All language subtitles for (razmikade.blogfa.com) Peacock King (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,026 --> 00:00:28,324 It's Cold out there. Let me have a gulp. 2 00:00:33,767 --> 00:00:35,860 Who's this girl? She's so eerie. 3 00:00:35,969 --> 00:00:36,958 I don't know. 4 00:00:37,737 --> 00:00:44,336 Holes leading to hell will open one after another. 5 00:00:44,644 --> 00:00:47,044 How could she get in this secret base? 6 00:00:47,147 --> 00:00:50,139 Capture her. Shoot her, if necessary. 7 00:00:50,417 --> 00:00:52,317 Holes leading to hell will open one after another. 8 00:00:52,485 --> 00:00:53,577 Shoot her. 9 00:00:54,621 --> 00:00:58,216 Holes leading to hell will open one after another. 10 00:01:11,471 --> 00:01:18,468 Go... 11 00:01:26,386 --> 00:01:29,082 Ashura. 12 00:01:35,628 --> 00:01:36,720 Give it me. 13 00:02:02,322 --> 00:02:07,521 Help... 14 00:02:34,521 --> 00:02:36,318 Man has ruined nature. 15 00:02:36,422 --> 00:02:39,914 Holes leading to hell will open one after another. 16 00:02:40,560 --> 00:02:43,358 Ashura, we must control this world. 17 00:02:44,430 --> 00:02:45,727 Remember these two men. 18 00:02:45,865 --> 00:02:48,766 Mark down, they're sons of absolute yang. 19 00:04:18,124 --> 00:04:19,819 Master, why did you want me back? 20 00:04:21,794 --> 00:04:24,888 Where are you going to overpower the evils? 21 00:04:26,032 --> 00:04:27,226 It may scare you. 22 00:04:27,300 --> 00:04:29,495 Vampires in Sian, I stopped them in no time. 23 00:04:30,003 --> 00:04:33,996 They're no vampires, only grave thieves. 24 00:04:34,173 --> 00:04:36,266 What's so special with nabbing a few thieves? 25 00:04:36,643 --> 00:04:39,840 There's bound to be a natural disaster. 26 00:04:40,947 --> 00:04:43,438 Forest fires in China; floods in Bangladesh. 27 00:04:43,583 --> 00:04:46,484 These signs herald the revival of Evil. 28 00:04:51,024 --> 00:04:52,924 I'm upset by this. 29 00:05:16,816 --> 00:05:18,807 It's heavy, nearly one catty. 30 00:05:20,086 --> 00:05:23,783 Darkness will augur ill for mankind. 31 00:05:24,390 --> 00:05:27,188 This is the body possessed by Hell Virgin Ashura. 32 00:05:27,327 --> 00:05:28,419 Go and find her. 33 00:05:28,461 --> 00:05:30,156 Assign me to this glorious mission 34 00:05:30,663 --> 00:05:31,857 How could she be traced? 35 00:05:36,436 --> 00:05:37,926 I reckon the 2nd hole is in Tokyo. 36 00:05:59,025 --> 00:06:02,722 You've been learning magic from me since childhood. 37 00:06:03,229 --> 00:06:07,427 Don't you know your mission? 38 00:06:08,101 --> 00:06:11,593 Reading sutras is only good for peaceful days. 39 00:06:12,271 --> 00:06:13,761 If the evils wreak havoc, 40 00:06:14,040 --> 00:06:18,238 we must stand out to wipe them out for Heaven. 41 00:06:18,845 --> 00:06:21,143 I read the meteors at night, and, 42 00:06:21,581 --> 00:06:24,482 know that doomsday has arrived. 43 00:06:24,817 --> 00:06:27,718 So I'm sending you down. 44 00:06:31,157 --> 00:06:34,854 From time immemorial the good 45 00:06:34,961 --> 00:06:36,155 and evil co-existed. 46 00:06:36,295 --> 00:06:37,694 Heaven and earth, yin and yang. One against the other. 47 00:06:37,797 --> 00:06:41,995 Finally, the forces of good won 48 00:06:42,235 --> 00:06:45,432 and Hell King was imprisoned. 49 00:06:45,605 --> 00:06:47,698 Unfortunately, man's depravity has, 50 00:06:47,940 --> 00:06:50,033 undermined the force of justice. 51 00:06:50,243 --> 00:06:53,940 So Hell King is going to resurrect and come back to earth. 52 00:06:54,881 --> 00:06:56,178 Can't we stop him? 53 00:06:58,484 --> 00:07:02,079 If the 4 holes leading to hell were opened, 54 00:07:02,221 --> 00:07:06,419 man will be ruled by darkness. 55 00:07:06,993 --> 00:07:09,985 The one who helps him open the holes is Witch Raga. 56 00:07:10,196 --> 00:07:11,993 You'll be responsible to stop her. 57 00:07:13,466 --> 00:07:16,264 How, master? 58 00:07:17,703 --> 00:07:18,795 Go to Tokyo. 59 00:07:18,905 --> 00:07:20,395 Is Tokyo where the holes are? 60 00:07:21,040 --> 00:07:22,234 Yes. 61 00:07:22,975 --> 00:07:25,773 I'll do my best to conquer evils. 62 00:07:38,891 --> 00:07:41,382 Your first Tokyo, 63 00:07:41,561 --> 00:07:43,256 contact is Odakyu Dept Store. 64 00:07:56,843 --> 00:07:58,640 We still need a spotlight. Yes. 65 00:07:58,878 --> 00:08:01,073 Two days from the opening. Work harder. 66 00:08:01,113 --> 00:08:03,013 Don't break the dinosaur model. 67 00:08:03,382 --> 00:08:05,680 They say a big star will cut the ribbon, right? 68 00:08:05,918 --> 00:08:07,215 Jackie Chan? 69 00:08:09,489 --> 00:08:12,481 Thanks a lot. Let's have snacks after work. 70 00:08:12,925 --> 00:08:15,223 This model is horrible. 71 00:08:15,394 --> 00:08:17,191 Let's go for some barbecued dinosaur chops. 72 00:08:17,330 --> 00:08:19,321 Anything will do. Tie it tighter. 73 00:08:19,532 --> 00:08:20,430 All right. 74 00:08:22,368 --> 00:08:23,164 What's it? 75 00:08:23,436 --> 00:08:24,425 Power failure? 76 00:08:24,604 --> 00:08:26,003 What happened? 77 00:08:27,573 --> 00:08:28,767 What happened? 78 00:08:30,977 --> 00:08:32,274 Why has there been a breakdown in electricity? 79 00:08:36,916 --> 00:08:38,213 The fuse must have burned out. 80 00:08:43,789 --> 00:08:45,188 What happened? 81 00:08:45,691 --> 00:08:46,988 How's it, Danny? 82 00:08:47,159 --> 00:08:48,251 The switch is all right. 83 00:08:48,361 --> 00:08:49,555 How strange! 84 00:09:12,385 --> 00:09:14,683 It's all right now. 85 00:09:14,887 --> 00:09:15,979 Let's get back to work. 86 00:09:18,090 --> 00:09:19,580 What's the matter with you? 87 00:09:19,759 --> 00:09:23,058 There a woman inside that dinosaur head. 88 00:09:24,997 --> 00:09:26,692 His snack? Stop joking. 89 00:09:26,866 --> 00:09:28,766 Look at his big mouth. 90 00:09:28,901 --> 00:09:31,392 Look like he's swallowed me down. Look. 91 00:09:33,573 --> 00:09:35,768 Maybe you've been under too much strain. 92 00:09:36,475 --> 00:09:38,966 Danny, take her for a rest, please. 93 00:09:49,121 --> 00:09:50,315 Hamburg? 94 00:09:51,257 --> 00:09:52,656 Bastards... 95 00:09:52,858 --> 00:09:55,258 harassing people in board daylight? 96 00:09:55,828 --> 00:09:59,127 I'll play along with a beast. 97 00:10:33,633 --> 00:10:35,533 No bad, Dog King Lun. 98 00:10:58,991 --> 00:11:00,390 Look, a monk's coming. 99 00:11:00,593 --> 00:11:01,992 It's true. 100 00:11:02,261 --> 00:11:03,558 What's a monk doing in a department store? 101 00:11:03,729 --> 00:11:04,821 To buy suits maybe. 102 00:11:35,227 --> 00:11:37,320 For geomancy study? The exorcist. 103 00:11:38,197 --> 00:11:39,994 Master, money's no problem. 104 00:11:41,500 --> 00:11:46,301 Last time I spent over $100,000 to fix a day. 105 00:11:46,472 --> 00:11:50,568 All I want is to get rid of everything dirty. 106 00:11:51,343 --> 00:11:55,040 I'm not here for money. My master ordered me to come. 107 00:11:55,214 --> 00:11:56,408 I'll save the money then. 108 00:11:56,716 --> 00:12:00,812 What a funny name Lucky Fruit you've got. 109 00:12:01,220 --> 00:12:03,518 My master named it. It's better than Buddish Fruit. 110 00:12:04,323 --> 00:12:07,815 You're talking nonsense. I've seen enough impostors. 111 00:12:08,027 --> 00:12:10,723 Miss Okada, behave, he offers free service. 112 00:12:11,530 --> 00:12:13,327 Some odd things can't even be explained by science. 113 00:12:14,100 --> 00:12:16,898 Excuse me. 114 00:12:16,969 --> 00:12:19,369 She's an ignorant girl. Please excuse us. 115 00:12:19,939 --> 00:12:23,340 The mundane world won't believe in eerie stories. 116 00:12:25,444 --> 00:12:29,039 Any mysterious death at your company lately? 117 00:12:29,181 --> 00:12:30,478 Mysterious death? 118 00:12:34,086 --> 00:12:36,384 We won't publicize it anyway. 119 00:12:36,655 --> 00:12:39,146 No one would know anything bad for our business. 120 00:12:39,391 --> 00:12:40,688 We always cover it up. 121 00:12:40,960 --> 00:12:42,052 Talking about business. 122 00:12:43,195 --> 00:12:45,789 We're reaching the crucial moment of a duel between good and, 123 00:12:48,033 --> 00:12:52,026 Strike first. A duel between good and evil. 124 00:12:52,872 --> 00:12:54,567 All stuff and nonsense. 125 00:12:55,207 --> 00:12:58,108 I can't understand what he said, sir. 126 00:12:58,177 --> 00:12:59,872 Excuse me. 127 00:12:59,945 --> 00:13:00,934 Miss Okada. 128 00:13:00,980 --> 00:13:03,073 Are you taking him for Mr. Vampire? 129 00:13:04,016 --> 00:13:06,211 These lines are for Sam and Jackie only. 130 00:13:06,385 --> 00:13:08,182 I'm too busy too fool around with you. 131 00:13:09,455 --> 00:13:10,649 You'll regret if you don't listen. 132 00:13:10,856 --> 00:13:11,754 Yes, I'm regretting, 133 00:13:11,791 --> 00:13:13,588 because of the pile of unfinished work. 134 00:13:14,560 --> 00:13:15,549 What are you staring at? 135 00:13:15,861 --> 00:13:17,158 Stand there. 136 00:13:24,170 --> 00:13:25,967 These are womanizing ghosts. 137 00:13:26,372 --> 00:13:29,364 They haunt the place permeated with perfume. 138 00:13:31,544 --> 00:13:32,943 If you can see them with naked eyes, 139 00:13:33,012 --> 00:13:36,004 it means the evils have reached a dangerous degree. 140 00:13:48,394 --> 00:13:51,386 Something's going to happen tonight. 141 00:13:52,698 --> 00:13:56,395 A little magic can't convince me. 142 00:14:19,158 --> 00:14:20,750 I won't be influenced. 143 00:14:21,427 --> 00:14:22,416 Miss Okada. 144 00:14:22,728 --> 00:14:24,025 Tomorrow's the opening. 145 00:14:24,630 --> 00:14:26,825 Rest and read the sutras now. 146 00:14:26,966 --> 00:14:28,365 Unless these evils are stopped, 147 00:14:28,500 --> 00:14:30,798 the dinosaur exhibition can't be opened tomorrow. 148 00:14:33,472 --> 00:14:34,769 How long do we have to wait? 149 00:14:36,141 --> 00:14:37,938 At least till dawn. 150 00:14:39,044 --> 00:14:41,638 Read till dawn, Mr. Lucky Fruit. 151 00:14:42,114 --> 00:14:44,605 Don't get out of here, it's dangerous. 152 00:14:45,985 --> 00:14:47,782 I can't stand the heat and suffocation here. 153 00:14:47,987 --> 00:14:50,080 It's more dangerous to stay here. 154 00:15:17,082 --> 00:15:19,175 Aren't you staying to perform the rites? 155 00:15:19,785 --> 00:15:21,082 I won't, except for a mahjong game. 156 00:15:21,320 --> 00:15:22,514 Where's that manager? 157 00:15:23,722 --> 00:15:25,019 He's yawning. 158 00:15:36,201 --> 00:15:37,293 Is the ghost coming? 159 00:15:37,536 --> 00:15:38,730 Is the dressing room over there? 160 00:15:39,004 --> 00:15:39,902 Yes. 161 00:15:39,972 --> 00:15:41,872 Oh, no, Yin Chow means northeast, the hellgate. 162 00:15:44,143 --> 00:15:46,441 Are you all right? 163 00:15:49,715 --> 00:15:50,704 You womanizing monk, get going. 164 00:15:50,749 --> 00:15:52,341 Don't get close to the wardrobe. 165 00:15:52,651 --> 00:15:55,643 I don't believe there's anything eerie. 166 00:16:02,194 --> 00:16:03,092 Break it! 167 00:16:08,167 --> 00:16:09,065 Go! 168 00:16:12,771 --> 00:16:14,671 Help! I believe now. 169 00:16:14,807 --> 00:16:16,297 Don't crush me, I can't perform the rites now. 170 00:16:25,617 --> 00:16:26,811 Who are you? 171 00:16:27,453 --> 00:16:29,648 I'm Peacock, always minding other's business. 172 00:17:31,116 --> 00:17:32,310 Oh, my dinosaur's finished. 173 00:17:33,819 --> 00:17:36,515 My exhibition? 174 00:17:36,622 --> 00:17:37,816 If I'm not mistaken, 175 00:17:37,890 --> 00:17:41,087 the exhibition hall must be where the hell gates in Tokyo lie. 176 00:17:41,794 --> 00:17:43,091 It seems we're in the same line. 177 00:17:43,195 --> 00:17:44,184 Of course. 178 00:17:44,463 --> 00:17:45,862 So you're brothers. 179 00:17:45,964 --> 00:17:47,454 Overpowering the evils is our common goal, 180 00:17:47,566 --> 00:17:48,965 but we're different. 181 00:17:49,134 --> 00:17:51,329 I charge for my service. 182 00:17:51,670 --> 00:17:53,467 Don't listen to that Chinese nonsense. 183 00:17:54,573 --> 00:17:56,473 Now the 2nd hole is open. 184 00:17:57,476 --> 00:17:59,376 The agent who executes for Hell King, will appear soon. 185 00:17:59,611 --> 00:18:01,602 If you fix him, I'll pay anything. 186 00:18:02,948 --> 00:18:04,438 Then, 187 00:18:04,550 --> 00:18:06,347 answer my questions honestly. 188 00:18:06,485 --> 00:18:08,180 Okay, go ahead. 189 00:18:09,254 --> 00:18:11,552 The department store was formally a funeral home. 190 00:18:12,758 --> 00:18:14,658 You got it cheap by illegal means. 191 00:18:15,027 --> 00:18:17,928 No wonder the company is always haunted. 192 00:18:18,430 --> 00:18:21,729 I'm an expert at catching ghosts. 193 00:18:23,435 --> 00:18:24,925 Don't brag. 194 00:18:26,405 --> 00:18:27,804 These ghosts are very vicious. 195 00:18:29,808 --> 00:18:32,299 Surely only I can tame them. 196 00:18:39,284 --> 00:18:40,683 What's it? 197 00:18:40,819 --> 00:18:42,514 And the echo too. 198 00:18:42,921 --> 00:18:44,013 Stop joking. 199 00:18:44,189 --> 00:18:47,181 Without the dinosaur, it will transform soon. 200 00:18:47,326 --> 00:18:48,725 And it's going to be exciting. 201 00:18:49,995 --> 00:18:52,088 Don't worry, find a hiding place. 202 00:19:05,144 --> 00:19:07,840 Help. 203 00:19:14,419 --> 00:19:15,511 Sir. 204 00:19:15,654 --> 00:19:17,645 Go into hiding. 205 00:19:29,201 --> 00:19:30,498 How ugly! What ghost is it? 206 00:19:30,636 --> 00:19:32,433 Straying ghosts from the Funeral Parlor. 207 00:19:37,376 --> 00:19:38,570 Do something. 208 00:19:42,314 --> 00:19:44,407 Fighting Warriors... 209 00:19:44,616 --> 00:19:47,312 be alert. 210 00:19:47,419 --> 00:19:48,613 Break it! 211 00:20:12,678 --> 00:20:14,168 Finished so soon, no fun. 212 00:20:14,446 --> 00:20:16,141 I haven't even dealt any blow. 213 00:20:16,248 --> 00:20:20,241 Destroying their souls helps them reincarnate. 214 00:20:21,987 --> 00:20:23,579 Splendid. 215 00:20:23,822 --> 00:20:25,312 Pity this manager. 216 00:20:27,359 --> 00:20:29,953 He keeps nagging. What a nuisance. 217 00:20:30,729 --> 00:20:32,424 You have no sympathy. 218 00:20:32,731 --> 00:20:35,632 You're rude, I'm also a descendant of Mi Chung. 219 00:20:36,201 --> 00:20:39,500 I haven't dealt any blow yet. 220 00:20:39,605 --> 00:20:41,004 You're not Japanese, 221 00:20:41,106 --> 00:20:42,596 you can't be its descendant. 222 00:20:42,774 --> 00:20:44,867 Mi Chung originated in Tibet. 223 00:20:45,043 --> 00:20:46,442 Try it. 224 00:20:49,314 --> 00:20:52,909 I hate cocky men. Come on. 225 00:20:54,019 --> 00:20:55,509 What are you doing? Don't! 226 00:20:56,121 --> 00:20:57,713 Aren't you priests? 227 00:21:02,160 --> 00:21:03,058 My fingers. 228 00:21:20,345 --> 00:21:22,540 Peacock, we can't hold the exhibition any more. 229 00:21:22,714 --> 00:21:24,011 Let's drink to my loss of job. 230 00:21:24,216 --> 00:21:25,114 Cheers. 231 00:21:25,651 --> 00:21:28,643 You, too, Lucky Fruit. Cheers. 232 00:21:32,257 --> 00:21:34,157 I lose my job, but not my life. 233 00:21:34,293 --> 00:21:35,487 One's got to believe in his fate. 234 00:21:36,161 --> 00:21:38,254 That's why so many learn divination 235 00:21:38,363 --> 00:21:39,261 and tell fortune. 236 00:21:39,431 --> 00:21:40,329 I'm telling you this as a friend. 237 00:21:40,599 --> 00:21:41,691 The reason why I get here from Tibet 238 00:21:41,767 --> 00:21:43,667 is not simply to be a ghost buster. 239 00:21:44,269 --> 00:21:47,261 So, do you have other important duties? 240 00:21:47,472 --> 00:21:48,871 Okay, I'll tell you. 241 00:21:49,908 --> 00:21:54,004 This golden doll is linked with my mission. 242 00:21:54,680 --> 00:21:56,079 Looks like the Oscar. 243 00:21:56,181 --> 00:21:57,273 Of course not. 244 00:21:57,549 --> 00:21:58,846 Where did you get it? 245 00:22:00,185 --> 00:22:01,584 You take me for a thief? 246 00:22:05,657 --> 00:22:08,057 She's Ashura with infinite power. 247 00:22:08,393 --> 00:22:10,987 Her true identity is Hell King's daughter. 248 00:22:11,196 --> 00:22:12,390 Hell King's daughter? 249 00:22:14,366 --> 00:22:17,460 Hell King, Hell Envoy and Hell Virgin. 250 00:22:17,602 --> 00:22:20,503 Sounds familiar. 251 00:22:21,273 --> 00:22:22,763 What does that mean? 252 00:22:23,208 --> 00:22:26,200 The end of the world. I must stop it. 253 00:22:26,812 --> 00:22:28,211 Have you got the power? 254 00:22:29,247 --> 00:22:31,738 Forget it, you're limited in intelligence. 255 00:22:31,917 --> 00:22:35,011 You'd be helping a lot by staying away. 256 00:22:43,729 --> 00:22:45,128 Lucky Fruit, dance with me. 257 00:22:45,330 --> 00:22:46,820 Sorry, a monk can't dance. 258 00:22:47,065 --> 00:22:48,862 Don't worry, nobody knows you're a monk. 259 00:22:49,468 --> 00:22:50,662 A country bumpkin... 260 00:22:50,802 --> 00:22:52,895 won't go to a disco. 261 00:22:53,105 --> 00:22:54,697 Come, dance with me. 262 00:23:13,792 --> 00:23:16,784 Ashura, remember these two men. 263 00:23:22,534 --> 00:23:25,128 I never knew you could dance so well. 264 00:23:25,404 --> 00:23:27,395 You're a fashionable monk. 265 00:23:27,539 --> 00:23:29,131 Not necessarily. Cheers. 266 00:23:34,913 --> 00:23:36,312 Peacock. 267 00:23:39,684 --> 00:23:40,776 Ashura. 268 00:23:40,886 --> 00:23:42,080 She doesn't look like a demon. 269 00:23:42,254 --> 00:23:43,846 I don't see anything. 270 00:23:49,628 --> 00:23:50,720 Have you found it? 271 00:23:50,896 --> 00:23:51,988 Raga... 272 00:23:52,230 --> 00:23:53,322 Where is she? 273 00:23:53,398 --> 00:23:55,889 My ESP tells me she's around. 274 00:24:44,015 --> 00:24:45,312 She's got away. 275 00:24:45,550 --> 00:24:47,040 Forget it. 276 00:24:47,252 --> 00:24:48,241 What now? 277 00:24:48,687 --> 00:24:50,678 You claim to forecast better than weathermen. 278 00:24:58,096 --> 00:24:59,393 The position is Shun. 279 00:25:00,398 --> 00:25:02,593 Heading for East of Pacific at 500 knots, 280 00:25:02,934 --> 00:25:04,333 landing on a mysterious island. 281 00:25:04,703 --> 00:25:07,001 Fantastic! What island? 282 00:25:07,138 --> 00:25:09,936 Hainan or the Philippines? 283 00:25:11,409 --> 00:25:13,309 That island is full of splendor. 284 00:25:13,612 --> 00:25:15,807 I see, must be Hong Kong. 285 00:25:16,047 --> 00:25:17,241 Hong Kong? Right. 286 00:25:17,349 --> 00:25:18,543 I can see Jackie Chan then. Right. 287 00:25:18,683 --> 00:25:20,275 It seems to be where the 3rd hole is, 288 00:25:20,485 --> 00:25:23,283 I know HK best. Excuse me. 289 00:25:23,488 --> 00:25:24,580 Let me go home and pack up. 290 00:25:26,358 --> 00:25:27,347 What about me? 291 00:25:27,459 --> 00:25:31,657 How can you leave me behind? 292 00:25:43,308 --> 00:25:45,606 Ashura, I know you're around. 293 00:26:04,863 --> 00:26:08,560 Too slow, faster. 294 00:26:12,504 --> 00:26:15,405 Still not fast enough. Still faster... 295 00:26:19,444 --> 00:26:20,433 Great. 296 00:26:32,190 --> 00:26:35,387 Help. 297 00:26:35,927 --> 00:26:37,724 Machine, stop. 298 00:26:41,299 --> 00:26:42,391 Make way. 299 00:26:43,868 --> 00:26:46,359 Help. 300 00:26:47,339 --> 00:26:48,533 Make way. 301 00:26:57,382 --> 00:27:02,581 Help. 302 00:27:08,226 --> 00:27:10,126 Watch out! 303 00:27:13,331 --> 00:27:18,325 Help! Come and help me quickly! 304 00:27:20,071 --> 00:27:22,972 Help! 305 00:27:29,814 --> 00:27:30,906 Your hand. 306 00:27:31,549 --> 00:27:32,447 Help! 307 00:27:32,484 --> 00:27:33,382 Lift her up. 308 00:27:38,089 --> 00:27:39,283 Please make way. 309 00:27:43,294 --> 00:27:44,693 Ashura, I know you did it. 310 00:27:45,630 --> 00:27:46,722 Let me play along with them. 311 00:27:46,831 --> 00:27:49,425 You're Virgin. How can the mundane men play with you? 312 00:27:49,934 --> 00:27:51,128 I have got no company. 313 00:27:51,302 --> 00:27:54,294 You want to play? Let me join you. 314 00:28:03,848 --> 00:28:04,837 I've won again. 315 00:28:04,983 --> 00:28:06,883 In fact, she's only an innocent girl. 316 00:28:07,452 --> 00:28:09,647 Let her go on a little longer before seeing the master later. 317 00:28:10,121 --> 00:28:11,019 Look 318 00:28:13,024 --> 00:28:14,116 Here's ice-cream for sale. 319 00:28:14,225 --> 00:28:15,419 Be nice and sit over here. 320 00:28:16,428 --> 00:28:17,520 I'll buy you some ice cream. 321 00:28:17,629 --> 00:28:18,425 Okay. 322 00:28:25,103 --> 00:28:27,003 Ashura, enough. 323 00:28:29,040 --> 00:28:30,735 I have to punish you for having childlike innocence. 324 00:28:31,876 --> 00:28:34,777 Where is she? 325 00:28:53,665 --> 00:28:57,066 After 20 years of probing, 326 00:28:57,535 --> 00:29:02,438 we've now discovered that traitor's whereabouts. 327 00:29:13,785 --> 00:29:15,582 Ji Ku... 328 00:29:17,288 --> 00:29:20,086 Even in a priest's surplice, 329 00:29:20,258 --> 00:29:23,056 Ji Ku can't hide his true identity. 330 00:29:23,228 --> 00:29:28,325 His pupil Lucky Fruit is one of the evils that fled. 331 00:29:28,433 --> 00:29:32,836 Kill him, and trace the other young man named Peacock. 332 00:29:33,238 --> 00:29:37,834 It concerns the fate of our Chief Hell King. 333 00:29:38,176 --> 00:29:39,871 Kubira, I want you to go on a mission at once. 334 00:30:19,117 --> 00:30:22,416 Traitor Ji Ku, co-operate and we'll let you go. 335 00:30:22,620 --> 00:30:25,111 Otherwise, we'll chop your head off. 336 00:30:26,791 --> 00:30:27,985 Don't be rude. 337 00:30:29,327 --> 00:30:32,819 Take if of you have the nerve. 338 00:30:35,600 --> 00:30:38,194 You anticipated our arrival, master. 339 00:30:38,870 --> 00:30:41,464 We don't mean to hit you, old man. 340 00:30:42,207 --> 00:30:44,107 Our sole aim is to find Lucky Fruit. 341 00:30:44,442 --> 00:30:46,239 Tell me, or I'll be nasty. 342 00:30:46,978 --> 00:30:49,469 Luckily you didn't find me over 20 years ago, 343 00:30:49,547 --> 00:30:52,539 or he wouldn't have learned my kung fu. 344 00:30:53,251 --> 00:30:56,846 You Worship, we're doing it for the Chief too. 345 00:30:57,088 --> 00:30:58,680 Lucky Fruit and Peacock are enemies and, 346 00:31:00,158 --> 00:31:02,649 you have no means to stop them. 347 00:31:03,595 --> 00:31:06,291 They're now in Hong Kong. 348 00:31:06,798 --> 00:31:07,787 Hong Kong? 349 00:31:37,996 --> 00:31:39,088 Lucky Fruit? 350 00:31:46,337 --> 00:31:47,929 Miss Okada, where's Peacock? 351 00:31:48,406 --> 00:31:49,498 He told me to meet you. 352 00:31:49,641 --> 00:31:52,439 He went out to find the Laotian of the 3rd hole. 353 00:31:55,647 --> 00:31:57,046 He really is interfering. 354 00:31:57,315 --> 00:31:58,509 He's just like you. 355 00:31:59,117 --> 00:32:00,106 No. 356 00:32:00,618 --> 00:32:03,416 I'm under orders to save mankind. 357 00:32:04,289 --> 00:32:05,688 Don't be biased against him, 358 00:32:06,257 --> 00:32:08,657 because he's not Japanese. 359 00:32:09,127 --> 00:32:11,425 Peacock may be interfering, 360 00:32:11,596 --> 00:32:14,394 but he's kind too. 361 00:32:15,133 --> 00:32:16,623 Myself no divine, 362 00:32:17,135 --> 00:32:19,729 I'll join you to fight evil. 363 00:32:19,938 --> 00:32:22,133 Who'll enter Hell if I don't? 364 00:32:22,740 --> 00:32:23,934 Don't forget you're a girl. 365 00:32:24,776 --> 00:32:26,971 You'll only stand in our way. 366 00:32:27,512 --> 00:32:30,106 Good conquers evil. You must win. 367 00:32:30,882 --> 00:32:32,179 You really have gone too far. 368 00:32:37,655 --> 00:32:38,952 Let me take you to the hotel. 369 00:32:39,257 --> 00:32:40,849 I'm not used to traveling with a girl. 370 00:32:41,092 --> 00:32:43,583 Don't be mushy. What difference does it make? 371 00:32:48,866 --> 00:32:50,265 Where are you going? 372 00:32:51,169 --> 00:32:52,363 Nikko Hotel! 373 00:32:53,504 --> 00:32:54,493 OK, OK. 374 00:33:20,398 --> 00:33:21,797 You've overshot the hotel. 375 00:33:22,533 --> 00:33:23,932 Now I can do some blackmailing. 376 00:33:38,049 --> 00:33:39,641 Just take a ferry. 377 00:33:40,818 --> 00:33:42,615 Aren't you taking me to the hotel? 378 00:33:44,722 --> 00:33:46,121 $800, pay now. 379 00:33:46,224 --> 00:33:47,122 It's blackmail? 380 00:33:48,893 --> 00:33:51,191 Trying to cheat? 381 00:33:51,329 --> 00:33:53,024 You've picked the wrong one. 382 00:33:53,731 --> 00:33:54,925 Mistaken? 383 00:33:56,000 --> 00:33:59,401 Never. The master's there. Read it yourself. 384 00:34:03,775 --> 00:34:04,969 I won't cheat you. 385 00:34:07,111 --> 00:34:09,602 Hold it, hold it! 386 00:34:12,483 --> 00:34:13,279 Run! 387 00:34:13,451 --> 00:34:15,646 Come on, someone's not paying. Get hold of him. 388 00:34:15,686 --> 00:34:18,484 Get hold of him. 389 00:34:26,931 --> 00:34:29,832 Your Worship, look. All the deceased are male. 390 00:34:30,134 --> 00:34:31,829 All died with blood sucked dry. 391 00:34:32,203 --> 00:34:34,797 Not one drop of blood, look. 392 00:34:42,146 --> 00:34:43,044 The photos are ready. 393 00:34:43,081 --> 00:34:43,979 Thank you. Don't mention it. 394 00:34:44,015 --> 00:34:45,107 Your Worship, look. 395 00:34:58,729 --> 00:34:59,821 It really is Raga. 396 00:34:59,997 --> 00:35:01,089 Who's she? 397 00:35:01,532 --> 00:35:02,931 She offers an important clue. 398 00:35:07,972 --> 00:35:08,870 City Room. 399 00:35:09,774 --> 00:35:11,969 Dried corpse again? Where? 400 00:35:13,144 --> 00:35:14,236 Squatter Area? 401 00:35:14,412 --> 00:35:16,004 Okay, I'll come right away. 402 00:35:17,949 --> 00:35:20,042 Stand back. 403 00:35:28,126 --> 00:35:29,718 How horrible! 404 00:35:31,062 --> 00:35:32,154 Stand back. 405 00:35:32,230 --> 00:35:33,925 Please co-operate, don't jostle. 406 00:35:46,410 --> 00:35:47,707 Peacock, Peacock on television. 407 00:35:48,312 --> 00:35:49,904 Stand back. 408 00:35:50,114 --> 00:35:52,105 Please co-operate, don't jostle. 409 00:35:56,187 --> 00:35:57,279 Ashura. 410 00:36:01,292 --> 00:36:02,884 No comment pending further investigation, sorry. 411 00:36:03,027 --> 00:36:06,019 When the autopsy is over, we'll investigate further. 412 00:36:10,968 --> 00:36:12,265 Where are we? 413 00:36:13,538 --> 00:36:14,835 Squatter Area. 414 00:36:16,707 --> 00:36:21,508 Let's go. Dismissed. 415 00:36:35,059 --> 00:36:37,152 The camera for the TV Team is here. 416 00:36:37,528 --> 00:36:39,018 Peacock should be over there. 417 00:37:10,494 --> 00:37:12,985 It's eerie here. Be alert. 418 00:37:29,146 --> 00:37:30,636 Lucky Fruit. 419 00:37:30,848 --> 00:37:32,941 Dried corpse, horrible. 420 00:37:33,184 --> 00:37:33,980 Come on. 421 00:37:40,324 --> 00:37:41,416 Lucky Fruit. 422 00:37:41,726 --> 00:37:44,126 It's me. Why didn't you come before now? 423 00:37:44,295 --> 00:37:46,490 Peacock, you promised to wait at the hotel. 424 00:37:46,631 --> 00:37:48,223 I hate people patting my shoulder. 425 00:37:48,366 --> 00:37:50,459 I'm not trying to borrow money from you. 426 00:37:52,270 --> 00:37:54,568 Quiet, what a pair of dolls. 427 00:37:56,807 --> 00:37:58,104 What have you discovered? 428 00:38:01,512 --> 00:38:02,604 Ashura. 429 00:38:02,780 --> 00:38:05,476 Don't act on impulse. Ashura was instigated. 430 00:38:05,916 --> 00:38:07,008 She's innocent. 431 00:38:07,451 --> 00:38:08,850 Don't forget she's Hell Virgin. 432 00:38:09,253 --> 00:38:10,948 Appeasing her may help Hell King. 433 00:38:24,402 --> 00:38:25,801 The outlet of the holes. 434 00:38:25,936 --> 00:38:29,235 Right, below is the 3rd hole. 435 00:38:29,707 --> 00:38:30,901 Dare you go in? 436 00:38:32,710 --> 00:38:33,699 And you? 437 00:38:34,879 --> 00:38:36,278 Of course. 438 00:39:14,785 --> 00:39:17,481 Now you know the danger of hell, Miss. 439 00:39:18,022 --> 00:39:21,014 I'm not afraid of ghosts. Only rats. 440 00:39:21,425 --> 00:39:22,915 You aren't even afraid of this snake. 441 00:40:17,748 --> 00:40:20,546 I smell something. We'll find it soon. 442 00:40:23,454 --> 00:40:24,648 Peacock. 443 00:40:27,091 --> 00:40:31,289 Wait, Peacock, Lucky Fruit, wait for me. 444 00:41:06,330 --> 00:41:09,925 Ashura, I'll get you some day. 445 00:41:14,271 --> 00:41:15,260 Break it! 446 00:41:21,011 --> 00:41:22,808 Ashura's getting humanized. 447 00:41:22,947 --> 00:41:25,245 This is her penalty. 448 00:41:41,832 --> 00:41:43,231 Ashura, wake up. 449 00:41:44,068 --> 00:41:45,262 Peacock, watch out! 450 00:41:48,439 --> 00:41:49,531 Kill this man. 451 00:42:01,418 --> 00:42:03,409 Ashura, back to your sense of righteousness. 452 00:42:13,831 --> 00:42:15,230 Fighting warriors, 453 00:42:15,332 --> 00:42:16,629 Be alert. Show mercy please. 454 00:42:16,834 --> 00:42:18,825 Break it! 455 00:42:23,440 --> 00:42:24,634 Ashura. 456 00:42:29,780 --> 00:42:30,872 Beak it. 457 00:42:40,524 --> 00:42:41,513 Are you all right? 458 00:42:42,326 --> 00:42:44,021 Peacock, get out of here quickly. 459 00:42:44,161 --> 00:42:45,651 No, I must rescue Ashura. 460 00:45:12,710 --> 00:45:13,904 Lucky Fruit. 461 00:45:33,230 --> 00:45:34,128 Beak it. 462 00:45:44,942 --> 00:45:46,341 Fighting warriors... 463 00:45:46,510 --> 00:45:49,308 be alert. Break it! 464 00:45:56,754 --> 00:45:58,153 It's going to fall. Run now. 465 00:46:00,924 --> 00:46:01,913 Watch out! 466 00:46:27,117 --> 00:46:28,414 Is she dead? 467 00:46:30,721 --> 00:46:32,018 She's Hell King's Daughter. 468 00:46:32,823 --> 00:46:34,518 Only she could open the Hell Gate. 469 00:46:36,326 --> 00:46:37,418 Her death... 470 00:46:38,295 --> 00:46:40,092 will weaken Hell King's strength. 471 00:46:41,165 --> 00:46:42,154 You are wrong. 472 00:46:42,699 --> 00:46:44,599 Heaven arranged for her to be Hell King's daughter. 473 00:46:45,202 --> 00:46:47,500 She's by nature kind. 474 00:46:49,072 --> 00:46:50,767 She was only instigated by Raga. 475 00:47:01,251 --> 00:47:03,151 I must bring her back to Tibet. 476 00:47:03,754 --> 00:47:07,850 Once in the Lama Temple, she'll be cured. 477 00:48:40,651 --> 00:48:41,640 Are you Peacock? 478 00:48:41,818 --> 00:48:43,308 Master, it's me. 479 00:48:44,588 --> 00:48:46,283 I've brought Ashura back. 480 00:48:48,625 --> 00:48:49,922 Who are you? 481 00:48:50,227 --> 00:48:51,626 I'm the pupil of the Koyasan monk, 482 00:48:51,895 --> 00:48:53,795 Lucky Fruit. 483 00:48:54,564 --> 00:48:57,556 Lucky Fruit? You're Lucky Fruit? 484 00:48:57,734 --> 00:48:59,634 Master Ku Fong, help her, please. 485 00:49:02,873 --> 00:49:04,170 She's Hell King's daughter. 486 00:49:04,308 --> 00:49:05,798 I didn't tell you to bring her back. 487 00:49:09,079 --> 00:49:11,980 She's wounded. Please save her life. 488 00:49:12,082 --> 00:49:16,075 Don't you remember she's our enemy? 489 00:49:18,655 --> 00:49:20,145 Please save her life, Your Worship. 490 00:49:22,693 --> 00:49:23,990 I was also ordered by master... 491 00:49:24,461 --> 00:49:26,452 to kill her to shop Hell King. 492 00:49:28,699 --> 00:49:29,893 But now... 493 00:49:31,134 --> 00:49:32,931 I agree with Peacock... 494 00:49:35,072 --> 00:49:38,371 that she's only... 495 00:49:40,043 --> 00:49:41,840 an innocent girl. 496 00:49:42,412 --> 00:49:43,709 She's not guilty at all. 497 00:49:43,780 --> 00:49:45,577 Fate made her the daughter of Hell King. 498 00:49:46,216 --> 00:49:47,808 If she had any choice. 499 00:49:50,487 --> 00:49:51,886 She won't hurt mankind. 500 00:49:52,055 --> 00:49:54,250 She's only at the mercy of which Raga. 501 00:49:56,760 --> 00:49:58,751 Everybody is born with a heart of mercy. 502 00:50:01,298 --> 00:50:04,199 Saving a life is better than building a 7-storey pagoda. 503 00:50:12,809 --> 00:50:14,003 Your Worship. 504 00:50:16,113 --> 00:50:20,413 Don't you know the consequence? 505 00:50:21,184 --> 00:50:22,583 We'll bear full responsibility. 506 00:50:22,786 --> 00:50:25,778 Kill her but Hell King resurrects all the same. 507 00:50:26,556 --> 00:50:30,754 We're ready to fight him by every means. 508 00:50:34,097 --> 00:50:36,292 Maybe she's fated to live. 509 00:50:37,534 --> 00:50:39,126 Let me try... 510 00:50:40,303 --> 00:50:44,399 and see how destiny works out. 511 00:51:19,709 --> 00:51:22,610 I'm now using Mi Sect's supreme power to gather, 512 00:51:22,979 --> 00:51:25,470 the aura of Heaven and earth to cleanse her sin. 513 00:52:02,285 --> 00:52:03,582 What a miracle. 514 00:52:15,432 --> 00:52:19,232 You must be taken back by my expression on seeing you. 515 00:52:19,536 --> 00:52:21,333 Let me tell you the truth now. 516 00:52:21,638 --> 00:52:24,630 You and Peacock were twin brothers, 517 00:52:24,975 --> 00:52:29,173 the yang sons of the yang hour, day, months and year. 518 00:52:29,479 --> 00:52:30,673 You alone have the power... 519 00:52:30,780 --> 00:52:34,079 to cope with the Hell King. 520 00:52:34,518 --> 00:52:37,612 Your parents were Evil Clan's pupils. 521 00:52:37,921 --> 00:52:40,719 He was forbidden to have children. 522 00:52:41,091 --> 00:52:42,683 He rebelled and... 523 00:52:43,026 --> 00:52:45,824 brought you two to life. 524 00:52:46,062 --> 00:52:47,757 So I was pursued, 525 00:52:48,298 --> 00:52:49,697 because only you... 526 00:52:49,833 --> 00:52:52,131 were the nemeses of Hell King. 527 00:52:52,502 --> 00:52:54,299 They wanted to weed out the root. 528 00:52:54,804 --> 00:52:58,296 The grace of Mi Sect gave me back my conscience, 529 00:52:58,608 --> 00:53:02,009 and I wouldn't bear to hurt me the little lives. 530 00:53:02,279 --> 00:53:05,476 So I took one of them away and fled. 531 00:53:05,715 --> 00:53:07,410 That's Peacock. 532 00:53:07,918 --> 00:53:10,318 I decided to bring him up, 533 00:53:10,787 --> 00:53:13,085 because I believe in everlasting justice. 534 00:53:13,423 --> 00:53:15,914 He'll become the nemesis of Hell King. 535 00:53:16,393 --> 00:53:18,588 The other child who fled into the jungle, 536 00:53:18,795 --> 00:53:22,993 was later rescued by Ji Ku. He's your Lucky Fruit. 537 00:53:23,800 --> 00:53:25,791 So you two are blood-related. 538 00:53:27,604 --> 00:53:28,502 Priest Ku Fong. 539 00:53:28,738 --> 00:53:31,229 Like me, 540 00:53:31,474 --> 00:53:33,066 your master taught you martial arts and magic, 541 00:53:33,310 --> 00:53:35,904 to stop the rebirth of Hell King. 542 00:53:36,213 --> 00:53:38,511 Both the names of Lucky Fruit... 543 00:53:38,715 --> 00:53:40,410 and Peacock mean much. 544 00:53:44,087 --> 00:53:45,179 What do they mean? 545 00:53:45,355 --> 00:53:46,947 The guardian angels... 546 00:53:47,057 --> 00:53:49,548 of Buddha's Peacock King. 547 00:53:49,826 --> 00:53:53,728 Wish you could stand for justice. 548 00:53:53,797 --> 00:53:54,786 Justice? 549 00:53:54,898 --> 00:53:57,992 Right, develop your yang power... 550 00:53:58,134 --> 00:54:01,035 to stop Hell King. 551 00:54:01,504 --> 00:54:04,996 Master, the 4th hole to darkness is not yet open. 552 00:54:05,775 --> 00:54:07,470 You've killed Raga... 553 00:54:07,611 --> 00:54:10,705 and saved Virgin, 554 00:54:10,947 --> 00:54:12,744 but you can't stop him. 555 00:54:13,416 --> 00:54:15,008 Hell King will be reborn for sure. 556 00:54:15,151 --> 00:54:18,052 2000 years ago, he was beaten by gods of Heaven. 557 00:54:18,288 --> 00:54:22,281 He was overpowered and confined in Hell's gate, 558 00:54:22,492 --> 00:54:24,187 He insisted on waiting for the arrival of darkness 559 00:54:24,594 --> 00:54:27,495 and the reopening of the 4th hole, 560 00:54:28,031 --> 00:54:32,229 only you could resist him. 561 00:54:32,535 --> 00:54:33,832 We'll do our best. 562 00:54:34,537 --> 00:54:38,234 Splendid. The life and death of mankind, 563 00:54:38,608 --> 00:54:41,202 hinges on them. 564 00:54:42,145 --> 00:54:47,447 If Hell King wins, the world's plunged into darkness. 565 00:54:49,519 --> 00:54:52,113 Don't be cowardly. Develop your strength. 566 00:54:53,256 --> 00:54:58,558 Lucky Fruit, Peacock. You must win by every means. 567 00:56:18,174 --> 00:56:20,665 Ku Fong, you traitor, 568 00:56:21,211 --> 00:56:22,906 hand them over at once. 569 00:56:26,649 --> 00:56:29,948 Kubira, you've been in hell for these years. 570 00:56:30,954 --> 00:56:32,353 Don't be hell-bent. 571 00:56:32,522 --> 00:56:35,616 Nonsense, you're damned for betrayal. 572 00:56:36,326 --> 00:56:38,521 I'm under orders. Watch out. 573 00:56:47,804 --> 00:56:51,706 Kubira, I pity you. 574 00:56:52,776 --> 00:56:55,768 You can only be saved by renouncing evil. 575 00:56:55,945 --> 00:56:59,847 Peacock is the only hope of mankind. 576 00:57:00,683 --> 00:57:03,584 Let him go. 577 00:57:11,995 --> 00:57:17,194 Master... 578 00:57:21,137 --> 00:57:23,128 Master... 579 00:57:52,368 --> 00:57:54,666 You beasts. 580 00:57:55,138 --> 00:57:57,629 You can't even tell good from evil. 581 00:58:12,455 --> 00:58:13,649 Peacock, listen, 582 00:58:14,757 --> 00:58:16,156 don't force me to attack. 583 00:58:18,862 --> 00:58:21,262 Well, I must avenge my master. 584 01:00:09,973 --> 01:00:11,065 Stop! 585 01:00:12,609 --> 01:00:13,701 They're both here 586 01:00:13,910 --> 01:00:15,002 Kubira. 587 01:00:20,917 --> 01:00:24,216 You know why master Ku Fong didn't resist? 588 01:00:24,754 --> 01:00:25,948 Why? 589 01:00:26,522 --> 01:00:28,319 He was trying to sacrifice himself. 590 01:00:28,725 --> 01:00:31,421 He wants to make you repent. 591 01:00:34,364 --> 01:00:36,059 Nonsense. It's true. 592 01:00:36,799 --> 01:00:39,597 My mission is to kill you both. 593 01:00:46,776 --> 01:00:47,970 Fighting... 594 01:00:52,548 --> 01:00:53,446 Warriors... 595 01:01:25,214 --> 01:01:26,806 This bloody baldhead doesn't understand a thing. 596 01:01:27,483 --> 01:01:28,780 Beat them if you could! 597 01:01:45,435 --> 01:01:46,527 Master 598 01:01:51,074 --> 01:01:52,871 You've gone too far. 599 01:01:53,309 --> 01:01:55,209 Master, please stay out. 600 01:01:55,411 --> 01:01:59,006 Are you going to kill at all cost? 601 01:01:59,215 --> 01:02:01,513 I'm different, I can't betray the Chief. 602 01:02:01,617 --> 01:02:03,107 I have killed your master. 603 01:02:04,520 --> 01:02:07,819 Wand in hand, 604 01:02:08,157 --> 01:02:10,352 I have command over you. 605 01:02:27,977 --> 01:02:31,469 Peacock... 606 01:02:31,614 --> 01:02:33,104 Ashura's up now. 607 01:02:37,086 --> 01:02:38,383 Ashura. 608 01:02:42,992 --> 01:02:44,186 Hell Virgin. 609 01:02:46,195 --> 01:02:47,184 Stop him. 610 01:03:09,018 --> 01:03:10,110 Lucky Fruit. 611 01:03:12,288 --> 01:03:13,585 You stay here. 612 01:03:28,638 --> 01:03:31,129 The fourth hole is open. 613 01:06:25,581 --> 01:06:29,779 The hell hall can't be opened unless Ashura's dead. 614 01:06:35,191 --> 01:06:38,490 Thank you for your favor too. 615 01:07:13,629 --> 01:07:14,926 Too late, 616 01:07:15,097 --> 01:07:19,693 my master has resurrected. 617 01:07:40,022 --> 01:07:43,219 Ashura, remember, you're be nature kind. 618 01:07:58,274 --> 01:08:00,572 Ashura. 619 01:08:13,456 --> 01:08:14,753 Ashura. 620 01:08:17,193 --> 01:08:20,390 Sorry, time to stop playing with you. 621 01:08:23,999 --> 01:08:25,796 Ashura, Ashura. 622 01:08:26,402 --> 01:08:28,393 To cope with the enemy, stay inside. 623 01:09:02,304 --> 01:09:03,498 So he's here at last. 624 01:09:03,639 --> 01:09:04,936 He's Hell King. 625 01:09:07,910 --> 01:09:09,605 Remember, good and evil can't co-exist. 626 01:09:55,057 --> 01:09:56,456 I prefer to stand by justice. 627 01:10:07,870 --> 01:10:09,064 Kubira. 628 01:10:16,011 --> 01:10:19,208 Budda of Mercy, give me faith and strength. 629 01:10:28,390 --> 01:10:29,482 Break it! 630 01:10:51,780 --> 01:10:52,678 Don't! 631 01:11:00,322 --> 01:11:01,414 Peacock. 632 01:11:07,129 --> 01:11:08,118 Lucky Fruit. 633 01:11:08,897 --> 01:11:10,194 Don't just stand there. 634 01:11:10,566 --> 01:11:13,364 Now's the time to develop your magical power. 635 01:11:16,238 --> 01:11:17,637 But Peacock... 636 01:11:18,407 --> 01:11:22,901 Shut up. There must be casualty in a good-evil battle. 637 01:11:23,245 --> 01:11:25,042 You alone could cope with him. 638 01:11:26,181 --> 01:11:27,478 Remember? 639 01:11:29,885 --> 01:11:33,878 Lucky Fruit, come on! Let's join forces. 640 01:11:39,361 --> 01:11:40,953 Lucky Fruit. 641 01:12:11,627 --> 01:12:14,118 Sorry, I'd rather give up my Virgin identity. 642 01:12:16,165 --> 01:12:19,862 Ashura, don't. 643 01:12:27,176 --> 01:12:31,670 Ashura, it will destroy your soul, don't. 644 01:12:45,994 --> 01:12:47,791 Ashura. 645 01:12:50,132 --> 01:12:51,429 Ashura what now? 646 01:12:53,535 --> 01:12:54,729 Ashura. 647 01:12:56,605 --> 01:13:00,405 Hurry up. Use your yang strength. 648 01:13:02,344 --> 01:13:04,244 Fighting warriors, 649 01:13:04,413 --> 01:13:07,405 be alert. 650 01:14:06,241 --> 01:14:07,538 Peacock King. 651 01:14:08,944 --> 01:14:11,344 Yang variation: Peacock Spread Its Feather. 652 01:14:47,916 --> 01:14:49,008 Break it! 653 01:15:38,500 --> 01:15:41,094 Ashura? Peacock? 654 01:15:42,671 --> 01:15:45,469 Lucky Fruit, where are you going? 655 01:15:48,176 --> 01:15:51,270 Peacock, Lucky Fruit... 656 01:15:56,618 --> 01:15:59,519 where are you? How are they? 657 01:16:08,030 --> 01:16:09,930 All have died? 658 01:16:11,400 --> 01:16:13,800 Have they all died martyrs? 659 01:16:56,249 --> 01:16:58,291 razmikade.blogfa.com 44057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.