Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,261 --> 00:00:11,261
Bangla Sub by Naim Uddin Nafi.
2
00:00:11,811 --> 00:00:16,001
শীতের সূর্যের মত.. একটু একটু করে তুমি আমার দিকে তাকাও কেন??
3
00:00:16,001 --> 00:00:21,041
তুমি কেন তোমার ঐ দুঃসহ চাহনিতে আমায় ঘায়েল করো না?
4
00:00:24,850 --> 00:00:29,061
গ্রীষ্মের বাতাসের মতো... কেন তুমি আস্তে প্রবাহিত হও?
5
00:00:29,061 --> 00:00:33,555
মৌসুমি বায়ুর দুষ্ট ঘূর্ণিঝড় এর মত আমাকে চারদিকে আটকে রেখেছ।
6
00:00:34,968 --> 00:00:39,988
বর্ষাকালের মেঘ এর মতো...তুমি কেন অল্প অল্প উকিঁ মারো?
7
00:00:39,989 --> 00:00:43,961
আমার কাছে এসেছ একটা সন্দুর আনন্দপূর্ণ সন্ধ্যায়...
8
00:00:43,961 --> 00:00:47,961
হে বালিকা... সে কে??? যার স্বপ্ন আমার উপর নিহিত এবং আমার যৌবনে ধরা দিল?
9
00:00:47,961 --> 00:00:52,695
শীতের সূর্যের মত.. একটু একটু করে তুমি আমার দিকে তাকাও কেন??
10
00:00:52,695 --> 00:00:57,968
তুমি কেন তোমার ঐ দুঃসহ চাহনিতে আমায় ঘায়েল করো না?
11
00:00:57,968 --> 00:01:01,000
গ্রীষ্মের বাতাসের মতো... কেন তুমি আস্তে প্রবাহিত হও?
12
00:01:01,001 --> 00:01:04,041
মৌসুমি বায়ুর দুষ্ট ঘূর্ণিঝড় এর মত আমাকে চারদিকে আটকে রেখেছ।
13
00:01:04,978 --> 00:01:13,959
It’s love...when you feel hot in the cold
It’s love...when you never ever get old
It’s love...when you just you and me...Yeah
Get closer and hold me
14
00:01:34,853 --> 00:01:39,020
তোমাকে দেখার পর আমি দিন এবং রাতের পার্থক্য ভুলে গেছি..
15
00:01:39,020 --> 00:01:44,041
আমি বর্তমানে দিনেও তোমার স্বপ্নতে বিভোর...
16
00:01:48,000 --> 00:01:51,841
আমার চোখ লাল এবং কালো রং এর মধ্যে পার্থক্য করতে সমর্থ নয়....
17
00:01:51,861 --> 00:01:56,181
আমি এখন একটা বিশৃঙ্খলার মধ্যে
...অনেকটা রামধনুর ভ্রষ্ট রং এর মতো...
18
00:02:00,601 --> 00:02:05,000
A - ‘A’ Girl...B - going ‘B’ehind her
19
00:02:05,000 --> 00:02:09,841
C - like a ‘C’inema hero, I am roaming
around
20
00:02:09,841 --> 00:02:13,008
D - For my ‘Darling’...E - ‘E’very night
21
00:02:13,008 --> 00:02:16,901
F- I have searched for her...with flood
lights on
22
00:02:16,901 --> 00:02:21,961
হে বালিকা... সে কে??? যার স্বপ্ন আমার উপর নিহিত এবং আমার যৌবনে ধরা দিল?
23
00:02:21,961 --> 00:02:26,051
শীতের সূর্যের মত.. একটু একটু করে তুমি আমার দিকে তাকাও কেন??
24
00:02:26,051 --> 00:02:29,051
তুমি কেন তোমার ঐ দুঃসহ চাহনিতে আমায় ঘায়েল করো না?
25
00:03:04,000 --> 00:03:12,745
When I see you I start hearing voices
Right there in the middle of the silence
With the rest of the melody slowly fading
in
Baby you are my symphony in all sense
26
00:03:12,786 --> 00:03:17,381
আমার মনের কথা প্রকাশের জন্য...
27
00:03:17,501 --> 00:03:21,041
অনেক গান খুঁজেছি উল্লেখ এর জন্য
28
00:03:25,000 --> 00:03:29,961
আজ পর্যন্ত আমি চন্দ্রপ্রভা এর সৌন্দর্য বুঝতে পারিনি...
29
00:03:29,961 --> 00:03:33,901
,কিন্তু তোমার সাথে সাক্ষাৎ এর পর আমি তা বুঝতে পেরেছি...
30
00:03:37,911 --> 00:03:42,000
G – Considering you as my ‘G’irl friend...H
– ‘Humming’ around you
31
00:03:42,000 --> 00:03:46,011
I – I roamed around saying ‘I Love You’
32
00:03:46,731 --> 00:03:49,381
J – You are my moon, K- I am your Hug
33
00:03:49,381 --> 00:03:54,261
L – I will be with you for ‘L’ifetime
34
00:04:00,000 --> 00:04:09,761
শীতের সূর্যের মত.. একটু একটু করে তুমি আমার দিকে তাকাও কেন??
35
00:04:09,761 --> 00:04:16,761
তুমি কেন তোমার ঐ দুঃসহ চাহনিতে আমায় ঘায়েল করো না?
36
00:04:16,961 --> 00:04:26,241
The sun rises and then it sets
But something new happened the day we
met
They both seem to be happening at the
same time
I knew I have to make you mine
5519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.