Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,400 --> 00:02:54,682
S
2
00:02:54,683 --> 00:02:54,966
Su
3
00:02:54,967 --> 00:02:55,249
Sub
4
00:02:55,250 --> 00:02:55,532
Subt
5
00:02:55,533 --> 00:02:55,816
Subti
6
00:02:55,817 --> 00:02:56,099
Subtit
7
00:02:56,100 --> 00:02:56,382
Subtitl
8
00:02:56,383 --> 00:02:56,666
Subtitle
9
00:02:56,667 --> 00:02:56,949
Subtitle
10
00:02:56,950 --> 00:02:57,232
Subtitle o
11
00:02:57,233 --> 00:02:57,516
Subtitle ol
12
00:02:57,517 --> 00:02:57,799
Subtitle ole
13
00:02:57,800 --> 00:02:58,082
Subtitle oleh
14
00:02:58,083 --> 00:02:58,366
Subtitle oleh:
15
00:02:58,367 --> 00:02:58,649
Subtitle oleh:
16
00:02:58,650 --> 00:02:58,932
Subtitle oleh:
17
00:02:58,933 --> 00:02:59,216
Subtitle oleh:
~
18
00:02:59,217 --> 00:02:59,499
Subtitle oleh:
~
19
00:02:59,500 --> 00:02:59,782
Subtitle oleh:
~ D
20
00:02:59,783 --> 00:03:00,066
Subtitle oleh:
~ Da
21
00:03:00,067 --> 00:03:00,349
Subtitle oleh:
~ Dar
22
00:03:00,350 --> 00:03:00,632
Subtitle oleh:
~ Dark
23
00:03:00,633 --> 00:03:00,916
Subtitle oleh:
~ DarkS
24
00:03:00,917 --> 00:03:01,199
Subtitle oleh:
~ DarkSm
25
00:03:01,200 --> 00:03:01,482
Subtitle oleh:
~ DarkSmu
26
00:03:01,483 --> 00:03:01,766
Subtitle oleh:
~ DarkSmur
27
00:03:01,767 --> 00:03:02,049
Subtitle oleh:
~ DarkSmurf
28
00:03:02,050 --> 00:03:02,332
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfS
29
00:03:02,333 --> 00:03:02,616
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSu
30
00:03:02,617 --> 00:03:02,899
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
31
00:03:02,900 --> 00:03:03,182
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub
32
00:03:03,183 --> 00:03:03,466
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub I
33
00:03:03,467 --> 00:03:03,749
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub In
34
00:03:03,750 --> 00:03:04,032
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Ind
35
00:03:04,033 --> 00:03:04,316
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indo
36
00:03:04,317 --> 00:03:04,599
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indon
37
00:03:04,600 --> 00:03:04,882
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indone
38
00:03:04,883 --> 00:03:05,166
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indones
39
00:03:05,167 --> 00:03:05,449
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesi
40
00:03:05,450 --> 00:03:05,732
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
41
00:03:05,733 --> 00:03:06,016
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia
42
00:03:06,017 --> 00:03:06,299
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
43
00:03:06,300 --> 00:03:06,400
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
44
00:03:06,425 --> 00:03:12,425
Subtitle oleh:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
45
00:03:12,450 --> 00:03:18,450
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
46
00:04:17,150 --> 00:04:23,150
- = The Deal =-
47
00:04:35,141 --> 00:04:36,809
Halo!
48
00:04:43,583 --> 00:04:44,417
Halo!
49
00:04:53,293 --> 00:04:54,027
Loyalitas!
50
00:04:55,461 --> 00:04:58,631
Det. Sin, ini berkas yang Anda minta.
51
00:05:11,210 --> 00:05:14,280
Iya, kali ini juga tidak ada jejak sama sekali.
52
00:05:14,814 --> 00:05:16,983
Sialan, cepat jawab teleponnya!
53
00:05:17,150 --> 00:05:18,418
Dasar kunyuk!
54
00:05:21,721 --> 00:05:23,122
Dengan Kantor Polis Gyeongdong.
55
00:05:23,489 --> 00:05:26,793
Halo? Halo?
Bukan di sini Jaksa.
56
00:05:26,793 --> 00:05:28,795
Sudah budek ya kuping orang-orang ini?
57
00:05:28,995 --> 00:05:31,431
Angkat teleponnya!
58
00:05:31,464 --> 00:05:33,266
Harusnya kita makan jjampong, bangsat.
59
00:05:33,666 --> 00:05:36,469
Min Tae Soo, kau kurang kerjaan ya?
60
00:05:36,469 --> 00:05:37,470
Belum mau bergerak?
61
00:05:39,405 --> 00:05:42,008
Bangsat ini masih bisa tidur?
62
00:05:42,208 --> 00:05:44,844
Bangsat, kenapa kalian masuk?
63
00:05:45,311 --> 00:05:46,279
Ada yang dicari?
64
00:05:47,046 --> 00:05:52,218
Bukan, hujan terlalu deras.
Jadi istirahat sejenak.
65
00:05:52,218 --> 00:05:53,119
Istirahat?
66
00:05:53,786 --> 00:05:56,522
Sudah kuperingatkan,
sebelum petunjuknya berhasil kau temukan,
jangan pernah punya pikiran untuk pulang.
67
00:05:57,023 --> 00:05:59,726
Cepat tangkap pelaku kejahatannya!
68
00:05:59,826 --> 00:06:00,226
Siap!
69
00:06:00,226 --> 00:06:03,329
Anu, mana boleh kau
bersikap acuh tak acuh begini?
70
00:06:04,530 --> 00:06:05,264
Loyalitas!
71
00:06:05,365 --> 00:06:07,767
Kali ini jika kalian masih juga
gagal memecahkan kasus,
72
00:06:07,767 --> 00:06:11,137
aku akan membuat kalian menghabiskan
seumur hidupmu di tahanan.
73
00:06:11,170 --> 00:06:11,771
Sudah mengerti?
74
00:06:16,909 --> 00:06:21,147
Dasar, tua bangka taik anjing!
Benar-benar keterlaluan.
75
00:06:22,081 --> 00:06:23,950
Memangnya dengan membelalakkan mata
penjahat akan tertangkap?
76
00:06:24,183 --> 00:06:26,119
Bagian monitoring saja
tidak berhasil menemukan jejak apapun.
77
00:06:26,552 --> 00:06:28,521
Kita mau cari bagaimana?
78
00:06:30,656 --> 00:06:32,024
Sepertinya korban kali ini
adalah yang ke delapan.
79
00:06:32,291 --> 00:06:33,626
Atasan sudah pada panik.
80
00:06:36,496 --> 00:06:39,132
Hari ini sepertinya tidak bisa pulang.
81
00:06:43,169 --> 00:06:46,005
Kita pergi main biliar saja.
Yang kalah bawa bir.
82
00:06:46,672 --> 00:06:49,108
Dasar!
Barusan tadi kau tidak lihat seperti apa anjing gila itu?
83
00:06:53,312 --> 00:06:57,350
Bagaimana kalau kita ke tempat di mana korban
dinyatakan hilang dan ambil beberapa foto?
84
00:06:57,750 --> 00:07:01,020
TKP kosong dan tidak terlihat apapun, kunyuk!
85
00:07:05,725 --> 00:07:08,127
Hujannya benar-benar deras.
86
00:07:10,196 --> 00:07:11,798
Pernikahan hyeongnim mu itu penting sekali apa?
87
00:07:12,265 --> 00:07:12,732
Maaf.
88
00:07:16,669 --> 00:07:19,005
Siapa yang tidak menepati janji
baru begitu?
89
00:07:20,006 --> 00:07:21,908
Kenapa bank hari Sabtu juga masuk kerja?
90
00:07:23,009 --> 00:07:25,111
Ayo cepat pulang dan temani aku.
91
00:07:29,048 --> 00:07:30,850
Kau masih berniat kerja atau tidak?
92
00:07:31,083 --> 00:07:33,453
Boiler rusak dan aku sudah
panggil orang untuk reparasi.
93
00:07:33,586 --> 00:07:35,555
Tidak ada komentar...
tidak ada komentar.
94
00:07:43,095 --> 00:07:43,663
Pergilah!
95
00:07:55,107 --> 00:07:55,875
Sudah selesai sibuknya?
96
00:07:56,843 --> 00:08:01,113
Bagaimana ya?
Representatif Kim ada penting.
Aku tidak bisa pulang sebelum kerjaan selesai.
97
00:08:01,681 --> 00:08:03,416
Kalau begitu kau tidak pulang
sebelum jam makan malam?
98
00:08:04,917 --> 00:08:06,052
= Berani sekali hari ini. =
99
00:08:07,520 --> 00:08:11,357
Aku tidak seberani itu.
Satu jam lagi seharusnya sudah bisa selesai.
100
00:08:11,757 --> 00:08:15,428
Oke, sudah lama kita tidak makan malam bersama.
101
00:08:15,695 --> 00:08:16,996
= Iya, aku sudah tahu. =
102
00:08:17,196 --> 00:08:19,765
Aku sudah beli semua bahan sup hidangan laut.
= Sudah lama tidak mencicipi masakanmu. =
103
00:08:19,932 --> 00:08:20,666
Oke.
104
00:08:21,200 --> 00:08:26,205
= Lagipula aku punya hal penting
yang ingin kuberitahukan. Nantikan ya! =
105
00:08:27,073 --> 00:08:29,942
Hal penting apa?
Tidak bisa kasih tahu sekarang?
106
00:08:30,176 --> 00:08:32,678
Kalau penasaran, cepat selesaikan pekerjaanmu
dan pulang ke rumah.
107
00:09:54,093 --> 00:09:55,328
Leherku.
108
00:09:55,561 --> 00:09:58,130
Apa-apaan kau, bangsat?
109
00:09:58,130 --> 00:09:59,865
Kau cari gara-gara dengan orang yang salah.
110
00:10:00,466 --> 00:10:01,567
Bangsat, cepat turun!
111
00:10:03,869 --> 00:10:05,871
Kunyuk, berhenti!
112
00:10:11,544 --> 00:10:14,380
Coba lihat kaus kakiku itu
nempel di kaki seperti permen karet.
113
00:10:20,920 --> 00:10:22,922
Kenapa buka kaus kaki di dalam mobil?
114
00:10:22,922 --> 00:10:24,690
Jendela mobil tidak bisa dibuka
karena hujan.
115
00:10:25,291 --> 00:10:26,192
Kunyah saja permen karet.
116
00:10:28,661 --> 00:10:29,662
Dasar!
117
00:10:29,762 --> 00:10:31,097
Cepat singkirkan!
118
00:10:32,732 --> 00:10:33,466
Dasar!
119
00:10:34,266 --> 00:10:35,401
Beri aku kaus kaki.
120
00:10:35,835 --> 00:10:36,702
Nih!
121
00:10:37,803 --> 00:10:41,540
Tidak ada persamaan,
tidak ada jejak juga.
122
00:10:41,540 --> 00:10:45,778
Sepertinya bangsat itu sudah memperhitungkan
akan turun hujan. Benar-benar pintar.
123
00:10:46,112 --> 00:10:49,081
Yang pasti, begitu berhasil menangkap
bangsat ini kita akan naik pangkat.
124
00:10:51,150 --> 00:10:52,718
Kau itu.
125
00:10:54,687 --> 00:10:55,121
Tunggu sebentar.
126
00:10:55,121 --> 00:10:57,423
Mari kita lihat ada apa yang menarik.
127
00:10:57,990 --> 00:11:03,796
= Kecelakaan lalu lintas! Kecelakaan lalu lintas!
Harap segera meluncur ke jalan Yongsan.
Butuh backup polisi.=
128
00:11:03,796 --> 00:11:05,865
Coba dengar!
Lokasinya ada di depan kita.
129
00:11:06,098 --> 00:11:07,233
Kita coba cek ke sana.
130
00:11:08,434 --> 00:11:10,202
Kenapa harus ikut campur
urusan orang lain?
131
00:11:11,804 --> 00:11:13,673
Sekarang kita sedang menyelidiki
kasus menghilangnya pelaku kejahatan.
132
00:11:13,706 --> 00:11:14,840
Apa maksudmu ikut campur, kunyuk?
133
00:11:15,207 --> 00:11:16,609
Siapa tahu kan?
Mana tahu kita ketemu sesuatu.
134
00:11:16,942 --> 00:11:18,444
Hari ini dipenuhi oleh 'power'.
135
00:11:18,678 --> 00:11:20,012
Supir Kim, ayo tancap gas!
136
00:11:21,480 --> 00:11:22,682
Ayo cepat! Dasar!
137
00:11:58,417 --> 00:12:01,787
Lagi enak-enaknya nyetir
tiba-tiba dia pindah jalur.
138
00:12:02,788 --> 00:12:04,857
Ini kan membahayakan orang.
139
00:12:07,426 --> 00:12:10,529
Ajussi ini, kalau bicara yang jelas.
140
00:12:10,896 --> 00:12:13,165
Barusan kucek,
bekas ban di aspal terlihat serius.
141
00:12:13,766 --> 00:12:15,234
Ditambah puing-puing yang berceceran di situ.
142
00:12:16,435 --> 00:12:18,571
Yang selip juga mobil Ajussi.
143
00:12:18,671 --> 00:12:21,574
Sekalipun begitu,
bukankah ada yang namanya jarak aman?
144
00:12:21,874 --> 00:12:24,143
Pokoknya, ini tetap kasus tabrak lari.
145
00:12:25,444 --> 00:12:28,647
Tapi kenapa orang yang terluka kabur?
146
00:12:30,182 --> 00:12:31,183
Siapa orang itu?
147
00:12:41,327 --> 00:12:44,296
Ditinjau dari kondisi TKP,
tidak terlihat seperti kasus tabrak lari.
148
00:12:44,897 --> 00:12:49,401
Ditambah, di TKP ditemukan ponsel milik wanita
yang rusak terbanting.
149
00:12:49,802 --> 00:12:52,338
Pasti dikarenakan membawa sesuatu
makanya kabur.
150
00:12:53,139 --> 00:12:54,340
Sudah pasti itu tabrak lari.
151
00:12:54,540 --> 00:12:57,009
= Ini adalah pengemudi mabuk
yang kabur. =
152
00:12:57,243 --> 00:12:58,511
= Jangan memperumit masalah. =
153
00:12:58,511 --> 00:12:59,645
Sudah ah!
154
00:12:59,645 --> 00:13:02,548
Pertama-tama, sudah kabur lebih kurang sejam.
Mobil van warna hijau.
155
00:13:02,548 --> 00:13:07,319
Terlalu mencolok mata lewat jalan besar.
Hitung jaraknya dan cari bantuan. Sudah dulu ya.
156
00:13:07,853 --> 00:13:08,554
Tancap!
157
00:13:52,264 --> 00:13:56,635
Jalan ke Daemosan hanya ada ini satu.
Bagaimana? Mau mampir ke sana lihat-lihat?
158
00:14:00,606 --> 00:14:02,141
- Sebelah sini!
- Tunggu! Berhenti sebentar.
159
00:14:18,757 --> 00:14:20,226
Jejak ban mobil.
160
00:14:23,762 --> 00:14:24,930
Ada apa?
161
00:14:35,474 --> 00:14:37,543
Ada sebuah mobil
setelah naik ke gunung turun lagi.
162
00:14:37,810 --> 00:14:40,346
Dilihat dari jejak bannya
sepertinya masih baru.
163
00:14:40,346 --> 00:14:40,846
Tancap gas!
164
00:14:42,181 --> 00:14:43,549
Tunggu apa lagi?
Cepat injak gasnya!
165
00:14:44,416 --> 00:14:45,150
Iya, iya.
166
00:14:47,419 --> 00:14:51,123
Bukan tabrak lari biasa.
Di sini jalan cuma ada satu.
Bisa kita ringkus.
167
00:14:51,123 --> 00:14:53,893
- Lampunya sudah ganti. Cepat berhenti!
- Oke, oke, oke.
168
00:14:53,893 --> 00:14:54,660
Cepat berhenti.
169
00:15:14,580 --> 00:15:15,948
Turunkan ini!
170
00:15:17,316 --> 00:15:17,983
Turunkan!
171
00:15:22,187 --> 00:15:22,988
Aku adalah polisi.
172
00:15:23,822 --> 00:15:25,524
Coba turun sebentar.
173
00:15:26,625 --> 00:15:27,826
Sebentar saja.
174
00:15:34,566 --> 00:15:35,501
Sebentar saja.
175
00:15:35,501 --> 00:15:36,201
Turun dulu.
176
00:16:01,527 --> 00:16:02,995
Bawa dia ke dalam mobil dulu!
177
00:16:03,495 --> 00:16:03,829
Baik.
178
00:16:08,901 --> 00:16:09,401
Ayo jalan!
179
00:16:10,469 --> 00:16:11,003
Kenapa?
180
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Sekarang kau adalah tersangka pelaku tabrak lari.
181
00:17:17,669 --> 00:17:19,571
Di dalam mobil terdapat bekas noda darah.
182
00:17:20,072 --> 00:17:21,573
Sepertinya tidak hanya satu atau dua orang.
183
00:17:22,674 --> 00:17:23,175
Senang, ya?
184
00:17:23,809 --> 00:17:24,910
Bagus!
185
00:17:25,844 --> 00:17:28,147
Antenaku langsung berdiri.
186
00:17:29,848 --> 00:17:32,851
Kenapa kok rasanya agak aneh ya?
187
00:17:33,385 --> 00:17:35,921
Setelah semuanya selesai,
kutraktir kau minum segelas.
188
00:17:36,822 --> 00:17:38,023
Mana cukup segelas?
189
00:17:39,825 --> 00:17:41,093
Telah menyusahkan.
190
00:17:41,326 --> 00:17:42,761
Beres-beres habis itu pulanglah!
191
00:17:45,464 --> 00:17:48,400
Ada apa adik ipar meneleponku?
192
00:17:49,868 --> 00:17:51,703
Hari ini Soo Kyeong ada telepon?
193
00:17:52,004 --> 00:17:53,072
Tidak tuh!
Sebentar ya.
194
00:17:58,343 --> 00:17:59,078
Maaf, maaf.
195
00:17:59,445 --> 00:18:01,780
Hari ini aku luar biasa sibuk
karena menangkap kriminal.
196
00:18:01,847 --> 00:18:03,816
Tidak sempat menjawab telepon.
Kenapa?
197
00:18:04,483 --> 00:18:07,286
Hari ini dia telepon katanya
ingin makan malam bersama Hyeong.
198
00:18:08,020 --> 00:18:10,589
Setelah itu dia tidak dapat dihubungi.
Juga tidak ada di rumah.
199
00:18:10,789 --> 00:18:12,925
Habis batere mungkin.
200
00:18:13,225 --> 00:18:15,060
Baiklah.
Aku coba telepon dia lagi.
201
00:18:15,427 --> 00:18:16,662
Iya, silakan bicara.
202
00:18:18,363 --> 00:18:22,201
Pemilik ponsel, Min Soo Kyeong?
203
00:18:22,968 --> 00:18:30,609
No KTP-nya?
871018-2380-718?
204
00:18:42,287 --> 00:18:44,890
Ada lagi yang lain?
Oke.
205
00:18:45,724 --> 00:18:46,425
Terima kasih.
206
00:18:48,360 --> 00:18:50,696
Min Soo Kyeong...
Min Soo Kyeong...
207
00:18:52,631 --> 00:18:57,102
Sialan, sedang apa kau sekarang?
208
00:18:57,703 --> 00:18:59,671
Hyeongnim, kenapa begitu?
209
00:19:17,289 --> 00:19:19,691
Hyeongnim! Hyeongnim!
210
00:19:25,631 --> 00:19:26,465
Mau ke mana?
211
00:19:28,433 --> 00:19:28,967
Tidak boleh begitu.
212
00:19:28,967 --> 00:19:29,468
Tunggu dulu!
213
00:19:34,373 --> 00:19:35,207
Kau... kau ini apa sebenarnya?
214
00:19:37,609 --> 00:19:40,145
Bukan, kan?
Aku salah dengar kan?
215
00:19:49,922 --> 00:19:51,390
Bedebah!
216
00:19:55,861 --> 00:19:57,296
Kenapa kau?
217
00:19:58,263 --> 00:19:59,665
Kenapa?
Apa yang kau perbuat?
218
00:20:00,332 --> 00:20:02,267
Hyeongnim, ada apa ini?
219
00:20:04,870 --> 00:20:05,571
Pergi cari.
220
00:20:06,004 --> 00:20:08,373
Apa? Apa? Bedebah!
221
00:20:11,043 --> 00:20:12,844
Lepaskan aku, bajingan!
222
00:20:15,380 --> 00:20:17,349
Lepaskan aku, bajingan!
223
00:20:17,349 --> 00:20:19,351
Bangsat!
224
00:20:24,256 --> 00:20:24,990
Hyeong!
225
00:20:26,792 --> 00:20:30,128
Seung Hyeon!
Seung Hyeon!
226
00:20:45,143 --> 00:20:48,847
Hyeongnim.
Hyeongnim, kantor polisi telepon.
Apa maksudnya ini?
227
00:20:49,381 --> 00:20:51,183
Ada apa dengan Soo Kyeong?
228
00:20:51,883 --> 00:20:53,752
Hyeongnim! Hyeongnim!
229
00:21:06,865 --> 00:21:08,166
Sedang apa, Hyeong?
230
00:21:13,905 --> 00:21:14,706
Hyeongnim!
231
00:21:21,380 --> 00:21:24,683
Dengarkan aku.
Sekarang masih belum pasti.
232
00:21:25,717 --> 00:21:26,985
Jangan putus asa.
233
00:21:29,921 --> 00:21:31,423
Hyeongmu adalah seorang polisi.
234
00:21:32,691 --> 00:21:36,094
Aku akan menyelidiki sampai tuntas.
Percaya pada Hyeong kan?
235
00:22:07,359 --> 00:22:09,528
- Bukan, kan?
- Ini...
236
00:23:02,981 --> 00:23:06,651
Coba lihat!
Di rumahmu ditemukan sebuah mayat.
237
00:23:07,753 --> 00:23:09,755
= Kau masih tidak tahu
keadaan sekarang ini seperti apa? =
238
00:23:10,389 --> 00:23:13,759
= Sekarang tuduhanmu bukan tabrak lari tapi pembunuh.
Ditangkap karena tuduhan membunuh. =
239
00:23:32,644 --> 00:23:36,281
Lagipula aku punya hal penting
yang ingin kuberitahukan. Nantikan ya!
240
00:24:04,743 --> 00:24:06,545
Sebelah sini!
Sebelah sini!
241
00:24:25,864 --> 00:24:26,798
Sayang, sedang apa kau?
242
00:24:29,201 --> 00:24:31,670
Anak kita sudah lapar nih!
Kakinya dijulurkan terus.
243
00:24:32,637 --> 00:24:33,939
Potongkan aku buah dong!
244
00:24:36,575 --> 00:24:38,877
Anak kita suka buah persik.
245
00:24:39,444 --> 00:24:40,679
Dia juga pemilih dalam hal makanan.
246
00:25:02,901 --> 00:25:04,803
Apelnya terlihat enak sekali.
247
00:25:05,837 --> 00:25:09,341
Sayang! Sayang! Cepat ke mari!
Sepertinya anak kita menjulurkan kaki lagi.
248
00:25:10,008 --> 00:25:11,009
Sepertinya sedang mencari sesuatu.
249
00:25:45,677 --> 00:25:48,380
Tidak ketemu apapun?
Lanjutkan pencarian!
250
00:25:48,914 --> 00:25:50,515
Ketemu! Ketemu!
251
00:26:07,232 --> 00:26:09,701
Cepat katakan!
Di mana kau sembunyikan mayatnya?
252
00:26:10,802 --> 00:26:14,739
Bangsat!
Kenapa di halaman rumah bisa ada 3 mayat?
253
00:26:17,943 --> 00:26:21,813
Oh itu.
Aku hanya merasa sudah seharusnya dikubur.
254
00:26:22,614 --> 00:26:24,583
Bajingan.
255
00:26:28,086 --> 00:26:31,489
Baiklah!
Di halaman rumahmu ditemukan 3 mayat,
berarti kau juga mampus.
256
00:26:32,524 --> 00:26:38,530
Karena itu, mayat yang lain dan Soo Kyeong
kau kubur di mana?
257
00:26:39,130 --> 00:26:39,931
Katakan!
258
00:26:42,567 --> 00:26:43,368
Kenapa aku harus?
259
00:26:49,941 --> 00:26:53,545
Hei, jika kau itu manusia
260
00:26:55,213 --> 00:26:58,016
setidaknya kau punya perasaan bersalah.
Bukankah begitu?
261
00:27:02,220 --> 00:27:08,593
Kalau begitu aku harus bilang
aku sangat sedih?
262
00:27:08,593 --> 00:27:10,228
Anjing jahanam!
263
00:27:20,005 --> 00:27:24,776
Hyeong, kau mau apa sekarang?
Ada apa?
264
00:27:27,445 --> 00:27:29,748
Hyeong! Hyeong!
265
00:27:34,986 --> 00:27:37,322
Tae Soo, sungguh keterlaluan bangsat ini.
266
00:27:37,555 --> 00:27:38,356
Muncul dari mana dia?
267
00:27:39,891 --> 00:27:41,292
Hyeong!
268
00:27:49,100 --> 00:27:51,269
Katakan! Di mana Soo Kyeong?
269
00:27:58,443 --> 00:28:04,883
- Menurutmu aku akan buka mulut?
- Bedebah!
270
00:28:22,000 --> 00:28:30,075
Maaf, aku telah bersalah.
Kumohon tolong beritahu aku.
271
00:28:30,542 --> 00:28:35,814
Dongsaeng-ku...
di mana dongsaeng-ku?
272
00:28:36,548 --> 00:28:38,950
Beritahu padaku.
Kumohon beritahu padaku.
273
00:28:41,986 --> 00:28:44,823
- Bukankah sudah pernah kuberitahu?
- Apa?
274
00:28:47,525 --> 00:28:48,727
Kusuruh kau cari sendiri.
275
00:28:54,332 --> 00:28:57,368
Tae Soo Hyeong.
Tidak ada untungnya kau berbuat begitu.
276
00:28:57,435 --> 00:28:58,903
Akan semakin susah menemukan korban-korban yang lain.
277
00:28:59,003 --> 00:29:03,007
Hyeong!
278
00:29:35,440 --> 00:29:37,742
Sudah ada hasil dari NFS.
279
00:29:38,710 --> 00:29:39,611
Dari sampel darah yang mereka temukan,
280
00:29:39,611 --> 00:29:44,082
DNA adikmu sesuai dengan DNA
salah satu korban yang hilang.
281
00:29:54,993 --> 00:29:58,997
Tapi bagaimana ya?
Forensik juga butuh waktu.
282
00:29:59,964 --> 00:30:03,468
Kau istirahatlah beberapa minggu
dan tenangkan pikiranmu.
283
00:30:16,414 --> 00:30:17,015
Kubunuh kau!
284
00:30:17,448 --> 00:30:20,051
Kembalikan putriku!
Kembalikan putriku!
285
00:30:23,288 --> 00:30:24,889
Tanggalkan topimu, bangsat!
286
00:31:00,458 --> 00:31:02,260
Jo Kang Cheon yang dibawa ke TKP,
287
00:31:02,260 --> 00:31:04,963
masih belum sanggup menunjukkan posisi yang akurat.
288
00:31:04,963 --> 00:31:07,098
Polisi mengerahkan seluruh kekuatannya
untuk melakukan investigasi penuh
289
00:31:07,098 --> 00:31:08,700
terhadap lima korban yang belum ditemukan
290
00:31:09,133 --> 00:31:11,870
Hei Jo Kang Cheon,
kau berniat mau begini terus?
291
00:31:18,843 --> 00:31:20,945
Tidak bisa, kita turun saja.
292
00:31:37,028 --> 00:31:39,964
Pelan-pelan!
Pelan-pelan!
293
00:32:12,964 --> 00:32:17,468
Anggota keluarga korban yang mengamuk
terhadap tersangka ditahan oleh polisi.
294
00:33:05,249 --> 00:33:18,696
Ayah, Soo Kyeong... Soo Kyeong.
295
00:33:35,813 --> 00:33:40,084
Tersangka pelaku Jo Kang Cheon
dengan sengaja menghabisi nyawa 3 wanita.
296
00:33:40,785 --> 00:33:42,587
Cara pembunuhan yang dilakukan
sangatlah kejam.
297
00:33:43,021 --> 00:33:45,957
Pada saat diperiksa,
tidak menunjukkan sikap kerja sama.
298
00:33:46,491 --> 00:33:55,767
Dalam proses pemeriksaan ketujuh korban,
menyangkal menggunakan senjata untuk membunuh.
299
00:33:57,402 --> 00:33:57,835
Iya.
300
00:33:58,836 --> 00:34:04,475
Menurut KUHP pasal 160 ayat 1
dan pasal 250 ayat 2,
301
00:34:04,475 --> 00:34:10,014
terdakwa Jo Kang Cheon dijatuhi
hukuman maksimal.
302
00:35:23,087 --> 00:35:31,395
Oke, berikan padaku.
Mantap, kan?
303
00:35:44,909 --> 00:35:47,645
Ayah kami adalah orang
yang pintar sekali memasak.
304
00:35:48,746 --> 00:35:52,216
Sekalipun sudah menikmati masakannya
lebih dari 30 tahun tetap tidak bisa masak.
305
00:35:59,624 --> 00:36:01,492
Sudah lama sekali
tidak makan bersamamu, Seung Hyeon.
306
00:36:09,300 --> 00:36:13,371
Hebat!
Lain kali kita masak sup hidangan laut bagaimana?
307
00:36:13,804 --> 00:36:16,340
Sepertinya rasanya akan jauh lebih enak
daripada yang dijual di restoran.
308
00:36:17,275 --> 00:36:21,312
Hyeongnim, kelak kita jangan bertemu lagi.
309
00:36:22,980 --> 00:36:23,381
Seung Hyeon...
310
00:36:23,681 --> 00:36:25,449
Begitu melihat Hyeongnim,
aku selalu teringat akan Soo Kyeong.
311
00:36:26,250 --> 00:36:26,751
Menderita sekali.
312
00:36:30,588 --> 00:36:31,322
Aku masih ingin hidup.
313
00:36:36,761 --> 00:36:41,432
Baik.
Benar katamu.
Ayo makan!
314
00:37:06,730 --> 00:37:09,430
-= Tiga tahun kemudian =-
315
00:37:49,700 --> 00:37:56,440
Di mana Soo Kyeong?
Kata-kata yang ingin diucapkan kapan saja bisa diucapkan.
316
00:38:10,888 --> 00:38:11,422
Masuk akal tidak ini?
317
00:38:12,923 --> 00:38:17,595
Bajingan seperti itu masih juga
dikasih makan dengan uang pajak. Bedebah!
318
00:38:19,597 --> 00:38:27,438
Begitu melihatmu Hyeong,
aku merasa tidak seharusnya menghalangimu waktu itu.
319
00:38:31,976 --> 00:38:37,381
Bagaimanapun juga mungkin waktu itu,
masih belum punya keberanian seperti itu.
320
00:38:48,159 --> 00:38:51,929
Hei, jika bajingan itu kubunuh saat itu juga,
321
00:38:51,929 --> 00:38:53,731
sekarang mungkin aku harus
melewatkan seumur hidupku di penjara.
322
00:38:56,033 --> 00:38:58,002
Bagaimana ya? Bajingan!
Aku juga harus hidup.
323
00:39:01,539 --> 00:39:05,376
Ah, sepertinya aku sudah kebanyakan minum.
324
00:39:07,912 --> 00:39:10,614
Sudah omong-kosong.
Maaf.
325
00:39:15,419 --> 00:39:17,355
Duduk! Duduk!
326
00:39:24,595 --> 00:39:25,129
Oppa sibuk?
327
00:39:25,730 --> 00:39:29,100
Hyeong adalah polisi.
Aku akan menyelidikinya sampai tuntas.
328
00:39:30,668 --> 00:39:31,235
Carilah!
329
00:39:56,327 --> 00:39:59,363
Ini adalah Oh Yeong Seok,
bos klan Taeseong di sekitar sini.
330
00:39:59,363 --> 00:40:02,266
Dibunuh jam 4 pagi subuh
pada saat naik tangga.
331
00:40:03,901 --> 00:40:04,402
Saksi matanya mana?
332
00:40:08,305 --> 00:40:10,007
Kata Oppa, bersamaku hokinya membaik.
333
00:40:11,242 --> 00:40:13,778
Setiap bulan dia pasti main ke sini.
334
00:40:16,747 --> 00:40:18,783
Walaupun Oppa adalah
orang yang melakukan hal seperti itu,
335
00:40:18,783 --> 00:40:20,017
tapi orangnya benar-benar baik.
336
00:40:27,091 --> 00:40:28,259
Tidak lihat wajah pelakunya?
337
00:40:32,062 --> 00:40:32,930
Pada saat itu...
338
00:40:35,399 --> 00:40:38,836
Karena pada saat itu kejadiannya
terlalu mendadak makanya panik sekali.
339
00:40:42,706 --> 00:40:47,678
Sepertinya oppa sudah ditargetkan.
340
00:40:54,785 --> 00:40:56,954
Karena mengenakan masker dan topi,
341
00:40:58,222 --> 00:40:59,623
jadi tidak kelihatan wajahnya.
342
00:41:02,760 --> 00:41:07,298
Dari mulai lobi tempat Oh Yeong Seok dibunuh
hingga melarikan diri dengan mobil,
343
00:41:07,598 --> 00:41:08,833
semuanya dilakukan dengan rapi dan bersih.
344
00:41:09,733 --> 00:41:12,069
Kalau begitu, ada kemungkinan
ini adalah perbuatan yang sudah direncanakan.
345
00:41:13,304 --> 00:41:17,842
Tapi satu-satunya saksi mata
yang ada di lobi dibiarkan hidup.
346
00:41:17,842 --> 00:41:18,943
Mungkin karena tidak sempat.
347
00:41:19,810 --> 00:41:21,512
Tidak tahu kapan teriakan minta tolongnya.
348
00:41:23,514 --> 00:41:25,382
Pertama-tama, coba cek CCTV di sekitar sini.
349
00:41:25,883 --> 00:41:27,351
Cek ulang lagi rekaman yang ada di lobi.
350
00:41:28,052 --> 00:41:30,321
Di situ ramai sekali,
harusnya susah kalau mau bunuh orang, kan?
351
00:41:31,222 --> 00:41:31,956
Bagaimanapun juga,
352
00:41:32,656 --> 00:41:34,391
sepertinya muncul lagi seorang sampah masyarakat.
353
00:41:35,693 --> 00:41:37,294
Lakukan tugasmu dengan baik.
Ketemu nanti di markas.
354
00:41:37,461 --> 00:41:38,863
Siap!
Loyalitas!
355
00:41:40,698 --> 00:41:42,700
Dilihat dari informasi yang kita dapatkan,
356
00:41:44,268 --> 00:41:46,670
korban adalah Oh Yeong Seok
yang berusia 45 tahun.
357
00:41:48,138 --> 00:41:49,607
Bos klan Taeseong.
358
00:41:50,274 --> 00:41:55,813
Lima tahun yang lalu bos Taeseong Song Myeong Soo
lengser dikarenakan kasus pembunuhan dengan kekerasan.
359
00:41:55,813 --> 00:41:56,580
Sehingga posisinya menjadi kosong.
360
00:41:57,081 --> 00:42:00,050
Semenjak itu, Taeseong mendepak Song.
361
00:42:00,050 --> 00:42:02,987
Kekuasaan mereka berkembang pesat
hingga ke Gangnam dan daerah-daerah sekitar Hannam.
362
00:42:04,021 --> 00:42:10,094
Kabarnya Song Myeong Soo dari klan Taeseong beberapa tahun yang lalu
diam-diam telah ditangkap polisi.
363
00:42:10,094 --> 00:42:11,495
- Jadi sekarang kau sedang curiga...
- Iya.
364
00:42:11,495 --> 00:42:15,633
Setelah Oh Yeong Seok tewas,
yang paling diuntungkan adalah penguasa kedua Taeseong.
365
00:42:15,633 --> 00:42:17,330
Kim Min Seok.
366
00:42:19,500 --> 00:42:21,270
Alias Galchi.
367
00:42:21,272 --> 00:42:24,308
Setelah Song Myeong Soo lengser
ditambah kejadian ini,
368
00:42:24,308 --> 00:42:25,743
sisanya tinggal Galchi
yang akan naik tahta.
369
00:42:27,111 --> 00:42:30,948
Aigoo, hubungan di dalam organisasi mafia
ini memang kacau balau.
370
00:42:33,817 --> 00:42:37,087
Ketua Tim Min adalah veteran klan Taeseong,
kau beresi masalah ini dengan baik.
371
00:42:38,522 --> 00:42:38,923
Iya.
372
00:42:54,672 --> 00:42:57,174
Sudah lama aku dengar tentang Tae Soo Hyeong.
373
00:42:57,708 --> 00:43:01,679
Luka yang kau rasakan pasti dalam sekali.
Pasti sangat menderita.
374
00:43:02,479 --> 00:43:03,747
Galchi jadi jauh lebih dewasa sekarang.
375
00:43:05,416 --> 00:43:07,751
Masih ingat dulu rokokmu dipotong oleh Myeong Soo?
376
00:43:08,819 --> 00:43:13,557
Cuma sekali kejadiannya.
Orang mana bisa ingat seiring waktu?
377
00:43:14,825 --> 00:43:18,896
Oh Yeong Seok, duri dalam dagingmu.
378
00:43:20,097 --> 00:43:20,898
Perbuatan siapa?
379
00:43:25,002 --> 00:43:27,304
Sudah terbiasa tidak ambil pusing.
Kau masih belum berubah.
380
00:43:27,304 --> 00:43:32,943
Hyeongnim, bos besar tewas
otomatis aku jadi tersangka?
381
00:43:33,811 --> 00:43:36,680
Jika aku masih seperti ini,
kau kira aku bodoh?
382
00:43:36,814 --> 00:43:41,819
Saling bunuh memperebutkan siapa jadi hyeongnim atau dongsaeng,
bukankah sesuatu yang lazim dilakukan oleh kalian?
383
00:43:42,419 --> 00:43:45,422
Jujur saja, posisi bos tidak cukup
untuk membuatku membunuh orang.
384
00:43:47,458 --> 00:43:50,794
Kali ini bukan aku.
Bukan ya.
385
00:44:15,452 --> 00:44:17,221
No 1217, ada tamu.
386
00:44:24,461 --> 00:44:26,964
Ternyata mimpiku semalam adalah mimpi indah.
387
00:44:26,964 --> 00:44:28,766
Sampai kedatangan tamu segala.
388
00:44:31,402 --> 00:44:32,302
Lama tidak berjumpa.
389
00:44:33,303 --> 00:44:34,571
Oh Yeong Seok tewas.
390
00:44:39,176 --> 00:44:39,977
Oh ya?
391
00:44:43,614 --> 00:44:45,015
Reaksimu begitu ambigu.
392
00:44:47,951 --> 00:44:50,621
Bangsat tidak berguna.
Hidup atau mati tidak ada bedanya.
393
00:44:51,622 --> 00:44:54,558
Bagaimanapun juga Mi Woon dan
Woo Woon adalah dongsaeng.
394
00:44:56,126 --> 00:44:57,895
Dongsaeng seperti apa?
395
00:45:02,066 --> 00:45:07,671
Detektif, ke depannya hidupku
hanya ada 2 pilihan.
396
00:45:08,706 --> 00:45:10,774
Kalau tidak mati di sini,
397
00:45:11,709 --> 00:45:15,979
ya mati tua di tempat yang sempit ini.
398
00:45:17,147 --> 00:45:22,986
Tapi bagi aku yang seperti ini,
moral ataupun saudara
399
00:45:25,489 --> 00:45:27,524
tidak ada gunanya sama sekali.
400
00:45:35,866 --> 00:45:37,067
Coba lihat...
401
00:45:37,801 --> 00:45:44,341
Dalam kurun waktu 5 tahun,
yang datang membezuk bangsat ini sepertinya satupun tidak ada.
402
00:45:44,341 --> 00:45:44,942
Oh ya?
403
00:45:45,075 --> 00:45:45,609
Iya.
404
00:45:47,578 --> 00:45:49,480
Myeong Soo dulunya adalah bos lho!
405
00:45:49,580 --> 00:45:54,384
Di luar adalah tuhan, begitu masuk ke sini
jadi taik anjing itu membutuhkan waktu hanya sekejab mata.
406
00:45:56,854 --> 00:46:01,892
Lama tidak ke sini,
aku ingin sekalian melihat Kang Cheon.
407
00:46:02,159 --> 00:46:05,162
Sudahlah.
Untuk beberapa waktu ini tidak memungkinkan.
408
00:46:05,696 --> 00:46:08,532
Teman satu selnya,
kurang kerjaan mengusik dia.
409
00:46:08,532 --> 00:46:11,201
Jo Kang Cheon menggigit kupingnya hingga copot.
410
00:46:12,569 --> 00:46:15,172
Sejak kemarin dia dipindahkan ke sel isolasi
dengan pengawasan khusus.
411
00:46:16,206 --> 00:46:20,744
Apa gunanya hukuman mati?
Sudah lebih dari 17 tahun tidak pernah dilaksanakan.
412
00:46:21,979 --> 00:46:26,350
Melihat bangsat-bangsat seperti itu,
aku tidak merasa jika ini adalah hal yang baik.
413
00:46:48,138 --> 00:46:49,840
No. 4866.
414
00:46:50,040 --> 00:46:51,842
Sudah jamnya lampu dimatikan.
Cepat tidur!
415
00:46:54,678 --> 00:46:56,780
Bangsat, kau tidak dengar kata-kataku?
416
00:47:01,518 --> 00:47:03,320
Bedebah, jangan bergerak kau di situ!
417
00:47:22,606 --> 00:47:25,742
Kenapa? Mau masuk ke sini?
418
00:47:30,314 --> 00:47:32,716
Jangan diteruskan lagi.
Cepatlah tidur!
419
00:47:50,567 --> 00:47:52,069
Dasar sampah.
420
00:48:11,588 --> 00:48:13,657
Lihat apa begitu serius?
421
00:48:14,358 --> 00:48:15,392
Minum kopi dulu baru dikerjakan.
422
00:48:18,395 --> 00:48:21,431
CCTV internal TKP
sepertinya sudah lama tidak dikalibrasi.
423
00:48:21,865 --> 00:48:23,166
Tidak terekam apapun.
424
00:48:23,767 --> 00:48:25,736
Menghilang dari tempat situ
pastinya girang sekali.
425
00:48:26,069 --> 00:48:27,271
Yang di luar akan sedikit lebih mendingan.
426
00:48:27,671 --> 00:48:29,439
Coba cari kotak hitam yang ada di sekitar situ.
427
00:48:30,173 --> 00:48:35,012
Padahal tadinya kukira dengan adanya kejadian ini
para mafia bisa kita sapu bersih.
428
00:48:35,779 --> 00:48:36,914
Bukan hal yang gampang.
429
00:48:38,782 --> 00:48:39,182
Tae Soo Hyeong.
430
00:48:41,184 --> 00:48:42,152
Rindu sekali dengan masa lalu.
431
00:48:42,920 --> 00:48:43,353
Apanya?
432
00:48:44,621 --> 00:48:46,590
Sekarang ini kau bagaikan mayat hidup.
Hyeong, kau dulu...
433
00:48:48,292 --> 00:48:48,825
Rindu sekali.
434
00:48:50,427 --> 00:48:51,028
Kunyuk!
435
00:48:53,931 --> 00:48:54,431
Telah menyusahkan.
436
00:49:49,820 --> 00:49:51,722
Lutut terasa nyeri dari pagi.
437
00:49:53,657 --> 00:49:56,760
Ternyata turun hujan.
438
00:50:04,368 --> 00:50:05,702
Kabarnya Yeong Seok mati.
439
00:50:07,204 --> 00:50:08,705
Hidup itu begitu menakutkan.
440
00:50:09,339 --> 00:50:11,742
Apa gunanya jadi bos?
Begitu ditikam, mati juga.
441
00:50:12,309 --> 00:50:13,210
Iya tuh!
442
00:50:13,977 --> 00:50:16,613
Song Myeong Soo masuk penjara.
443
00:50:16,847 --> 00:50:18,982
Yeong Seok dibunuh Galchi.
444
00:50:19,649 --> 00:50:21,818
Bisa-bisa ini juga menjadi suratanku.
445
00:50:31,128 --> 00:50:32,763
Masih ingat dulu waktu di Kooping.
446
00:50:33,597 --> 00:50:35,866
Dihajar oleh anggota Taeseong
sampai terguling-guling di lantai?
447
00:50:40,670 --> 00:50:42,839
Mana mungkin lupa, bangsat.
448
00:50:44,741 --> 00:50:47,077
Waktu itu ada apa antara Song Myeong Soo
dan Oh Yeong Seok?
449
00:50:47,544 --> 00:50:50,747
Sebenarnya, Yong Seok dan Galchi
adalah pengikut setia Song Myeong Soo.
450
00:50:51,081 --> 00:50:53,583
Tanpa Yeong Seok,
tidak mungkin Myeong Soo bisa menduduki posisi tersebut.
451
00:50:54,651 --> 00:50:56,053
Tapi apa gunanya itu?
452
00:50:56,353 --> 00:50:59,256
Ujung-ujungnya mati ditikam oleh
orang yang dia bimbing.
453
00:51:00,724 --> 00:51:01,792
Apa maksudnya ini?
454
00:51:02,059 --> 00:51:02,793
Masa kau tidak tahu?
455
00:51:03,760 --> 00:51:06,163
Yeong Seok yang membuat
Song Myeong Soo masuk penjara.
456
00:51:06,430 --> 00:51:08,565
Rumor ini sudah tersebar luas.
457
00:51:12,602 --> 00:51:14,204
Beberapa hari lagi
saya akan mengunjungi Anda.
458
00:51:18,809 --> 00:51:21,211
Informasi yang didapatkan oleh
Ketua Tim Min akurat sekali.
459
00:51:22,145 --> 00:51:24,948
Song Myeong Soo masuk penjara
karena dilaporkan oleh Oh Yeong Seok.
460
00:51:25,482 --> 00:51:27,384
Tidak jelas juga berkasnya dapat dari mana.
461
00:51:27,384 --> 00:51:29,352
Hukuman mati sudah jelas.
462
00:51:30,620 --> 00:51:36,726
Song Myeong Soo setelah masuk penjara
masih belum tahu siapa yang melapor.
463
00:51:38,128 --> 00:51:41,331
Jika dia sampai tahu dikhianati oleh
orang yang selalu berada di sisinya,
464
00:51:42,399 --> 00:51:43,600
wajar sekali jika orang itu dibunuh.
465
00:51:45,602 --> 00:51:48,038
Pertama-tama, cari motif pembunuhan Song Myeong Soo.
466
00:51:48,371 --> 00:51:49,239
Kenapa harus begitu?
467
00:51:49,773 --> 00:51:52,442
Harimau yang taringnya telah dicabut
sudah mendekam di dalam penjara.
468
00:51:52,809 --> 00:51:55,779
Iya tuh!
Siapa tahu dia keluar saat liburan?
469
00:52:02,319 --> 00:52:04,087
Hei, mau ke mana kau?
470
00:52:05,021 --> 00:52:06,323
Setelah aku memastikannya sendiri,
baru kuberitahu nanti.
471
00:52:32,782 --> 00:52:34,651
Walaupun banyak karangan bunga,
472
00:52:35,318 --> 00:52:36,786
tapi yang datang mengucapkan
belasungkawa hanya ada beberapa.
473
00:52:37,587 --> 00:52:39,723
Bagaimana tepatnya ya?
Kelihatannya seperti orang kaya zaman dulu.
474
00:52:40,056 --> 00:52:41,191
Sepertinya begitu.
475
00:53:48,592 --> 00:53:57,901
Oppa... Oppa...
476
00:54:50,186 --> 00:54:50,987
Angkat tanganmu!
477
00:55:30,460 --> 00:55:38,935
Seung Hyeon!
Bangsat!
478
00:55:42,839 --> 00:55:43,740
Seung Hyeon!
479
00:56:00,290 --> 00:56:03,226
Seung Hyeon, keluarlah kita bicara.
480
00:56:03,727 --> 00:56:05,628
Apa yang sedang kau lakukan?
481
00:56:06,596 --> 00:56:10,700
Benarkah kau yang bunuh Oh Yeong Seok?
482
00:56:11,835 --> 00:56:12,802
Bukan kau, kan?
483
00:56:16,172 --> 00:56:18,942
Cepat jawab aku bilang bukan kau!
484
00:56:20,210 --> 00:56:21,678
Kenapa kau berubah jadi begini?
485
00:56:22,312 --> 00:56:24,080
Kau bukanlah orang yang seperti itu.
486
00:56:25,682 --> 00:56:26,850
Kau pikir hanya kau sendiri yang lelah?
487
00:56:28,952 --> 00:56:32,689
Semenjak hari itu, nafasku sesak
bagaikan mau mati rasanya.
488
00:56:34,224 --> 00:56:40,597
Tidur pun tidak bisa pulas.
Sekalipun begitu, harus tetap hidup.
489
00:56:41,931 --> 00:56:44,234
Aku ingin tetap hidup, dasar kau bajingan.
490
00:56:45,001 --> 00:56:45,735
Tetap hidup?
491
00:56:48,671 --> 00:56:49,773
Apa artinya tetap hidup?
492
00:56:53,042 --> 00:56:56,679
Iya.
Apapun itu.
493
00:56:58,448 --> 00:57:00,550
Aku tidak tahu kenapa kau jadi begini.
Tapi...
494
00:57:01,351 --> 00:57:05,088
...dengan berbuat seperti ini
kau pikir Soo Kyeong akan bahagia?
495
00:57:16,232 --> 00:57:18,001
Aku ingin mati tapi tidak sanggup.
496
00:57:26,709 --> 00:57:30,747
Seung Hyeon, ayo kita bicara!
497
00:57:30,780 --> 00:57:32,182
Seung Hyeon!
498
00:59:52,889 --> 00:59:59,929
Harus dibunuh!
Harus dibunuh!
499
01:01:07,497 --> 01:01:08,931
Bangsat yang malang.
500
01:01:18,675 --> 01:01:20,677
= Ketua Tim, di mana kau?
Sedang apa? =
501
01:01:20,743 --> 01:01:22,412
Tolong,sadarkan dirimu!
502
01:01:23,046 --> 01:01:25,782
Kotak hitam CCTV di sekitar rumah
Oh Yeong Seok
503
01:01:26,082 --> 01:01:29,952
Setelah dikumpul dan diperiksa,
ditemukan ada seseorang yang dicurigai.
504
01:01:30,420 --> 01:01:33,156
Memotret Oh Yeong Seok dengan kamera dari jarak jauh.
505
01:01:33,423 --> 01:01:36,125
Siapa?
Sudah kau konfirmasi?
506
01:01:36,793 --> 01:01:38,428
Topinya terlalu ke bawah.
507
01:01:38,661 --> 01:01:40,096
Sudutnya terlalu buram.
508
01:01:40,096 --> 01:01:42,732
Jika mau cari tahu siapa orang itu,
butuh sedikit waktu.
509
01:01:45,902 --> 01:01:48,171
Baiklah.
Nanti kita kontak lagi.
510
01:02:00,583 --> 01:02:03,319
Sebenarnya, Yong Seok dan Galchi
adalah pengikut setia Song Myeong Soo.
511
01:02:05,254 --> 01:02:06,522
Tapi apa gunanya itu?
512
01:02:06,723 --> 01:02:08,991
Ujung-ujungnya mati ditikam oleh
orang yang dia bimbing.
513
01:02:38,755 --> 01:02:41,057
Siapa lagi yang memanggil-manggil namaku?
514
01:02:43,659 --> 01:02:45,928
Sialan bajingan ini.
Dasar!
515
01:02:49,232 --> 01:02:51,667
Aigoo, ada urusan apa Hyeongnim?
516
01:02:52,368 --> 01:02:53,503
Dengar baik-baik kata-kataku!
517
01:03:00,209 --> 01:03:01,744
Cepat! Cepat!
518
01:03:24,534 --> 01:03:26,068
Bangsat mana sebenarnya
yang akan datang mencariku?
519
01:03:26,369 --> 01:03:28,871
Jangan banyak bacot!
Jaga dirimu baik-baik!
520
01:03:29,272 --> 01:03:32,208
Iya, aku tutup ya.
521
01:03:33,276 --> 01:03:34,410
Bajingan ini!
522
01:04:11,547 --> 01:04:15,151
- Hei! Jangan lari!
- Keluar kau!
523
01:04:18,387 --> 01:04:19,989
Hei! Bajingan!
524
01:04:20,223 --> 01:04:23,826
Keluar kau, bajingan!
525
01:04:44,513 --> 01:04:46,515
Tangkap dia!
Hajar!
526
01:04:55,424 --> 01:04:56,192
Mundur!
527
01:04:57,693 --> 01:04:58,728
Mundur!
528
01:05:05,868 --> 01:05:06,969
Minggir kalian semua!
529
01:05:17,647 --> 01:05:19,282
Mau apa bangsat itu?
530
01:05:21,350 --> 01:05:23,686
Hyeongnim! Hyeongnim!
531
01:05:23,853 --> 01:05:25,187
Hyeongnim, sadarkan dirimu!
532
01:05:25,421 --> 01:05:27,123
Bajingan, apa yang kau lakukan?
533
01:07:21,771 --> 01:07:23,739
Sekretaris Jenderal Choi,
fotonya sudah jadi.
534
01:07:44,660 --> 01:07:47,029
Setidaknya kau jelaskan padaku.
535
01:07:47,963 --> 01:07:50,232
Dengan begitu aku baru bisa menanggulanginya.
536
01:07:52,435 --> 01:07:54,270
Lee Seung Hyeon kenapa
bisa berada di situ?
537
01:07:55,104 --> 01:07:57,006
Kenapa kau menembak
dan menimbulkan kepanikan?
538
01:07:58,374 --> 01:08:02,111
- Maaf.
- Ini bukan situasi yang akan berlalu
begitu saja dengan hukuman.
539
01:08:04,146 --> 01:08:05,081
Bukankah kau yang bilang?
540
01:08:08,451 --> 01:08:08,884
Baiklah.
541
01:08:10,920 --> 01:08:11,754
Aku mau tanya.
542
01:08:13,756 --> 01:08:15,558
Kau benar tidak tahu keberadaan
Lee Seung Hyeon di situ?
543
01:08:17,093 --> 01:08:17,660
Iya.
544
01:08:21,197 --> 01:08:22,865
Baiklah, aku percaya jawabanmu.
545
01:08:24,567 --> 01:08:27,870
Tapi, lepaskan kasus ini sekarang juga.
546
01:08:28,704 --> 01:08:30,039
Serahkan pistolmu sekarang juga!
547
01:08:39,582 --> 01:08:40,182
Tae Soo...
548
01:08:42,184 --> 01:08:43,619
Bukannya aku tidak mengerti perasaanmu.
549
01:08:44,820 --> 01:08:47,289
Tapi sebelum itu kau harus ingat
jika kita adalah polisi.
550
01:08:48,858 --> 01:08:52,228
Kau tidak boleh lupa apa tugas kita.
551
01:09:09,879 --> 01:09:12,748
Musuh bukanlah mata yang dipenuhi kebahagiaan
dan bintang-bintang.
552
01:09:13,582 --> 01:09:16,352
Akhirnya tibalah waktunya bagiku
untuk membalas dendam.
553
01:09:17,920 --> 01:09:21,323
Menjerit mencari,
tapi tidak ada orang yang bisa membantuku.
554
01:09:23,092 --> 01:09:26,529
Aku hanya percaya pada kedua tanganku.
555
01:09:27,663 --> 01:09:32,334
Kemarahanku telah mendorongku sejauh ini.
556
01:10:36,932 --> 01:10:38,567
Siapa kau?
557
01:13:07,416 --> 01:13:09,251
Dasar si gila Song Myeong Soo.
558
01:13:09,752 --> 01:13:11,854
Kalau memang segila ini,
bunuh saja bajingan ini dengan satu tusukan.
559
01:13:12,588 --> 01:13:14,223
Mana dia adalah orang hebat senegara
dalam hal memainkan pisau.
560
01:13:16,992 --> 01:13:17,926
Jo Kang Cheon bagaimana?
561
01:13:21,530 --> 01:13:22,831
Katanya sih
lukanya tidak mengancam nyawa.
562
01:13:45,821 --> 01:13:46,422
Loyalitas!
563
01:14:07,142 --> 01:14:08,977
Bajingan, tahan juga kau.
564
01:14:17,853 --> 01:14:19,321
Datang juga sekarang.
565
01:14:19,855 --> 01:14:24,426
Percayalah padaku.
Sekarang aku bisa menceritakan yang sebenarnya padamu.
566
01:14:26,061 --> 01:14:27,529
Tunggu sebentar!
567
01:14:32,067 --> 01:14:33,969
Dengarkan aku, bajingan!
568
01:14:34,570 --> 01:14:37,406
Menurutmu aku akan tertarik dengan
perseteruan internal kalian?
569
01:14:38,307 --> 01:14:39,408
Dengarkan kata-kataku dengan seksama!
570
01:14:40,509 --> 01:14:41,944
Apa yang kau ceritakan pada Seung Hyeon?
571
01:14:56,625 --> 01:14:57,926
Siapa kau?
572
01:14:59,161 --> 01:15:01,230
Kau belum lupa orang yang
akan kau bunuh itu, kan?
573
01:15:02,564 --> 01:15:07,269
Sepertinya kau salah tempat.
574
01:15:08,704 --> 01:15:10,472
Silakan pulang setelah selesai makan.
575
01:15:12,941 --> 01:15:14,843
Walaupun kedua belah pihak sangat yakin,
576
01:15:16,612 --> 01:15:18,747
tapi kabarnya tidak ditemukan adanya bukti.
577
01:15:29,324 --> 01:15:30,959
Si bangsat Oh Yeong Seok klan Taeseong...
578
01:15:31,560 --> 01:15:33,829
...menggunakan uang untuk menyuap jaksa.
579
01:15:37,866 --> 01:15:40,536
Meminta supaya Song Myeong Soo
dimasukkan ke dalam penjara Anyang.
580
01:15:40,969 --> 01:15:43,739
Dan juga, aku butuh
informasi lebih lanjut atas keputusan.
581
01:15:44,706 --> 01:15:46,174
Ini adalah informasi putusan hukum Song Myeong Soo
582
01:15:47,175 --> 01:15:49,945
Oh Yeong Seok telah mempersiapkan
dan mengantarkan semua informasi.
583
01:15:50,913 --> 01:15:52,648
Hukuman mati Song Myeong Soo
sudah diputuskan.
584
01:15:53,248 --> 01:15:55,050
Secepatnya dia akan ditransfer
ke penjara Anyang.
585
01:16:12,901 --> 01:16:14,503
Semuanya adalah foto
yang diambil di depan mata.
586
01:16:14,803 --> 01:16:16,738
Foto yang terekam oleh CCTV
adalah kenyataan yang tidak mungkin berubah.
587
01:16:16,939 --> 01:16:18,840
Jika bilang bukan Oh Yeong Seok yang bunuh,
588
01:16:19,808 --> 01:16:21,410
sama sekali tidak mungkin.
589
01:16:22,544 --> 01:16:26,114
Laporan penyelidikan keuangan jaksa
yang bertanggung-jawab atas kasus ini juga terlampir.
590
01:16:28,717 --> 01:16:32,120
Bisa kelihatan di situ ada nama Oh Yeong Seok
sebagai pengirim dana.
591
01:16:35,457 --> 01:16:37,292
Hanya percaya pada omongan orang...
592
01:16:38,894 --> 01:16:40,462
sungguh bodoh.
593
01:16:41,863 --> 01:16:44,032
Sebelum aku memastikan
dengan kedua mataku,
594
01:16:44,866 --> 01:16:47,803
sekalipun ini adalah sebuah fakta yang sudah nyata,
tetap saja bisa disangkal.
595
01:16:54,343 --> 01:16:58,981
Bantu aku habisi sampah-sampah ini.
596
01:17:04,686 --> 01:17:05,621
Kalau begitu aku...
597
01:17:07,322 --> 01:17:08,890
...aku harus melakukan apa?
598
01:17:10,626 --> 01:17:12,127
Bunuh dia?
599
01:17:14,763 --> 01:17:19,835
Aku hanya melakukan sebuah
transaksi jahat.
600
01:17:20,569 --> 01:17:21,803
Jangan bicara sembarangan!
601
01:17:22,971 --> 01:17:27,342
Aku telah menceritakan apa yang kutahu.
602
01:17:29,144 --> 01:17:30,479
Transaksi.
603
01:17:31,546 --> 01:17:33,248
Ini sudah semuanya.
604
01:17:33,548 --> 01:17:35,350
Bajingan keparat.
605
01:17:35,751 --> 01:17:37,052
Transaksi apa?
606
01:17:38,020 --> 01:17:41,623
- Bajingan, kau manusia atau bukan?
- Tae Soo! Tae Soo, sedang apa kau?
607
01:17:42,324 --> 01:17:43,825
Tolong tenangkan dirimu.
608
01:17:47,129 --> 01:17:49,064
Tenang! Dasar!
609
01:18:14,523 --> 01:18:27,602
= Pemberitahuan darurat, sekarang ini sedang terjadi kebakaran.
Pasien dan keluarga... =
610
01:18:32,407 --> 01:18:32,908
Apa?
611
01:18:33,208 --> 01:18:35,110
- Nanti kau bertanggung jawab...
- Sekretaris Jenderal!
612
01:18:35,243 --> 01:18:37,946
- Katanya ada kebakaran di R.S. Yongsan.
- Apa?
613
01:18:47,189 --> 01:18:50,959
- = Coba cek langsung tahanan yang sedang
rawat inap di sana. =
- Baik.
614
01:19:42,944 --> 01:19:45,480
Sialan! Dasar bajingan.
615
01:20:32,093 --> 01:20:33,628
Lee Seung Hyeon!
616
01:20:42,571 --> 01:20:44,573
Hei! Hei!
617
01:23:02,711 --> 01:23:04,746
Seung Hyeon! Berhenti!
618
01:23:08,783 --> 01:23:11,386
Bajingan, kusuruh kau berhenti!
619
01:23:42,784 --> 01:23:44,085
Dasar si gila Song Myeong Soo.
620
01:23:44,452 --> 01:23:46,321
Kalau memang segila ini,
bunuh saja bajingan ini dengan satu tusukan.
621
01:23:47,022 --> 01:23:48,923
Mana dia adalah orang hebat senegara
dalam hal memainkan pisau.
622
01:23:49,090 --> 01:23:50,291
Kalau begitu aku...
623
01:23:51,760 --> 01:23:53,328
...aku harus melakukan apa?
624
01:23:53,962 --> 01:23:55,463
Bunuh dia?
625
01:23:56,331 --> 01:24:01,403
Cukup sampai dia dalam keadaan
hampir putus nafas.
626
01:24:03,705 --> 01:24:08,610
Aku begitu ingin mati,
tapi masih belum boleh mati.
627
01:24:10,412 --> 01:24:11,079
Soo Kyeong dia...
628
01:24:11,212 --> 01:24:12,280
Sekarang masih belum...
629
01:24:16,651 --> 01:24:17,218
Ketua Tim Min
630
01:24:17,218 --> 01:24:18,186
bergerak lagi.
631
01:24:24,426 --> 01:24:25,527
Saat menangkap Jo Kang Cheon
632
01:24:25,860 --> 01:24:26,728
di hutan Pudong
633
01:24:26,728 --> 01:24:27,328
masih ingat, kan?
634
01:24:27,829 --> 01:24:28,329
Iya.
635
01:24:29,330 --> 01:24:30,331
Segera ke sana!
636
01:24:32,600 --> 01:24:33,368
Dengar baik-baik!
637
01:24:33,601 --> 01:24:34,302
Mau itu Jo Kang Cheon
638
01:24:34,302 --> 01:24:34,869
ataupun Lee Seung Hyeon,
639
01:24:34,869 --> 01:24:35,770
harus kita ringkus!
640
01:24:36,304 --> 01:24:36,905
Dengan begitu
641
01:24:37,172 --> 01:24:37,872
Tae Soo baru bisa hidup.
642
01:24:38,373 --> 01:24:38,907
Mengerti?
643
01:24:39,274 --> 01:24:40,075
Mengerti.
644
01:25:22,016 --> 01:25:22,917
Cepat tunjukkan jalan!
645
01:25:27,222 --> 01:25:27,755
Kasih tahu!
646
01:25:29,424 --> 01:25:30,058
Di mana?
647
01:25:34,429 --> 01:25:34,829
Cepat bicara!
648
01:25:34,829 --> 01:25:35,730
Di mana?
649
01:25:36,631 --> 01:25:37,465
Jika aku mati,
650
01:25:39,801 --> 01:25:40,502
bagaimana dengan wanita itu?
651
01:25:44,806 --> 01:25:45,673
Kesempatan terakhir.
652
01:25:46,875 --> 01:25:48,476
Jika kau masih bungkam, kubunuh.
653
01:25:51,079 --> 01:25:52,881
Jika kuberitahu di mana perempuan itu,
aku juga akan mati.
654
01:25:57,952 --> 01:25:59,020
Menurutmu kau akan kuberitahu?
655
01:26:08,897 --> 01:26:09,731
Sampah sepertimu
656
01:26:09,731 --> 01:26:10,932
tidak dibutuhkan di dunia ini.
657
01:26:12,934 --> 01:26:14,335
Cepat katakan di mana Soo Kyeong berada!
658
01:26:16,671 --> 01:26:17,672
Nyawamu akan kuampuni.
659
01:26:23,945 --> 01:26:24,445
Oh ya?
660
01:26:26,214 --> 01:26:27,615
Kata-kata yang terdengar merdu di kuping,
661
01:26:29,450 --> 01:26:30,451
setidaknya harus dipercaya sekali-kali.
662
01:26:44,832 --> 01:26:45,266
Iya.
663
01:26:45,733 --> 01:26:47,101
Posisinya sudah dikunci dengan akurat.
664
01:26:47,402 --> 01:26:48,303
= Dasar kunyuk! =
665
01:26:48,803 --> 01:26:50,338
Kau kira ini pembalasan
atas dendam pribadi?
666
01:26:50,672 --> 01:26:52,240
Jika tidak bisa dibereskan,
mau itu polisi
667
01:26:52,340 --> 01:26:53,007
atau penegak hukum lainnya,
668
01:26:53,174 --> 01:26:54,242
= sudah pasti akan mampus semua. =
669
01:26:55,243 --> 01:26:55,777
Secara teoritik memang begitu.
670
01:26:55,777 --> 01:26:56,945
= Sampai sekarang masih belum
sadarkan diri? =
671
01:26:57,345 --> 01:26:59,447
= Sekalipun harus menembakkan senjata api,
juga harus bisa dicegah. =
672
01:26:59,647 --> 01:27:00,281
= Mengerti? =
673
01:27:01,849 --> 01:27:02,350
Iya, mengerti.
674
01:27:11,125 --> 01:27:12,026
Di mana?
675
01:27:18,933 --> 01:27:19,834
Cepat tunjukkan jalan!
676
01:28:00,275 --> 01:28:00,908
Di sini?
677
01:28:02,010 --> 01:28:02,977
Cepat gali!
678
01:28:58,599 --> 01:28:59,434
Gali terus!
679
01:29:26,861 --> 01:29:27,562
Sedang apa?
680
01:30:00,661 --> 01:30:01,963
Wanita yang kau cari
681
01:30:03,131 --> 01:30:04,198
kuhabiskan dengan menggunakan ini.
682
01:30:05,533 --> 01:30:06,234
Soo Kyeong...
683
01:30:07,869 --> 01:30:09,170
Soo Kyeong ada di mana?
684
01:30:19,914 --> 01:30:20,648
Oh itu...
685
01:30:25,553 --> 01:30:26,554
Sepertinya ada di sebelah sana.
686
01:31:40,561 --> 01:31:41,162
Seung Hyeon!
687
01:31:41,462 --> 01:31:42,029
Seung Hyeon!
688
01:31:42,864 --> 01:31:43,464
Seung Hyeon!
689
01:31:44,332 --> 01:31:45,299
Sadarkan dirimu, Seung Hyeon!
690
01:31:45,933 --> 01:31:46,467
Seung Hyeon!
691
01:31:54,275 --> 01:31:54,976
Hyeongnim.
692
01:31:57,111 --> 01:31:58,179
Soo Kyeong dia...
693
01:32:01,449 --> 01:32:03,150
Soo Kyeong berada di sana.
694
01:32:11,425 --> 01:32:12,360
Bajingan!
695
01:32:14,462 --> 01:32:15,563
Aku sudah tahu, karena itu
696
01:32:16,497 --> 01:32:17,632
tunggulah aku sejenak.
697
01:32:22,570 --> 01:32:23,538
Hyeong...
698
01:32:25,840 --> 01:32:27,074
Maaf.
699
01:32:34,715 --> 01:32:35,550
Seung Hyeon!
700
01:32:37,218 --> 01:32:38,252
Hei, bajingan!
701
01:32:39,787 --> 01:32:40,688
Seung Hyeon!
702
01:33:57,698 --> 01:34:00,234
= Bergerak sesuai dengan perintah.
Sebelum memantai, waspada jalan di depan. =
703
01:34:13,180 --> 01:34:14,248
Seung Hyeon!
704
01:34:16,017 --> 01:34:16,684
Hentikan!
705
01:34:16,684 --> 01:34:17,652
Cepat letakkan batunya!
706
01:34:17,852 --> 01:34:19,220
Jika tidak, kau akan mati
dikarenakan ini.
707
01:34:20,721 --> 01:34:22,156
Ngomong apa kau?
708
01:34:23,024 --> 01:34:23,958
Kau bilang aku akan mati?
709
01:34:25,393 --> 01:34:26,894
Apa yang sudah diperbuat
oleh bajingan ini?
710
01:34:26,894 --> 01:34:27,395
Hyeong!
711
01:34:27,461 --> 01:34:28,462
Hyeong, jangan!
712
01:34:29,797 --> 01:34:31,165
Kami adalah polisi.
713
01:34:31,732 --> 01:34:32,466
Hyeong, dengan berbuat begitu
714
01:34:32,533 --> 01:34:33,668
apa bedanya kau dengannya?
715
01:34:34,268 --> 01:34:36,537
Dia akan mati.
Tanpa kau bunuh pun dia akan mati.
716
01:34:37,371 --> 01:34:38,339
Tae Soo Hyeong!
717
01:34:45,980 --> 01:34:47,348
Jadi...
718
01:34:49,216 --> 01:34:51,519
...sekarang polisi berubah jadi pembunuh?
719
01:34:52,453 --> 01:34:53,421
Aku...
720
01:35:00,628 --> 01:35:01,962
Aku sudah menyerah.
721
01:35:20,848 --> 01:35:21,582
Hyeong!
722
01:35:23,217 --> 01:35:23,951
Tae Soo Hyeong!
723
01:35:25,386 --> 01:35:26,020
Hyeong!
724
01:35:26,153 --> 01:35:26,754
Di mana?
725
01:35:33,928 --> 01:35:35,429
Bajingan itu pelakunya!
726
01:35:35,863 --> 01:35:38,499
Seharusnya penjahat yang kalian tembak!
Kenapa malah ke polisi?
727
01:35:39,400 --> 01:35:39,667
Hei!
728
01:35:39,667 --> 01:35:40,101
Tunggu apa lagi kau?
729
01:36:16,937 --> 01:36:17,671
Gi Seok...
730
01:36:19,573 --> 01:36:23,077
aku juga ingin hidup dengan benar.
731
01:37:18,199 --> 01:37:20,935
Para wanita yang dibunuh oleh pembunuh berantai
Jo Kang Cheon 3 tahun yang lalu...
732
01:37:21,168 --> 01:37:25,973
Ketujuh mayat korban yang belum ditemukan hingga kini
membuat polisi membuka kembali pencaharian.
733
01:37:26,373 --> 01:37:30,711
Bulan lalu anggota keluarga
korban dibunuh.
734
01:37:31,178 --> 01:37:33,480
Insiden ini menuai perhatian media.
735
01:38:26,634 --> 01:38:27,167
Aku sudah mengerti.
736
01:38:27,167 --> 01:38:27,935
Sini coba kulihat.
737
01:38:27,935 --> 01:38:28,502
Hei!
738
01:38:29,737 --> 01:38:30,337
Sini coba kulihat!
739
01:38:35,142 --> 01:38:35,876
Tidak usah.
740
01:38:35,876 --> 01:38:36,543
Kenapa?
741
01:38:36,577 --> 01:38:37,645
Wah!
742
01:38:37,745 --> 01:38:40,414
Orang-orang ini berani pacaran
di depan Ayah?
743
01:38:40,881 --> 01:38:42,149
Bukan seperti itu.
744
01:38:43,050 --> 01:38:43,651
Oppa.
745
01:38:43,651 --> 01:38:44,752
Tolong foto kami berdua dong!
746
01:38:44,818 --> 01:38:45,619
Foto?
747
01:38:46,353 --> 01:38:46,820
Tidak usah.
748
01:38:46,820 --> 01:38:47,421
Foto apa?
749
01:38:48,355 --> 01:38:49,490
Ya sudah, ya sudah.
750
01:38:49,556 --> 01:38:50,224
Oke, oke.>
751
01:38:50,424 --> 01:38:51,625
Kubantu foto, kubantu foto.
752
01:38:51,926 --> 01:38:52,860
Sudah.
753
01:38:53,060 --> 01:38:54,161
Yang rapat sedikit.
754
01:38:54,161 --> 01:38:54,728
Ayo.
755
01:38:56,030 --> 01:38:56,530
Siap-siap.
756
01:39:00,100 --> 01:39:02,336
Satu, dua, tiga.
757
01:39:16,330 --> 01:39:21,330
Terima kasih telah menggunakan subtitle dari:
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
758
01:39:21,330 --> 01:39:26,330
DarkSmurfSub Indonesia Facebook Fanpage:
https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo
759
01:39:26,330 --> 01:39:31,330
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo
dan nantikan karya kami berikutnya. ~
760
01:39:31,330 --> 01:39:39,330
Kunjungi blog DarkSmurfSub Indonesia di:
~ http://dssindonesia.blogspot.com ~58153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.