All language subtitles for Terrified.2017.1080p.WEBRip.x264-iNTENSO-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:1:51,402 --> 0:1:54,823 You have to call him at least three times until he answers. 2 0:1:54,906 --> 0:1:58,368 Hey, I have some breaking news. 3 0:1:58,868 --> 0:2:1,996 Do you remember the dog we ran over the other day? 4 0:2:3,289 --> 0:2:4,290 Guess what? 5 0:2:5,917 --> 0:2:8,294 It's alive! The dog is alive. 6 0:2:8,378 --> 0:2:11,631 We ran it over and thought it was dead, but it's alive. 7 0:2:11,714 --> 0:2:13,550 It's like Highlander. 8 0:2:13,633 --> 0:2:16,136 Thank God we didn't bury it, right? 9 0:2:17,137 --> 0:2:18,972 What happened? Change of plans? 10 0:2:19,639 --> 0:2:21,15 I couldn't make dinner. 11 0:2:22,976 --> 0:2:24,936 It's early. Should we order something? 12 0:2:25,19 --> 0:2:27,438 I couldn't cook because I heard voices in the kitchen. 13 0:2:31,776 --> 0:2:33,69 Here? In the kitchen? 14 0:2:49,627 --> 0:2:51,45 I know what I heard. 15 0:2:51,754 --> 0:2:53,464 I heard it all the afternoon. 16 0:2:53,673 --> 0:2:54,757 They were talking. 17 0:2:57,427 --> 0:3:0,96 The plumbling is old. Maybe the pipes squeal. 18 0:3:2,56 --> 0:3:3,725 What do you think you heard? 19 0:3:5,101 --> 0:3:8,354 Besides Walter, the neighbour, is repairing his house. 20 0:3:8,438 --> 0:3:11,149 There's noise here all the time. 21 0:3:12,817 --> 0:3:15,612 Has he made any noise today? Have you heard him? 22 0:3:20,825 --> 0:3:22,368 Don't be scared. 23 0:3:23,36 --> 0:3:24,579 They were human voices. 24 0:3:27,373 --> 0:3:28,750 What did they tell you? 25 0:3:32,503 --> 0:3:33,963 That they were going to kill me. 26 0:4:9,791 --> 0:4:11,84 Son of a bitch! 27 0:4:21,469 --> 0:4:23,721 You shouldn't bang at this time! 28 0:4:45,576 --> 0:4:47,36 Stop banging! 29 0:4:47,120 --> 0:4:49,80 Stop making noise, asshole! 30 0:4:49,163 --> 0:4:50,915 Stop it! 31 0:4:58,298 --> 0:5:0,300 Now, you're gonna listen to me, motherfucker. 32 0:5:19,986 --> 0:5:22,113 Answer me, damn it. 33 0:5:25,241 --> 0:5:26,75 Walter? 34 0:5:28,244 --> 0:5:29,78 Walter. 35 0:5:30,663 --> 0:5:31,789 Walter, it's Juan! 36 0:5:34,417 --> 0:5:37,45 I know you're there, asshole, I can hear you. 37 0:5:40,923 --> 0:5:44,93 I can hear you! Come on, is that you? 38 0:5:46,471 --> 0:5:48,514 Can you stop banging on the wall? 39 0:5:50,16 --> 0:5:53,978 Stop banging on the wall, asshole. I can hear it from my house. 40 0:5:54,979 --> 0:5:56,898 It's 5 a.m.! Are you nuts? 41 0:5:58,691 --> 0:6:0,568 Do you want me to call the police? 42 0:6:1,736 --> 0:6:2,570 You jerk! 43 0:6:10,745 --> 0:6:13,664 Your fucking neighbor is smashing the walls at 5 a.m. 44 0:6:24,92 --> 0:6:25,259 That's not Walter. 45 0:6:28,971 --> 0:6:30,98 Clara, is that you? 46 0:6:32,600 --> 0:6:33,976 You the one who's banging? 47 0:6:39,232 --> 0:6:40,66 Clara? 48 0:6:59,419 --> 0:7:0,503 Stop it, Clara! 49 0:7:0,962 --> 0:7:2,130 No, Clara! 50 0:7:3,923 --> 0:7:4,966 Clara! 51 0:7:10,179 --> 0:7:11,389 Honey! 52 0:7:12,432 --> 0:7:14,183 Stop it! Clara! 53 0:7:14,392 --> 0:7:16,60 What is wrong with you? 54 0:7:16,144 --> 0:7:16,978 Stop it! 55 0:7:18,396 --> 0:7:20,398 Stop it, that's enough! 56 0:7:20,773 --> 0:7:22,775 Clara! 57 0:7:23,651 --> 0:7:25,653 What's happening? That's enough! 58 0:7:25,736 --> 0:7:26,696 Stop it. 59 0:7:26,821 --> 0:7:29,365 Enough! Stop it! 60 0:7:29,449 --> 0:7:31,451 Stop it! 61 0:7:34,245 --> 0:7:36,247 Clara, what's happening? 62 0:7:37,331 --> 0:7:38,875 Stop it, Clara! 63 0:7:53,723 --> 0:7:57,185 Mr. Blumetti, we want to take you out of here. 64 0:7:59,228 --> 0:8:0,938 We believe you. 65 0:8:1,772 --> 0:8:4,25 But you'll have to cooperate with us. 66 0:8:5,651 --> 0:8:7,153 Have you talked to my lawyer? 67 0:8:8,446 --> 0:8:9,447 Yes, we have. 68 0:8:10,281 --> 0:8:12,700 But it seems that he doesn't believe us. 69 0:8:18,789 --> 0:8:20,583 I've already seen the pictures. 70 0:8:21,0 --> 0:8:23,794 No, not these ones. You have never seen these pictures. 71 0:8:24,45 --> 0:8:25,963 We know that you didn't kill your wife. 72 0:8:26,923 --> 0:8:28,841 We don't have concrete evidence. 73 0:8:29,550 --> 0:8:31,219 But we'll be working on it. 74 0:8:32,428 --> 0:8:34,430 Look at the pictures, Mr. Blumetti. 75 0:8:43,606 --> 0:8:44,649 That's not Clara. 76 0:8:45,691 --> 0:8:46,943 That's not your wife. 77 0:8:49,904 --> 0:8:55,159 In 1998, in the United States, there was a case very similar to yours. 78 0:8:55,535 --> 0:8:56,661 Almost identical. 79 0:8:58,788 --> 0:9:0,39 Was it cleared up? 80 0:9:2,875 --> 0:9:6,837 We need to know everything you remember from that moment. 81 0:9:7,338 --> 0:9:9,173 I've already told it to the prosecutor. 82 0:9:9,799 --> 0:9:14,554 Everything you remember from the last two weeks in your... 83 0:9:16,639 --> 0:9:18,766 -In your neighborhood. -Neighborhood. 84 0:9:19,642 --> 0:9:22,436 Was there anything unusual? 85 0:9:30,403 --> 0:9:32,488 The accident outside my house. 86 0:9:38,911 --> 0:9:41,414 I don't know. My neighbor Walter... 87 0:9:43,82 --> 0:9:44,584 was very annoying. 88 0:9:45,126 --> 0:9:48,838 He was doing home repairs at any time. 89 0:9:49,547 --> 0:9:50,381 Repairs? 90 0:9:51,465 --> 0:9:53,467 Your neighbor, Walter. 91 0:9:54,385 --> 0:9:55,595 Walter Carabajal. 92 0:10:0,182 --> 0:10:1,225 Hello? 93 0:10:1,517 --> 0:10:4,312 Hello. May I speak with Dr. Albreck, please? 94 0:10:6,230 --> 0:10:7,64 Who is it? 95 0:10:7,148 --> 0:10:8,816 I'm Walter Carabajal. 96 0:10:10,67 --> 0:10:13,237 The doctor is not available now. Would you like to leave her message? 97 0:10:13,321 --> 0:10:15,31 No. 98 0:10:15,156 --> 0:10:17,158 I need to speak to her. 99 0:10:18,409 --> 0:10:20,411 I have some issues at home. 100 0:10:20,786 --> 0:10:22,788 It has been a few months now. 101 0:10:23,956 --> 0:10:28,878 At first, I thought it was me, but then it got worse. 102 0:10:29,670 --> 0:10:32,632 It's hard to explain it on the phone. 103 0:10:32,798 --> 0:10:35,176 Who gave you this number, Mr. Carabajal? 104 0:10:36,10 --> 0:10:39,972 I've seen some specialists 105 0:10:40,97 --> 0:10:42,600 and several agreed on giving me this number. 106 0:10:42,767 --> 0:10:45,561 I'm afraid you'll have to call again tomorrow. 107 0:10:46,479 --> 0:10:47,521 Okay. 108 0:10:47,813 --> 0:10:49,357 I'm calling again tomorrow. 109 0:10:49,440 --> 0:10:51,942 Could you tell her I called, please? 110 0:14:2,758 --> 0:14:4,301 Please, please. 111 0:14:51,223 --> 0:14:52,182 Hello? 112 0:14:52,266 --> 0:14:54,268 Hi. It's Walter Carabajal. 113 0:14:55,352 --> 0:14:56,729 I need help, please. 114 0:14:56,812 --> 0:15:0,524 I haven't slept in weeks. And my meds are not having any effect. 115 0:15:0,649 --> 0:15:2,484 I'm in a difficult situation. 116 0:15:5,404 --> 0:15:7,281 Tell the doctor that I saw it. 117 0:15:7,573 --> 0:15:10,326 It's not longer noise, banging or moving things. 118 0:15:10,409 --> 0:15:12,953 I saw it yesterday. I think it came from under the bed. 119 0:15:13,245 --> 0:15:17,374 The doctor can't treat you now. She can't accept your case. 120 0:15:17,625 --> 0:15:18,918 I'm asking it nicely! 121 0:15:20,419 --> 0:15:23,297 I need to speak to her immediately. 122 0:15:23,756 --> 0:15:24,882 I'm going crazy. 123 0:15:27,301 --> 0:15:30,137 We can refer you to another specialist. 124 0:15:30,387 --> 0:15:33,98 No, no! I've already talked to all of them. 125 0:15:33,182 --> 0:15:36,352 And they all say the doctor is the only one who can help me. 126 0:15:37,19 --> 0:15:37,937 I can afford it. 127 0:15:38,20 --> 0:15:40,814 I'll do whatever is necessary, just tell me. 128 0:15:41,315 --> 0:15:42,399 Please! 129 0:15:43,817 --> 0:15:48,364 The doctor does not accept any cases without analyzing the evidence in person. 130 0:15:48,447 --> 0:15:50,491 But she cannot do it at the moment. 131 0:15:51,617 --> 0:15:54,244 How can I give evidence if it can't be seen? 132 0:15:55,454 --> 0:15:58,916 I'm sorry, Mr. Carabajal. We cannot help you. 133 0:16:6,6 --> 0:16:7,383 Walter! 134 0:16:9,426 --> 0:16:10,511 Hey. 135 0:16:11,512 --> 0:16:13,222 What's wrong with your house? 136 0:16:13,305 --> 0:16:14,139 Why? 137 0:16:14,974 --> 0:16:16,976 Why? You cracked my wall. 138 0:16:17,768 --> 0:16:19,269 There's banging all the time. 139 0:16:19,979 --> 0:16:22,231 I'm doing some remodeling. 140 0:16:23,440 --> 0:16:24,775 Some repairs. 141 0:16:25,67 --> 0:16:27,945 You cracked my wall. Do you understand what I'm saying? 142 0:16:34,284 --> 0:16:35,536 You want evidence? 143 0:16:36,78 --> 0:16:37,663 I'm giving you evidence. 144 0:19:52,524 --> 0:19:53,650 Who are you? 145 0:19:55,903 --> 0:19:56,987 Who are you? 146 0:20:45,702 --> 0:20:46,662 Hey! 147 0:20:46,912 --> 0:20:48,288 What are you doing? 148 0:20:48,372 --> 0:20:50,540 Don't drink that water. Get out of my house. 149 0:20:50,624 --> 0:20:52,834 I don't want to see you around here. 150 0:20:53,293 --> 0:20:55,45 Do you hear me? 151 0:20:55,212 --> 0:20:58,6 I'm saying it for your own good. Get away from my house. 152 0:21:10,602 --> 0:21:11,728 What happened? 153 0:21:18,26 --> 0:21:20,28 -And? -There was an accident. 154 0:21:35,85 --> 0:21:36,169 Alicia! 155 0:21:39,631 --> 0:21:40,590 Alicia! 156 0:21:45,345 --> 0:21:46,346 Alicia! 157 0:22:18,670 --> 0:22:20,547 Call me if you need anything. 158 0:22:21,465 --> 0:22:22,466 Thank you. 159 0:22:48,200 --> 0:22:49,117 Hello? 160 0:22:49,242 --> 0:22:51,244 Jano, it's Funes. 161 0:22:52,537 --> 0:22:53,914 Funes? 162 0:22:54,247 --> 0:22:55,457 Ramón? 163 0:22:55,540 --> 0:22:58,752 I'm sorry for calling you this late, but it's... 164 0:22:59,711 --> 0:23:1,88 as you can imagine... 165 0:23:1,922 --> 0:23:3,298 very important. 166 0:23:4,341 --> 0:23:5,717 Don't worry. 167 0:23:6,676 --> 0:23:7,969 What's going on? 168 0:23:8,53 --> 0:23:10,13 Four days ago, there was an accident. 169 0:23:10,97 --> 0:23:14,267 A ten-year-old kid was ran over and he died on his doorstep. 170 0:23:16,103 --> 0:23:18,271 I need you here, Jano. 171 0:23:18,897 --> 0:23:20,357 I need you to come over. 172 0:23:20,982 --> 0:23:23,193 Okay. 173 0:23:23,527 --> 0:23:26,154 I'm sending a patrol car to pick you up. 174 0:23:26,238 --> 0:23:28,198 It'll arrive in approximately an hour. 175 0:23:29,199 --> 0:23:30,325 That's okay. 176 0:23:30,409 --> 0:23:33,245 You're the only one who can tell me what's happening here. 177 0:24:6,820 --> 0:24:7,821 Who's there? 178 0:24:38,602 --> 0:24:40,20 It's pretty late, right? 179 0:24:41,396 --> 0:24:42,772 Pardon me? 180 0:24:45,984 --> 0:24:47,402 Are you feeling alright? 181 0:25:0,540 --> 0:25:2,542 POLICE 182 0:25:10,550 --> 0:25:11,676 Hi, Jano. 183 0:25:13,261 --> 0:25:14,638 Is it inside? 184 0:25:19,226 --> 0:25:20,769 Nothing scares you, right? 185 0:25:22,687 --> 0:25:23,939 You never know. 186 0:25:24,397 --> 0:25:25,440 Let's see. 187 0:25:37,160 --> 0:25:38,537 He's sitting there. 188 0:25:40,205 --> 0:25:42,415 He's officer Guzmán. You know him. 189 0:25:43,542 --> 0:25:46,503 And Officer Picarel. They're trustworthy. 190 0:25:46,586 --> 0:25:48,713 They were doing a routine patrol, 191 0:25:49,548 --> 0:25:52,842 they saw the door opened, they entered and found her in that state. 192 0:25:52,926 --> 0:25:53,843 Boss... 193 0:25:55,11 --> 0:25:56,388 should we wait outside? 194 0:25:59,391 --> 0:26:0,767 Yes, you can go. 195 0:26:7,816 --> 0:26:9,192 They're frightened. 196 0:26:9,734 --> 0:26:11,111 And with good reason. 197 0:26:18,952 --> 0:26:19,995 Jano... 198 0:26:21,37 --> 0:26:23,331 the child died four days ago. 199 0:26:23,415 --> 0:26:26,626 I was at the burial, I went to the wake. 200 0:26:27,961 --> 0:26:29,337 Do you get it? 201 0:26:36,219 --> 0:26:40,765 He appeared all of the sudden and he sat there with us. 202 0:27:4,664 --> 0:27:5,665 Is it him? 203 0:27:9,169 --> 0:27:10,629 The officers declared... 204 0:27:13,89 --> 0:27:15,8 that they saw him move. 205 0:27:17,552 --> 0:27:20,805 I also thought I'd seen him move, I swear you. 206 0:28:1,805 --> 0:28:3,807 It has a rotten smell. 207 0:28:9,729 --> 0:28:11,523 Yes, it has a bad smell. 208 0:28:14,67 --> 0:28:19,614 Do you believe Alicia may have mounted all this? 209 0:28:20,740 --> 0:28:22,659 Take a look at his hands, Funes. 210 0:28:22,951 --> 0:28:24,327 They're destroyed. 211 0:28:27,122 --> 0:28:29,499 He scratched the spoil for several days. 212 0:28:38,383 --> 0:28:39,509 You know what? 213 0:28:42,303 --> 0:28:44,639 There are a lot of cases of desecration of graves 214 0:28:44,723 --> 0:28:46,891 carried out by the relatives of the deceased. 215 0:28:47,475 --> 0:28:51,229 Some people cannot stand the idea that their child is dead. 216 0:28:51,771 --> 0:28:55,483 And some of them even steal the corpse. 217 0:28:57,235 --> 0:29:1,906 I think we should analyze the mother's clothes. 218 0:29:1,990 --> 0:29:7,620 We may find a bacterial infection or some cadaverous flora or fauna. 219 0:29:10,290 --> 0:29:12,459 You really don't know. You're hesitating. 220 0:29:12,542 --> 0:29:13,418 Yes. 221 0:29:14,502 --> 0:29:18,47 I have some serious doubts about whether this is one of those cases. 222 0:29:21,426 --> 0:29:24,53 You can give the explanation I just gave you. 223 0:29:24,971 --> 0:29:27,307 You weren't expecting this answer from me. 224 0:29:27,390 --> 0:29:28,224 No. 225 0:29:29,225 --> 0:29:32,729 And that's okay. Because that's not the answer. 226 0:29:33,480 --> 0:29:35,523 But it's the one you should give. 227 0:29:45,33 --> 0:29:47,35 Do you know the mother? 228 0:29:47,243 --> 0:29:48,328 What? 229 0:29:48,870 --> 0:29:50,872 I said, "Do you know the mother?" 230 0:29:53,625 --> 0:29:54,542 Yes, very well. 231 0:29:58,505 --> 0:30:0,507 We had a relationship... 232 0:30:2,217 --> 0:30:5,345 a very nice once for several years. 233 0:30:16,356 --> 0:30:17,649 He moved. 234 0:30:26,199 --> 0:30:30,203 Did he have the arm on the table like it is now? 235 0:30:32,247 --> 0:30:33,289 I think so. 236 0:30:33,748 --> 0:30:35,750 You think? Jano! 237 0:30:37,752 --> 0:30:39,295 Have you taken any pictures? 238 0:30:39,671 --> 0:30:41,130 No, we haven't done anything. 239 0:30:43,758 --> 0:30:46,803 -And you shouldn't do anything. -What do you mean? 240 0:30:46,886 --> 0:30:48,888 Exactly that. We shouldn't do anything. 241 0:30:50,14 --> 0:30:52,267 The best thing to do is bury him again. 242 0:30:54,60 --> 0:30:54,894 Yeah, right. 243 0:30:57,188 --> 0:30:58,606 Bury him? 244 0:31:0,441 --> 0:31:2,360 Are you drunk, Jano? 245 0:31:2,902 --> 0:31:4,445 Let me be clear, Funes. 246 0:31:5,780 --> 0:31:9,909 I guess you're aware about the trouble this may cause. 247 0:31:10,577 --> 0:31:11,911 I suppose you know it. 248 0:31:11,995 --> 0:31:14,581 For example, if the Prosecutor intervenes, 249 0:31:14,664 --> 0:31:17,667 your friend will be locked up in a mental hospital. 250 0:31:18,42 --> 0:31:21,296 And given the context, she'll spend several years there. 251 0:31:21,504 --> 0:31:24,340 We should try to find a way to avoid that, right? 252 0:31:27,886 --> 0:31:29,888 What do I say to my people? 253 0:31:34,976 --> 0:31:37,145 Postmortem spasm... 254 0:31:37,979 --> 0:31:41,524 caused by a build-up of gases. 255 0:31:41,941 --> 0:31:43,943 It's a decomposing body. 256 0:31:51,910 --> 0:31:54,329 We should get injectable Valium. 257 0:31:54,412 --> 0:31:58,333 It's better for your friend to be sleeping before we take his son. 258 0:31:58,875 --> 0:32:0,877 Don't turn the lights off again. 259 0:32:18,728 --> 0:32:20,730 What's going on, kiddo? 260 0:32:22,982 --> 0:32:25,109 Why did you come to visit us? 261 0:32:27,111 --> 0:32:28,571 What brought you here? 262 0:32:52,512 --> 0:32:54,514 I must call my sister. 263 0:32:56,307 --> 0:32:58,309 She has to notify the priest. 264 0:33:0,353 --> 0:33:3,690 I don't want you to take him, please. 265 0:33:3,773 --> 0:33:5,650 Don't take my baby again. 266 0:33:28,756 --> 0:33:30,258 Excuse me, do I know you? 267 0:33:32,218 --> 0:33:34,554 I see you're taking pictures. 268 0:33:36,55 --> 0:33:38,99 I think I know you from somewhere else. 269 0:33:39,58 --> 0:33:41,185 Aren't you Mora Albreck? 270 0:33:44,564 --> 0:33:45,690 Yes, Dr. Albreck. 271 0:33:46,649 --> 0:33:47,608 And you are? 272 0:33:48,776 --> 0:33:51,529 I can't believe that I'm meeting you in person. 273 0:33:52,572 --> 0:33:54,115 I'm Mario Jano. 274 0:33:54,198 --> 0:33:56,325 -Pleased to meet you. -Nice to meet you. 275 0:33:56,409 --> 0:33:58,411 I attended several of your lectures. 276 0:33:59,78 --> 0:34:1,80 About paranormal events, meta-symbiosis. 277 0:34:2,498 --> 0:34:5,43 What are you searching for here? May I help you? 278 0:34:6,2 --> 0:34:6,878 Is this here? 279 0:34:9,172 --> 0:34:10,48 Yes. 280 0:34:12,467 --> 0:34:13,342 It's weird. 281 0:34:14,135 --> 0:34:15,511 I ring the intercom, 282 0:34:16,137 --> 0:34:18,973 it seems that someone answers, but nobody speaks. 283 0:34:20,99 --> 0:34:21,684 Nobody picks up the phone. 284 0:34:22,769 --> 0:34:26,147 Do you know Mr. Carabajal? Have you seen him lately? 285 0:34:27,940 --> 0:34:28,816 No. 286 0:34:29,275 --> 0:34:30,568 No, the thing is... 287 0:34:32,28 --> 0:34:34,30 I don't live here, either. 288 0:34:34,697 --> 0:34:36,824 This is not pure chance. 289 0:34:37,867 --> 0:34:40,870 If I were to ask you to join me, 290 0:34:41,162 --> 0:34:42,163 would you accept? 291 0:34:43,39 --> 0:34:45,917 You'll find it interesting. I'm sure about that. 292 0:35:1,224 --> 0:35:6,187 Funes, this is Dr. Albreck, a colleague, a true expert. 293 0:35:7,105 --> 0:35:10,441 -Can I talk to you for a moment? -Yes. Excuse me. 294 0:35:14,487 --> 0:35:16,114 -Did you call her? -No. 295 0:35:16,197 --> 0:35:18,908 -You didn't? -No, but this isn't a coincidence. 296 0:35:19,742 --> 0:35:23,121 It doesn't matter. We won't be able to transport the body. 297 0:35:23,204 --> 0:35:24,38 Why not? 298 0:35:24,455 --> 0:35:25,873 We're in broad daylight. 299 0:35:25,957 --> 0:35:28,209 It's complicated. People will see us. 300 0:35:28,793 --> 0:35:31,796 You telling me that you can't handle the cemetery issue? 301 0:35:31,879 --> 0:35:34,632 -You're the superintendent. -It's not about that. 302 0:35:35,91 --> 0:35:38,344 There are cars, people. They'll see us with the kid. 303 0:35:38,427 --> 0:35:39,428 I'm not doing it. 304 0:35:39,554 --> 0:35:42,98 I think this is the correct alternative. 305 0:35:43,349 --> 0:35:44,350 -Is it? -Yes. 306 0:35:44,600 --> 0:35:45,434 Really? 307 0:35:45,518 --> 0:35:47,520 Hey! She's taking pictures. 308 0:35:47,603 --> 0:35:49,564 Yes. She knows what she's doing. 309 0:35:49,647 --> 0:35:51,649 -Jano, she's taking pictures. -Trust me. 310 0:35:51,732 --> 0:35:54,360 She knows what she's doing. Trust me, please. 311 0:35:55,236 --> 0:35:58,281 -Are you aware about my health issues? -Yes, I am. 312 0:35:59,73 --> 0:36:1,284 I'm retiring in two months. 313 0:36:1,701 --> 0:36:4,78 I haven't got a single stain in my file. 314 0:36:4,287 --> 0:36:6,956 Do you know the mess I can get into because of this? 315 0:36:7,39 --> 0:36:8,833 -Do you? -Listen to me, Funes. 316 0:36:8,916 --> 0:36:13,4 -This is the right choice. -Alicia's friends are about to arrive. 317 0:36:13,87 --> 0:36:15,882 They're coming to drink mate. The child's at the table. 318 0:36:15,965 --> 0:36:17,967 Will you listen to me, please? 319 0:36:19,135 --> 0:36:20,219 You haven't slept. 320 0:36:20,803 --> 0:36:21,762 You're stressed. 321 0:36:22,513 --> 0:36:23,848 You have to do this. 322 0:36:24,56 --> 0:36:25,725 Take the officers with you. 323 0:36:26,517 --> 0:36:29,228 Go to the cemetery to solve the burial issue. 324 0:36:29,312 --> 0:36:33,482 Let me and Albreck handle this. We'll take care of Alicia. 325 0:36:34,358 --> 0:36:36,777 And remove that patrol car 326 0:36:36,861 --> 0:36:40,406 before the neighbors start wondering what's going on, please. 327 0:36:46,78 --> 0:36:47,580 What are you two hiding? 328 0:36:49,874 --> 0:36:51,500 Have you already seen this? 329 0:36:59,217 --> 0:37:1,219 I'll be back in a couple of hours. 330 0:37:1,302 --> 0:37:3,137 -Hey, listen! -No, you listen to me. 331 0:37:3,221 --> 0:37:4,597 Are we doing things correctly? 332 0:37:5,348 --> 0:37:8,142 Yes. We need two bags of concrete mix. 333 0:37:9,268 --> 0:37:10,144 What for? 334 0:37:10,228 --> 0:37:13,189 What for? Do you want him to leave his grave again? 335 0:37:15,24 --> 0:37:16,150 Fucking hell. 336 0:37:37,755 --> 0:37:38,923 That smell... 337 0:37:41,175 --> 0:37:42,510 A rotten smell. 338 0:37:43,344 --> 0:37:44,303 No. 339 0:37:45,888 --> 0:37:48,432 Not the smell of something rotten, but of something dead. 340 0:37:51,185 --> 0:37:53,813 Now we're speaking the same language. 341 0:38:25,386 --> 0:38:28,306 Please, take a seat. I want to tell you something. 342 0:38:33,519 --> 0:38:34,437 You know... 343 0:38:36,105 --> 0:38:39,66 I used to be a coroner. I worked more than 15 years 344 0:38:39,400 --> 0:38:41,402 with superintendent Funes. 345 0:38:42,570 --> 0:38:44,572 I did a lot a of autopsies. 346 0:38:46,949 --> 0:38:48,451 And one day, 347 0:38:48,868 --> 0:38:50,911 I had to examine the body of a young man. 348 0:38:50,995 --> 0:38:51,996 Twenty years old. 349 0:38:52,788 --> 0:38:54,582 He had 14 bullets in the head. 350 0:38:57,668 --> 0:38:59,670 I didn't have a choice. 351 0:39:0,254 --> 0:39:1,339 I had to remove... 352 0:39:4,467 --> 0:39:9,764 I scratched for five hours in that guy's skull. 353 0:39:12,58 --> 0:39:13,100 One moment, 354 0:39:15,144 --> 0:39:16,228 he grabbed my arm. 355 0:39:17,355 --> 0:39:18,272 He squeezed me. 356 0:39:19,273 --> 0:39:21,233 He opened his eyes to look at me. 357 0:39:21,692 --> 0:39:22,610 He woke up. 358 0:39:26,781 --> 0:39:29,909 Actually, I thought it was all a result of my stress. 359 0:39:31,702 --> 0:39:32,620 But it wasn't. 360 0:39:33,371 --> 0:39:38,84 The same thing happened with an old man's body. 361 0:39:39,585 --> 0:39:41,420 He had been dead for two days. 362 0:39:42,296 --> 0:39:43,255 He woke up... 363 0:39:44,882 --> 0:39:45,841 looked at me... 364 0:39:47,343 --> 0:39:48,344 and talked to me. 365 0:39:54,850 --> 0:39:55,768 I... 366 0:39:56,560 --> 0:39:58,896 made the mistake of calling his family. 367 0:40:1,649 --> 0:40:3,442 The family went to the morgue. 368 0:40:5,569 --> 0:40:8,864 Can you imagine what his son was going through? 369 0:40:11,33 --> 0:40:14,161 But these things happen. 370 0:40:14,453 --> 0:40:18,707 They happen when one comes across things that don't belong in this world. 371 0:40:21,544 --> 0:40:22,628 I believe that... 372 0:40:23,129 --> 0:40:28,426 we should let them go and play them down. 373 0:40:28,634 --> 0:40:32,179 At least, play down the importance that we usually give them. 374 0:40:33,305 --> 0:40:38,894 The dead old man blamed his own son for his death. 375 0:40:41,939 --> 0:40:44,567 -I believe I have read your book. -Really? 376 0:40:45,734 --> 0:40:47,778 It was very well bound. 377 0:41:36,911 --> 0:41:39,663 Pardon me, why do you think these pictures-- 378 0:41:39,747 --> 0:41:40,748 They are genuine. 379 0:41:42,124 --> 0:41:44,627 Didn't cross the country for photos of uncertain origin. 380 0:41:44,710 --> 0:41:49,715 I'm not saying that, but it's a striking coincidence. 381 0:41:50,382 --> 0:41:52,426 Maybe it's not a coincidence. 382 0:41:53,844 --> 0:41:54,762 Mom! 383 0:42:1,852 --> 0:42:2,770 Someone got in. 384 0:42:15,449 --> 0:42:16,951 We have to move the body. 385 0:42:19,453 --> 0:42:21,205 PATRICIO NAVARRO COMMUNICATION NOTEBOOK 386 0:42:37,12 --> 0:42:41,16 Nobody is going to believe that kid when he tells this story. 387 0:42:50,67 --> 0:42:50,985 Just in case. 388 0:43:6,584 --> 0:43:7,835 She's still asleep. 389 0:43:10,45 --> 0:43:11,880 Yes, but not for long. 390 0:43:12,423 --> 0:43:13,716 We must move fast. 391 0:43:14,717 --> 0:43:16,969 I settled the cemetery issue. 392 0:43:19,471 --> 0:43:20,681 We had to move him. 393 0:43:22,474 --> 0:43:23,392 Where is he? 394 0:43:23,767 --> 0:43:24,685 In the freezer. 395 0:43:40,743 --> 0:43:41,869 Unplug it, Jano. 396 0:43:50,502 --> 0:43:52,338 Holy shit, Jano! 397 0:43:57,676 --> 0:44:0,471 We'll have to carry him with the freezer. 398 0:44:1,639 --> 0:44:5,142 You'll have to cooperate with us if you don't want this to happen again. 399 0:44:15,653 --> 0:44:19,281 Fortunately, we have the superintendent's approval. 400 0:44:20,949 --> 0:44:22,576 But that's not enough. 401 0:44:23,243 --> 0:44:25,79 We have to move forward 402 0:44:25,162 --> 0:44:28,374 and for that, we need you to sign some authorizations. 403 0:44:28,999 --> 0:44:31,585 We'll need your house. 404 0:44:31,669 --> 0:44:34,171 I mean, to spend some nights there. 405 0:44:34,755 --> 0:44:37,174 But you have to authorize us. 406 0:44:39,718 --> 0:44:40,594 What for? 407 0:44:41,345 --> 0:44:43,347 To investigate, Mr. Blumetti. 408 0:44:43,430 --> 0:44:47,685 There have been some paranormal events occurring in a same radio. 409 0:44:48,102 --> 0:44:50,312 And one of the vectors is your house. 410 0:44:50,521 --> 0:44:52,648 Your neighbors have given us their approval, 411 0:44:52,731 --> 0:44:54,316 we are only missing yours now. 412 0:45:6,36 --> 0:45:7,454 Thank you, Mr. Blumetti. 413 0:45:9,164 --> 0:45:10,416 What does this mean? 414 0:45:11,667 --> 0:45:14,962 This means that we are going to divide us 415 0:45:15,504 --> 0:45:20,217 in each of the houses where we believe the paranormal events are happening. 416 0:45:21,385 --> 0:45:26,98 Fortunately, Dr. Rosentok is giving us his invaluable help. 417 0:45:27,766 --> 0:45:29,476 He's a colleague of Dr. Albreck's 418 0:45:29,560 --> 0:45:32,521 and has dealt with similar cases in the United States 419 0:45:32,604 --> 0:45:34,148 and all across the continent. 420 0:45:38,402 --> 0:45:40,988 What happened to my neighbor Walter? 421 0:45:43,282 --> 0:45:44,825 There's no news about him. 422 0:45:45,784 --> 0:45:48,203 Nobody has heard from him in a long time. 423 0:45:50,664 --> 0:45:51,582 Well... 424 0:45:52,499 --> 0:45:53,417 good luck. 425 0:45:56,253 --> 0:45:57,629 I think you'll need it. 426 0:48:11,597 --> 0:48:12,931 You are... 427 0:48:14,725 --> 0:48:16,59 -Scared. -That's right. 428 0:48:16,560 --> 0:48:17,436 Yeah. 429 0:48:19,104 --> 0:48:20,188 That's normal. 430 0:48:21,231 --> 0:48:22,441 I won't deny it. 431 0:48:23,942 --> 0:48:25,861 I won't deny it either. 432 0:48:27,279 --> 0:48:28,488 I'm also scared. 433 0:48:30,616 --> 0:48:31,533 Superintendent. 434 0:48:31,617 --> 0:48:33,702 We could enter without inconvenience. 435 0:48:33,785 --> 0:48:35,787 Good. You search the entire house? 436 0:48:35,871 --> 0:48:37,873 There's no power for lack of payment. 437 0:48:38,415 --> 0:48:40,918 I have connections. I can ask someone to reconnect it. 438 0:48:41,1 --> 0:48:42,85 That's not necessary. 439 0:48:42,169 --> 0:48:45,422 It's better to have the lights off to find what we're looking for. 440 0:48:47,424 --> 0:48:48,425 Okay. 441 0:48:48,967 --> 0:48:50,719 I see. Sure. 442 0:48:52,95 --> 0:48:53,472 We'll be in touch then. 443 0:49:2,356 --> 0:49:3,523 Rosentok? 444 0:49:6,26 --> 0:49:11,573 Could you specifically tell me what we may find here? 445 0:49:12,950 --> 0:49:14,34 Noises. 446 0:49:14,993 --> 0:49:18,205 Some clues about what happened that night. 447 0:49:18,455 --> 0:49:19,539 A few days ago. 448 0:49:22,709 --> 0:49:23,752 You mean... 449 0:49:25,462 --> 0:49:27,89 just that, right? 450 0:49:30,467 --> 0:49:33,971 You don't have to spend the night here if you don't want to. 451 0:49:40,936 --> 0:49:43,146 Fear is... 452 0:49:44,106 --> 0:49:45,399 con-- 453 0:49:46,441 --> 0:49:48,443 -Contagious. -Right. 454 0:49:55,492 --> 0:49:57,869 I have a problem, you know? 455 0:49:59,79 --> 0:50:1,456 I take anticoagulants. 456 0:50:1,581 --> 0:50:2,416 You know? 457 0:50:4,835 --> 0:50:9,256 And besides, I'm practically deaf. 458 0:50:9,673 --> 0:50:10,590 I mean... 459 0:50:14,428 --> 0:50:20,225 So, this is not the right place for you. 460 0:50:35,490 --> 0:50:36,408 Hello? 461 0:50:38,35 --> 0:50:38,952 Hello! 462 0:50:42,39 --> 0:50:44,41 Is that you, Albreck? 463 0:50:44,624 --> 0:50:45,542 Hello. 464 0:50:45,792 --> 0:50:47,2 Yes, I can hear you. 465 0:50:47,627 --> 0:50:49,588 Could I speak to Alicia? 466 0:50:50,88 --> 0:50:52,90 She's not here. 467 0:50:52,424 --> 0:50:55,969 She's been staying at her sister's house for some weeks now. 468 0:50:56,595 --> 0:50:59,723 I can give you the telephone number if you want. 469 0:51:0,15 --> 0:51:1,349 Can you write it down? 470 0:51:1,433 --> 0:51:2,350 Yes, tell me. 471 0:51:3,477 --> 0:51:5,270 Four, two, four, two, 472 0:51:6,63 --> 0:51:7,439 one, six, zero, three. 473 0:51:9,566 --> 0:51:10,484 Who's calling? 474 0:51:25,624 --> 0:51:27,793 Hi, Ali. It's Sarita. 475 0:51:28,1 --> 0:51:32,172 Listen, I'm calling you because Patito came home without his backpack. 476 0:51:32,339 --> 0:51:37,219 He says he went to your place to get some toys and dropped it there. 477 0:51:37,761 --> 0:51:41,181 Let me know if you see his backpack over there. Bye. 478 0:52:4,496 --> 0:52:5,664 It's weird, right? 479 0:52:25,16 --> 0:52:27,561 Alicia, I need to talk to you. It's urgent. 480 0:52:27,644 --> 0:52:30,564 Please, call me as soon as you hear this message. 481 0:52:30,689 --> 0:52:31,940 It's urgent. 482 0:52:32,941 --> 0:52:34,25 It's Sara again. 483 0:52:34,109 --> 0:52:37,28 Please, Alicia, I've been trying to reach you for days. 484 0:52:37,112 --> 0:52:40,699 Patricio recorded something very strange with his cellphone. 485 0:52:40,782 --> 0:52:42,784 He recorded it on your backyard. 486 0:52:43,618 --> 0:52:46,37 He climbed the wall, as usual. 487 0:52:46,538 --> 0:52:48,540 I don't know how to tell you this. 488 0:52:48,832 --> 0:52:50,208 We're very frightened. 489 0:52:50,292 --> 0:52:53,879 You have to see this video. It's connected to your son. 490 0:52:54,713 --> 0:52:57,674 It's also connected to your ex, the police officer. 491 0:52:58,258 --> 0:53:0,719 I don't know what to do. Call me, please. 492 0:53:0,927 --> 0:53:3,54 I'll try to locate you somehow. 493 0:53:3,138 --> 0:53:5,849 It's very disturbing. Call me back, please. 494 0:53:32,584 --> 0:53:33,752 Hold on! 495 0:53:34,878 --> 0:53:36,296 Hold on, hold on! 496 0:53:36,421 --> 0:53:38,423 Let me help you! 497 0:53:38,506 --> 0:53:40,175 The knife, the knife! 498 0:53:48,433 --> 0:53:50,435 It's... 499 0:53:54,22 --> 0:53:55,649 -It's... -Sucking. 500 0:53:55,732 --> 0:53:57,734 It's sucking my blood. 501 0:54:0,70 --> 0:54:3,448 There's something in here... 502 0:54:4,824 --> 0:54:6,284 that's sucking... 503 0:54:27,222 --> 0:54:28,431 Don't shoot! 504 0:54:29,307 --> 0:54:30,934 No, don't shoot! 505 0:54:32,936 --> 0:54:34,187 -What? -Help me! 506 0:54:35,230 --> 0:54:36,314 Holy shit! 507 0:54:42,404 --> 0:54:43,238 Funes. 508 0:54:43,321 --> 0:54:45,949 Things are getting rough here. 509 0:54:46,366 --> 0:54:47,701 Rosentok is injured. 510 0:54:48,410 --> 0:54:50,412 -Tell her I'm fine. -Injured? 511 0:54:50,829 --> 0:54:52,831 He should get checked by a doctor. 512 0:54:56,918 --> 0:54:58,920 Albreck. Yes. 513 0:54:59,838 --> 0:55:1,673 We're on the right track. 514 0:55:3,800 --> 0:55:5,260 I'm glad to hear that. 515 0:55:7,262 --> 0:55:9,264 I think we're at the niche. 516 0:55:10,348 --> 0:55:12,350 -Niche? -The nest! 517 0:55:12,976 --> 0:55:14,144 Inside the nest. 518 0:55:14,227 --> 0:55:17,897 I'm glad to hear that too. I'm pleased to have you with us. 519 0:55:18,356 --> 0:55:19,816 I appreciate that. 520 0:55:21,151 --> 0:55:22,319 Talk to you later. 521 0:55:24,29 --> 0:55:25,655 You should clean the blood. 522 0:55:27,73 --> 0:55:30,702 It will take some time for the painkiller to take effect. 523 0:55:31,828 --> 0:55:38,251 Meanwhile, you should clean the blood that we left in the house. 524 0:55:38,376 --> 0:55:39,377 Me? 525 0:55:40,170 --> 0:55:43,173 -Why do I have to? -We don't have time to waste! 526 0:55:43,256 --> 0:55:45,842 Time goes by quickly here. 527 0:56:23,463 --> 0:56:25,507 THIS NOTEBOOK BELONGS TO PATRICIO NAVARRO 528 0:56:28,718 --> 0:56:30,804 SCHOOL No. 28, THIRD GRADE 529 0:56:49,906 --> 0:56:50,782 Hello? 530 0:56:51,199 --> 0:56:53,284 Jano, I'm out of this. I'm leaving. 531 0:56:54,536 --> 0:56:56,37 That's okay, don't worry. 532 0:56:56,246 --> 0:57:1,876 I'm so sorry, but you know, I'm not good at this. 533 0:57:2,43 --> 0:57:3,378 It's okay, I get it. 534 0:57:3,628 --> 0:57:7,48 I have to be honest. I'm shit-scared. 535 0:57:7,132 --> 0:57:9,134 And you know about my issues. 536 0:57:9,217 --> 0:57:11,219 I've seen some things here 537 0:57:11,344 --> 0:57:15,390 that don't have any explanation, at least to me. 538 0:57:15,515 --> 0:57:16,850 Do you understand? 539 0:57:16,933 --> 0:57:18,59 -Funes. -What? 540 0:57:18,977 --> 0:57:19,978 Where are you? 541 0:57:20,61 --> 0:57:23,22 I'm here. Where else could I be? 542 0:57:23,857 --> 0:57:25,608 Which part of the house? 543 0:57:26,693 --> 0:57:27,819 In the kitchen. 544 0:57:27,902 --> 0:57:29,904 Jano, what the hell is going on? 545 0:57:29,988 --> 0:57:32,449 There's a man by the window. It isn't you, right? 546 0:57:36,536 --> 0:57:38,371 What the fuck are you talking about? 547 0:57:40,81 --> 0:57:42,542 You're right. It's not in the kitchen. 548 0:57:43,168 --> 0:57:45,86 It's in the next room, but-- 549 0:57:45,879 --> 0:57:47,964 Where is it, Jano? Tell me. 550 0:57:49,466 --> 0:57:52,719 There's nobody here. What the hell are you talking about? 551 0:57:53,52 --> 0:57:54,53 Yes... 552 0:57:54,512 --> 0:57:56,14 Yes, it's strange. 553 0:57:56,347 --> 0:57:58,266 -What is it? -I don't know... 554 0:57:59,17 --> 0:58:2,228 I see him and I don't at the same time. 555 0:58:6,524 --> 0:58:7,525 Jano? 556 0:58:8,109 --> 0:58:10,153 Holy shit, Jano! Are you there? 557 0:59:0,662 --> 0:59:1,996 I'm leaving, Rosentok. 558 0:59:5,542 --> 0:59:7,669 I'm out of here. I can't stand this. 559 0:59:8,2 --> 0:59:9,3 I had enough. 560 0:59:9,128 --> 0:59:10,129 There. 561 0:59:11,589 --> 0:59:12,590 Down there. 562 0:59:13,633 --> 0:59:15,843 -What happens down there? -I found it. 563 0:59:35,113 --> 0:59:36,114 It's empty. 564 0:59:37,365 --> 0:59:38,366 Yes. 565 0:59:41,35 --> 0:59:42,745 But it's not empty. 566 0:59:45,456 --> 0:59:47,208 It's a matter of perspective. 567 0:59:47,792 --> 0:59:50,211 There's more than just one point of view. 568 1:0:15,278 --> 1:0:16,821 Darkness and light. 569 1:0:18,406 --> 1:0:24,162 Two different realities in the same space and time. 570 1:0:24,329 --> 1:0:25,747 Darkness and light. 571 1:0:32,879 --> 1:0:34,964 Holy shit! What the fuck is that, Rosentok? 572 1:0:35,48 --> 1:0:36,591 What the hell is that? 573 1:0:36,674 --> 1:0:38,384 Fucking hell! It's moving. 574 1:1:21,511 --> 1:1:22,512 Yes, Doctor? 575 1:1:23,179 --> 1:1:26,99 Mrs. Albreck, it's what I was looking for. 576 1:1:27,58 --> 1:1:29,769 I'm really glad to hear that your trip was not pointless. 577 1:1:30,728 --> 1:1:33,648 I always thought this was connected to what you were looking for. 578 1:1:33,981 --> 1:1:34,982 Yes, it is. 579 1:1:35,983 --> 1:1:37,902 And now? What should we do? 580 1:1:38,27 --> 1:1:40,71 I have no idea, Mrs. Albreck. 581 1:1:40,321 --> 1:1:43,282 We should try to register everything we can. 582 1:1:43,616 --> 1:1:44,617 Okay. 583 1:1:44,826 --> 1:1:45,827 Jano! 584 1:1:47,370 --> 1:1:48,371 Jano! 585 1:3:53,913 --> 1:3:56,999 Get me out of here! I have glass on my eyes! 586 1:4:4,674 --> 1:4:6,801 Can you hear me, Mr. Carabajal? 587 1:4:9,387 --> 1:4:10,680 I'm Mora Albreck. 588 1:4:11,347 --> 1:4:12,348 Do you hear me? 589 1:4:14,600 --> 1:4:15,601 Dr. Albreck, 590 1:4:17,353 --> 1:4:18,604 it's my friend, Jano. 591 1:4:19,480 --> 1:4:20,481 He's not well. 592 1:4:22,692 --> 1:4:24,944 -He needs help. -Are you feeling okay? 593 1:4:25,278 --> 1:4:26,279 No, I'm not. 594 1:4:26,362 --> 1:4:29,740 Calm down. And don't you trust everything you see tonight. 595 1:4:30,575 --> 1:4:32,535 He was inside a cupboard, knocking at it. 596 1:4:32,910 --> 1:4:34,161 He wanted me to help him. 597 1:4:34,245 --> 1:4:37,331 I broke the cupboard to get him out, but I couldn't. 598 1:4:37,540 --> 1:4:38,958 -I couldn't. -I'll say it again. 599 1:4:39,41 --> 1:4:41,502 Tonight, you may see things that are not real. 600 1:4:41,961 --> 1:4:45,47 This blood is not mine. 601 1:4:45,548 --> 1:4:47,550 I didn't injure myself. 602 1:4:47,633 --> 1:4:49,886 This blood belongs to my friend Jano. 603 1:4:50,344 --> 1:4:53,973 And there's some blood that belongs to Rosentok. 604 1:4:54,56 --> 1:4:55,933 Isn't this blood real? 605 1:4:56,142 --> 1:4:57,727 Wash your hands. 606 1:4:57,810 --> 1:4:58,811 Come on, do it! 607 1:4:59,228 --> 1:5:2,106 You mustn't have blood on your hands, not here. 608 1:5:6,652 --> 1:5:8,237 These beings like blood. 609 1:5:10,448 --> 1:5:12,617 Have you used running water tonight? 610 1:5:17,747 --> 1:5:18,789 I must go. 611 1:5:20,458 --> 1:5:21,918 I must get out of here. 612 1:5:23,377 --> 1:5:24,420 Dr. Rosentok? 613 1:5:25,171 --> 1:5:26,213 Are you there? 614 1:5:27,882 --> 1:5:30,551 We have to abandon the investigation. 615 1:5:31,802 --> 1:5:33,179 Do you hear me, Doctor? 616 1:5:33,804 --> 1:5:35,598 We are too exposed. 617 1:5:36,390 --> 1:5:38,59 There must be an explanation. 618 1:5:38,935 --> 1:5:39,977 Something. 619 1:5:40,645 --> 1:5:42,63 There must be something. 620 1:5:42,146 --> 1:5:46,317 -There's not much. -I have to explain this to other people. 621 1:5:49,153 --> 1:5:50,196 There's a theory. 622 1:5:51,614 --> 1:5:52,990 I'll understand it, I promise. 623 1:5:53,115 --> 1:5:57,828 We study dimensional planes that coexist in balance 624 1:5:57,912 --> 1:6:0,247 and are organized like orange segments. 625 1:6:0,831 --> 1:6:2,667 There's life in the two planes. 626 1:6:3,42 --> 1:6:6,963 Water allows carrying microscopic life 627 1:6:7,46 --> 1:6:10,675 and this life may gather, nest or reproduce. 628 1:6:12,677 --> 1:6:14,136 It can use our bodies. 629 1:6:16,847 --> 1:6:19,809 I don't have any idea what kind of beings they are. 630 1:6:21,727 --> 1:6:26,357 -Nor why the attack us. -Is there a way to stop this? 631 1:6:27,66 --> 1:6:28,109 What? 632 1:6:28,192 --> 1:6:29,944 All of this you're saying. 633 1:6:32,279 --> 1:6:33,114 No. 634 1:11:47,219 --> 1:11:48,595 I had a heart attack. 635 1:11:50,973 --> 1:11:51,932 I'm not sure. 636 1:11:53,642 --> 1:11:54,768 Please, help me. 637 1:11:57,229 --> 1:11:58,480 We can't stay here. 638 1:12:0,232 --> 1:12:2,234 Get me out of here now. 639 1:12:2,818 --> 1:12:4,820 You made me look like I was crazy. 640 1:12:7,448 --> 1:12:10,284 You made me think that it had been all a fantasy. 641 1:12:12,36 --> 1:12:13,412 You took my baby. 642 1:12:15,497 --> 1:12:16,540 And they saw you. 643 1:12:17,875 --> 1:12:18,834 I saw you. 644 1:12:19,793 --> 1:12:21,45 I watched the videos. 645 1:12:22,338 --> 1:12:23,672 I saw you hiding him. 646 1:12:26,133 --> 1:12:28,135 You tried to hide my baby. 647 1:12:28,886 --> 1:12:30,679 You wanted to hide him, right? 648 1:12:31,305 --> 1:12:33,974 Why did you put concrete over his grave? 649 1:12:34,725 --> 1:12:36,727 Answer me. Why did you do that? 650 1:12:37,978 --> 1:12:40,814 I did it for you. I swear it. 651 1:12:42,149 --> 1:12:43,525 I wanted to explain it. 652 1:12:46,153 --> 1:12:47,905 To explain it to you. 653 1:12:49,239 --> 1:12:50,699 Take me to the hospital. 654 1:12:51,75 --> 1:12:53,202 Take me, please. Get me out of here. 655 1:13:8,926 --> 1:13:9,885 Get in. 656 1:13:18,310 --> 1:13:19,895 I wasn't going to leave him there. 657 1:13:21,188 --> 1:13:23,399 I couldn't leave my baby in the cemetery. 658 1:13:30,197 --> 1:13:31,532 I could not leave him! 659 1:13:47,131 --> 1:13:48,340 You still have time! 660 1:13:51,677 --> 1:13:53,595 They are torturing us all! 661 1:13:54,721 --> 1:13:55,681 Funes! 662 1:15:31,568 --> 1:15:32,528 I hear you. 663 1:15:34,363 --> 1:15:36,365 Captain Funes, are you there? 664 1:15:37,157 --> 1:15:40,994 I've been calling you for hours. The police station is a mess. 665 1:15:41,912 --> 1:15:44,248 The woman came over, your friend. 666 1:15:44,665 --> 1:15:47,417 The child's mother. She was looking for you desperately. 667 1:15:47,501 --> 1:15:50,128 I didn't have an alternative. I told her where you were. 668 1:15:50,212 --> 1:15:51,547 She was going to meet you. 669 1:15:52,589 --> 1:15:54,633 I did everything I could to stop her. 670 1:15:55,676 --> 1:15:57,344 You weren't answering the phone. 671 1:15:59,54 --> 1:16:3,16 Captain Funes, the mayor was here. You've put my career at risk. 672 1:16:5,102 --> 1:16:6,478 Do you hear me? 673 1:16:8,647 --> 1:16:11,316 I am in the neighborhood. I'm looking for you. 674 1:16:11,817 --> 1:16:13,26 Your van's not here. 675 1:16:20,534 --> 1:16:22,869 Enrique, do you hear me? 676 1:16:26,498 --> 1:16:28,0 Listen to me carefully. 677 1:16:28,709 --> 1:16:30,460 Get out of that place. 678 1:16:30,544 --> 1:16:33,463 Get out of there now, it's an order. 679 1:16:40,95 --> 1:16:42,97 Holy shit, Enrique! 680 1:16:42,180 --> 1:16:45,100 It's an order. Get out of that place now. 681 1:16:45,684 --> 1:16:49,313 Tell me you're listening to me, damn it! 682 1:16:50,272 --> 1:16:53,275 I copy you, Captain. I'm in front of Alicia's house. 683 1:16:53,358 --> 1:16:54,818 I don't see your van. 684 1:16:55,235 --> 1:16:56,820 Your friend Jano is here. 685 1:16:57,821 --> 1:17:1,33 I can't see very well. He's standing in front of the house. 686 1:17:1,158 --> 1:17:2,200 He's being weird. 687 1:17:2,451 --> 1:17:3,702 -Very weird. -Enrique. 688 1:17:3,785 --> 1:17:8,582 Get away from that place now. It's an order. Did you get that? 689 1:17:13,3 --> 1:17:15,5 Roger that. I'm leaving. 690 1:18:25,75 --> 1:18:26,34 Alicia! 691 1:18:26,743 --> 1:18:28,620 We have to go, Alicia! 692 1:21:24,254 --> 1:21:25,213 Mr. Blumetti. 693 1:21:25,714 --> 1:21:30,510 This is Dr. Razoni and this is officer Guzmán. 694 1:21:31,761 --> 1:21:36,725 I want you to know that this is being recorded with your consent. 695 1:21:36,808 --> 1:21:40,478 And the testimony of the parties will not have evidentiary value. 696 1:21:41,354 --> 1:21:43,356 On October 3rd... 697 1:21:43,899 --> 1:21:48,486 of this year at 6:40 p.m. 698 1:21:51,531 --> 1:21:52,490 Mr. Blumetti, 699 1:21:53,742 --> 1:21:59,247 do you recognize these people who visited you a year ago? 700 1:22:1,583 --> 1:22:4,544 -Yes. -Do you remember their names? 701 1:22:5,629 --> 1:22:9,174 But you remember them talking to you. What did they tell you? 702 1:22:10,50 --> 1:22:11,9 Yes. 703 1:22:12,886 --> 1:22:14,888 They came here to help me... 704 1:22:15,805 --> 1:22:17,474 because they had evidence... 705 1:22:19,267 --> 1:22:20,894 of my wife's disappearance. 706 1:22:22,854 --> 1:22:23,813 What else? 707 1:22:24,898 --> 1:22:26,566 They made me sign documents. 708 1:22:26,650 --> 1:22:28,485 Yes, some authorizations. 709 1:22:28,568 --> 1:22:29,736 What else? 710 1:22:30,153 --> 1:22:31,196 I don't remember. 711 1:22:31,988 --> 1:22:34,115 I was very medicated at that time. 712 1:22:34,741 --> 1:22:36,826 Do you know inspector Funes? 713 1:22:40,205 --> 1:22:41,164 Yes, I do. 714 1:22:42,499 --> 1:22:44,125 Yes, he's a police officer. 715 1:22:44,709 --> 1:22:48,546 He had a relationship with my neighbor, Alicia. 716 1:22:48,880 --> 1:22:50,298 Alicia Pérez? 717 1:22:50,715 --> 1:22:51,675 Okay. 718 1:22:52,467 --> 1:22:54,469 When did you last see Funes? 719 1:22:55,762 --> 1:23:0,16 I saw him the day of Alicia's son's burial. 720 1:23:0,892 --> 1:23:6,272 Is there anything else about Funes that you consider pertinent? 721 1:23:11,653 --> 1:23:17,117 He told me he was about to retire and that he had some health issues. 722 1:23:18,660 --> 1:23:20,412 And that's it. 723 1:23:21,913 --> 1:23:27,877 Officer Guzmán is collaborating with us and he witnessed how Funes 724 1:23:28,3 --> 1:23:31,89 set your house on fire, with people on the inside. 725 1:23:32,298 --> 1:23:34,342 Inspector Funes is a fugitive 726 1:23:34,426 --> 1:23:39,55 and we believe he may be connected to your wife's case. 727 1:23:49,691 --> 1:23:51,693 Let's go back to your wife's case. 728 1:23:51,776 --> 1:23:56,865 It was stated that the officers found fingerprints with your wife's blood 729 1:23:56,948 --> 1:24:0,160 not only on the bathroom, but also all over your house. 730 1:24:2,37 --> 1:24:4,289 -This muddles the investigation-- -Him. 731 1:24:5,623 --> 1:24:6,916 Did he come with you? 732 1:24:12,255 --> 1:24:13,214 Who? 733 1:24:13,923 --> 1:24:14,883 Blumetti... 734 1:24:15,675 --> 1:24:20,555 we're investigating unconventional things from the system's point of view. 735 1:24:24,976 --> 1:24:25,935 It's him. 736 1:24:26,478 --> 1:24:27,437 Rosentok. 737 1:24:28,63 --> 1:24:29,22 Yes. 738 1:24:29,397 --> 1:24:31,608 It's not the same. His face is burnt. 739 1:24:33,777 --> 1:24:34,736 It's him. 740 1:24:40,241 --> 1:24:41,242 He came with you. 741 1:24:43,328 --> 1:24:44,287 Yes. 742 1:24:45,747 --> 1:24:46,748 He came with you. 743 1:27:22,779 --> 1:27:25,240 Subtitle translation by: 46116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.