All language subtitles for Young.Justice.S03E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,125 --> 00:00:26,775 (WHOOSHING) 2 00:01:20,581 --> 00:01:22,148 (DOOR OPENS) 3 00:01:25,753 --> 00:01:27,703 (DOOR CLOSES) 4 00:01:39,466 --> 00:01:42,616 (THEME MUSIC PLAYING) 5 00:02:09,329 --> 00:02:12,399 Hey! Looks like Gardita's in the house! 6 00:02:14,735 --> 00:02:17,738 (BOTH CHUCKLE) 7 00:02:17,771 --> 00:02:20,440 -Ow! -Why didn't you tell me she was coming? 8 00:02:20,474 --> 00:02:22,309 BART: Hey, there, hi, there, ho, there, Gardita. 9 00:02:22,342 --> 00:02:23,376 EDUARDO: Hola. 10 00:02:23,410 --> 00:02:24,544 Hello, boys. 11 00:02:24,578 --> 00:02:26,513 It's so nice to see you again. 12 00:02:26,546 --> 00:02:28,582 Garfield Logan, Queen Perdita, 13 00:02:28,615 --> 00:02:30,417 meet my girlfriend, Traci. 14 00:02:30,450 --> 00:02:31,718 She's a big fan. 15 00:02:31,752 --> 00:02:33,219 I'm a big fan. 16 00:02:33,253 --> 00:02:35,522 Hello, Traci, lovely to meet you. 17 00:02:35,555 --> 00:02:37,290 Hey, Traci. 18 00:02:37,324 --> 00:02:39,693 -(SQUEALS) -Ow! 19 00:02:39,726 --> 00:02:42,295 Oh, and thanks, you guys, for keeping our arrival quiet. 20 00:02:42,329 --> 00:02:44,598 What a relief not to have to deal with the paparazzi. 21 00:02:44,631 --> 00:02:45,899 (EXCITEDLY) If you say so. 22 00:02:45,933 --> 00:02:47,668 -(GIGGLES) -Yeah, I wouldn't know. 23 00:02:47,701 --> 00:02:51,304 BART: Now let's get this party started. 24 00:02:51,338 --> 00:02:54,307 Um, this was supposed to be a team building day, right? 25 00:02:54,341 --> 00:02:58,679 'Cause I'm feeling a little like a fifth, sixth, seventh wheel. 26 00:02:58,712 --> 00:03:00,580 I mean, so where's the rest of the team? 27 00:03:00,614 --> 00:03:02,616 Like, you know, Cassie. 28 00:03:02,649 --> 00:03:05,318 Oh, she's in Gotham trying to salvage things with Tim. 29 00:03:06,620 --> 00:03:08,221 I gotta get a girlfriend. 30 00:03:11,591 --> 00:03:16,296 BOTH: (SINGING) ♪ A, B, C, D, E, F, G 31 00:03:16,329 --> 00:03:20,701 ♪ Yes, sir, yes, sir, three bags full 32 00:03:20,734 --> 00:03:25,305 ♪ Q, R, S, T, U, V 33 00:03:25,338 --> 00:03:29,710 ♪ Like a diamond in the sky 34 00:03:29,743 --> 00:03:33,781 ♪ Baa, baa, black sheep have you any wool? 35 00:03:33,814 --> 00:03:37,684 ♪ How I wonder what you are ♪ 36 00:03:37,718 --> 00:03:39,319 -(LIAN GIGGLING) -(APPLAUSE) 37 00:03:39,352 --> 00:03:41,989 Nice of Tara and Brion to join us. 38 00:03:42,022 --> 00:03:45,325 Yes, but I thought they were going to Taos. 39 00:03:45,358 --> 00:03:46,827 Oh, well, Brion said... 40 00:03:46,860 --> 00:03:48,963 (IMITATING BRION) "It's American Thanksgiving. 41 00:03:48,996 --> 00:03:52,766 "Violet and Tara are the two people I'm most thankful for." 42 00:03:52,800 --> 00:03:54,635 (CHUCKLES) 43 00:03:54,668 --> 00:03:56,003 (IN NORMAL VOICE) Since you decided to spend the day with us, 44 00:03:56,036 --> 00:03:57,437 so did he. 45 00:03:57,471 --> 00:03:59,506 -And Tara? -Well... 46 00:03:59,539 --> 00:04:01,775 Tara's been through a lot. 47 00:04:01,809 --> 00:04:04,411 You know, she doesn't talk much, 48 00:04:04,444 --> 00:04:05,980 but she's here. 49 00:04:06,013 --> 00:04:07,514 Crash, huh? 50 00:04:07,547 --> 00:04:09,716 Yes, very "asterous." 51 00:04:11,518 --> 00:04:12,820 Hello, everyone. 52 00:04:12,853 --> 00:04:15,455 It's so nice of you to include me. 53 00:04:15,489 --> 00:04:17,290 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 54 00:04:18,125 --> 00:04:19,860 (LAUGHTER) 55 00:04:21,762 --> 00:04:24,865 (GROANS) This car moves so slow! 56 00:04:24,898 --> 00:04:27,501 Will someone please explain why this is even slightly crash? 57 00:04:27,534 --> 00:04:29,536 My friend, sit back, relax, 58 00:04:29,569 --> 00:04:32,072 and watch me terrorize the other drivers. 59 00:04:32,106 --> 00:04:35,442 Well, now, that does put a new spin on things. 60 00:04:35,475 --> 00:04:36,910 Drive on, amigo. 61 00:04:40,380 --> 00:04:42,816 Oh, you'll pay for that, peasants! 62 00:04:42,850 --> 00:04:44,518 (BOTH GIGGLING) 63 00:04:44,551 --> 00:04:45,686 -(THUD) -(GRUNTS) 64 00:04:45,719 --> 00:04:46,753 Burn! 65 00:04:46,787 --> 00:04:49,656 We got you good! (LAUGHS) 66 00:04:49,690 --> 00:04:52,059 -Gotta get a girlfriend. -(LAUGHTER) 67 00:04:53,627 --> 00:04:55,796 (DOOR OPENS) 68 00:04:55,829 --> 00:04:59,833 (CLICKING TONGUE) Forager has decided that Earth has all the best holidays. 69 00:04:59,867 --> 00:05:02,703 Halloween has candy, and Thanksgiving... 70 00:05:02,736 --> 00:05:06,740 Thanksgiving has everything. (CLICKING TONGUE) 71 00:05:06,773 --> 00:05:11,773 Forager asks Victor Stone if holidays here are always crushing that magic. 72 00:05:12,112 --> 00:05:14,614 Sorry, Bugg, ask someone else. 73 00:05:14,648 --> 00:05:17,584 I'm not crushing anything right now. 74 00:05:17,617 --> 00:05:19,887 (DOOR OPENS, CLOSES) 75 00:05:19,920 --> 00:05:22,056 (GROANING) 76 00:05:22,089 --> 00:05:25,859 Aw, girl, Victor Stone is not crushing anything. 77 00:05:25,893 --> 00:05:29,462 Victor Stone is being crushed. 78 00:05:29,496 --> 00:05:33,633 Forager must help uncrush Victor Stone. (CLICKING TONGUE) 79 00:05:33,667 --> 00:05:36,067 (LIVELY CHATTER) 80 00:05:41,175 --> 00:05:43,110 What's wrong, Eduardo? 81 00:05:43,143 --> 00:05:44,678 It's nothing, Your Highness. 82 00:05:44,711 --> 00:05:47,114 No, no, stop that right now. 83 00:05:47,147 --> 00:05:49,149 Garfield and I have a rule. 84 00:05:49,183 --> 00:05:51,752 There is no "Your Highnesses," or "Your Majesties," 85 00:05:51,785 --> 00:05:54,054 or any of that among friends. 86 00:05:54,088 --> 00:05:55,722 (BOTH SPEAKING SPANISH) 87 00:05:57,490 --> 00:05:58,692 (IN ENGLISH) Then we'll start over. 88 00:05:58,725 --> 00:06:00,560 What is wrong, Eduardo? 89 00:06:00,594 --> 00:06:01,962 You stare at that girl. 90 00:06:01,995 --> 00:06:04,464 You are concerned for her? 91 00:06:04,497 --> 00:06:05,832 I failed her. 92 00:06:05,866 --> 00:06:07,768 She's a newly minted meta-human, 93 00:06:07,801 --> 00:06:10,570 and I was helping her learn to control her powers. 94 00:06:10,604 --> 00:06:13,140 -And that didn't go well. -No. 95 00:06:13,173 --> 00:06:16,576 She convinced herself that she needed that inhibitor collar. 96 00:06:16,610 --> 00:06:18,979 I suppose it gave her the illusion of control. 97 00:06:19,012 --> 00:06:20,447 Once she put it on, 98 00:06:20,480 --> 00:06:23,083 something inside her just died. 99 00:06:23,117 --> 00:06:25,185 And it breaks your heart. 100 00:06:27,721 --> 00:06:29,189 Hi, I'm Perdita. 101 00:06:29,223 --> 00:06:32,826 (STAMMERING) Oh, I know who you are, 102 00:06:32,859 --> 00:06:34,161 Your Majesty. 103 00:06:34,194 --> 00:06:37,931 Oh, I'm not anybody's majesty tonight. 104 00:06:37,965 --> 00:06:39,666 I love your hair. 105 00:06:39,700 --> 00:06:41,835 Your girl, she's pretty great. 106 00:06:41,869 --> 00:06:43,570 (BOTH LAUGHING) 107 00:06:43,603 --> 00:06:46,106 Believe me, it's been noted. 108 00:06:46,140 --> 00:06:48,775 Got you some cotton candy, amigo. 109 00:06:48,809 --> 00:06:50,944 You sure about that? 110 00:06:50,978 --> 00:06:53,047 Hey, it's a long way from the booth to here, 111 00:06:53,080 --> 00:06:54,848 I got hungry. 112 00:06:54,882 --> 00:06:57,218 So how's it going with the meta-kids at the center? 113 00:06:57,251 --> 00:06:58,652 Mixed bag. 114 00:06:58,685 --> 00:07:00,620 Some are really having trouble. 115 00:07:00,654 --> 00:07:02,022 I wish I could do more. 116 00:07:02,056 --> 00:07:04,124 More? You set this whole party up! 117 00:07:04,158 --> 00:07:06,626 Sure, but I wish there was some 118 00:07:06,660 --> 00:07:09,529 grand gesture I could make to truly inspire them. 119 00:07:09,563 --> 00:07:11,198 GARFIELD: That's the problem with the team. 120 00:07:11,232 --> 00:07:14,568 The covert thing gets in the way of the inspiration thing. 121 00:07:14,601 --> 00:07:17,571 It's... It's just not what I wanted when I came back. 122 00:07:17,604 --> 00:07:19,840 The TV star likes the spotlight! 123 00:07:19,873 --> 00:07:20,974 Ow! 124 00:07:21,008 --> 00:07:22,042 Not cool! 125 00:07:22,076 --> 00:07:23,844 It's not about that. 126 00:07:23,877 --> 00:07:26,713 It's... It's about setting the right example. 127 00:07:26,747 --> 00:07:29,516 Offering hope to meta-teens and kids. 128 00:07:29,549 --> 00:07:32,152 -Could've used some more of that when we went meta. -Exactly. 129 00:07:32,186 --> 00:07:34,054 And that's not all. 130 00:07:34,088 --> 00:07:35,655 The game's rigged against us 131 00:07:35,689 --> 00:07:37,624 by the Lex Luthors of this world. 132 00:07:37,657 --> 00:07:39,693 We need to change... (GROANING) 133 00:07:40,928 --> 00:07:42,662 Okay. (GROANS) 134 00:07:42,696 --> 00:07:44,932 Maybe I did eat too much cotton candy. 135 00:07:44,965 --> 00:07:46,133 Dizzy! 136 00:07:46,166 --> 00:07:47,768 (ALL GROANING) 137 00:07:50,271 --> 00:07:51,471 (GRUNTS) 138 00:07:56,877 --> 00:07:58,178 It's Vertigo. 139 00:07:58,212 --> 00:08:01,915 That's Count Vertigo to you, peasant. 140 00:08:01,949 --> 00:08:04,251 (PERDITA GROANING) 141 00:08:04,285 --> 00:08:07,187 (GROANING) No... Perdita. 142 00:08:07,221 --> 00:08:08,989 My dear niece, 143 00:08:09,022 --> 00:08:12,126 I believe it's time for a family reunion. 144 00:08:12,159 --> 00:08:13,994 PERDITA: Uncle... (GROANS) 145 00:08:14,027 --> 00:08:17,831 You cannot win the crown by killing me. 146 00:08:17,864 --> 00:08:21,302 You have so little imagination, child. 147 00:08:21,335 --> 00:08:22,769 Bring her. 148 00:08:22,803 --> 00:08:25,239 Lead the way, boss. 149 00:08:25,272 --> 00:08:27,241 (LAUGHS EVILLY) 150 00:08:27,274 --> 00:08:29,310 -(GRUNTS) Ow! -Karabast, girl. 151 00:08:29,343 --> 00:08:32,043 That was pathetic. 152 00:08:39,686 --> 00:08:42,236 (GRUNTS) Perdita! 153 00:08:51,265 --> 00:08:52,866 (GRUNTING) 154 00:08:53,767 --> 00:08:55,969 (GROANING) 155 00:08:56,003 --> 00:08:57,971 Guys, don't get too close, 156 00:08:58,005 --> 00:09:00,607 or Vertigo's power will have you feeling the mode. 157 00:09:00,640 --> 00:09:04,644 Blue, can't your armor protect you, or compensate or something? 158 00:09:05,078 --> 00:09:06,613 (GROANS) 159 00:09:06,646 --> 00:09:08,615 BLUE BEETLE: Apparently not. 160 00:09:08,648 --> 00:09:11,018 (GROANS) So what... What do we do? 161 00:09:11,051 --> 00:09:14,054 (BEAST BOY SCREECHES) 162 00:09:14,087 --> 00:09:17,991 We follow Beast Boy, keep that whirly bird in sight and wait for our moment. 163 00:09:18,025 --> 00:09:22,525 We will get Perdita back safe. 164 00:09:27,234 --> 00:09:29,303 (FORAGER SHIVERING) 165 00:09:29,336 --> 00:09:32,772 Victor Stone should come into the warm inside. 166 00:09:32,806 --> 00:09:34,208 It's just "Vic," okay? 167 00:09:34,241 --> 00:09:36,943 You don't have to say my whole name every time! 168 00:09:36,977 --> 00:09:38,712 It makes you sound like my dad. 169 00:09:38,745 --> 00:09:41,081 Ah, understood. 170 00:09:41,114 --> 00:09:45,719 Now, will Vic come enjoy Thanksgiving dinner with Vic's hive? 171 00:09:45,752 --> 00:09:47,954 I don't have a hive, Fred! 172 00:09:47,988 --> 00:09:50,157 Vic does have a hive 173 00:09:50,190 --> 00:09:52,726 with many drones who want to help Vic. 174 00:09:52,759 --> 00:09:55,162 Don't you get it? I can't be helped! 175 00:09:56,763 --> 00:09:58,365 Oh. (CLICKING TONGUE) 176 00:09:59,800 --> 00:10:00,801 Mmm. 177 00:10:02,002 --> 00:10:04,938 Caterpillar Vic cannot be helped, 178 00:10:04,972 --> 00:10:07,908 but butterfly Vic can. 179 00:10:09,143 --> 00:10:11,378 In any case... (SHIVERING) 180 00:10:11,412 --> 00:10:16,116 Drones must feed, and drones should feed with hive. 181 00:10:16,150 --> 00:10:19,253 (CONTINUES SHIVERING) Where drones can be warm. 182 00:10:19,286 --> 00:10:21,054 (SIGHS) 183 00:10:21,088 --> 00:10:25,058 Look, you like the hive so much, you go feed with it. 184 00:10:25,092 --> 00:10:26,260 Victor Stone-- 185 00:10:26,293 --> 00:10:28,195 Go inside! 186 00:10:28,228 --> 00:10:29,463 Warm up. 187 00:10:29,497 --> 00:10:32,966 No one likes a frozen bug, okay? 188 00:10:33,000 --> 00:10:37,200 (SHIVERING) Vic speaks true. 189 00:10:46,146 --> 00:10:47,814 BLUE BEETLE: This is so frustrating! 190 00:10:47,848 --> 00:10:50,117 We're so close, but we can't get any closer. 191 00:10:50,150 --> 00:10:53,854 SCARAB: Scarab can stop the Count Vertigo, Jaime Reyes, 192 00:10:53,887 --> 00:10:56,723 by blowing his vehicle out of the sky. 193 00:10:56,756 --> 00:10:58,725 Scarab, no! 194 00:10:58,758 --> 00:11:01,061 The goal is saving Perdita, not sending her to a fiery death. 195 00:11:01,094 --> 00:11:03,430 SCARAB: It helps when you specify such things. 196 00:11:03,464 --> 00:11:04,965 It's implied! 197 00:11:04,998 --> 00:11:06,933 Scarab wanted to blow it up, didn't he? 198 00:11:06,967 --> 00:11:08,202 How'd you guess? 199 00:11:08,235 --> 00:11:09,836 You know, 200 00:11:09,870 --> 00:11:14,870 I think I can bring it down without injury. 201 00:11:17,444 --> 00:11:19,012 That should do it. 202 00:11:19,046 --> 00:11:20,780 They'll have to make a controlled landing now. 203 00:11:20,814 --> 00:11:23,016 SCARAB: I could've taken out the fuel line 204 00:11:23,050 --> 00:11:24,518 with a precision attack. 205 00:11:24,552 --> 00:11:27,020 Dude, you are the king of overkill. 206 00:11:27,054 --> 00:11:28,889 You never suggest precision. 207 00:11:30,957 --> 00:11:35,007 (HELICOPTER ROTOR WHIRRING) 208 00:11:38,566 --> 00:11:40,267 They're down, in the pueblo. 209 00:11:43,136 --> 00:11:44,938 It was my first time making it. (CHUCKLES) 210 00:11:44,971 --> 00:11:46,206 It's good, Artemis. 211 00:11:46,240 --> 00:11:48,141 ARTEMIS: Thank you. (CHUCKLES) 212 00:11:48,175 --> 00:11:49,743 Could use a little salt. 213 00:11:51,878 --> 00:11:53,880 -ARTEMIS: Oh, not on the... -(CHOMPING) 214 00:11:56,584 --> 00:11:58,151 Well, I must say, 215 00:11:58,185 --> 00:12:01,154 my first American Thanksgiving has been lovely. 216 00:12:01,188 --> 00:12:04,391 I'm so thankful to have been included. 217 00:12:04,425 --> 00:12:06,927 My daughter does set a nice table. 218 00:12:06,960 --> 00:12:10,097 Something I'm sure she never learned from me. (CHUCKLES) 219 00:12:10,130 --> 00:12:12,866 (CHUCKLES SOFTLY) I had a little help. 220 00:12:12,899 --> 00:12:14,501 Or a lot of help, really. 221 00:12:14,535 --> 00:12:16,002 I helped Auntie Mouse. 222 00:12:16,036 --> 00:12:18,071 Yes, you did, baby girl. 223 00:12:18,105 --> 00:12:19,440 I'm not a baby! 224 00:12:19,473 --> 00:12:21,375 (LAUGHS AND SIGHS) 225 00:12:21,408 --> 00:12:23,944 You must be so proud of Artemis. 226 00:12:23,977 --> 00:12:25,579 It's not just the meal, of course. 227 00:12:25,613 --> 00:12:27,581 Of course not. 228 00:12:27,615 --> 00:12:31,084 It's the degree in Comparative Literature that makes me proud. 229 00:12:31,118 --> 00:12:34,254 My daughter will be a college professor. 230 00:12:34,288 --> 00:12:36,022 That's wonderful. 231 00:12:36,056 --> 00:12:38,058 But I was actually talking about the way 232 00:12:38,091 --> 00:12:40,327 she's mentored these young people, 233 00:12:40,360 --> 00:12:41,928 brought them onto the team, 234 00:12:41,962 --> 00:12:44,197 worked with them as Tigress. 235 00:12:44,231 --> 00:12:46,333 You're back with the team? 236 00:12:46,366 --> 00:12:48,135 You're Tigress again? 237 00:12:48,168 --> 00:12:48,918 Uh... 238 00:12:54,608 --> 00:12:56,009 Oops. 239 00:12:58,178 --> 00:12:59,546 Mom, wait. 240 00:12:59,580 --> 00:13:01,014 What are you doing? 241 00:13:01,047 --> 00:13:03,016 (SCOFFS) What I've always done! 242 00:13:03,049 --> 00:13:04,418 Not always. 243 00:13:04,451 --> 00:13:07,187 You left the life behind, then came back to it 244 00:13:07,220 --> 00:13:09,055 at a cost that nearly destroyed you. 245 00:13:09,089 --> 00:13:11,492 -Don't. -Two years recovering, 246 00:13:11,525 --> 00:13:13,226 rebuilding. 247 00:13:13,260 --> 00:13:17,531 And now you have a real chance at a normal life. 248 00:13:17,564 --> 00:13:21,235 Soon you'll have your master's degree, and then your doctorate. 249 00:13:21,268 --> 00:13:24,037 -Which doesn't mean-- -Look at me, Artemis! 250 00:13:24,071 --> 00:13:26,173 Look at your friend Barbara! 251 00:13:26,206 --> 00:13:29,109 Is this what you want for yourself? 252 00:13:29,142 --> 00:13:32,012 What will it take to convince you? 253 00:13:32,045 --> 00:13:34,981 Mom, I am helping people. 254 00:13:35,015 --> 00:13:37,951 You don't have to fight crime to help people! 255 00:13:37,984 --> 00:13:41,355 You can get out of the life, once and for all. 256 00:13:41,388 --> 00:13:42,889 You and Will. 257 00:13:42,923 --> 00:13:44,425 Whoa, whoa, whoa. 258 00:13:44,458 --> 00:13:45,659 Me and Will? 259 00:13:45,693 --> 00:13:47,528 Nothing, he's my brother-in-law. 260 00:13:47,561 --> 00:13:50,130 Oh, please, I've seen the way you two look at each other. 261 00:13:50,163 --> 00:13:52,266 I wish things were different. 262 00:13:52,299 --> 00:13:57,170 But the hard truth is your sister isn't coming back. 263 00:13:57,204 --> 00:13:58,972 Even Will knows it. 264 00:13:59,005 --> 00:14:01,442 And Lian needs a mother. 265 00:14:04,978 --> 00:14:06,313 (ALL PANTING) 266 00:14:09,550 --> 00:14:12,052 Lo siento, I can't find them. 267 00:14:12,085 --> 00:14:14,187 I've run up and down every walkway, every alley, 268 00:14:14,221 --> 00:14:15,489 and every building in this moded place 269 00:14:15,522 --> 00:14:17,257 looks exactly like every other. 270 00:14:17,291 --> 00:14:18,325 And I mean exactly. 271 00:14:18,358 --> 00:14:19,960 I'll get a beetle's eye view. 272 00:14:21,562 --> 00:14:23,664 SCARAB: This makes no sense, Jaime Reyes. 273 00:14:23,697 --> 00:14:25,098 Gee, you think? 274 00:14:25,132 --> 00:14:26,933 Walls don't normally do that. 275 00:14:26,967 --> 00:14:28,402 SCARAB: The walls are not involved. 276 00:14:28,435 --> 00:14:30,370 It is Jaime Reyes that makes no sense. 277 00:14:30,404 --> 00:14:32,239 Why do you hover one meter off the ground? 278 00:14:32,272 --> 00:14:33,540 What are you talking about? 279 00:14:33,574 --> 00:14:36,076 I'm like a hundred feet up! 280 00:14:36,109 --> 00:14:38,445 SCARAB: Your visual input does not match with my site-mapping of this area. 281 00:14:38,479 --> 00:14:40,113 Meaning... 282 00:14:40,147 --> 00:14:42,616 Meaning Vertigo's using illusions to fool us. 283 00:14:42,650 --> 00:14:45,653 Ugh! Hello, Megan, I was running in circles. 284 00:14:45,686 --> 00:14:47,387 Checking the same building over and over. 285 00:14:47,421 --> 00:14:49,356 But Vertigo doesn't have illusion power. 286 00:14:49,389 --> 00:14:52,025 So how do we find Perdita if we can't trust what we see? 287 00:14:52,058 --> 00:14:54,261 Let's see if we can trust what I smell. 288 00:14:54,294 --> 00:14:56,664 Close your eyes and follow the sound of my voice. 289 00:14:58,398 --> 00:15:00,434 (SNIFFING) 290 00:15:02,603 --> 00:15:04,103 (GROWLING) 291 00:15:10,010 --> 00:15:13,614 Sorry, boys and girls, this is as far as you go. 292 00:15:13,647 --> 00:15:14,697 (ROARS) 293 00:15:20,187 --> 00:15:22,356 -(CLATTERS) -(CHUCKLES) Tickles. 294 00:15:23,524 --> 00:15:25,225 (GRUNTING) 295 00:15:25,258 --> 00:15:27,260 Ow! What are you made of? 296 00:15:27,294 --> 00:15:28,562 (GRUNTS) 297 00:15:28,595 --> 00:15:31,331 Sugar and spice and everything nice. 298 00:15:31,365 --> 00:15:32,599 (GROWLS) 299 00:15:32,633 --> 00:15:35,168 Makes no sense. It's just one guy. 300 00:15:35,202 --> 00:15:36,570 Scarab, are we seeing this right? 301 00:15:36,603 --> 00:15:38,038 SCARAB: I read one heat signature. 302 00:15:38,071 --> 00:15:39,373 (GROWLING) 303 00:15:42,275 --> 00:15:43,711 (HIGH-PITCHED TRILLING) 304 00:15:44,478 --> 00:15:46,680 (WHIMPERING) 305 00:15:46,714 --> 00:15:49,015 (GROWLING CONTINUES) 306 00:15:49,049 --> 00:15:50,384 Be careful, my love. 307 00:15:52,319 --> 00:15:54,621 This is for the murder of my father! 308 00:15:54,655 --> 00:15:55,756 (BOTH GRUNT) 309 00:15:57,257 --> 00:15:58,291 (GASPS) 310 00:15:58,325 --> 00:15:59,393 (GRUNTS) 311 00:16:00,694 --> 00:16:02,062 Baby! 312 00:16:02,095 --> 00:16:03,895 (BOTH GRUNT) 313 00:16:07,401 --> 00:16:10,237 -She was Devastation! -Well, that explains a lot. 314 00:16:10,270 --> 00:16:11,338 Let's go! 315 00:16:12,472 --> 00:16:13,972 (GROANING) 316 00:16:17,678 --> 00:16:20,080 -Perdita. -I'm all right, really. 317 00:16:20,113 --> 00:16:21,615 BLUE BEETLE: Psimon, of course! 318 00:16:21,648 --> 00:16:24,084 The illusions, the nausea, all telepathically induced. 319 00:16:24,117 --> 00:16:25,485 (KISSING) 320 00:16:25,519 --> 00:16:27,387 Are you... Come on! 321 00:16:27,421 --> 00:16:28,756 I've got to get a girlfriend. 322 00:16:31,625 --> 00:16:32,726 Do we follow? 323 00:16:32,760 --> 00:16:34,828 Wait, this makes no sense. 324 00:16:34,862 --> 00:16:38,131 Psimon and Devastation are both part of Onslaught. 325 00:16:38,164 --> 00:16:40,701 They're Queen Bee's enforcers, not Vertigo's. 326 00:16:40,734 --> 00:16:44,672 Since when is Queen Bee interested in Vlatava or me? 327 00:16:44,705 --> 00:16:46,640 Where's the rest of Onslaught? 328 00:16:46,674 --> 00:16:48,642 Oh, I'm so stupid. 329 00:16:48,676 --> 00:16:50,811 Wendy and a bunch of the other kids at the center 330 00:16:50,845 --> 00:16:52,847 were rescued from Onslaught in Bialya. 331 00:16:52,880 --> 00:16:55,349 Then Perdita's kidnapping... 332 00:16:55,382 --> 00:16:57,351 BEAST BOY: Was just a distraction. 333 00:17:00,287 --> 00:17:01,588 (CHUCKLES) 334 00:17:02,389 --> 00:17:04,224 (LAUGHTER) 335 00:17:04,257 --> 00:17:07,093 Nice of the do-gooders here to collar these kids. 336 00:17:07,127 --> 00:17:12,127 Makes 'em easier to control when they wake up. 337 00:17:13,701 --> 00:17:15,502 Want to put a meta-human in a box? 338 00:17:16,436 --> 00:17:17,571 Huh? 339 00:17:17,604 --> 00:17:19,306 Then start with yourselves. 340 00:17:19,339 --> 00:17:20,708 Wait, aren't you Holocaust? 341 00:17:20,741 --> 00:17:22,509 One of Queen Bee's thralls? Why-- 342 00:17:22,543 --> 00:17:24,712 I'm no slave, ain't no chip on me. 343 00:17:24,745 --> 00:17:26,847 Onslaught pays me top dollar. 344 00:17:26,881 --> 00:17:28,381 (GRUNTING) 345 00:17:32,887 --> 00:17:34,187 (GRUNTING) 346 00:17:35,923 --> 00:17:37,123 (GROANS) 347 00:17:46,166 --> 00:17:47,300 (GRUNTING) 348 00:17:47,735 --> 00:17:48,769 (LAUGHS) 349 00:17:48,802 --> 00:17:50,838 (CONTINUES GRUNTING) 350 00:17:54,641 --> 00:17:55,709 (GROANING) 351 00:17:58,278 --> 00:17:59,312 (GASPS) 352 00:17:59,346 --> 00:18:00,714 (HISSING) 353 00:18:00,748 --> 00:18:02,398 (STRAINING) 354 00:18:09,890 --> 00:18:11,759 Don't wanna know where that would'e landed us. 355 00:18:11,792 --> 00:18:13,293 We need to deal with that Father Box 356 00:18:13,326 --> 00:18:15,495 so they can't open any more boom tubes. 357 00:18:15,529 --> 00:18:18,265 SCARAB: Preparing a precision attack to destroy the Father Box. 358 00:18:18,298 --> 00:18:22,269 No! Superboy says Father Boxes are living machines, like you. 359 00:18:22,302 --> 00:18:23,871 We're the good guys, we don't kill. 360 00:18:23,904 --> 00:18:26,339 SCARAB: There's just no pleasing you. 361 00:18:26,373 --> 00:18:27,723 (HISSING) 362 00:18:32,880 --> 00:18:34,381 (STRAINING) 363 00:18:36,650 --> 00:18:37,885 -EDUARDO: Ha! -(BEEPS) 364 00:18:39,920 --> 00:18:41,922 (ROARS) 365 00:18:41,956 --> 00:18:43,390 (BOTH GRUNTING) 366 00:18:45,993 --> 00:18:48,629 Knew these collars had to be good for something. 367 00:18:48,662 --> 00:18:49,712 (YELLS) 368 00:18:54,568 --> 00:18:56,068 (GRUNTING) 369 00:19:04,444 --> 00:19:06,346 Gas is starting to wear off. 370 00:19:06,379 --> 00:19:07,948 (BOTH GROANING) 371 00:19:07,982 --> 00:19:09,984 Everyone will be recovering soon. 372 00:19:10,017 --> 00:19:12,920 And no way we'll be able to keep the press away now. 373 00:19:12,953 --> 00:19:15,255 Maybe you should sneak away. 374 00:19:15,288 --> 00:19:20,288 We are supposed to be a covert team, right? 375 00:19:21,428 --> 00:19:24,297 -(LAUGHTER) -(WHIMPERS) 376 00:19:24,331 --> 00:19:28,234 (CHUCKLES) That is the last bribe you get, puppy. 377 00:19:28,268 --> 00:19:30,771 That dog should not be accepting bribes! 378 00:19:30,804 --> 00:19:32,940 (DOOR OPENS, CLOSES) 379 00:19:32,973 --> 00:19:36,423 Please, leave it to me. 380 00:19:43,650 --> 00:19:45,886 You know you can tell me anything. 381 00:19:45,919 --> 00:19:47,921 (WHIMPERS) It's Gabrielle. 382 00:19:47,955 --> 00:19:50,824 I've accessed more of her memories. 383 00:19:50,858 --> 00:19:52,459 She took a bribe from Vertigo's men. 384 00:19:52,492 --> 00:19:53,961 I don't think she knew what she was doing, 385 00:19:53,994 --> 00:19:56,396 but she's the one that let him into... 386 00:19:56,429 --> 00:19:58,431 Let who in, dear? 387 00:19:59,066 --> 00:20:00,901 The assassin. 388 00:20:00,935 --> 00:20:05,505 The meta-human who killed Brion and Tara's parents. (SNIFFLES) 389 00:20:05,539 --> 00:20:06,907 It's all her fault. 390 00:20:06,941 --> 00:20:08,675 My fault. (CRYING) 391 00:20:08,709 --> 00:20:12,345 Now, now, it's not all Gabrielle's fault. 392 00:20:12,379 --> 00:20:15,282 In any case, you're not Gabrielle, 393 00:20:15,315 --> 00:20:16,450 you're Violet. 394 00:20:16,483 --> 00:20:18,619 I'm sure Brion would understand. 395 00:20:18,652 --> 00:20:20,554 You can't tell him! Or Tara. 396 00:20:20,587 --> 00:20:22,422 They'd never look at me the same way again. 397 00:20:22,456 --> 00:20:25,025 All right, it's all right. 398 00:20:25,059 --> 00:20:27,360 We'll keep this between ourselves. 399 00:20:27,394 --> 00:20:32,394 Just go back inside, return to the table, and try to act normal. 400 00:20:32,532 --> 00:20:35,069 I've never been very good at normal. 401 00:20:35,102 --> 00:20:37,571 Then they'll hardly notice, will they? 402 00:20:37,604 --> 00:20:39,573 Go ahead. I'll be right there. 403 00:20:40,574 --> 00:20:42,224 (SNIFFLING) 404 00:20:45,980 --> 00:20:47,681 (DOOR CLOSES) 405 00:20:47,714 --> 00:20:48,849 (BEEPS) 406 00:20:50,084 --> 00:20:51,652 Hello. 407 00:20:51,685 --> 00:20:54,822 Yes, it has been a long time, I know. 408 00:20:54,855 --> 00:20:58,005 But I need your help. 409 00:21:09,402 --> 00:21:10,971 It's not about the limelight. 410 00:21:11,005 --> 00:21:13,540 I'm more of a lemonlight person myself. 411 00:21:13,573 --> 00:21:15,943 Look, we were here, so we helped. 412 00:21:15,976 --> 00:21:17,611 BEAST BOY: The point is, we have meta abilities... 413 00:21:17,644 --> 00:21:19,513 This is crazy. 414 00:21:19,546 --> 00:21:21,515 I mean, against the rules crazy, right? 415 00:21:21,548 --> 00:21:23,483 BEAST BOY: ...better place, a safer place... 416 00:21:23,517 --> 00:21:26,419 Your guy, he's pretty great. 417 00:21:26,453 --> 00:21:28,789 Believe me, it's been noted. 418 00:21:28,822 --> 00:21:31,058 If people just give meta-humans a chance, 419 00:21:31,091 --> 00:21:33,961 they'll be amazed not just by what we can do, 420 00:21:33,994 --> 00:21:36,429 but by what we choose to do. 421 00:21:36,463 --> 00:21:37,898 It's crazy. 422 00:21:37,931 --> 00:21:40,901 Those hero boys are pretty cool, man. 423 00:21:40,934 --> 00:21:42,536 (STAMMERING) Really? 424 00:21:42,569 --> 00:21:45,472 Mmm, and not just cool... 425 00:21:45,505 --> 00:21:46,573 Hot. 426 00:21:46,606 --> 00:21:48,441 Well, you know, I'm a, uh... 427 00:21:48,475 --> 00:21:50,077 A friend of theirs. 428 00:21:51,145 --> 00:21:52,880 Sure, you are. 429 00:21:52,913 --> 00:21:54,014 (GROANS) 430 00:21:54,048 --> 00:21:58,098 You gotta get a girlfriend. 431 00:22:06,593 --> 00:22:08,428 (THEME MUSIC PLAYING) 432 00:22:08,461 --> 00:22:12,061 (FORAGER EATING NOISILY) 433 00:22:31,051 --> 00:22:33,153 (CUTLERY CLATTERING) 434 00:22:35,889 --> 00:22:40,889 (FORAGER CONTINUES EATING NOISILY) 435 00:22:51,705 --> 00:22:53,173 (FORAGER BURPS) 28783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.