vas ne ti�e! 626 01:17:30,341 --> 01:17:33,441 A sad izvr�avajte moja nare�enja. 627 01:17:33,460 --> 01:17:37,180 I sad ho�u rezultate, u suprotnom... 628 01:17:38,500 --> 01:17:44,240 Prvo �ete oti�i tamo gde su na�ena tela, i posle se vra�ate ovde, razumeli ste? 629 01:17:46,900 --> 01:17:52,880 I detaljno �ete izve�tavati g-dina Brustera o svemu �to ste na�li. 630 01:17:54,300 --> 01:17:56,660 Da, g-dine. 631 01:18:01,940 --> 01:18:06,860 Hteo si malo le�era? Idi, izvoli. 632 01:18:08,760 --> 01:18:14,740 G-dine, hvala na va�oj pa�ljivosti. 633 01:18:28,380 --> 01:18:32,680 Ho�e li Denis jesti sa nama danas? - Nisam �ula o njemu ni�ta, o�e. 634 01:18:39,460 --> 01:18:45,380 Ne, molim vas, sedite samo. Ne�u ostati za ve�eru. 635 01:18:46,300 --> 01:18:50,800 Do�ao sam samo da porazgovaram sa va�om ljupkom k�erkom. 636 01:18:57,060 --> 01:19:01,180 G-dine, molim vas, napustite moj dom. Odmah! 637 01:19:01,700 --> 01:19:05,940 Vodim istragu u ime na�e voljene crkve. 638 01:19:06,441 --> 01:19:10,741 Nemojte se usu�ivati da me spre�avate u mom poslu! 639 01:19:10,860 --> 01:19:15,620 O�e, molim te. Bi�e sve u redu. 640 01:19:19,780 --> 01:19:21,880 Pa? 641 01:19:21,981 --> 01:19:23,481 Ho�emo li? 642 01:19:37,140 --> 01:19:42,420 Vrlo dobro. Znao sam iz po�etka da si ti jedna razumna devojka. 643 01:19:43,300 --> 01:19:46,020 Tebi i tvom ocu �e ovo trebati. 644 01:19:46,121 --> 01:19:51,121 Neko ko �e vam ispitivati slu�ajeve. Pogodi ko. 645 01:19:51,460 --> 01:19:57,140 Denis. Da, tako �alosno, ali istinito. 646 01:19:58,020 --> 01:20:04,000 Mali Denis. Uvek je bio zlokoban tip, zar ne misli�? On i matori D�ejms Flin. 647 01:20:04,830 --> 01:20:10,750 On je samo vr�io je svoju du�nost, bio odana sluga Gospodu, u ime pravde. 648 01:20:14,460 --> 01:20:17,460 Ne verujem da bi Denis to uradio. 649 01:20:20,155 --> 01:20:26,095 Jesam li ti ikada lagao? Nemoj zaboraviti da ja slu�im pravdu. 650 01:20:26,260 --> 01:20:32,060 I sad insistiram da bude� poslu�na. 651 01:20:37,140 --> 01:20:43,040 Ovo je puno bolje od loma�e, zar ne? 652 01:20:49,740 --> 01:20:54,220 Nisi vi�e devica, jesam li u pravu? 653 01:20:55,480 --> 01:21:01,400 Da, naravno da sam u pravu. Zna�i mali Denis je pokupio cve�e. 654 01:21:03,280 --> 01:21:09,240 Kakav sre�an �ovek. Ka�i mi, jesi li u�ivala? 655 01:21:10,940 --> 01:21:16,240 Jesi li u�ivala? - Da. 656 01:21:16,460 --> 01:21:19,340 Bilo je dobro. 657 01:21:21,300 --> 01:21:25,060 Bilo je dobro. 658 01:21:26,140 --> 01:21:29,740 Ne zna� ti jo� ni�ta. 659 01:21:30,580 --> 01:21:34,180 Ja �u ti pokazati koliko dobro mo�e biti. 660 01:21:50,860 --> 01:21:52,980 Ne! 661 01:21:54,181 --> 01:21:55,781 Molim vas! 662 01:22:14,540 --> 01:22:19,440 Tvoje patnje �e biti preko svih ma�tanja, veruj mi. 663 01:22:19,540 --> 01:22:22,020 A posle �u se postarati za na�eg malog prijatelja. 664 01:22:22,121 --> 01:22:27,521 Ali ne mora� da se brine� zbog ni�eg, jer �e� se na�i sa njim opet. 665 01:22:27,540 --> 01:22:33,640 U paklu! Tamo �e� patiti zbog svojih grehova mesa! 666 01:22:47,020 --> 01:22:52,980 Jeste li na�li neke tragove? - Ne, g-dine. Preklinjem vas, oduzmite mi ovaj slu�aj. 667 01:22:53,380 --> 01:22:57,180 Odbijeno. Nijedan posao ne sme da ostane nezavr�en. 668 01:22:57,910 --> 01:23:03,830 Bili su neki razvoji doga�aja. Poverio sam Brusteru slu�aj ispitivanja porodice Brener. 669 01:23:04,930 --> 01:23:10,830 Matori Brener se upetljao u svoje la�i i napao je, pa je povredio g-dina Brustera! 670 01:23:11,140 --> 01:23:17,120 Ovo je nemogu�e! - Umuknite! Satanine zmije su se kona�no pokazale! 671 01:23:20,220 --> 01:23:23,860 Sre�om, g-din Bruster ga je savladao i uspeo je da pobegne. 672 01:23:24,561 --> 01:23:26,061 A �to se ti�e k�erke... 673 01:23:27,020 --> 01:23:32,220 ...g-dina Brenera... sad �ete i�i pravo tamo i ulovi�ete ih. 674 01:23:33,460 --> 01:23:36,900 Krenite, nemamo vremena za gubljenje! 675 01:23:37,001 --> 01:23:41,601 Oni su nevini. - Mo�da bi trebalo da po�aljemo g-dina Brustera... 676 01:23:41,700 --> 01:23:46,760 ...ih na�e. Siguran sam da bi se vam to svidelo, zar ne? 677 01:23:48,020 --> 01:23:52,380 Ubi�e ih! - Samo ako se usu�uju pru�iti otpor. 678 01:24:38,020 --> 01:24:42,140 Pa, jesi li prona�ao to �to si tra�io? - Da, jesam. 679 01:24:42,700 --> 01:24:46,820 �teta, ne�e� mo�i nikome ispri�ati. 680 01:26:04,980 --> 01:26:08,760 Jesu li te povredili? - Ne. Gde smo mi? 681 01:26:09,340 --> 01:26:14,420 �ta on radi? - Ne brini, bi�emo spa�ene. 682 01:26:14,860 --> 01:26:20,060 Obe�avam ti... - Ho�ete li u�utati? Poku�avam da radim! 683 01:26:44,220 --> 01:26:49,560 A sad, dame... nemojte se pla�iti. 684 01:26:50,061 --> 01:26:51,361 Naprotiv... 685 01:26:51,400 --> 01:26:56,220 �rtvova�u va�e bedno postojanje zbog jednog veli�anstvenog razloga! 686 01:26:56,321 --> 01:26:58,621 Moj majstor �e ceniti va�u odanost! 687 01:26:58,640 --> 01:27:00,560 Nemoj da se usu�uje� da je dodirne�, monstrume! 688 01:27:00,661 --> 01:27:03,961 Rekao sam da me ne uznemiravate kad radim! 689 01:27:28,620 --> 01:27:34,240 Da, moj majstore, ustani! Belijal, ustani! 690 01:28:19,260 --> 01:28:23,360 Gde je Deming? �ta ste uradili sa Brenerima? 691 01:28:23,420 --> 01:28:26,880 Pripazi na svoje re�i, moj dragi prijatelju jereti�e. 692 01:28:27,755 --> 01:28:30,255 Zna�i, vratio si se opet, prili�no rano. 693 01:28:30,260 --> 01:28:36,200 Zar ovako izvr�ava� svoju du�nost? Ili ne zna� �ta to zna�i? 694 01:28:36,260 --> 01:28:40,020 Gde je Anabel? - Prona�li smo je... 695 01:28:40,380 --> 01:28:43,060 ...i odveli ga majstoru. 696 01:28:43,361 --> 01:28:48,361 Trenutno je ona podlo�ena inkvizitorskom ispitivanju. 697 01:28:48,600 --> 01:28:54,540 I prizna�e sva svoja zlodela, veruj mi! 698 01:29:01,180 --> 01:29:05,940 Dobro, probudila si se u pravo vreme, draga moja. 699 01:29:06,420 --> 01:29:12,360 Jesi li videla ovo? �ivo je! Gledaj, srce kuca br�e i br�e! 700 01:29:12,980 --> 01:29:14,740 Funkcionisa�e! 701 01:29:14,841 --> 01:29:18,541 Denis �e vas prona�i i dove��e vas pred inkviziciju, i onda �e vas spaliti! 702 01:29:18,780 --> 01:29:24,720 Denis je mrtav, draga moja. Ubili su ga moji vojnici ili moj Bruster, shvata�? 703 01:29:25,220 --> 01:29:29,140 I naravno sve je zakonito, bio je neprijatelj crkve! 704 01:29:29,191 --> 01:29:30,491 Ne! 705 01:29:31,380 --> 01:29:35,180 Vojnici, uhvatite ovog �oveka! 706 01:29:48,740 --> 01:29:54,280 O, vi ste tako perfektna, tako jaka, tako mlada! 707 01:29:54,460 --> 01:29:56,240 ...tako dobra. 708 01:30:12,980 --> 01:30:18,000 O�ive�e ponovo u va�em telu. I posle �e blagosloviti njegovu slugu... 709 01:30:18,060 --> 01:30:20,640 ...sa darom besmrtnosti! 710 01:31:46,420 --> 01:31:50,540 Ko bi do �avola hteo da umre u prognanstvu? 711 01:31:50,900 --> 01:31:53,500 Zadnji put pitam, gde je Anabel? 712 01:31:54,260 --> 01:31:59,440 �rtvovala se u ime ne�eg tako uzvi�enog i veli�anstvenog koju ti nikad ne bi razumeo! 713 01:31:59,500 --> 01:32:05,460 Ako mene pita�, umrla je prerano, jer sam hteo zavr�iti to �to sam zapo�eo. 714 01:32:05,780 --> 01:32:09,540 �ak i ako nije bila puna entuzijazma. 715 01:32:09,740 --> 01:32:11,860 Prokletni�e! 716 01:32:26,220 --> 01:32:28,580 Gde je Anabel? 717 01:32:28,980 --> 01:32:31,900 Nemoj se pla�iti, draga moja. 718 01:32:37,860 --> 01:32:40,360 Ona je... 719 01:32:42,300 --> 01:32:44,700 ...u katakombama. 720 01:33:04,900 --> 01:33:06,420 Ne! 721 01:33:07,820 --> 01:33:10,340 Anabel! 722 01:33:18,100 --> 01:33:20,980 Denise, ne mo�ete joj pomo�i vi�e. 723 01:33:21,340 --> 01:33:26,740 Ako mi dopustite da vam objasnim... �rtvovanje ne sme da bude uzaludno. 724 01:33:27,020 --> 01:33:29,980 Nek zavr�im to �to sam zapo�eo. 725 01:33:30,100 --> 01:33:34,280 Uspe�emo, a moj majstor �e vas nagraditi! 726 01:33:34,460 --> 01:33:38,340 U ime Boga, ispravno �u se postupiti! 727 01:33:39,660 --> 01:33:42,900 Plati�ete zbog ovoga! 728 01:33:43,420 --> 01:33:47,240 Ljubavi, zna�i, vide�u te zadnji put. 729 01:33:47,665 --> 01:33:53,565 Molim te, zagrli me. - Anabel, molim te, oprosti mi. Trebao sam da te za�titim. 730 01:33:54,860 --> 01:33:59,880 Budi jaka! - Ja sam ta koja treba da tra�i opro�taj! 731 01:33:59,900 --> 01:34:04,260 Ne mo�emo pobe�i od Bo�je mr�nje! 732 01:34:06,260 --> 01:34:07,660 Ne! 733 01:34:08,011 --> 01:34:09,511 Ne! 734 01:34:26,820 --> 01:34:29,700 Za�to...? 735 01:34:32,140 --> 01:34:37,180 Dejvid Deming, vi ste moj zarobljenik! Gore�ete zbog ovoga! Pratite me, odmah! 736 01:34:37,340 --> 01:34:43,120 Ne, vi ste mi sve uni�tili. Sad �ete morati da me ubijete. 737 01:34:43,340 --> 01:34:48,840 Ne�u i�i sa vama. Molim vas, ubijte me. 738 01:34:49,540 --> 01:34:54,040 Smrt od moje ruke je prelaka za vas! Ja ne bi ubio nikad bespomo�nog �oveka! 739 01:34:54,180 --> 01:34:57,840 Ne kao vi! - Da, radio sam takve stvari, u pravu ste. 740 01:34:57,940 --> 01:35:00,260 Iz ube�enja. Morao sam to uraditi! 741 01:35:00,361 --> 01:35:03,361 Ba� kao i vi. I vi radite stvari iz ube�enja. 742 01:35:03,420 --> 01:35:06,140 Li�imo, Denise. 743 01:35:07,580 --> 01:35:13,520 Pogledajte okolo. Sve �to smo voleli i za�ta smo �iveli, uni�teno je. Izgoreo do pepela! 744 01:35:14,060 --> 01:35:18,780 Moj �ivot je sad beskoristan! Moj Majstor me je napustio. 745 01:35:19,460 --> 01:35:22,580 Va� Bog je Bog milosti. 746 01:35:22,681 --> 01:35:27,581 Postupajte se u ime va�eg Boga i poka�ite mi milost! 747 01:35:27,860 --> 01:35:33,040 Dokraj�ite me brzom smr�u! Molim vas! Preklinjem vas! 748 01:35:33,140 --> 01:35:37,800 Odbijam! Nek do�e kraj va�im la�ima i licemerjima! 749 01:35:37,901 --> 01:35:41,001 Dolazite sa mnom! Odmah! 750 01:38:12,780 --> 01:38:15,380 Gde sam ja? 751 01:38:22,520 --> 01:38:28,420 Kod ku�e si, moj dragi brate. Tvoje putovanje se zavr�ilo. 752 01:38:31,100 --> 01:38:35,340 �ta se desilo? Pla�im se. 753 01:38:38,580 --> 01:38:41,580 Ne treba da se pla�i�. 754 01:38:42,581 --> 01:38:46,781 Ovo je drugi svet. 755 01:38:46,940 --> 01:38:51,340 Ovde ti se svi grehovi opra�taju. 756 01:38:51,860 --> 01:38:56,020 Opra�taju? Ovo ne razumem. 757 01:38:56,771 --> 01:39:01,071 Ubijao sam, mu�io sam ljude, zlostavljao ih. 758 01:39:01,340 --> 01:39:06,060 Vas, dobri moj Majstore, spalio sam do pepela. 759 01:39:07,060 --> 01:39:10,580 Kako to da mi opra�ta�? 760 01:39:11,340 --> 01:39:16,200 Moj dragi brate, ti si lutao mra�nom dolinom. 761 01:39:17,301 --> 01:39:21,801 Srce ti je otrovao du�u. 762 01:39:21,900 --> 01:39:24,420 Tvoju du�u... 763 01:39:26,660 --> 01:39:29,720 Sve je tako jednostavno. 764 01:39:32,939 --> 01:39:34,439 Da... 765 01:39:35,190 --> 01:39:39,570 Sad je sve u redu... 766 01:39:41,020 --> 01:39:47,060 Po�i sa mnom sad. Odve��u te tamo gde po�inje sudbina. 767 01:39:47,860 --> 01:39:53,120 Sve za �im si �udeo. Ja znam... 768 01:39:53,836 --> 01:39:56,936 Uvek sam znao... 769 01:39:58,900 --> 01:40:02,080 Opra�tam ti, brate. 770 01:41:36,420 --> 01:41:40,080 Ho�u da ti se zahvalim na saradnji. 771 01:41:40,620 --> 01:41:43,440 Stvarno si bila dobra slu�ateljka. 772 01:41:43,641 --> 01:41:46,741 A sad �e tvoje strpljenje biti nagra�eno. 773 01:41:49,260 --> 01:41:54,100 Dobri stari Robert, on je doneo sve k meni. 774 01:41:54,101 --> 01:41:55,501 Halo, ovde Robert. 775 01:41:55,620 --> 01:41:57,420 Ne, nije se pojavio. 776 01:41:58,020 --> 01:42:01,420 Ako se nije pojavio, idi kod njegove ku�e. Idi kod Polove ku�e. 777 01:42:02,100 --> 01:42:04,240 �ta je sad? 778 01:42:05,540 --> 01:42:08,520 Ako nije tamo, onda treba da je kod D�imija. 779 01:42:08,780 --> 01:42:10,740 Prona�i. 780 01:42:14,540 --> 01:42:20,420 Proputovao je svet, tra�e�i srce i rukopise. 10 godina! 781 01:42:21,660 --> 01:42:24,680 Rade�i u ime Belijala. 782 01:42:26,260 --> 01:42:32,160 I kad se vratio donev�i mi srce, ispri�ao mi je svoju malu avanturu. 783 01:42:33,300 --> 01:42:38,440 Zna�i, ti poznaje� �efa, u stvari ve� si se sreo sa njim. - Da, poznajem ga... 784 01:42:39,220 --> 01:42:43,760 I posle je hteo da me napusti, i svog Majstora. 785 01:42:45,261 --> 01:42:46,761 Pa... 786 01:42:47,420 --> 01:42:51,740 Nisam mogao dopustiti da se to desi. Mo�e� razumeti. 787 01:42:52,780 --> 01:42:56,900 I posle su pretra�ili kola, pa su shvatili za�to je hteo da ode. 788 01:42:58,940 --> 01:43:01,360 Izvinjavam se... 789 01:43:02,181 --> 01:43:04,181 nadam se da �e� mi oprostiti zbog one male la�i 790 01:43:04,257 --> 01:43:06,757 koju sam ti ispri�ao o njegovoj smrti. 791 01:43:11,220 --> 01:43:15,880 Ne smeje� se. �ak ni ne di�e�. 792 01:43:20,480 --> 01:43:25,240 Ti si perfektna, ti si mlada, 793 01:43:25,441 --> 01:43:27,441 ti si jaka... 794 01:43:27,820 --> 01:43:34,660 ti si dobra. Ti si stvorena ba� za Ve�no Srce. 795 01:43:40,060 --> 01:43:45,920 O, �ao mi je, ali mora�ete sad oti�i. 796 01:43:47,460 --> 01:43:52,960 Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/ 68654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.