Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,026 --> 00:00:28,324
It's Cold out there. Let me have a gulp.
2
00:00:33,767 --> 00:00:35,860
Who's this girl? She's so eerie.
3
00:00:35,969 --> 00:00:36,958
I don't know.
4
00:00:37,737 --> 00:00:44,336
Holes leading to hell
will open one after another.
5
00:00:44,644 --> 00:00:47,044
How could she get in this secret base?
6
00:00:47,147 --> 00:00:50,139
Capture her. Shoot her, if necessary.
7
00:00:50,417 --> 00:00:52,317
Holes leading to hell
will open one after another.
8
00:00:52,485 --> 00:00:53,577
Shoot her.
9
00:00:54,621 --> 00:00:58,216
Holes leading to hell
will open one after another.
10
00:01:11,471 --> 00:01:18,468
Go...
11
00:01:26,386 --> 00:01:29,082
Ashura.
12
00:01:35,628 --> 00:01:36,720
Give it me.
13
00:02:02,322 --> 00:02:07,521
Help...
14
00:02:34,521 --> 00:02:36,318
Man has ruined nature.
15
00:02:36,422 --> 00:02:39,914
Holes leading to hell
will open one after another.
16
00:02:40,560 --> 00:02:43,358
Ashura, we must control this world.
17
00:02:44,430 --> 00:02:45,727
Remember these two men.
18
00:02:45,865 --> 00:02:48,766
Mark down, they're sons of absolute yang.
19
00:04:18,124 --> 00:04:19,819
Master, why did you want me back?
20
00:04:21,794 --> 00:04:24,888
Where are you going to
overpower the evils?
21
00:04:26,032 --> 00:04:27,226
It may scare you.
22
00:04:27,300 --> 00:04:29,495
Vampires in Sian,
I stopped them in no time.
23
00:04:30,003 --> 00:04:33,996
They're no vampires, only grave thieves.
24
00:04:34,173 --> 00:04:36,266
What's so special
with nabbing a few thieves?
25
00:04:36,643 --> 00:04:39,840
There's bound to be a natural disaster.
26
00:04:40,947 --> 00:04:43,438
Forest fires in China;
floods in Bangladesh.
27
00:04:43,583 --> 00:04:46,484
These signs herald the revival of Evil.
28
00:04:51,024 --> 00:04:52,924
I'm upset by this.
29
00:05:16,816 --> 00:05:18,807
It's heavy, nearly one catty.
30
00:05:20,086 --> 00:05:23,783
Darkness will augur ill for mankind.
31
00:05:24,390 --> 00:05:27,188
This is the body possessed
by Hell Virgin Ashura.
32
00:05:27,327 --> 00:05:28,419
Go and find her.
33
00:05:28,461 --> 00:05:30,156
Assign me to this glorious mission
34
00:05:30,663 --> 00:05:31,857
How could she be traced?
35
00:05:36,436 --> 00:05:37,926
I reckon the 2nd hole is in Tokyo.
36
00:05:59,025 --> 00:06:02,722
You've been learning magic
from me since childhood.
37
00:06:03,229 --> 00:06:07,427
Don't you know your mission?
38
00:06:08,101 --> 00:06:11,593
Reading sutras is only good
for peaceful days.
39
00:06:12,271 --> 00:06:13,761
If the evils wreak havoc,
40
00:06:14,040 --> 00:06:18,238
we must stand out
to wipe them out for Heaven.
41
00:06:18,845 --> 00:06:21,143
I read the meteors at night, and,
42
00:06:21,581 --> 00:06:24,482
know that doomsday has arrived.
43
00:06:24,817 --> 00:06:27,718
So I'm sending you down.
44
00:06:31,157 --> 00:06:34,854
From time immemorial the good
45
00:06:34,961 --> 00:06:36,155
and evil co-existed.
46
00:06:36,295 --> 00:06:37,694
Heaven and earth, yin and yang.
One against the other.
47
00:06:37,797 --> 00:06:41,995
Finally, the forces of good won
48
00:06:42,235 --> 00:06:45,432
and Hell King was imprisoned.
49
00:06:45,605 --> 00:06:47,698
Unfortunately, man's depravity has,
50
00:06:47,940 --> 00:06:50,033
undermined the force of justice.
51
00:06:50,243 --> 00:06:53,940
So Hell King is going to resurrect
and come back to earth.
52
00:06:54,881 --> 00:06:56,178
Can't we stop him?
53
00:06:58,484 --> 00:07:02,079
If the 4 holes leading to hell
were opened,
54
00:07:02,221 --> 00:07:06,419
man will be ruled by darkness.
55
00:07:06,993 --> 00:07:09,985
The one who helps him
open the holes is Witch Raga.
56
00:07:10,196 --> 00:07:11,993
You'll be responsible to stop her.
57
00:07:13,466 --> 00:07:16,264
How, master?
58
00:07:17,703 --> 00:07:18,795
Go to Tokyo.
59
00:07:18,905 --> 00:07:20,395
Is Tokyo where the holes are?
60
00:07:21,040 --> 00:07:22,234
Yes.
61
00:07:22,975 --> 00:07:25,773
I'll do my best to conquer evils.
62
00:07:38,891 --> 00:07:41,382
Your first Tokyo,
63
00:07:41,561 --> 00:07:43,256
contact is Odakyu Dept Store.
64
00:07:56,843 --> 00:07:58,640
We still need a spotlight.
Yes.
65
00:07:58,878 --> 00:08:01,073
Two days from the opening. Work harder.
66
00:08:01,113 --> 00:08:03,013
Don't break the dinosaur model.
67
00:08:03,382 --> 00:08:05,680
They say a big star
will cut the ribbon, right?
68
00:08:05,918 --> 00:08:07,215
Jackie Chan?
69
00:08:09,489 --> 00:08:12,481
Thanks a lot.
Let's have snacks after work.
70
00:08:12,925 --> 00:08:15,223
This model is horrible.
71
00:08:15,394 --> 00:08:17,191
Let's go for some
barbecued dinosaur chops.
72
00:08:17,330 --> 00:08:19,321
Anything will do. Tie it tighter.
73
00:08:19,532 --> 00:08:20,430
All right.
74
00:08:22,368 --> 00:08:23,164
What's it?
75
00:08:23,436 --> 00:08:24,425
Power failure?
76
00:08:24,604 --> 00:08:26,003
What happened?
77
00:08:27,573 --> 00:08:28,767
What happened?
78
00:08:30,977 --> 00:08:32,274
Why has there been
a breakdown in electricity?
79
00:08:36,916 --> 00:08:38,213
The fuse must have burned out.
80
00:08:43,789 --> 00:08:45,188
What happened?
81
00:08:45,691 --> 00:08:46,988
How's it, Danny?
82
00:08:47,159 --> 00:08:48,251
The switch is all right.
83
00:08:48,361 --> 00:08:49,555
How strange!
84
00:09:12,385 --> 00:09:14,683
It's all right now.
85
00:09:14,887 --> 00:09:15,979
Let's get back to work.
86
00:09:18,090 --> 00:09:19,580
What's the matter with you?
87
00:09:19,759 --> 00:09:23,058
There a woman inside that dinosaur head.
88
00:09:24,997 --> 00:09:26,692
His snack?
Stop joking.
89
00:09:26,866 --> 00:09:28,766
Look at his big mouth.
90
00:09:28,901 --> 00:09:31,392
Look like he's swallowed me down. Look.
91
00:09:33,573 --> 00:09:35,768
Maybe you've been under too much strain.
92
00:09:36,475 --> 00:09:38,966
Danny, take her for a rest, please.
93
00:09:49,121 --> 00:09:50,315
Hamburg?
94
00:09:51,257 --> 00:09:52,656
Bastards...
95
00:09:52,858 --> 00:09:55,258
harassing people in board daylight?
96
00:09:55,828 --> 00:09:59,127
I'll play along with a beast.
97
00:10:33,633 --> 00:10:35,533
No bad, Dog King Lun.
98
00:10:58,991 --> 00:11:00,390
Look, a monk's coming.
99
00:11:00,593 --> 00:11:01,992
It's true.
100
00:11:02,261 --> 00:11:03,558
What's a monk doing
in a department store?
101
00:11:03,729 --> 00:11:04,821
To buy suits maybe.
102
00:11:35,227 --> 00:11:37,320
For geomancy study?
The exorcist.
103
00:11:38,197 --> 00:11:39,994
Master, money's no problem.
104
00:11:41,500 --> 00:11:46,301
Last time I spent over
$100,000 to fix a day.
105
00:11:46,472 --> 00:11:50,568
All I want is
to get rid of everything dirty.
106
00:11:51,343 --> 00:11:55,040
I'm not here for money.
My master ordered me to come.
107
00:11:55,214 --> 00:11:56,408
I'll save the money then.
108
00:11:56,716 --> 00:12:00,812
What a funny name Lucky Fruit you've got.
109
00:12:01,220 --> 00:12:03,518
My master named it.
It's better than Buddish Fruit.
110
00:12:04,323 --> 00:12:07,815
You're talking nonsense.
I've seen enough impostors.
111
00:12:08,027 --> 00:12:10,723
Miss Okada, behave,
he offers free service.
112
00:12:11,530 --> 00:12:13,327
Some odd things can't even
be explained by science.
113
00:12:14,100 --> 00:12:16,898
Excuse me.
114
00:12:16,969 --> 00:12:19,369
She's an ignorant girl. Please excuse us.
115
00:12:19,939 --> 00:12:23,340
The mundane world
won't believe in eerie stories.
116
00:12:25,444 --> 00:12:29,039
Any mysterious death
at your company lately?
117
00:12:29,181 --> 00:12:30,478
Mysterious death?
118
00:12:34,086 --> 00:12:36,384
We won't publicize it anyway.
119
00:12:36,655 --> 00:12:39,146
No one would know
anything bad for our business.
120
00:12:39,391 --> 00:12:40,688
We always cover it up.
121
00:12:40,960 --> 00:12:42,052
Talking about business.
122
00:12:43,195 --> 00:12:45,789
We're reaching the crucial moment
of a duel between good and,
123
00:12:48,033 --> 00:12:52,026
Strike first.
A duel between good and evil.
124
00:12:52,872 --> 00:12:54,567
All stuff and nonsense.
125
00:12:55,207 --> 00:12:58,108
I can't understand what he said, sir.
126
00:12:58,177 --> 00:12:59,872
Excuse me.
127
00:12:59,945 --> 00:13:00,934
Miss Okada.
128
00:13:00,980 --> 00:13:03,073
Are you taking him for Mr. Vampire?
129
00:13:04,016 --> 00:13:06,211
These lines are for Sam and Jackie only.
130
00:13:06,385 --> 00:13:08,182
I'm too busy too fool around with you.
131
00:13:09,455 --> 00:13:10,649
You'll regret if you don't listen.
132
00:13:10,856 --> 00:13:11,754
Yes, I'm regretting,
133
00:13:11,791 --> 00:13:13,588
because of the pile of unfinished work.
134
00:13:14,560 --> 00:13:15,549
What are you staring at?
135
00:13:15,861 --> 00:13:17,158
Stand there.
136
00:13:24,170 --> 00:13:25,967
These are womanizing ghosts.
137
00:13:26,372 --> 00:13:29,364
They haunt the place
permeated with perfume.
138
00:13:31,544 --> 00:13:32,943
If you can see them with naked eyes,
139
00:13:33,012 --> 00:13:36,004
it means the evils
have reached a dangerous degree.
140
00:13:48,394 --> 00:13:51,386
Something's going to happen tonight.
141
00:13:52,698 --> 00:13:56,395
A little magic can't convince me.
142
00:14:19,158 --> 00:14:20,750
I won't be influenced.
143
00:14:21,427 --> 00:14:22,416
Miss Okada.
144
00:14:22,728 --> 00:14:24,025
Tomorrow's the opening.
145
00:14:24,630 --> 00:14:26,825
Rest and read the sutras now.
146
00:14:26,966 --> 00:14:28,365
Unless these evils are stopped,
147
00:14:28,500 --> 00:14:30,798
the dinosaur exhibition
can't be opened tomorrow.
148
00:14:33,472 --> 00:14:34,769
How long do we have to wait?
149
00:14:36,141 --> 00:14:37,938
At least till dawn.
150
00:14:39,044 --> 00:14:41,638
Read till dawn, Mr. Lucky Fruit.
151
00:14:42,114 --> 00:14:44,605
Don't get out of here, it's dangerous.
152
00:14:45,985 --> 00:14:47,782
I can't stand the heat
and suffocation here.
153
00:14:47,987 --> 00:14:50,080
It's more dangerous to stay here.
154
00:15:17,082 --> 00:15:19,175
Aren't you staying to perform the rites?
155
00:15:19,785 --> 00:15:21,082
I won't, except for a mahjong game.
156
00:15:21,320 --> 00:15:22,514
Where's that manager?
157
00:15:23,722 --> 00:15:25,019
He's yawning.
158
00:15:36,201 --> 00:15:37,293
Is the ghost coming?
159
00:15:37,536 --> 00:15:38,730
Is the dressing room over there?
160
00:15:39,004 --> 00:15:39,902
Yes.
161
00:15:39,972 --> 00:15:41,872
Oh, no, Yin Chow means northeast,
the hellgate.
162
00:15:44,143 --> 00:15:46,441
Are you all right?
163
00:15:49,715 --> 00:15:50,704
You womanizing monk, get going.
164
00:15:50,749 --> 00:15:52,341
Don't get close to the wardrobe.
165
00:15:52,651 --> 00:15:55,643
I don't believe there's anything eerie.
166
00:16:02,194 --> 00:16:03,092
Break it!
167
00:16:08,167 --> 00:16:09,065
Go!
168
00:16:12,771 --> 00:16:14,671
Help! I believe now.
169
00:16:14,807 --> 00:16:16,297
Don't crush me,
I can't perform the rites now.
170
00:16:25,617 --> 00:16:26,811
Who are you?
171
00:16:27,453 --> 00:16:29,648
I'm Peacock,
always minding other's business.
172
00:17:31,116 --> 00:17:32,310
Oh, my dinosaur's finished.
173
00:17:33,819 --> 00:17:36,515
My exhibition?
174
00:17:36,622 --> 00:17:37,816
If I'm not mistaken,
175
00:17:37,890 --> 00:17:41,087
the exhibition hall must be
where the hell gates in Tokyo lie.
176
00:17:41,794 --> 00:17:43,091
It seems we're in the same line.
177
00:17:43,195 --> 00:17:44,184
Of course.
178
00:17:44,463 --> 00:17:45,862
So you're brothers.
179
00:17:45,964 --> 00:17:47,454
Overpowering the evils
is our common goal,
180
00:17:47,566 --> 00:17:48,965
but we're different.
181
00:17:49,134 --> 00:17:51,329
I charge for my service.
182
00:17:51,670 --> 00:17:53,467
Don't listen to that Chinese nonsense.
183
00:17:54,573 --> 00:17:56,473
Now the 2nd hole is open.
184
00:17:57,476 --> 00:17:59,376
The agent who executes for Hell King,
will appear soon.
185
00:17:59,611 --> 00:18:01,602
If you fix him, I'll pay anything.
186
00:18:02,948 --> 00:18:04,438
Then,
187
00:18:04,550 --> 00:18:06,347
answer my questions honestly.
188
00:18:06,485 --> 00:18:08,180
Okay, go ahead.
189
00:18:09,254 --> 00:18:11,552
The department store
was formally a funeral home.
190
00:18:12,758 --> 00:18:14,658
You got it cheap by illegal means.
191
00:18:15,027 --> 00:18:17,928
No wonder the company is always haunted.
192
00:18:18,430 --> 00:18:21,729
I'm an expert at catching ghosts.
193
00:18:23,435 --> 00:18:24,925
Don't brag.
194
00:18:26,405 --> 00:18:27,804
These ghosts are very vicious.
195
00:18:29,808 --> 00:18:32,299
Surely only I can tame them.
196
00:18:39,284 --> 00:18:40,683
What's it?
197
00:18:40,819 --> 00:18:42,514
And the echo too.
198
00:18:42,921 --> 00:18:44,013
Stop joking.
199
00:18:44,189 --> 00:18:47,181
Without the dinosaur,
it will transform soon.
200
00:18:47,326 --> 00:18:48,725
And it's going to be exciting.
201
00:18:49,995 --> 00:18:52,088
Don't worry, find a hiding place.
202
00:19:05,144 --> 00:19:07,840
Help.
203
00:19:14,419 --> 00:19:15,511
Sir.
204
00:19:15,654 --> 00:19:17,645
Go into hiding.
205
00:19:29,201 --> 00:19:30,498
How ugly! What ghost is it?
206
00:19:30,636 --> 00:19:32,433
Straying ghosts from the Funeral Parlor.
207
00:19:37,376 --> 00:19:38,570
Do something.
208
00:19:42,314 --> 00:19:44,407
Fighting Warriors...
209
00:19:44,616 --> 00:19:47,312
be alert.
210
00:19:47,419 --> 00:19:48,613
Break it!
211
00:20:12,678 --> 00:20:14,168
Finished so soon, no fun.
212
00:20:14,446 --> 00:20:16,141
I haven't even dealt any blow.
213
00:20:16,248 --> 00:20:20,241
Destroying their souls
helps them reincarnate.
214
00:20:21,987 --> 00:20:23,579
Splendid.
215
00:20:23,822 --> 00:20:25,312
Pity this manager.
216
00:20:27,359 --> 00:20:29,953
He keeps nagging. What a nuisance.
217
00:20:30,729 --> 00:20:32,424
You have no sympathy.
218
00:20:32,731 --> 00:20:35,632
You're rude,
I'm also a descendant of Mi Chung.
219
00:20:36,201 --> 00:20:39,500
I haven't dealt any blow yet.
220
00:20:39,605 --> 00:20:41,004
You're not Japanese,
221
00:20:41,106 --> 00:20:42,596
you can't be its descendant.
222
00:20:42,774 --> 00:20:44,867
Mi Chung originated in Tibet.
223
00:20:45,043 --> 00:20:46,442
Try it.
224
00:20:49,314 --> 00:20:52,909
I hate cocky men. Come on.
225
00:20:54,019 --> 00:20:55,509
What are you doing? Don't!
226
00:20:56,121 --> 00:20:57,713
Aren't you priests?
227
00:21:02,160 --> 00:21:03,058
My fingers.
228
00:21:20,345 --> 00:21:22,540
Peacock,
we can't hold the exhibition any more.
229
00:21:22,714 --> 00:21:24,011
Let's drink to my loss of job.
230
00:21:24,216 --> 00:21:25,114
Cheers.
231
00:21:25,651 --> 00:21:28,643
You, too, Lucky Fruit. Cheers.
232
00:21:32,257 --> 00:21:34,157
I lose my job, but not my life.
233
00:21:34,293 --> 00:21:35,487
One's got to believe in his fate.
234
00:21:36,161 --> 00:21:38,254
That's why so many learn divination
235
00:21:38,363 --> 00:21:39,261
and tell fortune.
236
00:21:39,431 --> 00:21:40,329
I'm telling you this as a friend.
237
00:21:40,599 --> 00:21:41,691
The reason why I get here from Tibet
238
00:21:41,767 --> 00:21:43,667
is not simply to be a ghost buster.
239
00:21:44,269 --> 00:21:47,261
So, do you have other important duties?
240
00:21:47,472 --> 00:21:48,871
Okay, I'll tell you.
241
00:21:49,908 --> 00:21:54,004
This golden doll
is linked with my mission.
242
00:21:54,680 --> 00:21:56,079
Looks like the Oscar.
243
00:21:56,181 --> 00:21:57,273
Of course not.
244
00:21:57,549 --> 00:21:58,846
Where did you get it?
245
00:22:00,185 --> 00:22:01,584
You take me for a thief?
246
00:22:05,657 --> 00:22:08,057
She's Ashura with infinite power.
247
00:22:08,393 --> 00:22:10,987
Her true identity
is Hell King's daughter.
248
00:22:11,196 --> 00:22:12,390
Hell King's daughter?
249
00:22:14,366 --> 00:22:17,460
Hell King, Hell Envoy and Hell Virgin.
250
00:22:17,602 --> 00:22:20,503
Sounds familiar.
251
00:22:21,273 --> 00:22:22,763
What does that mean?
252
00:22:23,208 --> 00:22:26,200
The end of the world. I must stop it.
253
00:22:26,812 --> 00:22:28,211
Have you got the power?
254
00:22:29,247 --> 00:22:31,738
Forget it,
you're limited in intelligence.
255
00:22:31,917 --> 00:22:35,011
You'd be helping a lot by staying away.
256
00:22:43,729 --> 00:22:45,128
Lucky Fruit, dance with me.
257
00:22:45,330 --> 00:22:46,820
Sorry, a monk can't dance.
258
00:22:47,065 --> 00:22:48,862
Don't worry, nobody knows you're a monk.
259
00:22:49,468 --> 00:22:50,662
A country bumpkin...
260
00:22:50,802 --> 00:22:52,895
won't go to a disco.
261
00:22:53,105 --> 00:22:54,697
Come, dance with me.
262
00:23:13,792 --> 00:23:16,784
Ashura, remember these two men.
263
00:23:22,534 --> 00:23:25,128
I never knew you could dance so well.
264
00:23:25,404 --> 00:23:27,395
You're a fashionable monk.
265
00:23:27,539 --> 00:23:29,131
Not necessarily.
Cheers.
266
00:23:34,913 --> 00:23:36,312
Peacock.
267
00:23:39,684 --> 00:23:40,776
Ashura.
268
00:23:40,886 --> 00:23:42,080
She doesn't look like a demon.
269
00:23:42,254 --> 00:23:43,846
I don't see anything.
270
00:23:49,628 --> 00:23:50,720
Have you found it?
271
00:23:50,896 --> 00:23:51,988
Raga...
272
00:23:52,230 --> 00:23:53,322
Where is she?
273
00:23:53,398 --> 00:23:55,889
My ESP tells me she's around.
274
00:24:44,015 --> 00:24:45,312
She's got away.
275
00:24:45,550 --> 00:24:47,040
Forget it.
276
00:24:47,252 --> 00:24:48,241
What now?
277
00:24:48,687 --> 00:24:50,678
You claim to forecast
better than weathermen.
278
00:24:58,096 --> 00:24:59,393
The position is Shun.
279
00:25:00,398 --> 00:25:02,593
Heading for East of Pacific at 500 knots,
280
00:25:02,934 --> 00:25:04,333
landing on a mysterious island.
281
00:25:04,703 --> 00:25:07,001
Fantastic! What island?
282
00:25:07,138 --> 00:25:09,936
Hainan or the Philippines?
283
00:25:11,409 --> 00:25:13,309
That island is full of splendor.
284
00:25:13,612 --> 00:25:15,807
I see, must be Hong Kong.
285
00:25:16,047 --> 00:25:17,241
Hong Kong?
Right.
286
00:25:17,349 --> 00:25:18,543
I can see Jackie Chan then.
Right.
287
00:25:18,683 --> 00:25:20,275
It seems to be where the 3rd hole is,
288
00:25:20,485 --> 00:25:23,283
I know HK best. Excuse me.
289
00:25:23,488 --> 00:25:24,580
Let me go home and pack up.
290
00:25:26,358 --> 00:25:27,347
What about me?
291
00:25:27,459 --> 00:25:31,657
How can you leave me behind?
292
00:25:43,308 --> 00:25:45,606
Ashura, I know you're around.
293
00:26:04,863 --> 00:26:08,560
Too slow, faster.
294
00:26:12,504 --> 00:26:15,405
Still not fast enough. Still faster...
295
00:26:19,444 --> 00:26:20,433
Great.
296
00:26:32,190 --> 00:26:35,387
Help.
297
00:26:35,927 --> 00:26:37,724
Machine, stop.
298
00:26:41,299 --> 00:26:42,391
Make way.
299
00:26:43,868 --> 00:26:46,359
Help.
300
00:26:47,339 --> 00:26:48,533
Make way.
301
00:26:57,382 --> 00:27:02,581
Help.
302
00:27:08,226 --> 00:27:10,126
Watch out!
303
00:27:13,331 --> 00:27:18,325
Help! Come and help me quickly!
304
00:27:20,071 --> 00:27:22,972
Help!
305
00:27:29,814 --> 00:27:30,906
Your hand.
306
00:27:31,549 --> 00:27:32,447
Help!
307
00:27:32,484 --> 00:27:33,382
Lift her up.
308
00:27:38,089 --> 00:27:39,283
Please make way.
309
00:27:43,294 --> 00:27:44,693
Ashura, I know you did it.
310
00:27:45,630 --> 00:27:46,722
Let me play along with them.
311
00:27:46,831 --> 00:27:49,425
You're Virgin.
How can the mundane men play with you?
312
00:27:49,934 --> 00:27:51,128
I have got no company.
313
00:27:51,302 --> 00:27:54,294
You want to play? Let me join you.
314
00:28:03,848 --> 00:28:04,837
I've won again.
315
00:28:04,983 --> 00:28:06,883
In fact, she's only an innocent girl.
316
00:28:07,452 --> 00:28:09,647
Let her go on a little longer
before seeing the master later.
317
00:28:10,121 --> 00:28:11,019
Look
318
00:28:13,024 --> 00:28:14,116
Here's ice-cream for sale.
319
00:28:14,225 --> 00:28:15,419
Be nice and sit over here.
320
00:28:16,428 --> 00:28:17,520
I'll buy you some ice cream.
321
00:28:17,629 --> 00:28:18,425
Okay.
322
00:28:25,103 --> 00:28:27,003
Ashura, enough.
323
00:28:29,040 --> 00:28:30,735
I have to punish you
for having childlike innocence.
324
00:28:31,876 --> 00:28:34,777
Where is she?
325
00:28:53,665 --> 00:28:57,066
After 20 years of probing,
326
00:28:57,535 --> 00:29:02,438
we've now discovered
that traitor's whereabouts.
327
00:29:13,785 --> 00:29:15,582
Ji Ku...
328
00:29:17,288 --> 00:29:20,086
Even in a priest's surplice,
329
00:29:20,258 --> 00:29:23,056
Ji Ku can't hide his true identity.
330
00:29:23,228 --> 00:29:28,325
His pupil Lucky Fruit
is one of the evils that fled.
331
00:29:28,433 --> 00:29:32,836
Kill him, and trace the other
young man named Peacock.
332
00:29:33,238 --> 00:29:37,834
It concerns the fate of
our Chief Hell King.
333
00:29:38,176 --> 00:29:39,871
Kubira, I want you
to go on a mission at once.
334
00:30:19,117 --> 00:30:22,416
Traitor Ji Ku,
co-operate and we'll let you go.
335
00:30:22,620 --> 00:30:25,111
Otherwise, we'll chop your head off.
336
00:30:26,791 --> 00:30:27,985
Don't be rude.
337
00:30:29,327 --> 00:30:32,819
Take if of you have the nerve.
338
00:30:35,600 --> 00:30:38,194
You anticipated our arrival, master.
339
00:30:38,870 --> 00:30:41,464
We don't mean to hit you, old man.
340
00:30:42,207 --> 00:30:44,107
Our sole aim is to find Lucky Fruit.
341
00:30:44,442 --> 00:30:46,239
Tell me, or I'll be nasty.
342
00:30:46,978 --> 00:30:49,469
Luckily you didn't find me
over 20 years ago,
343
00:30:49,547 --> 00:30:52,539
or he wouldn't have learned my kung fu.
344
00:30:53,251 --> 00:30:56,846
You Worship,
we're doing it for the Chief too.
345
00:30:57,088 --> 00:30:58,680
Lucky Fruit and Peacock are enemies and,
346
00:31:00,158 --> 00:31:02,649
you have no means to stop them.
347
00:31:03,595 --> 00:31:06,291
They're now in Hong Kong.
348
00:31:06,798 --> 00:31:07,787
Hong Kong?
349
00:31:37,996 --> 00:31:39,088
Lucky Fruit?
350
00:31:46,337 --> 00:31:47,929
Miss Okada, where's Peacock?
351
00:31:48,406 --> 00:31:49,498
He told me to meet you.
352
00:31:49,641 --> 00:31:52,439
He went out to find
the Laotian of the 3rd hole.
353
00:31:55,647 --> 00:31:57,046
He really is interfering.
354
00:31:57,315 --> 00:31:58,509
He's just like you.
355
00:31:59,117 --> 00:32:00,106
No.
356
00:32:00,618 --> 00:32:03,416
I'm under orders to save mankind.
357
00:32:04,289 --> 00:32:05,688
Don't be biased against him,
358
00:32:06,257 --> 00:32:08,657
because he's not Japanese.
359
00:32:09,127 --> 00:32:11,425
Peacock may be interfering,
360
00:32:11,596 --> 00:32:14,394
but he's kind too.
361
00:32:15,133 --> 00:32:16,623
Myself no divine,
362
00:32:17,135 --> 00:32:19,729
I'll join you to fight evil.
363
00:32:19,938 --> 00:32:22,133
Who'll enter Hell if I don't?
364
00:32:22,740 --> 00:32:23,934
Don't forget you're a girl.
365
00:32:24,776 --> 00:32:26,971
You'll only stand in our way.
366
00:32:27,512 --> 00:32:30,106
Good conquers evil. You must win.
367
00:32:30,882 --> 00:32:32,179
You really have gone too far.
368
00:32:37,655 --> 00:32:38,952
Let me take you to the hotel.
369
00:32:39,257 --> 00:32:40,849
I'm not used to traveling with a girl.
370
00:32:41,092 --> 00:32:43,583
Don't be mushy.
What difference does it make?
371
00:32:48,866 --> 00:32:50,265
Where are you going?
372
00:32:51,169 --> 00:32:52,363
Nikko Hotel!
373
00:32:53,504 --> 00:32:54,493
OK, OK.
374
00:33:20,398 --> 00:33:21,797
You've overshot the hotel.
375
00:33:22,533 --> 00:33:23,932
Now I can do some blackmailing.
376
00:33:38,049 --> 00:33:39,641
Just take a ferry.
377
00:33:40,818 --> 00:33:42,615
Aren't you taking me to the hotel?
378
00:33:44,722 --> 00:33:46,121
$800, pay now.
379
00:33:46,224 --> 00:33:47,122
It's blackmail?
380
00:33:48,893 --> 00:33:51,191
Trying to cheat?
381
00:33:51,329 --> 00:33:53,024
You've picked the wrong one.
382
00:33:53,731 --> 00:33:54,925
Mistaken?
383
00:33:56,000 --> 00:33:59,401
Never. The master's there.
Read it yourself.
384
00:34:03,775 --> 00:34:04,969
I won't cheat you.
385
00:34:07,111 --> 00:34:09,602
Hold it, hold it!
386
00:34:12,483 --> 00:34:13,279
Run!
387
00:34:13,451 --> 00:34:15,646
Come on, someone's not paying.
Get hold of him.
388
00:34:15,686 --> 00:34:18,484
Get hold of him.
389
00:34:26,931 --> 00:34:29,832
Your Worship, look.
All the deceased are male.
390
00:34:30,134 --> 00:34:31,829
All died with blood sucked dry.
391
00:34:32,203 --> 00:34:34,797
Not one drop of blood, look.
392
00:34:42,146 --> 00:34:43,044
The photos are ready.
393
00:34:43,081 --> 00:34:43,979
Thank you.
Don't mention it.
394
00:34:44,015 --> 00:34:45,107
Your Worship, look.
395
00:34:58,729 --> 00:34:59,821
It really is Raga.
396
00:34:59,997 --> 00:35:01,089
Who's she?
397
00:35:01,532 --> 00:35:02,931
She offers an important clue.
398
00:35:07,972 --> 00:35:08,870
City Room.
399
00:35:09,774 --> 00:35:11,969
Dried corpse again? Where?
400
00:35:13,144 --> 00:35:14,236
Squatter Area?
401
00:35:14,412 --> 00:35:16,004
Okay, I'll come right away.
402
00:35:17,949 --> 00:35:20,042
Stand back.
403
00:35:28,126 --> 00:35:29,718
How horrible!
404
00:35:31,062 --> 00:35:32,154
Stand back.
405
00:35:32,230 --> 00:35:33,925
Please co-operate, don't jostle.
406
00:35:46,410 --> 00:35:47,707
Peacock, Peacock on television.
407
00:35:48,312 --> 00:35:49,904
Stand back.
408
00:35:50,114 --> 00:35:52,105
Please co-operate, don't jostle.
409
00:35:56,187 --> 00:35:57,279
Ashura.
410
00:36:01,292 --> 00:36:02,884
No comment pending
further investigation, sorry.
411
00:36:03,027 --> 00:36:06,019
When the autopsy is over,
we'll investigate further.
412
00:36:10,968 --> 00:36:12,265
Where are we?
413
00:36:13,538 --> 00:36:14,835
Squatter Area.
414
00:36:16,707 --> 00:36:21,508
Let's go. Dismissed.
415
00:36:35,059 --> 00:36:37,152
The camera for the TV Team is here.
416
00:36:37,528 --> 00:36:39,018
Peacock should be over there.
417
00:37:10,494 --> 00:37:12,985
It's eerie here. Be alert.
418
00:37:29,146 --> 00:37:30,636
Lucky Fruit.
419
00:37:30,848 --> 00:37:32,941
Dried corpse, horrible.
420
00:37:33,184 --> 00:37:33,980
Come on.
421
00:37:40,324 --> 00:37:41,416
Lucky Fruit.
422
00:37:41,726 --> 00:37:44,126
It's me. Why didn't you come before now?
423
00:37:44,295 --> 00:37:46,490
Peacock,
you promised to wait at the hotel.
424
00:37:46,631 --> 00:37:48,223
I hate people patting my shoulder.
425
00:37:48,366 --> 00:37:50,459
I'm not trying to borrow money from you.
426
00:37:52,270 --> 00:37:54,568
Quiet, what a pair of dolls.
427
00:37:56,807 --> 00:37:58,104
What have you discovered?
428
00:38:01,512 --> 00:38:02,604
Ashura.
429
00:38:02,780 --> 00:38:05,476
Don't act on impulse.
Ashura was instigated.
430
00:38:05,916 --> 00:38:07,008
She's innocent.
431
00:38:07,451 --> 00:38:08,850
Don't forget she's Hell Virgin.
432
00:38:09,253 --> 00:38:10,948
Appeasing her may help Hell King.
433
00:38:24,402 --> 00:38:25,801
The outlet of the holes.
434
00:38:25,936 --> 00:38:29,235
Right, below is the 3rd hole.
435
00:38:29,707 --> 00:38:30,901
Dare you go in?
436
00:38:32,710 --> 00:38:33,699
And you?
437
00:38:34,879 --> 00:38:36,278
Of course.
438
00:39:14,785 --> 00:39:17,481
Now you know the danger of hell, Miss.
439
00:39:18,022 --> 00:39:21,014
I'm not afraid of ghosts. Only rats.
440
00:39:21,425 --> 00:39:22,915
You aren't even afraid of this snake.
441
00:40:17,748 --> 00:40:20,546
I smell something. We'll find it soon.
442
00:40:23,454 --> 00:40:24,648
Peacock.
443
00:40:27,091 --> 00:40:31,289
Wait, Peacock, Lucky Fruit, wait for me.
444
00:41:06,330 --> 00:41:09,925
Ashura, I'll get you some day.
445
00:41:14,271 --> 00:41:15,260
Break it!
446
00:41:21,011 --> 00:41:22,808
Ashura's getting humanized.
447
00:41:22,947 --> 00:41:25,245
This is her penalty.
448
00:41:41,832 --> 00:41:43,231
Ashura, wake up.
449
00:41:44,068 --> 00:41:45,262
Peacock, watch out!
450
00:41:48,439 --> 00:41:49,531
Kill this man.
451
00:42:01,418 --> 00:42:03,409
Ashura,
back to your sense of righteousness.
452
00:42:13,831 --> 00:42:15,230
Fighting warriors,
453
00:42:15,332 --> 00:42:16,629
Be alert.
Show mercy please.
454
00:42:16,834 --> 00:42:18,825
Break it!
455
00:42:23,440 --> 00:42:24,634
Ashura.
456
00:42:29,780 --> 00:42:30,872
Beak it.
457
00:42:40,524 --> 00:42:41,513
Are you all right?
458
00:42:42,326 --> 00:42:44,021
Peacock, get out of here quickly.
459
00:42:44,161 --> 00:42:45,651
No, I must rescue Ashura.
460
00:45:12,710 --> 00:45:13,904
Lucky Fruit.
461
00:45:33,230 --> 00:45:34,128
Beak it.
462
00:45:44,942 --> 00:45:46,341
Fighting warriors...
463
00:45:46,510 --> 00:45:49,308
be alert. Break it!
464
00:45:56,754 --> 00:45:58,153
It's going to fall. Run now.
465
00:46:00,924 --> 00:46:01,913
Watch out!
466
00:46:27,117 --> 00:46:28,414
Is she dead?
467
00:46:30,721 --> 00:46:32,018
She's Hell King's Daughter.
468
00:46:32,823 --> 00:46:34,518
Only she could open the Hell Gate.
469
00:46:36,326 --> 00:46:37,418
Her death...
470
00:46:38,295 --> 00:46:40,092
will weaken Hell King's strength.
471
00:46:41,165 --> 00:46:42,154
You are wrong.
472
00:46:42,699 --> 00:46:44,599
Heaven arranged for her
to be Hell King's daughter.
473
00:46:45,202 --> 00:46:47,500
She's by nature kind.
474
00:46:49,072 --> 00:46:50,767
She was only instigated by Raga.
475
00:47:01,251 --> 00:47:03,151
I must bring her back to Tibet.
476
00:47:03,754 --> 00:47:07,850
Once in the Lama Temple, she'll be cured.
477
00:48:40,651 --> 00:48:41,640
Are you Peacock?
478
00:48:41,818 --> 00:48:43,308
Master, it's me.
479
00:48:44,588 --> 00:48:46,283
I've brought Ashura back.
480
00:48:48,625 --> 00:48:49,922
Who are you?
481
00:48:50,227 --> 00:48:51,626
I'm the pupil of the Koyasan monk,
482
00:48:51,895 --> 00:48:53,795
Lucky Fruit.
483
00:48:54,564 --> 00:48:57,556
Lucky Fruit? You're Lucky Fruit?
484
00:48:57,734 --> 00:48:59,634
Master Ku Fong, help her, please.
485
00:49:02,873 --> 00:49:04,170
She's Hell King's daughter.
486
00:49:04,308 --> 00:49:05,798
I didn't tell you to bring her back.
487
00:49:09,079 --> 00:49:11,980
She's wounded. Please save her life.
488
00:49:12,082 --> 00:49:16,075
Don't you remember she's our enemy?
489
00:49:18,655 --> 00:49:20,145
Please save her life, Your Worship.
490
00:49:22,693 --> 00:49:23,990
I was also ordered by master...
491
00:49:24,461 --> 00:49:26,452
to kill her to shop Hell King.
492
00:49:28,699 --> 00:49:29,893
But now...
493
00:49:31,134 --> 00:49:32,931
I agree with Peacock...
494
00:49:35,072 --> 00:49:38,371
that she's only...
495
00:49:40,043 --> 00:49:41,840
an innocent girl.
496
00:49:42,412 --> 00:49:43,709
She's not guilty at all.
497
00:49:43,780 --> 00:49:45,577
Fate made her the daughter of Hell King.
498
00:49:46,216 --> 00:49:47,808
If she had any choice.
499
00:49:50,487 --> 00:49:51,886
She won't hurt mankind.
500
00:49:52,055 --> 00:49:54,250
She's only at the mercy of which Raga.
501
00:49:56,760 --> 00:49:58,751
Everybody is born with a heart of mercy.
502
00:50:01,298 --> 00:50:04,199
Saving a life is better than
building a 7-storey pagoda.
503
00:50:12,809 --> 00:50:14,003
Your Worship.
504
00:50:16,113 --> 00:50:20,413
Don't you know the consequence?
505
00:50:21,184 --> 00:50:22,583
We'll bear full responsibility.
506
00:50:22,786 --> 00:50:25,778
Kill her but Hell King
resurrects all the same.
507
00:50:26,556 --> 00:50:30,754
We're ready to fight him by every means.
508
00:50:34,097 --> 00:50:36,292
Maybe she's fated to live.
509
00:50:37,534 --> 00:50:39,126
Let me try...
510
00:50:40,303 --> 00:50:44,399
and see how destiny works out.
511
00:51:19,709 --> 00:51:22,610
I'm now using Mi Sect's
supreme power to gather,
512
00:51:22,979 --> 00:51:25,470
the aura of Heaven and
earth to cleanse her sin.
513
00:52:02,285 --> 00:52:03,582
What a miracle.
514
00:52:15,432 --> 00:52:19,232
You must be taken back
by my expression on seeing you.
515
00:52:19,536 --> 00:52:21,333
Let me tell you the truth now.
516
00:52:21,638 --> 00:52:24,630
You and Peacock were twin brothers,
517
00:52:24,975 --> 00:52:29,173
the yang sons of the
yang hour, day, months and year.
518
00:52:29,479 --> 00:52:30,673
You alone have the power...
519
00:52:30,780 --> 00:52:34,079
to cope with the Hell King.
520
00:52:34,518 --> 00:52:37,612
Your parents were Evil Clan's pupils.
521
00:52:37,921 --> 00:52:40,719
He was forbidden to have children.
522
00:52:41,091 --> 00:52:42,683
He rebelled and...
523
00:52:43,026 --> 00:52:45,824
brought you two to life.
524
00:52:46,062 --> 00:52:47,757
So I was pursued,
525
00:52:48,298 --> 00:52:49,697
because only you...
526
00:52:49,833 --> 00:52:52,131
were the nemeses of Hell King.
527
00:52:52,502 --> 00:52:54,299
They wanted to weed out the root.
528
00:52:54,804 --> 00:52:58,296
The grace of Mi Sect
gave me back my conscience,
529
00:52:58,608 --> 00:53:02,009
and I wouldn't bear
to hurt me the little lives.
530
00:53:02,279 --> 00:53:05,476
So I took one of them away and fled.
531
00:53:05,715 --> 00:53:07,410
That's Peacock.
532
00:53:07,918 --> 00:53:10,318
I decided to bring him up,
533
00:53:10,787 --> 00:53:13,085
because I believe in everlasting justice.
534
00:53:13,423 --> 00:53:15,914
He'll become the nemesis of Hell King.
535
00:53:16,393 --> 00:53:18,588
The other child who fled into the jungle,
536
00:53:18,795 --> 00:53:22,993
was later rescued by Ji Ku.
He's your Lucky Fruit.
537
00:53:23,800 --> 00:53:25,791
So you two are blood-related.
538
00:53:27,604 --> 00:53:28,502
Priest Ku Fong.
539
00:53:28,738 --> 00:53:31,229
Like me,
540
00:53:31,474 --> 00:53:33,066
your master taught you
martial arts and magic,
541
00:53:33,310 --> 00:53:35,904
to stop the rebirth of Hell King.
542
00:53:36,213 --> 00:53:38,511
Both the names of Lucky Fruit...
543
00:53:38,715 --> 00:53:40,410
and Peacock mean much.
544
00:53:44,087 --> 00:53:45,179
What do they mean?
545
00:53:45,355 --> 00:53:46,947
The guardian angels...
546
00:53:47,057 --> 00:53:49,548
of Buddha's Peacock King.
547
00:53:49,826 --> 00:53:53,728
Wish you could stand for justice.
548
00:53:53,797 --> 00:53:54,786
Justice?
549
00:53:54,898 --> 00:53:57,992
Right, develop your yang power...
550
00:53:58,134 --> 00:54:01,035
to stop Hell King.
551
00:54:01,504 --> 00:54:04,996
Master, the 4th hole to darkness
is not yet open.
552
00:54:05,775 --> 00:54:07,470
You've killed Raga...
553
00:54:07,611 --> 00:54:10,705
and saved Virgin,
554
00:54:10,947 --> 00:54:12,744
but you can't stop him.
555
00:54:13,416 --> 00:54:15,008
Hell King will be reborn for sure.
556
00:54:15,151 --> 00:54:18,052
2000 years ago,
he was beaten by gods of Heaven.
557
00:54:18,288 --> 00:54:22,281
He was overpowered
and confined in Hell's gate,
558
00:54:22,492 --> 00:54:24,187
He insisted on waiting for
the arrival of darkness
559
00:54:24,594 --> 00:54:27,495
and the reopening of the 4th hole,
560
00:54:28,031 --> 00:54:32,229
only you could resist him.
561
00:54:32,535 --> 00:54:33,832
We'll do our best.
562
00:54:34,537 --> 00:54:38,234
Splendid. The life and death of mankind,
563
00:54:38,608 --> 00:54:41,202
hinges on them.
564
00:54:42,145 --> 00:54:47,447
If Hell King wins,
the world's plunged into darkness.
565
00:54:49,519 --> 00:54:52,113
Don't be cowardly. Develop your strength.
566
00:54:53,256 --> 00:54:58,558
Lucky Fruit, Peacock.
You must win by every means.
567
00:56:18,174 --> 00:56:20,665
Ku Fong, you traitor,
568
00:56:21,211 --> 00:56:22,906
hand them over at once.
569
00:56:26,649 --> 00:56:29,948
Kubira, you've been
in hell for these years.
570
00:56:30,954 --> 00:56:32,353
Don't be hell-bent.
571
00:56:32,522 --> 00:56:35,616
Nonsense, you're damned for betrayal.
572
00:56:36,326 --> 00:56:38,521
I'm under orders. Watch out.
573
00:56:47,804 --> 00:56:51,706
Kubira, I pity you.
574
00:56:52,776 --> 00:56:55,768
You can only be saved by renouncing evil.
575
00:56:55,945 --> 00:56:59,847
Peacock is the only hope of mankind.
576
00:57:00,683 --> 00:57:03,584
Let him go.
577
00:57:11,995 --> 00:57:17,194
Master...
578
00:57:21,137 --> 00:57:23,128
Master...
579
00:57:52,368 --> 00:57:54,666
You beasts.
580
00:57:55,138 --> 00:57:57,629
You can't even tell good from evil.
581
00:58:12,455 --> 00:58:13,649
Peacock, listen,
582
00:58:14,757 --> 00:58:16,156
don't force me to attack.
583
00:58:18,862 --> 00:58:21,262
Well, I must avenge my master.
584
01:00:09,973 --> 01:00:11,065
Stop!
585
01:00:12,609 --> 01:00:13,701
They're both here
586
01:00:13,910 --> 01:00:15,002
Kubira.
587
01:00:20,917 --> 01:00:24,216
You know why
master Ku Fong didn't resist?
588
01:00:24,754 --> 01:00:25,948
Why?
589
01:00:26,522 --> 01:00:28,319
He was trying to sacrifice himself.
590
01:00:28,725 --> 01:00:31,421
He wants to make you repent.
591
01:00:34,364 --> 01:00:36,059
Nonsense.
It's true.
592
01:00:36,799 --> 01:00:39,597
My mission is to kill you both.
593
01:00:46,776 --> 01:00:47,970
Fighting...
594
01:00:52,548 --> 01:00:53,446
Warriors...
595
01:01:25,214 --> 01:01:26,806
This bloody baldhead
doesn't understand a thing.
596
01:01:27,483 --> 01:01:28,780
Beat them if you could!
597
01:01:45,435 --> 01:01:46,527
Master
598
01:01:51,074 --> 01:01:52,871
You've gone too far.
599
01:01:53,309 --> 01:01:55,209
Master, please stay out.
600
01:01:55,411 --> 01:01:59,006
Are you going to kill at all cost?
601
01:01:59,215 --> 01:02:01,513
I'm different, I can't betray the Chief.
602
01:02:01,617 --> 01:02:03,107
I have killed your master.
603
01:02:04,520 --> 01:02:07,819
Wand in hand,
604
01:02:08,157 --> 01:02:10,352
I have command over you.
605
01:02:27,977 --> 01:02:31,469
Peacock...
606
01:02:31,614 --> 01:02:33,104
Ashura's up now.
607
01:02:37,086 --> 01:02:38,383
Ashura.
608
01:02:42,992 --> 01:02:44,186
Hell Virgin.
609
01:02:46,195 --> 01:02:47,184
Stop him.
610
01:03:09,018 --> 01:03:10,110
Lucky Fruit.
611
01:03:12,288 --> 01:03:13,585
You stay here.
612
01:03:28,638 --> 01:03:31,129
The fourth hole is open.
613
01:06:25,581 --> 01:06:29,779
The hell hall can't be opened
unless Ashura's dead.
614
01:06:35,191 --> 01:06:38,490
Thank you for your favor too.
615
01:07:13,629 --> 01:07:14,926
Too late,
616
01:07:15,097 --> 01:07:19,693
my master has resurrected.
617
01:07:40,022 --> 01:07:43,219
Ashura, remember, you're be nature kind.
618
01:07:58,274 --> 01:08:00,572
Ashura.
619
01:08:13,456 --> 01:08:14,753
Ashura.
620
01:08:17,193 --> 01:08:20,390
Sorry, time to stop playing with you.
621
01:08:23,999 --> 01:08:25,796
Ashura, Ashura.
622
01:08:26,402 --> 01:08:28,393
To cope with the enemy, stay inside.
623
01:09:02,304 --> 01:09:03,498
So he's here at last.
624
01:09:03,639 --> 01:09:04,936
He's Hell King.
625
01:09:07,910 --> 01:09:09,605
Remember, good and evil can't co-exist.
626
01:09:55,057 --> 01:09:56,456
I prefer to stand by justice.
627
01:10:07,870 --> 01:10:09,064
Kubira.
628
01:10:16,011 --> 01:10:19,208
Budda of Mercy,
give me faith and strength.
629
01:10:28,390 --> 01:10:29,482
Break it!
630
01:10:51,780 --> 01:10:52,678
Don't!
631
01:11:00,322 --> 01:11:01,414
Peacock.
632
01:11:07,129 --> 01:11:08,118
Lucky Fruit.
633
01:11:08,897 --> 01:11:10,194
Don't just stand there.
634
01:11:10,566 --> 01:11:13,364
Now's the time to develop
your magical power.
635
01:11:16,238 --> 01:11:17,637
But Peacock...
636
01:11:18,407 --> 01:11:22,901
Shut up. There must be
casualty in a good-evil battle.
637
01:11:23,245 --> 01:11:25,042
You alone could cope with him.
638
01:11:26,181 --> 01:11:27,478
Remember?
639
01:11:29,885 --> 01:11:33,878
Lucky Fruit, come on! Let's join forces.
640
01:11:39,361 --> 01:11:40,953
Lucky Fruit.
641
01:12:11,627 --> 01:12:14,118
Sorry, I'd rather
give up my Virgin identity.
642
01:12:16,165 --> 01:12:19,862
Ashura, don't.
643
01:12:27,176 --> 01:12:31,670
Ashura, it will destroy your soul, don't.
644
01:12:45,994 --> 01:12:47,791
Ashura.
645
01:12:50,132 --> 01:12:51,429
Ashura what now?
646
01:12:53,535 --> 01:12:54,729
Ashura.
647
01:12:56,605 --> 01:13:00,405
Hurry up. Use your yang strength.
648
01:13:02,344 --> 01:13:04,244
Fighting warriors,
649
01:13:04,413 --> 01:13:07,405
be alert.
650
01:14:06,241 --> 01:14:07,538
Peacock King.
651
01:14:08,944 --> 01:14:11,344
Yang variation:
Peacock Spread Its Feather.
652
01:14:47,916 --> 01:14:49,008
Break it!
653
01:15:38,500 --> 01:15:41,094
Ashura? Peacock?
654
01:15:42,671 --> 01:15:45,469
Lucky Fruit, where are you going?
655
01:15:48,176 --> 01:15:51,270
Peacock, Lucky Fruit...
656
01:15:56,618 --> 01:15:59,519
where are you? How are they?
657
01:16:08,030 --> 01:16:09,930
All have died?
658
01:16:11,400 --> 01:16:13,800
Have they all died martyrs?
659
01:16:56,249 --> 01:16:58,291
razmikade.blogfa.com
44057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.