All language subtitles for (mydiba.xyz) Pokemon The Movie - The Power Of Us (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,573 --> 00:00:20,661 Risa! 2 00:00:20,661 --> 00:00:21,706 See you! 3 00:00:21,706 --> 00:00:22,663 See you later! 4 00:00:38,723 --> 00:00:39,811 Yeah? 5 00:00:41,160 --> 00:00:42,205 Oh, it's you, Sis. 6 00:00:44,990 --> 00:00:46,644 Change of clothes. 7 00:00:46,644 --> 00:00:48,646 How's your leg? 8 00:00:48,646 --> 00:00:51,388 It's just fine as long as I don't move it around too much. 9 00:00:53,651 --> 00:00:54,869 You've gotta be more careful! 10 00:00:54,869 --> 00:00:57,089 Well what about your leg? 11 00:00:57,089 --> 00:00:59,613 So. Are you running? 12 00:00:59,613 --> 00:01:02,051 You just worry about yourself. 13 00:01:02,051 --> 00:01:03,661 Okay, okay. 14 00:01:03,661 --> 00:01:06,707 Hey, Risa? Heard of the Wind Festival in Fula City? 15 00:01:06,707 --> 00:01:08,318 Yeah, I've heard of it. What about it? 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,668 It's supposed to be a really big event. 17 00:01:10,668 --> 00:01:11,756 So... 18 00:01:11,756 --> 00:01:13,018 About that... 19 00:01:13,018 --> 00:01:14,672 I wanna ask you a favor. 20 00:01:15,716 --> 00:01:17,022 Uh... 21 00:01:18,110 --> 00:01:19,590 I'm home... 22 00:01:33,256 --> 00:01:35,606 Me catch a Pokémon?! 23 00:01:35,606 --> 00:01:36,781 No, no WAY! 24 00:01:36,781 --> 00:01:38,522 But Risa! I'm begging you! 25 00:01:38,522 --> 00:01:41,177 Not a chance! Why are you asking me? 26 00:01:41,177 --> 00:01:43,657 Come on! Would you take a look at my leg? 27 00:01:43,657 --> 00:01:46,051 What if I went out and suddenly collapsed? 28 00:01:46,051 --> 00:01:47,748 And nobody was around to help? 29 00:01:47,748 --> 00:01:50,403 I mean, there I am, losing consciousness, and the only 30 00:01:50,403 --> 00:01:52,449 person I'm thinking about is my amazing sister! 31 00:01:52,449 --> 00:01:55,626 Is that what you want? Huh?! I mean how could you? 32 00:01:55,626 --> 00:01:57,149 Okay, I'll try! 33 00:01:57,149 --> 00:01:59,238 But no guarantees! Got it? 34 00:01:59,238 --> 00:02:00,631 All right! 35 00:02:00,631 --> 00:02:02,981 But I don't expect you to do it for nothing! 36 00:02:02,981 --> 00:02:04,504 Take it. Here! 37 00:02:04,504 --> 00:02:05,897 What's this for? 38 00:02:05,897 --> 00:02:07,812 Something to say thank you. 39 00:02:07,812 --> 00:02:10,075 Wear them and have fun at the festival! 40 00:02:10,075 --> 00:02:12,121 Wow! They're pretty cute! 41 00:02:12,121 --> 00:02:13,992 Not too shabby, little brother... 42 00:02:17,735 --> 00:02:19,084 Catching a Pokémon... 43 00:02:42,325 --> 00:02:44,327 There will be an award ceremony for 44 00:02:44,327 --> 00:02:45,893 the winner of the catch race. 45 00:02:47,025 --> 00:02:48,026 All right. 46 00:02:48,026 --> 00:02:49,158 Father! 47 00:02:50,071 --> 00:02:51,725 Morning, Margo! 48 00:02:51,725 --> 00:02:54,206 Are you going to the Wind Festival today? 49 00:02:54,206 --> 00:02:55,816 You take care then! 50 00:02:55,816 --> 00:02:56,730 You, too, Father! 51 00:03:00,604 --> 00:03:01,561 Yes! 52 00:03:36,727 --> 00:03:39,991 This young man is Ash Ketchum, from Pallet Town. 53 00:03:39,991 --> 00:03:42,646 With his partner, Pikachu, he's working hard 54 00:03:42,646 --> 00:03:44,517 to become a Pokémon Master... 55 00:03:44,517 --> 00:03:46,998 So, his journey continues. 56 00:03:46,998 --> 00:03:49,348 He's arrived in a city that lives in 57 00:03:49,348 --> 00:03:50,741 harmony with the wind... 58 00:03:50,741 --> 00:03:52,743 Fula City. And right now... 59 00:03:52,743 --> 00:03:55,833 ...the city is holding its Wind Festival. 60 00:03:57,008 --> 00:03:58,488 Wow, this looks like fun! 61 00:04:06,713 --> 00:04:07,801 Pikachu! 62 00:04:09,020 --> 00:04:10,500 There's even better stuff over here! 63 00:04:12,066 --> 00:04:14,112 It looked light and fluffy and yummy! 64 00:04:15,592 --> 00:04:18,072 Hey... Never thought it would be this lively... 65 00:04:19,117 --> 00:04:21,380 This isn't bad at all! 66 00:04:21,380 --> 00:04:22,816 Not bad at all. 67 00:04:24,209 --> 00:04:26,342 Now look, you, stay away from me! 68 00:04:27,604 --> 00:04:28,866 Pity's sake. 69 00:04:28,866 --> 00:04:30,476 A lady can't even look at flowers in peace! 70 00:04:30,476 --> 00:04:32,086 Uh... 71 00:04:32,086 --> 00:04:35,176 Impossible! I mean... It's tomorrow, right? 72 00:04:35,176 --> 00:04:36,961 No, no, I know, but... 73 00:04:36,961 --> 00:04:38,354 Is everything all right? 74 00:04:38,354 --> 00:04:40,181 Yeah, everything's fine. Don't touch them. 75 00:04:40,181 --> 00:04:41,444 Now, where was I? 76 00:04:41,444 --> 00:04:43,881 Can't we work something out here? I mean... 77 00:04:43,881 --> 00:04:45,056 Yeah? 78 00:04:47,624 --> 00:04:49,713 Kellie, are you hurt? 79 00:04:49,713 --> 00:04:50,844 I'm okay! 80 00:04:50,844 --> 00:04:52,150 Watch where you're going! 81 00:04:52,150 --> 00:04:54,283 But this place is so much fun! 82 00:04:54,283 --> 00:04:55,980 O--kay! 83 00:04:55,980 --> 00:04:58,635 I'll take you somewhere that's even more fun! 84 00:04:58,635 --> 00:05:00,289 There are lots of places to play! 85 00:05:00,289 --> 00:05:02,465 I love you, Uncle Callahan! 86 00:05:26,445 --> 00:05:28,665 The Pokémon Channel! 87 00:05:28,665 --> 00:05:31,232 Here we go! It's the Pokémon Channel! 88 00:05:31,232 --> 00:05:34,453 Get ready! This only happens once a year. 89 00:05:34,453 --> 00:05:36,934 We're talking the Wind Festival in Fula City! 90 00:05:36,934 --> 00:05:40,024 Aww! I wanted to go, too... 91 00:05:40,024 --> 00:05:41,895 If that's what you poor kids 92 00:05:41,895 --> 00:05:44,115 are thinking then I'm your guy! 93 00:05:44,115 --> 00:05:45,899 There's no need to fear! 94 00:05:45,899 --> 00:05:48,902 This channel will bring you all the news from the festival! 95 00:05:48,902 --> 00:05:51,209 They say that the festival was formed 96 00:05:51,209 --> 00:05:53,037 after a promise with Lugia! 97 00:05:53,037 --> 00:05:55,213 See, once this place was a 98 00:05:55,213 --> 00:05:56,693 barren, desolate land! 99 00:05:56,693 --> 00:05:58,521 But even so, people and Pokémon 100 00:05:58,521 --> 00:06:00,131 supported each other! 101 00:06:00,131 --> 00:06:02,394 Lugia saw their bonds of friendship 102 00:06:02,394 --> 00:06:05,528 and promised to grant them the power of wind! 103 00:06:05,528 --> 00:06:06,877 And the people used that power to 104 00:06:06,877 --> 00:06:09,270 build and develop Fula City! 105 00:06:09,270 --> 00:06:12,186 Ever since, Lugia comes to town once a year. 106 00:06:12,186 --> 00:06:13,971 After seeing the bonds of friendship 107 00:06:13,971 --> 00:06:16,539 between people and Pokémon, it gives them the gift of 108 00:06:16,539 --> 00:06:18,715 the wind for another year! 109 00:06:20,151 --> 00:06:21,718 But wait. 110 00:06:21,718 --> 00:06:24,503 There's one more thing you should know. A long time ago... 111 00:06:24,503 --> 00:06:26,679 There was a fire. On a nearby mountain! 112 00:06:26,679 --> 00:06:29,029 But Lugia put it out! 113 00:06:31,423 --> 00:06:32,381 Uncle Callahan?! 114 00:06:33,904 --> 00:06:36,341 See? I bought some ice cream! 115 00:06:36,341 --> 00:06:38,082 Here! This one's all for you! 116 00:06:38,082 --> 00:06:39,605 Oh, thank you, Kellie! 117 00:06:42,826 --> 00:06:45,959 Uncle Callahan, please show me your Pokémon! 118 00:06:45,959 --> 00:06:48,309 Do you have the strongest Pokémon ever EVER? 119 00:06:48,309 --> 00:06:50,137 Uh, of course I do! 120 00:06:50,137 --> 00:06:51,225 See? 121 00:06:51,225 --> 00:06:52,792 What kind is it? 122 00:06:52,792 --> 00:06:54,577 The strongest kind! 123 00:06:54,577 --> 00:06:55,578 Let me see! 124 00:06:55,578 --> 00:06:56,709 No!! 125 00:06:56,709 --> 00:06:58,319 See, now's not a good time. 126 00:06:58,319 --> 00:07:01,061 It was just in a giant battle! And it's exhausted. 127 00:07:01,061 --> 00:07:03,194 Hey, look out! Your ice cream! 128 00:07:03,194 --> 00:07:05,457 It's dripping! 129 00:07:05,457 --> 00:07:07,720 Thank you. You're a good brother. 130 00:07:07,720 --> 00:07:10,201 Kellie just had to come, no matter what. 131 00:07:10,201 --> 00:07:11,594 No prob. 132 00:07:11,594 --> 00:07:14,379 But is she... Is she up to this? 133 00:07:14,379 --> 00:07:16,947 Yes. She's been feeling good lately. 134 00:07:19,340 --> 00:07:21,212 Uncle Callahan!? 135 00:07:21,212 --> 00:07:23,649 What kind of Pokémon is that? 136 00:07:23,649 --> 00:07:27,174 Ah, that's the Legendary Pokémon Lugia. 137 00:07:27,174 --> 00:07:29,046 Lugia's the reason this city has grown 138 00:07:29,046 --> 00:07:30,439 to the size it has! 139 00:07:30,439 --> 00:07:33,137 Uncle Callahan, you know everything! 140 00:07:33,137 --> 00:07:35,400 It happened long, long ago. 141 00:07:35,400 --> 00:07:37,402 It was a cold day. 142 00:07:37,402 --> 00:07:39,883 I had just arrived in town for work. 143 00:07:39,883 --> 00:07:41,841 When suddenly-- 144 00:07:41,841 --> 00:07:44,975 I began to see a red glow up on the mountain. 145 00:07:44,975 --> 00:07:48,065 It then occurred to me that red glow was a fire! 146 00:07:48,065 --> 00:07:49,370 I screamed... 147 00:07:49,370 --> 00:07:51,285 Townspeople, listen to me! 148 00:07:51,285 --> 00:07:54,463 The fire's coming closer! Run! 149 00:07:54,463 --> 00:07:57,204 I called for Lugia. Hoping for help! 150 00:07:57,204 --> 00:08:00,599 And Lugia came and put out that mountain fire! 151 00:08:00,599 --> 00:08:02,688 Since then, the town has been living 152 00:08:02,688 --> 00:08:04,560 happily ever after! 153 00:08:04,560 --> 00:08:07,258 The end! Thank you. 154 00:08:07,258 --> 00:08:09,303 Uncle Callahan, Awesome! Yay! 155 00:08:09,303 --> 00:08:11,088 Yay! 156 00:08:11,088 --> 00:08:13,090 You lied! Why do you do that? 157 00:08:13,090 --> 00:08:15,527 It's not lying. It's called dramatic license. 158 00:08:15,527 --> 00:08:17,137 So, Kellie! 159 00:08:17,137 --> 00:08:18,574 Where to next? 160 00:08:18,574 --> 00:08:20,837 I see some fun stuff over there... 161 00:08:20,837 --> 00:08:22,447 Yay, let's go! 162 00:08:22,447 --> 00:08:24,449 If only I could speak in front of people like that... 163 00:08:26,973 --> 00:08:29,715 Lemonade! Lemonade! 164 00:08:29,715 --> 00:08:32,152 Hey lady! How about some Lemonade? 165 00:08:33,502 --> 00:08:34,503 Phanpy! 166 00:08:34,503 --> 00:08:35,504 Hold it! 167 00:08:38,855 --> 00:08:41,466 Now what's going on here?! Keep it away from me! 168 00:08:41,466 --> 00:08:43,599 Sorry. We didn't mean it! 169 00:08:54,958 --> 00:08:57,177 Didn't you know?! 170 00:08:57,177 --> 00:08:59,484 That lady's world-famous for hating Pokémon! 171 00:08:59,484 --> 00:09:00,572 Are you serious? 172 00:09:00,572 --> 00:09:03,140 Don't let go! 173 00:09:03,140 --> 00:09:05,142 See her hand? Who wears a glove in summer? 174 00:09:08,014 --> 00:09:09,102 Margo! 175 00:09:09,102 --> 00:09:10,103 I'm sorry! 176 00:09:10,103 --> 00:09:11,017 The mayor's daughter! 177 00:09:12,018 --> 00:09:13,367 Hey! 178 00:09:13,367 --> 00:09:15,152 Great, what'll we do now? 179 00:09:15,152 --> 00:09:16,588 Now we can't make Lemonade because you 180 00:09:16,588 --> 00:09:17,720 knocked everything over! 181 00:09:17,720 --> 00:09:19,678 I'm... I'm sorry! 182 00:09:19,678 --> 00:09:21,593 You see, I'm in a hurry... 183 00:09:21,593 --> 00:09:22,681 Don't give me that! 184 00:09:22,681 --> 00:09:24,683 You're gonna pay for this! 185 00:09:28,557 --> 00:09:30,080 Just calm down... 186 00:09:31,516 --> 00:09:33,213 After all, this is a festival, 187 00:09:33,213 --> 00:09:34,519 so let's have some fun! 188 00:09:35,955 --> 00:09:37,827 Hey! Who do you think you are?! 189 00:09:37,827 --> 00:09:39,698 Get him, Phanpy! Use Rollout! 190 00:09:41,221 --> 00:09:42,222 Dodge it! 191 00:09:47,837 --> 00:09:48,881 Oh, wow... 192 00:09:48,881 --> 00:09:49,969 Now use Iron Tail! 193 00:09:52,276 --> 00:09:53,712 Phanpy, use Tackle! 194 00:09:59,892 --> 00:10:01,415 So you wanna go another round? 195 00:10:01,415 --> 00:10:03,896 I'm...I'm letting you off easy today... 196 00:10:05,289 --> 00:10:06,682 We're going home! 197 00:10:06,682 --> 00:10:08,553 We're not gonna forget this! 198 00:10:09,598 --> 00:10:10,686 Thank you! 199 00:10:10,686 --> 00:10:12,688 No prob. Are you okay? 200 00:10:12,688 --> 00:10:14,733 Sure. Thank you, too, Pikachu! 201 00:10:16,387 --> 00:10:18,389 My name's Ash, from Pallet Town. 202 00:10:18,389 --> 00:10:20,217 This is my partner, Pikachu. 203 00:10:21,174 --> 00:10:22,611 I'm Margo. 204 00:10:22,611 --> 00:10:24,482 Did you two come here for the Wind Festival? 205 00:10:24,482 --> 00:10:25,614 Yup. You bet! 206 00:10:27,790 --> 00:10:29,008 Impressive! 207 00:10:29,008 --> 00:10:31,271 Indeed! Such agility! 208 00:10:31,271 --> 00:10:34,448 So what plan to pinch Pikachu is on today's menu? 209 00:10:34,448 --> 00:10:37,451 The right one. We'll start our own juice business. 210 00:10:37,451 --> 00:10:39,062 A perfect idea, of course... 211 00:10:39,062 --> 00:10:40,498 Let's get started. 212 00:10:40,498 --> 00:10:42,239 JAMES/Wait, you're not serious! 213 00:10:42,239 --> 00:10:45,242 We can help those thirsty folks. Success is the 214 00:10:45,242 --> 00:10:48,985 right product at the right time. And we've managed both! 215 00:10:48,985 --> 00:10:50,726 We're cool cash magnets! 216 00:10:50,726 --> 00:10:53,685 What about Pikachu? How does that relate? 217 00:10:53,685 --> 00:10:54,730 Do you get it? 218 00:10:57,123 --> 00:10:59,430 Wow! Cash relates to everything! 219 00:11:02,912 --> 00:11:04,783 Then we'll be able to see Lugia? 220 00:11:04,783 --> 00:11:07,351 Sure. On the last day of the festival. 221 00:11:07,351 --> 00:11:09,309 After all, it's the main event! 222 00:11:09,309 --> 00:11:11,224 Sounds awesome! 223 00:11:11,224 --> 00:11:12,573 Hey! Look at that! 224 00:11:13,618 --> 00:11:15,446 The eternal flame! 225 00:11:15,446 --> 00:11:19,102 Lugia first sees the flame, then it sends the wind. 226 00:11:19,102 --> 00:11:21,887 Wow... And, what's that? 227 00:11:21,887 --> 00:11:23,715 An old power plant. 228 00:11:23,715 --> 00:11:25,369 That's what I've heard. 229 00:11:25,369 --> 00:11:27,937 It broke down years ago during a fire on the mountain. 230 00:11:27,937 --> 00:11:30,156 They haven't used it since. 231 00:11:30,156 --> 00:11:32,811 I also heard that during the fire, Lugia brought 232 00:11:32,811 --> 00:11:34,639 heavy rains and put it out! 233 00:11:34,639 --> 00:11:36,293 Lugia's just so cool! 234 00:11:37,686 --> 00:11:39,557 Well, I'm gonna be heading this way. 235 00:11:39,557 --> 00:11:41,907 And the Wind Festival is over that way. 236 00:11:41,907 --> 00:11:43,517 Got it. Thanks a lot. 237 00:11:43,517 --> 00:11:44,954 See you later! 238 00:11:44,954 --> 00:11:45,955 Later! 239 00:11:51,003 --> 00:11:52,178 Wow... 240 00:11:52,178 --> 00:11:53,397 All right! 241 00:11:53,397 --> 00:11:55,791 Oh yeah! I am the best at this! 242 00:11:55,791 --> 00:11:56,922 Congratulations! 243 00:11:56,922 --> 00:11:58,097 See that folks, everybody's a winner! 244 00:11:58,097 --> 00:11:58,968 Thank you! Thank you so much! 245 00:11:58,968 --> 00:12:00,056 Here ya go, pal! 246 00:12:00,056 --> 00:12:01,448 Thanks, kid! 247 00:12:01,448 --> 00:12:02,841 This is for you. 248 00:12:02,841 --> 00:12:05,235 You did it! Thanks, Uncle Callahan! 249 00:12:05,235 --> 00:12:07,106 I'd win a dozen before lunch. 250 00:12:07,106 --> 00:12:08,673 Good for you, Kellie. 251 00:12:08,673 --> 00:12:10,631 This toy that Uncle Callahan won for me will be 252 00:12:10,631 --> 00:12:12,329 my treasure forever and ever! 253 00:12:15,767 --> 00:12:17,073 You all right? 254 00:12:18,117 --> 00:12:19,292 I'm sorry. 255 00:12:19,292 --> 00:12:20,903 Me, too! Are you hurt? 256 00:12:20,903 --> 00:12:22,426 Thanks. I'm fine. 257 00:12:22,426 --> 00:12:24,210 I wasn't looking where I was going. 258 00:12:28,388 --> 00:12:30,129 'Scuse me. Where's your Pokémon? 259 00:12:30,129 --> 00:12:31,609 Oh. 260 00:12:31,609 --> 00:12:33,567 I came here to catch one. 261 00:12:33,567 --> 00:12:36,788 And it must be super-rare because I haven't found a thing! 262 00:12:36,788 --> 00:12:38,834 All you have to do is ask Uncle Callahan! 263 00:12:38,834 --> 00:12:40,139 Me?! 264 00:12:40,139 --> 00:12:41,880 He's the best Pokémon Trainer ever! 265 00:12:41,880 --> 00:12:43,273 Really? 266 00:12:43,273 --> 00:12:45,144 Please tell me where to catch one, please? 267 00:12:45,144 --> 00:12:46,798 All right. What Pokémon? 268 00:12:48,931 --> 00:12:50,280 It's this one. 269 00:12:50,280 --> 00:12:51,803 Oh. That one. 270 00:12:51,803 --> 00:12:53,544 It's super rare, all right. 271 00:12:53,544 --> 00:12:56,590 Yeah? It is? Where can I find it? 272 00:12:56,590 --> 00:12:58,636 Hold on, hold on... 273 00:12:58,636 --> 00:13:01,552 I've got it! Over there, over there! 274 00:13:01,552 --> 00:13:04,381 The latest info says it's up on that mountain! 275 00:13:04,381 --> 00:13:06,949 That's wonderful! That's so nice of you! 276 00:13:06,949 --> 00:13:08,777 No prob. 277 00:13:16,610 --> 00:13:18,047 Now you've done it, buddy! 278 00:13:21,180 --> 00:13:22,747 Coming up on Main Street 279 00:13:22,747 --> 00:13:24,488 the Wind Festival's exciting... 280 00:13:24,488 --> 00:13:26,403 ...Pokémon catch race! 281 00:13:26,403 --> 00:13:28,971 All Pokémon Trainers are encouraged to join 282 00:13:28,971 --> 00:13:29,972 in on the fun! 283 00:13:31,016 --> 00:13:32,278 Pikachu, did you hear that? 284 00:13:33,671 --> 00:13:37,370 Uncle Callahan! It's a catch race! Do it! 285 00:13:37,370 --> 00:13:39,285 I'm sure you'll be the winner! 286 00:13:39,285 --> 00:13:41,679 Of course! No doubt I will! 287 00:13:41,679 --> 00:13:44,551 After all, I'm the best Trainer that ever trained! 288 00:13:44,551 --> 00:13:46,640 I'll bring down the strongest of the strong, 289 00:13:46,640 --> 00:13:49,121 and win the trophy to give to Kellie as a present! 290 00:13:49,121 --> 00:13:52,298 Yeah?! All right!! 291 00:13:52,298 --> 00:13:53,560 Come on, now. 292 00:13:58,043 --> 00:14:00,002 The speaker isn't coming? 293 00:14:00,002 --> 00:14:01,220 Now what, Toren? 294 00:14:01,220 --> 00:14:02,439 I'll think of something... 295 00:14:03,701 --> 00:14:05,007 What do you mean, think of something?! 296 00:14:06,269 --> 00:14:08,401 You know the presentation's tomorrow. 297 00:14:08,401 --> 00:14:11,665 Find someone? You could've just asked us to... 298 00:14:11,665 --> 00:14:14,320 I'll be all right! 299 00:14:14,320 --> 00:14:16,757 I'll figure something out, don't worry. 300 00:14:16,757 --> 00:14:19,238 We need this to continue our research. 301 00:14:19,238 --> 00:14:21,414 You of all people should know how important 302 00:14:21,414 --> 00:14:22,415 that is, Toren! 303 00:14:25,244 --> 00:14:26,289 We're counting on you. 304 00:14:31,903 --> 00:14:33,209 What's in there? 305 00:14:33,209 --> 00:14:34,863 Winning a catch race... 306 00:14:34,863 --> 00:14:36,952 This says it's the Pokémon Research Pavilion. 307 00:14:36,952 --> 00:14:38,649 Pokémon Research Pavilion? 308 00:14:43,175 --> 00:14:45,656 Anybody work around here? 309 00:14:45,656 --> 00:14:49,051 Yes. That would be me. 310 00:14:49,051 --> 00:14:51,662 This awful heat has finally gotten my brains 311 00:14:51,662 --> 00:14:53,707 to the point where they're extra crispy. 312 00:14:53,707 --> 00:14:55,057 I don't think you're crazy... 313 00:14:57,929 --> 00:15:00,540 I'm sorry! Did it touch your clothes?! 314 00:15:00,540 --> 00:15:01,759 No... 315 00:15:01,759 --> 00:15:03,674 But don't you go jumping out from 316 00:15:03,674 --> 00:15:04,805 behind things, understand?! 317 00:15:04,805 --> 00:15:06,068 Want to give me a heart attack?! 318 00:15:06,068 --> 00:15:07,460 No, of course not... 319 00:15:07,460 --> 00:15:09,767 Here. Sign these... 320 00:15:09,767 --> 00:15:11,943 ...and give them to festival administration. 321 00:15:11,943 --> 00:15:13,379 Yes. I will! 322 00:15:13,379 --> 00:15:14,946 Right. 323 00:15:14,946 --> 00:15:16,034 I'm very sorry. 324 00:15:19,690 --> 00:15:23,172 Brother! You're a Pokémon Re... searcher... 325 00:15:23,172 --> 00:15:26,088 And that means you know everything about Pokémon! 326 00:15:26,784 --> 00:15:28,090 A-ha! 327 00:16:03,299 --> 00:16:04,822 These are for you two. 328 00:16:05,823 --> 00:16:06,824 Dig in. 329 00:16:10,219 --> 00:16:14,049 I'm sorry! I know it's my fault that you got hurt. 330 00:16:14,049 --> 00:16:15,964 The Oran Berries will help you get better, 331 00:16:15,964 --> 00:16:17,182 so eat them all up, okay? 332 00:16:21,273 --> 00:16:22,448 Be back soon. 333 00:16:35,896 --> 00:16:38,421 Wow... So many people! 334 00:16:38,421 --> 00:16:40,640 Lots of luck, Uncle Callahan! 335 00:16:42,468 --> 00:16:44,470 I wonder what kind of Pokémon we'll be catching... 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,124 It'll be fun, right pal? 337 00:16:47,604 --> 00:16:49,214 Get your Lum Berry juice! 338 00:16:49,214 --> 00:16:50,520 Perfect for a catch race! 339 00:16:50,520 --> 00:16:52,783 Give something healthy to your Pokémon! 340 00:16:52,783 --> 00:16:55,481 Lum Berries are the best thing for a Pokémon! 341 00:16:55,481 --> 00:16:58,441 It's a very special berry that can cure sleepiness, 342 00:16:58,441 --> 00:17:00,921 numbness, confusion, or just about anything that ails ya! 343 00:17:02,097 --> 00:17:03,707 Hello everyone! 344 00:17:03,707 --> 00:17:05,970 We're just about to begin the Wind Festival's catch race! 345 00:17:05,970 --> 00:17:09,191 The rules are simple! Pokémon with a special 346 00:17:09,191 --> 00:17:12,150 mark are waiting all over Fula City for Trainers to come along! 347 00:17:14,848 --> 00:17:16,241 But some of them are very strong Pokémon, 348 00:17:16,241 --> 00:17:18,330 too, and they won't be caught so easily! 349 00:17:19,897 --> 00:17:21,246 Participating Trainers must catch these 350 00:17:21,246 --> 00:17:23,509 Pokémon with special catch race Poké Balls! 351 00:17:25,946 --> 00:17:26,686 Points will be awarded according 352 00:17:26,686 --> 00:17:27,600 to a Pokémon's strength. 353 00:17:29,037 --> 00:17:30,429 The Trainer with the most points at 354 00:17:30,429 --> 00:17:31,648 the end of the competition ...will be the winner! 355 00:17:32,953 --> 00:17:34,433 Testing. One, two, three. Come in. 356 00:17:35,695 --> 00:17:37,175 Everything's fine. 357 00:17:37,175 --> 00:17:39,308 I can hear you loud and clear. 358 00:17:39,308 --> 00:17:42,398 Mr. Callahan, if I do this, then you'll do our 359 00:17:42,398 --> 00:17:44,008 presentation for us right? 360 00:17:44,008 --> 00:17:47,098 Of course I will. It's a win-win for both of us. 361 00:17:47,098 --> 00:17:48,882 So I'm counting on you. 362 00:17:48,882 --> 00:17:51,972 Right. But I sincerely want you to avoid 363 00:17:51,972 --> 00:17:53,626 overworking my Staryu, okay? 364 00:17:53,626 --> 00:17:54,932 You've got it! 365 00:17:54,932 --> 00:17:56,847 Trainers to the starting line! 366 00:17:56,847 --> 00:17:58,283 Ready?! 367 00:17:58,283 --> 00:17:59,676 GO! 368 00:17:59,676 --> 00:18:00,894 Let's hit it, Pikachu! 369 00:18:06,030 --> 00:18:08,032 We'll catch a bunch and win that trophy! 370 00:18:10,165 --> 00:18:11,166 An Ekans! 371 00:18:12,341 --> 00:18:14,038 Use Quick Attack! 372 00:18:18,695 --> 00:18:19,739 Go! 373 00:18:23,656 --> 00:18:24,831 Yes! 374 00:18:24,831 --> 00:18:26,442 We caught our first Pokémon! 375 00:18:31,577 --> 00:18:32,535 It's strong! 376 00:18:43,198 --> 00:18:44,373 The Trainers are really 377 00:18:44,373 --> 00:18:45,765 scooping up those Pokémon! 378 00:18:47,158 --> 00:18:48,638 But the trainer catching the most? 379 00:18:48,638 --> 00:18:50,205 A guy named Callahan! 380 00:18:50,205 --> 00:18:51,510 Go, Uncle Callahan, go, go! 381 00:18:52,816 --> 00:18:54,644 Staryu's Ability is Illuminate! 382 00:18:54,644 --> 00:18:56,254 Other Pokémon love it! 383 00:18:56,254 --> 00:18:57,734 And they're making awfully good use of it... 384 00:19:13,097 --> 00:19:14,229 Pikachu, see that? 385 00:19:16,535 --> 00:19:17,841 Right. Let's go after it! 386 00:19:20,060 --> 00:19:21,758 Aww...I'm beat! 387 00:19:21,758 --> 00:19:23,934 You're doing great! You're in first place! 388 00:19:33,291 --> 00:19:34,988 Now what's going on? 389 00:19:53,398 --> 00:19:57,533 Sudowoodo is weak against water! You can catch it! 390 00:19:57,533 --> 00:19:59,926 Oh, no! We're just receiving word of... 391 00:19:59,926 --> 00:20:01,885 ...a Tyranitar rampaging though the city, 392 00:20:01,885 --> 00:20:04,540 and a Trainer named Ash seems to be chasing it! 393 00:20:04,540 --> 00:20:06,846 Uh, there appears to be some sort of cord 394 00:20:06,846 --> 00:20:08,544 wrapped around Tyranitar's neck! 395 00:20:08,544 --> 00:20:09,545 No way! 396 00:20:13,026 --> 00:20:14,289 Tyranitar! 397 00:20:17,901 --> 00:20:21,165 Pikachu, do you think you can lead Tyranitar over there? 398 00:20:22,601 --> 00:20:24,299 I'm counting on you, buddy! 399 00:20:53,241 --> 00:20:56,244 You know, you shouldn't lie to yourself. 400 00:20:56,244 --> 00:20:57,854 It's habit forming. 401 00:20:57,854 --> 00:21:00,683 That's the Imitation Pokémon. That's what it does! 402 00:21:00,683 --> 00:21:01,814 Shut up! 403 00:21:03,163 --> 00:21:04,382 Hurry and find me the next Pokémon. 404 00:21:33,411 --> 00:21:35,761 I've got you now, Tyranitar! 405 00:21:35,761 --> 00:21:37,328 Oh, no! 406 00:21:37,328 --> 00:21:39,678 There are dozens of people right where Tyranitar's headed! 407 00:21:42,855 --> 00:21:44,248 Right, Pikachu! Go for it! 408 00:21:44,248 --> 00:21:45,902 Use Iron Tail! 409 00:21:53,518 --> 00:21:55,433 Tyranitar! 410 00:21:57,043 --> 00:21:59,959 Hey... Everything's gonna be all right now! I promise. 411 00:21:59,959 --> 00:22:01,352 You were great, Pikachu! 412 00:22:02,919 --> 00:22:05,748 Fantastic! Ash managed to save Tyranitar! 413 00:22:05,748 --> 00:22:07,750 They created a bond that's even stronger than 414 00:22:07,750 --> 00:22:09,621 simply catching! What passion! 415 00:22:09,621 --> 00:22:10,970 Can you stand? 416 00:22:15,453 --> 00:22:17,194 We present the Mayor's Prize to the 417 00:22:17,194 --> 00:22:20,153 second-place finisher in the catch race, Ash Ketchum, for his 418 00:22:20,153 --> 00:22:22,460 brilliant rescue of Tyranitar! 419 00:22:22,460 --> 00:22:24,244 Thank you very much! 420 00:22:24,244 --> 00:22:28,031 Not so fast, son. Thank you for rescuing Tyranitar. 421 00:22:28,031 --> 00:22:30,120 All 'cause of Pikachu! 422 00:22:30,120 --> 00:22:32,078 That's why it worked. 423 00:22:32,078 --> 00:22:33,515 All 'cause of Pikachu! 424 00:22:35,386 --> 00:22:39,347 And now! The grand prize... goes to Callahan! 425 00:22:39,347 --> 00:22:41,087 See, Kellie? 426 00:22:41,087 --> 00:22:43,394 Uncle Callahan, you're the best! 427 00:22:46,441 --> 00:22:49,052 Congratulations on your first-place finish 428 00:22:49,052 --> 00:22:50,706 Thanks! 429 00:22:50,706 --> 00:22:53,273 But you come to expect these sorts of things with me. 430 00:22:53,273 --> 00:22:55,275 By the way, are there any Pokémon that 431 00:22:55,275 --> 00:22:56,668 you'd like to catch next? 432 00:22:56,668 --> 00:22:58,191 Next? Let's see... 433 00:23:01,151 --> 00:23:03,588 I've been hearing there's an extremely rare 434 00:23:03,588 --> 00:23:04,981 Pokémon around this area... 435 00:23:04,981 --> 00:23:07,070 Well I hadn't heard about that. 436 00:23:07,070 --> 00:23:09,159 An extremely rare Pokémon? 437 00:23:09,159 --> 00:23:11,770 Since I'm already at the Wind Festival, I was 438 00:23:11,770 --> 00:23:13,119 hoping I could catch it. 439 00:23:13,119 --> 00:23:14,164 Heard of this before? 440 00:23:14,164 --> 00:23:15,208 No... 441 00:23:15,208 --> 00:23:16,253 Seriously? 442 00:23:16,253 --> 00:23:17,297 I wanna catch it! 443 00:23:17,297 --> 00:23:18,386 Wonder what Pokémon it is! 444 00:23:19,952 --> 00:23:20,953 We'd like to thank Callahan, our winner, 445 00:23:20,953 --> 00:23:22,128 for his time! 446 00:23:22,128 --> 00:23:24,217 Thank you! 447 00:23:24,217 --> 00:23:26,219 The Pokémon Channel! 448 00:23:26,219 --> 00:23:27,830 I've got a late-breaking, 449 00:23:27,830 --> 00:23:29,484 important newsflash! 450 00:23:29,484 --> 00:23:31,355 There's an extremely 451 00:23:31,355 --> 00:23:33,009 rare Pokémon in Fula City! 452 00:23:33,009 --> 00:23:34,184 If you're a Pokémon Trainer, you can't 453 00:23:34,184 --> 00:23:36,491 let this chance pass you by! 454 00:23:52,420 --> 00:23:53,682 Maybe I'm imagining things... 455 00:23:59,122 --> 00:24:01,516 I wanna play more with Uncle Callahan... 456 00:24:01,516 --> 00:24:03,474 Little miss is talking in her sleep. 457 00:24:03,474 --> 00:24:06,869 She did run all over the place. She's exhausted. 458 00:24:06,869 --> 00:24:07,783 That's fine with me. 459 00:24:09,393 --> 00:24:12,483 Wait. What are you doing following us? 460 00:24:14,920 --> 00:24:16,879 Now don't give me that! 461 00:24:16,879 --> 00:24:18,924 I returned all the Pokémon I caught! 462 00:24:18,924 --> 00:24:21,057 And excuse me, but I never caught you! 463 00:24:22,362 --> 00:24:24,582 You're following my big brother because 464 00:24:24,582 --> 00:24:26,497 you like him, right? 465 00:24:27,846 --> 00:24:28,978 Go home! 466 00:24:30,632 --> 00:24:31,894 Why don't you go and find somebody else to bother? 467 00:24:36,551 --> 00:24:38,161 Didn't you hear a word I said? 468 00:24:39,162 --> 00:24:40,337 Oh hey! 469 00:24:42,034 --> 00:24:43,558 Did you like the Wind Festival? 470 00:24:43,558 --> 00:24:45,211 It was lots of fun! 471 00:24:45,211 --> 00:24:48,127 I rode the roller coaster and went in the haunted house... 472 00:24:48,127 --> 00:24:49,389 What about you? 473 00:24:49,389 --> 00:24:51,957 I was very busy today. 474 00:24:51,957 --> 00:24:54,743 The man who won the catch race said something 475 00:24:54,743 --> 00:24:57,702 about a rare Pokémon being in the area, but... 476 00:24:57,702 --> 00:25:02,794 Some story! I haven't heard one word about that. 477 00:25:02,794 --> 00:25:05,928 But...weren't there stories about Zeraora? 478 00:25:05,928 --> 00:25:08,104 Now, Margo. It doesn't exist anymore. 479 00:25:09,540 --> 00:25:11,890 Father? 480 00:25:11,890 --> 00:25:14,414 We can't have our citizens panicking! 481 00:25:14,414 --> 00:25:16,547 I want no more talk of this! 482 00:25:16,547 --> 00:25:17,548 Yes, Father... 483 00:25:23,685 --> 00:25:25,948 Oh, come on! Where's this thing supposed to be?! 484 00:25:30,692 --> 00:25:31,910 Would you stop scaring me?! 485 00:25:36,088 --> 00:25:40,223 Hey, you! Don't you know this mountain's off limits! 486 00:25:40,223 --> 00:25:42,878 You've heard of Zeraora's curse, haven't you? 487 00:25:42,878 --> 00:25:46,316 Now wait just a second! Zeraora? Curse? 488 00:25:46,316 --> 00:25:48,187 You're not from around here are ya... 489 00:25:48,187 --> 00:25:50,973 Anyway, it's forbidden to be here, so let's go. 490 00:25:50,973 --> 00:25:55,020 Fine, I'll come! Just tell me, okay? This Pokémon... 491 00:25:55,020 --> 00:25:58,023 I hear it's rare. You know it? 492 00:25:58,023 --> 00:26:01,157 Rare? Really? Looks like just an Eevee to me. 493 00:26:01,157 --> 00:26:02,898 They don't live around these parts. 494 00:26:02,898 --> 00:26:06,728 That old man lied to me through his teeth! 495 00:26:10,166 --> 00:26:12,255 You scamps! How did you get in here in the first place?! 496 00:26:17,390 --> 00:26:20,045 This one is off limits! You got that? 497 00:26:22,004 --> 00:26:23,571 Stay away from me!! 498 00:26:34,756 --> 00:26:36,801 You worked hard, didn't you, Staryu? 499 00:26:38,020 --> 00:26:39,891 But thanks to your work, it seems 500 00:26:39,891 --> 00:26:40,805 we'll get through tomorrow. 501 00:26:47,116 --> 00:26:50,249 That man is extremely good at performance, isn't he? 502 00:26:50,249 --> 00:26:53,383 So the presentation should go well. 503 00:26:53,383 --> 00:26:56,604 So, Meowth, what kind of research is he doing? 504 00:26:56,604 --> 00:26:58,301 Let's see... 505 00:26:58,301 --> 00:27:01,565 It looks like research on Pokémon Abilities and moves. 506 00:27:01,565 --> 00:27:04,524 Perfect! I mean, I have no idea what it means, 507 00:27:04,524 --> 00:27:05,961 but it's got to help! 508 00:27:12,794 --> 00:27:14,665 All right. Let's do some stealing! 509 00:27:14,665 --> 00:27:15,710 Yeah... 510 00:27:19,191 --> 00:27:21,063 Is, uh, somebody there? 511 00:27:27,504 --> 00:27:29,462 Hey, everyone! Wait, please! 512 00:27:33,379 --> 00:27:35,860 So. This is all it was. 513 00:27:35,860 --> 00:27:37,122 Everyone, careful of the glass. 514 00:27:39,472 --> 00:27:41,344 This is the essence we made from Smeargle ink. 515 00:27:43,041 --> 00:27:44,477 I wonder why it fell down. 516 00:27:49,395 --> 00:27:50,527 That was close! 517 00:27:50,527 --> 00:27:51,659 I panicked. 518 00:27:51,659 --> 00:27:53,922 There's always another day. 519 00:27:58,970 --> 00:28:01,756 Imagine, there might be Pokémon we've never heard of 520 00:28:01,756 --> 00:28:04,323 before living somewhere around this place, you know? 521 00:28:18,468 --> 00:28:21,036 Oh, yes... 522 00:28:21,036 --> 00:28:23,299 Those scamps forced me to sleep outside... 523 00:28:35,311 --> 00:28:36,355 So what do you wanna do today? 524 00:28:36,355 --> 00:28:37,443 Buddy? 525 00:28:49,325 --> 00:28:50,456 I found you! 526 00:28:50,456 --> 00:28:52,154 You found me? Whaddaya mean? 527 00:29:00,510 --> 00:29:02,033 Pikachu's sorry about that. 528 00:29:02,033 --> 00:29:04,122 No problem. Ancient history! 529 00:29:04,122 --> 00:29:06,298 I'm just so glad the second-place winner in 530 00:29:06,298 --> 00:29:07,735 the catch race can help me! 531 00:29:07,735 --> 00:29:09,345 Hope I don't let you down. 532 00:29:10,650 --> 00:29:12,043 You see, my last "big helper just fed me 533 00:29:12,043 --> 00:29:12,957 nothing but lies! 534 00:29:18,397 --> 00:29:20,051 You're the best, Pikachu! 535 00:29:27,232 --> 00:29:28,277 That's the one! 536 00:29:29,582 --> 00:29:30,583 Before you can catch it, you battle it. 537 00:29:30,583 --> 00:29:32,107 What Pokémon do you have? 538 00:29:32,107 --> 00:29:33,412 I don't have any. 539 00:29:33,412 --> 00:29:34,587 You don't, huh? 540 00:29:34,587 --> 00:29:36,546 'Kay!o you mind, Pikachu? 541 00:29:37,808 --> 00:29:39,418 So now... 542 00:29:39,418 --> 00:29:40,506 ...you go take it on! 543 00:29:41,594 --> 00:29:43,988 You're kidding! 544 00:29:47,252 --> 00:29:48,210 I can't! 545 00:29:51,909 --> 00:29:53,998 Sorry, Pikachu! 546 00:29:55,434 --> 00:29:59,003 Just keep calm! Now listen! Watch Eevee closely! 547 00:29:59,003 --> 00:30:00,831 All right! 548 00:30:02,920 --> 00:30:04,008 Pikachu, dodge it! 549 00:30:05,096 --> 00:30:06,663 Risa! Call a Quick Attack! 550 00:30:06,663 --> 00:30:07,751 Use Quick Attack! 551 00:30:14,366 --> 00:30:16,194 Do it! Throw the Poké Ball now! 552 00:30:16,194 --> 00:30:17,456 Right. Got it! 553 00:30:19,241 --> 00:30:20,764 Go! 554 00:30:29,338 --> 00:30:30,687 Tough break! Try again! 555 00:30:30,687 --> 00:30:31,775 Right! 556 00:30:35,953 --> 00:30:37,215 Now Iron Tail! 557 00:30:37,215 --> 00:30:38,303 Iron Tail, go! 558 00:30:42,220 --> 00:30:43,656 Now Thunderbolt! 559 00:30:43,656 --> 00:30:44,701 Use Thunderbolt! 560 00:30:52,578 --> 00:30:54,406 Risa! 561 00:30:54,406 --> 00:30:56,191 Here we go! 562 00:31:08,812 --> 00:31:10,683 Good for you, Risa! 563 00:31:10,683 --> 00:31:12,903 Does that mean I caught it? 564 00:31:12,903 --> 00:31:14,209 Yup! 565 00:31:15,906 --> 00:31:19,736 All right! All right! I just caught myself an Eevee! 566 00:31:21,259 --> 00:31:23,348 Thank you, Ash, Pikachu! 567 00:31:24,523 --> 00:31:25,873 Where are your eyebrows?! 568 00:31:33,010 --> 00:31:34,403 Thanks for waiting. 569 00:31:36,361 --> 00:31:37,885 Hey, let's see Eevee! 570 00:31:48,939 --> 00:31:51,115 I'm Risa. Can we be friends? 571 00:31:54,031 --> 00:31:55,685 You'll see! You'll be friends in no time! 572 00:32:03,998 --> 00:32:07,001 This was the first time I ever caught a Pokémon. 573 00:32:07,001 --> 00:32:10,874 This feeling. I haven't felt passion in so long! 574 00:32:10,874 --> 00:32:12,658 Right? Fun, isn't it? 575 00:32:12,658 --> 00:32:14,965 I've been training in track and field since 576 00:32:14,965 --> 00:32:18,273 I was little. I had no idea I could catch a Pokémon! 577 00:32:18,273 --> 00:32:21,493 Awesome! Then you're quick on your feet? 578 00:32:21,493 --> 00:32:24,540 This might surprise you, but I was the regional champion. 579 00:32:24,540 --> 00:32:26,455 That's awesome! 580 00:32:26,455 --> 00:32:27,543 But then... 581 00:32:27,543 --> 00:32:28,631 I gave it up. 582 00:32:28,631 --> 00:32:30,502 Why's that? 583 00:32:30,502 --> 00:32:33,679 I got injured. It's healed up good as new now, though. 584 00:32:34,593 --> 00:32:36,378 Whoa... 585 00:32:36,378 --> 00:32:38,162 I suddenly got scared to run. 586 00:32:44,777 --> 00:32:46,562 I think now that Eevee's here, you'll 587 00:32:46,562 --> 00:32:47,911 be able to run again. 588 00:32:47,911 --> 00:32:49,739 How come? 589 00:32:49,739 --> 00:32:51,262 I mean... 590 00:32:51,262 --> 00:32:54,222 What you can't do on your own, you can do with a 591 00:32:54,222 --> 00:32:56,398 Pokémon pal there by your side! 592 00:32:58,530 --> 00:33:00,880 Really? 593 00:33:06,538 --> 00:33:08,279 Officer Jenny? What's wrong? 594 00:33:10,890 --> 00:33:13,850 Hey, Professor! 595 00:33:13,850 --> 00:33:17,462 What? What do you want? It's early in the morning. 596 00:33:17,462 --> 00:33:20,161 I want to know how you explain them! 597 00:33:21,727 --> 00:33:24,121 By them, do you mean these Pokémon? 598 00:33:24,121 --> 00:33:26,384 They've been acting strange ever since 599 00:33:26,384 --> 00:33:27,907 I came here yesterday! 600 00:33:27,907 --> 00:33:30,432 Ah, yesterday's chemical spill... 601 00:33:30,432 --> 00:33:33,087 Of course that spill was the essence of a Pokémon move 602 00:33:33,087 --> 00:33:35,306 that we call Sweet Scent. 603 00:33:35,306 --> 00:33:39,049 Pokémon love the smell, so they gather around... 604 00:33:39,049 --> 00:33:41,486 What kind of useless chemical is that?! 605 00:33:41,486 --> 00:33:44,185 I don't want any Pokémon anywhere near me! 606 00:33:44,185 --> 00:33:46,665 I want that stuff neutralized, now! 607 00:33:46,665 --> 00:33:48,928 Wait. I'm afraid... I have nothing prepared... 608 00:33:50,104 --> 00:33:51,105 Toren! 609 00:33:52,149 --> 00:33:53,411 There's trouble! 610 00:33:53,411 --> 00:33:55,109 We just got word from the festival admin! 611 00:33:58,808 --> 00:34:01,680 There are signs of tampering with the 612 00:34:01,680 --> 00:34:04,379 attractions' electrical systems, detergent spilled around town... 613 00:34:04,379 --> 00:34:07,121 ...and reports of other minor vandalism. 614 00:34:07,121 --> 00:34:09,601 I can't believe someone would do something like this? 615 00:34:17,044 --> 00:34:18,915 Hey! YOU! 616 00:34:18,915 --> 00:34:21,526 Because of you, I spent all night... 617 00:34:21,526 --> 00:34:22,919 Look, I'm sorry! 618 00:34:22,919 --> 00:34:25,313 I improvised. See? My niece is right over there, 619 00:34:25,313 --> 00:34:27,228 so give me a break, okay? 620 00:34:27,228 --> 00:34:28,185 Pretty please? 621 00:34:29,491 --> 00:34:31,449 I'm begging here! 622 00:34:31,449 --> 00:34:34,539 People like you end up in deep trouble. 623 00:34:34,539 --> 00:34:37,238 I know you! You caught the Pokémon you wanted! 624 00:34:37,238 --> 00:34:39,457 Right, thanks to your cool uncle here! 625 00:34:42,634 --> 00:34:44,201 Everyone my apologies! 626 00:34:44,201 --> 00:34:46,203 We'll make an announcement when we're able 627 00:34:46,203 --> 00:34:47,813 to reopen the festival. 628 00:34:47,813 --> 00:34:49,641 We ask for your continued patience. 629 00:34:49,641 --> 00:34:51,208 I guess it can't be helped. 630 00:34:51,208 --> 00:34:52,905 Let's head back to the hotel and wait. 631 00:34:53,950 --> 00:34:55,038 Mr. Mayor? 632 00:34:55,038 --> 00:34:56,213 We can help out, too! 633 00:34:56,213 --> 00:34:57,301 Hey, it's Ash! 634 00:34:57,301 --> 00:34:58,737 Margo! 635 00:34:58,737 --> 00:35:01,653 Fascinating! You two already know each other? 636 00:35:01,653 --> 00:35:03,264 We met in town yesterday. 637 00:35:03,264 --> 00:35:05,527 When you said, We'll help out, you weren't 638 00:35:05,527 --> 00:35:07,137 signing me up, right? 639 00:35:07,137 --> 00:35:09,879 Sure, the sooner the city goes back to normal and the 640 00:35:09,879 --> 00:35:11,402 festival starts, the better! 641 00:35:11,402 --> 00:35:14,144 Come on! Can we PLEASE help out, too? 642 00:35:15,754 --> 00:35:17,800 It would be great to receive aid from both the catch 643 00:35:17,800 --> 00:35:19,367 race winner and the runner-up! 644 00:35:19,367 --> 00:35:20,629 Yikes. 645 00:35:20,629 --> 00:35:21,934 Uh... 646 00:35:21,934 --> 00:35:23,675 I actually can't stay. 647 00:35:23,675 --> 00:35:25,938 I have a speaking engagement at an important 648 00:35:25,938 --> 00:35:27,592 research conference. 649 00:35:28,898 --> 00:35:31,074 Why would you go to a research conference? 650 00:35:31,074 --> 00:35:33,032 Uh... See, it's like this... 651 00:35:33,032 --> 00:35:37,124 Liar. I feel so sorry for your little niece. 652 00:35:37,124 --> 00:35:40,910 I'll stay quiet...but you'd just better help out! 653 00:35:42,651 --> 00:35:45,219 All right. You win! 654 00:35:45,219 --> 00:35:47,221 Awesome. Let's do it! 655 00:35:58,667 --> 00:36:00,973 Now they've added another one. 656 00:36:00,973 --> 00:36:02,279 There, there you go. 657 00:36:04,325 --> 00:36:05,848 Professor? 658 00:36:05,848 --> 00:36:07,371 Don't you have a research presentation today? 659 00:36:07,371 --> 00:36:08,242 Yes. 660 00:36:13,377 --> 00:36:14,987 The Pokémon Channel! 661 00:36:14,987 --> 00:36:16,641 Time again for the Pokémon Channel! 662 00:36:16,641 --> 00:36:18,382 Day two of the Wind Festival 663 00:36:18,382 --> 00:36:19,383 was marked by chaos! 664 00:36:19,383 --> 00:36:20,993 Ding! 665 00:36:20,993 --> 00:36:22,995 Somebody played a bunch of pranks, 666 00:36:22,995 --> 00:36:24,649 threatening the festival's opening... 667 00:36:24,649 --> 00:36:26,434 ...but the vendors and 668 00:36:26,434 --> 00:36:29,350 townspeople are working very hard to reopen the festival! 669 00:36:29,350 --> 00:36:30,960 So don't you worry! 670 00:36:35,617 --> 00:36:38,141 Man, why do we have to be on cleanup detail? 671 00:36:38,141 --> 00:36:40,143 It's gotta be Zeraora's curse! 672 00:36:42,624 --> 00:36:45,104 It's you guys! 673 00:36:45,104 --> 00:36:48,020 Hey you! Tell us what Zeraora's curse is! 674 00:36:48,020 --> 00:36:49,761 You don't know? 675 00:36:49,761 --> 00:36:52,721 When Zeraora vanished during the fire fifty years ago, 676 00:36:52,721 --> 00:36:54,549 the whole mountain was cursed! 677 00:36:54,549 --> 00:36:57,029 If a human sets one foot onto the mountain, 678 00:36:57,029 --> 00:36:58,596 it'll bring disaster! 679 00:36:58,596 --> 00:37:00,946 And that's Zeraora's curse! 680 00:37:00,946 --> 00:37:02,252 It's a lie! 681 00:37:02,252 --> 00:37:03,993 It's just not true! 682 00:37:03,993 --> 00:37:05,908 Hey, Margo... What's wrong? 683 00:37:08,780 --> 00:37:11,653 This is a message from festival administration. 684 00:37:11,653 --> 00:37:15,091 Since we've met safety standards in all locations... 685 00:37:15,091 --> 00:37:17,833 We hereby reopen the Wind Festival! 686 00:37:18,877 --> 00:37:20,401 Thank goodness, buddy! 687 00:37:20,401 --> 00:37:21,228 It went a lot faster with everybody pitching in. 688 00:37:22,359 --> 00:37:23,708 Goody, goody! 689 00:37:23,708 --> 00:37:25,797 We've got an emergency situation... 690 00:37:25,797 --> 00:37:27,712 Let's clean up what's left in one shot, okay! 691 00:37:29,192 --> 00:37:30,454 Thank goodness! 692 00:37:30,454 --> 00:37:31,977 Let's get the presentation ready! 693 00:37:31,977 --> 00:37:33,196 All right! 694 00:37:33,196 --> 00:37:34,415 Professor? 695 00:37:34,415 --> 00:37:35,764 Another one's joined the group! 696 00:37:37,156 --> 00:37:38,375 Can't you be a little quicker about this? 697 00:37:41,160 --> 00:37:42,814 I'm about to be buried in an avalanche of Pokémon! 698 00:37:42,814 --> 00:37:45,817 Forgive me. I'll find a solution before that happens. 699 00:37:45,817 --> 00:37:47,863 Right after my presentation! 700 00:37:47,863 --> 00:37:49,256 I'm counting on it! 701 00:37:58,569 --> 00:38:01,311 Wow! The cable car's working again, too! 702 00:38:01,311 --> 00:38:03,139 Our work here is done. 703 00:38:03,139 --> 00:38:06,534 Oh, no! 704 00:38:09,885 --> 00:38:12,191 Where did my uncle go? 705 00:38:16,848 --> 00:38:19,895 He's acting strange! I'll bet he did this! 706 00:38:19,895 --> 00:38:21,200 He did not! 707 00:38:21,200 --> 00:38:22,201 Let's follow him anyway! 708 00:38:22,201 --> 00:38:23,246 Right! 709 00:38:26,902 --> 00:38:27,990 Where is he? 710 00:38:27,990 --> 00:38:29,165 'Scuse . Toren... 711 00:38:29,165 --> 00:38:30,253 It's time. 712 00:38:30,253 --> 00:38:32,037 Yeah. 713 00:38:32,037 --> 00:38:34,083 Here's the image data for the presentation. 714 00:38:34,083 --> 00:38:35,214 Thanks. 715 00:38:35,214 --> 00:38:37,042 Are you going to be all right? 716 00:38:37,042 --> 00:38:39,741 I'll manage somehow... 717 00:38:40,872 --> 00:38:42,396 Says it all. 718 00:39:11,468 --> 00:39:13,775 So... 719 00:39:17,996 --> 00:39:19,520 Um... 720 00:39:19,520 --> 00:39:20,869 Let's see... 721 00:39:20,869 --> 00:39:22,958 Just do your best! You can do this. 722 00:39:22,958 --> 00:39:25,526 I...want to thank you... Thank you...for coming... 723 00:39:29,312 --> 00:39:31,706 Pull yourself together! You're a scientist! 724 00:39:31,706 --> 00:39:34,491 Today we w-wish to present... 725 00:39:34,491 --> 00:39:37,494 our Pokémon r-research... 726 00:39:37,494 --> 00:39:38,626 What's wrong with him? 727 00:39:38,626 --> 00:39:39,627 Stage fright? 728 00:39:41,280 --> 00:39:43,021 This...research...is... the product...of a lot of hard 729 00:39:43,021 --> 00:39:44,196 work and...uh...late...nights... 730 00:39:44,196 --> 00:39:45,459 Uh-oh! I'm too late... 731 00:39:45,459 --> 00:39:47,461 Callahan? 732 00:39:47,461 --> 00:39:50,159 What business do you have coming here? 733 00:39:50,159 --> 00:39:51,247 Um, well... 734 00:39:51,247 --> 00:39:52,291 Of... 735 00:39:52,291 --> 00:39:54,468 Toren! The visuals, now! 736 00:39:54,468 --> 00:39:55,469 Right! 737 00:39:55,469 --> 00:39:56,861 This is just great! 738 00:39:56,861 --> 00:39:59,342 There aren't more of you, are there? 739 00:40:07,872 --> 00:40:10,484 Catch this one and you'll be in first place! 740 00:40:10,484 --> 00:40:11,659 Cyndaquil is weak against water, so use Water Gun! 741 00:40:11,659 --> 00:40:12,703 Got it! 742 00:40:12,703 --> 00:40:13,791 Use Water Gun! 743 00:40:19,101 --> 00:40:20,711 Yes! 744 00:40:20,711 --> 00:40:23,584 Now I won't let Kellie down! 745 00:40:23,584 --> 00:40:26,151 My niece will think I really am a great Trainer! 746 00:40:27,239 --> 00:40:28,327 Callahan? 747 00:40:28,327 --> 00:40:30,199 What was that all about? 748 00:40:30,199 --> 00:40:32,897 Uh...eh...uh... 749 00:40:35,378 --> 00:40:36,771 Uncle... 750 00:40:36,771 --> 00:40:38,076 Is that... 751 00:40:38,076 --> 00:40:40,818 No. Um. that's, uh... 752 00:40:40,818 --> 00:40:42,690 Did you... tell a lie? 753 00:40:50,219 --> 00:40:53,222 I got you! Who are you? 754 00:40:53,222 --> 00:40:55,485 Prepare for trouble! We're the best. 755 00:40:55,485 --> 00:40:57,748 And make it double, while forgetting the rest. 756 00:40:57,748 --> 00:40:59,968 Just shut your yaps, we're hard-pressed! 757 00:41:01,796 --> 00:41:03,188 But still the best! 758 00:41:03,188 --> 00:41:04,842 Back to the nest... 759 00:41:06,627 --> 00:41:08,367 Uncle Callahan, I... 760 00:41:08,367 --> 00:41:10,108 ...HATE YOU!! 761 00:41:10,108 --> 00:41:11,458 Kellie, wait! 762 00:41:13,851 --> 00:41:15,287 Kellie! 763 00:41:15,287 --> 00:41:16,245 Are you all right? 764 00:41:18,290 --> 00:41:19,553 JESSIE/JAMES/We're off! 765 00:41:19,553 --> 00:41:20,771 Robbers! 766 00:41:20,771 --> 00:41:22,033 The robbers are getting away! 767 00:41:24,122 --> 00:41:25,602 Team Rocket?! 768 00:41:25,602 --> 00:41:26,690 Let's go, Pikachu! 769 00:41:37,527 --> 00:41:39,486 Eevee? Eevee? 770 00:41:44,621 --> 00:41:46,275 Eevee! 771 00:41:46,275 --> 00:41:47,798 Oh, no! What'll I do?! 772 00:41:47,798 --> 00:41:50,671 Eevee! Hang in there! Eevee! 773 00:41:50,671 --> 00:41:52,499 Let me see! 774 00:41:52,499 --> 00:41:53,717 Is it... 775 00:41:53,717 --> 00:41:55,327 It's fine. No need to worry. 776 00:41:55,327 --> 00:41:57,068 Chansey, use Heal Pulse! 777 00:42:00,289 --> 00:42:01,986 You'll be fine, Eevee! 778 00:42:04,162 --> 00:42:05,903 Stop right there, Team Rocket! 779 00:42:05,903 --> 00:42:07,078 It's the Twerp! 780 00:42:07,078 --> 00:42:08,384 He's everywhere! 781 00:42:10,473 --> 00:42:11,518 Pikachu, use Thunderbolt! 782 00:42:13,607 --> 00:42:14,825 Wobbuffet, take it! 783 00:42:30,406 --> 00:42:31,494 Eevee! 784 00:42:32,539 --> 00:42:34,628 Eevee's all right now. 785 00:42:34,628 --> 00:42:36,586 Speedy first aid helped a lot. 786 00:42:36,586 --> 00:42:39,850 Eevee's leg still hurts a bit, but just be sure 787 00:42:39,850 --> 00:42:44,115 not to aggravate it and allow it plenty of rest. 788 00:42:44,115 --> 00:42:45,290 Thank you very much. 789 00:42:53,429 --> 00:42:55,823 How's Kellie? 790 00:42:55,823 --> 00:42:58,565 The doctor just finished examining her. 791 00:42:58,565 --> 00:43:02,090 She's never had the best energy or stamina. 792 00:43:02,090 --> 00:43:03,657 I guess the last couple of days 793 00:43:03,657 --> 00:43:04,745 have taken their toll. 794 00:43:04,745 --> 00:43:07,138 I'm so sorry. I'm responsible. 795 00:43:07,138 --> 00:43:10,185 No. It was my fault for lying to her all the time. 796 00:43:16,234 --> 00:43:18,454 How'd it go? 797 00:43:18,454 --> 00:43:20,717 No luck. I'm afraid we lost them. 798 00:43:21,892 --> 00:43:23,546 Wait is Eevee hurt?! 799 00:43:23,546 --> 00:43:26,723 Yeah. It got caught in the panicked crowd after you left... 800 00:43:26,723 --> 00:43:29,247 But now, Nurse Joy's treatment helped out a lot. 801 00:43:29,247 --> 00:43:30,640 It'll be fine. 802 00:43:30,640 --> 00:43:32,033 I'm glad. 803 00:43:32,033 --> 00:43:34,035 That Team Rocket... 804 00:43:34,035 --> 00:43:36,994 I'm afraid what Team Rocket stole was Effect Spore. 805 00:43:36,994 --> 00:43:38,430 What about Officer Jenny? 806 00:43:38,430 --> 00:43:39,823 I filed a report. 807 00:43:39,823 --> 00:43:41,956 She told me that she was going to investigate. 808 00:43:44,741 --> 00:43:47,309 I'm sure we're tired. What a day. 809 00:43:47,309 --> 00:43:48,266 Let's get some rest. 810 00:44:02,890 --> 00:44:04,239 How's Kellie? 811 00:44:04,239 --> 00:44:05,936 She's sleeping. 812 00:44:05,936 --> 00:44:09,374 I'm thinking of taking her back home with me tomorrow. 813 00:44:09,374 --> 00:44:10,462 I see. 814 00:44:11,463 --> 00:44:12,508 Where are you going? 815 00:44:13,596 --> 00:44:14,902 I don't know. 816 00:44:14,902 --> 00:44:18,383 But Kellie doesn't want to see my face anymore. 817 00:44:18,383 --> 00:44:20,864 Not after I let her down. 818 00:44:26,609 --> 00:44:27,654 You big idiot. 819 00:44:36,619 --> 00:44:38,839 Don't follow me. Go away! 820 00:44:40,231 --> 00:44:43,713 It isn't like you're my partner... 821 00:44:43,713 --> 00:44:46,629 You're throwing words I said to you back in my face, 822 00:44:46,629 --> 00:44:48,283 and I deserve it! 823 00:44:48,283 --> 00:44:51,025 I'm giving up lying forever. 824 00:44:51,025 --> 00:44:53,375 There's no point in following me. 825 00:44:53,375 --> 00:44:55,116 Go someplace else. Anywhere. 826 00:45:03,472 --> 00:45:07,302 I told all of you over and over not to follow me! 827 00:45:07,302 --> 00:45:08,607 I'm not putting up with it! 828 00:45:09,347 --> 00:45:11,480 Enough. 829 00:45:11,480 --> 00:45:13,090 It's better being alone! 830 00:45:19,357 --> 00:45:20,881 If I had tried to run... 831 00:45:23,187 --> 00:45:24,798 ...I could've protected you... 832 00:45:26,669 --> 00:45:27,714 Understood. 833 00:45:27,714 --> 00:45:28,758 Well done. 834 00:45:29,716 --> 00:45:31,195 Hey, Father? 835 00:45:31,195 --> 00:45:32,327 Margo! 836 00:45:32,327 --> 00:45:34,111 What about the Wind Festival? 837 00:45:34,111 --> 00:45:36,810 The committee just decided to reopen tomorrow. 838 00:45:36,810 --> 00:45:38,028 We'll tighten security, 839 00:45:38,028 --> 00:45:40,422 and any safety concerns will be addressed. 840 00:45:40,422 --> 00:45:42,380 That's great. I'm glad! 841 00:45:42,380 --> 00:45:44,643 No need to worry at all. 842 00:45:44,643 --> 00:45:46,907 We'll call on Lugia tomorrow. 843 00:45:46,907 --> 00:45:48,604 Night, Father! 844 00:45:48,604 --> 00:45:49,648 Night! 845 00:46:42,310 --> 00:46:44,355 JESSIE/JAMES/To us! 846 00:46:46,357 --> 00:46:47,924 Okay, let's see it! 847 00:46:48,969 --> 00:46:51,580 But I thought you had it! 848 00:46:51,580 --> 00:46:53,582 But I gave it to Meowth. 849 00:46:53,582 --> 00:46:55,497 My paws never even touched it! 850 00:46:55,497 --> 00:46:57,107 I gave it to you! 851 00:46:57,107 --> 00:46:59,588 I called you and did a behind-the-back flip thing. 852 00:46:59,588 --> 00:47:02,591 Genius, I was running in front of you the whole time! 853 00:47:02,591 --> 00:47:03,635 Egads! 854 00:47:03,635 --> 00:47:04,811 That means... 855 00:47:05,855 --> 00:47:08,205 Then who did I fling it to? 856 00:47:08,205 --> 00:47:09,859 HORRORS!! 857 00:47:09,859 --> 00:47:12,470 Did I fling it to a Ghost type?! 858 00:47:32,839 --> 00:47:35,232 Now what's going on here? 859 00:47:35,232 --> 00:47:36,668 Never seen that before... 860 00:47:49,159 --> 00:47:50,639 Risa? 861 00:47:50,639 --> 00:47:52,597 Hi. It sounds like there's trouble outside, Ash. 862 00:47:56,384 --> 00:47:58,168 Ash, up there! 863 00:47:59,039 --> 00:48:00,562 The windmill... 864 00:48:00,562 --> 00:48:02,564 They say the winds have died 865 00:48:02,564 --> 00:48:04,479 down because the eternal flame is gone! 866 00:48:04,479 --> 00:48:06,524 Gone? As in completely? 867 00:48:06,524 --> 00:48:08,091 Yeah. 868 00:48:08,091 --> 00:48:09,919 This isn't just about the festival, is it? 869 00:48:13,270 --> 00:48:14,619 The eternal flame? 870 00:48:15,707 --> 00:48:16,708 Come on! 871 00:48:18,710 --> 00:48:21,322 Honestly! Why do we have to do this? 872 00:48:21,322 --> 00:48:23,193 Whose fault does he think it is that 873 00:48:23,193 --> 00:48:24,455 the presentation was a bust? 874 00:48:24,455 --> 00:48:25,761 He'll hear you. 875 00:48:25,761 --> 00:48:27,763 I knew we should've never released 876 00:48:27,763 --> 00:48:30,418 our results with his! It would've been better. 877 00:48:30,418 --> 00:48:33,203 Next time, say something before we all meet up! 878 00:48:33,203 --> 00:48:34,944 Enough of that kind of talk! 879 00:48:36,685 --> 00:48:39,340 There's no one who's more concerned about the 880 00:48:39,340 --> 00:48:41,559 welfare of Pokémon than Toren. 881 00:48:41,559 --> 00:48:44,301 Which one of you loves Pokémon more than Toren? 882 00:48:44,301 --> 00:48:46,390 Does anyone know more about them than he does? 883 00:48:46,390 --> 00:48:48,479 Anyone?! 884 00:48:48,479 --> 00:48:51,700 I think the one thing needed in Pokémon research... 885 00:48:51,700 --> 00:48:53,180 ...is what he gives. 886 00:48:53,180 --> 00:48:55,138 More than any of the rest of us. 887 00:48:59,360 --> 00:49:01,231 They say the wind died. 888 00:49:01,231 --> 00:49:02,537 Hey what's going on? 889 00:49:07,803 --> 00:49:09,848 Kellie, are you feeling all right? 890 00:49:11,546 --> 00:49:12,851 Where's my uncle? 891 00:49:12,851 --> 00:49:15,158 He said he was going home. 892 00:49:16,464 --> 00:49:18,422 I think... 893 00:49:18,422 --> 00:49:19,946 ...I said something bad to him. 894 00:49:20,816 --> 00:49:22,078 Kellie... 895 00:49:22,078 --> 00:49:23,558 It's all right. 896 00:49:23,558 --> 00:49:26,517 Now cheer up! Your uncle doesn't mind at all! 897 00:49:32,045 --> 00:49:32,959 Mr. Mayor! 898 00:49:33,872 --> 00:49:35,004 It's Ash. 899 00:49:35,004 --> 00:49:36,397 I heard the eternal flame is out! 900 00:49:36,397 --> 00:49:37,398 Yes. 901 00:49:37,398 --> 00:49:38,790 And that's why the wind... 902 00:49:38,790 --> 00:49:41,750 Lugia sends it toward the eternal flame. 903 00:49:41,750 --> 00:49:43,186 But now... 904 00:49:43,186 --> 00:49:45,449 Does that mean that Lugia doesn't know where 905 00:49:45,449 --> 00:49:46,885 to send the wind anymore? 906 00:49:46,885 --> 00:49:48,496 Yes. 907 00:49:48,496 --> 00:49:51,064 We need the eternal flame. By the end of the night. 908 00:49:51,064 --> 00:49:52,804 No later than dawn tomorrow. 909 00:49:52,804 --> 00:49:54,589 Without the wind, the city will eventually 910 00:49:54,589 --> 00:49:56,156 run out of power. 911 00:49:56,156 --> 00:49:57,418 No way... 912 00:49:57,418 --> 00:49:59,028 Do you mind if I take a closer look? 913 00:49:59,028 --> 00:50:00,116 Go. 914 00:50:03,032 --> 00:50:07,210 I'm really afraid of high places! 915 00:50:14,478 --> 00:50:15,566 What's up, buddy? 916 00:50:16,611 --> 00:50:17,786 You figured something out! 917 00:50:17,786 --> 00:50:19,744 Us, too?! 918 00:50:22,965 --> 00:50:24,314 Good! It's nice and lively! 919 00:50:24,314 --> 00:50:25,446 We can sell every one 920 00:50:25,446 --> 00:50:27,013 of these for a good price! 921 00:50:27,013 --> 00:50:30,146 Pokémon hunting is a good thing... 922 00:50:30,146 --> 00:50:32,366 Love the great outdoors! 923 00:50:38,067 --> 00:50:40,939 It's Pikachu. 924 00:50:40,939 --> 00:50:42,289 Pikachu! 925 00:50:42,289 --> 00:50:44,291 The crook that stole the eternal flame... 926 00:50:44,291 --> 00:50:45,901 Is that Smeargle? 927 00:50:46,989 --> 00:50:48,382 Eternal flame? 928 00:50:48,382 --> 00:50:49,774 Yeah, it's been stolen. 929 00:50:49,774 --> 00:50:51,689 Pikachu has been following the scent and 930 00:50:51,689 --> 00:50:52,864 it led straight here. 931 00:50:52,864 --> 00:50:54,649 Right here to Smeargle. 932 00:50:54,649 --> 00:50:55,693 Smeargle's scent... 933 00:50:56,912 --> 00:50:59,523 You mean Smeargle ink? 934 00:51:02,091 --> 00:51:03,049 It can't be... 935 00:51:04,789 --> 00:51:06,748 I initially thought it just slid off the table, 936 00:51:06,748 --> 00:51:07,879 but now... 937 00:51:07,879 --> 00:51:10,186 Somebody stole it! 938 00:51:10,186 --> 00:51:12,841 I can't be sure, but if that's what happened... 939 00:51:16,018 --> 00:51:19,630 You see, Smeargle uses its ink to mark its territory. 940 00:51:19,630 --> 00:51:22,894 I thought I can use it for marking, but the chemical 941 00:51:22,894 --> 00:51:25,245 is invisible after distilling its essence. 942 00:51:25,245 --> 00:51:27,290 Except this light reveals it. 943 00:51:31,381 --> 00:51:32,600 There. Case in point. 944 00:51:32,600 --> 00:51:33,601 Incredible. 945 00:51:33,601 --> 00:51:34,776 You did it, Pikachu! 946 00:51:36,256 --> 00:51:38,040 If we follow these, it should lead us straight 947 00:51:38,040 --> 00:51:39,302 to the culprit. 948 00:51:39,302 --> 00:51:40,303 Then let's go! 949 00:51:51,271 --> 00:51:52,707 Wonder if it's been called off. 950 00:51:54,448 --> 00:51:56,102 It's all right! 951 00:51:56,102 --> 00:51:57,494 I'll protect you this time. 952 00:52:03,283 --> 00:52:04,675 Huh... 953 00:52:04,675 --> 00:52:06,199 Who knew there was a place 954 00:52:06,199 --> 00:52:08,592 like this in Fula City? 955 00:52:08,592 --> 00:52:10,551 Let's hurry up and find that rare Pokémon! 956 00:52:10,551 --> 00:52:12,118 There are a lot of Trainers 957 00:52:12,118 --> 00:52:13,554 who saw that video... 958 00:52:13,554 --> 00:52:14,729 Yeah. 959 00:52:14,729 --> 00:52:16,557 Zeraora, they're after it! 960 00:52:19,299 --> 00:52:20,735 Hey, there! 961 00:52:20,735 --> 00:52:23,041 What are you two guys doing all the way out here? 962 00:52:23,041 --> 00:52:25,653 Hi, little girl! You from Fula City? 963 00:52:25,653 --> 00:52:27,350 Have you ever seen any Pokémon 964 00:52:27,350 --> 00:52:28,438 you don't see anywhere else? 965 00:52:28,438 --> 00:52:29,526 Sure I have! 966 00:52:29,526 --> 00:52:30,527 You mean it? 967 00:52:30,527 --> 00:52:31,572 So where?! 968 00:52:31,572 --> 00:52:33,487 Uh...that way! 969 00:52:33,487 --> 00:52:35,228 I never saw one like it! 970 00:52:35,228 --> 00:52:37,055 Thanks for your help, sweet heart! 971 00:52:37,055 --> 00:52:38,492 You're welcome. Any time. 972 00:52:43,888 --> 00:52:45,194 What's that? 973 00:52:45,194 --> 00:52:46,717 A Ditto and a Teddiursa. 974 00:52:46,717 --> 00:52:48,676 No don't!! 975 00:52:51,069 --> 00:52:53,289 If you don't hurry, that rare Pokémon will get away! 976 00:52:53,289 --> 00:52:54,290 Quick! 977 00:52:55,770 --> 00:52:56,858 We'll just take these two first. 978 00:52:56,858 --> 00:52:57,859 Houndoom, go! 979 00:52:57,859 --> 00:52:58,816 Go, Sneasel! 980 00:53:03,952 --> 00:53:05,171 Houndoom, use Flamethrower!! 981 00:53:05,171 --> 00:53:06,084 Sneasel, use Icy Wind! 982 00:53:16,573 --> 00:53:18,619 Hide, Zeraora! Hurry up! 983 00:53:18,619 --> 00:53:20,055 Hey, I've never seen 984 00:53:20,055 --> 00:53:21,230 that Pokémon before! 985 00:53:21,230 --> 00:53:22,362 It's the rare one! 986 00:53:22,362 --> 00:53:23,624 Use Fire Fang! 987 00:53:23,624 --> 00:53:24,799 Use Slash! 988 00:53:36,027 --> 00:53:38,073 Zeraora! It's too much! 989 00:53:38,073 --> 00:53:40,075 Your wounds still haven't healed yet! 990 00:53:40,075 --> 00:53:41,555 Wow, it's fast! 991 00:53:41,555 --> 00:53:42,599 Hey but it looks like 992 00:53:42,599 --> 00:53:43,905 it's already wounded. 993 00:53:43,905 --> 00:53:46,168 Yeah, now's our chance! 994 00:53:46,168 --> 00:53:47,561 Sneasel, Ice Shard! 995 00:53:53,131 --> 00:53:54,611 All right, Houndoom! 996 00:53:54,611 --> 00:53:55,743 Follow that with Flamethrower! 997 00:54:07,407 --> 00:54:08,451 Zeraora! 998 00:54:09,887 --> 00:54:12,847 Zeraora! Wake up! Zeraora? They'll catch you!! 999 00:54:12,847 --> 00:54:14,065 Time to wrap this up. 1000 00:54:24,119 --> 00:54:25,207 What?! 1001 00:54:27,992 --> 00:54:29,342 You okay, Margo? 1002 00:54:30,778 --> 00:54:32,867 You were awesome all by yourself. 1003 00:54:32,867 --> 00:54:33,824 Ash, you're here... 1004 00:54:35,435 --> 00:54:36,871 Father... 1005 00:54:36,871 --> 00:54:38,264 Everyone... 1006 00:54:38,264 --> 00:54:40,353 I am the mayor of Fula City! 1007 00:54:40,353 --> 00:54:42,137 Choose your next move wisely, 1008 00:54:42,137 --> 00:54:44,531 or I'll take legal action! 1009 00:54:44,531 --> 00:54:45,662 What do you think? 1010 00:54:45,662 --> 00:54:46,446 I think we leave. 1011 00:54:49,187 --> 00:54:50,537 Hey, you! 1012 00:54:50,537 --> 00:54:52,495 Following them would be dumb! 1013 00:54:52,495 --> 00:54:53,453 Stay here. 1014 00:54:57,065 --> 00:54:58,588 Oh, Father... 1015 00:54:58,588 --> 00:55:01,722 It isn't Zeraora's fault! I did everything! 1016 00:55:03,071 --> 00:55:04,594 That's Zeraora? 1017 00:55:04,594 --> 00:55:05,726 Yeah. 1018 00:55:05,726 --> 00:55:07,336 The stories said it vanished. 1019 00:55:07,336 --> 00:55:08,946 But there it is, in the flesh. 1020 00:55:13,124 --> 00:55:14,430 This is it...isn't it? 1021 00:55:16,867 --> 00:55:19,783 Do you have any idea how much trouble you have caused? 1022 00:55:19,783 --> 00:55:20,741 For everyone. 1023 00:55:22,351 --> 00:55:23,439 Margo... 1024 00:55:25,833 --> 00:55:29,706 It's only been a little while since I first met Zeraora. 1025 00:55:29,706 --> 00:55:31,534 I was playing with the Pokémon in the foothills 1026 00:55:31,534 --> 00:55:32,970 of the mountain... 1027 00:55:32,970 --> 00:55:34,929 Suddenly, there was a rockslide. 1028 00:55:37,714 --> 00:55:41,065 I should have been crushed by that boulder. 1029 00:55:41,065 --> 00:55:44,634 Zeraora is the one who protected me back then. 1030 00:55:44,634 --> 00:55:48,595 But by doing that, Zeraora was badly hurt! 1031 00:55:50,336 --> 00:55:52,425 It was all my fault! 1032 00:55:52,425 --> 00:55:56,385 So I vowed to help make it well again! 1033 00:55:56,385 --> 00:56:00,128 Everybody in town seems to be so afraid of it. 1034 00:56:00,128 --> 00:56:02,478 I thought that at least I could be its friend... 1035 00:56:02,478 --> 00:56:05,786 ...and take care of it until it was all better again. 1036 00:56:05,786 --> 00:56:08,832 But then they said someone knew of a rare Pokémon. 1037 00:56:12,880 --> 00:56:17,014 And I knew...that everybody would try to catch it. 1038 00:56:17,014 --> 00:56:19,495 That's when...I thought that if the Wind Festival 1039 00:56:19,495 --> 00:56:21,715 was called off... 1040 00:56:21,715 --> 00:56:23,891 I knew it would cause problems if the eternal 1041 00:56:23,891 --> 00:56:25,632 flame was taken... 1042 00:56:25,632 --> 00:56:27,373 But I was gonna put it back the minute the 1043 00:56:27,373 --> 00:56:29,113 festival was canceled! 1044 00:56:33,291 --> 00:56:36,599 I'm sorry! I'm really, really sorry! 1045 00:56:37,383 --> 00:56:38,514 Margo... 1046 00:56:43,867 --> 00:56:45,086 Margo... 1047 00:56:45,086 --> 00:56:48,481 Thank you for protecting Zeraora. 1048 00:56:48,481 --> 00:56:50,874 There's something I need to talk to you about. 1049 00:56:52,180 --> 00:56:54,051 Regarding the truth about Zeraora. 1050 00:56:56,184 --> 00:56:59,709 Zeraora lived in this area for a long time. 1051 00:56:59,709 --> 00:57:03,409 It was master of the land, beloved by Pokémon. 1052 00:57:03,409 --> 00:57:05,802 And they all lived in peace. 1053 00:57:05,802 --> 00:57:07,848 So what did we humans do? 1054 00:57:07,848 --> 00:57:11,199 We cut down the forests that were home to the Pokémon... 1055 00:57:11,199 --> 00:57:14,071 Looking to enrich our lives. 1056 00:57:14,071 --> 00:57:16,900 The reason for the mountain fire? We did it. 1057 00:57:16,900 --> 00:57:18,467 That was fifty short years ago. 1058 00:57:21,427 --> 00:57:23,037 No way... 1059 00:57:23,037 --> 00:57:24,908 Fire was everywhere! 1060 00:57:24,908 --> 00:57:27,563 And people never thought for a moment of 1061 00:57:27,563 --> 00:57:28,912 the wild Pokémon living there. 1062 00:57:30,566 --> 00:57:33,134 Everyone was in a panic. 1063 00:57:33,134 --> 00:57:36,572 But Zeraora was the only one who never gave up on saving 1064 00:57:36,572 --> 00:57:38,835 the many Pokémon left behind. 1065 00:57:38,835 --> 00:57:41,316 Ever since, Zeraora has been deeply 1066 00:57:41,316 --> 00:57:44,058 angry with humankind. 1067 00:57:44,058 --> 00:57:46,060 I see. That's why. 1068 00:57:46,060 --> 00:57:49,542 You see, people did things that made Zeraora 1069 00:57:49,542 --> 00:57:50,978 trust them less and less. 1070 00:57:50,978 --> 00:57:54,111 All Zeraora wanted was to live in peace 1071 00:57:54,111 --> 00:57:55,896 with the forest Pokémon. 1072 00:57:55,896 --> 00:57:59,203 But huge numbers of Trainers gathered in 1073 00:57:59,203 --> 00:58:00,944 the forest to catch Zeraora! 1074 00:58:03,425 --> 00:58:05,383 The previous mayor, wishing to make up for 1075 00:58:05,383 --> 00:58:08,299 this injustice, decided to lie to the townspeople. 1076 00:58:08,299 --> 00:58:11,085 He said that Zeraora had vanished, and the mountain was 1077 00:58:11,085 --> 00:58:14,958 cursed. He forbade anyone from entering the mountain again. 1078 00:58:14,958 --> 00:58:18,179 He did it hoping to protect Zeraora. It was the only 1079 00:58:18,179 --> 00:58:20,137 thing people could think to do. 1080 00:58:20,137 --> 00:58:22,052 That explains it... 1081 00:58:22,052 --> 00:58:26,404 Very few people know about it. Very, very few. 1082 00:58:26,404 --> 00:58:28,319 And even fewer young people. 1083 00:58:28,319 --> 00:58:30,278 And that's... 1084 00:58:30,278 --> 00:58:32,106 ...the truth about Zeraora. 1085 00:58:42,812 --> 00:58:44,422 What was that? 1086 00:58:46,555 --> 00:58:47,948 Smoke... 1087 00:58:47,948 --> 00:58:50,080 It could be related to the Wind Festival... 1088 00:58:50,080 --> 00:58:51,517 No. 1089 00:58:55,956 --> 00:58:57,827 That doesn't look good... 1090 00:58:57,827 --> 00:58:58,741 Here it comes! 1091 00:59:00,003 --> 00:59:00,961 What was that?! 1092 00:59:03,703 --> 00:59:06,009 Oh no... It just can't be... 1093 00:59:06,009 --> 00:59:08,142 Wait. Do you know about this? 1094 00:59:17,151 --> 00:59:20,110 The color of the smoke...and these symptoms... 1095 00:59:20,110 --> 00:59:22,243 It's possible that this is Effect Spore... 1096 00:59:22,243 --> 00:59:23,723 Hey, Team Rocket stole that! 1097 00:59:24,941 --> 00:59:27,640 Correct. Chansey, use Aromatherapy. 1098 00:59:29,511 --> 00:59:32,470 Tell me about this Effect Spore... What is it? 1099 00:59:32,470 --> 00:59:34,908 I was in the process of researching it. 1100 00:59:34,908 --> 00:59:37,301 Since it's a chemical version of the Ability, Effect 1101 00:59:37,301 --> 00:59:38,868 Spore, I kept it in a capsule. 1102 00:59:40,261 --> 00:59:41,741 What does that have to do with these Pidgey? 1103 00:59:43,264 --> 00:59:45,745 When you breathe in that chemical, it becomes a 1104 00:59:45,745 --> 00:59:47,485 poison that numbs your body. 1105 00:59:47,485 --> 00:59:48,965 That's what the smoke was. 1106 00:59:48,965 --> 00:59:50,706 Why would you ever make that? 1107 00:59:50,706 --> 00:59:53,927 During my research, I found that it's also effective 1108 00:59:53,927 --> 00:59:55,189 against certain human diseases. 1109 00:59:58,018 --> 00:59:59,149 Yes, it's me. 1110 00:59:59,149 --> 01:00:00,977 Your Honor, I have a report. 1111 01:00:00,977 --> 01:00:03,501 There's been an outbreak of an unknown smoke, 1112 01:00:03,501 --> 01:00:05,199 engulfing a quarter of Fula City. 1113 01:00:05,199 --> 01:00:06,679 It's spreading as we speak. 1114 01:00:06,679 --> 01:00:09,290 Anyone who breathes it experiences numbness, 1115 01:00:09,290 --> 01:00:11,771 so we classified it as a poison. 1116 01:00:11,771 --> 01:00:14,208 We have also ordered emergency evacuation 1117 01:00:14,208 --> 01:00:15,818 of all affected areas. 1118 01:00:15,818 --> 01:00:17,211 There's not a moment to lose! 1119 01:00:17,211 --> 01:00:19,126 Please return to the city! 1120 01:00:19,126 --> 01:00:20,214 Understood. 1121 01:00:21,563 --> 01:00:22,956 Oh, no, Father... 1122 01:00:25,523 --> 01:00:26,960 It's all my fault. 1123 01:00:36,709 --> 01:00:40,016 Let's go! Watching won't help anything! 1124 01:00:40,016 --> 01:00:42,976 So whaddaya say we go and protect Fula City?! 1125 01:00:45,805 --> 01:00:47,110 Easier said than done, but how do we do that? 1126 01:00:47,110 --> 01:00:49,678 We've all got Pokémon partners! Right by our sides! 1127 01:00:52,376 --> 01:00:54,378 Whatever you can't do, you can do it with a Pokémon pal! 1128 01:00:57,077 --> 01:00:58,426 When you're with a Pokémon, it's like your muscles and your 1129 01:00:58,426 --> 01:00:59,732 mind get a lot stronger! 1130 01:00:59,732 --> 01:01:02,212 And that's called--Pokémon power!! 1131 01:01:05,738 --> 01:01:08,828 What does "Pokémon power" mean? 1132 01:01:12,005 --> 01:01:13,441 Pokémon power, huh? 1133 01:01:16,705 --> 01:01:18,489 Right. Let's do it! 1134 01:01:18,489 --> 01:01:20,056 That's the spirit! 1135 01:01:20,056 --> 01:01:23,538 Professor, is there any way to disperse the smoke? 1136 01:01:23,538 --> 01:01:27,542 Now let's see. I could go back to the lab and produce 1137 01:01:27,542 --> 01:01:29,762 large quantities of the essence of the Pokémon 1138 01:01:29,762 --> 01:01:30,893 Ability Natural Cure... 1139 01:01:30,893 --> 01:01:32,547 But it's no use! 1140 01:01:32,547 --> 01:01:35,419 There's no way to spread it throughout the city! 1141 01:01:35,419 --> 01:01:37,378 What about using the wind to do it? 1142 01:01:37,378 --> 01:01:38,640 The wind? 1143 01:01:38,640 --> 01:01:40,250 There's the old generating station. 1144 01:01:40,250 --> 01:01:41,643 You're right.... 1145 01:01:41,643 --> 01:01:43,645 But wait, I thought that it was broken down. 1146 01:01:43,645 --> 01:01:46,213 Harriet? If you can't fix it, no one can! 1147 01:01:46,213 --> 01:01:47,214 What do you mean? 1148 01:01:50,826 --> 01:01:53,524 You see, I built that power plant. 1149 01:01:53,524 --> 01:01:56,266 Granny, that is so cool! 1150 01:01:56,266 --> 01:01:59,922 I built the propeller so it could run backward, too. 1151 01:01:59,922 --> 01:02:01,837 If you run it in reverse, 1152 01:02:01,837 --> 01:02:03,447 it will cause wind to blow. 1153 01:02:03,447 --> 01:02:06,015 Question is, will it still spin? 1154 01:02:06,015 --> 01:02:07,451 I give it a fifty-fifty chance. 1155 01:02:08,322 --> 01:02:09,497 Fifty-fifty? 1156 01:02:09,497 --> 01:02:10,672 Yes! We can do this! 1157 01:02:12,413 --> 01:02:14,371 You scamps will have to help, too! 1158 01:02:14,371 --> 01:02:16,025 We're going to need some muscle! 1159 01:02:17,766 --> 01:02:19,289 Very well. 1160 01:02:19,289 --> 01:02:20,856 Toren and Harriet, you need to go to the power plant. 1161 01:02:20,856 --> 01:02:23,598 Risa, Margo, and I are going to stay here, and treat 1162 01:02:23,598 --> 01:02:27,471 Zeraora and the wild Pokémon, then we'll lead them to safety. 1163 01:02:27,471 --> 01:02:29,952 Smoke is heavier than air, so the tops of 1164 01:02:29,952 --> 01:02:32,172 the mountains should be safe. 1165 01:02:32,172 --> 01:02:34,609 And take this. Super Potion. 1166 01:02:34,609 --> 01:02:36,742 It will help heal injured Pokémon. 1167 01:02:36,742 --> 01:02:38,439 Thank you, Toren! 1168 01:02:38,439 --> 01:02:39,788 All right, everyone... 1169 01:02:39,788 --> 01:02:41,181 Good luck to you! 1170 01:02:43,836 --> 01:02:45,576 Remain calm and orderly! 1171 01:02:45,576 --> 01:02:46,882 Evacuate as quickly as possible! 1172 01:02:50,625 --> 01:02:53,889 Mia, where are you?! Is Kellie all right?! 1173 01:02:53,889 --> 01:02:56,283 She's fine. We're both doing just fine. 1174 01:02:56,283 --> 01:02:58,851 We're on the gondola ride. 1175 01:02:58,851 --> 01:03:01,157 We seem to have come to an emergency stop. 1176 01:03:01,157 --> 01:03:03,594 It hasn't moved in a while. 1177 01:03:03,594 --> 01:03:06,206 Uncle Callahan! Help us... 1178 01:03:06,206 --> 01:03:08,382 Kellie! Mia! 1179 01:03:13,169 --> 01:03:14,083 How can I help them? 1180 01:03:18,609 --> 01:03:20,046 So stupid... 1181 01:03:22,004 --> 01:03:24,572 Such a stupid liar! 1182 01:03:33,015 --> 01:03:34,451 I told you to go away... 1183 01:03:37,193 --> 01:03:38,455 What's with you?! 1184 01:03:40,501 --> 01:03:43,112 What do you think we can do? 1185 01:03:43,112 --> 01:03:47,073 All I ever do is lie, then run away. 1186 01:03:47,073 --> 01:03:49,989 We're weak. Both of us. 1187 01:03:54,645 --> 01:03:56,909 Hey! What's that for? Stop! 1188 01:03:59,781 --> 01:04:02,566 But why? 1189 01:04:10,357 --> 01:04:11,271 Sudowoodo... 1190 01:04:15,449 --> 01:04:16,842 You're not lying. 1191 01:04:16,842 --> 01:04:18,669 You're actually willing to help me. 1192 01:04:28,070 --> 01:04:29,942 Thank you. Sudowoodo. 1193 01:04:34,468 --> 01:04:36,513 I'm taking back my pledge. 1194 01:04:36,513 --> 01:04:38,994 I'll do whatever it takes... 1195 01:04:38,994 --> 01:04:41,344 If it helps to keep the ones I love safe! 1196 01:04:43,216 --> 01:04:44,826 Together we can't be beat! 1197 01:04:46,175 --> 01:04:48,134 We'll save Kellie and Mia as a team! 1198 01:04:50,788 --> 01:04:53,052 Say what?! Now you tell me! 1199 01:04:55,532 --> 01:04:56,577 Status! 1200 01:04:56,577 --> 01:04:57,839 Right. 1201 01:04:57,839 --> 01:04:59,406 More than half the city is already 1202 01:04:59,406 --> 01:05:01,103 engulfed in smoke. 1203 01:05:01,103 --> 01:05:03,627 We are sending evacuees to the Pokémon Center, 1204 01:05:03,627 --> 01:05:05,673 but it won't be enough. 1205 01:05:05,673 --> 01:05:08,589 Mr. Mayor, what are our countermeasures? 1206 01:05:08,589 --> 01:05:09,851 We'll use Pokémon power! 1207 01:05:16,292 --> 01:05:17,293 Toren! 1208 01:05:17,293 --> 01:05:18,555 Where have you been? 1209 01:05:18,555 --> 01:05:20,514 We've been given evacuation orders, too. 1210 01:05:20,514 --> 01:05:22,124 I see. Sorry. 1211 01:05:22,124 --> 01:05:24,300 Give us a hand with these research materials would ya. 1212 01:05:26,172 --> 01:05:27,651 What's the matter? 1213 01:05:27,651 --> 01:05:29,740 Toren, are you listening? 1214 01:05:29,740 --> 01:05:31,655 No. I mean... 1215 01:05:36,269 --> 01:05:37,879 Pokémon power. 1216 01:05:37,879 --> 01:05:40,273 Pokémon power. Pokémon power! Pokémon power! 1217 01:05:40,273 --> 01:05:42,101 Toren, would you hurry, time's up! 1218 01:05:42,101 --> 01:05:44,190 Listen to me, NOW! 1219 01:05:44,190 --> 01:05:46,844 I know you all hate me! 1220 01:05:46,844 --> 01:05:50,196 I easily get flustered, and I can't always speak! 1221 01:05:50,196 --> 01:05:52,850 You probably think of me as some weirdo! 1222 01:05:52,850 --> 01:05:55,114 But right now, I really need your help! 1223 01:05:55,114 --> 01:05:57,812 There's still a way for us to save our home! 1224 01:05:57,812 --> 01:05:59,335 I won't run! 1225 01:05:59,335 --> 01:06:01,816 I want to use my research to save people and Pokémon! 1226 01:06:08,170 --> 01:06:09,171 Toren? 1227 01:06:09,171 --> 01:06:10,172 What?! 1228 01:06:10,172 --> 01:06:11,782 You're always like this. 1229 01:06:11,782 --> 01:06:15,090 Always putting other people and Pokémon first. 1230 01:06:15,090 --> 01:06:16,787 This time is no different. 1231 01:06:16,787 --> 01:06:19,312 I respect you as a researcher. 1232 01:06:19,312 --> 01:06:22,271 So what do you want us to do? We'll help you. 1233 01:06:22,271 --> 01:06:23,881 Whatever it is, you know we'll get it done! 1234 01:06:23,881 --> 01:06:25,231 Just say the word. 1235 01:06:25,231 --> 01:06:26,406 Let us know what you need. 1236 01:06:27,581 --> 01:06:28,712 You mean it? 1237 01:06:34,109 --> 01:06:36,372 I want to make massive quantities of the 1238 01:06:36,372 --> 01:06:37,852 essence of Natural Cure! 1239 01:06:37,852 --> 01:06:40,986 You heard him! Let's get started right away! 1240 01:06:40,986 --> 01:06:44,032 There it is! That's the one! 1241 01:06:44,032 --> 01:06:45,555 Where is it hiding? 1242 01:06:45,555 --> 01:06:48,602 Come out, Zeraora! 1243 01:06:48,602 --> 01:06:50,691 Don't let it escape! Catch it! 1244 01:06:53,694 --> 01:06:54,825 All done. 1245 01:06:56,349 --> 01:06:57,350 Zeraora, you're awake! 1246 01:06:58,655 --> 01:06:59,743 It's okay. The bad men are gone now! 1247 01:07:00,744 --> 01:07:01,832 Margo, wait! 1248 01:07:07,969 --> 01:07:09,449 Zeraora, it's okay! 1249 01:07:09,449 --> 01:07:10,754 We don't wanna hurt you! 1250 01:07:20,373 --> 01:07:21,374 Well, I got it. 1251 01:07:21,374 --> 01:07:22,375 Where's the professor? 1252 01:07:22,375 --> 01:07:23,985 He hasn't arrived yet. 1253 01:07:23,985 --> 01:07:27,815 Hey! What do I do to get rid of all that smoke?! 1254 01:07:27,815 --> 01:07:29,164 Well, it's you! 1255 01:07:29,164 --> 01:07:30,557 Granny? 1256 01:07:30,557 --> 01:07:31,819 So, we want to get the former power plant 1257 01:07:31,819 --> 01:07:33,168 to disperse the poison. 1258 01:07:33,168 --> 01:07:34,604 Kellie is in danger! 1259 01:07:34,604 --> 01:07:36,693 So let's get to that formal whatever it is! 1260 01:07:38,826 --> 01:07:39,914 What was that? 1261 01:07:43,961 --> 01:07:45,485 It's by the transformer. 1262 01:07:45,485 --> 01:07:49,576 It could be the smoke caused a short circuit... 1263 01:07:51,665 --> 01:07:52,753 Granny! 1264 01:07:54,972 --> 01:07:56,539 The power's going out... 1265 01:07:59,716 --> 01:08:01,675 We've gotta get outta here or we're toast! 1266 01:08:01,675 --> 01:08:04,069 Nothing changes, DOES IT?! 1267 01:08:06,288 --> 01:08:07,507 Hurry up! Come on! 1268 01:08:12,773 --> 01:08:14,296 We made it... 1269 01:08:14,296 --> 01:08:15,602 It follows that we're saved... 1270 01:08:17,430 --> 01:08:19,736 It's a power outage! 1271 01:08:19,736 --> 01:08:21,347 No, you can't! 1272 01:08:21,347 --> 01:08:24,611 Not after all the work we've done! Please, I'm begging you... 1273 01:08:29,790 --> 01:08:31,400 What is it, Chansey? 1274 01:08:35,839 --> 01:08:37,711 Granny! Are you all right?! 1275 01:08:37,711 --> 01:08:39,452 Prepare a bed for her. Quickly! 1276 01:08:39,452 --> 01:08:40,496 Sir! 1277 01:08:40,496 --> 01:08:41,802 Don't bother. I'm fine. 1278 01:08:43,586 --> 01:08:46,328 We can't wait for the professor, so let's go! 1279 01:08:46,328 --> 01:08:48,809 We'll need time to get that junk started. 1280 01:08:48,809 --> 01:08:51,986 Okay, then let's go! I'll take you there! 1281 01:08:51,986 --> 01:08:53,640 Right after toxic smoke 1282 01:08:53,640 --> 01:08:55,642 appeared in town, a power transformer exploded, 1283 01:08:55,642 --> 01:08:56,730 creating a gigantic mountain fire! 1284 01:08:56,730 --> 01:08:57,861 Here you go. 1285 01:08:57,861 --> 01:08:59,254 Thanks a lot. 1286 01:08:59,254 --> 01:09:00,560 The power's out, plunging 1287 01:09:00,560 --> 01:09:02,605 the area into total darkness! 1288 01:09:02,605 --> 01:09:04,477 To everyone in Fula City, 1289 01:09:04,477 --> 01:09:05,826 be careful! 1290 01:09:12,833 --> 01:09:13,834 Zeraora? 1291 01:09:21,276 --> 01:09:22,538 Where do you think it went? 1292 01:09:22,538 --> 01:09:24,584 It went to rescue the Pokémon there... 1293 01:09:28,718 --> 01:09:29,850 Wait! 1294 01:09:29,850 --> 01:09:30,894 Risa! 1295 01:09:30,894 --> 01:09:32,548 I'll go after Margo! 1296 01:09:32,548 --> 01:09:34,071 You've gotta get that back to where it belongs! 1297 01:09:34,071 --> 01:09:35,682 And call Lugia! 1298 01:09:36,552 --> 01:09:38,119 Wait a minute! 1299 01:09:38,119 --> 01:09:40,817 Nobody can get it over there faster than you, Risa! 1300 01:09:42,210 --> 01:09:44,038 It's something only you can do! 1301 01:09:45,779 --> 01:09:47,128 You can do this! 1302 01:09:47,128 --> 01:09:48,173 I know it! 1303 01:09:49,217 --> 01:09:50,262 I really can't! 1304 01:09:50,262 --> 01:09:51,263 I mean... 1305 01:09:51,263 --> 01:09:53,090 I can't... 1306 01:09:53,090 --> 01:09:55,005 ...run anymore... 1307 01:09:59,923 --> 01:10:01,229 Eevee! 1308 01:10:15,069 --> 01:10:18,028 Why do you keep trying so hard?! 1309 01:10:33,522 --> 01:10:35,350 I mean... 1310 01:10:35,350 --> 01:10:38,353 What you can't do on your own, you can do with a 1311 01:10:38,353 --> 01:10:40,703 Pokémon pal there by your side! 1312 01:10:45,012 --> 01:10:47,057 Together... 1313 01:10:51,061 --> 01:10:54,195 With a Pokémon... I can do anything... 1314 01:10:55,805 --> 01:10:58,982 You showed me just how determined you are... 1315 01:10:58,982 --> 01:11:00,810 So I have to be the same. 1316 01:11:05,032 --> 01:11:06,642 This time, it's my turn to try hard! 1317 01:11:09,254 --> 01:11:11,778 Let's deliver it. Together! 1318 01:11:13,258 --> 01:11:14,650 Right! 1319 01:11:28,534 --> 01:11:29,622 Come here! 1320 01:11:30,797 --> 01:11:32,059 Now hang on tight... 1321 01:11:35,932 --> 01:11:38,283 Get ready for our Pokémon power!! 1322 01:11:53,907 --> 01:11:55,169 I've got to think! 1323 01:11:55,169 --> 01:11:57,040 Think! Think! 1324 01:11:57,040 --> 01:11:59,434 I've got the knowledge if I can just THINK! 1325 01:11:59,434 --> 01:12:03,090 I've got to think harder than anyone in the world! 1326 01:12:05,440 --> 01:12:07,877 Lum Berries? That's it! 1327 01:12:07,877 --> 01:12:08,965 Excuse me! 1328 01:12:10,271 --> 01:12:12,142 It's these! They can do it! 1329 01:12:12,142 --> 01:12:14,144 May I please have all these berries? 1330 01:12:14,144 --> 01:12:15,581 To save the city! 1331 01:12:17,626 --> 01:12:19,976 Just a little longer... 1332 01:12:19,976 --> 01:12:22,501 It'll be okay. 1333 01:12:22,501 --> 01:12:25,678 Uncle Callahan will come and save us! 1334 01:12:25,678 --> 01:12:28,463 Got it. So we just have to get the place running. 1335 01:12:28,463 --> 01:12:30,378 Then we use it to spread out the 1336 01:12:30,378 --> 01:12:31,553 professor's chemicals. 1337 01:12:31,553 --> 01:12:32,641 You've got a way with words. 1338 01:12:36,079 --> 01:12:37,342 What's this supposed to be? 1339 01:12:39,866 --> 01:12:42,825 The only thing we can do is find a different route. 1340 01:12:42,825 --> 01:12:45,480 But isn't the old power plant that 1341 01:12:45,480 --> 01:12:47,177 big rusty thing up there? 1342 01:12:47,177 --> 01:12:49,702 Let's spray all of it and bust through! 1343 01:12:49,702 --> 01:12:50,877 No, you can't! 1344 01:12:50,877 --> 01:12:52,139 I won't permit that! 1345 01:12:53,575 --> 01:12:54,881 What's the matter, Granny? 1346 01:12:56,839 --> 01:12:58,667 It was this hand... 1347 01:12:58,667 --> 01:13:00,190 If I held it out a little more... 1348 01:13:02,105 --> 01:13:04,107 YOUNG Snubbull! Come back here! 1349 01:13:04,107 --> 01:13:05,500 YOUNG Snubbull!! 1350 01:13:10,026 --> 01:13:11,419 YOUNG This way! Hurry! 1351 01:13:13,813 --> 01:13:16,424 YOUNG Snubbull!! 1352 01:13:19,079 --> 01:13:21,603 I should never have let it get away! 1353 01:13:21,603 --> 01:13:23,170 Granny! 1354 01:13:23,170 --> 01:13:25,868 Get it together! I don't know about the past... 1355 01:13:25,868 --> 01:13:27,609 ...but we're with you now! 1356 01:13:42,319 --> 01:13:45,061 Thank you, Snubbull! 1357 01:13:45,061 --> 01:13:47,368 My beloved, you protected the key. 1358 01:13:47,368 --> 01:13:50,545 You probably did it just for this very moment! 1359 01:13:50,545 --> 01:13:53,418 So, now it's my turn! 1360 01:13:53,418 --> 01:13:56,421 Scamps! Will you do this with me? 1361 01:13:59,249 --> 01:14:01,469 Then let's all show 'em what for! 1362 01:14:01,469 --> 01:14:02,731 Give 'em our Pokémon power!! 1363 01:14:08,955 --> 01:14:10,304 Can you hit it from the air? 1364 01:14:45,861 --> 01:14:47,080 Right! 1365 01:14:47,080 --> 01:14:48,429 Whatever else it may have done, 1366 01:14:48,429 --> 01:14:50,039 it managed to open up a path! 1367 01:14:59,092 --> 01:15:00,354 What'll I do? 1368 01:15:00,354 --> 01:15:02,835 If I just keep running from the smoke, 1369 01:15:02,835 --> 01:15:03,966 I'll never get there! 1370 01:15:05,185 --> 01:15:06,273 Risa! 1371 01:15:06,273 --> 01:15:07,361 Rick?! 1372 01:15:07,361 --> 01:15:09,102 I'll be your navigator! 1373 01:15:09,102 --> 01:15:11,713 I'm searching for a route to the eternal flame pedestal 1374 01:15:11,713 --> 01:15:13,410 that keeps you out of the smoke! 1375 01:15:13,410 --> 01:15:14,977 Found it! 1376 01:15:14,977 --> 01:15:16,413 Why are you doing this? 1377 01:15:16,413 --> 01:15:19,112 Hold on! Just how do you know where I am?! 1378 01:15:19,112 --> 01:15:20,548 Never mind! Just keep running! 1379 01:15:20,548 --> 01:15:21,810 Right! 1380 01:15:21,810 --> 01:15:23,595 See the woods in front of you? Go in! 1381 01:15:23,595 --> 01:15:24,987 It should slow down the smoke! 1382 01:15:24,987 --> 01:15:25,945 Right! 1383 01:15:45,791 --> 01:15:46,966 Zeraora! 1384 01:15:49,621 --> 01:15:50,709 I knew it! 1385 01:15:55,540 --> 01:15:56,497 Look out!! 1386 01:15:59,544 --> 01:16:00,545 I'm all right! 1387 01:16:01,894 --> 01:16:04,723 You hate people, right? 1388 01:16:04,723 --> 01:16:06,333 You can't trust us, right? 1389 01:16:07,464 --> 01:16:11,294 That's a lonely way to live. 1390 01:16:11,294 --> 01:16:14,776 Don't you think? So I want to be your friend! 1391 01:16:18,432 --> 01:16:19,912 Yeah... 1392 01:16:21,870 --> 01:16:22,958 So stubborn... 1393 01:16:26,179 --> 01:16:27,833 Pikachu, use Thunderbolt! 1394 01:16:31,576 --> 01:16:33,229 Pikachu, Iron Tail! 1395 01:16:40,541 --> 01:16:41,847 Use Quick Attack! 1396 01:16:55,077 --> 01:16:56,383 We did it! 1397 01:16:56,383 --> 01:16:58,951 All right! We did it, we did it! 1398 01:16:59,908 --> 01:17:01,040 Toren! 1399 01:17:01,040 --> 01:17:02,084 The mayor sent a car. It's here. 1400 01:17:06,785 --> 01:17:08,264 Your Honor! 1401 01:17:08,264 --> 01:17:09,309 Preparations are complete. 1402 01:17:10,092 --> 01:17:11,093 Good. 1403 01:17:13,487 --> 01:17:15,663 This is countermeasure headquarters. 1404 01:17:15,663 --> 01:17:18,100 We request everyone evacuate due 1405 01:17:18,100 --> 01:17:19,754 to the Effect Spore smoke. 1406 01:17:19,754 --> 01:17:23,149 If there are any people or Pokémon that are in need of 1407 01:17:23,149 --> 01:17:26,195 assistance, I'm asking for those nearby to give them 1408 01:17:26,195 --> 01:17:28,284 whatever assistance they can. 1409 01:17:28,284 --> 01:17:31,723 We have also dispatched a countermeasures team to help 1410 01:17:31,723 --> 01:17:33,159 solve further problems. 1411 01:17:33,159 --> 01:17:35,378 We will spare no effort to make the citizens 1412 01:17:35,378 --> 01:17:37,642 of our fair city safe again! 1413 01:17:39,469 --> 01:17:41,950 I'd also like to take this opportunity to 1414 01:17:41,950 --> 01:17:43,735 make a request, as mayor. 1415 01:17:43,735 --> 01:17:45,475 The outbreak of the Effect Spore smoke 1416 01:17:45,475 --> 01:17:47,869 has caused a mountain fire. 1417 01:17:47,869 --> 01:17:50,959 Once our team's plan is in place, I ask that as 1418 01:17:50,959 --> 01:17:53,658 many of you as possible please join me... 1419 01:17:53,658 --> 01:17:55,660 ...in working to help us put out the fire. 1420 01:17:58,750 --> 01:18:01,927 For many years, our city has lived a lie. 1421 01:18:01,927 --> 01:18:04,799 But this time, I would like for the people 1422 01:18:04,799 --> 01:18:07,759 of this town, together with the Pokémon always by our sides... 1423 01:18:07,759 --> 01:18:11,545 ...to join hands in fighting this fire! 1424 01:18:11,545 --> 01:18:14,026 This place is unbelievable! 1425 01:18:14,026 --> 01:18:16,158 So how do you intend to get it 1426 01:18:16,158 --> 01:18:17,377 running without electricity? 1427 01:18:18,770 --> 01:18:20,119 With this! 1428 01:18:23,644 --> 01:18:25,428 Would you look at that? 1429 01:18:26,473 --> 01:18:27,866 Good boy! 1430 01:18:29,432 --> 01:18:31,304 Is she serious? 1431 01:18:33,610 --> 01:18:35,351 Now it's time for brute strength! 1432 01:18:35,351 --> 01:18:37,353 We're gonna need everybody on this! 1433 01:18:37,353 --> 01:18:40,661 Listen up! You have to push that all at once! 1434 01:18:40,661 --> 01:18:43,620 Wait, Granny! This runs on muscle power?! 1435 01:18:43,620 --> 01:18:46,275 You have some other power handy? 1436 01:18:46,275 --> 01:18:47,668 You're kidding... 1437 01:18:47,668 --> 01:18:50,453 Hey! Don't just stand there! Positions! 1438 01:18:53,630 --> 01:18:54,675 And we're off! 1439 01:18:55,676 --> 01:18:56,764 All together now... 1440 01:18:57,809 --> 01:18:59,419 And...go! 1441 01:19:00,986 --> 01:19:02,596 And...push! 1442 01:19:04,467 --> 01:19:05,425 Okay... 1443 01:19:38,719 --> 01:19:40,329 YEAH! 1444 01:19:43,463 --> 01:19:45,204 Pikachu, are you okay? 1445 01:19:50,252 --> 01:19:52,951 Zeraora! Please stop this, please? 1446 01:19:52,951 --> 01:19:55,257 Deep down, you know it's true... 1447 01:19:55,257 --> 01:19:57,172 You know there are people who aren't so bad! 1448 01:19:58,130 --> 01:20:00,001 Please trust us! 1449 01:20:07,748 --> 01:20:09,184 Zeraora!! 1450 01:20:16,104 --> 01:20:17,323 Oh, no! 1451 01:20:47,266 --> 01:20:48,658 Pikachu... 1452 01:20:48,658 --> 01:20:51,487 All right! Glad everyone's safe! 1453 01:20:51,487 --> 01:20:54,142 Hey Ash! You scared us! 1454 01:20:56,231 --> 01:20:57,450 Zeraora... 1455 01:21:03,456 --> 01:21:05,371 Good. 1456 01:21:05,371 --> 01:21:07,590 Now we're friends, right? 1457 01:21:07,590 --> 01:21:09,723 Sorry to keep you waiting! 1458 01:21:11,856 --> 01:21:12,944 I finished it. See? 1459 01:21:12,944 --> 01:21:14,597 Callahan? 1460 01:21:14,597 --> 01:21:18,253 Oh, Professor, look at this! I got this lump moving! 1461 01:21:18,253 --> 01:21:19,864 That can't be the truth! 1462 01:21:19,864 --> 01:21:21,474 Let's call it a half-truth! 1463 01:21:21,474 --> 01:21:24,694 This is incredible! I can see this working. 1464 01:21:24,694 --> 01:21:26,131 It'll work! 1465 01:21:26,131 --> 01:21:28,350 Now, to spread this onto the propellers... 1466 01:21:28,350 --> 01:21:30,483 Leave it to me. 1467 01:21:30,483 --> 01:21:31,788 I can throw it. 1468 01:21:31,788 --> 01:21:33,399 Now wait just a minute! 1469 01:21:33,399 --> 01:21:36,010 You're, you're going to throw this into that?! 1470 01:21:36,010 --> 01:21:37,403 What about a ladder? 1471 01:21:37,403 --> 01:21:39,013 The ladders all got burned up! 1472 01:21:39,013 --> 01:21:40,580 Great... 1473 01:21:40,580 --> 01:21:43,713 Professor. Come on. This is the only way. 1474 01:21:43,713 --> 01:21:46,020 What's going on?! 1475 01:21:46,020 --> 01:21:48,370 Okay, gang! Get this moving again! 1476 01:21:48,370 --> 01:21:50,459 This time we'll turn the propeller! 1477 01:21:50,459 --> 01:21:52,505 Callahan... my colleagues put all their 1478 01:21:52,505 --> 01:21:55,421 efforts into making this, and it's all that exists! 1479 01:21:55,421 --> 01:21:57,292 Okay, I get it. 1480 01:21:57,292 --> 01:21:59,381 I'll make sure it gets there for the sake 1481 01:21:59,381 --> 01:22:00,513 of my little Kellie! 1482 01:22:05,039 --> 01:22:07,476 Right! Push with all your might! 1483 01:22:19,271 --> 01:22:20,620 This looks pretty bad. 1484 01:22:22,535 --> 01:22:25,146 All this debris will break the ball before it even 1485 01:22:25,146 --> 01:22:26,321 gets to the propeller. 1486 01:22:28,410 --> 01:22:30,412 Do you know a different way? 1487 01:22:38,072 --> 01:22:39,987 I trust you... 1488 01:22:39,987 --> 01:22:41,293 ...partner! 1489 01:22:49,562 --> 01:22:51,651 Now, give it everything you got! 1490 01:22:53,783 --> 01:22:56,830 Now turn, baby, turn!! 1491 01:23:10,583 --> 01:23:11,932 Look at that... 1492 01:23:13,064 --> 01:23:14,630 It worked! 1493 01:23:18,025 --> 01:23:20,375 The city's people and Pokémon need to know 1494 01:23:20,375 --> 01:23:21,463 of this right away! 1495 01:23:21,463 --> 01:23:22,595 Yes sir. 1496 01:23:24,162 --> 01:23:26,555 This is some blast! 1497 01:23:26,555 --> 01:23:27,556 Toren did it! 1498 01:23:34,607 --> 01:23:36,261 Hey! Look outside! 1499 01:23:39,699 --> 01:23:41,875 What do you know? They all did it! 1500 01:23:44,095 --> 01:23:45,531 Professor, did you see that? 1501 01:23:45,531 --> 01:23:47,794 Of course I did! It was incredible! One shot! 1502 01:23:47,794 --> 01:23:49,404 You're a genius! 1503 01:23:51,537 --> 01:23:52,407 It was all because of Sudowoodo 1504 01:23:53,756 --> 01:23:55,802 Too early for celebrating just yet... 1505 01:23:55,802 --> 01:23:57,412 This mess isn't over! 1506 01:24:10,599 --> 01:24:12,123 The fire isn't going out! 1507 01:24:12,819 --> 01:24:14,342 It's okay! 1508 01:24:14,342 --> 01:24:16,605 We'll just keep it contained until Risa can call Lugia! 1509 01:24:22,002 --> 01:24:23,308 Isn't that... 1510 01:24:26,398 --> 01:24:28,226 Take half and go around the back! 1511 01:24:28,226 --> 01:24:29,227 It's Father! 1512 01:24:30,358 --> 01:24:31,577 Margo! 1513 01:24:33,144 --> 01:24:34,623 It's Zeraora! 1514 01:24:34,623 --> 01:24:35,755 I'd never seen it... 1515 01:24:37,974 --> 01:24:39,759 It's okay, Zeraora! 1516 01:24:39,759 --> 01:24:42,588 This time, everyone's here to protect the forest. 1517 01:24:42,588 --> 01:24:44,111 Don't worry! 1518 01:24:51,075 --> 01:24:52,380 All right! Get going! 1519 01:24:53,512 --> 01:24:55,166 Ash... 1520 01:24:55,166 --> 01:24:57,429 You're all right! 1521 01:24:57,429 --> 01:24:59,170 This situation's not good. 1522 01:24:59,170 --> 01:25:00,954 The sprinkler system! 1523 01:25:00,954 --> 01:25:03,478 If it's not broken, we can get it to work! 1524 01:25:03,478 --> 01:25:05,089 I'll ask the Electric-type Pokémon 1525 01:25:05,089 --> 01:25:07,047 for assistance! 1526 01:25:07,047 --> 01:25:08,657 Let's put this fire out! 1527 01:25:08,657 --> 01:25:10,137 Right! We can help, too! 1528 01:25:12,574 --> 01:25:14,924 Zeraora? Listen to me. 1529 01:25:14,924 --> 01:25:18,624 There are bad people...like those hunters out there... 1530 01:25:18,624 --> 01:25:22,584 ...and I admit we all make bad mistakes sometimes. 1531 01:25:22,584 --> 01:25:25,196 But I want you to realize that we're not all 1532 01:25:25,196 --> 01:25:27,546 like those bad people. 1533 01:25:27,546 --> 01:25:28,895 Ash said something... 1534 01:25:28,895 --> 01:25:31,419 People can be pretty weak by themselves. 1535 01:25:31,419 --> 01:25:35,119 But when they team up with Pokémon, it creates energy! 1536 01:25:37,121 --> 01:25:38,818 I was wondering... 1537 01:25:38,818 --> 01:25:40,863 If it's also true... 1538 01:25:40,863 --> 01:25:43,301 If Pokémon felt the same way about us... 1539 01:25:43,301 --> 01:25:45,868 Well...I think that it'd be nice. 1540 01:25:54,138 --> 01:25:56,052 Try it now! 1541 01:25:56,052 --> 01:25:57,445 We're counting on you! 1542 01:26:19,728 --> 01:26:21,382 Okay, work with me! 1543 01:26:29,173 --> 01:26:30,261 All right! 1544 01:26:35,614 --> 01:26:37,181 Hey, Ash! 1545 01:27:15,871 --> 01:27:17,090 Give it your all! 1546 01:27:17,090 --> 01:27:18,134 You can do it! 1547 01:27:18,134 --> 01:27:19,223 You can do it! 1548 01:27:19,223 --> 01:27:20,441 Zeraora! 1549 01:27:21,790 --> 01:27:22,922 Please, Zeraora... 1550 01:27:28,710 --> 01:27:31,452 If Pokémon felt the same way about us...well... 1551 01:27:31,452 --> 01:27:33,585 I think that it'd be nice. 1552 01:27:42,855 --> 01:27:44,378 Just a little more... 1553 01:27:50,123 --> 01:27:51,429 It's almost there! 1554 01:27:51,429 --> 01:27:52,517 Go on! 1555 01:27:52,517 --> 01:27:53,518 Just a little more! 1556 01:27:53,518 --> 01:27:54,519 You can do it! 1557 01:27:54,519 --> 01:27:55,520 I know you can! 1558 01:27:56,608 --> 01:27:57,783 Zeraora!! 1559 01:28:30,163 --> 01:28:31,251 Zeraora! 1560 01:28:31,251 --> 01:28:32,470 No!! 1561 01:28:38,563 --> 01:28:39,477 Zeraora! 1562 01:28:41,740 --> 01:28:43,568 Zeraora, wake up, please! 1563 01:28:45,526 --> 01:28:46,527 Thank goodness! 1564 01:28:56,624 --> 01:28:57,625 Lugia? 1565 01:29:00,715 --> 01:29:02,674 Lugia, could you make the rain fall? 1566 01:29:02,674 --> 01:29:04,589 We need to put the fire out! 1567 01:29:04,589 --> 01:29:05,633 Please, will you? 1568 01:29:25,349 --> 01:29:27,351 Lugia. 1569 01:29:27,351 --> 01:29:29,744 Whaddaya know? I saw the real thing! 1570 01:29:29,744 --> 01:29:32,225 Risa got to the eternal flame just in time! 1571 01:29:32,225 --> 01:29:33,444 Eternal flame? 1572 01:29:33,444 --> 01:29:35,271 She made it there so quickly! 1573 01:29:35,271 --> 01:29:38,579 Yeah! She said that she'd make sure Lugia showed up! 1574 01:29:38,579 --> 01:29:41,321 You've gotta admire that girl's sheer moxie! 1575 01:29:41,321 --> 01:29:46,065 Once again our city was saved by Zeraora and Lugia. 1576 01:29:46,065 --> 01:29:47,675 Not quite... 1577 01:29:47,675 --> 01:29:50,112 This time, everyone saved it! 1578 01:30:27,976 --> 01:30:31,937 Fellow citizens! The only way we were able to reopen the 1579 01:30:31,937 --> 01:30:34,069 festival for its final day... 1580 01:30:34,069 --> 01:30:36,376 ...is through the complete cooperation of all of 1581 01:30:36,376 --> 01:30:39,205 you, people and Pokémon alike. 1582 01:30:39,205 --> 01:30:42,730 During the day's events, I'd like to share what I heard. 1583 01:30:42,730 --> 01:30:45,994 A young man said if one can't do something alone, 1584 01:30:45,994 --> 01:30:48,257 one can with a Pokémon. 1585 01:30:48,257 --> 01:30:50,912 Those citizens and Pokémon who helped put out the 1586 01:30:50,912 --> 01:30:54,742 fires, along with many others, proved those words are true. 1587 01:30:54,742 --> 01:30:57,919 My wish is for this city to be a place to live together! 1588 01:30:57,919 --> 01:31:00,835 And now, our city is that much closer to that. 1589 01:31:00,835 --> 01:31:04,273 In order to see that realized, I revoke the lie about 1590 01:31:04,273 --> 01:31:06,711 the disappearance of Zeraora. 1591 01:31:06,711 --> 01:31:10,236 I hereby proclaim that we will live with Zeraora in peace! 1592 01:31:33,912 --> 01:31:36,871 There are strange and wonderful forms of life 1593 01:31:36,871 --> 01:31:38,438 inhabiting this planet. 1594 01:31:38,438 --> 01:31:41,310 They can be found in the skies, in the sea, 1595 01:31:41,310 --> 01:31:43,878 in forests and towns everywhere. 1596 01:31:43,878 --> 01:31:46,098 Indeed, these creatures can 1597 01:31:46,098 --> 01:31:47,621 be found the world over! 1598 01:31:47,621 --> 01:31:49,754 They work and play with us, 1599 01:31:49,754 --> 01:31:51,930 and we all help each other. 1600 01:31:51,930 --> 01:31:55,977 They live with us and around us, and even battle with us! 1601 01:31:55,977 --> 01:31:59,503 They form all kinds of different bonds with us, as 1602 01:31:59,503 --> 01:32:02,636 they live in peace alongside us. 1603 01:32:02,636 --> 01:32:05,987 Each living being has its own dream. 1604 01:32:05,987 --> 01:32:08,990 And there are as many adventures to be experienced as 1605 01:32:08,990 --> 01:32:10,601 there are living beings! 1606 01:32:10,601 --> 01:32:14,648 And the name of all these incredible creatures? 1607 01:32:14,648 --> 01:32:20,654 We call them...Pokémon! 1608 01:36:57,513 --> 01:36:59,124 And so... 1609 01:36:59,124 --> 01:37:00,865 Fula City created a nature preserve! 1610 01:37:04,346 --> 01:37:06,174 Risa?! 1611 01:37:06,174 --> 01:37:09,743 Tell me! How in the world did you know where I was? 1612 01:37:09,743 --> 01:37:11,876 And it had better be the truth... 1613 01:37:11,876 --> 01:37:14,792 It's really kind of high-tech... 1614 01:37:14,792 --> 01:37:17,490 I wanted pictures of the Wind Festival... 1615 01:37:17,490 --> 01:37:18,665 So I uh... 1616 01:37:22,277 --> 01:37:23,278 Pikachu? 1617 01:37:24,171 --> 01:37:26,194 I wonder what kind of Pokémon we'll meet next? 110294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.