All language subtitles for A.L.Est.De.Moi.(2008).Z2.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,280 --> 00:00:50,998 J'esp�re que tout ira bien. 2 00:01:00,160 --> 00:01:03,550 Quand tu arrives, essaie de nous t�l�phoner. 3 00:01:11,600 --> 00:01:13,636 Essaie de nous �crire aussi. 4 00:01:25,240 --> 00:01:27,276 Fais attention � toi, l�-bas. 5 00:01:35,040 --> 00:01:36,951 N'oublie pas d'appeler. 6 00:01:41,120 --> 00:01:43,918 Appelle sans faute ! 7 00:03:07,320 --> 00:03:09,231 Et pourquoi �tes-vous partie ? 8 00:03:09,680 --> 00:03:12,319 � ce moment-l�, c'�tait diff�rent. 9 00:03:12,520 --> 00:03:15,034 C'�tait un pays communiste. 10 00:03:15,240 --> 00:03:19,552 J'ai pens� que j'allais trouver la libert� l�-bas. 11 00:03:25,080 --> 00:03:29,073 C'est ce que je pensais trouver... 12 00:03:29,280 --> 00:03:30,998 La libert�. 13 00:03:33,520 --> 00:03:36,239 Maintenant, je ne sais plus. 14 00:03:37,640 --> 00:03:38,914 Je comprends. 15 00:03:39,960 --> 00:03:42,394 Et vous ? 16 00:03:43,960 --> 00:03:47,873 Je ne veux pas partir. Pas maintenant, en tout cas. 17 00:03:52,120 --> 00:03:57,478 De toute fa�on, je n'ai pas encore de passeport... 18 00:03:57,920 --> 00:04:01,708 Et sans �a, vous voudriez partir ? 19 00:04:06,760 --> 00:04:10,799 Ici, tout m'est connu. 20 00:04:11,000 --> 00:04:14,356 Ici, il y a tout ce que j'aime. 21 00:04:16,960 --> 00:04:20,589 En m�me temps, comme je n'ai jamais �t� � l'�tranger... 22 00:04:21,800 --> 00:04:24,473 Mais l'id�e de partir ne me pla�t pas. 23 00:04:24,680 --> 00:04:26,352 Quand je suis partie, 24 00:04:26,560 --> 00:04:31,270 on ne pouvait pas revenir. 25 00:04:35,280 --> 00:04:38,113 De toute fa�on, je ne pense pas partir. 26 00:04:44,760 --> 00:04:48,912 Ceux qui partent aujourd'hui, 27 00:04:49,120 --> 00:04:51,634 c'est toujours pour gagner de l'argent. 28 00:04:51,840 --> 00:04:55,230 Pour certains, c'est difficile de vivre. 29 00:04:55,680 --> 00:04:58,148 - L�-bas ? - Non, ici. 30 00:05:00,720 --> 00:05:04,235 Il y a des gens qui n'arrivent pas � gagner leur vie ici, 31 00:05:04,440 --> 00:05:07,637 ils pensent trouver mieux l�-bas. 32 00:05:07,880 --> 00:05:12,078 Mais je pense que c'est pareil l�-bas. 33 00:05:16,080 --> 00:05:18,310 Je pense que �a ne change rien... 34 00:05:18,520 --> 00:05:20,078 Ceux qui partent aujourd'hui 35 00:05:20,280 --> 00:05:24,034 pensent revenir ici plus tard. 36 00:05:24,960 --> 00:05:26,916 Oui, c'est vrai, 37 00:05:27,120 --> 00:05:30,078 mais certains restent. 38 00:06:11,440 --> 00:06:13,510 Vous �tes de nationalit� tch�que ? 39 00:06:13,720 --> 00:06:15,119 Non, fran�aise. 40 00:06:15,320 --> 00:06:17,993 - Vous avez un passeport fran�ais ? - Oui. 41 00:06:18,200 --> 00:06:19,519 Bi�re ? 42 00:06:19,720 --> 00:06:22,154 Deux bouteilles d'eau. 43 00:06:22,360 --> 00:06:23,713 Deux. 44 00:06:23,920 --> 00:06:26,229 - Gazeuse ou plate ? - Plate. 45 00:06:31,320 --> 00:06:34,073 Je vais jusqu'� Moscou. 46 00:06:34,280 --> 00:06:37,317 Il faut quand m�me remplir le formulaire. 47 00:06:37,960 --> 00:06:40,110 Si ce n'est pas clair... 48 00:06:41,280 --> 00:06:43,032 je vais vous aider. 49 00:06:43,240 --> 00:06:45,708 Et vous mettez le tout dans votre passeport. 50 00:06:45,920 --> 00:06:50,311 En quittant la Bi�lorussie, vous le gardez dans votre passeport. 51 00:06:51,840 --> 00:06:54,354 - Vous �tes de quelle nationalit� ? - Ukrainienne. 52 00:06:54,560 --> 00:06:57,028 Vous n'en avez pas besoin. 53 00:06:57,240 --> 00:06:59,515 N'h�sitez pas � venir me voir. 54 00:07:47,000 --> 00:07:48,956 J'arr�te pas d'y penser. 55 00:07:51,880 --> 00:07:54,997 Tu imagines la libert� qu'on aura... 56 00:08:00,720 --> 00:08:03,075 L�-bas, si tu veux voyager, 57 00:08:04,360 --> 00:08:07,033 tu dis : je veux aller � New York. 58 00:08:07,560 --> 00:08:10,996 Tu prends tes affaires et le lendemain tu pars. 59 00:08:13,920 --> 00:08:16,036 Quand tu veux lire un livre, 60 00:08:16,760 --> 00:08:18,193 Kerouac, par exemple, 61 00:08:20,640 --> 00:08:24,599 tu le trouves facilement. 62 00:08:25,280 --> 00:08:28,590 La musique, c'est pareil. L�-bas, tu trouves tout. 63 00:08:30,840 --> 00:08:34,469 "Exile On Main Street", ici tu peux oublier. 64 00:08:36,040 --> 00:08:40,158 L� bas, tu le trouves dans le premier magasin. 65 00:08:40,360 --> 00:08:43,875 L�-bas, tu as la libert�. 66 00:08:44,960 --> 00:08:47,110 Tu peux t'habiller comme tu veux. 67 00:08:49,680 --> 00:08:53,150 Tu peux dire que le gouvernement, c'est de la merde, 68 00:08:53,840 --> 00:08:55,432 il ne t'arrivera rien. 69 00:09:03,400 --> 00:09:05,550 Je vais venir l�-bas, 70 00:09:06,640 --> 00:09:08,915 d�s que j'aurai mon passeport. 71 00:09:12,040 --> 00:09:14,952 On m'a promis qu'on me le donnerait bient�t. 72 00:09:19,400 --> 00:09:20,879 �a va �tre super. 73 00:10:41,760 --> 00:10:43,751 La fille a disparu. 74 00:11:04,280 --> 00:11:06,635 Apr�s Lvov, vous allez o� ? 75 00:11:07,040 --> 00:11:08,678 Je vais � Kiev. 76 00:11:08,880 --> 00:11:10,108 Et apr�s Kiev ? 77 00:11:10,320 --> 00:11:12,356 Ensuite, Minsk... 78 00:11:13,760 --> 00:11:16,149 Vilnius, Moscou. 79 00:11:17,280 --> 00:11:21,273 S'il n'y avait pas eu Moscou, 80 00:11:21,480 --> 00:11:26,031 je ne serais jamais partie de Prague. 81 00:11:27,720 --> 00:11:29,472 On n'aimait pas l'URSS. 82 00:11:30,680 --> 00:11:33,638 � l'�poque, je ne voulais pas parler russe. 83 00:11:33,840 --> 00:11:36,195 Maintenant, je viens voir. 84 00:11:36,400 --> 00:11:38,436 Il n'y a pas de quoi avoir peur, non ? 85 00:11:41,000 --> 00:11:42,831 C'est beau. 86 00:11:44,360 --> 00:11:47,272 C'est les Carpates. 87 00:11:47,480 --> 00:11:49,869 L'air est pur. 88 00:11:50,960 --> 00:11:53,872 Il n'y a pas d'usines. 89 00:11:57,720 --> 00:11:59,950 C'est la haute montagne. 90 00:12:17,000 --> 00:12:19,116 C'est ici que j'ai �t� � l'�cole. 91 00:12:20,360 --> 00:12:22,191 Dans cette ville. 92 00:12:22,800 --> 00:12:24,358 C'est Slaviana. 93 00:12:25,080 --> 00:12:27,913 C'est pas loin de Moukatchevo. 94 00:21:47,040 --> 00:21:50,828 Tu dois aller voir la mer. 95 00:21:51,040 --> 00:21:53,554 Tu vois cette route, tu la suis. 96 00:21:56,760 --> 00:22:02,312 Apr�s, tu vas un peu � droite. 97 00:22:07,800 --> 00:22:11,634 Tu vas tout droit... loin, loin. 98 00:22:12,080 --> 00:22:15,550 Toujours tout droit et tu verras la mer. 99 00:22:18,000 --> 00:22:19,672 J'ai compris. 100 00:22:20,200 --> 00:22:23,670 Tu ne peux pas te tromper. 101 00:22:24,040 --> 00:22:26,873 C'est tr�s simple. 102 00:22:27,880 --> 00:22:30,269 Tu vis � P�rnu ? 103 00:22:30,480 --> 00:22:31,230 Oui. 104 00:22:31,440 --> 00:22:33,396 Tu fais quoi � P�rnu ? 105 00:22:33,600 --> 00:22:34,953 J'aime les femmes. 106 00:22:35,160 --> 00:22:37,071 Tu aimes les femmes. 107 00:22:37,960 --> 00:22:39,712 Quoi d'autre ? 108 00:22:46,000 --> 00:22:47,479 Je ne fais que �a. 109 00:22:51,520 --> 00:22:53,511 J'aime les femmes, beaucoup. 110 00:23:26,720 --> 00:23:31,191 Je pense qu'Olga ne me dit pas tout. 111 00:23:36,800 --> 00:23:38,756 C'est �a, l'amour. 112 00:23:38,960 --> 00:23:41,872 Quand on ne veut pas que l'autre soit triste. 113 00:23:48,520 --> 00:23:50,397 Bien s�r, je vis sans elle, 114 00:23:51,600 --> 00:23:55,639 mais si elle �tait rest�e ici, elle ne serait pas heureuse. 115 00:23:55,840 --> 00:23:58,513 J'aurais peut-�tre �t� plus tranquille 116 00:23:58,800 --> 00:24:00,358 si elle �tait rest�e 117 00:24:00,560 --> 00:24:04,235 comme moi je suis rest�e aupr�s de ma m�re. 118 00:24:05,040 --> 00:24:07,759 Mais si elle �tait rest�e ici, 119 00:24:07,960 --> 00:24:10,713 est-ce qu'on aurait �t� heureuses ? 120 00:24:11,000 --> 00:24:14,709 Elle n'aurait pas pu se r�aliser ici. 121 00:24:16,200 --> 00:24:19,510 Je pense qu'elle n'aurait pas pu. 122 00:24:21,360 --> 00:24:25,478 Je pense qu'elle est plus heureuse l�-bas qu'ici. 123 00:24:28,280 --> 00:24:30,874 J'esp�re que tout va bien se passer. 124 00:24:31,080 --> 00:24:33,799 Je peux seulement prier 125 00:24:34,000 --> 00:24:36,958 pour que tout aille bien pour elle, 126 00:24:37,160 --> 00:24:40,038 pour qu'elle puisse r�aliser ses r�ves. 127 00:24:46,680 --> 00:24:48,352 Je suis fi�re d'elle. 128 00:25:15,960 --> 00:25:21,080 Tous mes coll�gues au travail, l� o� j'enseigne, 129 00:25:21,280 --> 00:25:24,795 sont tous aussi des ex-komsomols, 130 00:25:25,280 --> 00:25:28,317 des ex-communistes. 131 00:25:28,520 --> 00:25:33,196 Quand ils ont appris que ma fille partait � Paris 132 00:25:33,400 --> 00:25:35,197 pour �tre top mod�le... 133 00:25:36,080 --> 00:25:38,389 Pour eux, c'�tait compl�tement... 134 00:25:39,040 --> 00:25:40,678 inimaginable. 135 00:25:40,880 --> 00:25:44,668 Top mod�le, c'est pas un m�tier. 136 00:25:44,880 --> 00:25:48,316 Pour eux, top mod�le... 137 00:25:49,200 --> 00:25:50,838 c'est mal vu. 138 00:25:51,040 --> 00:25:52,678 Top mod�le, c'est... 139 00:25:52,880 --> 00:25:56,077 Ici, top mod�le, c'est comme... prostitu�e. 140 00:31:06,480 --> 00:31:11,076 C'est surtout les jeunes qui partent travailler � l'�tranger. 141 00:31:11,400 --> 00:31:14,517 Sp�cialement les jeunes filles. 142 00:31:15,240 --> 00:31:17,834 Elles trouvent plus facilement du travail l�-bas. 143 00:31:18,760 --> 00:31:22,719 C'est plus facile pour une jeune fille de trouver du travail. 144 00:31:22,920 --> 00:31:26,674 Elles partent et elles ne reviennent pas. 145 00:31:26,880 --> 00:31:30,668 Elles vont en Suisse travailler dans les bo�tes de nuit. 146 00:31:31,600 --> 00:31:35,115 Elles font du strip-tease, ou des boulots comme �a... 147 00:31:41,280 --> 00:31:44,670 C'est vraiment un petit caf�. 148 00:31:49,040 --> 00:31:50,234 Je vous en prie. 149 00:31:57,400 --> 00:31:59,356 Je vais vous dire comment je fais. 150 00:31:59,560 --> 00:32:02,199 Je suis rest� deux semaines � l'h�pital. 151 00:32:02,400 --> 00:32:04,960 Apr�s, il fallait payer 25 lats 75 centimes. 152 00:32:05,280 --> 00:32:09,512 J'avais un sac avec mes affaires, je l'ai pris et je me suis sauv�. 153 00:32:10,960 --> 00:32:15,238 Ils vous donnent un papier comme quoi il faut payer. 154 00:32:15,440 --> 00:32:19,319 Et moi, je suis parti, je ne pouvais pas payer. 155 00:32:20,280 --> 00:32:24,159 Si tu vas chez le m�decin, c'est tout de suite 4 lats. 156 00:32:25,360 --> 00:32:26,998 Alors vous comprenez... 157 00:32:28,720 --> 00:32:32,713 Qui peut payer 4 lats ? 158 00:37:21,520 --> 00:37:24,398 Je vais vous expliquer. 159 00:37:24,600 --> 00:37:27,751 Marie aime peindre. 160 00:37:31,280 --> 00:37:35,751 Marie, c'est ma femme. 161 00:37:38,400 --> 00:37:41,039 Elle aime �norm�ment la peinture. 162 00:37:42,720 --> 00:37:46,474 Elle est partie parce qu'elle voulait �tudier la peinture. 163 00:37:49,680 --> 00:37:53,559 Je ne pouvais pas l'emp�cher de partir. 164 00:37:54,720 --> 00:37:58,076 Comment aurais-je pu lui dire : ne pars pas ? 165 00:37:58,280 --> 00:38:00,840 Elle �tudie maintenant � Paris. 166 00:38:01,440 --> 00:38:03,874 Donc vous �tes seul... 167 00:38:04,360 --> 00:38:06,476 Ce n'est pas grave. 168 00:38:21,080 --> 00:38:25,437 Nous avons v�cu dans la ville de Lida 169 00:38:26,560 --> 00:38:28,516 pendant 25 ans. 170 00:38:31,760 --> 00:38:34,672 Ensuite s'est pos�e la question de savoir 171 00:38:37,120 --> 00:38:41,159 o� allaient travailler nos fils. 172 00:38:41,400 --> 00:38:45,996 Apr�s l'universit�, pour Sacha, 173 00:38:46,320 --> 00:38:49,790 il n'y avait pas de travail l�-bas. 174 00:38:50,000 --> 00:38:53,037 Et Denis, il a pu seulement 175 00:38:54,600 --> 00:38:57,592 travailler comme gardien. 176 00:38:58,520 --> 00:39:00,795 Il a sa carte de gardien. 177 00:39:04,560 --> 00:39:06,915 Oui, il �tait gardien. 178 00:39:07,480 --> 00:39:10,392 Il disait que c'�tait bien comme travail 179 00:39:10,600 --> 00:39:12,875 car il pouvait �crire. 180 00:39:16,680 --> 00:39:20,195 Il fallait faire quelque chose. 181 00:39:22,840 --> 00:39:27,356 Nous avons d�cid� de venir � Minsk. 182 00:39:27,720 --> 00:39:31,315 Venir ici, ce n'�tait pas �vident. 183 00:39:31,760 --> 00:39:34,035 On ne pouvait pas 184 00:39:36,640 --> 00:39:38,517 �changer nos appartements. 185 00:39:39,000 --> 00:39:42,117 Quand on a enfin pu 186 00:39:42,720 --> 00:39:45,473 tout r�gler, 187 00:39:45,880 --> 00:39:48,155 nous avons pu venir ici. 188 00:39:50,280 --> 00:39:55,593 Mais nos fils en avaient d�cid� autrement. 189 00:39:55,800 --> 00:39:59,793 On a pens� une chose et nos fils, autre chose. 190 00:40:00,000 --> 00:40:01,194 Sacha 191 00:40:01,440 --> 00:40:04,671 est parti en France. 192 00:40:06,600 --> 00:40:08,830 Et Denis, 193 00:40:12,120 --> 00:40:15,908 quand il a eu termin� la facult� de litt�rature � Moscou, 194 00:40:17,920 --> 00:40:23,040 il est rentr� � l'universit� europ�enne 195 00:40:24,520 --> 00:40:25,794 � Minsk. 196 00:40:26,000 --> 00:40:29,310 Apr�s deux ans, il a pu partir, 197 00:40:30,960 --> 00:40:36,353 gr�ce � l'aide du M�tropolite de Minsk, 198 00:40:37,160 --> 00:40:38,878 � Paris, 199 00:40:40,120 --> 00:40:45,069 o� il �tudie � l'institut Saint-Serge. 200 00:40:57,200 --> 00:41:01,557 J'ai oubli� le cadeau sur la table. 201 00:41:01,760 --> 00:41:03,990 "Oublier" se prononce "zabila" en russe 202 00:41:04,200 --> 00:41:06,839 et "zaboula" en ukrainien. 203 00:44:36,200 --> 00:44:37,110 All� ? 204 00:44:37,320 --> 00:44:38,878 Salut, maman. C'est moi. 205 00:44:39,080 --> 00:44:42,675 Marta ! C'est toi ! Comment tu vas ? 206 00:44:42,880 --> 00:44:47,351 Super bien. Tout va bien. Je parle fran�ais, maintenant. 207 00:44:48,000 --> 00:44:49,274 Pas de probl�me. 208 00:44:49,480 --> 00:44:51,118 Tu es contente, alors ? 209 00:44:52,200 --> 00:44:54,395 Tu veux que je t'envoie quelque chose ? 210 00:44:54,600 --> 00:44:57,034 - Tu n'as pas froid ? - Non, il fait beau. 211 00:44:57,240 --> 00:44:59,231 Tu n'as pas pris d'�charpe ni de pull... 212 00:44:59,440 --> 00:45:01,431 - J'ai tout ce qu'il faut. - Je vais t'envoyer... 213 00:45:01,640 --> 00:45:02,959 Non, je ne veux rien. 214 00:45:03,160 --> 00:45:05,390 Un manteau, des chaussures ? 215 00:45:05,600 --> 00:45:07,238 Tu veux des gants ? 216 00:45:08,640 --> 00:45:11,108 - Est-ce que tu �tudies ? - Oui, �a va. 217 00:45:11,320 --> 00:45:13,436 Tu es � la fac, alors... 218 00:45:15,360 --> 00:45:19,353 Tu veux que je t'envoie du chocolat ou autre chose ? 219 00:45:19,560 --> 00:45:21,835 Si tu veux, ce que tu veux... 220 00:45:22,040 --> 00:45:24,600 Je t'envoie quelque chose. 221 00:45:25,400 --> 00:45:27,755 Tiens bon, ma ch�rie. 222 00:45:28,880 --> 00:45:29,676 Je te rappellerai. 223 00:45:29,880 --> 00:45:31,472 Je t'embrasse encore. 224 00:48:43,000 --> 00:48:45,912 Que dire de ma vie... Rien de sp�cial. 225 00:48:46,960 --> 00:48:50,953 Je suis n�e, je me suis mari�e... 226 00:48:56,600 --> 00:48:59,751 Je ne sais m�me plus. 227 00:49:14,200 --> 00:49:15,872 Mon mari, son p�re... 228 00:49:19,480 --> 00:49:23,314 Je l'ai rencontr� � la soir�e du Nouvel An. 229 00:49:23,520 --> 00:49:27,308 Il m'a invit�e � danser et m'a demand�e en mariage. 230 00:49:27,520 --> 00:49:31,195 Le troisi�me jour, je lui ai dit d'accord. 231 00:49:32,240 --> 00:49:34,515 Apr�s, on est partis dans le Nord. 232 00:49:34,720 --> 00:49:37,359 On a gard� la fronti�re du Nord pendant 3 ans. 233 00:49:42,520 --> 00:49:46,195 Ensuite, on est revenus ici. 234 00:49:46,520 --> 00:49:49,956 Dans le Nord, la vie �tait difficile. 235 00:49:51,280 --> 00:49:54,192 C'�tait la fronti�re avec la mer du Nord. 236 00:49:54,480 --> 00:49:58,519 Tout � fait au nord-est de l'URSS. 237 00:50:01,720 --> 00:50:05,838 Pendant 3 ans, on a gard� notre pays. 238 00:50:08,520 --> 00:50:12,877 Il �tait commandant du poste-fronti�re. 239 00:50:20,160 --> 00:50:22,879 On est revenus ici. 240 00:50:23,400 --> 00:50:25,470 Ania est n�e, 241 00:50:27,760 --> 00:50:31,912 mais il n'a pas pu supporter de vivre avec nous, 242 00:50:32,120 --> 00:50:34,315 et il nous a quitt�es. 243 00:50:35,880 --> 00:50:38,155 Et nous sommes rest�es seules. 244 00:51:07,560 --> 00:51:11,269 Si elle part � l'�tranger... 245 00:51:15,840 --> 00:51:18,035 Il faut qu'elle revienne. 246 00:51:20,040 --> 00:51:21,758 Elle nous manquerait. 247 00:51:49,360 --> 00:51:51,920 Marta, je m'inqui�te pour toi. 248 00:51:53,600 --> 00:51:56,990 Il n'y a vraiment pas de quoi. Tout va bien. 249 00:51:57,760 --> 00:52:00,593 Tu habites o� ? Tu as une chambre ? 250 00:52:00,800 --> 00:52:02,597 Oui. Pas de probl�me. 251 00:52:03,800 --> 00:52:06,598 J'aimerais tellement te voir. 252 00:52:07,560 --> 00:52:10,358 Envoie-moi une photo si tu en as. 253 00:52:11,000 --> 00:52:14,231 Si je pouvais te voir juste une journ�e... 254 00:52:14,440 --> 00:52:17,318 Mais avec ta condamnation... 255 00:52:19,400 --> 00:52:21,630 Comme tu n'es pas rentr�e... 256 00:52:21,840 --> 00:52:23,956 Tu me l'as d�j� dit. 257 00:52:24,160 --> 00:52:27,232 Et nous, maintenant, pour obtenir un passeport... 258 00:52:27,560 --> 00:52:30,518 Le toit de la datcha est tomb�. 259 00:52:30,720 --> 00:52:32,199 Encore ! 260 00:52:33,400 --> 00:52:35,197 Il y avait un m�tre de neige. 261 00:52:36,400 --> 00:52:38,834 Faut que je te laisse. 262 00:52:39,040 --> 00:52:41,679 J'ai plein de choses � faire. 263 00:52:43,240 --> 00:52:44,958 Je te rappelle. 264 00:58:19,200 --> 00:58:23,352 Je n'ai pas d�barqu� � Moscou comme �a, avec mes valises, 265 00:58:23,560 --> 00:58:25,835 ne sachant pas quoi faire. 266 00:58:26,040 --> 00:58:30,158 J'avais des projets, je voulais chercher du travail. 267 00:58:32,320 --> 00:58:35,153 Donc j'ai commenc� par chercher du travail. 268 00:58:36,400 --> 00:58:38,118 J'ai cherch� partout. 269 00:58:38,800 --> 00:58:41,439 J'ai fait plusieurs choses. 270 00:58:50,800 --> 00:58:53,872 Et j'ai vu une annonce qui disait qu'on cherchait des gar�ons 271 00:58:54,080 --> 00:58:58,596 pour danser dans une bo�te pour femmes. 272 00:58:59,640 --> 00:59:03,155 C'est ce travail-l� que je fais. 273 00:59:04,800 --> 00:59:07,872 Avant, j'ai travaill� comme barman 274 00:59:09,200 --> 00:59:11,760 pendant un ou deux mois. 275 00:59:14,320 --> 00:59:16,231 Apr�s, j'ai commenc�... 276 00:59:17,600 --> 00:59:21,878 ce travail inhabituel que je fais maintenant. 277 00:59:48,040 --> 00:59:51,874 Je me rappelle bien cette fille. 278 00:59:53,880 --> 00:59:55,472 C'�tait l'�t�. 279 00:59:57,120 --> 01:00:00,510 C'est beau l'�t�, l�-bas. 280 01:00:01,680 --> 01:00:03,477 C'est tr�s beau. 281 01:00:06,800 --> 01:00:08,518 On s'est rencontr�s. 282 01:00:12,080 --> 01:00:14,230 La premi�re fois, 283 01:00:15,120 --> 01:00:17,111 je me rappelle comment c'�tait. 284 01:00:17,320 --> 01:00:19,470 Et puis, on a commenc� � se voir. 285 01:00:22,080 --> 01:00:24,435 Mais la premi�re fois... 286 01:00:28,960 --> 01:00:30,916 On a commenc� � se voir. 287 01:00:32,520 --> 01:00:36,308 On ne sait jamais comment �a arrive, 288 01:00:40,040 --> 01:00:41,871 mais je suis tomb� amoureux. 289 01:00:50,240 --> 01:00:51,673 Et apr�s... 290 01:00:58,320 --> 01:01:00,629 j'ai fait une quantit� de b�tises. 291 01:01:01,440 --> 01:01:03,317 �a peut arriver. 292 01:01:06,080 --> 01:01:09,117 J'ai fait une quantit� de b�tises. 293 01:01:14,840 --> 01:01:18,753 C'est un th�me douloureux. 294 01:01:55,000 --> 01:01:59,710 Perdre quelqu'un de si proche... 295 01:02:00,320 --> 01:02:04,199 Elle m'�tait devenue tellement ch�re, 296 01:02:04,400 --> 01:02:07,392 elle venait chez nous. 297 01:02:08,640 --> 01:02:11,677 Et quand on s'est s�par�s, 298 01:02:11,880 --> 01:02:15,509 c'est comme si elle �tait morte. 299 01:02:15,720 --> 01:02:18,837 C'�tait comme �a pour moi. 300 01:02:19,760 --> 01:02:22,354 Je ne pouvais pas faire autrement que partir. 301 01:02:23,240 --> 01:02:25,196 Il fallait que je parte. 302 01:02:28,200 --> 01:02:30,156 Doucement, cette douleur me quitte. 303 01:09:02,000 --> 01:09:03,991 C'est difficile... 304 01:09:15,160 --> 01:09:18,994 Il est difficile de se rappeler. 305 01:09:25,720 --> 01:09:27,790 Pendant que vous �tiez l�-bas, 306 01:09:29,600 --> 01:09:34,037 ici il y a eu tous ces �v�nements de l'�poque de Brejnev. 307 01:09:34,240 --> 01:09:36,151 Tous les jours, il s'est pass� quelque chose. 308 01:09:36,360 --> 01:09:39,796 Un jour, il s'est pass� ceci, un autre jour, Tchernobyl, 309 01:09:40,000 --> 01:09:44,676 le lendemain, Gorbatchev a instaur� les �lections libres, 310 01:09:44,880 --> 01:09:47,075 apr�s, il y a eu les tanks � Moscou, 311 01:09:47,280 --> 01:09:49,157 puis le capitalisme est arriv� chez nous, 312 01:09:49,360 --> 01:09:52,716 un ami est mort, des enfants sont n�s... 313 01:09:52,920 --> 01:09:55,150 Notre vie, quoi... 314 01:09:57,440 --> 01:10:00,238 Et vous revenez ici 315 01:10:00,440 --> 01:10:03,113 et vous dites : 316 01:10:04,680 --> 01:10:09,231 C'est moi qui suis partie il y a 15 ans. 317 01:10:09,440 --> 01:10:11,158 Salut. 318 01:10:11,840 --> 01:10:13,796 Salut. 319 01:10:14,120 --> 01:10:16,156 Mais de quoi on va parler ? 320 01:10:16,360 --> 01:10:18,476 De comment vous avez v�cu l�-bas, 321 01:10:18,680 --> 01:10:22,275 � Londres, � New York, � Tel-Aviv ou � Paris... 322 01:10:22,680 --> 01:10:24,989 Mais �a ne m'int�resse pas. 323 01:10:25,200 --> 01:10:27,634 Moi, je vais parler de comment j'ai v�cu ici. 324 01:10:28,240 --> 01:10:30,037 Il y a des choses que vous savez d�j� 325 01:10:30,240 --> 01:10:32,470 et les autres ne vous int�ressent pas. 326 01:10:32,680 --> 01:10:36,389 Celui qui partait � cette �poque, dans les ann�es 80, 327 01:10:36,600 --> 01:10:40,354 on savait parfaitement que cette personne, 328 01:10:40,560 --> 01:10:43,597 on ne la reverrait jamais. 329 01:10:43,880 --> 01:10:48,032 Revoir cette personne, c'est comme revoir 330 01:10:48,240 --> 01:10:53,234 celui que tu croyais mort, 331 01:10:53,440 --> 01:10:56,876 celui que tu avais pleur�. 332 01:17:00,040 --> 01:17:02,031 Nous sommes toujours libres. 333 01:17:02,320 --> 01:17:05,039 M�me avant, nous �tions libres. 334 01:17:05,480 --> 01:17:09,189 C'est vous, l�-bas, qui pensiez que nous n'�tions pas libres... 335 01:17:09,840 --> 01:17:12,070 Si, on �tait libres. 336 01:17:13,120 --> 01:17:15,680 On avait la libert� pour tout. 337 01:17:15,880 --> 01:17:18,519 Nous sommes des gens libres. Toujours. 338 01:17:22,560 --> 01:17:24,391 Si, m�me � cette �poque. 339 01:17:24,760 --> 01:17:29,390 Chez nous, "libres" ne veut pas dire la m�me chose. 340 01:17:49,760 --> 01:17:52,877 Nous, on appelle �a "kabala". 341 01:17:53,520 --> 01:17:56,751 En russe, on appelle �a "kabala". 342 01:17:56,960 --> 01:18:02,478 En fait, c'est les �tats-Unis qui imposent... 343 01:18:02,680 --> 01:18:04,432 C'est la d�pendance. 344 01:18:04,640 --> 01:18:06,835 Oui, la d�pendance. 345 01:18:09,760 --> 01:18:11,876 D�pendants, nous ? 346 01:18:12,600 --> 01:18:16,036 Comme a dit Churchill, c'est impossible... 347 01:18:19,440 --> 01:18:23,115 Vous, l�-bas, vous ne pouvez pas comprendre comment on fait ici, 348 01:18:23,320 --> 01:18:25,993 comment on vit. 349 01:19:41,040 --> 01:19:43,474 Sous-titrage : MIKROS / VECTRACOM25355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.