All language subtitles for As.Time.Goes.By.S07E05.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,180 --> 00:00:12,853 # You must remember this 2 00:00:12,940 --> 00:00:15,579 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,660 --> 00:00:18,493 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,020 --> 00:00:24,729 # The fundamental things apply 5 00:00:24,820 --> 00:00:28,733 # As time goes by # 6 00:00:37,660 --> 00:00:39,616 Lionel, please. 7 00:00:42,740 --> 00:00:44,651 Why are you doing this now? 8 00:00:44,740 --> 00:00:48,369 Penny and Stephen are coming tomorrow, I shall be cooking all morning. 9 00:00:48,460 --> 00:00:52,373 They're not going to be crawling about looking for bits of fluff, are they? 10 00:00:52,460 --> 00:00:53,939 What bits of fluff? Where? 11 00:00:55,180 --> 00:00:58,456 - I didn't say I could see any. - Oh, I can, lots. 12 00:00:58,540 --> 00:01:01,737 - Well, you're on your hands and knees! - Ohh! 13 00:01:10,980 --> 00:01:15,019 I'll say one thing for that machine - it's wonderfully quiet. 14 00:01:15,940 --> 00:01:18,295 That's your idea of being helpful, is it? 15 00:01:23,540 --> 00:01:25,337 It's broken. 16 00:01:25,420 --> 00:01:27,775 Don't blind me with science. 17 00:01:27,860 --> 00:01:30,249 I don't know anything about vacuum cleaners. 18 00:01:30,340 --> 00:01:31,898 Nor do I! 19 00:01:31,980 --> 00:01:35,734 - I should just leave it... - At least have a look at it for me. 20 00:01:37,020 --> 00:01:39,580 No, I mean do something about it! 21 00:01:43,180 --> 00:01:46,411 No, something practical! 22 00:01:46,500 --> 00:01:49,298 I am not unscrewing any panels. I've tried that before. 23 00:01:49,380 --> 00:01:51,894 All these strange bits fly out like grapeshot. 24 00:01:51,980 --> 00:01:54,289 There's a manual somewhere. 25 00:01:54,380 --> 00:01:56,940 Some people say there's a yeti somewhere. 26 00:01:57,020 --> 00:01:59,056 In the cupboard under the stairs. 27 00:01:59,140 --> 00:02:01,813 In a box file labelled "manuals." 28 00:02:01,900 --> 00:02:05,609 - There you are then. - I was hoping you would find it for me. 29 00:02:05,700 --> 00:02:07,975 It's like a pharaoh's tomb, that cupboard. 30 00:02:08,060 --> 00:02:10,654 Don't be afraid, there's not a curse on it. 31 00:02:10,740 --> 00:02:13,254 All right. But if I'm not back in two days, 32 00:02:13,340 --> 00:02:15,296 send out a search party. 33 00:02:16,940 --> 00:02:20,489 This may sound a very basic question, but you did switch on at the plug? 34 00:02:20,580 --> 00:02:23,492 - Lionel, please! - All right, all right. 35 00:02:29,140 --> 00:02:31,938 It's all right, it's working! 36 00:02:33,180 --> 00:02:34,852 I gathered that. How? 37 00:02:34,940 --> 00:02:37,329 It just suddenly started going. 38 00:02:38,180 --> 00:02:40,933 - Just suddenly started going? - Yes. 39 00:02:41,020 --> 00:02:43,329 - Of its own accord? - Yes. 40 00:02:45,540 --> 00:02:48,054 Don't sit there, I'm going to do some hoovering. 41 00:02:49,060 --> 00:02:50,413 I'll be in the kitchen. 42 00:02:54,700 --> 00:02:56,770 You should get a woman in to do that. 43 00:02:57,820 --> 00:02:59,776 I'll be in the kitchen. 44 00:03:01,540 --> 00:03:04,373 - Hello, Lionel. - Hello, Lionel. What are you doing? 45 00:03:04,460 --> 00:03:08,533 I'm looking at your mother's collection of manuals for domestic appliances. 46 00:03:08,620 --> 00:03:10,770 Half of them should be in a museum. 47 00:03:10,860 --> 00:03:13,169 - Where have you been? - Shopping. 48 00:03:13,260 --> 00:03:15,774 I bought a jacket. Do you like it? 49 00:03:15,860 --> 00:03:17,612 Hmm... It's very nice. 50 00:03:17,700 --> 00:03:21,136 And I bought some very sexy underwear. 51 00:03:21,220 --> 00:03:22,539 I don't really think... 52 00:03:22,620 --> 00:03:25,180 You're a man. Sandy would like your opinion. 53 00:03:25,260 --> 00:03:28,411 - Yes, but I... - Ta-da! 54 00:03:30,020 --> 00:03:33,092 - Oh. - I told you he'd be excited. 55 00:03:33,180 --> 00:03:37,378 I'm sick of freezing to death when I watch Harry play rugby. 56 00:03:37,460 --> 00:03:40,020 As some hearty girl said to me the other week, 57 00:03:40,100 --> 00:03:43,058 "Hello boys it's not, but it does keep the chill out." 58 00:03:43,140 --> 00:03:46,610 - "Hello boys"? - He leads a very sheltered life. 59 00:03:46,700 --> 00:03:49,089 - I was going to make a coffee. - There's no time. 60 00:03:49,180 --> 00:03:52,092 - There's no point in settling down. - Why not? 61 00:03:52,180 --> 00:03:56,173 Penny and Stephen are coming and Mum wants me to clean the floor. 62 00:03:56,260 --> 00:03:59,058 - Oh, yes. - What, sweeping the chimney? 63 00:03:59,140 --> 00:04:01,415 I've got to tidy my room. 64 00:04:01,500 --> 00:04:03,934 Stephen and Penny don't go into your room. 65 00:04:04,020 --> 00:04:05,612 I know, I know. 66 00:04:05,700 --> 00:04:07,452 - Come on, come on! - Where? 67 00:04:07,540 --> 00:04:10,577 I don't know. Perhaps you could tidy your room. 68 00:04:11,980 --> 00:04:13,857 They don't go in there either! 69 00:04:15,460 --> 00:04:17,416 All right, don't say it. 70 00:04:22,180 --> 00:04:25,138 - I'm going to tidy our room. - Yes, that's the idea. 71 00:04:27,340 --> 00:04:30,730 - Just suddenly started going, you said? - Yes. 72 00:04:32,820 --> 00:04:36,130 Make sure you put your pyjamas under the pillow! 73 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 They're not coming till tomorrow. 74 00:04:45,940 --> 00:04:48,898 I don't know why they put these terrible old films on. 75 00:04:48,980 --> 00:04:50,732 Who do they think watches them? 76 00:04:50,820 --> 00:04:52,811 You just did. 77 00:04:52,900 --> 00:04:55,016 Apart from me, I mean. 78 00:04:55,100 --> 00:04:56,374 No Alistair? 79 00:04:56,460 --> 00:04:59,770 Not unless he's slipped down the back of the sofa. 80 00:04:59,860 --> 00:05:01,691 For this evening I meant. 81 00:05:01,780 --> 00:05:05,568 He's got to take some very glamorous novelist out to dinner. 82 00:05:05,660 --> 00:05:07,571 You sound very sanguine about it. 83 00:05:07,660 --> 00:05:12,051 I am. Her husband is her agent and he's going as well. 84 00:05:12,140 --> 00:05:15,052 Oh. You're not still on those, are you? 85 00:05:15,140 --> 00:05:17,370 Some of these old ones are quite interesting. 86 00:05:17,460 --> 00:05:19,690 This one was written by James Watt. 87 00:05:20,780 --> 00:05:22,532 There's another one! 88 00:05:22,620 --> 00:05:25,180 We don't have a toasted-sandwich maker. 89 00:05:25,260 --> 00:05:28,889 We used to. It got all gunged up and I had to chuck it out. 90 00:05:28,980 --> 00:05:31,972 It wouldn't have got gunged up if you'd consulted this. 91 00:05:32,060 --> 00:05:35,848 If you're so interested, why don't you go chuck out the ones we don't need? 92 00:05:35,940 --> 00:05:37,692 I'm not that interested. 93 00:05:37,780 --> 00:05:40,214 That will be Sandy. 94 00:05:40,300 --> 00:05:42,734 You're thinking up a police joke, aren't you? 95 00:05:42,820 --> 00:05:46,290 - Have I done the pointed helmets one? - To death. 96 00:05:46,380 --> 00:05:47,574 - Hello, Sandy. - Hello. 97 00:05:47,660 --> 00:05:50,891 - What, no Harry? - No. He's on nights this week. 98 00:05:50,980 --> 00:05:53,540 - Was it a good match? - I don't know really. 99 00:05:53,620 --> 00:05:56,134 - Who were they playing? - Some seminary. 100 00:05:56,220 --> 00:06:00,293 It must be difficult tearing round a rugby pitch In those long cassocks. 101 00:06:00,380 --> 00:06:03,611 - So it's vicars jokes now. - I'm just trying to stay cheerful. 102 00:06:03,700 --> 00:06:06,260 There won't be many laughs with Penny and Stephen here. 103 00:06:06,340 --> 00:06:08,649 Anyway, how did the thermals go? 104 00:06:08,740 --> 00:06:10,696 Oh, very well. 105 00:06:10,780 --> 00:06:13,977 They are warm, and they're quite comfortable. 106 00:06:14,060 --> 00:06:16,016 Yes, I suppose they are. 107 00:06:16,100 --> 00:06:19,058 - Mind you. - Oh, yes... 108 00:06:19,140 --> 00:06:21,859 - What they mean is... - I know what they mean! 109 00:06:21,940 --> 00:06:26,809 You don't live in a house full of women without picking up a few pointers. 110 00:06:26,900 --> 00:06:29,573 Anyway, I've worn thermals myself. 111 00:06:29,660 --> 00:06:31,651 - When? - In Korea. 112 00:06:31,740 --> 00:06:35,699 Not that they were "thermals" then. They were known as "pants-woollen-long." 113 00:06:35,780 --> 00:06:38,533 I'd love to have seen you in those. 114 00:06:38,620 --> 00:06:41,054 They were warm but, oh, dear, they did itch. 115 00:06:41,140 --> 00:06:44,416 You didn't tuck your pants-woollen-long into your socks, did you? 116 00:06:44,500 --> 00:06:48,334 - Certainly not. - I'm delighted to hear that. 117 00:06:48,420 --> 00:06:50,172 So is it four for dinner? 118 00:06:50,260 --> 00:06:52,820 - I'll cook tonight. - I won't fight you on that. 119 00:06:52,900 --> 00:06:56,210 Take those thermals off. It can get very warm in that kitchen. 120 00:06:57,380 --> 00:07:00,577 Oh, erm... The week after next 121 00:07:00,660 --> 00:07:03,128 Harry's asked me to Jersey for a week. 122 00:07:03,220 --> 00:07:05,688 - Oh. - Well, good. 123 00:07:05,780 --> 00:07:08,453 Yes, good. Lionel? 124 00:07:09,900 --> 00:07:12,334 What? 125 00:07:12,420 --> 00:07:15,776 - Oh, yes, that is good. - Good. 126 00:07:15,860 --> 00:07:18,772 - Except there's a problem, Judy. - What sort of problem? 127 00:07:18,860 --> 00:07:22,773 The office. We're really busy and if I'm away for a week... 128 00:07:22,860 --> 00:07:25,215 - Oh, I can manage. - Of course we can. 129 00:07:25,300 --> 00:07:26,892 Pardon? 130 00:07:26,980 --> 00:07:30,211 I see no problem at all. I'll help out for a week. 131 00:07:39,180 --> 00:07:40,932 No hot-water bottle? 132 00:07:41,020 --> 00:07:43,659 No, just the bed socks. 133 00:07:44,540 --> 00:07:45,689 What are you reading? 134 00:07:45,780 --> 00:07:48,419 - Tom Brown's Schooldays. - Why? 135 00:07:48,500 --> 00:07:52,413 It's another of those books I think I've read but actually haven't. 136 00:07:52,500 --> 00:07:55,776 I suppose it's better than the dishwasher manual. 137 00:07:58,060 --> 00:08:00,733 Judy doesn't want me to help out, does she? 138 00:08:00,820 --> 00:08:03,618 I shouldn't be asked questions like that in bed. 139 00:08:07,100 --> 00:08:09,694 Where should you be asked questions like that? 140 00:08:09,780 --> 00:08:11,736 Maybe nowhere at all. 141 00:08:11,820 --> 00:08:14,288 And you reading Tom Brown's Schooldays. 142 00:08:14,380 --> 00:08:16,769 - Very ironic. - You've lost me. 143 00:08:16,860 --> 00:08:18,930 Tom Brown was a very helpful boy. 144 00:08:19,020 --> 00:08:22,376 This little weed came to the school, Little Arthur, 145 00:08:22,460 --> 00:08:24,974 and Tom Brown helped him. 146 00:08:25,060 --> 00:08:29,178 I'm Tom Brown, you're not Little Arthur and you're certainly not a new boy. 147 00:08:29,260 --> 00:08:30,693 Why "certainly not?" 148 00:08:30,780 --> 00:08:33,692 You're saying that Judy thinks I'm too old to help. 149 00:08:33,780 --> 00:08:36,089 - No! - What are you saying? 150 00:08:36,180 --> 00:08:40,696 I haven't come across a little boy called Little Arthur yet anyway. 151 00:08:40,780 --> 00:08:42,736 Will you just answer the question? 152 00:08:42,820 --> 00:08:45,380 - Assuming you're right. - Which I am... 153 00:08:45,460 --> 00:08:47,610 Assuming you're right, 154 00:08:47,700 --> 00:08:49,770 look at it from Judy's point of view. 155 00:08:49,860 --> 00:08:52,420 Do you know how she once described her function 156 00:08:52,500 --> 00:08:54,934 in that agency when you were in charge? 157 00:08:55,020 --> 00:08:57,170 "Knees and dimples." 158 00:08:57,260 --> 00:09:02,493 Not efficient, but a pretty thing who was sent out to pacify dissatisfied clients. 159 00:09:02,580 --> 00:09:04,457 You make me sound like a monster. 160 00:09:04,540 --> 00:09:08,055 She was in your shadow all the time. Then you retired... 161 00:09:08,140 --> 00:09:10,051 - Semi. - Semi-retired, 162 00:09:10,140 --> 00:09:12,096 and she came into her own. 163 00:09:12,180 --> 00:09:16,173 Somewhat against the odds perhaps, and with Sandy to help, but she did. 164 00:09:16,260 --> 00:09:18,410 The agency is doing very well 165 00:09:18,500 --> 00:09:20,934 and maybe Judy doesn't want to go back to... 166 00:09:21,020 --> 00:09:22,533 What, the dark days? 167 00:09:22,620 --> 00:09:24,611 Leaning on you. 168 00:09:26,540 --> 00:09:28,770 That's it, is it? 169 00:09:28,860 --> 00:09:31,169 You asked my opinion. 170 00:09:31,260 --> 00:09:33,933 You didn't take back calling me a monster. 171 00:09:34,020 --> 00:09:36,090 I didn't call you a monster. 172 00:09:36,180 --> 00:09:38,740 - Oh, no, no. - No... 173 00:09:38,820 --> 00:09:41,732 Well, I think I'll go to sleep now. 174 00:09:41,820 --> 00:09:44,892 - I think I shall too. - Good night. 175 00:09:44,980 --> 00:09:46,732 Good night. 176 00:09:57,140 --> 00:10:00,815 I suppose a weedy boy with a name like Little Arthur dies? 177 00:10:00,900 --> 00:10:04,290 - I've forgotten. - Easy to do. 178 00:10:04,380 --> 00:10:08,737 Easy as forgetting to switch on the vacuum cleaner at the plug, I suppose. 179 00:10:08,820 --> 00:10:10,776 Ow! 180 00:10:13,660 --> 00:10:17,892 - Four of us will never eat this lot. - There's Judy and Sandy as well. 181 00:10:17,980 --> 00:10:20,494 When Stephen and Penny come, they usually leave. 182 00:10:20,580 --> 00:10:22,935 - Not this time. - Superior fire-power? 183 00:10:23,020 --> 00:10:25,978 Something like that. I've asked Alistair as well. 184 00:10:26,060 --> 00:10:28,620 He does make some sacrifices for this family. 185 00:10:28,700 --> 00:10:31,658 That can't be them already. 186 00:10:31,740 --> 00:10:34,208 I can't go. I'm peeling potatoes. 187 00:10:35,420 --> 00:10:38,571 Just don't hang around too long, that's all. 188 00:10:42,460 --> 00:10:44,337 I'm early, don't say it. 189 00:10:44,420 --> 00:10:47,617 No, it's lovely to see you, Penny. Where's Stephen? 190 00:10:47,700 --> 00:10:51,170 - I haven't the faintest idea. - Do you mean he's parking the car? 191 00:10:51,260 --> 00:10:55,458 No, I mean I came by train and he's coming by car. 192 00:10:55,540 --> 00:10:58,259 - Are we in here? - Yes. 193 00:10:58,340 --> 00:11:00,979 Lionel won't be long. 194 00:11:01,060 --> 00:11:03,449 - He's peeling potatoes. - Good for you. 195 00:11:03,540 --> 00:11:06,691 - Why good for me? - Making him peel potatoes. 196 00:11:06,780 --> 00:11:09,294 He volunteered, I didn't put him on fatigues. 197 00:11:09,380 --> 00:11:12,531 Very much the new man. Too early for drinks? 198 00:11:12,620 --> 00:11:14,611 I suppose it is. Would you like a coffee? 199 00:11:14,700 --> 00:11:17,976 - No, I'll have a drink if I may. - Oh, yes... 200 00:11:18,060 --> 00:11:20,016 - Gin and tonic? - Fine. 201 00:11:20,100 --> 00:11:21,931 Right. 202 00:11:22,700 --> 00:11:25,089 I know this is a silly question, Penny, 203 00:11:25,180 --> 00:11:29,492 but why is Stephen coming by car and you coming by train? 204 00:11:29,580 --> 00:11:31,696 I'm not speaking to him. 205 00:11:31,780 --> 00:11:33,133 Oh, I see. 206 00:11:33,220 --> 00:11:35,450 Don't you want to know why? 207 00:11:35,540 --> 00:11:38,452 I don't suppose it's any of my business. 208 00:11:38,540 --> 00:11:40,690 Perhaps you're right. 209 00:11:40,780 --> 00:11:43,169 - Thanks. - Hello, Penny. How are you? 210 00:11:43,260 --> 00:11:45,774 As well as can be expected. 211 00:11:45,860 --> 00:11:47,930 I hear you peel potatoes. 212 00:11:48,020 --> 00:11:50,056 It wasn't on the news, was it? 213 00:11:51,340 --> 00:11:54,059 - Where's Stephen? - Stephen's coming by car 214 00:11:54,140 --> 00:11:56,051 - and Penny came by train. - I see. 215 00:11:56,140 --> 00:11:57,619 - They're not speaking. - I gathered that. 216 00:11:57,700 --> 00:11:59,895 - Penny doesn't want to talk about it. - Fair enough. 217 00:11:59,980 --> 00:12:02,210 That might be Stephen. 218 00:12:02,300 --> 00:12:04,734 I don't suppose Stephen will want to talk about it. 219 00:12:04,820 --> 00:12:08,449 There's no way of ever knowing what Stephen will talk about. 220 00:12:08,540 --> 00:12:11,577 - UFOs? - I'm not claiming they were UFOs, 221 00:12:11,660 --> 00:12:14,936 but there were some very bright lights in the sky. 222 00:12:17,300 --> 00:12:19,450 - Hello, Stephen. - Hello. 223 00:12:19,540 --> 00:12:24,216 I was just telling Lionel I saw some very bright lights in the sky on the way up. 224 00:12:24,300 --> 00:12:26,609 - Did you? - Mm. Hello, Pen, good journey? 225 00:12:26,700 --> 00:12:28,531 Yes, thank you. You? 226 00:12:28,620 --> 00:12:30,292 Yes, very pleasant. 227 00:12:30,380 --> 00:12:34,373 Did you notice any bright lights in the sky from the train window? 228 00:12:34,460 --> 00:12:37,452 I was reading. I wasn't looking out of the window at all. 229 00:12:37,540 --> 00:12:40,100 - Ah. - Do sit down. 230 00:12:40,180 --> 00:12:42,136 Mm. Thank you. 231 00:12:48,620 --> 00:12:51,418 Ah. That will be the others back from their walk. 232 00:12:51,500 --> 00:12:54,060 Steve and Pen! Great to see you both! 233 00:12:59,340 --> 00:13:01,695 - Pen and Steve! - Where are the girls? 234 00:13:01,780 --> 00:13:03,975 I left them in the pond in the park! 235 00:13:09,460 --> 00:13:12,213 They're in the kitchen. They'll be back in a minute. 236 00:13:12,300 --> 00:13:16,612 Why don't you chaps pop over the road for a swift half while lunch is cooking? 237 00:13:17,660 --> 00:13:21,619 - Why? - I just thought you'd like to. 238 00:13:21,700 --> 00:13:23,816 Oh, yes, what a good idea. 239 00:13:23,900 --> 00:13:26,414 - Alistair? - Let's ride. 240 00:13:26,500 --> 00:13:29,173 And don't get drunk. You're a dentist! 241 00:13:32,620 --> 00:13:34,975 - Hello, Uncle Stephen. - Hello, Stephen. 242 00:13:35,060 --> 00:13:38,416 Hello, you two. Don't you both look pretty? 243 00:13:40,100 --> 00:13:42,978 The girls look so pretty, Pen! 244 00:13:43,060 --> 00:13:44,812 Perhaps she didn't hear. 245 00:13:44,900 --> 00:13:46,970 - I said, the girls... - Come on. 246 00:13:47,060 --> 00:13:49,938 - Where're you all going? - Over the road for a half. 247 00:13:50,020 --> 00:13:53,456 It isn't a demonstration of boy power. It's Jean's idea. 248 00:13:53,540 --> 00:13:55,292 A tactical manoeuvre. 249 00:13:55,380 --> 00:13:59,293 Are you coming in to say hello or are you stopping out there all day? 250 00:13:59,380 --> 00:14:01,894 We're just coming, Aunt Penny. 251 00:14:08,060 --> 00:14:10,176 You're not watching the skies, are you? 252 00:14:10,260 --> 00:14:14,253 No. There's a crack in the ceiling. 253 00:14:14,340 --> 00:14:18,253 It's shaped exactly like a lady with a parasol. 254 00:14:18,340 --> 00:14:20,296 There. 255 00:14:23,980 --> 00:14:25,936 Oh, yes. 256 00:14:26,020 --> 00:14:27,976 Here you go, guys. 257 00:14:29,580 --> 00:14:31,969 - Salut! - Cheers. 258 00:14:32,060 --> 00:14:34,415 Down the hatch. 259 00:14:39,540 --> 00:14:42,612 - Stephen! - What? Sorry? 260 00:14:42,700 --> 00:14:45,089 Penny will be telling Jean what's wrong. 261 00:14:45,180 --> 00:14:47,740 The idea may be for you to tell us what's wrong. 262 00:14:47,820 --> 00:14:51,699 - It's "put-your-heart-on-the-table" time. - Isn't that "on-your-sleeve"? 263 00:14:51,780 --> 00:14:54,817 No, that's where some people wear it. 264 00:14:54,900 --> 00:14:57,972 I've never heard of a heart being put on the table before. 265 00:14:58,060 --> 00:15:01,177 It's just a way of saying "open up". 266 00:15:01,260 --> 00:15:02,932 I see. 267 00:15:03,660 --> 00:15:06,379 I wonder where that expression came from? 268 00:15:06,460 --> 00:15:07,859 I just invented it. 269 00:15:07,940 --> 00:15:10,738 No, "wearing your heart on your sleeve"... 270 00:15:10,820 --> 00:15:14,256 If you don't want to tell us, we can talk about something else. 271 00:15:14,340 --> 00:15:17,059 No, I don't mind telling you. 272 00:15:20,660 --> 00:15:23,220 Will it be today? 273 00:15:23,300 --> 00:15:25,052 Oh, yes, sorry. 274 00:15:25,140 --> 00:15:28,974 It's my receptionist, Miss Breeze. 275 00:15:29,060 --> 00:15:31,210 She's leaving to get married. 276 00:15:31,300 --> 00:15:33,052 Herbert somebody... 277 00:15:33,140 --> 00:15:35,859 Wouldn't it be funny if his name was Block? 278 00:15:37,860 --> 00:15:40,738 She'd be Mrs Breeze-Block! 279 00:15:41,620 --> 00:15:44,259 - Alistair! - Sorry, Li. 280 00:15:45,700 --> 00:15:47,975 Anyway, his name begins with a W, 281 00:15:48,060 --> 00:15:50,449 I think, or was it V? 282 00:15:50,540 --> 00:15:54,374 So your receptionist is leaving. Why should you have a row about that? 283 00:15:54,460 --> 00:15:59,090 Because Penny, for reasons I don't understand, wants to replace her. 284 00:15:59,180 --> 00:16:00,454 I see. 285 00:16:00,540 --> 00:16:03,418 Not with someone else - that's only common sense. 286 00:16:03,500 --> 00:16:05,058 With herself. 287 00:16:05,140 --> 00:16:06,892 Yes, I said I see. 288 00:16:06,980 --> 00:16:09,050 Is it really such a no-no idea? 289 00:16:09,140 --> 00:16:12,337 So far as I'm concerned, it's an over-my-dead-body idea. 290 00:16:12,420 --> 00:16:14,615 You both know Pen. 291 00:16:14,700 --> 00:16:18,090 She's a decent sort at heart but, my God, does she meddle? 292 00:16:18,180 --> 00:16:23,015 She'd be into all my patients' affairs before you could say "lower bicuspid." 293 00:16:23,100 --> 00:16:28,777 She'd end up asking them about their private lives while I was filling their teeth! 294 00:16:28,860 --> 00:16:30,498 I see the prob. 295 00:16:30,580 --> 00:16:33,811 You didn't put your objections to Penny in quite those terms, did you? 296 00:16:33,900 --> 00:16:37,370 Good Lord, no. I was far more tactful than that. 297 00:16:37,460 --> 00:16:39,212 I just told her she was too old. 298 00:16:44,420 --> 00:16:47,059 Too old! I ask you. 299 00:16:47,140 --> 00:16:50,371 I am in the prime of life and have all my faculties. 300 00:16:50,460 --> 00:16:54,055 Except for occasional numbness in the little toe of my left foot. 301 00:16:54,140 --> 00:16:55,778 I get that sometimes. 302 00:16:55,860 --> 00:17:00,012 I'm sorry, but I don't understand why you wanted the job in the first place. 303 00:17:00,100 --> 00:17:03,649 I didn't, at first. It was just one of those half-ideas. 304 00:17:03,740 --> 00:17:06,208 But when I was informed that I was too old... 305 00:17:06,300 --> 00:17:08,495 I'm sure Stephen didn't put it that bluntly. 306 00:17:08,580 --> 00:17:11,652 He said, "Pen, you're too old." 307 00:17:12,740 --> 00:17:15,732 How blunt does it need to be? 308 00:17:15,820 --> 00:17:18,778 Perhaps this is the time of youth, Penny. 309 00:17:18,860 --> 00:17:20,612 Nobody said that. 310 00:17:20,700 --> 00:17:24,295 Stephen did, and youth is exactly what he's after. 311 00:17:24,380 --> 00:17:27,895 I know what he's got in mind - some fluffy young girl 312 00:17:27,980 --> 00:17:30,414 with a silly voice and a ring through her navel! 313 00:17:30,500 --> 00:17:33,094 Judy and Sandy have got a secretary - Polly. 314 00:17:33,180 --> 00:17:35,375 She's 21, but she looks about 15 to me. 315 00:17:35,460 --> 00:17:37,530 Has she got a ring through her navel? 316 00:17:37,620 --> 00:17:39,770 - I don't know. - Of course she hasn't! 317 00:17:39,860 --> 00:17:43,853 I mean, look at you, poor Jean. 318 00:17:43,940 --> 00:17:46,056 What about me? 319 00:17:46,140 --> 00:17:50,019 Since you gave up work, you're a shadow of your former self. 320 00:17:50,100 --> 00:17:54,013 - She is not! - I like being here, looking after Lionel. 321 00:17:54,100 --> 00:17:56,295 And I don't miss going in to work. 322 00:17:56,380 --> 00:17:58,974 Well... Perhaps now and again. 323 00:17:59,060 --> 00:18:00,812 - What about the drudgery? - Drudgery? 324 00:18:00,900 --> 00:18:03,050 - Housework. - I don't claim to like it 325 00:18:03,140 --> 00:18:05,449 but I don't do enough of it to call it drudgery. 326 00:18:05,540 --> 00:18:07,337 You could get a woman in for that. 327 00:18:07,420 --> 00:18:10,014 That's what Lionel said. 328 00:18:10,100 --> 00:18:13,012 And that's exactly what Stephen wants to do - 329 00:18:13,100 --> 00:18:17,093 get a woman in. A young woman. 330 00:18:17,180 --> 00:18:21,219 If you'll excuse me, I'm going to hobble off now and see how the lunch is going. 331 00:18:21,300 --> 00:18:23,256 - I'll give you a hand. - So will I. 332 00:18:23,340 --> 00:18:26,059 No, you stay here and keep Aunt Penny company. 333 00:18:30,620 --> 00:18:32,372 Another drink? 334 00:18:32,460 --> 00:18:35,293 Why not? I'm not driving. 335 00:18:36,060 --> 00:18:38,893 Are we seeing anyone at the moment? 336 00:18:38,980 --> 00:18:41,653 Yes, we are, as a matter of fact. 337 00:18:41,740 --> 00:18:44,300 Is there anything we should know? 338 00:18:44,380 --> 00:18:46,848 There's not a lot to tell really. 339 00:18:46,940 --> 00:18:49,090 He's a 22-stone, all-in-wrestler 340 00:18:49,180 --> 00:18:51,296 and his name is Crusher McGurk. 341 00:18:55,980 --> 00:18:58,619 Aunt Penny always gets to you, doesn't she? 342 00:18:58,700 --> 00:19:03,091 Not any more. I've got a skin like a rhinoceros as far as Penny's concerned. 343 00:19:03,180 --> 00:19:07,298 No, you haven't. She's like a voodoo priestess. 344 00:19:07,380 --> 00:19:09,052 Just take a peek in her handbag 345 00:19:09,140 --> 00:19:12,974 and see if there're any little clay dolls that look like me. 346 00:19:13,060 --> 00:19:17,178 Mum, when Sandy and Harry go away for this week in Jersey, 347 00:19:17,260 --> 00:19:21,412 I really would like it if you would come into the office and give me a hand. 348 00:19:21,500 --> 00:19:24,492 - No, you wouldn't. - Yes, I would. 349 00:19:24,580 --> 00:19:26,377 - You wouldn't. - I would. 350 00:19:26,460 --> 00:19:28,894 Wouldn't, wouldn't, and no returns! 351 00:19:29,860 --> 00:19:32,658 I saw the look in your eyes when you talked about work, 352 00:19:32,740 --> 00:19:34,810 - You went all wistful. - No, I didn't. 353 00:19:34,900 --> 00:19:37,733 - Yes, you did. - Don't let's start again. 354 00:19:37,820 --> 00:19:41,859 Don't you see? It's you that Penny's got to this time, not me. 355 00:19:41,940 --> 00:19:45,057 I was a bit hurt at first when I knew you weren't so keen... 356 00:19:45,140 --> 00:19:48,132 - There you are! - But Lionel talked very good sense. 357 00:19:48,220 --> 00:19:49,778 - Changed your mind? - Yes. 358 00:19:49,860 --> 00:19:52,420 - What did he say? - He just made very good sense. 359 00:19:52,500 --> 00:19:53,615 Yes, but what did he say? 360 00:19:53,700 --> 00:19:59,252 Why do they always come here to row? We should call this house the coliseum! 361 00:20:00,420 --> 00:20:03,890 Penny said that he said she was too old. 362 00:20:03,980 --> 00:20:08,212 He did. That was his idea of letting her down lightly! 363 00:20:09,820 --> 00:20:11,890 Oh, I forgot! 364 00:20:11,980 --> 00:20:15,973 Pen, I've bought you, er... 365 00:20:16,060 --> 00:20:17,049 a packet of peanuts. 366 00:20:18,420 --> 00:20:20,172 I'm overwhelmed. 367 00:20:20,260 --> 00:20:22,569 Oh. 368 00:20:22,660 --> 00:20:24,571 Would anyone else like a nut? 369 00:20:24,660 --> 00:20:26,457 - No, thanks. - No, thanks. 370 00:20:26,540 --> 00:20:29,134 I'll save them for another time. 371 00:20:29,220 --> 00:20:32,417 Judy and I thought of taking in a movie after lunch. Anyone else? 372 00:20:32,500 --> 00:20:35,617 No thanks. I'm rather tired after the train journey. 373 00:20:36,860 --> 00:20:39,533 I don't like going to the cinema in the afternoon. 374 00:20:39,620 --> 00:20:42,339 My eyes always go funny when I come out. 375 00:20:42,420 --> 00:20:43,739 - Sandy? - No, thanks. 376 00:20:43,820 --> 00:20:46,050 I'm seeing Harry for a couple of hours. 377 00:20:46,140 --> 00:20:47,493 Harry? 378 00:20:47,580 --> 00:20:50,856 What will your Mr Crusher McGurk have to say to that? 379 00:20:50,940 --> 00:20:54,455 - Crusher who? - McGurk. He's an all-in-wrestler. 380 00:20:54,540 --> 00:20:57,259 I just made him up. It was a little joke. 381 00:20:57,340 --> 00:21:00,298 - I see. - Jolly good. 382 00:21:02,660 --> 00:21:04,935 He's a great guy, Har... Harry. 383 00:21:05,020 --> 00:21:07,056 He's a policeman. 384 00:21:07,380 --> 00:21:09,814 Why are you just seeing him for a couple of hours? 385 00:21:09,900 --> 00:21:11,856 He likes to see me when he wakes up. 386 00:21:11,940 --> 00:21:14,295 They're all the same, aren't they? Men! 387 00:21:14,380 --> 00:21:17,690 To have a coffee with him before he goes on night duty! 388 00:21:17,780 --> 00:21:20,340 I see... Now look, it's none of my business, but... 389 00:21:20,420 --> 00:21:23,492 We're planning to spend a week in Jersey if that's what you want to know. 390 00:21:23,580 --> 00:21:25,935 - I'm sure I didn't want... - Lucky young Harry. 391 00:21:28,860 --> 00:21:32,057 Tell them about the crack in the pub ceiling, Steve. 392 00:21:32,140 --> 00:21:34,096 - Well... - Lunch is ready. 393 00:21:34,180 --> 00:21:37,570 We can talk about current affairs, politics or religion, 394 00:21:37,660 --> 00:21:39,616 but if there's one reference to old age, 395 00:21:39,700 --> 00:21:42,851 I'm going to chuck the lot out of the window! 396 00:21:43,660 --> 00:21:46,049 But Sandy, I'm sure I mentioned it. 397 00:21:46,140 --> 00:21:49,689 No wonder policemen have to write everything down! 398 00:21:49,780 --> 00:21:53,056 - Does it make any difference? - If you can't see the difference 399 00:21:53,140 --> 00:21:55,938 you're short-sighted as well as having a faulty memory. 400 00:21:56,020 --> 00:21:58,898 - But Sandy... - Oh, go and pound your beat! 401 00:22:04,260 --> 00:22:07,809 I mean, this is slinky with a capital "slink". 402 00:22:07,900 --> 00:22:09,891 Off one shoulder, you know. 403 00:22:09,980 --> 00:22:11,936 What is? 404 00:22:12,020 --> 00:22:15,217 This dress I saw that you would look great in. 405 00:22:16,100 --> 00:22:17,818 Oh. 406 00:22:18,700 --> 00:22:21,737 I'm also thinking of enlisting in the Foreign Legion. 407 00:22:23,260 --> 00:22:25,820 - No, you're not. - No, I'm not. 408 00:22:25,900 --> 00:22:30,052 I was checking to see if you were paying me a fraction of the attention I deserve. 409 00:22:30,140 --> 00:22:32,176 I'm sorry, Alistair. 410 00:22:32,260 --> 00:22:34,774 I just can't help thinking about Mum. 411 00:22:34,860 --> 00:22:37,169 No matter what I say, she's quite convinced 412 00:22:37,260 --> 00:22:40,058 that I don't want her to help out when Sandy's away. 413 00:22:40,860 --> 00:22:43,090 So you've just got to de-convince her. 414 00:22:43,180 --> 00:22:44,977 I'm trying to. 415 00:22:45,060 --> 00:22:46,812 The trouble is... 416 00:22:46,900 --> 00:22:49,539 I really don't want her to help. 417 00:22:49,620 --> 00:22:53,579 - Thank you for a lovely lunch. - I'm glad you enjoyed it. 418 00:22:53,660 --> 00:22:56,094 I think the way the potatoes were peeled made it. 419 00:22:56,180 --> 00:22:58,057 Does it make that much difference? 420 00:22:58,140 --> 00:23:00,893 - No, Stephen. - A joke! Sorry. 421 00:23:00,980 --> 00:23:05,417 I enjoyed the conversation too. UFOs are a fascinating subject, aren't they? 422 00:23:05,500 --> 00:23:08,333 I still say you were under the flight path to Heathrow. 423 00:23:08,420 --> 00:23:10,138 I was, but these lights... 424 00:23:10,220 --> 00:23:12,859 Come along Stephen, do. 425 00:23:12,940 --> 00:23:15,135 - Just a minute. - What is it? 426 00:23:15,220 --> 00:23:17,017 It's a railway timetable. 427 00:23:17,100 --> 00:23:19,295 I've just got time to catch that one. 428 00:23:19,380 --> 00:23:22,929 - Right, that's it! - Look, what... What are you doing? 429 00:23:23,020 --> 00:23:26,171 - Don't be silly and get into the car! - This is monstrous! 430 00:23:26,260 --> 00:23:28,216 Come on, come on! 431 00:23:30,300 --> 00:23:32,256 She can't. The doors are locked. 432 00:23:33,340 --> 00:23:35,854 There's a way around that, Stephen. 433 00:23:35,940 --> 00:23:37,771 Oh, yes. 434 00:23:37,860 --> 00:23:39,612 Now get in! 435 00:23:39,700 --> 00:23:43,090 - I was going to. - You said you were going by train. 436 00:23:43,180 --> 00:23:47,014 I am, but Stephen's going to drive me to the station. 437 00:23:47,100 --> 00:23:49,011 It's only civilised. 438 00:23:49,100 --> 00:23:52,137 I suppose you'll meet her at the other end as well? 439 00:23:52,220 --> 00:23:53,699 Of course. 440 00:23:54,260 --> 00:23:57,855 If you're so civilised, can't you patch up this quarrel? 441 00:23:57,940 --> 00:24:00,170 You make us sound like a puncture. 442 00:24:00,260 --> 00:24:03,730 There is one thing I should own up to, Pen. 443 00:24:03,820 --> 00:24:07,051 I was lying when I said you were too old for the job. 444 00:24:07,140 --> 00:24:09,529 - Do you swear? - I swear. 445 00:24:09,620 --> 00:24:13,693 I just wanted to spare your feelings by not telling you the real reason. 446 00:24:13,780 --> 00:24:15,099 Which is? 447 00:24:15,180 --> 00:24:17,535 You're just too nosy. 448 00:24:18,820 --> 00:24:20,412 Goodbye. 449 00:24:27,180 --> 00:24:29,933 I've heard of people hanging themselves. 450 00:24:30,020 --> 00:24:33,057 But Stephen actually builds his own gallows. 451 00:24:39,940 --> 00:24:41,851 I've done the dishwasher. 452 00:24:41,940 --> 00:24:43,771 You're a good chap. 453 00:24:43,860 --> 00:24:45,213 True. 454 00:24:46,860 --> 00:24:48,851 I fancy a cup of tea. 455 00:24:48,940 --> 00:24:51,329 I'm not that good a chap. I've just sat down. 456 00:24:52,540 --> 00:24:55,100 We're all right, it's one of our fit young girls. 457 00:24:56,940 --> 00:24:59,010 - Hello. - Hello, love. Good film? 458 00:24:59,100 --> 00:25:00,579 It was all right. 459 00:25:00,660 --> 00:25:03,732 We were just thinking about having a cup of tea. 460 00:25:03,820 --> 00:25:06,573 No, thanks. 461 00:25:06,660 --> 00:25:08,173 Oh. 462 00:25:08,260 --> 00:25:10,615 Mum, I want to talk to you. 463 00:25:10,700 --> 00:25:12,850 - I'll make some tea. - There's no need. 464 00:25:12,940 --> 00:25:15,977 - It's hardly some intimate secret. - I'm not to know that. 465 00:25:16,060 --> 00:25:17,812 Well, it isn't. 466 00:25:17,900 --> 00:25:21,290 This business of your coming to help out in the office... 467 00:25:21,380 --> 00:25:23,769 We talked about this and came to a decision. 468 00:25:24,940 --> 00:25:28,649 You can manage on your own, and I don't really want to come in anyway. 469 00:25:28,740 --> 00:25:29,809 - You do. - I don't. 470 00:25:29,900 --> 00:25:32,619 - You do, and I want you to come in. - You don't. 471 00:25:32,700 --> 00:25:34,053 - I do! - You don't... 472 00:25:34,140 --> 00:25:37,257 I must say, it's an exceptionally high level of debate. 473 00:25:38,140 --> 00:25:41,212 It's not a debate, and the matter has already been settled. 474 00:25:41,300 --> 00:25:44,337 - It hasn't... - What about tossing a coin? 475 00:25:44,420 --> 00:25:47,890 Sandy, what's the matter? 476 00:25:49,740 --> 00:25:52,095 - I'm fed up! - Why? 477 00:25:52,180 --> 00:25:56,253 Harry forgot to tell me what this week in Jersey really entailed. 478 00:25:56,340 --> 00:25:58,058 What does it entail? 479 00:25:58,140 --> 00:26:00,131 It's not a little trip for the two of us, 480 00:26:00,220 --> 00:26:02,609 it's a club rugby tour! 481 00:26:03,700 --> 00:26:06,453 It's a week. They won't be playing rugby all the time. 482 00:26:06,540 --> 00:26:10,089 No, the rest of the week they'll be training for rugby, 483 00:26:10,180 --> 00:26:13,013 talking about rugby, drinking beer for rugby 484 00:26:13,100 --> 00:26:16,217 and singing silly songs about rugby! 485 00:26:16,300 --> 00:26:18,860 Would you like Lionel to have a talk to Harry? 486 00:26:18,940 --> 00:26:21,090 No, thanks. 487 00:26:21,900 --> 00:26:25,017 I've already had a talk to Harry and I'm not going! 488 00:26:25,100 --> 00:26:26,419 See you later. 489 00:26:26,500 --> 00:26:28,297 Oh. Oh... 490 00:26:28,380 --> 00:26:31,178 That really does put an end to the debate, doesn't it? 491 00:26:31,260 --> 00:26:33,774 I shall never really know how you felt, shall I? 492 00:26:33,860 --> 00:26:35,816 I told you how I really felt. 493 00:26:37,380 --> 00:26:39,336 I'm going to make a cup of tea. 494 00:26:40,420 --> 00:26:42,012 Poor Sandy. 495 00:26:42,100 --> 00:26:45,376 - He's a nice lad, Harry. - Yes, he is a nice lad. 496 00:26:45,460 --> 00:26:47,416 They're good fun, rugby tours. 497 00:26:47,500 --> 00:26:50,731 I'm sure they are, but hasn't he got his priorities mixed up? 498 00:26:50,820 --> 00:26:54,449 Which would you prefer, a week's holiday with Sandy or a rugby tour? 499 00:26:54,540 --> 00:26:58,738 You're not going to believe me if I say the rugby tour, are you? 500 00:26:58,820 --> 00:27:01,175 - Not for a minute, no. - No. 501 00:27:02,340 --> 00:27:04,296 No, I don't want you thinking about it! 502 00:27:04,380 --> 00:27:06,735 I wasn't. Well, I did for a second or two, 503 00:27:06,820 --> 00:27:09,778 - then I thought about something else. - What? 504 00:27:10,540 --> 00:27:14,897 Well, I'm sorry for Sandy, but it does take the strain off, doesn't it? 505 00:27:14,980 --> 00:27:17,938 If she'd gone, we'd have had two weeks of sheer tension 506 00:27:18,020 --> 00:27:22,013 about whether you should go to work, it'd be like the build-up to the World Cup. 507 00:27:22,100 --> 00:27:24,660 - No it wouldn't. - Fat chance. 508 00:27:24,740 --> 00:27:29,655 Whatever you think, women are capable of settling a disagreement reasonably. 509 00:27:29,740 --> 00:27:32,413 Neither of you believed a word the other one said! 510 00:27:32,500 --> 00:27:34,092 I believed Judy. 511 00:27:34,180 --> 00:27:36,933 You did not. What about last night in bed? 512 00:27:37,020 --> 00:27:39,375 "She doesn't want me in the office," you said. 513 00:27:39,460 --> 00:27:43,214 - I came to believe that she really did. - No, you didn't. 514 00:27:43,300 --> 00:27:47,737 I came to believe she was lying cos she's kind and that comes to the same thing. 515 00:27:48,620 --> 00:27:52,090 I'll work on that one when I've got a week or two to spare. 516 00:27:52,180 --> 00:27:54,091 What about vice-versa? 517 00:27:54,180 --> 00:27:56,933 Do you think that Judy ever believed you? 518 00:27:57,020 --> 00:28:00,217 Lionel, you gave me some very good advice last night. 519 00:28:00,300 --> 00:28:02,689 Sobering advice, but good. 520 00:28:02,780 --> 00:28:06,329 As a result, I think I put forward a very convincing argument. 521 00:28:06,420 --> 00:28:09,253 So you actually believed what you said? 522 00:28:09,340 --> 00:28:11,535 Don't be silly. 523 00:28:11,620 --> 00:28:13,372 Of course I didn't. 524 00:28:23,140 --> 00:28:25,700 # You must remember this 525 00:28:25,780 --> 00:28:28,374 # A kiss is still a kiss 526 00:28:28,460 --> 00:28:31,896 # A sigh is just a sigh 527 00:28:33,940 --> 00:28:37,615 # The fundamental things apply 528 00:28:37,700 --> 00:28:41,818 # As time goes by 529 00:28:44,820 --> 00:28:47,539 # And when two lovers woo 530 00:28:47,620 --> 00:28:50,214 # They still say I love you 531 00:28:50,300 --> 00:28:53,258 # On that you can rely 532 00:28:55,940 --> 00:29:00,331 # The world will always welcome lovers 533 00:29:01,620 --> 00:29:09,777 # As time goes by # 42129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.