Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,375 --> 00:00:08,042
[wind chimes ringing]
2
00:00:13,917 --> 00:00:17,583
[church bell echoing]
3
00:00:20,833 --> 00:00:23,666
[clock ticking]
4
00:00:23,667 --> 00:00:27,832
[music playing]
5
00:00:27,833 --> 00:00:33,832
[clock continues ticking]
6
00:00:33,833 --> 00:00:35,500
[ticking fades]
7
00:00:36,000 --> 00:00:41,250
[waves crashing]
8
00:00:50,167 --> 00:00:52,624
ESI: [as an adult] My father Kojohad had the same
9
00:00:52,625 --> 00:00:55,999
recurring dream for 7 years.
10
00:00:56,000 --> 00:00:58,625
The dream where the sea
swallows the earth
11
00:00:59,208 --> 00:01:00,875
and a raging fire burns.
12
00:01:01,583 --> 00:01:03,957
[haunting flute music plays]
13
00:01:03,958 --> 00:01:07,582
He never told anybody
about this dream.
14
00:01:07,583 --> 00:01:11,375
He never told anyone it
wasn't a dream at all.
15
00:01:12,042 --> 00:01:13,917
It was more like a memory.
16
00:01:15,125 --> 00:01:17,917
A tragic memory he
could never forget.
17
00:01:19,125 --> 00:01:23,208
My father believed only the water
could cleanse the past.
18
00:01:23,542 --> 00:01:25,375
So before I was born,
19
00:01:25,958 --> 00:01:29,625
he moved to a village surrounded
by nothing but water.
20
00:01:30,083 --> 00:01:32,125
A village far, far away.
21
00:01:33,333 --> 00:01:35,750
This is where my story begins.
22
00:01:36,167 --> 00:01:40,166
[music playing]
23
00:01:40,167 --> 00:01:47,208
[music playing]
24
00:01:50,875 --> 00:01:57,875
[music playing]
25
00:02:02,250 --> 00:02:09,250
[music playing]
26
00:02:12,375 --> 00:02:19,375
[music playing]
27
00:02:21,375 --> 00:02:26,707
[water lapping and birds chirping]
28
00:02:26,708 --> 00:02:29,124
ESI: [continues narrating in English]
The village surrounded by water was
29
00:02:29,125 --> 00:02:32,332
like no other place known to man.
30
00:02:32,333 --> 00:02:36,667
Legend has it that the Snail God
carried the people on its shell,
31
00:02:37,083 --> 00:02:39,124
and brought them to the
middle of the lake
32
00:02:39,125 --> 00:02:41,625
where they built their
homes on stilts.
33
00:02:42,542 --> 00:02:44,999
This is where my father
met my mother.
34
00:02:45,000 --> 00:02:46,457
[frogs croaking]
35
00:02:46,458 --> 00:02:49,083
It is said that on the
day that they met,
36
00:02:49,542 --> 00:02:52,374
the frogs sang a melody
so beautiful,
37
00:02:52,375 --> 00:02:53,708
the pond lit up
38
00:02:54,000 --> 00:02:55,625
and the flowers bloomed.
39
00:02:56,042 --> 00:02:57,583
Right there and then,
40
00:02:57,958 --> 00:03:00,124
they decided to get married.
41
00:03:00,125 --> 00:03:04,042
[plucky string music plays]
[frogs croaking]
42
00:03:05,042 --> 00:03:09,166
[music playing]
43
00:03:09,167 --> 00:03:10,958
The bride price was
44
00:03:11,208 --> 00:03:12,749
one bottle of whisky,
45
00:03:12,750 --> 00:03:13,958
two bags of yam,
46
00:03:14,375 --> 00:03:16,167
six pieces of wax cloth,
47
00:03:16,458 --> 00:03:17,708
one sewing machine,
48
00:03:17,958 --> 00:03:20,500
and one large calabash
of palm wine.
49
00:03:21,500 --> 00:03:25,167
My father sold everything he
owned to pay the bride price.
50
00:03:25,792 --> 00:03:29,707
Not long after that, I was born.
51
00:03:29,708 --> 00:03:31,792
[baby crying]
52
00:03:34,125 --> 00:03:35,750
On that night,
53
00:03:36,125 --> 00:03:39,542
my father said he saw
a vision so magical
54
00:03:39,833 --> 00:03:41,667
he couldn't explain it.
55
00:03:42,208 --> 00:03:43,458
The sky lit up
56
00:03:43,875 --> 00:03:46,750
and golden droplets rained
from the heavens.
57
00:03:47,250 --> 00:03:48,417
There I stood,
58
00:03:48,792 --> 00:03:52,000
illuminated by the light that
poured from above.
59
00:03:53,208 --> 00:03:57,082
My father asked all the
soothsayers in our village
60
00:03:57,083 --> 00:03:59,208
and they all confirmed
his vision.
61
00:03:59,750 --> 00:04:02,166
I was supposed to
bring prosperity
62
00:04:02,167 --> 00:04:04,250
and good luck to my family.
63
00:04:04,375 --> 00:04:08,499
[music playing]
64
00:04:08,500 --> 00:04:09,583
However,
65
00:04:10,042 --> 00:04:12,542
things did not turn
out that way.
66
00:04:16,125 --> 00:04:19,125
[solemn music plays]
67
00:04:20,000 --> 00:04:25,374
[music playing]
68
00:04:25,375 --> 00:04:30,083
[birds chirping]
69
00:04:31,583 --> 00:04:33,083
[in Twi] So...
70
00:04:34,208 --> 00:04:36,499
If you had the chance
to go to any big city,
71
00:04:36,500 --> 00:04:38,625
where would you go?
72
00:04:41,042 --> 00:04:43,083
I don't know.
73
00:04:45,875 --> 00:04:49,583
Accra, Kumasi, Takoradi,
anywhere.
74
00:04:51,542 --> 00:04:54,541
I don't want to go anywhere.
75
00:04:54,542 --> 00:04:56,958
I like it here.
76
00:04:57,917 --> 00:05:01,792
So you don't mind seeing the
same thing everyday?
77
00:05:02,167 --> 00:05:03,125
ESI: No.
78
00:05:03,917 --> 00:05:05,667
And you?
79
00:05:07,958 --> 00:05:09,167
Sometimes.
80
00:05:10,792 --> 00:05:13,499
So you are going to leave me?
81
00:05:13,500 --> 00:05:16,042
Why would you say such a thing?
82
00:05:16,833 --> 00:05:19,375
I'm never going to leave you.
83
00:05:19,875 --> 00:05:24,207
If you leave me, I'm going to
turn into the wind,
84
00:05:24,208 --> 00:05:27,875
disappear into thin air
and find you.
85
00:05:29,583 --> 00:05:31,708
You don't have to turn into the
wind and go anywhere.
86
00:05:32,958 --> 00:05:34,333
I won't leave you.
87
00:05:35,333 --> 00:05:36,667
I promise you.
88
00:05:37,167 --> 00:05:39,167
[crickets and birds chirping]
89
00:05:43,208 --> 00:05:47,375
Sit down and lets go home.
Your mother is waiting.
90
00:05:49,583 --> 00:05:55,625
[music playing]
91
00:05:57,250 --> 00:06:03,250
[music playing]
92
00:06:04,875 --> 00:06:10,875
[music playing]
93
00:06:13,500 --> 00:06:20,500
[music playing]
94
00:06:25,167 --> 00:06:27,792
[thunder rumbles]
95
00:06:32,667 --> 00:06:35,457
ESI: [in English] My mother hadlived her whole life on the
96
00:06:35,458 --> 00:06:38,332
village surrounded by water.
97
00:06:38,333 --> 00:06:41,167
She longed to see the world
beyond the lake,
98
00:06:41,625 --> 00:06:44,208
but my father never
had any money.
99
00:06:44,625 --> 00:06:48,083
She grew tired of his empty
promises and decided...
100
00:06:48,375 --> 00:06:49,875
[in Twi] I'm leaving.
101
00:06:51,625 --> 00:06:54,292
ESI: [continues]
So she left and came back.
102
00:06:54,875 --> 00:06:56,708
And left and came back.
103
00:06:57,375 --> 00:06:58,708
And left again.
104
00:07:00,375 --> 00:07:01,958
And every time she left,
105
00:07:02,500 --> 00:07:06,875
my father waited for her in the
same exact place they first met.
106
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
But this time,
107
00:07:08,708 --> 00:07:09,958
No frogs sang,
108
00:07:10,500 --> 00:07:12,042
and no flowers bloomed.
109
00:07:15,833 --> 00:07:20,666
[birds chirping and water lapping]
110
00:07:20,667 --> 00:07:22,458
AMA: [in Twi] What do you think?
111
00:07:25,333 --> 00:07:28,000
We can sell the things
we don't need.
112
00:07:28,417 --> 00:07:30,082
Your outboard motor.
113
00:07:30,083 --> 00:07:33,249
I think we can get a lot of
money if we sold it.
114
00:07:33,250 --> 00:07:35,374
KOJO: You want me to sell my
outboard motor?
115
00:07:35,375 --> 00:07:38,374
Why don't you sell your
sewing machine?
116
00:07:38,375 --> 00:07:40,457
But you know this is
what feeds us.
117
00:07:40,458 --> 00:07:43,125
KOJO: So I don't
contribute anything?
118
00:07:51,417 --> 00:07:54,332
I won't sell anything of mine to
move to the big city.
119
00:07:54,333 --> 00:07:56,208
My mind is made up.
120
00:07:56,333 --> 00:07:59,333
[birds chirping]
121
00:08:02,917 --> 00:08:06,375
ESI: [in English] I spent mostof my time with my father.
122
00:08:06,792 --> 00:08:10,207
He told me so many
interesting stories.
123
00:08:10,208 --> 00:08:13,792
The beginnings only made sense
if you knew the ending,
124
00:08:14,042 --> 00:08:17,167
and the endings were never
quite what you expected.
125
00:08:17,792 --> 00:08:19,291
And so one day,
126
00:08:19,292 --> 00:08:21,249
just like my father's stories,
127
00:08:21,250 --> 00:08:25,208
a blind old man no one had ever
seen came to our village.
128
00:08:25,583 --> 00:08:28,874
He told us he was from
the realm in-between
129
00:08:28,875 --> 00:08:30,916
where the sky meets the earth
130
00:08:30,917 --> 00:08:33,832
and people walk upside down.
131
00:08:33,833 --> 00:08:36,083
He said the Crow that
ruled this realm
132
00:08:36,667 --> 00:08:39,375
was trying to capture
the sacred bird
133
00:08:39,667 --> 00:08:44,333
and only a child with a pure
heart could keep the bird safe.
134
00:08:44,708 --> 00:08:47,916
My father did not believe a word
the old man said.
135
00:08:47,917 --> 00:08:48,917
Please... No.
136
00:08:49,500 --> 00:08:51,374
I am trusting you.
Take care of it.
137
00:08:51,375 --> 00:08:55,542
ESI: [continues] But he didn't want to
offend him so he let me keep the bird.
138
00:09:04,375 --> 00:09:08,875
That night I dreamt of the Crow
who ruled the realm in-between.
139
00:09:09,167 --> 00:09:12,167
[dramatic music]
140
00:09:19,625 --> 00:09:22,291
[frantic flute music plays]
141
00:09:22,292 --> 00:09:24,042
[discordant strings screech]
142
00:09:24,458 --> 00:09:31,458
[music playing]
143
00:09:31,917 --> 00:09:38,917
[music playing]
[thunder rumbles]
144
00:09:40,333 --> 00:09:42,000
[loud screeching noise]
145
00:09:42,500 --> 00:09:44,124
[music playing]
146
00:09:44,125 --> 00:09:51,125
[music playing]
147
00:09:52,542 --> 00:09:59,542
[music playing]
148
00:10:00,042 --> 00:10:01,957
[music playing]
149
00:10:01,958 --> 00:10:04,333
[music stops]
[loud screeching noise]
150
00:10:06,167 --> 00:10:10,374
[low rumbling]
151
00:10:10,375 --> 00:10:16,375
[music playing]
152
00:10:20,792 --> 00:10:23,208
[thunder crashes]
153
00:10:25,792 --> 00:10:29,708
[breathing heavily]
154
00:10:35,083 --> 00:10:37,666
Ama.
Ama.
155
00:10:37,667 --> 00:10:40,166
[Esi breathing heavily]
156
00:10:40,167 --> 00:10:41,875
Ama.
Ama, wake up.
157
00:10:43,750 --> 00:10:45,542
Ama. Where is her medicine?
158
00:10:46,417 --> 00:10:49,041
[labored breathing]
159
00:10:49,042 --> 00:10:51,042
[rain falling]
160
00:10:56,417 --> 00:10:58,416
[clattering]
161
00:10:58,417 --> 00:11:00,625
[Esi gasping for breath]
162
00:11:01,333 --> 00:11:05,250
[wheezing breath]
163
00:11:07,667 --> 00:11:14,667
[music playing]
164
00:11:20,667 --> 00:11:23,125
ESI: [narrating]
Another stranger visited us.
165
00:11:23,958 --> 00:11:26,250
But this was no
ordinary stranger.
166
00:11:27,667 --> 00:11:30,333
This was my uncle, Kwabena.
167
00:11:42,792 --> 00:11:43,833
Kwabena.
168
00:11:44,500 --> 00:11:45,333
Kojo.
169
00:12:06,583 --> 00:12:08,208
KOJO: So how is mother?
170
00:12:13,333 --> 00:12:14,833
That's why I'm here.
171
00:12:17,417 --> 00:12:18,791
She's not well.
172
00:12:18,792 --> 00:12:20,291
Esi.
173
00:12:20,292 --> 00:12:21,708
What's wrong with your food?
174
00:12:22,167 --> 00:12:23,624
I don't want fufu.
175
00:12:23,625 --> 00:12:25,208
I want rice.
176
00:12:33,542 --> 00:12:34,667
Here you go.
177
00:12:35,208 --> 00:12:36,375
Kwabena... No.
178
00:12:48,958 --> 00:12:51,208
Buy whatever you want.
179
00:13:02,250 --> 00:13:09,250
[music playing]
180
00:13:10,417 --> 00:13:16,582
[music playing]
181
00:13:16,583 --> 00:13:18,458
[monstrous screech]
182
00:13:19,125 --> 00:13:23,082
[spooky violins play]
183
00:13:23,083 --> 00:13:26,166
[frantic music plays]
184
00:13:26,167 --> 00:13:30,707
[music playing]
185
00:13:30,708 --> 00:13:32,832
[screeching noise]
186
00:13:32,833 --> 00:13:36,833
[music playing]
187
00:13:45,792 --> 00:13:49,083
[in Twi] The Crow is here to
capture the Sacred Bird.
188
00:13:54,125 --> 00:13:55,458
Don't let him take it.
189
00:14:01,417 --> 00:14:06,124
[bugs chirping]
190
00:14:06,125 --> 00:14:08,250
KWABENA: I'll be waiting
for you in the big city.
191
00:14:08,958 --> 00:14:12,125
[bugs chirping]
[water lapping]
192
00:14:15,417 --> 00:14:22,458
[clock ticking]
193
00:14:23,542 --> 00:14:30,542
[ticking grows louder]
194
00:14:37,083 --> 00:14:42,166
[ticking becomes muffled]
195
00:14:42,167 --> 00:14:47,249
[muffled ticking slows]
196
00:14:47,250 --> 00:14:48,917
[muffled ticking stops]
197
00:14:49,375 --> 00:14:52,208
[insects buzzing]
198
00:15:07,750 --> 00:15:13,917
ESI: That night my father had the
same dream he has had for 7 years.
199
00:15:14,750 --> 00:15:18,792
But this time he remembered it
exactly as it happened.
200
00:15:19,958 --> 00:15:24,042
It was the night my uncle married
the beautiful bride Adwoah.
201
00:15:24,917 --> 00:15:30,083
People came from far and wide to
witness the spectacular wedding.
202
00:15:31,000 --> 00:15:34,667
Now everybody knew my father
loved Adwoah.
203
00:15:34,917 --> 00:15:37,708
But she chose his older brother,
204
00:15:37,958 --> 00:15:40,708
and it broke my father's heart.
205
00:15:41,167 --> 00:15:46,207
[music playing]
206
00:15:46,208 --> 00:15:47,458
[car horn blares]
207
00:15:47,708 --> 00:15:49,708
[crash]
[woman screams]
208
00:15:55,292 --> 00:15:58,292
[water lapping]
[bug buzzing]
209
00:16:01,667 --> 00:16:03,667
[birds chirping]
210
00:16:08,167 --> 00:16:15,167
[music playing]
211
00:16:16,000 --> 00:16:23,042
[music playing]
212
00:16:23,833 --> 00:16:30,833
[music playing]
213
00:16:31,375 --> 00:16:38,375
[music playing]
214
00:16:39,125 --> 00:16:43,832
[music playing]
215
00:16:43,833 --> 00:16:47,917
[man vocalizing]
216
00:16:48,375 --> 00:16:51,874
[frantic flute playing]
217
00:16:51,875 --> 00:16:58,875
[music playing]
218
00:17:00,167 --> 00:17:07,208
[music playing]
219
00:17:08,083 --> 00:17:15,083
[music playing]
220
00:17:17,000 --> 00:17:24,000
[music playing]
221
00:17:26,208 --> 00:17:33,291
[music playing]
222
00:17:33,292 --> 00:17:36,083
[woman vocalizing with flute]
223
00:17:36,708 --> 00:17:43,708
[music playing]
224
00:17:44,542 --> 00:17:46,375
[music stops]
225
00:17:49,708 --> 00:17:51,250
[sound of match striking]
226
00:17:53,667 --> 00:17:57,458
[percussive music begins]
227
00:17:58,208 --> 00:18:05,208
[music playing]
228
00:18:06,750 --> 00:18:13,750
[music playing]
229
00:18:14,750 --> 00:18:17,750
[drumming continues]
230
00:18:18,500 --> 00:18:25,500
[music playing]
231
00:18:26,667 --> 00:18:33,667
[music playing]
232
00:18:35,417 --> 00:18:37,083
[drumming stops]
233
00:18:41,875 --> 00:18:42,874
[radio static]
234
00:18:42,875 --> 00:18:45,666
MAN: [speaking English on radio]
The Vice President went to China
235
00:18:45,667 --> 00:18:49,707
with a plan to leverage some
of our gold site deposits
236
00:18:49,708 --> 00:18:52,916
to tackle the program
for industrialization.
237
00:18:52,917 --> 00:18:54,457
[in Twi] This place has changed.
238
00:18:54,458 --> 00:18:56,917
This is where the old filling
station used to be.
239
00:18:58,083 --> 00:18:59,250
That's moved too?
240
00:18:59,583 --> 00:19:00,499
Oh, long time.
241
00:19:00,500 --> 00:19:05,541
...is neither against mining
nor against the Chinese.
242
00:19:05,542 --> 00:19:07,208
[radio crackles]
243
00:19:08,500 --> 00:19:09,875
KWABENA:
You see those Chinese men?
244
00:19:11,333 --> 00:19:12,792
They run things now.
245
00:19:13,292 --> 00:19:14,292
[dog barks]
246
00:19:14,500 --> 00:19:16,750
Everywhere you go,
they are there.
247
00:19:27,167 --> 00:19:29,708
[brakes squeak]
248
00:19:39,375 --> 00:19:42,375
[traffic noise]
[people talking]
249
00:19:42,958 --> 00:19:44,375
[engine running]
250
00:19:55,000 --> 00:19:56,707
[traffic noise fades]
251
00:19:56,708 --> 00:20:00,833
[silence]
252
00:20:01,333 --> 00:20:05,500
[thunder rumbles]
[rain falling]
253
00:20:09,708 --> 00:20:11,832
[heavy rain falling]
254
00:20:11,833 --> 00:20:16,916
[somber horn music playing]
255
00:20:16,917 --> 00:20:23,917
[music playing]
256
00:20:28,917 --> 00:20:35,958
[music playing]
257
00:20:37,458 --> 00:20:43,791
[music playing]
258
00:20:43,792 --> 00:20:45,792
[inaudible]
259
00:20:47,542 --> 00:20:54,542
[music playing]
260
00:20:56,208 --> 00:21:00,207
[crickets chirping]
261
00:21:00,208 --> 00:21:01,208
KOJO: [in Twi] Ama.
262
00:21:02,542 --> 00:21:03,375
Ama.
263
00:21:04,583 --> 00:21:06,958
Ama wake up. I have
something to tell you.
264
00:21:08,500 --> 00:21:09,833
Wake up.
265
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
Ama.
266
00:21:16,542 --> 00:21:19,583
[crow caws]
267
00:21:21,875 --> 00:21:24,583
[crow caws]
268
00:21:36,167 --> 00:21:38,792
[crows continue cawing]
269
00:21:53,375 --> 00:21:54,625
KWABENA: [in Twi]
You are here already.
270
00:21:55,875 --> 00:21:57,958
So you finally told her
what happened.
271
00:22:04,458 --> 00:22:05,958
[Kwabena chuckles]
272
00:22:16,833 --> 00:22:18,250
Can you believe it?
273
00:22:20,625 --> 00:22:22,542
It's been 7 years.
274
00:22:24,625 --> 00:22:27,000
[Kwabena sighs]
275
00:22:27,708 --> 00:22:30,875
I'm sure that I'm the
luckiest person right now.
276
00:22:33,958 --> 00:22:38,958
Celebrating my wedding and funeral
anniversary on the same day.
277
00:22:40,417 --> 00:22:42,624
[crows cawing]
278
00:22:42,625 --> 00:22:44,292
[Kwabena sighs]
279
00:22:59,750 --> 00:23:01,499
Ah.
280
00:23:01,500 --> 00:23:03,332
I forgot.
281
00:23:03,333 --> 00:23:05,708
You don't drink anymore.
282
00:23:07,000 --> 00:23:09,042
Well, I'll drink for us.
283
00:23:22,083 --> 00:23:24,083
[gasps]
284
00:23:25,625 --> 00:23:27,042
[crows continue to caw]
285
00:23:34,417 --> 00:23:39,583
[music plays on TV]
286
00:23:44,458 --> 00:23:51,458
[music playing]
287
00:23:54,667 --> 00:24:01,708
[theme song plays in Spanish]
288
00:24:03,458 --> 00:24:06,250
ESI: [in Twi] So Alejandro and
Jose are brothers?
289
00:24:07,000 --> 00:24:07,917
ESI'S GRANDMA: Yes.
290
00:24:09,333 --> 00:24:13,832
[music playing]
291
00:24:13,833 --> 00:24:16,417
ESI: So why are they fighting?
292
00:24:16,792 --> 00:24:20,375
ESI'S GRANDMA: Sometimes brothers
fight each other.
293
00:24:22,375 --> 00:24:24,332
[phone rings on TV]
294
00:24:24,333 --> 00:24:27,542
[in English] It is I,your one true love.
295
00:24:28,917 --> 00:24:30,083
He is watching us.
296
00:24:35,875 --> 00:24:37,249
Stay away from her.
297
00:24:37,250 --> 00:24:39,125
You took something
from me brother.
298
00:24:39,542 --> 00:24:41,583
It is time for me to take
something back.
299
00:24:42,333 --> 00:24:45,292
I swear, I will kill you.
300
00:24:46,042 --> 00:24:51,792
[in Twi] So when my father and uncle
were children did they fight?
301
00:24:52,042 --> 00:24:53,416
A lot...
302
00:24:53,417 --> 00:24:55,125
When they were children.
303
00:24:55,583 --> 00:24:57,957
One day, if I didn't arrive early,
304
00:24:57,958 --> 00:25:01,000
your uncle would have
drowned your father.
305
00:25:01,292 --> 00:25:03,583
[in English] Jose isunder a lot of stress.
306
00:25:04,208 --> 00:25:05,124
Jose?
307
00:25:05,125 --> 00:25:06,458
[yelling] It's always about Jose!
308
00:25:07,458 --> 00:25:08,375
What about me?
309
00:25:08,917 --> 00:25:10,833
Do you care about me, Mom?
310
00:25:11,125 --> 00:25:14,708
[in Twi] So will Alejandro and Jose
stop fighting one day?
311
00:25:15,083 --> 00:25:17,375
I don't think so.
312
00:25:18,333 --> 00:25:19,208
Why?
313
00:25:20,583 --> 00:25:25,167
Because they both love
the same woman.
314
00:25:28,292 --> 00:25:30,917
Oh, really?
315
00:25:31,417 --> 00:25:33,249
[laughs]
316
00:25:33,250 --> 00:25:40,042
[music playing]
317
00:25:41,083 --> 00:25:44,791
[traffic noise]
318
00:25:44,792 --> 00:25:47,625
[in Twi]
Remember where I used to work?
319
00:25:50,042 --> 00:25:52,833
Altra Gold?
320
00:25:54,375 --> 00:25:58,000
I heard they stopped
work a long time ago.
321
00:25:58,750 --> 00:26:00,083
It's true.
322
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
But...
323
00:26:03,500 --> 00:26:05,667
Before they closed down,
324
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
they found gold.
325
00:26:08,333 --> 00:26:10,042
They found a lot of gold.
326
00:26:10,458 --> 00:26:13,541
But they couldn't get all of it
before the company closed down.
327
00:26:13,542 --> 00:26:20,042
So, if you're interested
we can go try there.
328
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
Altra Gold... right now?
329
00:26:27,417 --> 00:26:29,958
It sounds dangerous.
330
00:26:30,458 --> 00:26:33,542
I don't think it's
going to help me.
331
00:26:34,875 --> 00:26:40,042
I'm just looking for something
small to get back on my feet.
332
00:26:40,333 --> 00:26:41,875
Not Altra Gold.
333
00:26:44,667 --> 00:26:46,167
Okay.
334
00:26:48,083 --> 00:26:54,583
It's just an idea. If you're
not interested, no problem.
335
00:27:01,583 --> 00:27:04,417
How many guys work for Apalu?
336
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
Apalu?
337
00:27:09,708 --> 00:27:13,667
You can find him at
his usual place.
338
00:27:14,250 --> 00:27:15,833
Sisi's Bar?
339
00:27:17,375 --> 00:27:20,375
[upbeat music plays]
340
00:27:24,792 --> 00:27:31,833
[music playing]
341
00:27:42,417 --> 00:27:45,917
ESI: [in English] Apalu was my
father and uncle's oldest friend.
342
00:27:46,625 --> 00:27:48,958
They grew up together
in the big city.
343
00:27:49,750 --> 00:27:51,417
He had had a tough life.
344
00:27:52,583 --> 00:27:54,083
He never knew his father.
345
00:27:54,542 --> 00:27:56,250
When he was only two months old.
346
00:27:57,000 --> 00:28:01,583
His mother abandoned him
in a hotel room and disappeared.
347
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
It earned him the
nickname Apalu,
348
00:28:04,917 --> 00:28:07,457
which was the name of the
hotel they found him in.
349
00:28:07,458 --> 00:28:13,750
[baby crying]
[childlike music playing]
350
00:28:20,667 --> 00:28:25,833
ESI: [continues] But Apalu didn't let any
of this stop him from enjoying life.
351
00:28:26,375 --> 00:28:30,667
He run an illegal mining outfit
that my father used to work for.
352
00:28:31,292 --> 00:28:34,458
Of course he was surprised to
see my father back.
353
00:28:35,708 --> 00:28:38,083
[in Twi] To tell you the truth,
354
00:28:38,417 --> 00:28:44,667
since you left, no one
has found much gold.
355
00:28:45,042 --> 00:28:49,124
The chiefs have
sold all the land,
356
00:28:49,125 --> 00:28:53,916
and the Chinese have brought
their heavy duty machines.
357
00:28:53,917 --> 00:28:56,500
We can't compete with them.
358
00:28:56,833 --> 00:29:00,041
All the polluted rivers
you hear about...
359
00:29:00,042 --> 00:29:01,667
It's them.
360
00:29:02,833 --> 00:29:04,583
[chuckles]
361
00:29:05,958 --> 00:29:11,041
[rumbling]
362
00:29:11,042 --> 00:29:14,957
[frantic flute music plays]
363
00:29:14,958 --> 00:29:17,208
[loud, discordant screech]
364
00:29:18,667 --> 00:29:22,167
[flute music plays]
365
00:29:23,208 --> 00:29:30,208
[music playing]
366
00:29:31,125 --> 00:29:32,832
[screeching noise]
367
00:29:32,833 --> 00:29:35,292
[crows cawing]
368
00:29:35,458 --> 00:29:38,833
[music continues]
369
00:29:39,792 --> 00:29:43,041
[music playing]
370
00:29:43,042 --> 00:29:49,042
[music playing]
371
00:29:49,917 --> 00:29:51,750
[gasps]
372
00:29:54,833 --> 00:29:57,833
[crows caw]
373
00:30:05,500 --> 00:30:07,541
ESI: [in Twi] Father I swear,
374
00:30:07,542 --> 00:30:09,957
the crow came here.
375
00:30:09,958 --> 00:30:11,582
If we don't move,
376
00:30:11,583 --> 00:30:13,750
it will come back to find us.
377
00:30:15,125 --> 00:30:16,666
KOJO: I don't believe you.
378
00:30:16,667 --> 00:30:18,833
It's just your wild imagination.
379
00:30:21,708 --> 00:30:23,500
[dove coos]
380
00:30:33,958 --> 00:30:35,500
Hey... Hey
381
00:30:37,625 --> 00:30:38,624
I've found some.
382
00:30:38,625 --> 00:30:39,874
You found some?
383
00:30:39,875 --> 00:30:42,000
True. True.
Here it is.
384
00:30:42,375 --> 00:30:43,292
Here it is.
385
00:30:43,792 --> 00:30:46,458
[excited yelling]
386
00:30:51,167 --> 00:30:53,999
[in Arabic] The goods
haven't arrived yet.
387
00:30:54,000 --> 00:30:55,333
What's the reason?
388
00:30:57,500 --> 00:30:59,083
That's not acceptable.
389
00:30:59,333 --> 00:31:01,499
I owe people money.
390
00:31:01,500 --> 00:31:04,250
I have a deal to close.
391
00:31:05,542 --> 00:31:06,375
True.
392
00:31:07,958 --> 00:31:12,000
You have to finalize this operation
the best way possible, okay?
393
00:31:12,958 --> 00:31:14,375
Wait a minute.
394
00:31:15,500 --> 00:31:17,207
[in English] 400 Ghana Cedis.
395
00:31:17,208 --> 00:31:18,624
Take it or leave it.
396
00:31:18,625 --> 00:31:19,582
MAN: 400?
397
00:31:19,583 --> 00:31:20,458
Yes.
398
00:31:20,917 --> 00:31:23,166
[in Arabic] Finalize this operation
and let's see what we can do.
399
00:31:23,167 --> 00:31:24,250
MAN: [in English] We'll take it.
400
00:31:25,042 --> 00:31:27,000
[in Arabic] Hold on...
401
00:31:30,875 --> 00:31:32,500
We need to finalize.
402
00:31:39,625 --> 00:31:41,875
MAN: [continues in Arabic]
Let's see what happens.
403
00:31:45,958 --> 00:31:49,500
Let's finish, by all means,
and finalize.
404
00:31:51,667 --> 00:31:53,667
Let's settle it.
405
00:31:56,750 --> 00:31:58,832
Let's settle it.
406
00:31:58,833 --> 00:32:00,208
[match strikes]
407
00:32:01,125 --> 00:32:03,333
[crows cawing]
408
00:32:09,292 --> 00:32:11,417
[in Twi] I told you, that's
how much they pay.
409
00:32:13,958 --> 00:32:15,333
400.
410
00:32:16,583 --> 00:32:20,792
That money is for me, you and
the rest of the boys to share.
411
00:32:21,625 --> 00:32:23,750
That's the price these days.
412
00:32:26,292 --> 00:32:31,083
So why did you come to the
village to find me?
413
00:32:35,583 --> 00:32:37,250
No reason.
414
00:32:38,417 --> 00:32:39,917
I missed my little brother.
415
00:32:42,250 --> 00:32:44,874
You've been gone too long,
brother.
416
00:32:44,875 --> 00:32:46,292
You've been gone
for far too long.
417
00:32:48,250 --> 00:32:50,957
Forget about everything that
happened and move forward.
418
00:32:50,958 --> 00:32:53,791
I moved forward.
I moved forward.
419
00:32:53,792 --> 00:32:56,750
You coming back has brought
my mind back to it.
420
00:32:59,333 --> 00:33:01,167
You haven't moved forward.
421
00:33:01,792 --> 00:33:03,750
You've been hiding.
422
00:33:04,125 --> 00:33:06,041
Hiding and moving forward,
423
00:33:06,042 --> 00:33:08,417
There is a difference.
It's not the same thing.
424
00:33:10,625 --> 00:33:11,917
Kwabena...
425
00:33:12,292 --> 00:33:15,291
Whatever happened, you should
be able to forgive me.
426
00:33:15,292 --> 00:33:19,000
Not a day goes by that
I don't think about it.
427
00:33:19,542 --> 00:33:20,542
Ah.
428
00:33:21,958 --> 00:33:23,624
Brother forget about it.
429
00:33:23,625 --> 00:33:26,292
I won't forget about it.
I have to say it.
430
00:33:26,583 --> 00:33:29,292
I know what happened
wasn't right but...
431
00:33:31,792 --> 00:33:33,875
So right now what are
you going to do?
432
00:33:34,625 --> 00:33:36,625
I think about it too.
433
00:33:37,458 --> 00:33:40,375
But what are we going to do?
434
00:33:41,000 --> 00:33:43,292
The person is dead and gone.
435
00:33:43,917 --> 00:33:47,542
There is nothing you can say to
bring her back to life.
436
00:33:48,333 --> 00:33:49,500
You see?
437
00:33:50,333 --> 00:33:53,667
So forget about it and
move forward.
438
00:33:55,750 --> 00:33:58,666
As for us...
439
00:33:58,667 --> 00:34:01,292
We are waiting for you
440
00:34:01,667 --> 00:34:03,625
to come and join us.
441
00:34:08,542 --> 00:34:11,542
[birds cawing]
442
00:34:27,208 --> 00:34:29,542
[loud screeching sound]
443
00:34:30,167 --> 00:34:32,457
[Esi gasping for breath]
444
00:34:32,458 --> 00:34:33,832
KOJO: I told you,
445
00:34:33,833 --> 00:34:37,000
I don't believe in those
spiritual things.
446
00:34:39,375 --> 00:34:42,874
AMA: Your mother said the
pastor has healing powers.
447
00:34:42,875 --> 00:34:45,917
What's the harm in trying?
448
00:34:47,542 --> 00:34:49,875
My mother is old.
449
00:34:50,375 --> 00:34:54,375
If you told her to sit in church
all day, she would.
450
00:34:55,042 --> 00:34:58,208
Otherwise she just watches
telenovelas.
451
00:34:58,708 --> 00:35:00,624
I will take her.
452
00:35:00,625 --> 00:35:03,833
You can join us if you like.
453
00:35:11,625 --> 00:35:16,708
[ominous muffled music plays]
454
00:35:28,917 --> 00:35:30,917
[crow caws]
455
00:35:32,708 --> 00:35:35,000
[bus accelerates]
456
00:35:35,375 --> 00:35:38,375
[clapping]
457
00:35:46,167 --> 00:35:49,208
[singing and clapping]
458
00:35:57,458 --> 00:35:59,707
Hallelujah.
ALL TOGETHER: Amen.
459
00:35:59,708 --> 00:36:02,708
[in Twi] We are going to talk
a little about Joseph.
460
00:36:03,458 --> 00:36:05,458
PASTOR: Amen.
ALL: Amen.
461
00:36:05,750 --> 00:36:10,124
PASTOR: [in Twi] There's a message
in it that can transform your life.
462
00:36:10,125 --> 00:36:11,416
If your relatives reject you,
463
00:36:11,417 --> 00:36:12,999
and the world turns
it's back on you,
464
00:36:13,000 --> 00:36:14,874
The one true God
will be with you.
465
00:36:14,875 --> 00:36:15,791
ALL: Amen.
466
00:36:15,792 --> 00:36:17,250
Will be with you.
ALL: Amen.
467
00:36:17,583 --> 00:36:19,500
Will be with you.
ALL: Amen.
468
00:36:20,417 --> 00:36:27,124
24. They took him and
put him in a hole.
469
00:36:27,125 --> 00:36:31,458
The hole was deep but
there was no water in it.
470
00:36:32,167 --> 00:36:35,083
And they sat down to eat.
471
00:36:35,417 --> 00:36:36,750
PASTOR: Amen.
ALL: Amen.
472
00:36:36,917 --> 00:36:38,957
PASTOR: Amen.
ALL: Amen.
473
00:36:38,958 --> 00:36:43,583
There were some
travelers passing by.
474
00:36:44,125 --> 00:36:48,708
And when they got to
where the brothers were,
475
00:36:49,333 --> 00:36:52,457
they had a sheep
they wanted to sell.
476
00:36:52,458 --> 00:36:54,124
I mean Joseph.
477
00:36:54,125 --> 00:36:57,333
So they took Joseph out of the
hole and sold him
478
00:36:57,583 --> 00:37:02,166
to be a slave in another land.
Beloved, listen.
479
00:37:02,167 --> 00:37:04,833
[music drowns out voice] You will
not be a slave till the end.
480
00:37:05,250 --> 00:37:12,292
[pensive guitar music plays]
481
00:37:14,000 --> 00:37:21,000
[music playing]
482
00:37:22,542 --> 00:37:25,500
[water gurgling]
483
00:37:28,000 --> 00:37:35,000
[music playing]
484
00:37:39,542 --> 00:37:46,542
[music playing]
485
00:37:50,042 --> 00:37:57,083
[music playing]
486
00:37:59,833 --> 00:38:06,833
[music playing]
487
00:38:08,625 --> 00:38:15,625
[music playing]
488
00:38:17,708 --> 00:38:21,416
PASTOR: [in Twi] To be a slave in
another land. Beloved, listen.
489
00:38:21,417 --> 00:38:22,957
You will not be a
slave till the end.
490
00:38:22,958 --> 00:38:24,333
ALL: Amen.
491
00:38:25,667 --> 00:38:31,500
[muffled rumbling, breathing]
492
00:39:05,125 --> 00:39:06,624
[birds chirping]
493
00:39:06,625 --> 00:39:09,792
[in Twi] I think it was the Crow.
494
00:39:12,292 --> 00:39:14,041
The Crow?
495
00:39:14,042 --> 00:39:17,833
The Crow is who killed the
Sacred Bird.
496
00:39:20,667 --> 00:39:23,750
What do you think the Crow
really wants?
497
00:39:24,708 --> 00:39:26,417
I don't know.
498
00:39:29,625 --> 00:39:36,458
When you find out what the Crow
wants, come and tell me.
499
00:39:36,833 --> 00:39:39,833
[traffic noise]
500
00:39:42,250 --> 00:39:44,250
Don't touch that cockroach.
501
00:39:51,958 --> 00:39:53,958
[motorcycle revving]
502
00:40:00,292 --> 00:40:03,292
[inaudible over motorcycle]
503
00:40:14,292 --> 00:40:16,042
[in Twi] Really?
Yes.
504
00:40:17,708 --> 00:40:20,999
Why didn't they test it
before they took it?
505
00:40:21,000 --> 00:40:22,374
I tell you...
506
00:40:22,375 --> 00:40:25,416
Almost 100 thousand U.S. dollars.
507
00:40:25,417 --> 00:40:29,416
They exchanged for
the fake gold.
508
00:40:29,417 --> 00:40:32,916
And you know why they
couldn't go to the Police?
509
00:40:32,917 --> 00:40:36,583
Because they didn't
have a mining license.
510
00:40:38,625 --> 00:40:41,667
[laughing]
511
00:40:44,875 --> 00:40:47,583
These white people
are not smart at all.
512
00:40:48,792 --> 00:40:50,167
It's surprising.
513
00:40:52,125 --> 00:40:53,833
[gunshot]
514
00:40:58,250 --> 00:41:00,041
[tense music plays]
515
00:41:00,042 --> 00:41:03,582
[frantic string music plays]
516
00:41:03,583 --> 00:41:06,500
[dog barking]
517
00:41:07,000 --> 00:41:14,000
[music playing]
518
00:41:18,250 --> 00:41:20,250
[engine revs]
519
00:41:20,667 --> 00:41:27,708
[woman speaking Chinese on radio]
520
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
[engine revs]
521
00:41:36,250 --> 00:41:37,250
KOJO: [in Twi] Now what?
522
00:41:37,625 --> 00:41:38,875
KWABENA: Forget Apalu.
523
00:41:40,000 --> 00:41:41,666
He's a coward. Don't mind him.
524
00:41:41,667 --> 00:41:43,416
What he's saying is true.
525
00:41:43,417 --> 00:41:45,375
I don't think it's a good
idea to go back.
526
00:41:48,833 --> 00:41:50,000
Kojo.
527
00:41:50,875 --> 00:41:53,417
This is our last chance
to go to Altra Gold.
528
00:41:55,750 --> 00:41:57,625
Our last chance.
529
00:41:57,875 --> 00:42:02,333
I already told you, Altra Gold
is too dangerous.
530
00:42:05,125 --> 00:42:06,333
Look...
531
00:42:06,583 --> 00:42:08,374
What are you afraid of?
532
00:42:08,375 --> 00:42:11,250
If we go and find gold... fine.
533
00:42:11,875 --> 00:42:16,000
If we don't find any... we don't
lose anything.
534
00:42:20,292 --> 00:42:22,207
It's dangerous.
535
00:42:22,208 --> 00:42:23,666
It doesn't matter.
536
00:42:23,667 --> 00:42:25,500
If you're brave you
will find some.
537
00:42:27,167 --> 00:42:29,333
I know there's gold there.
538
00:42:41,542 --> 00:42:43,291
I'll think about it.
539
00:42:43,292 --> 00:42:45,583
You'll think about it?
540
00:42:51,125 --> 00:42:54,958
[cheering on TV]
541
00:43:09,375 --> 00:43:13,125
When you think about it...
Remember.
542
00:43:22,292 --> 00:43:29,333
[muffled rumbling, breathing]
543
00:43:42,125 --> 00:43:45,125
[music on TV]
544
00:43:46,667 --> 00:43:48,500
[static]
545
00:43:49,167 --> 00:43:56,167
[music playing]
546
00:44:01,542 --> 00:44:03,332
[in English] No, no don't worry.
547
00:44:03,333 --> 00:44:04,333
He's my brother.
548
00:44:05,542 --> 00:44:07,167
He is not going to do anything.
549
00:44:08,750 --> 00:44:09,792
Calm down.
550
00:44:11,708 --> 00:44:12,542
Maria
551
00:44:12,833 --> 00:44:13,833
[crack]
552
00:44:19,833 --> 00:44:26,833
[solemn flute music plays]
553
00:44:29,833 --> 00:44:36,833
[music playing]
554
00:44:39,333 --> 00:44:46,333
[music playing]
555
00:44:47,833 --> 00:44:54,875
[music playing]
556
00:44:56,333 --> 00:44:59,666
[water bubbling]
557
00:44:59,667 --> 00:45:06,667
[music playing]
558
00:45:09,708 --> 00:45:16,708
[music playing]
559
00:45:21,167 --> 00:45:28,167
[music playing]
560
00:45:29,833 --> 00:45:36,875
[music playing]
561
00:45:37,458 --> 00:45:43,292
[music intensifies]
562
00:45:46,500 --> 00:45:53,500
[music playing]
563
00:45:56,833 --> 00:46:00,457
[music playing]
564
00:46:00,458 --> 00:46:03,541
[music softens]
565
00:46:03,542 --> 00:46:10,542
[music playing]
566
00:46:12,500 --> 00:46:19,542
[music playing]
567
00:46:22,208 --> 00:46:26,417
[crows cawing]
568
00:46:59,667 --> 00:47:02,667
[crows cawing]
569
00:47:16,667 --> 00:47:19,000
[in Twi] How deep
do you think it is?
570
00:47:21,542 --> 00:47:22,625
I don't know.
571
00:47:25,667 --> 00:47:26,708
Did you bring a rope?
572
00:47:27,042 --> 00:47:28,042
[yells]
573
00:47:31,125 --> 00:47:32,458
Please, Kwabena.
574
00:47:33,583 --> 00:47:35,458
Please, Kwabena.
Please, help me.
575
00:47:35,792 --> 00:47:36,833
[gasping]
576
00:47:37,375 --> 00:47:38,417
[Kojo yells]
577
00:47:43,417 --> 00:47:50,417
[discordant music plays]
578
00:47:53,250 --> 00:47:55,708
[music playing]
579
00:48:08,792 --> 00:48:11,833
[sewing machine runs]
580
00:48:34,208 --> 00:48:41,208
[music playing]
581
00:48:45,917 --> 00:48:50,833
[clock ticking]
582
00:49:05,833 --> 00:49:08,833
[ticking continues]
583
00:49:16,417 --> 00:49:17,958
[knocking on door]
584
00:49:22,667 --> 00:49:25,249
ESI: [in English] My mother and Iwent to the bar where my father
585
00:49:25,250 --> 00:49:27,874
and uncle would usually meet.
586
00:49:27,875 --> 00:49:29,624
There we saw Apalu.
587
00:49:29,625 --> 00:49:31,041
[in English] Good evening.
588
00:49:31,042 --> 00:49:32,374
ESI: [continues in English]
We asked him if he had seen
589
00:49:32,375 --> 00:49:35,457
my father and he said no.
590
00:49:35,458 --> 00:49:37,750
But when I asked him
about my Uncle,
591
00:49:38,125 --> 00:49:40,291
he grew very confused.
592
00:49:40,292 --> 00:49:44,125
He said my Uncle had been
gone for seven years.
593
00:49:46,083 --> 00:49:53,083
[percussive music plays]
594
00:49:56,167 --> 00:50:03,167
[music playing]
595
00:50:03,875 --> 00:50:09,083
[music playing]
596
00:50:12,042 --> 00:50:15,042
[thunder rumbles]
597
00:50:16,833 --> 00:50:19,833
[wind whistles]
[thunder crashes]
598
00:50:23,000 --> 00:50:26,417
[crows cawing]
599
00:50:28,833 --> 00:50:30,582
[in English] I don't know if
it happens like that.
600
00:50:30,583 --> 00:50:31,791
I don't know what to say.
601
00:50:31,792 --> 00:50:35,000
You wanna come home,
we'll talk. Okay?
602
00:50:36,250 --> 00:50:38,250
[in Twi] I will call you later.
603
00:50:38,833 --> 00:50:39,792
I will call you.
604
00:50:40,625 --> 00:50:41,833
[in English] Alright, bye.
605
00:50:47,792 --> 00:50:51,416
[in Twi] We will send a
search party to find him.
606
00:50:51,417 --> 00:50:55,666
But it's very difficult work.
607
00:50:55,667 --> 00:50:57,791
[radio chatter in background]
608
00:50:57,792 --> 00:50:59,208
Um.
609
00:51:01,375 --> 00:51:07,457
We have to motivate the boys.
610
00:51:07,458 --> 00:51:09,708
You understand?
611
00:51:12,000 --> 00:51:14,292
You have something small?
612
00:51:16,375 --> 00:51:19,166
Sir, I don't have any money.
613
00:51:19,167 --> 00:51:20,207
Bring your voice down.
614
00:51:20,208 --> 00:51:21,957
Why...
615
00:51:21,958 --> 00:51:24,417
Why are you being so loud? Hmm?
616
00:51:29,542 --> 00:51:30,792
[clears throat]
617
00:51:31,792 --> 00:51:34,916
You don't have anything... small?
618
00:51:34,917 --> 00:51:37,375
I don't have anything, Sir.
619
00:51:37,792 --> 00:51:38,707
Really?
620
00:51:38,708 --> 00:51:40,417
I don't have anything.
621
00:51:41,375 --> 00:51:42,375
OFFICER: [in English] Okay.
622
00:51:44,167 --> 00:51:46,167
[fan whooshing]
623
00:51:48,083 --> 00:51:51,083
[birds chirping]
624
00:51:51,958 --> 00:51:53,958
[traffic noise]
625
00:51:58,125 --> 00:52:00,083
[horns honking]
626
00:52:01,250 --> 00:52:05,249
WOMAN: [on TV in Twi]
We just heard from our reporter
627
00:52:05,250 --> 00:52:08,082
about the illegal miner
who went missing.
628
00:52:08,083 --> 00:52:10,083
The sad news is that
629
00:52:10,375 --> 00:52:11,708
by the time they found him,
630
00:52:12,125 --> 00:52:13,457
He was dead.
631
00:52:13,458 --> 00:52:15,791
[drumroll]
632
00:52:15,792 --> 00:52:22,792
[upbeat percussive music plays]
633
00:52:25,542 --> 00:52:32,583
[music playing]
634
00:52:33,792 --> 00:52:40,792
[music playing]
635
00:52:42,208 --> 00:52:49,208
[music playing]
636
00:52:50,000 --> 00:52:55,417
[music playing]
637
00:53:06,750 --> 00:53:08,750
[truck engine revs]
638
00:53:28,083 --> 00:53:31,083
[thunder rumbles]
639
00:53:32,250 --> 00:53:34,792
[gasping]
640
00:53:36,792 --> 00:53:38,624
[grunting]
641
00:53:38,625 --> 00:53:40,249
[whispers in English]
Okay. Okay.
642
00:53:40,250 --> 00:53:41,957
[panting]
643
00:53:41,958 --> 00:53:45,666
Okay. One... two...
644
00:53:45,667 --> 00:53:48,082
[grunts]
645
00:53:48,083 --> 00:53:49,750
[groans]
646
00:53:51,458 --> 00:53:52,667
[yells]
647
00:53:54,167 --> 00:53:56,167
[breathing heavily]
648
00:53:59,708 --> 00:54:00,708
Okay.
649
00:54:04,875 --> 00:54:06,875
[mumbling]
650
00:54:15,917 --> 00:54:17,333
[grunts]
651
00:54:18,625 --> 00:54:20,292
[sobs in pain]
652
00:54:21,708 --> 00:54:23,708
[breathing heavily]
653
00:54:27,708 --> 00:54:30,667
[in Twi] No... I can't die here.
654
00:54:33,375 --> 00:54:35,417
[shuddering breath]
655
00:54:38,375 --> 00:54:40,375
[moans]
656
00:54:53,250 --> 00:55:00,250
[muffled reverberating noise]
657
00:55:02,708 --> 00:55:05,708
[muffled noise continues]
658
00:55:30,292 --> 00:55:33,292
[high-pitched ringing noise]
659
00:55:42,333 --> 00:55:44,333
[wind blowing]
660
00:55:55,750 --> 00:55:58,792
[bug crawling]
661
00:56:09,667 --> 00:56:11,667
[breathing heavily]
662
00:56:25,708 --> 00:56:27,375
[breathing faster]
663
00:56:30,417 --> 00:56:31,833
[crunching]
664
00:56:35,708 --> 00:56:37,125
[retches]
665
00:56:37,542 --> 00:56:39,542
[gasping breath]
666
00:56:41,833 --> 00:56:43,500
[retching]
667
00:56:50,042 --> 00:56:52,042
[groaning]
668
00:57:01,583 --> 00:57:03,583
[gasps]
669
00:57:08,250 --> 00:57:10,250
[fly buzzing]
670
00:57:26,833 --> 00:57:30,458
ESI: [in English] Word spread fastabout my father's disappearance.
671
00:57:30,833 --> 00:57:33,041
The radio and newspapers
said the police were
672
00:57:33,042 --> 00:57:36,374
not doing enough to find him.
673
00:57:36,375 --> 00:57:38,082
The police called
in one of their
674
00:57:38,083 --> 00:57:41,499
best detectives from
a neighboring town.
675
00:57:41,500 --> 00:57:44,583
His name was Detective Koomson.
676
00:57:46,375 --> 00:57:48,583
He did everything by the book.
677
00:57:49,250 --> 00:57:52,957
Within 24 hours he had
arrested the Chinese men
678
00:57:52,958 --> 00:57:56,708
he believed were responsible
for my father's disappearance.
679
00:57:58,167 --> 00:57:59,583
[siren chirps]
680
00:58:02,042 --> 00:58:06,333
But, by the time my mother
and I arrived at the station,
681
00:58:07,292 --> 00:58:09,375
the Chinese men had
been processed,
682
00:58:09,833 --> 00:58:12,625
released, and already
left the country.
683
00:58:12,958 --> 00:58:15,207
[clock ticking]
684
00:58:15,208 --> 00:58:16,208
[ticking stops]
685
00:58:20,625 --> 00:58:23,791
[somber music plays]
686
00:58:23,792 --> 00:58:25,624
ESI: [continues] On the 7th night,
687
00:58:25,625 --> 00:58:27,625
I dreamt about my father.
688
00:58:28,583 --> 00:58:33,333
I finally realized the true meaning
of the vision he had when I was born.
689
00:58:34,083 --> 00:58:36,666
The night the sky illuminated,
690
00:58:36,667 --> 00:58:39,333
and golden droplets rained
from the heavens,
691
00:58:40,208 --> 00:58:43,667
I was the only one who could
save my father.
692
00:58:44,083 --> 00:58:51,125
[music playing]
693
00:58:55,083 --> 00:59:02,083
[music playing]
694
00:59:06,792 --> 00:59:13,792
[music playing]
695
00:59:18,667 --> 00:59:20,667
[wind blowing]
696
01:00:06,792 --> 01:00:09,833
[rumbling]
697
01:00:35,833 --> 01:00:42,083
[whooshing sound crescendos]
698
01:00:46,083 --> 01:00:49,083
[crow cawing]
699
01:01:17,042 --> 01:01:18,332
Uncle Kwabena...
700
01:01:18,333 --> 01:01:20,417
[in Twi] Are you the Crow?
701
01:01:21,292 --> 01:01:24,583
I am whatever your
mind tells you I am.
702
01:01:27,750 --> 01:01:29,708
Where are you hiding my father?
703
01:01:31,042 --> 01:01:33,375
Your father is where
he has always been.
704
01:01:34,667 --> 01:01:36,792
Where people who
suffer from guilt are.
705
01:01:40,708 --> 01:01:43,167
Me and Adwoa had an accident.
706
01:01:43,667 --> 01:01:46,167
I said,
where are you hiding my father?
707
01:01:47,292 --> 01:01:51,250
Me and Adwoa had an accident
on the day of my wedding.
708
01:01:52,667 --> 01:01:54,875
That night we died.
709
01:01:55,292 --> 01:01:56,833
Your father was
supposed to die too.
710
01:01:58,083 --> 01:01:59,833
But he lived.
711
01:02:00,750 --> 01:02:03,874
We have waited for
him for a while.
712
01:02:03,875 --> 01:02:07,999
We are now at the land
where the sky meets the earth,
713
01:02:08,000 --> 01:02:11,291
and people walk upside down.
714
01:02:11,292 --> 01:02:13,291
If your father is not with us,
715
01:02:13,292 --> 01:02:15,625
we can't cross into
the afterlife.
716
01:02:16,250 --> 01:02:18,624
So right now we are
waiting for him.
717
01:02:18,625 --> 01:02:21,958
We are waiting for your father
to come and join us.
718
01:02:24,125 --> 01:02:27,208
So if you are dead,
how are you alive?
719
01:02:28,042 --> 01:02:29,667
I am dead.
720
01:02:30,375 --> 01:02:32,541
But in your father's
mind, I am still alive.
721
01:02:32,542 --> 01:02:35,874
But the truth is, I am
not among the living.
722
01:02:35,875 --> 01:02:39,375
Your father jumped into
the mine all by himself.
723
01:02:41,375 --> 01:02:43,375
What mine?
724
01:02:45,708 --> 01:02:46,708
Hmm.
725
01:02:49,708 --> 01:02:52,042
I can't tell you.
726
01:02:52,333 --> 01:02:56,457
But if you want to
save your father,
727
01:02:56,458 --> 01:02:58,791
then time is running out.
728
01:02:58,792 --> 01:03:03,333
You will have to hurry up
because you don't have time.
729
01:03:03,875 --> 01:03:05,917
Where is the Sacred Bird?
730
01:03:08,417 --> 01:03:09,667
[match strikes]
731
01:03:13,583 --> 01:03:16,875
[discordant screeching sound]
732
01:03:17,458 --> 01:03:20,458
[tense music plays]
733
01:03:21,667 --> 01:03:28,667
[music playing]
734
01:03:32,167 --> 01:03:39,208
[music playing]
735
01:03:43,792 --> 01:03:50,792
[music playing]
736
01:03:53,250 --> 01:04:00,250
[music playing]
737
01:04:07,458 --> 01:04:14,458
[music playing]
738
01:04:19,583 --> 01:04:26,583
[music playing]
739
01:04:30,333 --> 01:04:37,333
[music playing]
740
01:04:43,708 --> 01:04:46,708
[water dripping echoes]
741
01:05:04,542 --> 01:05:07,542
[dove coos softly]
742
01:05:18,708 --> 01:05:20,625
ESI: [in English] I realized,
743
01:05:21,083 --> 01:05:23,083
the Crow was my Uncle,
744
01:05:23,792 --> 01:05:25,917
and the Sacred Bird
was my father.
745
01:05:27,292 --> 01:05:28,667
I set it free,
746
01:05:29,625 --> 01:05:32,625
and it journeyed through
time and space,
747
01:05:33,042 --> 01:05:34,917
through earth and sky,
748
01:05:35,583 --> 01:05:38,250
until it showed me
where my father was.
749
01:05:51,042 --> 01:05:54,042
[wind blows]
750
01:05:54,708 --> 01:06:01,708
[solemn music plays]
751
01:06:05,833 --> 01:06:12,833
[music playing]
752
01:06:17,458 --> 01:06:24,500
[music playing]
753
01:06:29,750 --> 01:06:36,750
[music playing]
754
01:06:41,167 --> 01:06:48,167
[music playing]
755
01:06:53,333 --> 01:06:54,333
Father!
756
01:07:02,958 --> 01:07:04,958
[police radio static]
757
01:07:17,458 --> 01:07:18,667
[in English] Sir, it's him.
758
01:07:20,792 --> 01:07:22,333
You won't believe it.
759
01:07:37,208 --> 01:07:44,208
[church bell chimes]
760
01:07:49,000 --> 01:07:53,458
[monitor beeps]
761
01:08:07,458 --> 01:08:10,458
[beeping continues]
762
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
[beeping continues]
763
01:08:25,833 --> 01:08:28,916
[beeping continues]
764
01:08:28,917 --> 01:08:30,917
[voice over PA]
765
01:08:36,750 --> 01:08:37,750
[in Twi] Father,
766
01:08:38,375 --> 01:08:41,666
I know what the Crow wants.
767
01:08:41,667 --> 01:08:48,124
He wants you to come
and join him.
768
01:08:48,125 --> 01:08:50,208
Don't go.
769
01:08:50,458 --> 01:08:52,208
Father don't go.
770
01:08:52,750 --> 01:08:55,667
Father don't go.
771
01:08:56,458 --> 01:08:58,167
Don't go.
772
01:08:59,583 --> 01:09:01,167
Don't go.
773
01:09:28,333 --> 01:09:35,333
[woman vocalizing]
774
01:09:36,500 --> 01:09:40,916
[music playing]
775
01:09:40,917 --> 01:09:44,375
ESI: [in English]
That night my father died.
776
01:09:47,708 --> 01:09:50,917
I could hear the crows
everywhere.
777
01:09:52,292 --> 01:09:55,124
There were no celebrations.
778
01:09:55,125 --> 01:09:56,916
No triumphant chants.
779
01:09:56,917 --> 01:10:00,292
[birds cawing]
780
01:10:00,417 --> 01:10:02,958
Just a solemn welcome for my father
781
01:10:03,292 --> 01:10:06,291
by those waiting to cross
into the afterlife.
782
01:10:06,292 --> 01:10:13,292
[music playing]
783
01:10:21,958 --> 01:10:25,208
[silence]
784
01:10:27,958 --> 01:10:35,000
[music playing]
785
01:10:38,250 --> 01:10:45,250
[music playing]
786
01:10:48,458 --> 01:10:55,458
[music playing]
787
01:10:58,458 --> 01:11:05,458
[music playing]
788
01:11:07,667 --> 01:11:14,667
[music playing]
789
01:11:17,958 --> 01:11:20,667
ESI: [continues in English]
Whenever I think about my father,
790
01:11:21,042 --> 01:11:23,792
I think about the good times we had.
791
01:11:24,083 --> 01:11:26,208
The stories he told me,
792
01:11:26,583 --> 01:11:29,583
and the world full of magic
he introduced me to.
793
01:11:30,875 --> 01:11:34,042
And I know he is always with me.
794
01:11:35,000 --> 01:11:42,000
[music playing]
795
01:11:47,000 --> 01:11:54,000
[music playing]
796
01:11:58,000 --> 01:12:05,000
[music playing]
797
01:12:09,292 --> 01:12:16,292
[music playing]
798
01:12:30,083 --> 01:12:37,083
[clapping]
799
01:12:44,375 --> 01:12:47,375
[upbeat jazz drums]
800
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
[jazz ensemble plays]
801
01:16:55,667 --> 01:16:59,666
[funky music plays]
802
01:16:59,667 --> 01:17:02,667
[music playing]
803
01:17:45,000 --> 01:17:48,000
[music playing]
804
01:20:24,042 --> 01:20:25,042
[music stops]54182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.