All language subtitles for The.Titan.Find.1985.DVDrip.BaggerInc.VOSTFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,668 --> 00:00:33,020 Dans la bataille visant � d�couvrir de nouveaux mat�riaux et techniques de fabrication, 2 00:00:33,021 --> 00:00:38,028 Deux multinationales, Richter Dynamics (Allemagne de l'Ouest) et NTI (USA) 3 00:00:38,527 --> 00:00:44,193 ont investi massivement dans l'espace et se livrent � une lutte commerciale acharn�e. 4 00:00:54,218 --> 00:00:57,242 5 Avril Titan : plus grande lune de Saturne 5 00:00:57,242 --> 00:01:00,631 Equipe de recherche g�ologique de NTI 6 00:01:19,689 --> 00:01:21,409 C'est fantastique. 7 00:01:23,402 --> 00:01:24,670 Oui. 8 00:01:25,317 --> 00:01:29,346 Notre unit� r�v�le que la structure a plus de 200.000 ans. 9 00:01:29,900 --> 00:01:31,200 Je veux bien le croire. 10 00:01:34,560 --> 00:01:35,248 Ted ? 11 00:01:35,610 --> 00:01:36,944 J'ai trouv� quelque chose. 12 00:01:47,328 --> 00:01:48,272 Qu'est-ce que c'est ? 13 00:01:48,736 --> 00:01:50,416 Une sorte de squelette. 14 00:01:51,008 --> 00:01:53,408 Je vais prendre une photo. 15 00:02:07,400 --> 00:02:13,000 - Ted, celui-ci semble �tre intact. - Intact ? 16 00:02:20,760 --> 00:02:22,440 Il faut l'emmener. 17 00:02:23,600 --> 00:02:24,720 Une minute. 18 00:02:26,233 --> 00:02:28,000 - R�fl�chissons. - Quoi ? 19 00:02:29,866 --> 00:02:34,466 Ce truc doit �tre l� depuis un million d'ann�es non ? 20 00:02:34,900 --> 00:02:35,733 Et alors ? 21 00:02:37,133 --> 00:02:38,933 Si on le r�veille, 22 00:02:38,933 --> 00:02:42,733 Il risque d'�tre en col�re et tr�s affam�. 23 00:02:43,100 --> 00:02:45,333 Quel dr�le de scientifique. 24 00:02:45,533 --> 00:02:46,466 Allez. 25 00:02:48,366 --> 00:02:50,466 Attention ne l�che pas. 26 00:02:50,460 --> 00:02:54,200 Je ne rigole pas Ted, je n'aime pas �a. 27 00:02:54,200 --> 00:02:56,700 Harold, arr�te de d�conner, 28 00:02:56,900 --> 00:03:02,166 ce truc est mort depuis des si�cles. 29 00:03:08,633 --> 00:03:10,266 Tu sais ce que c'est ? 30 00:03:10,933 --> 00:03:12,200 Je ne sais pas. 31 00:03:14,360 --> 00:03:15,833 On dirait un visage. 32 00:03:17,830 --> 00:03:23,300 J'arrive pas � voir, am�ne la lampe. 33 00:03:38,960 --> 00:03:40,400 Oh J�sus Christ ! 34 00:03:40,950 --> 00:03:42,350 Qu'est ce qu'il y a ? 35 00:03:42,400 --> 00:03:45,950 - Je crois qu'il a ouvert les yeux. - Tu en es s�r ? 36 00:03:46,350 --> 00:03:50,450 Pourtant... �a doit �tre les �clairs. 37 00:03:50,800 --> 00:03:53,550 H�, d�sol�. 38 00:03:53,850 --> 00:03:56,300 Tu l'as cass� en l�chant la lampe. 39 00:03:56,750 --> 00:03:59,250 Oh c'est pas grave. 40 00:03:59,250 --> 00:04:01,450 Viens ici une seconde. 41 00:04:01,850 --> 00:04:03,050 Pourquoi ? 42 00:04:03,050 --> 00:04:04,440 Veux tu juste venir ici ? 43 00:04:04,440 --> 00:04:05,250 Pourquoi donc ? 44 00:04:06,700 --> 00:04:08,450 Howard, am�ne toi. 45 00:04:08,550 --> 00:04:10,950 J'ai besoin de toi comme �chelle pour la photo. 46 00:04:13,350 --> 00:04:14,700 D'accord. 47 00:04:21,950 --> 00:04:23,450 Comme �a ? 48 00:04:26,150 --> 00:04:29,950 Non, attend �a ne va pas. Assis toi dessus. 49 00:04:30,450 --> 00:04:32,500 Vas y toi m�me. 50 00:04:32,600 --> 00:04:35,800 Howard, on sera c�l�bres apr�s �a. Tu t'assoies oui ? 51 00:04:37,050 --> 00:04:40,250 Et merde.. d'accord. 52 00:04:45,700 --> 00:04:49,600 Parfait ne bouge plus. Il me faut une r�gle. 53 00:04:57,700 --> 00:04:59,500 Comme �a. 54 00:04:59,650 --> 00:05:03,450 Ce serait mieux que ce soit toi qui t'assoies et que moi... 55 00:05:05,550 --> 00:05:07,000 Howard, �a va ? 56 00:05:08,900 --> 00:05:09,700 Howard ? 57 00:05:12,950 --> 00:05:14,900 Oh mon Dieu ! 58 00:05:38,900 --> 00:05:45,300 CREATURE 59 00:05:51,650 --> 00:05:54,700 23 juin Station spatiale : Concorde 60 00:05:54,750 --> 00:05:57,500 Propri�taire : NTI Corporation Orbite : Lune terrestre 61 00:06:01,400 --> 00:06:09,350 Bien re�u, on a une confirmation � 839LB section 5 62 00:06:09,650 --> 00:06:14,400 Temps estim� d'arriv�e 9601 63 00:06:20,050 --> 00:06:22,550 Mr, on a quelque chose d'�trange ici. 64 00:06:24,000 --> 00:06:27,500 J'ai un vaisseau en approche rapide. 65 00:06:27,850 --> 00:06:32,650 Il s'approche � 10.000 KPS, vous confirmez ? 66 00:06:36,000 --> 00:06:38,100 Confirm�, contactez les. 67 00:06:38,240 --> 00:06:42,040 Ici Concorde � vaisseau approchant en secteur 3, 68 00:06:42,040 --> 00:06:46,000 Identifiez vous, vous �tes sur une trajectoire de collision. 69 00:06:46,080 --> 00:06:51,200 Changez de cap au point 5KW. A vous. 70 00:06:51,320 --> 00:06:52,880 Me recevez vous ? 71 00:06:57,320 --> 00:06:58,528 R�pondez s'il vous pla�t. 72 00:06:58,560 --> 00:07:00,512 Pourquoi on ne l'a pas d�tect� avant ? 73 00:07:01,008 --> 00:07:02,992 Il a du �tre masqu� par un autre vaisseau. 74 00:07:03,648 --> 00:07:05,792 Code rouge. Alerte rouge ! 75 00:07:06,384 --> 00:07:08,704 Station de contr�le, alerte rouge ! 76 00:07:08,736 --> 00:07:10,912 Je r�p�te: alerte rouge ! 77 00:07:11,200 --> 00:07:16,576 Vaisseau non identifi� va heurter Concorde dans 45s ! 78 00:07:18,288 --> 00:07:19,888 On a un visuel. 79 00:07:25,872 --> 00:07:28,048 Nom de Dieu ! 80 00:07:57,584 --> 00:08:02,000 Quelles que soient les raisons pour lesquelles vous soyez volontaires, 81 00:08:02,128 --> 00:08:04,416 Vous �tes redevables envers la soci�t� NTI. 82 00:08:06,640 --> 00:08:12,272 Votre job est de revendiquer la d�couverte arch�ologique d'un site extra-terrestre. 83 00:08:12,592 --> 00:08:15,480 Il a �t� trouv� � quelques m�tres sous la surface de Titan, 84 00:08:15,480 --> 00:08:18,770 par une �quipe g�ologique de NTI. 85 00:08:18,864 --> 00:08:20,384 Pourquoi l'�quipe n'a rien fait ? 86 00:08:21,070 --> 00:08:26,368 L'unique survivant est revenu se crasher sur Concorde. Et il faut croire que les autres sont morts. 87 00:08:27,600 --> 00:08:29,072 Un enregistrement gratuit. 88 00:08:29,344 --> 00:08:31,184 Devons nous en ramener avec nous ? 89 00:08:32,160 --> 00:08:34,784 Officiellement, notre job est: d'identifier, 90 00:08:34,860 --> 00:08:37,584 documenter et retourner tout �chantillon � NTI. 91 00:08:38,000 --> 00:08:41,568 Euh, si nous sommes une mission de recherche, 92 00:08:41,776 --> 00:08:43,984 pourquoi avoir un officier de s�curit� ? 93 00:08:48,320 --> 00:08:49,648 Au cas o�. 94 00:08:50,160 --> 00:08:51,744 Au cas o� quoi ? 95 00:08:52,384 --> 00:08:54,016 J'ignore ce qu'il y a l�-bas. 96 00:09:08,640 --> 00:09:11,296 Bryce, ne prend pas �a. 97 00:09:12,064 --> 00:09:14,272 Ce sont des drogues 98 00:09:15,360 --> 00:09:16,448 �coute. 99 00:09:16,608 --> 00:09:19,264 Je vais avoir de gros probl�mes. 100 00:09:19,824 --> 00:09:22,288 Vous n'avez pas le droit de faire �a. 101 00:09:37,776 --> 00:09:39,840 Qu'est ce qui se passe avec Bryce ? 102 00:09:40,512 --> 00:09:43,504 Des drogues, surtout de puissants s�datifs. 103 00:09:44,096 --> 00:09:45,472 Pour en faire quoi ? 104 00:09:47,420 --> 00:09:50,384 En r�alit�, elle n'est pas tr�s causante. 105 00:09:50,464 --> 00:09:52,432 De toute fa�on elle ne dit jamais rien. 106 00:09:53,408 --> 00:09:55,184 J'arrive pas � comprendre. 107 00:09:55,344 --> 00:09:59,008 Comment passer 3 mois sur un vaisseau sans parler � personne ? 108 00:09:59,390 --> 00:10:01,168 Je ne connais m�me pas son pr�nom. 109 00:10:01,232 --> 00:10:03,088 Je crois que c'est M�lanie. 110 00:10:03,744 --> 00:10:04,688 G�nial. 111 00:10:05,408 --> 00:10:06,190 Salut. 112 00:10:07,712 --> 00:10:08,368 Salut. 113 00:10:08,780 --> 00:10:09,392 Salut. 114 00:10:09,424 --> 00:10:10,880 H�, qu'est que tu fais l� ? 115 00:10:11,070 --> 00:10:12,880 On avait rendez vous au poste m�dical. 116 00:10:13,056 --> 00:10:14,480 C'�tait au poste d'observation. 117 00:10:14,500 --> 00:10:16,891 - Oh non ! - Tu es dans la lune en ce moment. 118 00:10:16,914 --> 00:10:18,777 Tu veux voir une belle vue de Titan ? 119 00:10:19,520 --> 00:10:20,194 Ok �a marche. 120 00:10:23,942 --> 00:10:26,342 Au sujet de Bryce, voulez vous que j'en parle � Davison ? 121 00:10:27,245 --> 00:10:29,908 Pas la peine, je verrai �a avec Parkins. 122 00:10:30,110 --> 00:10:32,022 Je peux compter sur lui. 123 00:10:32,697 --> 00:10:33,900 - A plus. - Ok. 124 00:10:35,920 --> 00:10:38,011 - Hello Sladen. - Salut. 125 00:10:58,560 --> 00:11:00,457 Echec et Mat en 3 coups. 126 00:11:02,170 --> 00:11:03,051 S�rement pas. 127 00:11:04,960 --> 00:11:06,000 C'est ce qu'on va voir. 128 00:11:08,914 --> 00:11:13,097 Apr�s tout un commandant a plus de voix que de cervelle. 129 00:11:14,914 --> 00:11:16,685 Combien de fois vas tu lire ce livre ? 130 00:11:17,805 --> 00:11:19,417 Autant de fois que je le pourrai. 131 00:11:20,560 --> 00:11:22,582 Les blablas scientifiques m'ennuient. 132 00:11:23,028 --> 00:11:25,508 Ce truc va te griller la cervelle. 133 00:11:29,188 --> 00:11:30,422 Susan est pass�e par l�. 134 00:11:33,588 --> 00:11:36,285 Ne bois autant de caf�, c'est mauvais pour ta sant�. 135 00:11:38,114 --> 00:11:40,457 Oh j'ai d�j� entendu �a quelque part. 136 00:11:40,742 --> 00:11:44,080 H�, reste l�, que je mette la p�t� � ton roi. 137 00:11:44,170 --> 00:11:47,565 Ah Ah, merci pour l'invitation mais on me demande sur la passerelle. 138 00:12:05,120 --> 00:12:06,834 Je ne connaissais pas cet endroit. 139 00:12:06,902 --> 00:12:09,794 La plupart du temps, le bouclier nous emp�che de voir. 140 00:12:10,440 --> 00:12:12,114 Je dors ici parfois, vous savez ? 141 00:12:12,720 --> 00:12:14,137 C'est magnifique. 142 00:12:15,577 --> 00:12:17,097 J'adore regarder les �toiles. 143 00:12:18,617 --> 00:12:21,165 Elles me rappellent le Michigan o� j'ai grandi. 144 00:12:21,828 --> 00:12:24,228 Quand je dormais sous le porche les nuits d'�t�. 145 00:12:28,651 --> 00:12:29,405 La voila. 146 00:12:30,582 --> 00:12:33,371 Cette �norme boule de glace et de m�thane. 147 00:12:35,051 --> 00:12:37,737 Je sais c'est... effrayant. 148 00:12:46,388 --> 00:12:47,188 Pourquoi �a ? 149 00:12:48,811 --> 00:12:51,862 Je ne sais pas, c'est difficile � expliquer. 150 00:12:53,942 --> 00:12:55,074 C'est ce voyage. 151 00:12:57,560 --> 00:12:58,834 C'est � cause de Perkins ? 152 00:12:59,120 --> 00:13:00,102 Non c'est pas �a. 153 00:13:01,970 --> 00:13:06,182 C'est au sujet des rumeurs sur Concorde et la 1ere expedition ? 154 00:13:07,130 --> 00:13:08,102 Peut-�tre ? Mais... 155 00:13:09,540 --> 00:13:12,777 Je me sens si petite face � cette immensit�. 156 00:13:15,451 --> 00:13:18,422 Je sais que �a para�t stupide, mais... 157 00:13:20,902 --> 00:13:22,388 �a concerne ce voyage. 158 00:13:24,320 --> 00:13:26,525 C'est la peur de l'inconnu, c'est naturel. 159 00:13:27,405 --> 00:13:28,697 Je ne vais pas m'en sortir. 160 00:13:29,622 --> 00:13:31,771 Bien s�r que si. Mais de quoi tu parles ? 161 00:13:33,107 --> 00:13:34,818 Non je... je peux le sentir. 162 00:13:35,940 --> 00:13:37,222 Fais moi l'amour. 163 00:13:39,485 --> 00:13:40,308 Je t'en prie. 164 00:14:12,137 --> 00:14:14,080 S'il vous pla�t. 165 00:14:19,565 --> 00:14:21,542 Confirmation et scan je vous prie. 166 00:14:22,708 --> 00:14:26,228 On a le LRV du vaisseau � environ 3 degr�s. (Lunar Roving Vehicle) 167 00:14:27,210 --> 00:14:28,468 Envoie l'image. 168 00:14:30,091 --> 00:14:30,925 Voila. 169 00:14:31,390 --> 00:14:32,674 Alors qu'est ce qu'on a ? 170 00:14:37,165 --> 00:14:39,405 Je resserre. 171 00:14:40,982 --> 00:14:42,628 - C'est l� ? - Oui. 172 00:14:43,240 --> 00:14:46,708 Vous �tes en train de me dire qu'il a atterri dans le crat�re ? 173 00:14:47,588 --> 00:14:51,531 Les specs indiquent qu'il vient de Richter Dynamics. 174 00:14:52,274 --> 00:14:53,680 Richter Dynamics. 175 00:14:55,462 --> 00:14:56,491 Ah bordel ! 176 00:14:56,720 --> 00:14:58,811 Alors �'est �a votre secret Perkins ? 177 00:14:58,880 --> 00:15:01,531 Vous saviez qu'il y avait nos concurrents dans la course. 178 00:15:02,971 --> 00:15:04,685 On dirait qu'ils ont gagn�. 179 00:15:04,680 --> 00:15:05,908 Non non, pas encore. 180 00:15:07,542 --> 00:15:10,251 Il nous faut juste la position exact du site. 181 00:15:10,820 --> 00:15:14,994 �videmment, j'aurais du m'en douter quand j'ai vu toute cette artillerie � bord. 182 00:15:15,371 --> 00:15:18,091 L'�quipage n'est pas pr�par� � une mission comme celle l�. 183 00:15:18,617 --> 00:15:21,565 Ne vous inqui�tez pas, Bryce est l� pour �a. 184 00:15:26,137 --> 00:15:29,142 Bon, nous savons qu'ils sont l�. 185 00:15:29,622 --> 00:15:33,268 Alors je veux que vous atterrissiez... � cet endroit. 186 00:15:33,497 --> 00:15:35,371 Ok, examinez cette zone. 187 00:15:35,600 --> 00:15:39,428 On n'a pas le temps, entrez les coordonn�es dans la boite noire et on y va. 188 00:15:39,862 --> 00:15:44,754 Le commandant allemand n'a pas atterri dans un crat�re de 100 m�tres sans raison. 189 00:15:44,810 --> 00:15:47,611 - Je pense qu'il vaudrait mieux... - Peu importe Davison ! 190 00:15:47,890 --> 00:15:50,411 Je vous ordonne de faire atterrir ce vaisseau, Maintenant ! 191 00:15:52,251 --> 00:15:53,040 Tr�s bien. 192 00:15:54,537 --> 00:15:55,108 Sladen ? 193 00:15:57,348 --> 00:15:59,851 Dirigez nous vers le site avec le syst�me de sondage. 194 00:16:09,257 --> 00:16:11,108 Accrochez vous les enfants. 195 00:16:11,142 --> 00:16:13,394 Et c'est parti. 196 00:16:20,217 --> 00:16:22,262 La combustion est dans les temps. 197 00:16:22,708 --> 00:16:24,560 120 km/h en descente. 198 00:16:24,582 --> 00:16:27,645 Davison, tu disais que cette exp�dition serait marrante ? 199 00:16:27,771 --> 00:16:30,891 - Oui. - Alors c'est maintenant qu'on rigole ? 200 00:16:31,325 --> 00:16:35,451 33 degr�s, puissance moteurs... stop. 201 00:16:36,580 --> 00:16:38,116 Je ne sais pas, on verra plus tard. 202 00:16:42,080 --> 00:16:45,977 Tenez bon... encore une fois, c'est parti. 203 00:17:00,034 --> 00:17:02,628 Altitude 6000 m�tres. 204 00:17:06,765 --> 00:17:08,605 Pression de l'oxyg�ne � 30 kg 205 00:17:11,211 --> 00:17:13,222 A 100 moins 4 206 00:17:13,260 --> 00:17:16,342 On dirait une temp�te de sable avec de la glace. 207 00:17:21,920 --> 00:17:23,680 Par� � l'atterrissage. 208 00:17:28,500 --> 00:17:32,982 5...4...3... 209 00:17:33,085 --> 00:17:36,902 2...1. 210 00:17:37,291 --> 00:17:40,114 Arr�tez les moteurs. 211 00:17:53,980 --> 00:17:54,880 Qu'est ce qui se passe ? 212 00:17:56,640 --> 00:17:59,268 Tout le monde, restez � vos postes. 213 00:18:19,234 --> 00:18:21,394 Tout le monde, Perkins, au rapport. 214 00:18:35,885 --> 00:18:36,628 Sladen ? 215 00:18:37,108 --> 00:18:37,622 Oui Mike ? 216 00:18:37,900 --> 00:18:40,445 Voyez si vous pouvez contacter le vaisseau de Dynamics. 217 00:18:40,480 --> 00:18:44,880 Je ne sais pas. C'est impossible par radio � cause des interf�rences de l'orage. 218 00:18:45,154 --> 00:18:48,060 Essaye quand m�me sinon tente de joindre Concorde. 219 00:18:48,502 --> 00:18:52,022 Annulez cet ordre, nous n'avons rien � demander � Dynamics. 220 00:18:52,400 --> 00:18:53,131 Ecoutez. 221 00:18:53,988 --> 00:18:57,908 Nous sommes dans ce que vos manuels appellent: "une situation de risque vital". 222 00:18:58,530 --> 00:19:02,308 A partir de maintenant,votre autorit� sur ce vaisseau est extr�mement limit�e. 223 00:19:02,420 --> 00:19:03,832 Je me suis bien fait comprendre ? 224 00:19:03,874 --> 00:19:05,177 J'ai bien entendu. 225 00:19:05,988 --> 00:19:08,720 Permettez moi de vous rappeler Mr Davison, 226 00:19:08,850 --> 00:19:12,948 Vous commandez peut �tre ce vaisseau, mais c'est encore moi qui dirige cette mission. 227 00:19:13,130 --> 00:19:15,489 Vous feriez mieux de trouver un autre job � votre retour. 228 00:19:15,531 --> 00:19:16,160 Tr�s bien. 229 00:19:16,891 --> 00:19:19,245 Nous n'avons donc plus rien � nous dire. 230 00:19:26,057 --> 00:19:26,885 Ici Davison. 231 00:19:28,570 --> 00:19:30,828 Envoyez un message d�s que possible. 232 00:19:31,085 --> 00:19:35,428 J'ai essay� mais pas de r�ponse. Il ne l'ont peut �tre pas re�u. 233 00:19:36,057 --> 00:19:37,085 Merci. 234 00:19:37,657 --> 00:19:40,228 Il va vous falloir votre �quipement. 235 00:19:42,571 --> 00:19:45,885 Allons faire un tour, voir si les voisins peuvent nous aider. 236 00:19:47,057 --> 00:19:48,800 Et ce machin reste ici ! 237 00:19:49,228 --> 00:19:52,028 On part chercher de l'aide, pas la guerre. 238 00:19:52,571 --> 00:19:56,342 Mme Bryce re�oit ses ordres de moi, et nous gardons nos armes. 239 00:20:12,657 --> 00:20:14,600 Restez les uns derri�re les autres. 240 00:20:14,942 --> 00:20:17,971 Le son n'est plus bon quand on s'�loigne trop. 241 00:20:18,314 --> 00:20:21,450 C'est quoi toutes ces toiles d'araign�es ? 242 00:20:23,160 --> 00:20:25,833 Jon, quelle temp�rature tu disais qu'il faisait ici ? 243 00:20:25,874 --> 00:20:28,540 Sous la surface, -180�C 244 00:20:28,600 --> 00:20:32,140 Ici il fait plus chaud, environ -60�C. 245 00:20:32,240 --> 00:20:34,440 Oh plus jamais je ne ferai de camping avec toi. 246 00:20:55,080 --> 00:20:56,160 Qu'est-ce que c'est ? 247 00:20:58,260 --> 00:20:59,420 Le sas est ouvert. 248 00:21:08,140 --> 00:21:10,060 Bon sang, du calme. 249 00:21:14,720 --> 00:21:15,560 Bon, Jon ? 250 00:21:17,260 --> 00:21:18,580 Vous et Bryce , venez avec moi. 251 00:21:20,380 --> 00:21:22,220 Les autres, restez ici. 252 00:21:27,000 --> 00:21:28,260 Allez on y va. 253 00:21:32,860 --> 00:21:33,880 Doucement. 254 00:21:41,780 --> 00:21:42,320 Jon ? 255 00:21:45,260 --> 00:21:46,600 Soyez prudent. 256 00:21:56,820 --> 00:21:58,420 Attends, je viens avec toi. 257 00:22:56,120 --> 00:22:57,360 L'air est respirable. 258 00:23:08,780 --> 00:23:11,700 Non Jon, garde ton casque avec toi. 259 00:23:13,080 --> 00:23:14,520 Il y a quelqu'un ici ? 260 00:23:24,240 --> 00:23:26,140 S�parons nous pour les recherches. 261 00:23:26,740 --> 00:23:27,820 On reste en contact. 262 00:23:28,480 --> 00:23:29,540 Allons y. 263 00:23:30,360 --> 00:23:32,540 Jon, Susan prenez le couloir. 264 00:23:32,540 --> 00:23:34,880 Bryce, v�rifiez le coin jusqu'� la porte. 265 00:24:16,540 --> 00:24:18,540 Il y a quelqu'un ici ? 266 00:25:09,325 --> 00:25:10,725 - Ahh ! - D�sol�. 267 00:25:11,500 --> 00:25:14,600 D�sol�, je serai plus bruyant la prochaine fois. 268 00:25:15,475 --> 00:25:17,375 Que diable s'est-il pass� ? 269 00:25:17,370 --> 00:25:18,875 Je ne suis pas s�re. 270 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Regarde �a Jon, on dirait un oeuf. 271 00:25:27,775 --> 00:25:29,625 Fait de mat�riaux synth�tiques. 272 00:25:33,125 --> 00:25:35,100 Qu'est ce que c'est que ce truc ? 273 00:25:38,775 --> 00:25:39,850 Ne le touche pas. 274 00:25:42,100 --> 00:25:43,300 C'est comme organique. 275 00:25:46,400 --> 00:25:49,750 On dirait une sorte de conteneur. 276 00:25:49,975 --> 00:25:51,800 On a bien besoin d'un autre myst�re. 277 00:25:53,125 --> 00:25:55,375 Je crois qu'on devrait le dire � Davison. 278 00:25:57,920 --> 00:26:01,040 Peux tu connecter ta prise d'air sinon Mike va �tre furieux. 279 00:26:01,375 --> 00:26:04,100 - Connecte ta prise d'air. - Oui dans une minute. 280 00:26:09,840 --> 00:26:11,680 Ne tarde pas trop. 281 00:27:11,200 --> 00:27:13,200 Bryce et Davison ! 282 00:27:18,480 --> 00:27:20,008 Qu'est ce qui se passe Bryce ? 283 00:27:20,053 --> 00:27:21,320 Bryce et Davison ! 284 00:27:33,400 --> 00:27:36,020 Y a quelque chose l� bas au labo qui les a tu�s ! 285 00:27:36,080 --> 00:27:38,160 - Tu peux en dire plus ? - J'en sais rien ! 286 00:28:03,540 --> 00:28:04,460 Attendez Bryce ! 287 00:28:14,440 --> 00:28:15,420 Allez, Susan ! 288 00:28:19,840 --> 00:28:22,500 Allez tout le monde l� dedans ! 289 00:28:22,980 --> 00:28:26,620 Ne fermez pas la porte, oh mon dieu ! 290 00:28:34,180 --> 00:28:34,760 Ouvrez ! 291 00:28:35,660 --> 00:28:38,240 J'arrive pas � la d�verrouiller. 292 00:28:38,320 --> 00:28:39,680 La porte est coinc�e Susan ! 293 00:28:55,120 --> 00:28:58,160 - Non ! - Susan est morte, c'est fini ! 294 00:29:04,940 --> 00:29:06,000 Non ! Non ! 295 00:29:16,940 --> 00:29:20,000 Il va bien, c'est juste un tranquillisant. 296 00:29:23,480 --> 00:29:24,840 Aidez moi � le relever. 297 00:29:53,355 --> 00:29:55,200 Bon dieu que s'est il pass� ? 298 00:29:57,511 --> 00:29:58,711 Ou est Susan ? 299 00:30:01,622 --> 00:30:03,288 Qu'est qu'il a Jon ? 300 00:30:04,755 --> 00:30:07,011 Mais.. qu'est ce qui s'est pass� l� dedans ? 301 00:30:08,730 --> 00:30:11,335 Quelqu'un pourrait-il me dire ce qui se passe ? 302 00:30:43,444 --> 00:30:44,711 Davison ! 303 00:30:45,660 --> 00:30:46,266 Quoi ? 304 00:30:46,688 --> 00:30:50,022 Y a quelque chose ici. Je crois que tu devrais jeter un coup d'oeil. 305 00:31:17,840 --> 00:31:20,849 - Qu'est-ce que c'est ? - Une sorte de laboratoire. 306 00:31:43,080 --> 00:31:45,555 On dirait que tu as trouv� ce que tu cherchais. 307 00:31:47,555 --> 00:31:52,088 D'apr�s la derni�re exp�dition, ce truc est vieux de 200.000 ans. 308 00:31:56,355 --> 00:31:58,511 Ce truc doit valoir une fortune. 309 00:32:00,222 --> 00:32:02,755 Seulement si nous pouvons le ramener. 310 00:32:21,570 --> 00:32:22,666 Mon dieu ! 311 00:32:23,666 --> 00:32:25,244 C'est encore en �tat de marche. 312 00:32:48,200 --> 00:32:51,955 - Des containers � esp�ces ? - Dommage ils sont bris�s. 313 00:32:54,288 --> 00:32:55,977 C'est peut �tre mieux comme �a. 314 00:33:32,600 --> 00:33:35,777 - Partons d'ici. - Oui, allons y. 315 00:33:37,355 --> 00:33:40,133 Nous ferons un rapport sur �a une fois de retour au Shenandoah. 316 00:34:17,933 --> 00:34:18,800 Salut. 317 00:34:21,020 --> 00:34:21,666 Salut. 318 00:34:29,333 --> 00:34:30,555 Y a personne sur le pont. 319 00:34:31,977 --> 00:34:33,200 Ok j'y vais. 320 00:34:33,234 --> 00:34:36,880 Non je voulais pas t'ennuyer, mais je ne trouve personne. 321 00:34:38,320 --> 00:34:41,380 Wendy et Jon sont au poste m�dical. 322 00:34:43,940 --> 00:34:45,780 Et pour Bryce et Perkins ? 323 00:34:47,180 --> 00:34:50,300 Bryce est dans sa cabine, Je ne sais pas pour Perkins. 324 00:34:52,320 --> 00:34:53,200 Et toi ? 325 00:35:01,800 --> 00:35:02,660 Je suis l�. 326 00:35:07,980 --> 00:35:09,580 Je vais parler � Jon, 327 00:35:10,040 --> 00:35:13,740 pour voir s'il peut r�parer le vaisseau et nous faire d�coller, ok ? 328 00:35:18,180 --> 00:35:19,940 Comment sont les r�serves d'air ? 329 00:35:22,840 --> 00:35:23,680 Pas terribles. 330 00:35:32,580 --> 00:35:35,520 J'arrive pas � croire que Susan est morte. 331 00:35:48,060 --> 00:35:49,960 Tu penses qu'on va tous mourir ? 332 00:35:51,860 --> 00:35:53,320 Personne ne va mourir. 333 00:35:53,880 --> 00:35:56,550 - Mais fais ceci pour moi. - Quoi ? 334 00:35:56,586 --> 00:36:00,573 Peux tu remonter un transmetteur KFM avec ce qui tra�ne dans le vaisseau ? 335 00:36:02,410 --> 00:36:04,453 Tu veux que je monte un hyper �metteur ? 336 00:36:04,900 --> 00:36:06,546 C'est notre dernier coup � jouer. 337 00:36:07,040 --> 00:36:10,346 Si on peut traverser l'interf�rence et contacter Concorde, 338 00:36:10,613 --> 00:36:12,733 Il nous enverrons peut �tre une navette. 339 00:36:12,800 --> 00:36:13,640 Je ne sais pas. 340 00:36:14,493 --> 00:36:16,800 Je peux toujours essayer de... 341 00:36:17,666 --> 00:36:19,920 d�monter l'ordinateur et... 342 00:36:22,373 --> 00:36:25,146 mais les r�serves d'air ? M�me si �a marche... 343 00:36:26,040 --> 00:36:28,706 J'ai ma petite id�e, laisse moi m'occuper de �a. 344 00:37:46,613 --> 00:37:48,226 Je vois que tu aimes les armes. 345 00:37:49,280 --> 00:37:50,600 Qu'est ce que tu aimes encore ? 346 00:37:55,346 --> 00:37:56,613 Allez dis moi. 347 00:37:57,560 --> 00:37:58,840 Qu'est ce que tu aimes encore ? 348 00:37:59,346 --> 00:38:00,360 La violence. 349 00:38:10,546 --> 00:38:13,426 - Comment va Jon ? - Je lui ai donn� un calmant, il se repose. 350 00:38:14,946 --> 00:38:15,973 Elle est tr�s bien. 351 00:38:16,610 --> 00:38:18,746 Si elle l'avait voulu, vous seriez mort l�. 352 00:38:19,450 --> 00:38:20,466 Donc qui �tes vous ? 353 00:38:20,660 --> 00:38:24,706 Hans Rudy Hofner. Richter Dynamics. 354 00:38:25,613 --> 00:38:27,640 M. Hofner, comment �tes vous mont� � bord ? 355 00:38:28,320 --> 00:38:31,400 Votre vaisseau est endommag� � l'arri�re, 356 00:38:31,480 --> 00:38:32,946 je suis mont� par l�. 357 00:38:33,280 --> 00:38:37,040 Qui � eu cette id�e g�niale... d'atterrir sous la surface ? 358 00:38:37,120 --> 00:38:40,386 Ne perdons pas de temps avec ce type, jetons le dehors pour �conomiser l'air. 359 00:38:41,260 --> 00:38:42,200 L� maintenant, 360 00:38:42,386 --> 00:38:44,480 Nous voulons la m�me chose pas vrai ? 361 00:38:46,906 --> 00:38:49,200 On veut tous partir de cette lune en vie. 362 00:38:50,720 --> 00:38:51,293 Pas vrai ? 363 00:38:53,160 --> 00:38:54,253 Je peux vous aider. 364 00:38:55,253 --> 00:38:57,266 Ah oui ? Comment �a ? 365 00:39:00,693 --> 00:39:03,386 Je sais une chose... que vous ignorez. 366 00:39:06,093 --> 00:39:08,626 J'ai vu la chose que vous combattez. 367 00:39:09,160 --> 00:39:11,093 Et j'ai le moyen de la d�truire. 368 00:39:12,160 --> 00:39:13,866 Je ne ferais pas confiance � ce type et... 369 00:39:13,880 --> 00:39:16,720 Est ce que tu peux s'il te pla�t... Minute ! 370 00:39:19,950 --> 00:39:21,370 On se bat contre quoi ? 371 00:39:23,730 --> 00:39:24,420 Non, non. 372 00:39:31,780 --> 00:39:33,240 Je ne devrais pas vous le dire. 373 00:39:36,340 --> 00:39:37,300 Apr�s tout... 374 00:39:38,020 --> 00:39:40,060 Je veux bien, si on est amis. 375 00:39:44,510 --> 00:39:46,780 Cet endroit l�-bas, vous savez ce que c'est ? 376 00:39:48,600 --> 00:39:51,810 C'est le pays des "Leben Kasten" (Boites � Vie) 377 00:39:52,620 --> 00:39:54,890 Oui, le pays des "Leben Kasten". 378 00:39:55,760 --> 00:39:56,770 Je veux dire... 379 00:39:57,240 --> 00:39:59,800 Nous avons d�couvert une sorte de.... 380 00:39:59,940 --> 00:40:01,280 collection vivante. 381 00:40:01,610 --> 00:40:04,710 Venant de toute la galaxie, comme une collection de papillons. 382 00:40:05,120 --> 00:40:06,040 Seulement... 383 00:40:06,660 --> 00:40:09,070 tous ces papillons... 384 00:40:09,630 --> 00:40:11,310 ne sont pas tr�s amicaux. 385 00:40:13,480 --> 00:40:15,570 Nous avons fait une terrible erreur. 386 00:40:19,630 --> 00:40:21,240 Cette terrible erreur... 387 00:40:21,720 --> 00:40:23,030 d'emmener... 388 00:40:23,520 --> 00:40:25,150 � bord l'un de ces... 389 00:40:25,570 --> 00:40:27,090 containers endommag�s... 390 00:40:27,260 --> 00:40:28,620 avec un sp�cimen dedans. 391 00:40:29,710 --> 00:40:32,310 Nous pensions que la chose � l'int�rieur... 392 00:40:35,230 --> 00:40:37,760 �tait en hibernation, mais... 393 00:40:41,010 --> 00:40:42,330 il n'�tait pas endormi. 394 00:40:44,230 --> 00:40:45,420 Il �tait en vie. 395 00:40:45,970 --> 00:40:47,710 Et il attendait notre arriv�e. 396 00:40:51,410 --> 00:40:56,450 Quand nous sommes arriv�s sur cette lune, nous �tions 22. 397 00:40:58,110 --> 00:41:00,620 L�, il ne reste plus que moi, Rudy Hofner. 398 00:41:01,140 --> 00:41:06,240 Un par un, mes gars ont �t� tu�s par une chose... 399 00:41:06,760 --> 00:41:11,706 qui les a attendu... plus de 2000 si�cles. 400 00:41:18,520 --> 00:41:20,106 Et maintenant elle nous attend. 401 00:41:47,022 --> 00:41:47,520 Jon. 402 00:41:54,600 --> 00:41:55,100 Jon. 403 00:41:56,888 --> 00:41:57,380 Jon. 404 00:42:00,844 --> 00:42:01,340 Jon. 405 00:42:05,133 --> 00:42:05,630 Jon. 406 00:42:10,022 --> 00:42:10,520 Jon. 407 00:42:12,044 --> 00:42:12,540 Jon. 408 00:42:13,888 --> 00:42:14,755 Aide moi. 409 00:42:15,577 --> 00:42:16,555 S'il te pla�t. 410 00:42:19,488 --> 00:42:21,755 Susan, Susan ! 411 00:42:22,066 --> 00:42:22,644 Attend ! 412 00:42:29,200 --> 00:42:32,644 Pourquoi ne pas retourner au vaisseau pour le s�curiser section par section ? 413 00:42:32,888 --> 00:42:35,244 Cette cr�ature est rus�e. 414 00:42:35,644 --> 00:42:38,288 Bryce s'occupe de tout ce qu'on peut rencontrer. 415 00:42:39,333 --> 00:42:42,133 On a d�ja essay�, ses armes n'ont aucun effet. 416 00:42:42,955 --> 00:42:45,444 C'est sur des ombres que vous avez du tirer dans le couloir. 417 00:42:45,777 --> 00:42:48,733 Vous ne pouvez pas la combattre comme �a. 418 00:42:48,930 --> 00:42:51,333 Il faut la d�gager du vaisseau ! Allez venez ! 419 00:42:51,444 --> 00:42:55,044 Retournons au vaisseau, nous avons des bombes pour lui r�gler son compte. 420 00:42:55,088 --> 00:42:58,555 - Faut d'abord y r�fl�chir, ok ? - Mais r�fl�chir � quoi donc ? 421 00:42:59,466 --> 00:43:01,200 Mais nous l'avons d�j� trouv�e. 422 00:43:01,400 --> 00:43:03,622 Cette chose les utilise comme nourriture. 423 00:43:03,911 --> 00:43:04,911 Comment �a ? 424 00:43:05,111 --> 00:43:09,044 Elle utilise nos propres hommes contre nous. 425 00:43:10,777 --> 00:43:11,511 Et comment ? 426 00:43:11,822 --> 00:43:13,466 Ah ! comment ? 427 00:43:13,888 --> 00:43:15,333 Oh pardieu... 428 00:43:16,044 --> 00:43:22,377 Une sorte... d'intelligence collective. D�sol�, je dois retourner au vaisseau. 429 00:43:22,711 --> 00:43:25,466 Merci de votre accueil. 430 00:43:25,800 --> 00:43:27,400 Vous aussi, merci. 431 00:43:29,755 --> 00:43:30,800 Tu crois ce qu'il dit ? 432 00:43:32,000 --> 00:43:33,933 Je ne sais plus quoi croire. 433 00:43:34,888 --> 00:43:37,244 Bon, je vais voir Jon. 434 00:43:57,400 --> 00:43:58,088 Susan ? 435 00:44:08,155 --> 00:44:09,311 Susan, attend. 436 00:46:17,377 --> 00:46:20,222 Davison ? Davison ! 437 00:46:21,111 --> 00:46:22,533 - Jon est sorti. - Comment �a sorti ? 438 00:46:22,570 --> 00:46:24,573 - Les portes ext�rieures sont ouvertes. - Et dans le sas ? 439 00:46:24,583 --> 00:46:25,826 Il manque une combinaison. 440 00:46:26,106 --> 00:46:27,686 Et merde ! 441 00:46:28,506 --> 00:46:31,073 - Ou est t-il all� ? - Ou est ce que vous croyez ? 442 00:46:31,553 --> 00:46:32,153 Merde ! 443 00:46:33,853 --> 00:46:35,253 Bon il faut le retrouver. 444 00:46:35,290 --> 00:46:37,933 V�rifiez le vaisseau et rassemblez l'�quipement m�dical. 445 00:46:38,080 --> 00:46:38,633 Ok. 446 00:46:42,720 --> 00:46:44,853 Je crains que vous ayez un petit probl�me. 447 00:46:45,240 --> 00:46:45,900 Quoi encore ? 448 00:46:48,260 --> 00:46:48,773 L'air. 449 00:46:51,386 --> 00:46:53,400 J'ai pris la libert� de v�rifier vos r�serves. 450 00:46:53,680 --> 00:46:55,066 Il n'y a plus assez d'air, 451 00:46:55,106 --> 00:46:58,140 enfin plus assez pour mener toute ces recherches. 452 00:46:58,520 --> 00:46:59,200 Il a raison. 453 00:47:00,146 --> 00:47:03,133 Si nous sortons, nous �puiserons notre oxyg�ne pour le chercher. 454 00:47:05,546 --> 00:47:09,100 Vous avez assez d'air pour rejoindre mon vaisseau. 455 00:47:09,630 --> 00:47:12,640 Et une fois l�-bas ? Nous ne pourrons pas revenir. 456 00:47:15,380 --> 00:47:18,950 Nous n'aurons pas � revenir. Nous laisserons cette chose dehors. 457 00:47:19,920 --> 00:47:21,430 J'ai une id�e pour l'air. 458 00:47:21,780 --> 00:47:23,987 Bryce et Perkins, mettez vos tenues, 459 00:47:24,020 --> 00:47:27,190 Prenez un tra�neau sur le site et ramenez les r�servoirs d'air. 460 00:47:27,550 --> 00:47:29,730 Vous parlez des r�servoirs de chez Richter ? 461 00:47:30,590 --> 00:47:31,010 Oui. 462 00:47:31,680 --> 00:47:33,970 Attendez un peu, pas question que je sorte. 463 00:47:34,060 --> 00:47:37,650 Encore moins pour prendre des r�servoirs d'air � des morts. 464 00:47:38,100 --> 00:47:39,770 Et merde, j'y vais. 465 00:47:42,140 --> 00:47:45,720 Si �a ne vous g�ne pas commandant, je pr�f�re y aller. 466 00:47:45,770 --> 00:47:47,950 Je connais l'endroit mieux que personne. 467 00:47:51,500 --> 00:47:55,100 Je veux y aller avec Mme... Pryce. 468 00:48:14,460 --> 00:48:16,210 Ne me fais pas chier. 469 00:48:20,110 --> 00:48:23,810 Je sens qu'on va bien s'entendre. 470 00:48:30,710 --> 00:48:32,510 Ok, essaye comme �a. 471 00:48:35,200 --> 00:48:36,010 Arr�te tout ! 472 00:48:39,860 --> 00:48:41,350 Pas bon, hein ? 473 00:48:45,900 --> 00:48:47,800 Regarde �a Sladen. 474 00:48:49,140 --> 00:48:50,800 Quelqu'un essaye de nous contacter. 475 00:48:50,820 --> 00:48:52,160 Pourquoi on n'entend rien ? 476 00:48:52,193 --> 00:48:57,493 Parce que �a proviens d'une source europ�enne. Attend, je vais le convertir. 477 00:48:59,230 --> 00:49:01,213 - Que se passe t'il ? - Un petit moment... 478 00:49:03,310 --> 00:49:03,940 Jon ? 479 00:49:04,340 --> 00:49:04,846 Salut. 480 00:49:05,080 --> 00:49:06,946 Vous ne pensiez pas me revoir hein ? 481 00:49:07,260 --> 00:49:08,220 Ou �tais tu pass� ? 482 00:49:08,350 --> 00:49:09,980 Je suis � bord du vaisseau allemand. 483 00:49:10,553 --> 00:49:11,493 Et tu vas bien ? 484 00:49:12,100 --> 00:49:14,080 �a va... tout va bien. 485 00:49:14,340 --> 00:49:15,466 Mieux que bien m�me. 486 00:49:16,006 --> 00:49:17,953 D�sol� de ne pas vous avoir dit o� j'allais. 487 00:49:18,193 --> 00:49:19,993 Vous m'en auriez emp�ch�. 488 00:49:20,913 --> 00:49:21,826 C'est certain. 489 00:49:22,990 --> 00:49:24,240 Comment sont vos r�serves ? 490 00:49:25,220 --> 00:49:26,033 Presque � z�ro. 491 00:49:27,586 --> 00:49:29,593 Pas de souci, y en a plus qu'il n'en faut ici. 492 00:49:33,206 --> 00:49:34,420 As tu trouv� Susan ? 493 00:49:35,040 --> 00:49:37,113 Non, j'ignore o� elle est. 494 00:49:38,493 --> 00:49:39,980 J'ai...j'ai cherch� partout, mais... 495 00:49:40,453 --> 00:49:41,900 elle est nulle part. 496 00:49:42,940 --> 00:49:44,526 Et la chose qui l'a attaqu�e ? 497 00:49:46,250 --> 00:49:49,113 Elle a du quitter le vaisseau. Je l'ai cherch�e partout... 498 00:49:49,170 --> 00:49:50,566 mais elle est nulle part. 499 00:49:51,573 --> 00:49:52,393 Jon ? 500 00:49:53,100 --> 00:49:54,580 Tu es s�r que tout va bien ? 501 00:49:55,380 --> 00:49:59,306 �a... �a va, je crois que je me suis froiss� un nerf dans le cou. 502 00:49:59,353 --> 00:50:03,280 Le sas d'air principal est coinc�, j'ai du le purger. 503 00:50:03,540 --> 00:50:06,393 Mike, le vaisseau op�rationnel. 504 00:50:06,573 --> 00:50:10,746 Il y a juste.. quelque circuits � r�parer mais rien de grave. 505 00:50:11,486 --> 00:50:13,580 Le temps que vous arrivez, ce sera bon. 506 00:50:17,640 --> 00:50:18,120 Ok. 507 00:50:19,253 --> 00:50:21,700 Oh, perdez pas de temps, je veux rentrer chez moi. 508 00:51:11,106 --> 00:51:12,240 Oh mon dieu. 509 00:51:20,846 --> 00:51:25,006 Oh ce n'est pas un endroit pour vous les amis. 510 00:51:27,686 --> 00:51:29,473 Vous n'�tes pas des papillons. 511 00:52:04,240 --> 00:52:05,780 Je suis d�sol�. 512 00:52:31,613 --> 00:52:32,933 Hofner ? 513 00:52:34,800 --> 00:52:35,680 Hofner ! 514 00:52:42,760 --> 00:52:44,660 - Qu'est-ce que c'est ? - Ca bouge. 515 00:52:49,960 --> 00:52:51,406 C'est Susan ! 516 00:53:10,100 --> 00:53:11,306 Ecoute Beth. 517 00:53:12,086 --> 00:53:13,360 Je ne suis pas fou. 518 00:53:13,620 --> 00:53:16,586 Y a quelque chose qui cloche avec le vaisseau allemand. 519 00:53:17,150 --> 00:53:18,560 Mais on ne peut pas rester ici. 520 00:53:18,580 --> 00:53:20,220 T�t ou tard, faudra monter � bord. 521 00:53:22,420 --> 00:53:24,973 Je veux que tu attendes Bryce et Hoffner ici, 522 00:53:25,760 --> 00:53:27,866 le temps qu'on ait analys� la situation, ok ? 523 00:53:28,200 --> 00:53:28,913 Ok. 524 00:53:29,853 --> 00:53:32,720 Et aussi, �teins tout ce qui n'est pas n�cessaire. 525 00:53:33,590 --> 00:53:35,333 On va bient�t manquer d'�nergie. 526 00:53:35,726 --> 00:53:36,426 Oui. 527 00:53:37,826 --> 00:53:38,600 Fais attention. 528 00:53:48,726 --> 00:53:49,573 Bonne chance. 529 00:54:59,213 --> 00:55:00,886 Oh.. mollo les gars ! 530 00:55:08,113 --> 00:55:09,366 J'ai failli te buter. 531 00:55:09,420 --> 00:55:10,826 Content de te voir aussi. 532 00:55:27,860 --> 00:55:30,700 La prochaine fois, crie, hurle, fait quelque chose. 533 00:55:31,633 --> 00:55:33,240 Qu'est ce que tu as � la t�te ? 534 00:55:33,880 --> 00:55:37,020 c'�tait en manipulant une unit� DKC en salle des machines, 535 00:55:37,846 --> 00:55:41,400 j'ai d�couvert que la m�canique allemande �tait pleine de fluides caustiques. 536 00:55:41,480 --> 00:55:42,946 Et �a m'a gicl� au visage. 537 00:55:43,620 --> 00:55:44,600 Tu sais Jon... 538 00:55:45,106 --> 00:55:46,566 Je dois regarder �a. 539 00:55:47,393 --> 00:55:49,700 Plus tard, r�glons �a d'abord. 540 00:55:51,450 --> 00:55:52,473 Fait chaud ici. 541 00:55:52,780 --> 00:55:53,546 Ca oui. 542 00:55:53,760 --> 00:55:56,266 Je n'ai pas encore v�rifi� le contr�le de temp�rature. 543 00:55:57,020 --> 00:55:58,126 O� sont les autres ? 544 00:55:58,173 --> 00:56:00,533 Ils fouillent le site � la recherche d'oxyg�ne. 545 00:56:01,870 --> 00:56:04,654 - On n'en a plus besoin. - Oui, mais ils ne le savent pas. 546 00:56:05,090 --> 00:56:07,688 Et les interf�rences bloquent la radio de leur casque. 547 00:56:07,736 --> 00:56:10,152 Mais j'ai laiss� quelqu'un derri�re pour les avertir. 548 00:56:10,872 --> 00:56:11,416 Dites moi ? 549 00:56:12,440 --> 00:56:14,936 Pourquoi ces moniteurs syst�me ne marchent pas ? 550 00:56:15,016 --> 00:56:17,040 Il doit y avoir un probl�me de circuit. 551 00:56:17,608 --> 00:56:19,528 Je vais voir ce que je peux faire. 552 00:56:21,480 --> 00:56:23,720 Laisse au moins le doc examiner ta t�te. 553 00:56:24,528 --> 00:56:27,064 Ok, elle peut venir. 554 00:56:27,624 --> 00:56:30,200 Je veux juste sortir d'ici. Cet endroit me fait flipper. 555 00:56:41,960 --> 00:56:42,392 Quoi ? 556 00:56:43,608 --> 00:56:44,390 J'en sais rien. 557 00:56:45,864 --> 00:56:49,024 Et si nous allions inspecter ce navire nous m�me ? 558 00:56:49,984 --> 00:56:50,744 Bonne id�e. 559 00:56:53,840 --> 00:56:55,928 Faut que je vous dise quelque chose. 560 00:56:56,048 --> 00:56:56,920 Quoi donc ? 561 00:56:57,380 --> 00:56:59,672 Je ne suis pas vraiment ce que vous croyez. 562 00:57:00,216 --> 00:57:03,552 J'avoue... je ne suis pas un docteur au sens conventionnel. 563 00:57:03,616 --> 00:57:05,296 Quel genre de docteur �tes vous ? 564 00:57:05,440 --> 00:57:07,072 Je suis biophysicienne. 565 00:57:07,496 --> 00:57:09,632 Je connais bien la m�decine mais... 566 00:57:09,856 --> 00:57:11,992 C'est pas vraiment mon domaine. 567 00:57:12,152 --> 00:57:14,736 Pas de souci... car moi aussi j'ai un secret. 568 00:57:14,730 --> 00:57:16,320 Ah oui ? quoi donc ? 569 00:57:16,360 --> 00:57:17,592 Oh.. on est arriv�. 570 00:57:26,416 --> 00:57:29,610 Les lumi�res sont �teintes. Attend un moment ok ? 571 00:57:45,520 --> 00:57:46,272 Jon ? 572 00:57:48,952 --> 00:57:50,120 H� Jon ? 573 00:57:51,128 --> 00:57:53,352 Entrez ! J'en ai pour un instant. 574 00:58:26,008 --> 00:58:27,440 Jon ? Est ce que tout va bien ? 575 00:58:40,180 --> 00:58:43,536 Jon, �a me fait peur. 576 00:58:47,264 --> 00:58:49,096 Oh mon Dieu ! 577 00:58:50,256 --> 00:58:50,768 Non ! 578 00:58:53,840 --> 00:58:55,040 Oh, mon dieu ! 579 00:59:07,936 --> 00:59:08,512 Non ! 580 00:59:29,690 --> 00:59:30,553 Nonnnn ! 581 00:59:37,010 --> 00:59:37,632 Par o� ? 582 00:59:40,752 --> 00:59:42,464 Allez de ce cot�, je descend par l�. 583 01:00:42,040 --> 01:00:43,050 Vas y tire ! 584 01:01:22,944 --> 01:01:25,592 Oh Merde ! Qu'est ce qu'il y a encore ? 585 01:01:36,480 --> 01:01:38,688 Allez ! Je ne veux pas aller dehors. 586 01:01:58,488 --> 01:02:01,176 Ah bravo Sladen, t'as oubli� tes outils. 587 01:02:58,173 --> 01:02:58,880 M�lanie ? 588 01:03:01,440 --> 01:03:02,453 C'est toi ? 589 01:03:43,560 --> 01:03:44,600 M�lanie ? 590 01:04:48,320 --> 01:04:49,800 Tu es tellement jolie. 591 01:04:50,666 --> 01:04:52,906 Viens me rejoindre moi et mes amis. 592 01:04:53,360 --> 01:04:54,720 Ma belle. 593 01:06:07,613 --> 01:06:10,413 Shenandoah ? Shenandoah ? 594 01:06:11,106 --> 01:06:14,346 Allez Sladen, r�pond bon sang ! 595 01:06:14,770 --> 01:06:17,827 - A court d'�nergie, elle a du partir. - Laissez moi tenter autre chose. 596 01:06:18,040 --> 01:06:20,586 Il y a des combinaisons de rechange dans le sas. 597 01:06:20,746 --> 01:06:23,973 Hofner et Bryce devraient �tre de retour maintenant avec l'oxyg�ne. 598 01:06:24,226 --> 01:06:25,173 Shenandoah ? 599 01:06:26,746 --> 01:06:27,680 Shenandoah ? 600 01:06:29,213 --> 01:06:31,066 Allons, Beth r�pond. 601 01:06:31,200 --> 01:06:33,453 Vous verrez �a plus tard, foutons le camp d'ici ! 602 01:06:33,800 --> 01:06:34,373 Bordel. 603 01:06:36,040 --> 01:06:37,293 On y va. 604 01:07:30,413 --> 01:07:31,493 H� Davison. 605 01:07:31,586 --> 01:07:33,106 - Quoi ? - Regardez �a. 606 01:07:37,250 --> 01:07:39,106 V�rifiez les compartiments. 607 01:07:42,680 --> 01:07:43,893 Ils sont vides. 608 01:07:48,040 --> 01:07:48,946 Il les a prises. 609 01:07:51,613 --> 01:07:52,933 Il veut nous garder ici. 610 01:07:53,930 --> 01:07:55,893 Il faut qu'on trouve autre chose. 611 01:07:56,860 --> 01:08:00,026 Il doit bien y avoir d'autres combis de secours sur ce vaisseau. 612 01:08:00,080 --> 01:08:01,213 Et vous voulez les chercher ? 613 01:08:02,290 --> 01:08:03,626 Vous avez une meilleure id�e ? 614 01:08:04,066 --> 01:08:04,813 Ouais. 615 01:08:06,170 --> 01:08:07,760 On retourne.. sur le pont. 616 01:08:11,930 --> 01:08:15,320 Essayez encore de joindre le Shenandoah. 617 01:08:17,210 --> 01:08:20,186 Si �a marche, ils pourront apporter des combis de secours. 618 01:08:20,213 --> 01:08:21,893 Verrouillez les sas. 619 01:08:25,626 --> 01:08:26,613 C'est l� ? 620 01:08:26,680 --> 01:08:27,906 Non, sur la droite. 621 01:08:41,346 --> 01:08:42,440 Y a quelqu'un dehors. 622 01:08:44,893 --> 01:08:45,546 Quoi ? 623 01:08:45,568 --> 01:08:46,888 Je l'ai vu passer. 624 01:08:47,336 --> 01:08:47,888 Ou �a ? 625 01:08:51,280 --> 01:08:52,416 C'est Beth. 626 01:08:52,800 --> 01:08:54,208 Avec quelqu'un d'autre. 627 01:08:57,560 --> 01:09:00,624 - Qu'allez vous faire ? - Lui ouvrir. - Ne faites pas �a ! 628 01:09:00,720 --> 01:09:04,768 La seule chose � savoir, c'est qu'ils sont morts. 629 01:09:04,824 --> 01:09:08,416 Vous croyez que je vais laisser Beth ? Vous �tes cingl� ! Allez venez ! 630 01:09:35,832 --> 01:09:36,648 Allez ! 631 01:10:00,120 --> 01:10:01,304 Enlevez lui son casque. 632 01:10:39,592 --> 01:10:40,432 Hofner ! 633 01:11:22,080 --> 01:11:23,928 �a va, �a va. 634 01:11:24,456 --> 01:11:25,416 �a va, il est mort. 635 01:11:35,640 --> 01:11:38,246 Toutes les portes �tanches sont verrouill�es. 636 01:11:44,530 --> 01:11:46,848 Donc Hofner est retourn� au Shenandoah. 637 01:11:47,656 --> 01:11:48,592 Que s'est-il pass� ? 638 01:11:56,440 --> 01:11:57,856 Il a essay� de me tuer. 639 01:12:01,856 --> 01:12:04,520 Il avait... une de ces cr�atures. 640 01:12:08,880 --> 01:12:09,880 Qu'est-ce que c'est ? 641 01:12:11,920 --> 01:12:13,810 On dirait une sorte de... 642 01:12:13,880 --> 01:12:15,944 dispositif de contr�le biologique. 643 01:12:18,000 --> 01:12:21,712 C'est ce que Hofner avait en t�te en parlant d'intelligence collective. 644 01:12:21,880 --> 01:12:23,608 Comme un contr�le de l'esprit ? 645 01:12:24,624 --> 01:12:27,512 Oui... quelque chose comme �a. 646 01:12:27,968 --> 01:12:30,360 Sauf que ces choses remplacent le cerveau. 647 01:12:32,200 --> 01:12:34,640 Et on est les prochains sur la liste. 648 01:12:39,120 --> 01:12:40,608 Ok et apr�s ? 649 01:12:44,448 --> 01:12:47,584 Apr�s m'�tre �chapp�e du vaisseau, je suis venu ici. 650 01:12:48,312 --> 01:12:52,528 Je crois que j'ai manqu� d'oxyg�ne et Hofner m'a ramen�e � bord. 651 01:12:56,440 --> 01:12:59,848 Il voulait se servir de toi pour nous avoir. 652 01:13:05,752 --> 01:13:07,408 Au fait, ou est Bryce ? 653 01:13:10,064 --> 01:13:13,280 Je ne sais pas, je suppose qu'Hofner... 654 01:13:13,640 --> 01:13:16,112 J'en sais rien, elle n'est jamais revenue. 655 01:13:17,450 --> 01:13:20,736 On perd du temps, qu'est ce qu'on va faire de cette chose ? 656 01:13:22,304 --> 01:13:23,384 Non... 657 01:13:24,760 --> 01:13:26,552 Elle n'est pas stupide bon sang ! 658 01:13:27,070 --> 01:13:30,024 Elle en savait assez pour d�truire nos combinaisons. 659 01:13:31,184 --> 01:13:34,728 Il doit bien y avoir quelque chose sur ce vaisseau pour la d�truire. 660 01:13:35,008 --> 01:13:36,392 Une unit� de fusion ? 661 01:13:37,680 --> 01:13:40,024 Il faut traverser la salle des machines pour �a. 662 01:13:40,480 --> 01:13:42,736 Et nous savons ce qui nous attend l�-bas. 663 01:13:48,632 --> 01:13:50,752 J'ai vu un film autrefois, 664 01:13:51,304 --> 01:13:53,096 o� un groupe de personnes.... 665 01:13:53,232 --> 01:13:57,352 �taient pi�g�s dans une station polaire avec une cr�ature extraterrestre... 666 01:13:58,200 --> 01:13:59,240 Attendez ! 667 01:14:00,480 --> 01:14:02,272 Ils l'ont tu� en l'�lectrocutant. 668 01:14:03,340 --> 01:14:05,080 Ils ont mis un grillage sur le sol, 669 01:14:05,112 --> 01:14:08,904 et une fois attir� sur place, il l'ont fait fondre ! 670 01:14:09,456 --> 01:14:11,200 C'est pas si simple que �a. 671 01:14:11,704 --> 01:14:12,744 - Et pourquoi ? - Non ! 672 01:14:15,704 --> 01:14:18,048 L'�lectrocuter... ce n'est pas une mauvaise id�e. 673 01:14:20,684 --> 01:14:25,800 Ah si je pouvais relier l'acc�l�rateur de fusion avec l'alimentation, on pourrait cramer la moiti� de Titan ! 674 01:14:25,848 --> 01:14:27,271 Mais le probl�me reste le m�me. 675 01:14:27,330 --> 01:14:29,928 Tout cet �quipement est en bas en salle des machines. 676 01:14:33,520 --> 01:14:34,106 C'est quoi ? 677 01:14:34,622 --> 01:14:36,684 Mon dieu ! C'est une br�che en zone vitale. 678 01:14:38,547 --> 01:14:41,975 Oh non, le gaz de Titan s'infiltre dans l'unit� de fusion ! 679 01:14:42,044 --> 01:14:44,035 Il a ouvert un sas de service. 680 01:14:44,142 --> 01:14:46,497 La pression en salle machine baisse. 681 01:14:46,577 --> 01:14:48,062 Il ouvre toutes les portes. 682 01:14:48,106 --> 01:14:49,004 Il se d�place. 683 01:14:49,982 --> 01:14:52,657 Un autre acc�s a �t� ouvert en secteur C. 684 01:14:52,737 --> 01:14:53,422 Merde ! 685 01:14:53,777 --> 01:14:56,035 Tu as raison, il n'est pas stupide. 686 01:14:56,071 --> 01:14:58,008 Il faut �tre plus malins. 687 01:14:59,013 --> 01:15:01,075 Perkins, descendez en salle informatique, 688 01:15:01,260 --> 01:15:02,897 Et allumez les cam�ras de s�curit�. 689 01:15:02,951 --> 01:15:05,066 Nous serons joignables par radio � tout moment. 690 01:15:05,102 --> 01:15:07,220 Si vous voyez quelque chose, pr�venez nous. 691 01:15:07,340 --> 01:15:08,391 Qu'allez vous faire ? 692 01:15:08,400 --> 01:15:09,680 On va en salle machine. 693 01:15:10,133 --> 01:15:12,204 Je prend quelque outils. 694 01:15:39,120 --> 01:15:40,195 Je vous ai en visuel. 695 01:15:59,300 --> 01:16:02,213 Sans te vexer, j'aimerais bien que M�lanie soit l�. 696 01:16:03,982 --> 01:16:05,102 Pas de probl�me. 697 01:16:06,631 --> 01:16:07,928 Moi aussi en fait. 698 01:16:33,040 --> 01:16:34,000 Oh mon dieu ! 699 01:16:40,862 --> 01:16:43,146 On dirait qu'il s'est bien gav�. 700 01:16:44,791 --> 01:16:47,493 Peut �tre qu'il a fini de se nourrir. 701 01:17:31,930 --> 01:17:33,582 Avec quoi on fait le grillage ? 702 01:17:33,813 --> 01:17:35,004 C'est inutile. 703 01:17:35,671 --> 01:17:39,457 Je vais relier les bus sup�rieurs et inf�rieurs du corridor D. 704 01:17:42,897 --> 01:17:44,462 Ce syst�me devrait... 705 01:17:45,617 --> 01:17:47,760 cramer celui qui marchera dessus. 706 01:17:47,946 --> 01:17:48,933 Et nous l� dedans ? 707 01:17:49,560 --> 01:17:52,417 Si on se place derri�re une porte �tanche, 708 01:17:52,693 --> 01:17:53,875 �a se passera bien. 709 01:18:01,351 --> 01:18:05,004 Je vais relier �a � la salle des ordinateurs. 710 01:18:05,226 --> 01:18:07,253 On pourra d�clencher �a de l�-bas. 711 01:18:26,660 --> 01:18:27,280 Termin� ! 712 01:18:27,706 --> 01:18:28,355 Quoi ? 713 01:18:56,213 --> 01:18:58,151 L� dedans, vite ! 714 01:19:01,795 --> 01:19:02,648 Allez ! 715 01:19:04,302 --> 01:19:05,724 Maintenant ! 716 01:19:11,564 --> 01:19:12,302 Ok ! 717 01:19:12,391 --> 01:19:15,617 Je ne trouve pas ce p... de bouton, tout est en allemand ! 718 01:19:15,777 --> 01:19:17,955 Sladen, Allez ! Allez ! 719 01:19:19,280 --> 01:19:21,360 Allez Sladen, c'est quand tu veux ! 720 01:19:25,440 --> 01:19:26,888 Maintenant ! 721 01:19:29,360 --> 01:19:32,195 Allez Sladen, c'est maintenant ou jamais ! 722 01:20:12,426 --> 01:20:15,208 - Est ce que tu vas bien ? - C'est bon, c'est bon. 723 01:20:20,800 --> 01:20:21,644 Est-il mort ? 724 01:20:37,822 --> 01:20:38,684 Davison ! 725 01:20:51,084 --> 01:20:51,840 Est-il mort ? 726 01:20:55,662 --> 01:20:56,515 Il est mort. 727 01:21:04,080 --> 01:21:05,617 Bon, fichons le camp d'ici. 728 01:21:06,480 --> 01:21:07,880 Allez on repars chez nous. 729 01:21:21,528 --> 01:21:22,453 On a r�ussi. 730 01:21:26,702 --> 01:21:28,880 Descend en salle des machines, 731 01:21:28,906 --> 01:21:31,031 et pr�pare le d�collage. 732 01:21:31,626 --> 01:21:32,506 Ouais. 733 01:23:03,240 --> 01:23:04,326 Vous avez entendu ? 734 01:23:05,120 --> 01:23:05,729 Quoi ? 735 01:23:08,240 --> 01:23:10,000 J'ai cru entendre Sladen. 736 01:23:10,560 --> 01:23:11,280 Hein ? 737 01:23:16,524 --> 01:23:17,333 Bon sang. 738 01:23:17,626 --> 01:23:18,266 Allez ! 739 01:23:24,910 --> 01:23:26,310 Beth ! Beth ! 740 01:23:26,328 --> 01:23:27,146 Suivez moi ! 741 01:23:45,297 --> 01:23:46,222 Il l'a captur�e. 742 01:23:48,915 --> 01:23:50,106 Elle vit encore ? 743 01:23:50,444 --> 01:23:51,440 Je crois que oui. 744 01:24:02,177 --> 01:24:03,991 - Qu'est qui se passe ? - La chose est l�. 745 01:24:09,010 --> 01:24:10,072 Faut la sortir de l� ! 746 01:24:10,115 --> 01:24:11,750 Minute, r�fl�chissez ! 747 01:24:12,250 --> 01:24:14,092 Vous ne pouvez pas entrer l� dedans ! 748 01:24:18,116 --> 01:24:19,054 Vous avez raison. 749 01:24:23,170 --> 01:24:25,105 J'en suis ravi, pour une fois. 750 01:24:28,400 --> 01:24:29,410 J'ai une id�e. 751 01:24:30,180 --> 01:24:30,800 C'est quoi ? 752 01:24:31,250 --> 01:24:34,421 Il doit y avoir un autre moyen d'entrer dans cette salle. 753 01:24:34,756 --> 01:24:38,254 Je vais entrer et le distraire pendant que vous d�tachez Beth, ok ? 754 01:24:41,860 --> 01:24:42,640 D'accord. 755 01:24:43,600 --> 01:24:45,207 Prennez les �couteurs. 756 01:24:45,240 --> 01:24:47,890 Je vous appellerai une fois en salle informatique. 757 01:24:48,120 --> 01:24:50,341 Je dois v�rifier les plans du vaisseau. 758 01:24:50,603 --> 01:24:51,498 Bonne chance. 759 01:24:55,483 --> 01:24:56,189 Davison ? 760 01:24:56,850 --> 01:24:57,570 Je suis l�. 761 01:24:59,083 --> 01:25:01,578 Il y a une porte de service dans la salle des machines, 762 01:25:01,592 --> 01:25:04,050 qui permet d'acc�der � la soute. 763 01:25:04,749 --> 01:25:07,840 Et je peux acc�der � la soute par les cuisines. 764 01:25:14,829 --> 01:25:16,509 - Davison ? - Oui ? 765 01:25:17,323 --> 01:25:19,265 Je suis maintenant dans la soute, 766 01:25:19,461 --> 01:25:21,607 et je retourne vers la salle machine. 767 01:25:28,101 --> 01:25:29,890 Pas de nouvelle de notre ami. 768 01:25:34,000 --> 01:25:35,061 Un moment... 769 01:25:56,960 --> 01:25:59,876 Je crois que j'ai trouv� ce dont parlait notre ami Hofner. 770 01:26:04,930 --> 01:26:05,861 J�sus ! 771 01:26:07,309 --> 01:26:10,196 Il y a assez d'explosifs ici pour nous envoyer en enfer. 772 01:27:10,501 --> 01:27:13,541 Vite... vite. 773 01:27:21,272 --> 01:27:25,323 Davison, j'ai trouv� comment balancer cette chose sous la surface. 774 01:27:25,592 --> 01:27:26,865 Je dois descendre ? 775 01:27:27,061 --> 01:27:28,283 Non restez o� vous �tes. 776 01:27:38,792 --> 01:27:41,723 Davison, le sas de la salle machine est ouvert, vous voyez la chose dedans ? 777 01:27:41,740 --> 01:27:42,989 Non, rien du tout. 778 01:27:49,738 --> 01:27:50,669 Oh merde. 779 01:27:51,680 --> 01:27:52,596 Perkins ? 780 01:27:53,410 --> 01:27:54,509 Vous m'entendez ? 781 01:27:56,640 --> 01:27:57,512 Perkins ? 782 01:27:59,083 --> 01:27:59,970 Perkins ! 783 01:28:01,818 --> 01:28:02,843 Perkins ! 784 01:29:31,854 --> 01:29:32,996 Davison ! 785 01:29:34,820 --> 01:29:35,905 Attend ici. 786 01:30:36,021 --> 01:30:37,185 Fa�tes le. 787 01:30:40,610 --> 01:30:41,660 Fa�tes le. 788 01:30:42,036 --> 01:30:43,170 Alleeez ! 789 01:31:15,149 --> 01:31:16,130 Ferme le sas ! 790 01:31:20,910 --> 01:31:22,000 Est ce que �a va ? 791 01:31:35,655 --> 01:31:36,916 Il faut partir ! 792 01:31:36,966 --> 01:31:38,683 - C'est dangereux. - Attend... 793 01:31:45,290 --> 01:31:46,258 Davison ! 794 01:31:58,190 --> 01:31:59,132 Davison ! 795 01:32:32,510 --> 01:32:33,870 Il n'a pas explos�. 796 01:32:36,830 --> 01:32:38,055 Oh que si ! 797 01:33:13,273 --> 01:33:14,043 Mais au fait ? 798 01:33:15,260 --> 01:33:16,400 Ou �tiez vous pass�e ? 799 01:33:19,538 --> 01:33:21,569 Quand Susan a tu� Hoffner, 800 01:33:22,153 --> 01:33:25,440 Je suis revenue au Shenandoah, il n'y avait personne et... 801 01:33:25,495 --> 01:33:26,332 je suis venu ici. 802 01:33:27,563 --> 01:33:29,181 Vous en avez mis du temps. 803 01:33:37,021 --> 01:33:38,443 Je... me suis perdue. 804 01:33:43,107 --> 01:33:43,821 Vous quoi ? 805 01:33:45,341 --> 01:33:46,818 Je me suis perdue. 806 01:33:47,040 --> 01:33:48,240 Alors Davison ? 807 01:33:49,760 --> 01:33:51,335 C'est quand qu'on rigole ? 808 01:34:00,830 --> 01:34:02,393 Demande moi �a plus tard. 809 01:34:09,840 --> 01:34:11,600 On rentre � la maison. 810 01:34:46,596 --> 01:34:49,083 sous-titres FR par Kns (2017) 54848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.