All language subtitles for The.Rook.S01E01.WEB.x264-PHOENiX-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,797 --> 00:03:34,322 WOMAN: "Dear you, if you're reading these words 2 00:03:34,452 --> 00:03:35,584 "but don't remember writing them, 3 00:03:35,714 --> 00:03:37,934 "then I'm afraid I've failed. 4 00:03:38,064 --> 00:03:39,936 "You've survived several immediate threats, 5 00:03:40,066 --> 00:03:42,460 "but you are still in danger. 6 00:03:42,591 --> 00:03:45,594 "Right now, you must find a safe place, alone, 7 00:03:45,724 --> 00:03:48,292 "somewhere no one will ask any questions. 8 00:03:48,423 --> 00:03:51,426 "Avoid the cameras, they can see you everywhere. 9 00:03:51,556 --> 00:03:52,818 Go now." 10 00:04:07,398 --> 00:04:09,922 MAN: Going somewhere? 11 00:04:15,537 --> 00:04:16,538 Hey, come here. 12 00:04:16,668 --> 00:04:18,583 MAN: Hey! 13 00:05:10,287 --> 00:05:15,031 MAN: ♪ Slowly spin in the rosy dreams... ♪ 14 00:05:15,161 --> 00:05:16,946 Hi, do you have a room for one, please? 15 00:05:22,560 --> 00:05:24,649 For the night? 16 00:05:28,523 --> 00:05:30,307 Name? 17 00:05:33,223 --> 00:05:34,355 My name? Yeah, it's, um... 18 00:05:38,576 --> 00:05:39,838 I put "Jane." 19 00:07:30,035 --> 00:07:33,125 WOMAN: "Time is short, so we'll focus on the essentials. 20 00:07:33,256 --> 00:07:35,127 "I'm writing these letters because I received a warning 21 00:07:35,258 --> 00:07:37,216 "from a reliable source. 22 00:07:37,347 --> 00:07:38,740 "And now I'm going to be attacked, 23 00:07:38,870 --> 00:07:41,133 "though I don't know by whom. 24 00:07:41,264 --> 00:07:44,267 "I know I'm going to survive, though I don't know how. 25 00:07:44,397 --> 00:07:47,444 "And I know that my memory is going to be lost... 26 00:07:47,575 --> 00:07:51,404 "erased...forever. 27 00:07:51,535 --> 00:07:54,625 "So I've decided to give you a choice. 28 00:07:54,756 --> 00:07:58,194 "In this envelope, you'll find two keys. 29 00:07:58,324 --> 00:08:00,109 "The blue key opens a box containing the tools 30 00:08:00,239 --> 00:08:02,807 "to build a new identity. 31 00:08:02,938 --> 00:08:04,026 "You can walk away from my life 32 00:08:04,156 --> 00:08:07,290 "and start one of your own. 33 00:08:07,420 --> 00:08:09,640 "The red key opens a box with everything you need 34 00:08:09,771 --> 00:08:12,643 "to return to my old life. 35 00:08:12,774 --> 00:08:15,211 "That life is dangerous. 36 00:08:15,341 --> 00:08:17,866 "It's what landed you here. 37 00:08:17,996 --> 00:08:21,522 "But whichever path you take, I wish you luck. 38 00:08:21,652 --> 00:08:23,698 "Regardless of your decision, 39 00:08:23,828 --> 00:08:27,919 "know that your real name is Myfanwy Alice Thomas. 40 00:08:28,050 --> 00:08:30,008 "'Myfanwy,' rhymes with 'Tiffany.'" 41 00:08:30,139 --> 00:08:31,923 Myfanwy. 42 00:08:34,143 --> 00:08:35,623 Myfanwy. 43 00:08:49,288 --> 00:08:51,290 Myfanwy. 44 00:09:19,014 --> 00:09:20,189 Eight? 45 00:09:20,319 --> 00:09:23,322 So far, all wearing latex gloves. 46 00:09:23,453 --> 00:09:26,282 No IDs, no wallets, no fingerprint matches. 47 00:09:26,412 --> 00:09:27,675 CCTV? 48 00:09:27,805 --> 00:09:29,590 Cameras were cut, both sides of the bridge. 49 00:09:29,720 --> 00:09:30,852 We're pulling footage from TFL, 50 00:09:30,982 --> 00:09:33,463 but coverage is patchy at best. 51 00:09:33,594 --> 00:09:36,161 Run interference and keep an eye out for vultures. 52 00:09:36,292 --> 00:09:37,946 Robert, Claudia, you're with me. 53 00:09:38,076 --> 00:09:39,817 God, I hope this isn't ours. 54 00:09:41,123 --> 00:09:43,081 Detective. 55 00:09:43,212 --> 00:09:46,519 - Linda. - How can we help? 56 00:09:46,650 --> 00:09:48,783 Hell if I know. 57 00:09:48,913 --> 00:09:51,742 First call pointed to gang violence. 58 00:09:51,873 --> 00:09:53,526 Victims could have been killed somewhere else 59 00:09:53,657 --> 00:09:54,919 and dumped here as some kind of message. 60 00:09:55,050 --> 00:09:56,921 What about terrorism? 61 00:09:57,052 --> 00:09:58,183 Definite possibility. 62 00:09:58,314 --> 00:10:00,229 Chemical weapons? 63 00:10:00,359 --> 00:10:03,972 Forensics team is here, CTC alerted and on the way. 64 00:10:04,102 --> 00:10:06,627 - LINDA: Good. - TEDDY: No, that's not what happened here. 65 00:10:06,757 --> 00:10:09,630 Disparate injuries with no use of weapons or external force... 66 00:10:09,760 --> 00:10:11,675 Suggesting an assailant with the ability... 67 00:10:11,806 --> 00:10:14,504 BOTH: To inflict internal injury at a distance. 68 00:10:16,114 --> 00:10:17,812 - Press are here. - Shit. 69 00:10:17,942 --> 00:10:19,814 It's trending on Twitter already. 70 00:10:19,944 --> 00:10:22,077 - Ian-- - Give us some time. I'll call you when we know. 71 00:10:22,207 --> 00:10:23,992 Ian, we know. I know. 72 00:10:24,122 --> 00:10:25,689 This is ours. 73 00:10:28,213 --> 00:10:29,867 You can have it. 74 00:12:06,572 --> 00:12:07,965 Can you come again or, uh... 75 00:12:09,401 --> 00:12:10,663 You are relentless. 76 00:12:12,317 --> 00:12:14,624 It's late. You go. 77 00:12:14,755 --> 00:12:15,712 Okay. 78 00:12:19,107 --> 00:12:20,325 Oh. 79 00:12:28,986 --> 00:12:30,727 Right, uh... 80 00:12:30,858 --> 00:12:32,207 Bollocks! Sorry, I'm sorry. 81 00:12:32,337 --> 00:12:33,556 Shit. 82 00:12:35,123 --> 00:12:36,167 Linda. 83 00:12:36,298 --> 00:12:39,562 Conrad, are we expecting an American? 84 00:12:39,692 --> 00:12:41,172 CONRAD: Uh, excuse me? 85 00:12:41,303 --> 00:12:43,479 BVA agent, Monica Reed. 86 00:12:43,609 --> 00:12:45,002 Did you invite her? 87 00:12:45,133 --> 00:12:47,613 No, absolutely not. 88 00:12:47,744 --> 00:12:50,703 Well, she's here asking about a C-Nine 89 00:12:50,834 --> 00:12:53,271 up in Millennium Bridge last night. 90 00:12:53,402 --> 00:12:54,751 I'm only just hearing about this 91 00:12:54,882 --> 00:12:56,274 and an American is already on the ground? 92 00:12:56,405 --> 00:12:58,799 LINDA: I know how you need your beauty sleep, Conrad. 93 00:12:58,929 --> 00:13:02,324 She's at St. Pancras waiting for you. 94 00:13:07,459 --> 00:13:08,591 Linda out of her depth again? 95 00:13:10,245 --> 00:13:12,421 Well, tell her to deal with it herself. 96 00:13:12,551 --> 00:13:15,076 You have important unfinished business to attend to. 97 00:13:16,773 --> 00:13:21,517 I seem to remember you finishing...twice. 98 00:13:46,020 --> 00:13:48,109 He's gonna wake up in a couple of minutes. 99 00:13:48,239 --> 00:13:49,850 To be continued. 100 00:15:23,552 --> 00:15:26,424 Monica, an unexpected pleasure. Do you need a lift? 101 00:15:26,555 --> 00:15:27,860 Conrad, I was hoping they'd send you. 102 00:15:27,991 --> 00:15:29,427 Mm-hmm. 103 00:15:29,558 --> 00:15:31,081 Linda wishes she could be here in person, but she's-- 104 00:15:31,212 --> 00:15:33,431 - Oh, fuck you. No, she doesn't. 105 00:15:33,562 --> 00:15:34,824 You didn't tell us you were coming. 106 00:15:34,955 --> 00:15:36,434 Oh, it's a spur-of-the-moment thing. 107 00:15:36,565 --> 00:15:39,089 Indeed, your own agency seems a little surprised you're here. 108 00:15:39,220 --> 00:15:42,310 So how can we be of assistance to our American allies? 109 00:15:42,440 --> 00:15:43,485 It's actually how I can help you. 110 00:15:43,615 --> 00:15:44,616 Mm-hmm? 111 00:15:44,747 --> 00:15:46,357 Have you ID'd bodies yet? 112 00:15:46,488 --> 00:15:48,185 The bodies? 113 00:15:50,666 --> 00:15:52,494 Let's not do this, Conrad. 114 00:15:53,843 --> 00:15:55,584 We both want the same thing. 115 00:15:55,714 --> 00:15:59,109 Which is what, exactly? 116 00:15:59,240 --> 00:16:02,025 My guess is, you haven't ID'd them. 117 00:16:02,156 --> 00:16:05,376 Victim six, I can give you a name, a file, 118 00:16:05,507 --> 00:16:07,683 full personal history. 119 00:16:07,813 --> 00:16:09,990 Okay, gratefully received. 120 00:16:10,120 --> 00:16:11,513 Uh, but I do want something in return. 121 00:16:11,643 --> 00:16:12,688 Mm-hmm? 122 00:16:12,818 --> 00:16:13,950 Full access to the investigation, 123 00:16:14,081 --> 00:16:16,126 joint task force, Anglo-American partnership. 124 00:16:16,257 --> 00:16:17,562 Ah. 125 00:16:17,693 --> 00:16:21,479 Well, I'm very sorry that you wasted your trip. 126 00:16:21,610 --> 00:16:24,656 Okay, no task force. 127 00:16:24,787 --> 00:16:27,224 Operations Directorate, 128 00:16:27,355 --> 00:16:29,879 full and active partner in your investigation. 129 00:16:30,010 --> 00:16:33,883 How about liaison officer, observational access only, 130 00:16:34,014 --> 00:16:36,016 working out of the Support Directorate? 131 00:16:40,063 --> 00:16:42,109 And you bring me to the body right now. 132 00:16:42,239 --> 00:16:44,633 We can always share photos of the autopsy. 133 00:16:44,763 --> 00:16:46,896 I wanna see in person. 134 00:16:47,027 --> 00:16:50,465 What, I wonder, is so special about this body? 135 00:16:50,595 --> 00:16:51,640 - Is it a tracker? 136 00:16:51,770 --> 00:16:54,991 Tattoo, a chip? 137 00:16:55,122 --> 00:16:57,559 I do hope you won't try to cut off a finger. 138 00:16:57,689 --> 00:16:59,430 Look, Conrad, I'm not here to cover up anything. 139 00:16:59,561 --> 00:17:01,041 I just wanna help. 140 00:17:09,919 --> 00:17:11,921 Then I guess we have a deal. 141 00:18:17,813 --> 00:18:19,554 Good morning. How can I help you? 142 00:18:19,684 --> 00:18:21,251 I'd like access-- 143 00:18:36,962 --> 00:18:40,531 Help! Help! 144 00:18:40,662 --> 00:18:42,533 MAN: This is a bank vault. Nobody can hear you. 145 00:18:45,493 --> 00:18:47,190 Why are you doing this? 146 00:18:47,321 --> 00:18:48,670 Because of what you are. 147 00:18:50,237 --> 00:18:53,718 And what you're worth. 148 00:18:53,849 --> 00:18:55,285 Please, please, please, please. 149 00:18:55,416 --> 00:18:56,808 - Hold her still. - Please. 150 00:18:56,939 --> 00:18:58,245 - Please. 151 00:19:13,651 --> 00:19:14,652 Fuck! 152 00:24:15,257 --> 00:24:17,738 WOMAN: ♪ I had it all planned out 153 00:24:17,868 --> 00:24:20,610 ♪ Before you met me 154 00:24:20,741 --> 00:24:25,397 ♪ Was gonna leave early and so swiftly ♪ 155 00:24:25,528 --> 00:24:30,011 ♪ Maybe in a fire or crash off a ravine ♪ 156 00:24:30,141 --> 00:24:35,016 ♪ People would weep, "How tragic, so early" ♪ 157 00:24:35,146 --> 00:24:39,760 ♪ I was gonna die young 158 00:24:39,890 --> 00:24:44,591 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 159 00:24:44,721 --> 00:24:49,117 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 160 00:24:49,247 --> 00:24:54,688 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 161 00:24:54,818 --> 00:24:57,386 ♪ I was a firecracker, baby 162 00:24:57,517 --> 00:25:00,781 ♪ With something to prove 163 00:25:00,911 --> 00:25:05,437 ♪ Now I gotta contend with the living blues ♪ 164 00:25:05,568 --> 00:25:10,355 ♪ I could've missed it, I never knew ♪ 165 00:25:10,486 --> 00:25:15,056 ♪ Chain reaction but you're holding the fuse ♪ 166 00:25:15,186 --> 00:25:19,756 ♪ I was gonna die young 167 00:25:19,887 --> 00:25:24,500 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 168 00:25:24,631 --> 00:25:29,287 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 169 00:25:29,418 --> 00:25:33,988 ♪ Now I gotta wait for you, honey ♪ 170 00:25:53,703 --> 00:25:56,576 ♪ Ooh, I don't mind 171 00:25:56,706 --> 00:26:00,884 ♪ I got the fire, electric light ♪ 172 00:26:01,015 --> 00:26:03,539 ♪ So high, so wild 173 00:26:03,670 --> 00:26:08,326 ♪ It's not like I chose, not like I tried ♪ 174 00:26:08,457 --> 00:26:10,590 ♪ But now I gotta wait around ♪ 175 00:26:10,720 --> 00:26:13,375 ♪ And watch you 176 00:26:13,505 --> 00:26:16,465 ♪ Burn so bright 177 00:26:18,685 --> 00:26:19,990 ♪ I was gonna die... 178 00:26:20,121 --> 00:26:22,297 - Hello? 179 00:26:28,085 --> 00:26:30,784 ALEX: Two more victims at the bank, man and woman, 180 00:26:30,914 --> 00:26:33,047 same MO CCTV was disabled. 181 00:26:33,177 --> 00:26:34,222 ID? 182 00:26:34,352 --> 00:26:35,397 ALEX: She was an agency temp, 183 00:26:35,527 --> 00:26:37,617 worked reception for the past two days 184 00:26:37,747 --> 00:26:39,401 under the name Britta Delvina. 185 00:26:39,531 --> 00:26:40,881 Seems to be an alias. 186 00:26:41,011 --> 00:26:42,404 And the other one? 187 00:26:42,534 --> 00:26:44,580 ALEX: Nothing yet. 188 00:26:44,711 --> 00:26:47,148 Well, cross-reference against the Lugat profiles. 189 00:26:47,278 --> 00:26:49,019 They have ties at Mansel Bank. 190 00:26:49,150 --> 00:26:50,760 That's ten bodies in four hours. 191 00:26:50,891 --> 00:26:53,023 Thank you, Alex, I can add. 192 00:27:04,252 --> 00:27:05,732 Okay, where do I start? 193 00:27:05,862 --> 00:27:07,647 Normally, I'd have planned this all out. 194 00:27:07,777 --> 00:27:09,561 I'm a very organized person. 195 00:27:09,692 --> 00:27:12,216 But time is short. I'm having to improvise. 196 00:27:12,347 --> 00:27:14,088 So... you should probably know 197 00:27:14,218 --> 00:27:16,786 that dairy makes you break out like a teenager, 198 00:27:16,917 --> 00:27:21,269 and you are deathly, deathly allergic to bees. 199 00:27:22,749 --> 00:27:25,839 The rest of what I'm about to tell you is classified. 200 00:27:25,969 --> 00:27:27,144 If it fell into the wrong hands, 201 00:27:27,275 --> 00:27:29,625 it could have devastating consequences. 202 00:27:29,756 --> 00:27:32,149 So I'm going to leave it for you in the safe place. 203 00:27:35,762 --> 00:27:38,416 Keyless entry, and the code is the same as the alarm. 204 00:28:30,555 --> 00:28:32,122 Welcome. 205 00:28:32,253 --> 00:28:35,909 In here, you'll find all your personal documents, 206 00:28:36,039 --> 00:28:38,520 spare keys to the car and home, 207 00:28:38,650 --> 00:28:41,523 and enough provisions to hole up for a few days if you need to. 208 00:28:41,653 --> 00:28:44,526 It's soundproof and has Tor-encrypted Internet access. 209 00:28:44,656 --> 00:28:48,530 You work for a government agency called the Checquy. 210 00:28:48,660 --> 00:28:51,141 "Sheck-ay." 211 00:28:51,272 --> 00:28:53,187 We're a secret wing of British intelligence 212 00:28:53,317 --> 00:28:56,973 that recruit people with... certain abilities. 213 00:28:57,104 --> 00:28:58,975 You are one of these people, 214 00:28:59,106 --> 00:29:01,761 with the potential to be a deadly weapon. 215 00:29:01,891 --> 00:29:03,893 By definition, that puts you in danger. 216 00:29:09,899 --> 00:29:13,207 On the wall are the names and faces of the people you work with. 217 00:29:13,337 --> 00:29:14,904 As a matter of tradition, 218 00:29:15,035 --> 00:29:16,123 chess pieces are the code names 219 00:29:16,253 --> 00:29:17,994 given to our senior agents. 220 00:29:18,125 --> 00:29:20,170 You are a rook in the Support Directorate, 221 00:29:20,301 --> 00:29:22,259 so your role is organizational. 222 00:29:22,390 --> 00:29:26,220 These people trust you. They regard you as an ally. 223 00:29:26,350 --> 00:29:29,353 Linda Farrier is your boss and mentor. 224 00:29:29,484 --> 00:29:31,312 She's tough, but fucking smart, 225 00:29:31,442 --> 00:29:34,489 probably cares more about you than anyone else in this place. 226 00:29:34,619 --> 00:29:37,057 Conrad Grantchester is number two. 227 00:29:37,187 --> 00:29:39,015 He has the power to alter the atmosphere, 228 00:29:39,146 --> 00:29:40,582 the very air we breathe. 229 00:29:40,712 --> 00:29:42,845 He can elicit the truth or knock you out cold. 230 00:29:42,976 --> 00:29:44,760 He likes you, but he's dangerous. 231 00:29:44,891 --> 00:29:46,153 Be careful. 232 00:29:46,283 --> 00:29:48,895 And the Gestalt, the Checquy's finest agent. 233 00:29:49,025 --> 00:29:51,941 You've known them forever, but their power is still difficult to grasp. 234 00:29:52,072 --> 00:29:55,118 Remember, speak to one, you've spoken to all. 235 00:29:55,249 --> 00:29:57,947 You'll see. 236 00:29:58,078 --> 00:30:00,428 Ingrid, she's your secret weapon, 237 00:30:00,558 --> 00:30:03,823 genius assistant, competence personified. 238 00:30:03,953 --> 00:30:07,391 And to her left is Claudia, spin doctor extraordinaire. 239 00:30:07,522 --> 00:30:09,176 The Checquy is protected by lies, 240 00:30:09,306 --> 00:30:11,047 and someone has to think of them. 241 00:30:11,178 --> 00:30:13,354 Now, commit these names to memory... 242 00:30:13,484 --> 00:30:15,399 now. 243 00:30:24,191 --> 00:30:25,061 Now. 244 00:30:44,211 --> 00:30:45,908 Hello. 245 00:30:46,039 --> 00:30:49,433 My name--no, your name... 246 00:30:55,352 --> 00:30:56,397 Myfanwy. 247 00:31:00,183 --> 00:31:01,271 Hello? 248 00:31:01,402 --> 00:31:03,186 LINDA: It's me, Linda. 249 00:31:05,319 --> 00:31:06,755 Myfanwy. 250 00:31:06,886 --> 00:31:08,670 Yes. 251 00:31:11,934 --> 00:31:14,241 You don't know who I am, do you? 252 00:31:17,287 --> 00:31:18,985 Linda Farrier. 253 00:31:19,115 --> 00:31:20,900 Yes, hello. 254 00:31:32,041 --> 00:31:34,130 Is that what you were wearing at the bank? 255 00:31:46,142 --> 00:31:48,797 Everything in here, it's been all over CCTV. 256 00:31:48,928 --> 00:31:51,408 Boots too. 257 00:31:51,539 --> 00:31:53,715 What is happening here? 258 00:31:53,845 --> 00:31:56,022 Who did you meet at the bridge? 259 00:31:56,152 --> 00:31:57,197 I don't know. 260 00:31:57,327 --> 00:31:59,416 Was it a prearranged meeting, an ambush? 261 00:31:59,547 --> 00:32:01,853 I don't know. 262 00:32:01,984 --> 00:32:04,900 - And at the bank? - I don't know. 263 00:32:06,641 --> 00:32:09,774 I woke up. There were bodies. I ran. 264 00:32:11,124 --> 00:32:12,603 And I can tell you who the prime minister is 265 00:32:12,734 --> 00:32:14,779 and the names of the members of the royal family 266 00:32:14,910 --> 00:32:16,956 and the president of Belarus for some reason, 267 00:32:17,086 --> 00:32:20,089 but I can't tell you who I am, 268 00:32:20,220 --> 00:32:22,962 who you are, or what the fuck is going on. 269 00:32:25,007 --> 00:32:27,792 Please, tell me. 270 00:32:29,577 --> 00:32:33,189 The only thing that I know is that we need to get you to work--now. 271 00:32:35,800 --> 00:32:37,585 - The Checquy? - Yes. 272 00:32:37,715 --> 00:32:38,847 Whatever happened at the bridge 273 00:32:38,978 --> 00:32:41,632 has become an international incident. 274 00:32:41,763 --> 00:32:45,071 You need to be in the office, or people may wonder. 275 00:32:45,201 --> 00:32:47,508 Right, so just to be clear, 276 00:32:47,638 --> 00:32:51,033 I'm at the center of an international incident that I have no memory of, 277 00:32:51,164 --> 00:32:54,906 and you want me to act completely normal in a job I don't know how to do? 278 00:32:55,037 --> 00:32:57,039 You're a bureaucrat, not a brain surgeon. 279 00:32:57,170 --> 00:32:59,389 Don't talk to anyone, and you'll be fine. 280 00:33:03,263 --> 00:33:05,221 You don't have a choice. 281 00:33:05,352 --> 00:33:07,876 This isn't a hotel. You can't just check out. 282 00:33:08,007 --> 00:33:11,575 You're a government asset, and you need protection. 283 00:33:11,706 --> 00:33:13,664 From who? 284 00:33:13,795 --> 00:33:15,666 Get dressed, and I'll explain on the way-- 285 00:33:15,797 --> 00:33:17,494 I'm not going anywhere. 286 00:33:17,625 --> 00:33:18,756 I only came here because I thought it might spark a memory... 287 00:33:18,887 --> 00:33:20,193 Myfanwy, this isn't the moment. 288 00:33:20,323 --> 00:33:21,629 But I don't recognize this life, and I don't want it. 289 00:33:21,759 --> 00:33:23,848 You need to stay calm. Where are your pills? 290 00:33:26,025 --> 00:33:27,591 Hmm? 291 00:33:35,338 --> 00:33:36,992 These were your idea. 292 00:33:38,385 --> 00:33:40,517 They help you stay calm 293 00:33:40,648 --> 00:33:43,651 and keep others safe. 294 00:33:43,781 --> 00:33:46,915 Now, I realize that this must be terrifying for you, 295 00:33:47,046 --> 00:33:48,786 but I am not actually a stranger. 296 00:33:48,917 --> 00:33:50,614 I've known you half your life. 297 00:33:50,745 --> 00:33:54,966 Will you trust me on this one thing, please? 298 00:34:03,323 --> 00:34:05,194 You can leave now. 299 00:34:11,418 --> 00:34:14,247 When you're ready, put everything that you've been wearing in the bag, 300 00:34:14,377 --> 00:34:17,859 and I'll have someone pick it up. 301 00:34:22,081 --> 00:34:25,649 I hope that you change your mind. 302 00:34:25,780 --> 00:34:28,739 It's the only way that I can keep you safe. 303 00:34:33,222 --> 00:34:35,746 I'm sorry to disappoint you. 304 00:34:35,877 --> 00:34:38,619 It's not me that you're disappointing. 305 00:34:38,749 --> 00:34:41,100 It's quite literally yourself. 306 00:34:51,588 --> 00:34:53,590 CONRAD: We understand, Jasmine. 307 00:34:53,721 --> 00:34:55,505 We're not here to rush you. 308 00:34:55,636 --> 00:34:57,768 We've only got so many qualified staff. 309 00:34:57,899 --> 00:35:01,772 Yes, but we're only here to see the one. 310 00:35:01,903 --> 00:35:04,732 Male, mid-30s, dark hair, muscular. 311 00:35:25,492 --> 00:35:26,841 Is this your guy? 312 00:35:35,023 --> 00:35:37,199 Could I please do this alone? 313 00:35:37,330 --> 00:35:39,288 No. 314 00:35:39,419 --> 00:35:41,769 I'm not allowed to leave anyone alone with a body, 315 00:35:41,899 --> 00:35:43,640 under any circumstances. 316 00:35:45,207 --> 00:35:46,774 I'll wait outside... 317 00:35:47,862 --> 00:35:50,081 Leave you to it. 318 00:36:12,930 --> 00:36:16,586 His jawbone was propelled back into his carotid artery. 319 00:36:16,717 --> 00:36:18,545 The blood asphyxiated him. 320 00:36:58,846 --> 00:37:01,196 His name's Marcus Kevler. 321 00:37:01,327 --> 00:37:03,067 He was one of ours. 322 00:37:39,278 --> 00:37:41,758 Hi, I'm you...no. 323 00:37:41,889 --> 00:37:44,761 You--I'm you. I'm you. 324 00:37:44,892 --> 00:37:46,372 I am you. 325 00:37:55,816 --> 00:37:59,080 Hi, you have probably realized by now... 326 00:37:59,210 --> 00:38:02,039 that you're special. 327 00:38:02,170 --> 00:38:05,173 God, no. Sod it, no. 328 00:38:05,304 --> 00:38:07,915 Um... 329 00:38:08,045 --> 00:38:11,571 you've probably realized by now that you're special. 330 00:38:11,701 --> 00:38:14,530 Sod it, no. 331 00:38:23,757 --> 00:38:26,020 Someone is going to attack me and wipe my memory. 332 00:38:28,196 --> 00:38:31,199 I don't know who, and I don't know when. 333 00:38:37,640 --> 00:38:42,297 You have to find out who did this to me and why. 334 00:38:42,428 --> 00:38:44,865 Why would anyone do this to me? 335 00:38:47,389 --> 00:38:49,826 This won't help, though. 336 00:38:51,654 --> 00:38:54,614 Who and why doesn't matter. 337 00:38:56,442 --> 00:38:58,313 If you're watching this, 338 00:38:58,444 --> 00:38:59,836 it's already too late. 339 00:39:30,345 --> 00:39:32,826 I am Myfanwy Thomas, of the "Sheck...ay." 340 00:39:37,744 --> 00:39:40,268 I am Myfanwy Thomas of the Checquy. 341 00:40:18,132 --> 00:40:21,135 The truth is in here. The truth is in here. 342 00:40:21,265 --> 00:40:22,919 The truth is in here. 343 00:40:24,965 --> 00:40:26,749 WOMAN: The truth is in here. The truth is in-- 344 00:40:26,880 --> 00:40:27,794 Hey! Hey! 345 00:40:28,969 --> 00:40:31,493 Hey! Hey! 346 00:40:33,060 --> 00:40:34,148 Please! 347 00:40:36,803 --> 00:40:37,978 Please, you've gotta let me in there. 348 00:40:38,108 --> 00:40:40,502 Please, please. 349 00:40:40,633 --> 00:40:43,331 The truth is in here. The truth is in here. 350 00:40:43,462 --> 00:40:46,465 The truth is in here. The truth is in here. 351 00:42:39,578 --> 00:42:42,624 About time. Fur is fucking flying. 352 00:42:42,755 --> 00:42:44,626 I had to make Ingrid forge your signature 353 00:42:44,757 --> 00:42:46,367 on the HSE shutdown order. 354 00:42:47,194 --> 00:42:48,717 - Everything all right? - Yes, 355 00:42:48,848 --> 00:42:49,675 - just been feeling unwell. 356 00:42:49,805 --> 00:42:50,980 Sor-- 357 00:42:51,111 --> 00:42:55,289 Myfanwy...you haven't been answering the phone. 358 00:42:55,419 --> 00:42:57,465 - Where have you been? - I got stung by a bee. 359 00:42:57,596 --> 00:42:59,119 I broke out in hives and practically overdosed 360 00:42:59,249 --> 00:43:00,599 on antihistamines, slept for 14 hours, 361 00:43:00,729 --> 00:43:02,296 but I'm fine now. Better, thanks. 362 00:43:02,426 --> 00:43:04,472 So you're up to speed on the Bankside situation? 363 00:43:04,603 --> 00:43:07,127 Yes, fully up to speed. 364 00:43:07,257 --> 00:43:10,739 Let's talk in your office-- now. 365 00:43:11,827 --> 00:43:13,394 Absolutely. 366 00:43:16,484 --> 00:43:18,051 After you. 367 00:43:25,885 --> 00:43:27,626 Myfanwy Thomas? Finally. 368 00:43:27,756 --> 00:43:29,540 - Hi, Monica Reed, BVA. - Hi. 369 00:43:29,671 --> 00:43:31,325 Um, look, there's been some kind of mistake. 370 00:43:31,455 --> 00:43:33,980 Maybe on purpose, but they have me working out of your department, 371 00:43:34,110 --> 00:43:36,504 but putting me in Support Directorate is bullshit, okay? 372 00:43:36,635 --> 00:43:38,637 So I need you tell Grantchester that he can't sideline me 373 00:43:38,767 --> 00:43:39,855 by putting me into bookkeeping. 374 00:43:39,986 --> 00:43:41,117 I mean, no offense. 375 00:43:41,248 --> 00:43:42,466 Look, I wanna be based out of your office, 376 00:43:42,597 --> 00:43:43,424 right in the heart of this thing. 377 00:43:43,554 --> 00:43:44,904 BOTH: I work alone. 378 00:43:45,034 --> 00:43:45,992 You work alone? Okay. 379 00:43:46,122 --> 00:43:47,863 Well, who brought you your best 380 00:43:47,994 --> 00:43:50,083 and, at this moment, only lead you have? 381 00:43:50,213 --> 00:43:51,606 ELIZA: Thank you, we'll take it from here. 382 00:43:51,737 --> 00:43:53,956 Well, that didn't really feel sincere. 383 00:43:55,131 --> 00:43:56,872 Ow, what are you doing? 384 00:43:57,003 --> 00:43:58,352 Stung by a bee? 385 00:44:00,136 --> 00:44:02,008 Or just hungover and paranoid? 386 00:44:02,138 --> 00:44:05,185 Who have you told? Anyone? 387 00:44:05,315 --> 00:44:06,795 Your vetting officer? 388 00:44:09,668 --> 00:44:11,757 We don't need to make a bureaucratic mountain out of a mistake. 389 00:44:13,367 --> 00:44:17,806 What happened was intense and--and... 390 00:44:17,937 --> 00:44:21,592 complicated and... 391 00:44:21,723 --> 00:44:24,552 I'm not denying that I enjoyed it, because I did. 392 00:44:24,683 --> 00:44:26,902 My coat still smells of rose oil. 393 00:44:32,168 --> 00:44:35,302 But it...it was a one-time thing. 394 00:44:36,912 --> 00:44:39,523 We were drunk. 395 00:44:39,654 --> 00:44:42,962 It won't-- it--it can't happen again. 396 00:44:43,092 --> 00:44:46,530 Okay. Never again. 397 00:44:50,970 --> 00:44:52,449 Good. Settled. 398 00:45:04,287 --> 00:45:05,941 I meant what I said. 399 00:45:06,072 --> 00:45:08,117 Don't tell your vetting officer, 400 00:45:08,248 --> 00:45:10,380 unless you want to be the one to explain this. 401 00:45:13,035 --> 00:45:15,864 I didn't think so. 402 00:45:15,995 --> 00:45:17,605 I'm glad we could talk it over like adults. 403 00:45:17,736 --> 00:45:19,520 It could've been messy. 404 00:45:19,650 --> 00:45:22,523 Yeah, thank goodness. 405 00:45:22,653 --> 00:45:24,612 BOTH: I was concerned that you of all people 406 00:45:24,743 --> 00:45:26,832 wouldn't be able to keep your emotions in check. 407 00:45:59,603 --> 00:46:01,127 - WOMAN: Doctor's calling. 408 00:46:01,257 --> 00:46:03,129 Oh, thank goodness you're here. 409 00:46:03,259 --> 00:46:05,348 We've cleared Suffolk Street and are spinning the bank closure 410 00:46:05,479 --> 00:46:07,220 through Commissioner Hague's office, 411 00:46:07,350 --> 00:46:08,917 I've got barricades on the bridge for another hour 412 00:46:09,048 --> 00:46:10,179 to keep the gawkers back, 413 00:46:10,310 --> 00:46:13,052 and, uh, the court is convening in ten minutes. 414 00:46:14,183 --> 00:46:16,098 G--great, that's all absolutely, um, 415 00:46:16,229 --> 00:46:17,752 exactly as it should be. 416 00:46:17,883 --> 00:46:21,234 Oh, and I heard you lost your phone again. 417 00:46:22,496 --> 00:46:23,497 I bricked it. 418 00:46:23,627 --> 00:46:25,238 Thanks. 419 00:46:39,165 --> 00:46:41,950 Hey, Ingrid--Ingrid, thanks. Um, thank you. 420 00:46:42,081 --> 00:46:44,083 You're my secret weapon, and, um, you have no idea 421 00:46:44,213 --> 00:46:46,389 how much I appreciate all your help this morning. 422 00:47:45,579 --> 00:47:48,147 "Dear you, if you're reading this, 423 00:47:48,277 --> 00:47:51,063 "you must have returned to your job. 424 00:47:51,193 --> 00:47:54,675 "All this time, I thought my attacker could be anyone, 425 00:47:54,805 --> 00:47:57,112 "but I've learned I was wrong. 426 00:47:57,243 --> 00:47:59,898 "Despite the loyalty I feel for this agency, 427 00:48:00,028 --> 00:48:03,336 "the good work that it does in this sinister world, 428 00:48:03,466 --> 00:48:05,947 and the deep history I have with those who work here..." 429 00:48:14,738 --> 00:48:16,262 "The person who hurt you..." 430 00:48:20,657 --> 00:48:23,443 "Betrayed you... 431 00:48:23,573 --> 00:48:24,792 is right here." 432 00:48:26,663 --> 00:48:28,448 Welcome, Home Secretary. 433 00:48:28,578 --> 00:48:30,145 Linda. 434 00:48:31,973 --> 00:48:34,323 MYFANWY: "They know what they did, 435 00:48:34,454 --> 00:48:35,890 but I don't know who they are." 436 00:48:42,462 --> 00:48:45,682 "My best advice to you: 437 00:48:45,813 --> 00:48:48,903 "don't... 438 00:48:49,034 --> 00:48:51,645 "trust... 439 00:48:51,775 --> 00:48:53,473 anyone." 31628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.