Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,690
Degree of Love
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,720
~ Episode 24 ~
3
00:00:09,580 --> 00:00:10,790
Is he gone?
4
00:00:10,790 --> 00:00:11,980
Yes.
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,200
Why did he come here?
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,800
Oh, my gosh. I had a scare.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,530
Hello. CEO Park is in his office, right?
8
00:00:21,530 --> 00:00:25,220
Yes, but can you wait for a minute?
9
00:00:25,220 --> 00:00:27,180
Why?
10
00:00:27,180 --> 00:00:29,220
I am on time for our scheduled meeting.
11
00:00:30,020 --> 00:00:34,780
Since I know CEO Park well, I came to visit him without an appointment.
12
00:00:34,780 --> 00:00:38,060
I will just leave after giving him the flowers. So, please wait a little.
13
00:00:40,010 --> 00:00:42,240
You're the type to show what you're feeling.
14
00:00:42,240 --> 00:00:44,230
You're like me.
15
00:00:44,230 --> 00:00:46,900
Still, I am the elder here.
16
00:00:46,900 --> 00:00:48,970
I said I know CEO Park well.
17
00:00:48,970 --> 00:00:51,010
Even if you know CEO Park well,
18
00:00:51,010 --> 00:00:54,130
I don't think it's right for you to take someone else's time when you didn't make an appointment with him beforehand.
19
00:00:54,130 --> 00:00:57,070
That's why I am asking you.
20
00:00:57,070 --> 00:00:58,580
How do you know CEO Park?
21
00:00:58,580 --> 00:01:01,380
She's a contracted writer.
22
00:01:01,380 --> 00:01:03,350
You're a writer?
23
00:01:03,350 --> 00:01:05,260
Yes, I am a writer.
24
00:01:05,260 --> 00:01:07,770
My son's girlfriend is a writer, too.
25
00:01:07,770 --> 00:01:10,600
She even wrote a mini series.
26
00:01:10,600 --> 00:01:12,550
I am busy so I have to get going.
27
00:01:15,510 --> 00:01:16,650
Who was that?
28
00:01:16,650 --> 00:01:19,430
Chef On's mother.
29
00:01:19,430 --> 00:01:21,780
Do you mean Chef On Jeong Seon?
30
00:01:21,780 --> 00:01:24,930
You're treating my Jeong Seon well...
31
00:01:24,930 --> 00:01:28,530
and you're also considerate of me. So I took special care.
32
00:01:28,530 --> 00:01:30,030
Thank you.
33
00:01:30,030 --> 00:01:34,240
I'll just see you for a short moment and leave since I didn't make an appointment and you're busy.
34
00:01:34,240 --> 00:01:35,630
Alright.
35
00:01:35,630 --> 00:01:37,680
Goodbye, then.
36
00:01:44,020 --> 00:01:46,790
Just because you say you're doing well doesn't really mean that you're doing well.
37
00:01:46,790 --> 00:01:49,770
Happy ending doesn't mean everyone is happy.
38
00:01:49,770 --> 00:01:53,510
Jeong Wu and I wanted to do this project because it has a sad ending.
39
00:01:53,510 --> 00:01:55,780
You're totally oblivious to reality, Director.
40
00:01:55,780 --> 00:01:58,580
Do you know how people at my age experience love?
41
00:01:58,580 --> 00:02:01,830
It's through dramas. It's difficult to make a living.
42
00:02:01,830 --> 00:02:03,420
Relationships with people are hard.
43
00:02:03,420 --> 00:02:05,800
They don't form deep relationships because they are afraid to get hurt.
44
00:02:05,800 --> 00:02:11,230
Are you going to add a sad ending on top of that, to make people even less motivated to date?
45
00:02:11,230 --> 00:02:12,500
You don't date either?
46
00:02:12,500 --> 00:02:16,410
Whether I date or not is none of your business.
47
00:02:18,130 --> 00:02:21,470
Well, then... Let's do a happy ending.
48
00:02:21,470 --> 00:02:23,290
Let's?
49
00:02:23,290 --> 00:02:24,280
Why are you so easy?
50
00:02:24,280 --> 00:02:30,200
As Writer Hwangbo said, a drama should encourage people to date when it's hard to date due to reality, right?
51
00:02:33,820 --> 00:02:37,590
But your reason is too emotional. Do you think you can persuade CEO with it?
52
00:02:37,590 --> 00:02:40,940
Indeed. If the director and the writer insist, he should follow.
53
00:02:41,570 --> 00:02:44,770
By the way, why do you want to do this project, Oppa?
54
00:02:44,770 --> 00:02:46,360
Because I like to come here and—
55
00:02:46,360 --> 00:02:48,810
Do you want to direct this project because you like to come here?
56
00:02:48,810 --> 00:02:51,770
Wow! Do I really have to work with such a person?
57
00:02:51,770 --> 00:02:55,280
In my opinion, when Director says that he likes to come here...
58
00:02:55,280 --> 00:02:58,170
means that he can talk about Kind Soup when he is hereㅡ
59
00:02:58,170 --> 00:03:00,150
- Right. - No, uh.
60
00:03:02,040 --> 00:03:04,740
You come here because you like Kyeong cooking ramen for you, isn't it?
61
00:03:04,740 --> 00:03:06,480
- No. - No.
62
00:03:06,480 --> 00:03:08,900
- Big five! - Right!
63
00:03:08,900 --> 00:03:11,380
If it's not, it's not. But both of you are acting suspiciously.
64
00:03:11,380 --> 00:03:13,640
- What do you mean, suspiciously? - What do you mean, suspiciously?
65
00:03:17,360 --> 00:03:19,710
I met CP Yu Hong Jin.
66
00:03:19,710 --> 00:03:22,490
He would give Director Kim Jun Ha an air slot for a miniseries.
67
00:03:22,490 --> 00:03:25,660
Please, make Director Kim Jun Ha work on my drama, CEO Park.
68
00:03:25,660 --> 00:03:28,550
Jun Ha is working with Writer Lee Hyeon Su.
69
00:03:28,550 --> 00:03:31,310
There're many cases of breaking off while working together.
70
00:03:31,310 --> 00:03:34,590
If they broke off on their own, I would do something but I can't do anything while they're working together.
71
00:03:34,590 --> 00:03:37,430
Then how are you planning to arrange my project?
72
00:03:37,430 --> 00:03:40,680
The plan in my mind about your miniseries is
73
00:03:40,680 --> 00:03:43,230
for Director Min Yi Bok to do it.
74
00:03:43,970 --> 00:03:46,610
Are you trying to ruin everything for me right now?
75
00:03:46,610 --> 00:03:49,750
He habitually revises a script but he even doesn't film according to a revised script.
76
00:03:49,750 --> 00:03:53,460
He changes a script again while filming. You want such a director to work with me?
77
00:03:53,460 --> 00:03:55,270
He probably won't do it this time,
78
00:03:55,270 --> 00:03:57,050
since last time he failed because of that.
79
00:03:57,050 --> 00:03:59,700
You're not the type to let him act like that, Writer Ji.
80
00:03:59,700 --> 00:04:01,190
In my perspective, you two are a good match.
81
00:04:01,190 --> 00:04:02,610
What part is a "good match"?
82
00:04:02,610 --> 00:04:05,430
It's hard to predict a story plot for both of you as you develop story lines quickly. That's an advantage of working together.
83
00:04:05,430 --> 00:04:08,210
When I'm about to be cursing at something, the story has already moved on to the next,
84
00:04:08,210 --> 00:04:10,070
so it's really fun, like reading a cartoon.
85
00:04:10,070 --> 00:04:11,810
I don't like that he failed his previous project!
86
00:04:11,810 --> 00:04:15,180
If he hadn't failed, he wouldn't be working with you.
87
00:04:27,870 --> 00:04:29,910
What are you doing?
88
00:04:30,940 --> 00:04:32,900
I want to see you.
89
00:04:37,820 --> 00:04:40,730
You look like a boy when you're sitting like that.
90
00:04:40,730 --> 00:04:43,870
Sit next to me quickly, so you look like a girl.
91
00:04:44,700 --> 00:04:46,920
Quickly.
92
00:04:48,800 --> 00:04:50,860
Long time no see.
93
00:04:50,860 --> 00:04:52,950
Long time no see.
94
00:04:54,380 --> 00:04:58,240
It seems like it has been a week but it's actually only been three days.
95
00:04:59,050 --> 00:05:01,810
What has happened to you today?
96
00:05:01,810 --> 00:05:03,650
Was it hard for you?
97
00:05:04,690 --> 00:05:06,950
- It was hard. - Really?
98
00:05:07,580 --> 00:05:09,460
It was hard for me, too.
99
00:05:09,460 --> 00:05:12,050
I like it that we have something in common.
100
00:05:12,590 --> 00:05:14,560
What was hard for you?
101
00:05:14,560 --> 00:05:18,800
No big trouble, just something small.
102
00:05:18,800 --> 00:05:22,800
I decided on the drama ending.
103
00:05:22,800 --> 00:05:25,070
So which ending did you decide on?
104
00:05:25,070 --> 00:05:27,000
A happy ending.
105
00:05:27,860 --> 00:05:31,090
How about Jeong Seon? What was hard for you?
106
00:05:31,730 --> 00:05:33,740
Something happened.
107
00:05:33,740 --> 00:05:35,250
What was it?
108
00:05:35,250 --> 00:05:36,760
I don't want to tell you.
109
00:05:36,760 --> 00:05:39,320
Is it okay not to tell you if I don't want to?
110
00:05:39,320 --> 00:05:40,700
Yes.
111
00:05:44,000 --> 00:05:45,780
Push my swing now.
112
00:05:46,470 --> 00:05:48,770
I can do that.
113
00:05:51,400 --> 00:05:52,000
Here.
114
00:05:52,000 --> 00:05:53,630
It's too high.
115
00:05:53,630 --> 00:05:54,700
Here you go.
116
00:05:58,320 --> 00:06:02,350
♫ I love you I miss you ♫
117
00:06:02,350 --> 00:06:04,620
Hello. Bye. ♫ I want you ♫
118
00:06:04,620 --> 00:06:06,730
Okay, bye. ♫ I need you ♫
119
00:06:06,730 --> 00:06:07,850
- You keep doing it? - Yeah.
120
00:06:07,850 --> 00:06:08,930
I'm going up this much.
121
00:06:08,930 --> 00:06:12,020
- I'm making you scared. - Is that so? You're right.
122
00:06:12,020 --> 00:06:14,730
♫ The same way ♫
123
00:06:21,400 --> 00:06:23,160
Eonni.
124
00:06:32,400 --> 00:06:35,620
Ah, Eonni. I can't, I can't do it anymore.
125
00:06:35,620 --> 00:06:36,530
I can't.
126
00:06:36,530 --> 00:06:38,890
Kyeong. You can't just stop. You have to keep moving.
127
00:06:38,890 --> 00:06:41,330
Like this, huh? Like this.
128
00:06:41,330 --> 00:06:42,830
I can't, I can't.
129
00:06:42,830 --> 00:06:45,470
You have to make your body fit before we start filming.
130
00:06:45,470 --> 00:06:48,070
We have a research interview at "Good Soup" today.
131
00:06:48,070 --> 00:06:49,210
Huh? Come on.
132
00:06:49,210 --> 00:06:50,620
You can do it.
133
00:06:50,620 --> 00:06:52,970
If Eonni is doing it, I'll do it, too.
134
00:06:52,970 --> 00:06:57,340
One, two, one, two. one, two.
135
00:06:57,340 --> 00:06:59,250
- You're not walking, are you, Kyeong? - No.
136
00:06:59,250 --> 00:07:01,940
- Kyeong. - Yes? - Run!
137
00:07:01,940 --> 00:07:04,590
Good. You can do it.
138
00:07:04,590 --> 00:07:06,130
I don't like it.
139
00:07:37,590 --> 00:07:39,560
- Oh, is this a new menu? - Yes.
140
00:07:39,560 --> 00:07:41,200
Try it.
141
00:07:41,200 --> 00:07:43,130
The meeting with CEO Park went well, didn't it?
142
00:07:43,130 --> 00:07:47,700
No. But I think that when I am in trouble, it's better if I focus on developing my menu.
143
00:07:47,700 --> 00:07:50,050
Right. In the end, the menu is the only thing that's important.
144
00:07:50,050 --> 00:07:52,110
What did CEO Park say?
145
00:07:52,110 --> 00:07:53,960
He talked about laying-off.
146
00:07:54,960 --> 00:07:57,590
Hey, hey! Don't do that.
147
00:07:57,590 --> 00:07:59,230
Oh, what's that?
148
00:07:59,230 --> 00:08:01,070
A new dish for the menu.
149
00:08:01,070 --> 00:08:02,320
Everybody, taste it.
150
00:08:02,320 --> 00:08:03,290
Ah, give me some.
151
00:08:03,290 --> 00:08:05,670
- Hello. - Ah.
152
00:08:06,730 --> 00:08:08,660
- It's really tasty. - Is it mackerel?
153
00:08:08,660 --> 00:08:09,440
Is it good?
154
00:08:09,440 --> 00:08:11,260
It's bass.
155
00:08:12,860 --> 00:08:15,600
Since he only washes dishes, he doesn't know anything.
156
00:08:16,770 --> 00:08:19,220
- It's bass. - Bass?
157
00:08:19,220 --> 00:08:22,400
Is there a difference between mackerel and bass? Where does bass live?
158
00:08:23,310 --> 00:08:25,990
Hyeong, are you going work yourself to death?
159
00:08:25,990 --> 00:08:28,020
You seem to have only been working.
160
00:08:28,020 --> 00:08:30,020
Don't you have any lunch plans?
161
00:08:30,020 --> 00:08:31,990
None.
162
00:08:32,690 --> 00:08:35,900
I haven't eaten a proper meal recently.
163
00:08:37,380 --> 00:08:39,280
Is it your birthday?
164
00:08:41,790 --> 00:08:44,090
Not today, but tomorrow.
165
00:08:45,670 --> 00:08:46,760
Okay.
166
00:08:46,760 --> 00:08:49,230
I'll congratulate you grandly for your birthday.
167
00:08:49,230 --> 00:08:52,230
That's fine. You and I, only two of us for a birthday? It'll make me feel worse.
168
00:08:52,230 --> 00:08:53,900
Then what are you going to do?
169
00:08:53,900 --> 00:08:56,760
What do you think I'm going to do? I'll just go to home in Guam-dong and stay alone there.
170
00:08:56,760 --> 00:08:59,030
Ah, you'll be too lonely.
171
00:08:59,030 --> 00:09:02,550
Even though you have everything, what's the use? My heart is hurting because of you.
172
00:09:02,550 --> 00:09:05,590
I don't think you're in the position of pitying someone.
173
00:09:05,590 --> 00:09:07,270
Why do you want to see me?
174
00:09:07,270 --> 00:09:09,090
Oh, it's about Kind Soup.
175
00:09:09,090 --> 00:09:14,080
We had a meeting with Hyeon Su. We finally agreed to have a happy ending.
176
00:09:14,080 --> 00:09:16,120
Have another meeting.
177
00:09:16,120 --> 00:09:19,290
I have the right to produce a drama that I want to watch.
178
00:09:21,590 --> 00:09:23,100
It's Writer Ji. Writer Ji Hong Ah
179
00:09:23,100 --> 00:09:24,590
Why is she calling me?
180
00:09:24,590 --> 00:09:26,230
Anyhow, she has guts.
181
00:09:26,230 --> 00:09:28,330
I like that about her.
182
00:09:28,330 --> 00:09:30,590
She'll probably say she wants to meet you.
183
00:09:35,690 --> 00:09:38,990
Director Kim, I heard you're working on a miniseries.
184
00:09:38,990 --> 00:09:41,070
No, it's hasn't been decided yet.
185
00:09:42,460 --> 00:09:44,130
Which writer are you working with?
186
00:09:44,130 --> 00:09:47,530
Don't you know it yet? I'm doing it with Hyeon Su.
187
00:09:47,530 --> 00:09:49,190
Ah...
188
00:09:49,190 --> 00:09:53,320
But when you work with Hyeon Su, do you think you'll get an airing slot?
189
00:09:53,320 --> 00:09:54,600
She had a previous case.
190
00:09:54,600 --> 00:09:56,890
I will if I insist on doing it with her.
191
00:09:57,900 --> 00:10:01,030
Director Kim, your last miniseries didn't do well.
192
00:10:01,030 --> 00:10:02,990
You should do well this time.
193
00:10:02,990 --> 00:10:04,970
Not really. I gained a lot of fans.
194
00:10:04,970 --> 00:10:08,070
I'm called "Jun Ha Ching" among my fans.
195
00:10:10,020 --> 00:10:11,720
What do you think about working with me?
196
00:10:11,720 --> 00:10:15,120
It's really delicious. I'm very thankful to you for buying me a meal today.
197
00:10:15,120 --> 00:10:17,400
This is an expensive place.
198
00:10:20,840 --> 00:10:23,050
Go ahead and eat plenty.
199
00:10:23,050 --> 00:10:25,980
I thought carefully about the consulting results.
200
00:10:25,980 --> 00:10:29,280
I've come to a decision. I'll come to your office once dinner is finished, Hyeong.
201
00:10:29,280 --> 00:10:30,880
All right.
202
00:10:37,090 --> 00:10:38,630
Why are you here?
203
00:10:38,630 --> 00:10:41,330
I was going to leave after eating lunch but I felt terrible.
204
00:10:41,330 --> 00:10:43,720
Looks like Oppa Won Jun still has things to do in the kitchen.
205
00:10:43,720 --> 00:10:46,650
And since you're the owner chef, I figured you have time to spare.
206
00:10:46,650 --> 00:10:48,890
You have a nice character in some way.
207
00:10:48,890 --> 00:10:52,800
I see the person I want to see. If I don't, then that'll be the end of it.
208
00:10:52,800 --> 00:10:57,400
You and I have been friends for a long time. Can that be completely forgotten?
209
00:10:57,400 --> 00:11:01,010
I'm sorry but I have to go down right now.
210
00:11:01,010 --> 00:11:04,830
I saw your mother. She is so different from you that I was totally surprised.
211
00:11:04,830 --> 00:11:06,060
Where did you see her?
212
00:11:06,060 --> 00:11:07,850
At CEO Park Jeong Wu's office.
213
00:11:07,850 --> 00:11:09,880
Eonni Hyeon Su is going to have a hard time.
214
00:11:09,880 --> 00:11:14,690
For the first time, I felt relieved that you and I aren't in a relationship.
215
00:11:30,000 --> 00:11:31,900
Yes, son.
216
00:11:31,900 --> 00:11:34,250
You met with Hyeong Jeong Wu the day before yesterday?
217
00:11:34,850 --> 00:11:37,170
H-How did you know that?
218
00:11:37,170 --> 00:11:41,850
Why did you go to Hyeong Jeong Wu's office? If you wanted to meet him, you could see him at the Good Soup.
219
00:11:41,850 --> 00:11:45,560
Well, it's because he has been so good to you..
220
00:11:45,560 --> 00:11:49,950
I stopped by briefly with flowers, to convey my wish for you two to continue having a good rapport.
221
00:11:49,950 --> 00:11:52,300
You're not going around doing anything weird, right?
222
00:11:52,300 --> 00:11:54,190
Doing weird things?
223
00:11:54,190 --> 00:11:56,810
Why can't you trust your mother?
224
00:11:56,810 --> 00:12:00,100
For how much longer will you keep blaming me for making a mistake a long time ago?
225
00:12:00,100 --> 00:12:02,220
Don't even approach Hyeong Jeong Wu.
226
00:12:02,220 --> 00:12:05,280
What did I exactly do?
227
00:12:12,060 --> 00:12:13,570
What are the duties of a sous-chef?
228
00:12:13,570 --> 00:12:17,580
I have to to manage the restaurant running system and assist the chef on his job.
229
00:12:17,580 --> 00:12:21,490
Do you have the skills to take over if the chef is not here?
230
00:12:21,490 --> 00:12:24,610
I'm still lacking, because Jeong Seon is so skilled.
231
00:12:24,610 --> 00:12:26,950
Our chef is almost perfect.
232
00:12:28,680 --> 00:12:31,530
Why were you coming down from there?
233
00:12:31,530 --> 00:12:33,950
I talked with Jeong Seon a little bit.
234
00:12:33,950 --> 00:12:38,130
Since I'm here, it's good to see people I know, isn't it?
235
00:12:38,130 --> 00:12:40,530
Oppa seems he doesn't like seeing me.
236
00:12:40,530 --> 00:12:42,980
When did you see me because you respected my wishes?
237
00:12:42,980 --> 00:12:46,530
You treat me coldly these days. So I'm trying to read your mind.
238
00:12:46,530 --> 00:12:48,950
I don't thrust myself into you without thinking.
239
00:12:50,850 --> 00:12:52,920
Are you interviewing here?
240
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
Yes. Whom did you have lunch with?
241
00:12:55,440 --> 00:12:59,320
With Director Kim Jun Ha. He said he is working with Eonni?
242
00:12:59,320 --> 00:13:02,590
It's not like the drama will happen because two of us work together. The network has to approve it first.
243
00:13:02,590 --> 00:13:05,150
Anyway, the two of you are working together.
244
00:13:05,150 --> 00:13:09,030
If the last time we talked you had told me you're working with him, I wouldn't have met him today.
245
00:13:09,030 --> 00:13:13,300
Did you plan to work with Director Kim? You used to speak very badly of him, saying his direction in films is not good.
246
00:13:13,300 --> 00:13:16,120
You said the same things.
247
00:13:16,120 --> 00:13:20,330
But he works with Eonni because he wants to be in a TV-show.
248
00:13:23,250 --> 00:13:25,660
May I give you more tea?
249
00:13:26,890 --> 00:13:31,720
No, thank you, Su Jeong. Thank you for taking care of us whenever we're here.
250
00:13:37,760 --> 00:13:39,960
I don't like her!
251
00:13:41,920 --> 00:13:43,810
Why?
252
00:14:16,380 --> 00:14:18,690
You said to come here for a research interview. Are you finished?
253
00:14:18,690 --> 00:14:22,650
Not yet. Far from it. I'm here for a research interview of Chef On Jeong Seon.
254
00:14:22,650 --> 00:14:24,610
About what?
255
00:14:24,610 --> 00:14:27,100
What are you doing now? What do chefs do during their break?
256
00:14:27,100 --> 00:14:29,780
I was reading books. I have to develop new dishes.
257
00:14:29,780 --> 00:14:32,880
In the end, my dishes are what makes me survive.
258
00:14:34,530 --> 00:14:38,060
Your character is very soft.
259
00:14:38,060 --> 00:14:40,050
When I saw you the first time,
260
00:14:40,050 --> 00:14:43,870
I thought you were using your fists a lot because of your tattoo and scar.
261
00:14:43,870 --> 00:14:45,430
I don't use my fists.
262
00:14:45,430 --> 00:14:48,400
That sort of behavior was one of reasons why my parents divorced.
263
00:14:52,360 --> 00:14:54,050
I see.
264
00:14:54,050 --> 00:14:56,200
That's why I don't like violence.
265
00:15:01,340 --> 00:15:02,760
- Hey, you! - Ah!
266
00:15:02,760 --> 00:15:05,890
- Oh, I am sorry. - It didn't hurt.
267
00:15:05,890 --> 00:15:09,490
What is this? Your acting is at a professional level. You scared me.
268
00:15:09,490 --> 00:15:10,610
Won Jun
269
00:15:10,610 --> 00:15:13,660
I have to go downstairs. It's time to prepare for dinner.
270
00:15:14,490 --> 00:15:16,090
Yes. Work hard.
271
00:15:17,290 --> 00:15:19,180
- Let's go. - Hmm?
272
00:15:19,180 --> 00:15:20,890
- Already? - Yes.
273
00:15:30,820 --> 00:15:33,270
Well, well.
274
00:15:41,130 --> 00:15:44,960
Eonni, Director Kim called to say he wants to have a meeting.
275
00:15:44,960 --> 00:15:48,040
I guess his talk with CEO Park didn't go too well.
276
00:15:48,040 --> 00:15:49,320
Is he coming tomorrow?
277
00:15:49,320 --> 00:15:52,230
- No, he wants to go somewhere else. - What?
278
00:16:11,070 --> 00:16:12,910
You're drinking.
279
00:16:18,470 --> 00:16:20,110
Have a glass.
280
00:16:24,870 --> 00:16:26,700
Dear CEO Park Jeong Wu, Happy Birthday. From Firefly Light Management
281
00:16:35,670 --> 00:16:38,240
I will cut to the chase.
282
00:16:38,240 --> 00:16:42,200
I cannot use inferior ingredients or lay off a kitchen employee.
283
00:16:43,010 --> 00:16:44,830
Instead, I won't receive my salary.
284
00:16:44,830 --> 00:16:49,740
You always behave according to my expectation without missing a beat.
285
00:16:49,740 --> 00:16:53,050
Why do you make such suggestions when you know me so well?
286
00:16:53,050 --> 00:16:56,540
To shake things up. I've told you that already.
287
00:16:57,670 --> 00:16:59,830
It won't go according to your wishes.
288
00:16:59,830 --> 00:17:01,470
I am leaving.
289
00:17:02,850 --> 00:17:07,680
How long can you last without getting a salary?
290
00:17:07,680 --> 00:17:10,290
Even if I can't endure it, I will last.
291
00:17:25,070 --> 00:17:27,210
Do you want to call me hyeong?
292
00:17:27,930 --> 00:17:29,860
I don't make this kind of suggestion to just anyone.
293
00:17:29,860 --> 00:17:34,020
I don't know how many years it will take, but if I were to open a restaurant,
294
00:17:36,400 --> 00:17:37,830
I will do it with you.
295
00:17:37,830 --> 00:17:39,530
If our relationship turns sourㅡ
296
00:17:39,530 --> 00:17:42,180
Why do you think of what ifs? We are on good terms now.
297
00:17:42,180 --> 00:17:46,420
But Hyeong, I don't think my relationship with you will turn sour.
298
00:17:47,290 --> 00:17:52,100
That's how two men childishly fighting over a woman is like. Can you withstand this?
299
00:17:52,100 --> 00:17:55,060
Love is between two people. It's not just a one-sided thing.
300
00:17:55,060 --> 00:17:59,590
Regardless of how much we fight each other, the result is different from a win. Why do we need to have this kind of a fight?
301
00:17:59,590 --> 00:18:03,100
You can't stand it already? I am only getting started.
302
00:18:03,100 --> 00:18:05,090
If you want to give up, do it now.
303
00:18:05,090 --> 00:18:09,500
Then I will stop shaking you, in order to get Hyeon Su.
304
00:18:45,390 --> 00:18:48,300
Hyeong. We are here to have a planning meeting.
305
00:19:00,790 --> 00:19:02,160
The weather is so nice.
306
00:19:02,160 --> 00:19:05,060
Where is this place?
307
00:19:05,060 --> 00:19:06,230
It's nice, isn't it?
308
00:19:06,230 --> 00:19:09,030
Wow. It's so nice.
309
00:19:14,020 --> 00:19:15,570
Hyeong!
310
00:19:23,600 --> 00:19:25,460
What's going on?
311
00:19:26,350 --> 00:19:28,080
This is Jeong Wu's secret hideout.
312
00:19:28,080 --> 00:19:31,860
He grew up in this house. After he became successful, he bought it back.
313
00:19:31,860 --> 00:19:35,900
I guess his family used to be really rich. But why did you bring us here?
314
00:19:35,900 --> 00:19:37,680
It will be nice if Hyeong could help out with the meeting.
315
00:19:37,680 --> 00:19:40,540
Then you should have said so earlier. How can you make us come just like this?
316
00:19:40,540 --> 00:19:42,530
I was afraid you'd refuse to come if I told you in advance.
317
00:19:42,530 --> 00:19:45,390
- So you brought me here knowing that I wouldn't agree to come. - Yeah.
318
00:19:45,390 --> 00:19:49,560
Seriously, Director. I knew you'd be like this and you are just like this.
319
00:19:49,560 --> 00:19:51,290
What? What? Oh!
320
00:19:53,650 --> 00:19:55,050
Hyeong.
321
00:20:09,680 --> 00:20:12,340
You can't get out of the kitchen even on your days off.
322
00:20:12,340 --> 00:20:14,110
Why are you here?
323
00:20:15,610 --> 00:20:19,070
When I thought about it, I found it too weird.
324
00:20:19,070 --> 00:20:21,830
Is there something going on between you and CEO Park?
325
00:20:21,830 --> 00:20:23,560
It has nothing to do with you, Mom.
326
00:20:23,560 --> 00:20:25,010
Why doesn't it have nothing to do with me?
327
00:20:25,010 --> 00:20:29,810
Out of all the people you know, nobody is as beneficial as CEO Park.
328
00:20:30,790 --> 00:20:34,300
Tell me why your relationship went sour. Then, I will help you.
329
00:20:34,300 --> 00:20:38,280
Mom, it's difficult as it is even without you adding to the problem. So stop it.
330
00:20:38,280 --> 00:20:39,790
What kind of difficulties are you having?
331
00:20:39,790 --> 00:20:41,680
I'll take care of them.
332
00:20:41,680 --> 00:20:46,040
Of course, you will take care of them. Since I haven't earned your trust.
333
00:20:46,040 --> 00:20:49,330
Still, I can't see you having a hard time.
334
00:20:49,330 --> 00:20:55,330
Let's say your having a hard time because of me can't be helped. But I don't like it if others give you a hard time.
335
00:20:55,330 --> 00:20:59,530
There is nothing going on. So go live your life, Mom.
336
00:21:14,020 --> 00:21:15,690
Hyeong, how nice is this?
337
00:21:15,690 --> 00:21:19,700
This is how life should be. I've done a good deed, haven't I?
338
00:21:19,700 --> 00:21:22,500
You said let's have a meeting. I guess that was all a lie.
339
00:21:22,500 --> 00:21:25,620
I wasn't lying but bluffing. Meeting, my butt.
340
00:21:25,620 --> 00:21:29,260
Let's socialize and decide on a happy ending!
341
00:21:29,260 --> 00:21:32,590
You really take everything lightly.
342
00:21:37,520 --> 00:21:38,940
What's with her?
343
00:21:38,940 --> 00:21:41,820
Kyeong detests lying.
344
00:22:02,610 --> 00:22:05,810
- Why did you follow me out? - Don't you know why I followed you out?
345
00:22:05,810 --> 00:22:07,960
I don't know.
346
00:22:07,960 --> 00:22:11,180
I heard that you hate lying. That was a total lie.
347
00:22:11,180 --> 00:22:14,910
What is a total lie?
348
00:22:14,910 --> 00:22:19,290
You know that I like you. But why do you pretend you don't know?
349
00:22:19,290 --> 00:22:22,580
H-h-how can I acknowledge it?
350
00:22:22,580 --> 00:22:24,020
Why can't you acknowledge it?
351
00:22:24,020 --> 00:22:27,670
If I acknowledge it, that means I would have to date you.
352
00:22:27,670 --> 00:22:29,760
Why can't we date?
353
00:22:31,250 --> 00:22:35,930
We can't. I won't date anyone until I become a writer.
354
00:22:38,040 --> 00:22:42,020
From what I can tell, you won't be able to date anyone for the rest of your life.
355
00:22:42,020 --> 00:22:43,990
Director Kim!
356
00:22:45,790 --> 00:22:48,180
I'm sorry. I'm sorry, Writer Hwangbo.
357
00:22:48,180 --> 00:22:50,840
Wait. Wait. Miss Kyeong!
358
00:22:54,170 --> 00:22:57,520
Wine doesn't suit me today.
359
00:23:05,450 --> 00:23:07,280
What are you doing?
360
00:23:07,280 --> 00:23:09,860
I am here on a planning meeting.
361
00:23:16,910 --> 00:23:19,250
Shall we meet later?
362
00:23:19,250 --> 00:23:23,520
I don't know when I will finish. I will call you later.
363
00:23:31,290 --> 00:23:33,270
Eonni, let's go home.
364
00:23:33,300 --> 00:23:35,900
CEO Park, you won't have a meeting today, right?
365
00:23:36,000 --> 00:23:36,800
Oh, okay.
366
00:23:36,800 --> 00:23:39,910
Why are you acting like this? Do you know what kind of a day it is for hyeong?
367
00:23:39,910 --> 00:23:44,150
Hey, never mind. Take Writer Hwangbo home.
368
00:23:44,150 --> 00:23:45,440
I will go with her, too.
369
00:23:45,440 --> 00:23:48,860
Writer Lee. I will take you home.
370
00:23:48,860 --> 00:23:50,820
I have something to say.
371
00:23:55,180 --> 00:23:56,940
How about Eonni?
372
00:23:57,800 --> 00:23:59,820
Hello!
373
00:24:08,560 --> 00:24:11,730
The text message I received earlier was from Jeong Seon.
374
00:24:13,730 --> 00:24:17,170
I thought you agreed to stay too readily.
375
00:24:18,330 --> 00:24:22,890
If you're going to start like that and reject me again, forget it.
376
00:24:22,890 --> 00:24:26,000
I've heard enough rejections already.
377
00:24:26,000 --> 00:24:28,470
If you continue, that would be obsessive.
378
00:24:30,660 --> 00:24:33,120
Another word for obsession is passion.
379
00:24:33,120 --> 00:24:36,950
If you change it to passion, it sounds much more positive.
380
00:24:36,950 --> 00:24:41,030
Why do you like a woman who has given her whole heart to another man?
381
00:24:41,030 --> 00:24:43,610
I even love that heart.
382
00:24:51,250 --> 00:24:55,450
Out of sight, out of mind. It's usually like that for people.
383
00:24:55,450 --> 00:25:00,640
But you weren't like that. I want that heart to come to me.
384
00:25:01,490 --> 00:25:03,090
I can't just change my heart.
385
00:25:03,090 --> 00:25:07,660
You pushed Jeong Seon away for the sake of work once. But you've changed since then.
386
00:25:07,660 --> 00:25:09,590
♫ it seems they have to end, as if mocking me ♫
387
00:25:09,590 --> 00:25:12,810
I wish you would be happy, CEO Park.
388
00:25:14,230 --> 00:25:21,080
A woman who has another man in his heart... That's not it.
389
00:25:21,080 --> 00:25:26,210
My love included three people from the start line. It's nothing new.
390
00:25:26,210 --> 00:25:32,200
If I were to give you up, that can't be the reason.
391
00:25:33,080 --> 00:25:37,190
♫ the days when everything was dark ♫
392
00:25:39,410 --> 00:25:45,020
♫ If a few seasons passed ♫
393
00:25:45,020 --> 00:25:50,550
I am debating if it's the right thing to continue working with you.
394
00:25:50,550 --> 00:25:53,400
♫ Come let me love you ♫
395
00:25:53,400 --> 00:25:55,260
♫ I believe ♫
396
00:25:55,260 --> 00:25:58,450
Get up. I will take you home.
397
00:25:58,450 --> 00:26:03,150
♫ That this story isn’t over ♫
398
00:26:04,780 --> 00:26:11,030
♫ I can’t go back to before knowing you ♫
399
00:26:11,030 --> 00:26:17,770
♫ So that’s all I could do ♫
400
00:26:17,770 --> 00:26:23,060
♫ The price of loving the dream-like you ♫
401
00:26:23,060 --> 00:26:28,460
♫ Even if endless tears fall ♫
402
00:26:29,930 --> 00:26:35,850
♫ The more time passes, like a lie ♫
403
00:26:35,850 --> 00:26:41,490
♫ By every account, it was love ♫
404
00:26:44,890 --> 00:26:51,170
♫ Nothing without you I know ♫
405
00:26:52,720 --> 00:26:57,320
♫ I can’t ever love again ♫
406
00:26:59,100 --> 00:27:03,130
♫ Like the times of endless sadness ♫
407
00:27:08,330 --> 00:27:12,820
Are you going to just go inside like this? I want to get some fresh air.
408
00:27:18,890 --> 00:27:20,580
Hyeong.
409
00:27:23,680 --> 00:27:25,690
Jeong Seon.
410
00:27:32,470 --> 00:27:35,100
Since when have you been here?
411
00:27:35,100 --> 00:27:36,960
Some time.
412
00:27:37,950 --> 00:27:40,180
You must be cold then.
413
00:27:43,630 --> 00:27:45,020
Do you want to go in?
414
00:27:45,020 --> 00:27:50,580
No, you should go in first. I have to talk to Hyeong.
415
00:27:52,230 --> 00:27:54,680
You must be upset.
416
00:27:54,680 --> 00:27:56,800
I am not happy.
417
00:28:01,100 --> 00:28:03,150
All right, I'll go inside.
418
00:28:03,150 --> 00:28:05,730
Okay, go inside.
419
00:28:05,730 --> 00:28:10,210
CEO Park, I am going inside, now.
420
00:28:27,510 --> 00:28:29,240
I have something to talk to you about.
421
00:28:29,240 --> 00:28:32,440
- Do you want to talk here? - No.
422
00:28:51,410 --> 00:28:53,660
Say what you need to say first.
423
00:28:53,660 --> 00:28:59,120
Stop now. Making a move towards a woman who says she doesn't like you. Stop that.
424
00:28:59,120 --> 00:29:01,980
She hasn't said she doesn't like me yet.
425
00:29:02,690 --> 00:29:05,590
I did hear that it's not love.
426
00:29:06,420 --> 00:29:11,430
But as you know, love changes.
427
00:29:11,430 --> 00:29:15,430
- We won't. - Yes, you'll change.
428
00:29:16,320 --> 00:29:18,030
What?
429
00:29:19,030 --> 00:29:25,730
When I first met you two in front of Good Soup, do you know why I never had second thoughts about your relationship?
430
00:29:27,400 --> 00:29:29,690
How could it be you?
431
00:29:29,690 --> 00:29:34,010
You haven't even solidified your position in your career and you're young.
432
00:29:45,640 --> 00:29:49,590
What can you offer Hyeon Su? I can offer her anything that she wants.
433
00:29:49,590 --> 00:29:53,210
For you, only your feelings matter so that you don't even care about her future.
434
00:29:53,950 --> 00:30:00,100
You don't even have the guts it takes! You need to be furious when it's time to be furious.
435
00:30:00,100 --> 00:30:02,790
I am telling you now that I will take your woman away from you!
436
00:30:02,790 --> 00:30:07,260
All my life I've tried to prove that I'm different from my father
437
00:30:07,260 --> 00:30:08,250
You have clenched your fist,
438
00:30:08,250 --> 00:30:13,180
- but you can't even hit me. - Ironically, I became liberated on that day.
439
00:30:22,350 --> 00:30:29,620
Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
440
00:30:29,620 --> 00:30:36,070
♫ It has to be you. It has to be you again ♫
441
00:30:36,070 --> 00:30:38,090
♫ The one inside me was you. ♫
442
00:30:38,090 --> 00:30:41,090
Degree of Love
443
00:30:41,090 --> 00:30:43,260
Work together with Ji Hong Ah this time.
444
00:30:43,260 --> 00:30:44,740
Eonni, you were stabbed in the back.
445
00:30:44,740 --> 00:30:47,130
It turned out that Director Kim Jun Ha would be working with me.
446
00:30:47,130 --> 00:30:50,220
If the restaurant is doing so poorly, shouldn't we voluntarily quit?
447
00:30:50,220 --> 00:30:52,540
Our friendship is being tested.
448
00:30:52,540 --> 00:30:53,920
CEO Park seemed like a nice man.
449
00:30:53,920 --> 00:30:55,860
Tell me honestly. Did you take money from Hyeong?
450
00:30:55,860 --> 00:31:00,010
Are you close to CEO Park Jeong Wu. Jeong Seon and CEO Park... Is it because of you?
451
00:31:00,010 --> 00:31:02,160
Chef will come up with a couple of new dishes
452
00:31:02,160 --> 00:31:03,570
Who gave you permission to interfere with my cooking?
453
00:31:03,570 --> 00:31:05,090
If the circumstances are not good, you need to compromise.
454
00:31:05,090 --> 00:31:09,360
Rather than to do that, I will buy out your portion of the investment. Step away from management.
455
00:31:12,550 --> 00:31:17,400
Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
37688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.