Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,668 --> 00:00:33,020
Dans la bataille visant � d�couvrir de nouveaux mat�riaux et techniques de fabrication,
2
00:00:33,021 --> 00:00:38,028
Deux multinationales, Richter Dynamics (Allemagne de l'Ouest) et NTI (USA)
3
00:00:38,527 --> 00:00:44,193
ont investi massivement dans l'espace
et se livrent � une lutte commerciale acharn�e.
4
00:00:54,218 --> 00:00:57,242
5 Avril
Titan : plus grande lune de Saturne
5
00:00:57,242 --> 00:01:00,631
Equipe de recherche g�ologique de NTI
6
00:01:19,689 --> 00:01:21,409
C'est fantastique.
7
00:01:23,402 --> 00:01:24,670
Oui.
8
00:01:25,317 --> 00:01:29,346
Notre unit� r�v�le que la structure a plus de 200.000 ans.
9
00:01:29,900 --> 00:01:31,200
Je veux bien le croire.
10
00:01:34,560 --> 00:01:35,248
Ted ?
11
00:01:35,610 --> 00:01:36,944
J'ai trouv� quelque chose.
12
00:01:47,328 --> 00:01:48,272
Qu'est-ce que c'est ?
13
00:01:48,736 --> 00:01:50,416
Une sorte de squelette.
14
00:01:51,008 --> 00:01:53,408
Je vais prendre une photo.
15
00:02:07,400 --> 00:02:13,000
- Ted, celui-ci semble �tre intact.
- Intact ?
16
00:02:20,760 --> 00:02:22,440
Il faut l'emmener.
17
00:02:23,600 --> 00:02:24,720
Une minute.
18
00:02:26,233 --> 00:02:28,000
- R�fl�chissons.
- Quoi ?
19
00:02:29,866 --> 00:02:34,466
Ce truc doit �tre l� depuis un million d'ann�es non ?
20
00:02:34,900 --> 00:02:35,733
Et alors ?
21
00:02:37,133 --> 00:02:38,933
Si on le r�veille,
22
00:02:38,933 --> 00:02:42,733
Il risque d'�tre en col�re et tr�s affam�.
23
00:02:43,100 --> 00:02:45,333
Quel dr�le de scientifique.
24
00:02:45,533 --> 00:02:46,466
Allez.
25
00:02:48,366 --> 00:02:50,466
Attention ne l�che pas.
26
00:02:50,460 --> 00:02:54,200
Je ne rigole pas Ted, je n'aime pas �a.
27
00:02:54,200 --> 00:02:56,700
Harold, arr�te de d�conner,
28
00:02:56,900 --> 00:03:02,166
ce truc est mort depuis des si�cles.
29
00:03:08,633 --> 00:03:10,266
Tu sais ce que c'est ?
30
00:03:10,933 --> 00:03:12,200
Je ne sais pas.
31
00:03:14,360 --> 00:03:15,833
On dirait un visage.
32
00:03:17,830 --> 00:03:23,300
J'arrive pas � voir, am�ne la lampe.
33
00:03:38,960 --> 00:03:40,400
Oh J�sus Christ !
34
00:03:40,950 --> 00:03:42,350
Qu'est ce qu'il y a ?
35
00:03:42,400 --> 00:03:45,950
- Je crois qu'il a ouvert les yeux.
- Tu en es s�r ?
36
00:03:46,350 --> 00:03:50,450
Pourtant... �a doit �tre les �clairs.
37
00:03:50,800 --> 00:03:53,550
H�, d�sol�.
38
00:03:53,850 --> 00:03:56,300
Tu l'as cass� en l�chant la lampe.
39
00:03:56,750 --> 00:03:59,250
Oh c'est pas grave.
40
00:03:59,250 --> 00:04:01,450
Viens ici une seconde.
41
00:04:01,850 --> 00:04:03,050
Pourquoi ?
42
00:04:03,050 --> 00:04:04,440
Veux tu juste venir ici ?
43
00:04:04,440 --> 00:04:05,250
Pourquoi donc ?
44
00:04:06,700 --> 00:04:08,450
Howard, am�ne toi.
45
00:04:08,550 --> 00:04:10,950
J'ai besoin de toi comme �chelle pour la photo.
46
00:04:13,350 --> 00:04:14,700
D'accord.
47
00:04:21,950 --> 00:04:23,450
Comme �a ?
48
00:04:26,150 --> 00:04:29,950
Non, attend �a ne va pas.
Assis toi dessus.
49
00:04:30,450 --> 00:04:32,500
Vas y toi m�me.
50
00:04:32,600 --> 00:04:35,800
Howard, on sera c�l�bres apr�s �a.
Tu t'assoies oui ?
51
00:04:37,050 --> 00:04:40,250
Et merde.. d'accord.
52
00:04:45,700 --> 00:04:49,600
Parfait ne bouge plus. Il me faut une r�gle.
53
00:04:57,700 --> 00:04:59,500
Comme �a.
54
00:04:59,650 --> 00:05:03,450
Ce serait mieux que ce soit toi qui t'assoies et que moi...
55
00:05:05,550 --> 00:05:07,000
Howard, �a va ?
56
00:05:08,900 --> 00:05:09,700
Howard ?
57
00:05:12,950 --> 00:05:14,900
Oh mon Dieu !
58
00:05:38,900 --> 00:05:45,300
CREATURE
59
00:05:51,650 --> 00:05:54,700
23 juin
Station spatiale : Concorde
60
00:05:54,750 --> 00:05:57,500
Propri�taire : NTI Corporation
Orbite : Lune terrestre
61
00:06:01,400 --> 00:06:09,350
Bien re�u, on a une confirmation � 839LB section 5
62
00:06:09,650 --> 00:06:14,400
Temps estim� d'arriv�e 9601
63
00:06:20,050 --> 00:06:22,550
Mr, on a quelque chose d'�trange ici.
64
00:06:24,000 --> 00:06:27,500
J'ai un vaisseau en approche rapide.
65
00:06:27,850 --> 00:06:32,650
Il s'approche � 10.000 KPS, vous confirmez ?
66
00:06:36,000 --> 00:06:38,100
Confirm�, contactez les.
67
00:06:38,240 --> 00:06:42,040
Ici Concorde � vaisseau approchant en secteur 3,
68
00:06:42,040 --> 00:06:46,000
Identifiez vous, vous �tes sur une trajectoire de collision.
69
00:06:46,080 --> 00:06:51,200
Changez de cap au point 5KW. A vous.
70
00:06:51,320 --> 00:06:52,880
Me recevez vous ?
71
00:06:57,320 --> 00:06:58,528
R�pondez s'il vous pla�t.
72
00:06:58,560 --> 00:07:00,512
Pourquoi on ne l'a pas d�tect� avant ?
73
00:07:01,008 --> 00:07:02,992
Il a du �tre masqu� par un autre vaisseau.
74
00:07:03,648 --> 00:07:05,792
Code rouge. Alerte rouge !
75
00:07:06,384 --> 00:07:08,704
Station de contr�le, alerte rouge !
76
00:07:08,736 --> 00:07:10,912
Je r�p�te: alerte rouge !
77
00:07:11,200 --> 00:07:16,576
Vaisseau non identifi� va heurter Concorde dans 45s !
78
00:07:18,288 --> 00:07:19,888
On a un visuel.
79
00:07:25,872 --> 00:07:28,048
Nom de Dieu !
80
00:07:57,584 --> 00:08:02,000
Quelles que soient les raisons pour lesquelles vous soyez volontaires,
81
00:08:02,128 --> 00:08:04,416
Vous �tes redevables envers la soci�t� NTI.
82
00:08:06,640 --> 00:08:12,272
Votre job est de revendiquer la d�couverte arch�ologique d'un site extra-terrestre.
83
00:08:12,592 --> 00:08:15,480
Il a �t� trouv� � quelques m�tres
sous la surface de Titan,
84
00:08:15,480 --> 00:08:18,770
par une �quipe g�ologique de NTI.
85
00:08:18,864 --> 00:08:20,384
Pourquoi l'�quipe n'a rien fait ?
86
00:08:21,070 --> 00:08:26,368
L'unique survivant est revenu se crasher sur Concorde. Et il faut croire que les autres sont morts.
87
00:08:27,600 --> 00:08:29,072
Un enregistrement gratuit.
88
00:08:29,344 --> 00:08:31,184
Devons nous en ramener avec nous ?
89
00:08:32,160 --> 00:08:34,784
Officiellement, notre job est: d'identifier,
90
00:08:34,860 --> 00:08:37,584
documenter et retourner tout �chantillon � NTI.
91
00:08:38,000 --> 00:08:41,568
Euh, si nous sommes une mission de recherche,
92
00:08:41,776 --> 00:08:43,984
pourquoi avoir un officier de s�curit� ?
93
00:08:48,320 --> 00:08:49,648
Au cas o�.
94
00:08:50,160 --> 00:08:51,744
Au cas o� quoi ?
95
00:08:52,384 --> 00:08:54,016
J'ignore ce qu'il y a l�-bas.
96
00:09:08,640 --> 00:09:11,296
Bryce, ne prend pas �a.
97
00:09:12,064 --> 00:09:14,272
Ce sont des drogues
98
00:09:15,360 --> 00:09:16,448
�coute.
99
00:09:16,608 --> 00:09:19,264
Je vais avoir de gros probl�mes.
100
00:09:19,824 --> 00:09:22,288
Vous n'avez pas le droit de faire �a.
101
00:09:37,776 --> 00:09:39,840
Qu'est ce qui se passe avec Bryce ?
102
00:09:40,512 --> 00:09:43,504
Des drogues, surtout de puissants s�datifs.
103
00:09:44,096 --> 00:09:45,472
Pour en faire quoi ?
104
00:09:47,420 --> 00:09:50,384
En r�alit�, elle n'est pas tr�s causante.
105
00:09:50,464 --> 00:09:52,432
De toute fa�on elle ne dit jamais rien.
106
00:09:53,408 --> 00:09:55,184
J'arrive pas � comprendre.
107
00:09:55,344 --> 00:09:59,008
Comment passer 3 mois sur un vaisseau sans parler � personne ?
108
00:09:59,390 --> 00:10:01,168
Je ne connais m�me pas son pr�nom.
109
00:10:01,232 --> 00:10:03,088
Je crois que c'est M�lanie.
110
00:10:03,744 --> 00:10:04,688
G�nial.
111
00:10:05,408 --> 00:10:06,190
Salut.
112
00:10:07,712 --> 00:10:08,368
Salut.
113
00:10:08,780 --> 00:10:09,392
Salut.
114
00:10:09,424 --> 00:10:10,880
H�, qu'est que tu fais l� ?
115
00:10:11,070 --> 00:10:12,880
On avait rendez vous au poste m�dical.
116
00:10:13,056 --> 00:10:14,480
C'�tait au poste d'observation.
117
00:10:14,500 --> 00:10:16,891
- Oh non !
- Tu es dans la lune en ce moment.
118
00:10:16,914 --> 00:10:18,777
Tu veux voir une belle vue de Titan ?
119
00:10:19,520 --> 00:10:20,194
Ok �a marche.
120
00:10:23,942 --> 00:10:26,342
Au sujet de Bryce, voulez vous que j'en parle � Davison ?
121
00:10:27,245 --> 00:10:29,908
Pas la peine, je verrai �a avec Parkins.
122
00:10:30,110 --> 00:10:32,022
Je peux compter sur lui.
123
00:10:32,697 --> 00:10:33,900
- A plus.
- Ok.
124
00:10:35,920 --> 00:10:38,011
- Hello Sladen.
- Salut.
125
00:10:58,560 --> 00:11:00,457
Echec et Mat en 3 coups.
126
00:11:02,170 --> 00:11:03,051
S�rement pas.
127
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
C'est ce qu'on va voir.
128
00:11:08,914 --> 00:11:13,097
Apr�s tout un commandant a plus de voix que de cervelle.
129
00:11:14,914 --> 00:11:16,685
Combien de fois vas tu lire ce livre ?
130
00:11:17,805 --> 00:11:19,417
Autant de fois que je le pourrai.
131
00:11:20,560 --> 00:11:22,582
Les blablas scientifiques m'ennuient.
132
00:11:23,028 --> 00:11:25,508
Ce truc va te griller la cervelle.
133
00:11:29,188 --> 00:11:30,422
Susan est pass�e par l�.
134
00:11:33,588 --> 00:11:36,285
Ne bois autant de caf�, c'est mauvais pour ta sant�.
135
00:11:38,114 --> 00:11:40,457
Oh j'ai d�j� entendu �a quelque part.
136
00:11:40,742 --> 00:11:44,080
H�, reste l�, que je mette la p�t� � ton roi.
137
00:11:44,170 --> 00:11:47,565
Ah Ah, merci pour l'invitation
mais on me demande sur la passerelle.
138
00:12:05,120 --> 00:12:06,834
Je ne connaissais pas cet endroit.
139
00:12:06,902 --> 00:12:09,794
La plupart du temps, le bouclier nous emp�che de voir.
140
00:12:10,440 --> 00:12:12,114
Je dors ici parfois, vous savez ?
141
00:12:12,720 --> 00:12:14,137
C'est magnifique.
142
00:12:15,577 --> 00:12:17,097
J'adore regarder les �toiles.
143
00:12:18,617 --> 00:12:21,165
Elles me rappellent le Michigan o� j'ai grandi.
144
00:12:21,828 --> 00:12:24,228
Quand je dormais sous le porche les nuits d'�t�.
145
00:12:28,651 --> 00:12:29,405
La voila.
146
00:12:30,582 --> 00:12:33,371
Cette �norme boule de glace et de m�thane.
147
00:12:35,051 --> 00:12:37,737
Je sais c'est... effrayant.
148
00:12:46,388 --> 00:12:47,188
Pourquoi �a ?
149
00:12:48,811 --> 00:12:51,862
Je ne sais pas, c'est difficile � expliquer.
150
00:12:53,942 --> 00:12:55,074
C'est ce voyage.
151
00:12:57,560 --> 00:12:58,834
C'est � cause de Perkins ?
152
00:12:59,120 --> 00:13:00,102
Non c'est pas �a.
153
00:13:01,970 --> 00:13:06,182
C'est au sujet des rumeurs sur Concorde
et la 1ere expedition ?
154
00:13:07,130 --> 00:13:08,102
Peut-�tre ? Mais...
155
00:13:09,540 --> 00:13:12,777
Je me sens si petite face � cette immensit�.
156
00:13:15,451 --> 00:13:18,422
Je sais que �a para�t stupide, mais...
157
00:13:20,902 --> 00:13:22,388
�a concerne ce voyage.
158
00:13:24,320 --> 00:13:26,525
C'est la peur de l'inconnu, c'est naturel.
159
00:13:27,405 --> 00:13:28,697
Je ne vais pas m'en sortir.
160
00:13:29,622 --> 00:13:31,771
Bien s�r que si. Mais de quoi tu parles ?
161
00:13:33,107 --> 00:13:34,818
Non je... je peux le sentir.
162
00:13:35,940 --> 00:13:37,222
Fais moi l'amour.
163
00:13:39,485 --> 00:13:40,308
Je t'en prie.
164
00:14:12,137 --> 00:14:14,080
S'il vous pla�t.
165
00:14:19,565 --> 00:14:21,542
Confirmation et scan je vous prie.
166
00:14:22,708 --> 00:14:26,228
On a le LRV du vaisseau � environ 3 degr�s.
(Lunar Roving Vehicle)
167
00:14:27,210 --> 00:14:28,468
Envoie l'image.
168
00:14:30,091 --> 00:14:30,925
Voila.
169
00:14:31,390 --> 00:14:32,674
Alors qu'est ce qu'on a ?
170
00:14:37,165 --> 00:14:39,405
Je resserre.
171
00:14:40,982 --> 00:14:42,628
- C'est l� ?
- Oui.
172
00:14:43,240 --> 00:14:46,708
Vous �tes en train de me dire qu'il a atterri dans le crat�re ?
173
00:14:47,588 --> 00:14:51,531
Les specs indiquent qu'il vient de Richter Dynamics.
174
00:14:52,274 --> 00:14:53,680
Richter Dynamics.
175
00:14:55,462 --> 00:14:56,491
Ah bordel !
176
00:14:56,720 --> 00:14:58,811
Alors �'est �a votre secret Perkins ?
177
00:14:58,880 --> 00:15:01,531
Vous saviez qu'il y avait nos concurrents dans la course.
178
00:15:02,971 --> 00:15:04,685
On dirait qu'ils ont gagn�.
179
00:15:04,680 --> 00:15:05,908
Non non, pas encore.
180
00:15:07,542 --> 00:15:10,251
Il nous faut juste la position exact du site.
181
00:15:10,820 --> 00:15:14,994
�videmment, j'aurais du m'en douter quand j'ai vu toute cette artillerie � bord.
182
00:15:15,371 --> 00:15:18,091
L'�quipage n'est pas pr�par� � une mission comme celle l�.
183
00:15:18,617 --> 00:15:21,565
Ne vous inqui�tez pas, Bryce est l� pour �a.
184
00:15:26,137 --> 00:15:29,142
Bon, nous savons qu'ils sont l�.
185
00:15:29,622 --> 00:15:33,268
Alors je veux que vous atterrissiez...
� cet endroit.
186
00:15:33,497 --> 00:15:35,371
Ok, examinez cette zone.
187
00:15:35,600 --> 00:15:39,428
On n'a pas le temps, entrez les coordonn�es dans la boite noire et on y va.
188
00:15:39,862 --> 00:15:44,754
Le commandant allemand n'a pas atterri dans un crat�re de 100 m�tres sans raison.
189
00:15:44,810 --> 00:15:47,611
- Je pense qu'il vaudrait mieux...
- Peu importe Davison !
190
00:15:47,890 --> 00:15:50,411
Je vous ordonne de faire atterrir ce vaisseau, Maintenant !
191
00:15:52,251 --> 00:15:53,040
Tr�s bien.
192
00:15:54,537 --> 00:15:55,108
Sladen ?
193
00:15:57,348 --> 00:15:59,851
Dirigez nous vers le site avec le syst�me de sondage.
194
00:16:09,257 --> 00:16:11,108
Accrochez vous les enfants.
195
00:16:11,142 --> 00:16:13,394
Et c'est parti.
196
00:16:20,217 --> 00:16:22,262
La combustion est dans les temps.
197
00:16:22,708 --> 00:16:24,560
120 km/h en descente.
198
00:16:24,582 --> 00:16:27,645
Davison, tu disais que cette exp�dition serait marrante ?
199
00:16:27,771 --> 00:16:30,891
- Oui.
- Alors c'est maintenant qu'on rigole ?
200
00:16:31,325 --> 00:16:35,451
33 degr�s, puissance moteurs... stop.
201
00:16:36,580 --> 00:16:38,116
Je ne sais pas, on verra plus tard.
202
00:16:42,080 --> 00:16:45,977
Tenez bon... encore une fois, c'est parti.
203
00:17:00,034 --> 00:17:02,628
Altitude 6000 m�tres.
204
00:17:06,765 --> 00:17:08,605
Pression de l'oxyg�ne � 30 kg
205
00:17:11,211 --> 00:17:13,222
A 100 moins 4
206
00:17:13,260 --> 00:17:16,342
On dirait une temp�te de sable avec de la glace.
207
00:17:21,920 --> 00:17:23,680
Par� � l'atterrissage.
208
00:17:28,500 --> 00:17:32,982
5...4...3...
209
00:17:33,085 --> 00:17:36,902
2...1.
210
00:17:37,291 --> 00:17:40,114
Arr�tez les moteurs.
211
00:17:53,980 --> 00:17:54,880
Qu'est ce qui se passe ?
212
00:17:56,640 --> 00:17:59,268
Tout le monde, restez � vos postes.
213
00:18:19,234 --> 00:18:21,394
Tout le monde, Perkins, au rapport.
214
00:18:35,885 --> 00:18:36,628
Sladen ?
215
00:18:37,108 --> 00:18:37,622
Oui Mike ?
216
00:18:37,900 --> 00:18:40,445
Voyez si vous pouvez contacter le vaisseau de Dynamics.
217
00:18:40,480 --> 00:18:44,880
Je ne sais pas. C'est impossible par radio � cause des interf�rences de l'orage.
218
00:18:45,154 --> 00:18:48,060
Essaye quand m�me sinon tente de joindre Concorde.
219
00:18:48,502 --> 00:18:52,022
Annulez cet ordre, nous n'avons rien � demander � Dynamics.
220
00:18:52,400 --> 00:18:53,131
Ecoutez.
221
00:18:53,988 --> 00:18:57,908
Nous sommes dans ce que vos manuels appellent: "une situation de risque vital".
222
00:18:58,530 --> 00:19:02,308
A partir de maintenant,votre autorit� sur ce vaisseau est extr�mement limit�e.
223
00:19:02,420 --> 00:19:03,832
Je me suis bien fait comprendre ?
224
00:19:03,874 --> 00:19:05,177
J'ai bien entendu.
225
00:19:05,988 --> 00:19:08,720
Permettez moi de vous rappeler Mr Davison,
226
00:19:08,850 --> 00:19:12,948
Vous commandez peut �tre ce vaisseau, mais c'est encore moi qui dirige cette mission.
227
00:19:13,130 --> 00:19:15,489
Vous feriez mieux de trouver un autre job � votre retour.
228
00:19:15,531 --> 00:19:16,160
Tr�s bien.
229
00:19:16,891 --> 00:19:19,245
Nous n'avons donc plus rien � nous dire.
230
00:19:26,057 --> 00:19:26,885
Ici Davison.
231
00:19:28,570 --> 00:19:30,828
Envoyez un message d�s que possible.
232
00:19:31,085 --> 00:19:35,428
J'ai essay� mais pas de r�ponse.
Il ne l'ont peut �tre pas re�u.
233
00:19:36,057 --> 00:19:37,085
Merci.
234
00:19:37,657 --> 00:19:40,228
Il va vous falloir votre �quipement.
235
00:19:42,571 --> 00:19:45,885
Allons faire un tour, voir si les voisins peuvent nous aider.
236
00:19:47,057 --> 00:19:48,800
Et ce machin reste ici !
237
00:19:49,228 --> 00:19:52,028
On part chercher de l'aide, pas la guerre.
238
00:19:52,571 --> 00:19:56,342
Mme Bryce re�oit ses ordres de moi, et nous gardons nos armes.
239
00:20:12,657 --> 00:20:14,600
Restez les uns derri�re les autres.
240
00:20:14,942 --> 00:20:17,971
Le son n'est plus bon quand on s'�loigne trop.
241
00:20:18,314 --> 00:20:21,450
C'est quoi toutes ces toiles d'araign�es ?
242
00:20:23,160 --> 00:20:25,833
Jon, quelle temp�rature tu disais qu'il faisait ici ?
243
00:20:25,874 --> 00:20:28,540
Sous la surface, -180�C
244
00:20:28,600 --> 00:20:32,140
Ici il fait plus chaud, environ -60�C.
245
00:20:32,240 --> 00:20:34,440
Oh plus jamais je ne ferai de camping avec toi.
246
00:20:55,080 --> 00:20:56,160
Qu'est-ce que c'est ?
247
00:20:58,260 --> 00:20:59,420
Le sas est ouvert.
248
00:21:08,140 --> 00:21:10,060
Bon sang, du calme.
249
00:21:14,720 --> 00:21:15,560
Bon, Jon ?
250
00:21:17,260 --> 00:21:18,580
Vous et Bryce , venez avec moi.
251
00:21:20,380 --> 00:21:22,220
Les autres, restez ici.
252
00:21:27,000 --> 00:21:28,260
Allez on y va.
253
00:21:32,860 --> 00:21:33,880
Doucement.
254
00:21:41,780 --> 00:21:42,320
Jon ?
255
00:21:45,260 --> 00:21:46,600
Soyez prudent.
256
00:21:56,820 --> 00:21:58,420
Attends, je viens avec toi.
257
00:22:56,120 --> 00:22:57,360
L'air est respirable.
258
00:23:08,780 --> 00:23:11,700
Non Jon, garde ton casque avec toi.
259
00:23:13,080 --> 00:23:14,520
Il y a quelqu'un ici ?
260
00:23:24,240 --> 00:23:26,140
S�parons nous pour les recherches.
261
00:23:26,740 --> 00:23:27,820
On reste en contact.
262
00:23:28,480 --> 00:23:29,540
Allons y.
263
00:23:30,360 --> 00:23:32,540
Jon, Susan prenez le couloir.
264
00:23:32,540 --> 00:23:34,880
Bryce, v�rifiez le coin jusqu'� la porte.
265
00:24:16,540 --> 00:24:18,540
Il y a quelqu'un ici ?
266
00:25:09,325 --> 00:25:10,725
- Ahh !
- D�sol�.
267
00:25:11,500 --> 00:25:14,600
D�sol�, je serai plus bruyant la prochaine fois.
268
00:25:15,475 --> 00:25:17,375
Que diable s'est-il pass� ?
269
00:25:17,370 --> 00:25:18,875
Je ne suis pas s�re.
270
00:25:22,400 --> 00:25:25,000
Regarde �a Jon, on dirait un oeuf.
271
00:25:27,775 --> 00:25:29,625
Fait de mat�riaux synth�tiques.
272
00:25:33,125 --> 00:25:35,100
Qu'est ce que c'est que ce truc ?
273
00:25:38,775 --> 00:25:39,850
Ne le touche pas.
274
00:25:42,100 --> 00:25:43,300
C'est comme organique.
275
00:25:46,400 --> 00:25:49,750
On dirait une sorte de conteneur.
276
00:25:49,975 --> 00:25:51,800
On a bien besoin d'un autre myst�re.
277
00:25:53,125 --> 00:25:55,375
Je crois qu'on devrait le dire � Davison.
278
00:25:57,920 --> 00:26:01,040
Peux tu connecter ta prise d'air sinon Mike va �tre furieux.
279
00:26:01,375 --> 00:26:04,100
- Connecte ta prise d'air.
- Oui dans une minute.
280
00:26:09,840 --> 00:26:11,680
Ne tarde pas trop.
281
00:27:11,200 --> 00:27:13,200
Bryce et Davison !
282
00:27:18,480 --> 00:27:20,008
Qu'est ce qui se passe Bryce ?
283
00:27:20,053 --> 00:27:21,320
Bryce et Davison !
284
00:27:33,400 --> 00:27:36,020
Y a quelque chose l� bas au labo qui les a tu�s !
285
00:27:36,080 --> 00:27:38,160
- Tu peux en dire plus ?
- J'en sais rien !
286
00:28:03,540 --> 00:28:04,460
Attendez Bryce !
287
00:28:14,440 --> 00:28:15,420
Allez, Susan !
288
00:28:19,840 --> 00:28:22,500
Allez tout le monde l� dedans !
289
00:28:22,980 --> 00:28:26,620
Ne fermez pas la porte, oh mon dieu !
290
00:28:34,180 --> 00:28:34,760
Ouvrez !
291
00:28:35,660 --> 00:28:38,240
J'arrive pas � la d�verrouiller.
292
00:28:38,320 --> 00:28:39,680
La porte est coinc�e Susan !
293
00:28:55,120 --> 00:28:58,160
- Non !
- Susan est morte, c'est fini !
294
00:29:04,940 --> 00:29:06,000
Non ! Non !
295
00:29:16,940 --> 00:29:20,000
Il va bien, c'est juste un tranquillisant.
296
00:29:23,480 --> 00:29:24,840
Aidez moi � le relever.
297
00:29:53,355 --> 00:29:55,200
Bon dieu que s'est il pass� ?
298
00:29:57,511 --> 00:29:58,711
Ou est Susan ?
299
00:30:01,622 --> 00:30:03,288
Qu'est qu'il a Jon ?
300
00:30:04,755 --> 00:30:07,011
Mais.. qu'est ce qui s'est pass� l� dedans ?
301
00:30:08,730 --> 00:30:11,335
Quelqu'un pourrait-il me dire ce qui se passe ?
302
00:30:43,444 --> 00:30:44,711
Davison !
303
00:30:45,660 --> 00:30:46,266
Quoi ?
304
00:30:46,688 --> 00:30:50,022
Y a quelque chose ici.
Je crois que tu devrais jeter un coup d'oeil.
305
00:31:17,840 --> 00:31:20,849
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une sorte de laboratoire.
306
00:31:43,080 --> 00:31:45,555
On dirait que tu as trouv� ce que tu cherchais.
307
00:31:47,555 --> 00:31:52,088
D'apr�s la derni�re exp�dition, ce truc est vieux de 200.000 ans.
308
00:31:56,355 --> 00:31:58,511
Ce truc doit valoir une fortune.
309
00:32:00,222 --> 00:32:02,755
Seulement si nous pouvons le ramener.
310
00:32:21,570 --> 00:32:22,666
Mon dieu !
311
00:32:23,666 --> 00:32:25,244
C'est encore en �tat de marche.
312
00:32:48,200 --> 00:32:51,955
- Des containers � esp�ces ?
- Dommage ils sont bris�s.
313
00:32:54,288 --> 00:32:55,977
C'est peut �tre mieux comme �a.
314
00:33:32,600 --> 00:33:35,777
- Partons d'ici.
- Oui, allons y.
315
00:33:37,355 --> 00:33:40,133
Nous ferons un rapport sur �a une fois de retour au Shenandoah.
316
00:34:17,933 --> 00:34:18,800
Salut.
317
00:34:21,020 --> 00:34:21,666
Salut.
318
00:34:29,333 --> 00:34:30,555
Y a personne sur le pont.
319
00:34:31,977 --> 00:34:33,200
Ok j'y vais.
320
00:34:33,234 --> 00:34:36,880
Non je voulais pas t'ennuyer, mais je ne trouve personne.
321
00:34:38,320 --> 00:34:41,380
Wendy et Jon sont au poste m�dical.
322
00:34:43,940 --> 00:34:45,780
Et pour Bryce et Perkins ?
323
00:34:47,180 --> 00:34:50,300
Bryce est dans sa cabine,
Je ne sais pas pour Perkins.
324
00:34:52,320 --> 00:34:53,200
Et toi ?
325
00:35:01,800 --> 00:35:02,660
Je suis l�.
326
00:35:07,980 --> 00:35:09,580
Je vais parler � Jon,
327
00:35:10,040 --> 00:35:13,740
pour voir s'il peut r�parer le vaisseau et nous faire d�coller, ok ?
328
00:35:18,180 --> 00:35:19,940
Comment sont les r�serves d'air ?
329
00:35:22,840 --> 00:35:23,680
Pas terribles.
330
00:35:32,580 --> 00:35:35,520
J'arrive pas � croire que Susan est morte.
331
00:35:48,060 --> 00:35:49,960
Tu penses qu'on va tous mourir ?
332
00:35:51,860 --> 00:35:53,320
Personne ne va mourir.
333
00:35:53,880 --> 00:35:56,550
- Mais fais ceci pour moi.
- Quoi ?
334
00:35:56,586 --> 00:36:00,573
Peux tu remonter un transmetteur KFM avec ce qui tra�ne dans le vaisseau ?
335
00:36:02,410 --> 00:36:04,453
Tu veux que je monte un hyper �metteur ?
336
00:36:04,900 --> 00:36:06,546
C'est notre dernier coup � jouer.
337
00:36:07,040 --> 00:36:10,346
Si on peut traverser l'interf�rence et contacter Concorde,
338
00:36:10,613 --> 00:36:12,733
Il nous enverrons peut �tre une navette.
339
00:36:12,800 --> 00:36:13,640
Je ne sais pas.
340
00:36:14,493 --> 00:36:16,800
Je peux toujours essayer de...
341
00:36:17,666 --> 00:36:19,920
d�monter l'ordinateur et...
342
00:36:22,373 --> 00:36:25,146
mais les r�serves d'air ? M�me si �a marche...
343
00:36:26,040 --> 00:36:28,706
J'ai ma petite id�e, laisse moi m'occuper de �a.
344
00:37:46,613 --> 00:37:48,226
Je vois que tu aimes les armes.
345
00:37:49,280 --> 00:37:50,600
Qu'est ce que tu aimes encore ?
346
00:37:55,346 --> 00:37:56,613
Allez dis moi.
347
00:37:57,560 --> 00:37:58,840
Qu'est ce que tu aimes encore ?
348
00:37:59,346 --> 00:38:00,360
La violence.
349
00:38:10,546 --> 00:38:13,426
- Comment va Jon ?
- Je lui ai donn� un calmant, il se repose.
350
00:38:14,946 --> 00:38:15,973
Elle est tr�s bien.
351
00:38:16,610 --> 00:38:18,746
Si elle l'avait voulu, vous seriez mort l�.
352
00:38:19,450 --> 00:38:20,466
Donc qui �tes vous ?
353
00:38:20,660 --> 00:38:24,706
Hans Rudy Hofner.
Richter Dynamics.
354
00:38:25,613 --> 00:38:27,640
M. Hofner, comment �tes vous mont� � bord ?
355
00:38:28,320 --> 00:38:31,400
Votre vaisseau est endommag� � l'arri�re,
356
00:38:31,480 --> 00:38:32,946
je suis mont� par l�.
357
00:38:33,280 --> 00:38:37,040
Qui � eu cette id�e g�niale...
d'atterrir sous la surface ?
358
00:38:37,120 --> 00:38:40,386
Ne perdons pas de temps avec ce type, jetons le dehors pour �conomiser l'air.
359
00:38:41,260 --> 00:38:42,200
L� maintenant,
360
00:38:42,386 --> 00:38:44,480
Nous voulons la m�me chose pas vrai ?
361
00:38:46,906 --> 00:38:49,200
On veut tous partir de cette lune en vie.
362
00:38:50,720 --> 00:38:51,293
Pas vrai ?
363
00:38:53,160 --> 00:38:54,253
Je peux vous aider.
364
00:38:55,253 --> 00:38:57,266
Ah oui ? Comment �a ?
365
00:39:00,693 --> 00:39:03,386
Je sais une chose... que vous ignorez.
366
00:39:06,093 --> 00:39:08,626
J'ai vu la chose que vous combattez.
367
00:39:09,160 --> 00:39:11,093
Et j'ai le moyen de la d�truire.
368
00:39:12,160 --> 00:39:13,866
Je ne ferais pas confiance � ce type et...
369
00:39:13,880 --> 00:39:16,720
Est ce que tu peux s'il te pla�t... Minute !
370
00:39:19,950 --> 00:39:21,370
On se bat contre quoi ?
371
00:39:23,730 --> 00:39:24,420
Non, non.
372
00:39:31,780 --> 00:39:33,240
Je ne devrais pas vous le dire.
373
00:39:36,340 --> 00:39:37,300
Apr�s tout...
374
00:39:38,020 --> 00:39:40,060
Je veux bien, si on est amis.
375
00:39:44,510 --> 00:39:46,780
Cet endroit l�-bas, vous savez ce que c'est ?
376
00:39:48,600 --> 00:39:51,810
C'est le pays des "Leben Kasten"
(Boites � Vie)
377
00:39:52,620 --> 00:39:54,890
Oui, le pays des "Leben Kasten".
378
00:39:55,760 --> 00:39:56,770
Je veux dire...
379
00:39:57,240 --> 00:39:59,800
Nous avons d�couvert une sorte de....
380
00:39:59,940 --> 00:40:01,280
collection vivante.
381
00:40:01,610 --> 00:40:04,710
Venant de toute la galaxie,
comme une collection de papillons.
382
00:40:05,120 --> 00:40:06,040
Seulement...
383
00:40:06,660 --> 00:40:09,070
tous ces papillons...
384
00:40:09,630 --> 00:40:11,310
ne sont pas tr�s amicaux.
385
00:40:13,480 --> 00:40:15,570
Nous avons fait une terrible erreur.
386
00:40:19,630 --> 00:40:21,240
Cette terrible erreur...
387
00:40:21,720 --> 00:40:23,030
d'emmener...
388
00:40:23,520 --> 00:40:25,150
� bord l'un de ces...
389
00:40:25,570 --> 00:40:27,090
containers endommag�s...
390
00:40:27,260 --> 00:40:28,620
avec un sp�cimen dedans.
391
00:40:29,710 --> 00:40:32,310
Nous pensions que la chose � l'int�rieur...
392
00:40:35,230 --> 00:40:37,760
�tait en hibernation, mais...
393
00:40:41,010 --> 00:40:42,330
il n'�tait pas endormi.
394
00:40:44,230 --> 00:40:45,420
Il �tait en vie.
395
00:40:45,970 --> 00:40:47,710
Et il attendait notre arriv�e.
396
00:40:51,410 --> 00:40:56,450
Quand nous sommes arriv�s
sur cette lune, nous �tions 22.
397
00:40:58,110 --> 00:41:00,620
L�, il ne reste plus que moi, Rudy Hofner.
398
00:41:01,140 --> 00:41:06,240
Un par un, mes gars ont �t� tu�s par une chose...
399
00:41:06,760 --> 00:41:11,706
qui les a attendu... plus de 2000 si�cles.
400
00:41:18,520 --> 00:41:20,106
Et maintenant elle nous attend.
401
00:41:47,022 --> 00:41:47,520
Jon.
402
00:41:54,600 --> 00:41:55,100
Jon.
403
00:41:56,888 --> 00:41:57,380
Jon.
404
00:42:00,844 --> 00:42:01,340
Jon.
405
00:42:05,133 --> 00:42:05,630
Jon.
406
00:42:10,022 --> 00:42:10,520
Jon.
407
00:42:12,044 --> 00:42:12,540
Jon.
408
00:42:13,888 --> 00:42:14,755
Aide moi.
409
00:42:15,577 --> 00:42:16,555
S'il te pla�t.
410
00:42:19,488 --> 00:42:21,755
Susan, Susan !
411
00:42:22,066 --> 00:42:22,644
Attend !
412
00:42:29,200 --> 00:42:32,644
Pourquoi ne pas retourner au vaisseau
pour le s�curiser section par section ?
413
00:42:32,888 --> 00:42:35,244
Cette cr�ature est rus�e.
414
00:42:35,644 --> 00:42:38,288
Bryce s'occupe de tout ce qu'on peut rencontrer.
415
00:42:39,333 --> 00:42:42,133
On a d�ja essay�, ses armes n'ont aucun effet.
416
00:42:42,955 --> 00:42:45,444
C'est sur des ombres que vous avez du tirer dans le couloir.
417
00:42:45,777 --> 00:42:48,733
Vous ne pouvez pas la combattre comme �a.
418
00:42:48,930 --> 00:42:51,333
Il faut la d�gager du vaisseau !
Allez venez !
419
00:42:51,444 --> 00:42:55,044
Retournons au vaisseau, nous avons des bombes pour lui r�gler son compte.
420
00:42:55,088 --> 00:42:58,555
- Faut d'abord y r�fl�chir, ok ?
- Mais r�fl�chir � quoi donc ?
421
00:42:59,466 --> 00:43:01,200
Mais nous l'avons d�j� trouv�e.
422
00:43:01,400 --> 00:43:03,622
Cette chose les utilise comme nourriture.
423
00:43:03,911 --> 00:43:04,911
Comment �a ?
424
00:43:05,111 --> 00:43:09,044
Elle utilise nos propres hommes contre nous.
425
00:43:10,777 --> 00:43:11,511
Et comment ?
426
00:43:11,822 --> 00:43:13,466
Ah ! comment ?
427
00:43:13,888 --> 00:43:15,333
Oh pardieu...
428
00:43:16,044 --> 00:43:22,377
Une sorte... d'intelligence collective.
D�sol�, je dois retourner au vaisseau.
429
00:43:22,711 --> 00:43:25,466
Merci de votre accueil.
430
00:43:25,800 --> 00:43:27,400
Vous aussi, merci.
431
00:43:29,755 --> 00:43:30,800
Tu crois ce qu'il dit ?
432
00:43:32,000 --> 00:43:33,933
Je ne sais plus quoi croire.
433
00:43:34,888 --> 00:43:37,244
Bon, je vais voir Jon.
434
00:43:57,400 --> 00:43:58,088
Susan ?
435
00:44:08,155 --> 00:44:09,311
Susan, attend.
436
00:46:17,377 --> 00:46:20,222
Davison ?
Davison !
437
00:46:21,111 --> 00:46:22,533
- Jon est sorti.
- Comment �a sorti ?
438
00:46:22,570 --> 00:46:24,573
- Les portes ext�rieures sont ouvertes.
- Et dans le sas ?
439
00:46:24,583 --> 00:46:25,826
Il manque une combinaison.
440
00:46:26,106 --> 00:46:27,686
Et merde !
441
00:46:28,506 --> 00:46:31,073
- Ou est t-il all� ?
- Ou est ce que vous croyez ?
442
00:46:31,553 --> 00:46:32,153
Merde !
443
00:46:33,853 --> 00:46:35,253
Bon il faut le retrouver.
444
00:46:35,290 --> 00:46:37,933
V�rifiez le vaisseau et rassemblez l'�quipement m�dical.
445
00:46:38,080 --> 00:46:38,633
Ok.
446
00:46:42,720 --> 00:46:44,853
Je crains que vous ayez un petit probl�me.
447
00:46:45,240 --> 00:46:45,900
Quoi encore ?
448
00:46:48,260 --> 00:46:48,773
L'air.
449
00:46:51,386 --> 00:46:53,400
J'ai pris la libert� de v�rifier vos r�serves.
450
00:46:53,680 --> 00:46:55,066
Il n'y a plus assez d'air,
451
00:46:55,106 --> 00:46:58,140
enfin plus assez pour mener
toute ces recherches.
452
00:46:58,520 --> 00:46:59,200
Il a raison.
453
00:47:00,146 --> 00:47:03,133
Si nous sortons, nous �puiserons
notre oxyg�ne pour le chercher.
454
00:47:05,546 --> 00:47:09,100
Vous avez assez d'air
pour rejoindre mon vaisseau.
455
00:47:09,630 --> 00:47:12,640
Et une fois l�-bas ?
Nous ne pourrons pas revenir.
456
00:47:15,380 --> 00:47:18,950
Nous n'aurons pas � revenir.
Nous laisserons cette chose dehors.
457
00:47:19,920 --> 00:47:21,430
J'ai une id�e pour l'air.
458
00:47:21,780 --> 00:47:23,987
Bryce et Perkins, mettez vos tenues,
459
00:47:24,020 --> 00:47:27,190
Prenez un tra�neau sur le site et ramenez les r�servoirs d'air.
460
00:47:27,550 --> 00:47:29,730
Vous parlez des r�servoirs de chez Richter ?
461
00:47:30,590 --> 00:47:31,010
Oui.
462
00:47:31,680 --> 00:47:33,970
Attendez un peu, pas question que je sorte.
463
00:47:34,060 --> 00:47:37,650
Encore moins pour prendre
des r�servoirs d'air � des morts.
464
00:47:38,100 --> 00:47:39,770
Et merde, j'y vais.
465
00:47:42,140 --> 00:47:45,720
Si �a ne vous g�ne pas commandant, je pr�f�re y aller.
466
00:47:45,770 --> 00:47:47,950
Je connais l'endroit mieux que personne.
467
00:47:51,500 --> 00:47:55,100
Je veux y aller avec Mme... Pryce.
468
00:48:14,460 --> 00:48:16,210
Ne me fais pas chier.
469
00:48:20,110 --> 00:48:23,810
Je sens qu'on va bien s'entendre.
470
00:48:30,710 --> 00:48:32,510
Ok, essaye comme �a.
471
00:48:35,200 --> 00:48:36,010
Arr�te tout !
472
00:48:39,860 --> 00:48:41,350
Pas bon, hein ?
473
00:48:45,900 --> 00:48:47,800
Regarde �a Sladen.
474
00:48:49,140 --> 00:48:50,800
Quelqu'un essaye de nous contacter.
475
00:48:50,820 --> 00:48:52,160
Pourquoi on n'entend rien ?
476
00:48:52,193 --> 00:48:57,493
Parce que �a proviens d'une source europ�enne.
Attend, je vais le convertir.
477
00:48:59,230 --> 00:49:01,213
- Que se passe t'il ?
- Un petit moment...
478
00:49:03,310 --> 00:49:03,940
Jon ?
479
00:49:04,340 --> 00:49:04,846
Salut.
480
00:49:05,080 --> 00:49:06,946
Vous ne pensiez pas me revoir hein ?
481
00:49:07,260 --> 00:49:08,220
Ou �tais tu pass� ?
482
00:49:08,350 --> 00:49:09,980
Je suis � bord du vaisseau allemand.
483
00:49:10,553 --> 00:49:11,493
Et tu vas bien ?
484
00:49:12,100 --> 00:49:14,080
�a va... tout va bien.
485
00:49:14,340 --> 00:49:15,466
Mieux que bien m�me.
486
00:49:16,006 --> 00:49:17,953
D�sol� de ne pas vous avoir dit o� j'allais.
487
00:49:18,193 --> 00:49:19,993
Vous m'en auriez emp�ch�.
488
00:49:20,913 --> 00:49:21,826
C'est certain.
489
00:49:22,990 --> 00:49:24,240
Comment sont vos r�serves ?
490
00:49:25,220 --> 00:49:26,033
Presque � z�ro.
491
00:49:27,586 --> 00:49:29,593
Pas de souci, y en a plus qu'il n'en faut ici.
492
00:49:33,206 --> 00:49:34,420
As tu trouv� Susan ?
493
00:49:35,040 --> 00:49:37,113
Non, j'ignore o� elle est.
494
00:49:38,493 --> 00:49:39,980
J'ai...j'ai cherch� partout, mais...
495
00:49:40,453 --> 00:49:41,900
elle est nulle part.
496
00:49:42,940 --> 00:49:44,526
Et la chose qui l'a attaqu�e ?
497
00:49:46,250 --> 00:49:49,113
Elle a du quitter le vaisseau.
Je l'ai cherch�e partout...
498
00:49:49,170 --> 00:49:50,566
mais elle est nulle part.
499
00:49:51,573 --> 00:49:52,393
Jon ?
500
00:49:53,100 --> 00:49:54,580
Tu es s�r que tout va bien ?
501
00:49:55,380 --> 00:49:59,306
�a... �a va, je crois que je me suis froiss� un nerf dans le cou.
502
00:49:59,353 --> 00:50:03,280
Le sas d'air principal est coinc�, j'ai du le purger.
503
00:50:03,540 --> 00:50:06,393
Mike, le vaisseau op�rationnel.
504
00:50:06,573 --> 00:50:10,746
Il y a juste.. quelque circuits � r�parer mais rien de grave.
505
00:50:11,486 --> 00:50:13,580
Le temps que vous arrivez, ce sera bon.
506
00:50:17,640 --> 00:50:18,120
Ok.
507
00:50:19,253 --> 00:50:21,700
Oh, perdez pas de temps, je veux rentrer chez moi.
508
00:51:11,106 --> 00:51:12,240
Oh mon dieu.
509
00:51:20,846 --> 00:51:25,006
Oh ce n'est pas un endroit pour vous les amis.
510
00:51:27,686 --> 00:51:29,473
Vous n'�tes pas des papillons.
511
00:52:04,240 --> 00:52:05,780
Je suis d�sol�.
512
00:52:31,613 --> 00:52:32,933
Hofner ?
513
00:52:34,800 --> 00:52:35,680
Hofner !
514
00:52:42,760 --> 00:52:44,660
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ca bouge.
515
00:52:49,960 --> 00:52:51,406
C'est Susan !
516
00:53:10,100 --> 00:53:11,306
Ecoute Beth.
517
00:53:12,086 --> 00:53:13,360
Je ne suis pas fou.
518
00:53:13,620 --> 00:53:16,586
Y a quelque chose qui cloche
avec le vaisseau allemand.
519
00:53:17,150 --> 00:53:18,560
Mais on ne peut pas rester ici.
520
00:53:18,580 --> 00:53:20,220
T�t ou tard, faudra monter � bord.
521
00:53:22,420 --> 00:53:24,973
Je veux que tu attendes Bryce et Hoffner ici,
522
00:53:25,760 --> 00:53:27,866
le temps qu'on ait analys� la situation, ok ?
523
00:53:28,200 --> 00:53:28,913
Ok.
524
00:53:29,853 --> 00:53:32,720
Et aussi, �teins tout ce qui n'est pas n�cessaire.
525
00:53:33,590 --> 00:53:35,333
On va bient�t manquer d'�nergie.
526
00:53:35,726 --> 00:53:36,426
Oui.
527
00:53:37,826 --> 00:53:38,600
Fais attention.
528
00:53:48,726 --> 00:53:49,573
Bonne chance.
529
00:54:59,213 --> 00:55:00,886
Oh.. mollo les gars !
530
00:55:08,113 --> 00:55:09,366
J'ai failli te buter.
531
00:55:09,420 --> 00:55:10,826
Content de te voir aussi.
532
00:55:27,860 --> 00:55:30,700
La prochaine fois, crie, hurle, fait quelque chose.
533
00:55:31,633 --> 00:55:33,240
Qu'est ce que tu as � la t�te ?
534
00:55:33,880 --> 00:55:37,020
c'�tait en manipulant une unit� DKC en salle des machines,
535
00:55:37,846 --> 00:55:41,400
j'ai d�couvert que la m�canique allemande �tait pleine de fluides caustiques.
536
00:55:41,480 --> 00:55:42,946
Et �a m'a gicl� au visage.
537
00:55:43,620 --> 00:55:44,600
Tu sais Jon...
538
00:55:45,106 --> 00:55:46,566
Je dois regarder �a.
539
00:55:47,393 --> 00:55:49,700
Plus tard, r�glons �a d'abord.
540
00:55:51,450 --> 00:55:52,473
Fait chaud ici.
541
00:55:52,780 --> 00:55:53,546
Ca oui.
542
00:55:53,760 --> 00:55:56,266
Je n'ai pas encore v�rifi� le contr�le de temp�rature.
543
00:55:57,020 --> 00:55:58,126
O� sont les autres ?
544
00:55:58,173 --> 00:56:00,533
Ils fouillent le site � la recherche d'oxyg�ne.
545
00:56:01,870 --> 00:56:04,654
- On n'en a plus besoin.
- Oui, mais ils ne le savent pas.
546
00:56:05,090 --> 00:56:07,688
Et les interf�rences bloquent la radio de leur casque.
547
00:56:07,736 --> 00:56:10,152
Mais j'ai laiss� quelqu'un derri�re pour les avertir.
548
00:56:10,872 --> 00:56:11,416
Dites moi ?
549
00:56:12,440 --> 00:56:14,936
Pourquoi ces moniteurs syst�me ne marchent pas ?
550
00:56:15,016 --> 00:56:17,040
Il doit y avoir un probl�me de circuit.
551
00:56:17,608 --> 00:56:19,528
Je vais voir ce que je peux faire.
552
00:56:21,480 --> 00:56:23,720
Laisse au moins le doc examiner ta t�te.
553
00:56:24,528 --> 00:56:27,064
Ok, elle peut venir.
554
00:56:27,624 --> 00:56:30,200
Je veux juste sortir d'ici.
Cet endroit me fait flipper.
555
00:56:41,960 --> 00:56:42,392
Quoi ?
556
00:56:43,608 --> 00:56:44,390
J'en sais rien.
557
00:56:45,864 --> 00:56:49,024
Et si nous allions inspecter ce navire nous m�me ?
558
00:56:49,984 --> 00:56:50,744
Bonne id�e.
559
00:56:53,840 --> 00:56:55,928
Faut que je vous dise quelque chose.
560
00:56:56,048 --> 00:56:56,920
Quoi donc ?
561
00:56:57,380 --> 00:56:59,672
Je ne suis pas vraiment ce que vous croyez.
562
00:57:00,216 --> 00:57:03,552
J'avoue... je ne suis pas un docteur au sens conventionnel.
563
00:57:03,616 --> 00:57:05,296
Quel genre de docteur �tes vous ?
564
00:57:05,440 --> 00:57:07,072
Je suis biophysicienne.
565
00:57:07,496 --> 00:57:09,632
Je connais bien la m�decine mais...
566
00:57:09,856 --> 00:57:11,992
C'est pas vraiment mon domaine.
567
00:57:12,152 --> 00:57:14,736
Pas de souci... car moi aussi j'ai un secret.
568
00:57:14,730 --> 00:57:16,320
Ah oui ? quoi donc ?
569
00:57:16,360 --> 00:57:17,592
Oh.. on est arriv�.
570
00:57:26,416 --> 00:57:29,610
Les lumi�res sont �teintes.
Attend un moment ok ?
571
00:57:45,520 --> 00:57:46,272
Jon ?
572
00:57:48,952 --> 00:57:50,120
H� Jon ?
573
00:57:51,128 --> 00:57:53,352
Entrez ! J'en ai pour un instant.
574
00:58:26,008 --> 00:58:27,440
Jon ? Est ce que tout va bien ?
575
00:58:40,180 --> 00:58:43,536
Jon, �a me fait peur.
576
00:58:47,264 --> 00:58:49,096
Oh mon Dieu !
577
00:58:50,256 --> 00:58:50,768
Non !
578
00:58:53,840 --> 00:58:55,040
Oh, mon dieu !
579
00:59:07,936 --> 00:59:08,512
Non !
580
00:59:29,690 --> 00:59:30,553
Nonnnn !
581
00:59:37,010 --> 00:59:37,632
Par o� ?
582
00:59:40,752 --> 00:59:42,464
Allez de ce cot�, je descend par l�.
583
01:00:42,040 --> 01:00:43,050
Vas y tire !
584
01:01:22,944 --> 01:01:25,592
Oh Merde ! Qu'est ce qu'il y a encore ?
585
01:01:36,480 --> 01:01:38,688
Allez ! Je ne veux pas aller dehors.
586
01:01:58,488 --> 01:02:01,176
Ah bravo Sladen, t'as oubli� tes outils.
587
01:02:58,173 --> 01:02:58,880
M�lanie ?
588
01:03:01,440 --> 01:03:02,453
C'est toi ?
589
01:03:43,560 --> 01:03:44,600
M�lanie ?
590
01:04:48,320 --> 01:04:49,800
Tu es tellement jolie.
591
01:04:50,666 --> 01:04:52,906
Viens me rejoindre moi et mes amis.
592
01:04:53,360 --> 01:04:54,720
Ma belle.
593
01:06:07,613 --> 01:06:10,413
Shenandoah ?
Shenandoah ?
594
01:06:11,106 --> 01:06:14,346
Allez Sladen, r�pond bon sang !
595
01:06:14,770 --> 01:06:17,827
- A court d'�nergie, elle a du partir.
- Laissez moi tenter autre chose.
596
01:06:18,040 --> 01:06:20,586
Il y a des combinaisons de rechange dans le sas.
597
01:06:20,746 --> 01:06:23,973
Hofner et Bryce devraient �tre de retour maintenant avec l'oxyg�ne.
598
01:06:24,226 --> 01:06:25,173
Shenandoah ?
599
01:06:26,746 --> 01:06:27,680
Shenandoah ?
600
01:06:29,213 --> 01:06:31,066
Allons, Beth r�pond.
601
01:06:31,200 --> 01:06:33,453
Vous verrez �a plus tard,
foutons le camp d'ici !
602
01:06:33,800 --> 01:06:34,373
Bordel.
603
01:06:36,040 --> 01:06:37,293
On y va.
604
01:07:30,413 --> 01:07:31,493
H� Davison.
605
01:07:31,586 --> 01:07:33,106
- Quoi ?
- Regardez �a.
606
01:07:37,250 --> 01:07:39,106
V�rifiez les compartiments.
607
01:07:42,680 --> 01:07:43,893
Ils sont vides.
608
01:07:48,040 --> 01:07:48,946
Il les a prises.
609
01:07:51,613 --> 01:07:52,933
Il veut nous garder ici.
610
01:07:53,930 --> 01:07:55,893
Il faut qu'on trouve autre chose.
611
01:07:56,860 --> 01:08:00,026
Il doit bien y avoir d'autres combis de secours sur ce vaisseau.
612
01:08:00,080 --> 01:08:01,213
Et vous voulez les chercher ?
613
01:08:02,290 --> 01:08:03,626
Vous avez une meilleure id�e ?
614
01:08:04,066 --> 01:08:04,813
Ouais.
615
01:08:06,170 --> 01:08:07,760
On retourne.. sur le pont.
616
01:08:11,930 --> 01:08:15,320
Essayez encore de joindre le Shenandoah.
617
01:08:17,210 --> 01:08:20,186
Si �a marche, ils pourront apporter des combis de secours.
618
01:08:20,213 --> 01:08:21,893
Verrouillez les sas.
619
01:08:25,626 --> 01:08:26,613
C'est l� ?
620
01:08:26,680 --> 01:08:27,906
Non, sur la droite.
621
01:08:41,346 --> 01:08:42,440
Y a quelqu'un dehors.
622
01:08:44,893 --> 01:08:45,546
Quoi ?
623
01:08:45,568 --> 01:08:46,888
Je l'ai vu passer.
624
01:08:47,336 --> 01:08:47,888
Ou �a ?
625
01:08:51,280 --> 01:08:52,416
C'est Beth.
626
01:08:52,800 --> 01:08:54,208
Avec quelqu'un d'autre.
627
01:08:57,560 --> 01:09:00,624
- Qu'allez vous faire ?
- Lui ouvrir.
- Ne faites pas �a !
628
01:09:00,720 --> 01:09:04,768
La seule chose � savoir, c'est qu'ils sont morts.
629
01:09:04,824 --> 01:09:08,416
Vous croyez que je vais laisser Beth ?
Vous �tes cingl� ! Allez venez !
630
01:09:35,832 --> 01:09:36,648
Allez !
631
01:10:00,120 --> 01:10:01,304
Enlevez lui son casque.
632
01:10:39,592 --> 01:10:40,432
Hofner !
633
01:11:22,080 --> 01:11:23,928
�a va, �a va.
634
01:11:24,456 --> 01:11:25,416
�a va, il est mort.
635
01:11:35,640 --> 01:11:38,246
Toutes les portes �tanches sont verrouill�es.
636
01:11:44,530 --> 01:11:46,848
Donc Hofner est retourn� au Shenandoah.
637
01:11:47,656 --> 01:11:48,592
Que s'est-il pass� ?
638
01:11:56,440 --> 01:11:57,856
Il a essay� de me tuer.
639
01:12:01,856 --> 01:12:04,520
Il avait... une de ces cr�atures.
640
01:12:08,880 --> 01:12:09,880
Qu'est-ce que c'est ?
641
01:12:11,920 --> 01:12:13,810
On dirait une sorte de...
642
01:12:13,880 --> 01:12:15,944
dispositif de contr�le biologique.
643
01:12:18,000 --> 01:12:21,712
C'est ce que Hofner avait en t�te en parlant d'intelligence collective.
644
01:12:21,880 --> 01:12:23,608
Comme un contr�le de l'esprit ?
645
01:12:24,624 --> 01:12:27,512
Oui... quelque chose comme �a.
646
01:12:27,968 --> 01:12:30,360
Sauf que ces choses remplacent le cerveau.
647
01:12:32,200 --> 01:12:34,640
Et on est les prochains sur la liste.
648
01:12:39,120 --> 01:12:40,608
Ok et apr�s ?
649
01:12:44,448 --> 01:12:47,584
Apr�s m'�tre �chapp�e du vaisseau,
je suis venu ici.
650
01:12:48,312 --> 01:12:52,528
Je crois que j'ai manqu� d'oxyg�ne et Hofner m'a ramen�e � bord.
651
01:12:56,440 --> 01:12:59,848
Il voulait se servir de toi pour nous avoir.
652
01:13:05,752 --> 01:13:07,408
Au fait, ou est Bryce ?
653
01:13:10,064 --> 01:13:13,280
Je ne sais pas, je suppose qu'Hofner...
654
01:13:13,640 --> 01:13:16,112
J'en sais rien, elle n'est jamais revenue.
655
01:13:17,450 --> 01:13:20,736
On perd du temps, qu'est ce qu'on va faire de cette chose ?
656
01:13:22,304 --> 01:13:23,384
Non...
657
01:13:24,760 --> 01:13:26,552
Elle n'est pas stupide bon sang !
658
01:13:27,070 --> 01:13:30,024
Elle en savait assez pour d�truire nos combinaisons.
659
01:13:31,184 --> 01:13:34,728
Il doit bien y avoir quelque chose
sur ce vaisseau pour la d�truire.
660
01:13:35,008 --> 01:13:36,392
Une unit� de fusion ?
661
01:13:37,680 --> 01:13:40,024
Il faut traverser la salle des machines pour �a.
662
01:13:40,480 --> 01:13:42,736
Et nous savons ce qui nous attend l�-bas.
663
01:13:48,632 --> 01:13:50,752
J'ai vu un film autrefois,
664
01:13:51,304 --> 01:13:53,096
o� un groupe de personnes....
665
01:13:53,232 --> 01:13:57,352
�taient pi�g�s dans une station polaire
avec une cr�ature extraterrestre...
666
01:13:58,200 --> 01:13:59,240
Attendez !
667
01:14:00,480 --> 01:14:02,272
Ils l'ont tu� en l'�lectrocutant.
668
01:14:03,340 --> 01:14:05,080
Ils ont mis un grillage sur le sol,
669
01:14:05,112 --> 01:14:08,904
et une fois attir� sur place, il l'ont fait fondre !
670
01:14:09,456 --> 01:14:11,200
C'est pas si simple que �a.
671
01:14:11,704 --> 01:14:12,744
- Et pourquoi ?
- Non !
672
01:14:15,704 --> 01:14:18,048
L'�lectrocuter... ce n'est pas une mauvaise id�e.
673
01:14:20,684 --> 01:14:25,800
Ah si je pouvais relier l'acc�l�rateur de fusion avec l'alimentation,
on pourrait cramer la moiti� de Titan !
674
01:14:25,848 --> 01:14:27,271
Mais le probl�me reste le m�me.
675
01:14:27,330 --> 01:14:29,928
Tout cet �quipement est en bas en salle des machines.
676
01:14:33,520 --> 01:14:34,106
C'est quoi ?
677
01:14:34,622 --> 01:14:36,684
Mon dieu ! C'est une br�che en zone vitale.
678
01:14:38,547 --> 01:14:41,975
Oh non, le gaz de Titan s'infiltre dans l'unit� de fusion !
679
01:14:42,044 --> 01:14:44,035
Il a ouvert un sas de service.
680
01:14:44,142 --> 01:14:46,497
La pression en salle machine baisse.
681
01:14:46,577 --> 01:14:48,062
Il ouvre toutes les portes.
682
01:14:48,106 --> 01:14:49,004
Il se d�place.
683
01:14:49,982 --> 01:14:52,657
Un autre acc�s a �t� ouvert en secteur C.
684
01:14:52,737 --> 01:14:53,422
Merde !
685
01:14:53,777 --> 01:14:56,035
Tu as raison, il n'est pas stupide.
686
01:14:56,071 --> 01:14:58,008
Il faut �tre plus malins.
687
01:14:59,013 --> 01:15:01,075
Perkins, descendez en salle informatique,
688
01:15:01,260 --> 01:15:02,897
Et allumez les cam�ras de s�curit�.
689
01:15:02,951 --> 01:15:05,066
Nous serons joignables par radio � tout moment.
690
01:15:05,102 --> 01:15:07,220
Si vous voyez quelque chose,
pr�venez nous.
691
01:15:07,340 --> 01:15:08,391
Qu'allez vous faire ?
692
01:15:08,400 --> 01:15:09,680
On va en salle machine.
693
01:15:10,133 --> 01:15:12,204
Je prend quelque outils.
694
01:15:39,120 --> 01:15:40,195
Je vous ai en visuel.
695
01:15:59,300 --> 01:16:02,213
Sans te vexer, j'aimerais bien que M�lanie soit l�.
696
01:16:03,982 --> 01:16:05,102
Pas de probl�me.
697
01:16:06,631 --> 01:16:07,928
Moi aussi en fait.
698
01:16:33,040 --> 01:16:34,000
Oh mon dieu !
699
01:16:40,862 --> 01:16:43,146
On dirait qu'il s'est bien gav�.
700
01:16:44,791 --> 01:16:47,493
Peut �tre qu'il a fini de se nourrir.
701
01:17:31,930 --> 01:17:33,582
Avec quoi on fait le grillage ?
702
01:17:33,813 --> 01:17:35,004
C'est inutile.
703
01:17:35,671 --> 01:17:39,457
Je vais relier les bus sup�rieurs et inf�rieurs du corridor D.
704
01:17:42,897 --> 01:17:44,462
Ce syst�me devrait...
705
01:17:45,617 --> 01:17:47,760
cramer celui qui marchera dessus.
706
01:17:47,946 --> 01:17:48,933
Et nous l� dedans ?
707
01:17:49,560 --> 01:17:52,417
Si on se place derri�re une porte �tanche,
708
01:17:52,693 --> 01:17:53,875
�a se passera bien.
709
01:18:01,351 --> 01:18:05,004
Je vais relier �a � la salle des ordinateurs.
710
01:18:05,226 --> 01:18:07,253
On pourra d�clencher �a de l�-bas.
711
01:18:26,660 --> 01:18:27,280
Termin� !
712
01:18:27,706 --> 01:18:28,355
Quoi ?
713
01:18:56,213 --> 01:18:58,151
L� dedans, vite !
714
01:19:01,795 --> 01:19:02,648
Allez !
715
01:19:04,302 --> 01:19:05,724
Maintenant !
716
01:19:11,564 --> 01:19:12,302
Ok !
717
01:19:12,391 --> 01:19:15,617
Je ne trouve pas ce p... de bouton, tout est en allemand !
718
01:19:15,777 --> 01:19:17,955
Sladen, Allez ! Allez !
719
01:19:19,280 --> 01:19:21,360
Allez Sladen, c'est quand tu veux !
720
01:19:25,440 --> 01:19:26,888
Maintenant !
721
01:19:29,360 --> 01:19:32,195
Allez Sladen, c'est maintenant ou jamais !
722
01:20:12,426 --> 01:20:15,208
- Est ce que tu vas bien ?
- C'est bon, c'est bon.
723
01:20:20,800 --> 01:20:21,644
Est-il mort ?
724
01:20:37,822 --> 01:20:38,684
Davison !
725
01:20:51,084 --> 01:20:51,840
Est-il mort ?
726
01:20:55,662 --> 01:20:56,515
Il est mort.
727
01:21:04,080 --> 01:21:05,617
Bon, fichons le camp d'ici.
728
01:21:06,480 --> 01:21:07,880
Allez on repars chez nous.
729
01:21:21,528 --> 01:21:22,453
On a r�ussi.
730
01:21:26,702 --> 01:21:28,880
Descend en salle des machines,
731
01:21:28,906 --> 01:21:31,031
et pr�pare le d�collage.
732
01:21:31,626 --> 01:21:32,506
Ouais.
733
01:23:03,240 --> 01:23:04,326
Vous avez entendu ?
734
01:23:05,120 --> 01:23:05,729
Quoi ?
735
01:23:08,240 --> 01:23:10,000
J'ai cru entendre Sladen.
736
01:23:10,560 --> 01:23:11,280
Hein ?
737
01:23:16,524 --> 01:23:17,333
Bon sang.
738
01:23:17,626 --> 01:23:18,266
Allez !
739
01:23:24,910 --> 01:23:26,310
Beth ! Beth !
740
01:23:26,328 --> 01:23:27,146
Suivez moi !
741
01:23:45,297 --> 01:23:46,222
Il l'a captur�e.
742
01:23:48,915 --> 01:23:50,106
Elle vit encore ?
743
01:23:50,444 --> 01:23:51,440
Je crois que oui.
744
01:24:02,177 --> 01:24:03,991
- Qu'est qui se passe ?
- La chose est l�.
745
01:24:09,010 --> 01:24:10,072
Faut la sortir de l� !
746
01:24:10,115 --> 01:24:11,750
Minute, r�fl�chissez !
747
01:24:12,250 --> 01:24:14,092
Vous ne pouvez pas entrer l� dedans !
748
01:24:18,116 --> 01:24:19,054
Vous avez raison.
749
01:24:23,170 --> 01:24:25,105
J'en suis ravi, pour une fois.
750
01:24:28,400 --> 01:24:29,410
J'ai une id�e.
751
01:24:30,180 --> 01:24:30,800
C'est quoi ?
752
01:24:31,250 --> 01:24:34,421
Il doit y avoir un autre moyen
d'entrer dans cette salle.
753
01:24:34,756 --> 01:24:38,254
Je vais entrer et le distraire
pendant que vous d�tachez Beth, ok ?
754
01:24:41,860 --> 01:24:42,640
D'accord.
755
01:24:43,600 --> 01:24:45,207
Prennez les �couteurs.
756
01:24:45,240 --> 01:24:47,890
Je vous appellerai une fois en salle informatique.
757
01:24:48,120 --> 01:24:50,341
Je dois v�rifier les plans du vaisseau.
758
01:24:50,603 --> 01:24:51,498
Bonne chance.
759
01:24:55,483 --> 01:24:56,189
Davison ?
760
01:24:56,850 --> 01:24:57,570
Je suis l�.
761
01:24:59,083 --> 01:25:01,578
Il y a une porte de service dans la salle des machines,
762
01:25:01,592 --> 01:25:04,050
qui permet d'acc�der � la soute.
763
01:25:04,749 --> 01:25:07,840
Et je peux acc�der � la soute par les cuisines.
764
01:25:14,829 --> 01:25:16,509
- Davison ?
- Oui ?
765
01:25:17,323 --> 01:25:19,265
Je suis maintenant dans la soute,
766
01:25:19,461 --> 01:25:21,607
et je retourne vers la salle machine.
767
01:25:28,101 --> 01:25:29,890
Pas de nouvelle de notre ami.
768
01:25:34,000 --> 01:25:35,061
Un moment...
769
01:25:56,960 --> 01:25:59,876
Je crois que j'ai trouv� ce dont parlait notre ami Hofner.
770
01:26:04,930 --> 01:26:05,861
J�sus !
771
01:26:07,309 --> 01:26:10,196
Il y a assez d'explosifs ici pour nous envoyer en enfer.
772
01:27:10,501 --> 01:27:13,541
Vite... vite.
773
01:27:21,272 --> 01:27:25,323
Davison, j'ai trouv� comment balancer cette chose sous la surface.
774
01:27:25,592 --> 01:27:26,865
Je dois descendre ?
775
01:27:27,061 --> 01:27:28,283
Non restez o� vous �tes.
776
01:27:38,792 --> 01:27:41,723
Davison, le sas de la salle machine est ouvert, vous voyez la chose dedans ?
777
01:27:41,740 --> 01:27:42,989
Non, rien du tout.
778
01:27:49,738 --> 01:27:50,669
Oh merde.
779
01:27:51,680 --> 01:27:52,596
Perkins ?
780
01:27:53,410 --> 01:27:54,509
Vous m'entendez ?
781
01:27:56,640 --> 01:27:57,512
Perkins ?
782
01:27:59,083 --> 01:27:59,970
Perkins !
783
01:28:01,818 --> 01:28:02,843
Perkins !
784
01:29:31,854 --> 01:29:32,996
Davison !
785
01:29:34,820 --> 01:29:35,905
Attend ici.
786
01:30:36,021 --> 01:30:37,185
Fa�tes le.
787
01:30:40,610 --> 01:30:41,660
Fa�tes le.
788
01:30:42,036 --> 01:30:43,170
Alleeez !
789
01:31:15,149 --> 01:31:16,130
Ferme le sas !
790
01:31:20,910 --> 01:31:22,000
Est ce que �a va ?
791
01:31:35,655 --> 01:31:36,916
Il faut partir !
792
01:31:36,966 --> 01:31:38,683
- C'est dangereux.
- Attend...
793
01:31:45,290 --> 01:31:46,258
Davison !
794
01:31:58,190 --> 01:31:59,132
Davison !
795
01:32:32,510 --> 01:32:33,870
Il n'a pas explos�.
796
01:32:36,830 --> 01:32:38,055
Oh que si !
797
01:33:13,273 --> 01:33:14,043
Mais au fait ?
798
01:33:15,260 --> 01:33:16,400
Ou �tiez vous pass�e ?
799
01:33:19,538 --> 01:33:21,569
Quand Susan a tu� Hoffner,
800
01:33:22,153 --> 01:33:25,440
Je suis revenue au Shenandoah, il n'y avait personne et...
801
01:33:25,495 --> 01:33:26,332
je suis venu ici.
802
01:33:27,563 --> 01:33:29,181
Vous en avez mis du temps.
803
01:33:37,021 --> 01:33:38,443
Je... me suis perdue.
804
01:33:43,107 --> 01:33:43,821
Vous quoi ?
805
01:33:45,341 --> 01:33:46,818
Je me suis perdue.
806
01:33:47,040 --> 01:33:48,240
Alors Davison ?
807
01:33:49,760 --> 01:33:51,335
C'est quand qu'on rigole ?
808
01:34:00,830 --> 01:34:02,393
Demande moi �a plus tard.
809
01:34:09,840 --> 01:34:11,600
On rentre � la maison.
810
01:34:46,596 --> 01:34:49,083
sous-titres FR par Kns (2017)
54848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.