All language subtitles for Rich man.Poor man.08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,081 --> 00:01:31,958 l forrige afsnit: 2 00:01:32,081 --> 00:01:35,391 Du ville kun vise min far, hvor dygtig du er. 3 00:01:35,521 --> 00:01:40,549 Du er kun et flot jakkes�t, der er kravlet op ad stigen. 4 00:01:40,681 --> 00:01:42,637 Jeg skal nok f� ram p� dig. 5 00:01:42,761 --> 00:01:47,312 -Jeg sl�r dig ihjel p� fredag. -Du burde tage bokselektioner. 6 00:01:47,441 --> 00:01:53,835 -H�r her, Rudy. -Nej, du og jeg skal giftes. 7 00:01:55,321 --> 00:01:58,199 -Tag t�jet af. -Du og min kone. 8 00:01:58,321 --> 00:02:02,758 Jeg troede ikke, du havde noget imod, jeg bollede med hende. 9 00:02:07,561 --> 00:02:10,394 -Du har virkelig problemer. -Hvad mener du? 10 00:02:10,521 --> 00:02:14,434 -Jeg taler om Syndikatet. -Jeg m� hellere smutte. 11 00:02:14,561 --> 00:02:19,510 Hvis jeg var dig, s� tog jeg ud til havet og fortsatte derfra. 12 00:02:19,641 --> 00:02:23,680 -Og s� blev jeg v�k i ti �r. -Ti �r? Hvad med min familie? 13 00:02:23,801 --> 00:02:26,395 Hvis du vil overleve, s� glem dem. 14 00:03:03,161 --> 00:03:08,599 -Hallo? -Det er mr Jordache igen. 15 00:03:08,721 --> 00:03:11,315 Jeg tager den. 16 00:03:11,961 --> 00:03:15,271 -Rudy? -Er du hjemme igen? 17 00:03:15,401 --> 00:03:18,040 -Jeg har ikke v�ret v�k. -Jas�. 18 00:03:18,161 --> 00:03:23,474 Det er en lang historie. Jeg har fors�gt at f� styr p� mit liv. 19 00:03:23,601 --> 00:03:28,072 -Er det g�et godt? -Billy skal p� tur med skolen i dag. 20 00:03:28,201 --> 00:03:32,717 -Vi kan m�ske ses, hvis du har fri. -Jeg holder fri. 21 00:03:32,841 --> 00:03:37,232 -''Jeg h�rer cymbler og trompeter.'' -Pr�v ikke at lyde l�rd. 22 00:03:37,361 --> 00:03:40,717 -Vi ses om en time. -En time. 23 00:03:56,681 --> 00:04:00,833 -Leg ikke med maden. -Du m� ikke sk�lde mig ud. 24 00:04:00,961 --> 00:04:03,759 -Hvem siger det? -Alle. 25 00:04:03,881 --> 00:04:08,636 -Man m� ikke sk�lde b�rn ud mere. -Vil du hellere have en lussing? 26 00:04:08,761 --> 00:04:12,470 -Du m� heller ikke sl� mig. -Hvor f�r du alt det fra? 27 00:04:12,601 --> 00:04:18,198 -Conrad Franklins far. -Skynd dig nu, kn�gt. 28 00:04:18,881 --> 00:04:24,160 -Hvorfor skal jeg med p� den tur? -Du vil f� det sjovt. 29 00:04:24,281 --> 00:04:31,471 -Samle strandskaller og f� god mad. -Kan far og du ikke lide hinanden? 30 00:04:31,601 --> 00:04:35,753 -Jo. -Hvorfor bor vi s� ikke sammen? 31 00:04:37,161 --> 00:04:43,475 Det g�r bare ikke. Nogle gange kan voksne bare ikke bo sammen. 32 00:04:43,601 --> 00:04:50,632 -Hvorfor ikke? -Det ved jeg ikke. Skynd dig nu. 33 00:04:52,441 --> 00:04:57,515 V�rsgo. Spis p�rerne, mens jeg skifter. 34 00:04:57,641 --> 00:05:03,318 -Hvad, hvis jeg ikke vil? -S� vil du ikke. 35 00:05:03,441 --> 00:05:08,561 Ernest McMillan har en ny far. Et rigtigt kryb. 36 00:05:26,441 --> 00:05:29,160 Du er punktlig. 37 00:05:31,601 --> 00:05:35,958 Plus minus 13 �r. 38 00:05:37,001 --> 00:05:39,959 -Er du klar? -Ja. 39 00:05:44,281 --> 00:05:49,799 -Hvad vil du lave? -Ved det ikke. Hvad vil du lave? 40 00:05:50,761 --> 00:05:54,674 Jeg vil lade dig bestemme, som da vi var 1 8. 41 00:05:54,801 --> 00:05:58,840 Det er sv�rt at forst�, at du ikke er 18. 42 00:05:58,961 --> 00:06:02,556 Jeg siger ikke noget, hvis du ikke g�r. 43 00:06:37,001 --> 00:06:44,157 Strega minder mig om Perry Street, hvor du og Willie boede. 44 00:06:45,401 --> 00:06:50,919 -Ja, du kom derhen en gang. -P� min eksamensdag. 45 00:06:52,081 --> 00:06:58,429 Den menneskelige hjerne er underlig. ls�r min. 46 00:07:00,401 --> 00:07:03,677 -Ved du, hvorfor jeg kom? -Nej. 47 00:07:03,801 --> 00:07:09,319 -Jeg ville fri til dig. -Vidste du ikke, at jeg var gift? 48 00:07:09,441 --> 00:07:15,676 Nej. Teddy sagde, du havde en fyr, men at det var forbi. 49 00:07:15,881 --> 00:07:22,832 -Hvad sagde Teddy ellers? -lkke noget, men det var nok. 50 00:07:22,961 --> 00:07:29,070 Men jeg var klar til at tilgive dig. Ligegyldigt hvor lavt du var faldet. 51 00:07:29,201 --> 00:07:33,353 Det var et chok at havne i den familieidyl. 52 00:07:33,481 --> 00:07:39,590 -Du, Willie og barnet. -Men du gjorde et flot comeback. 53 00:07:39,721 --> 00:07:43,634 -Du kom hurtigt over det. -Hvad mener du? 54 00:07:43,761 --> 00:07:48,471 Du husker vel Gloria Hartley? Du gik i seng med hende. 55 00:07:48,601 --> 00:07:52,640 -Sagde hun det? -Hun ringede til mig dagen efter. 56 00:07:52,761 --> 00:07:55,719 -Og? -Og hvad? 57 00:07:55,841 --> 00:07:58,594 Hvad sagde hun? 58 00:07:59,521 --> 00:08:03,400 -Vil du have en anmeldelse? -Nej, jeg troede... 59 00:08:03,521 --> 00:08:06,479 -l m�nd er utrolige. -Hvad nu? 60 00:08:06,601 --> 00:08:10,719 -Klokken er ni. F� en regning. -Ja, hvor skal vi hen? 61 00:08:10,841 --> 00:08:14,754 -Jeg vil l�gge Billy i seng. -G�r hushj�lpen ikke det? 62 00:08:14,881 --> 00:08:18,430 Jeg vil gerne vide, at han kommer godt i seng. 63 00:08:24,281 --> 00:08:29,799 -Julie? Hvad er der galt? -lkke noget, sagde jeg jo. 64 00:08:29,921 --> 00:08:33,834 Vent lidt. Vent. 65 00:08:34,401 --> 00:08:37,837 Har du ikke hygget dig i dag? 66 00:08:38,921 --> 00:08:42,960 Jo, det har v�ret en af mit livs bedste dage. 67 00:08:43,081 --> 00:08:47,279 Men hvad har vi gang i? Jeg er voksen med en ti�rig s�n. 68 00:08:47,401 --> 00:08:51,679 -Vi har forandret os. -lkke s� meget. 69 00:08:51,801 --> 00:08:56,750 -Jeg er ikke 18 �r l�ngere. -Du er heller ikke gammel. 70 00:08:56,881 --> 00:09:01,159 Vi er for gamle til at leve lykkeligt resten af livet. 71 00:09:01,281 --> 00:09:04,830 -Ved du, hvorfor du er sur? -Jeg er ikke sur. 72 00:09:04,961 --> 00:09:08,476 Alt var godt, indtil vi talte om Gloria. 73 00:09:08,601 --> 00:09:11,434 Sikke noget pjat. 74 00:09:40,481 --> 00:09:43,359 Hvad er klokken? 75 00:09:47,601 --> 00:09:49,796 -Det er tidligt. -Hvor tidligt? 76 00:09:49,921 --> 00:09:53,675 -Det er ikke engang midnat. -Jeg m� hjem. 77 00:09:53,801 --> 00:09:57,680 -Jeg vil tale med dig. -Om hvad? 78 00:09:57,801 --> 00:10:03,592 -G�r mig til en �rbar mand. -Det taler jeg ikke om n�gen. 79 00:10:03,721 --> 00:10:09,273 -S� skifter vi emne. -Stop. Jeg m� hjem. 80 00:10:11,481 --> 00:10:16,396 Jeg har en ide. Kan vi ikke tage Staten lsland-f�rgen? 81 00:10:16,521 --> 00:10:23,359 -Nu? Jeg tror ikke, den sejler nu. -Folk skal vel stadig derud. 82 00:10:23,481 --> 00:10:30,637 -Den slags g�r man, n�r man er ung. -Vi har meget at indhente. 83 00:10:34,521 --> 00:10:38,275 -Hvad er der? -Du har gemt min sko. 84 00:10:38,401 --> 00:10:42,917 Her kommer din redningsmand. 85 00:10:46,801 --> 00:10:52,797 Du kunne bare have bedt mig om at blive. 86 00:10:55,241 --> 00:10:59,314 Jeg vil have, at du bliver hos mig. 87 00:10:59,441 --> 00:11:05,789 -l nat, i morgen, for altid. -Stop. 88 00:11:07,121 --> 00:11:12,275 -Jeg vil ikke t�nke p� det lige nu. -Jeg har ventet l�nge. 89 00:11:12,401 --> 00:11:16,713 -Hvorn�r er det det rette tidspunkt? -Det ved jeg ikke. 90 00:11:16,841 --> 00:11:22,518 �gteskab f�r mig til at f�le mig indesp�rret. 91 00:11:22,641 --> 00:11:28,955 -Men nogen skal jo finde dine sko. -Find en taxi i stedet for. 92 00:11:32,481 --> 00:11:36,269 Hvad siger du til weekender p� landet? 93 00:11:36,401 --> 00:11:40,872 -Hvilket land? -Ved det ikke. Vi finder nok et. 94 00:11:41,001 --> 00:11:46,359 -Jeg henter dig p� l�rdag kl. 1 . -Fint. 95 00:12:09,081 --> 00:12:12,312 -Mor. Ved du hvad? -Hvad laver du oppe? 96 00:12:12,441 --> 00:12:18,437 Far er hjemme. Far skal bo her nu. 97 00:12:20,081 --> 00:12:24,154 Champagne til at fejre med. 98 00:12:26,361 --> 00:12:32,038 -Kan vi g� til baseball i morgen? -H�r her, unge mand. 99 00:12:32,161 --> 00:12:38,350 ''Kan vi g� til baseball i morgen, s�de mor?'' 100 00:12:38,481 --> 00:12:42,030 M� jeg g� til baseball med far i morgen? 101 00:12:42,161 --> 00:12:44,436 -Vi f�r se. -Betyder det ja? 102 00:12:44,561 --> 00:12:49,760 Det betyder, at du skal g� i seng nu. 103 00:12:55,041 --> 00:12:57,157 -Og s� m� vi se. -Fint. 104 00:12:57,281 --> 00:12:59,875 -Hvad sagde du? -Fint, sir. 105 00:13:00,001 --> 00:13:03,471 N�. Tr�d af. 106 00:13:07,401 --> 00:13:12,191 Hvad er det? ''Tr�d af?'' 107 00:13:12,321 --> 00:13:18,351 -Jeg fortalte bare om flyvev�bnet. -Hvem har fortalte dig om det? 108 00:13:20,041 --> 00:13:24,512 Unger elsker den slags. Vil du have lidt skum? 109 00:13:24,641 --> 00:13:29,590 -Var du ikke i New Orleans? -Jeg er lige kommet tilbage. 110 00:13:29,721 --> 00:13:32,952 Jeg har ikke pakket ud endnu. 111 00:13:36,601 --> 00:13:42,392 Har du plads til en gammel soldat? 112 00:13:42,521 --> 00:13:47,834 Dette kommer m�ske som et chok, men vi er ikke l�ngere gift. 113 00:13:51,321 --> 00:13:55,792 Hvad betyder det mellem venner? 114 00:13:58,721 --> 00:14:02,760 -Vi har kendt hinanden l�nge. -V�r nu s�d, Willy. 115 00:14:15,961 --> 00:14:20,671 -V�r nu s�d. -Undskyld. 116 00:14:20,801 --> 00:14:23,110 Det er i orden. 117 00:14:23,841 --> 00:14:30,599 Har du tilf�ldigvis et lommet�rkl�de til en gammel soldat? 118 00:14:37,601 --> 00:14:45,030 Undskyld, at jeg gr�der. Det er New Orleans-maden. 119 00:14:45,161 --> 00:14:48,870 Den tager livet af en. 120 00:14:49,721 --> 00:14:55,432 -Hvad skete der med jobbet? -New Orleans er en underlig by. 121 00:14:55,561 --> 00:14:58,155 Jernarbejde overalt. 122 00:14:58,361 --> 00:15:03,719 Jeg ventede kun p� at se Vivian Leigh. 123 00:15:03,841 --> 00:15:08,517 -Vil du have noget at spise? -Nej, tak. 124 00:15:10,561 --> 00:15:13,394 Jeg vil komme hjem. 125 00:15:15,881 --> 00:15:20,033 Vi kan ikke begynde forfra igen. Det fungerer ikke. 126 00:15:20,161 --> 00:15:25,281 -Det fungerede aldrig. -Jeg klarer mig ikke uden dig. 127 00:15:25,401 --> 00:15:32,273 -Vi er begge tr�tte... -Jeg vil bare have en chance. 128 00:15:38,441 --> 00:15:41,638 Vi taler om det senere. 129 00:15:45,921 --> 00:15:50,711 -M� jeg sove her i nat? -Nej, du m� tage ind p� et hotel. 130 00:15:50,841 --> 00:15:54,436 Jeg er flad. 131 00:16:03,641 --> 00:16:06,235 Julie... 132 00:16:26,721 --> 00:16:30,031 Vil du virkelig have, at jeg g�r? Vi var gift engang. 133 00:16:30,161 --> 00:16:32,231 V�r nu s�d, Willie... 134 00:16:34,281 --> 00:16:37,398 M�ske i morgen. 135 00:17:25,081 --> 00:17:27,231 Kom ind. 136 00:17:32,161 --> 00:17:35,676 Tusi. Hvordan g�r det? 137 00:17:38,441 --> 00:17:44,038 -Hvad laver du her? -Rart med en varm velkomst. 138 00:17:44,161 --> 00:17:48,837 -Jeg vil ikke have dig her. -Hvad mener du? 139 00:17:48,961 --> 00:17:52,636 -Det er engelsk. -Ja, men hvad mener du? 140 00:17:52,761 --> 00:17:59,314 -Jeg vil ikke have dig her. -Handler det om din ven? 141 00:17:59,441 --> 00:18:04,356 -Glem det. G� nu bare. -Hvad taler du om? 142 00:18:04,481 --> 00:18:09,111 -Hvor l�nge har du v�ret i byen? -Jeg er lige st�et af bussen. 143 00:18:09,241 --> 00:18:12,551 -Kom du her med det samme? -Det har jeg jo lige sagt. 144 00:18:12,681 --> 00:18:17,914 -M�dte du nogen p� vejen? -Hvad pokker foreg�r her? 145 00:18:19,361 --> 00:18:23,320 -Folk leder efter dig. -Jas�. 146 00:18:23,441 --> 00:18:30,153 -Hvem? -Jeg beh�ver ikke dine problemer. 147 00:18:31,401 --> 00:18:37,271 -Handler det om Joey Quales? -Ja, tre h�rde nysere kom her. 148 00:18:38,201 --> 00:18:41,591 -De drev rundt med mig. -Hvorfor kom de til dig? 149 00:18:41,721 --> 00:18:45,680 De sporede samtalen til Vegas. 150 00:18:48,041 --> 00:18:51,829 -Hvad ville de? -De ledte efter dig. 151 00:18:51,961 --> 00:18:56,591 -De vil virkelig have fat i dig. -S�t dig ned. 152 00:18:56,721 --> 00:18:59,554 -Vil du af med mig? -Ja, gerne. 153 00:18:59,681 --> 00:19:02,753 En fyr fra 23. distrikt ved noget om min kone. 154 00:19:02,881 --> 00:19:07,591 -Ja, Tierny. -Sig til ham, hvad jeg vil have. 155 00:19:07,721 --> 00:19:13,876 -S� smutter jeg. -Fint, men jeg vil ikke v�re med. 156 00:19:14,001 --> 00:19:19,029 Ring til Tierny, hvis du vil, men hold mig udenfor. 157 00:19:19,481 --> 00:19:22,791 Ja, ja. 158 00:19:24,721 --> 00:19:27,918 Og kn�gt... Pas p�. 159 00:19:28,041 --> 00:19:35,072 Alle plattenslagerne og fidusmagerne leder efter dig. 160 00:20:05,081 --> 00:20:07,470 -Ja? -Hedder du Pappy? 161 00:20:07,601 --> 00:20:14,040 -Kender jeg dig? -Kender du George Smith, ''Smitty''? 162 00:20:15,841 --> 00:20:20,039 -Han ringede. Kom med op. -Ja. 163 00:20:44,401 --> 00:20:48,076 Det kan ikke betale sig at l�be nogen risiko. 164 00:20:48,201 --> 00:20:52,558 -Hvor meget fortalte Smitty? -Jeg ved, hvad jeg beh�ver at vide. 165 00:20:52,681 --> 00:20:57,516 -Kan du skaffe en b�d til mig? -Der er stille lige nu, men... 166 00:20:57,641 --> 00:21:00,792 Du beh�ver et pas og en s�fartsbog. 167 00:21:00,921 --> 00:21:04,470 -Hvor meget koster det? -500. 168 00:21:06,081 --> 00:21:10,950 -Kan du klare det? -Jeg har familie i Whitby. 169 00:21:45,201 --> 00:21:48,910 Skal du bare sidde der? 170 00:22:02,681 --> 00:22:06,515 -Bor familien Jordache her? -Buddet m� g� ad bagvejen. 171 00:22:06,641 --> 00:22:09,758 -Er Rudolph Jordache her? -Han er i New York. 172 00:22:09,881 --> 00:22:13,635 -Mary Jordache? -Hvad vil du hende? 173 00:22:13,761 --> 00:22:17,310 -Det er min sag. -Hvem er det? 174 00:22:17,441 --> 00:22:20,717 Han siger ikke, hvad han vil. 175 00:22:25,601 --> 00:22:31,153 -Hej, mor. -Du godeste. 176 00:22:39,161 --> 00:22:45,111 -Du bor godt for tiden. -Ja, men det er stort og ensomt. 177 00:22:45,241 --> 00:22:48,995 Jeg savner n�sten bageriet i Port Phillips. 178 00:22:49,121 --> 00:22:55,071 Duften af nybagt br�d fra k�lderen. Tanken g�r mig trist til mode. 179 00:22:55,201 --> 00:23:01,470 -Her er noget opkvikkende. -Tak. 180 00:23:04,201 --> 00:23:10,310 -Rudy er vel ikke blevet gift endnu? -Han er stadig ung. 181 00:23:10,441 --> 00:23:14,320 -God tid til at binde sig. -Jeg troede altid... 182 00:23:14,441 --> 00:23:19,390 ...at han ville gifte sig med Julie... Abbott. 183 00:23:19,521 --> 00:23:23,560 Han er smartere end som s�. 184 00:23:24,721 --> 00:23:29,875 Jeg fatter ikke, at du bare dukkede op. 185 00:23:31,241 --> 00:23:34,278 Efter alle de �r. 186 00:23:34,401 --> 00:23:40,920 Det var et chok. Jeg f�ler mig stadig lidt �r. 187 00:23:41,761 --> 00:23:47,757 -En drink til vil m�ske hj�lpe. -Hvis du mener det. 188 00:23:50,161 --> 00:23:56,714 Rudy sagde, han m�dte dig i New York. Jeg h�bede s�dan at se dig. 189 00:23:56,841 --> 00:24:01,517 -Jeg har rejst en del. -Du har f�et en kone. 190 00:24:01,641 --> 00:24:07,159 -Og en lille dreng. -Ja, det passer. 191 00:24:07,281 --> 00:24:11,274 Et barnebarn jeg aldrig har set. Hvad hedder han? 192 00:24:11,401 --> 00:24:16,759 -Wesley. -Et flot navn. Wesley Jordache. 193 00:24:16,881 --> 00:24:21,671 -Har du et billede? -Ja. 194 00:24:21,801 --> 00:24:28,718 -Her tog han sit f�rste skridt. -Hvor er han s�d. 195 00:24:28,841 --> 00:24:34,598 -Hvorn�r m� jeg se ham? -Det ved jeg ikke, mor. 196 00:24:35,921 --> 00:24:39,994 -Jeg ved ikke, hvorn�r jeg ser ham. -Hvad mener du? 197 00:24:40,121 --> 00:24:45,434 Det er en lang historie. Der er nogle h�rde fyre i bokseverdenen. 198 00:24:45,561 --> 00:24:50,510 Jeg gjorde noget, og nu m� jeg gemme mig i udlandet et stykke tid. 199 00:24:50,641 --> 00:24:54,998 -Hvor l�nge? -Det ved jeg ikke. 200 00:24:55,121 --> 00:25:00,753 Jeg har jo lige f�et dig tilbage. Hvad vil du g�re? 201 00:25:00,881 --> 00:25:06,399 Jeg skal nok klare mig. Jeg har f�et arbejde p� et skib. 202 00:25:06,521 --> 00:25:13,757 -Hvad med din familie? -Teresa forlod mig og tog barnet med. 203 00:25:13,881 --> 00:25:16,679 �h, Tom... 204 00:25:17,521 --> 00:25:21,753 Gr�d ikke, mor. Jeg skal nok klare mig. 205 00:25:26,321 --> 00:25:31,918 Hvis der er noget, jeg kan g�re, hvad som helst... 206 00:25:32,041 --> 00:25:39,117 -Jeg har brug for penge, mor. -Jeg har sparet lidt op. 207 00:25:40,481 --> 00:25:44,269 Hvor meget beh�ver du? 208 00:25:52,321 --> 00:25:58,032 -600. -Nu f�r du ikke problemer med Rudy? 209 00:25:58,161 --> 00:26:03,599 Han f�r ikke noget at vide. Han er s� n�rig. 210 00:26:03,721 --> 00:26:07,760 Jeg m� ikke have s� mange kontanter hjemme for ham. 211 00:26:07,881 --> 00:26:15,151 Hvis du vil have fat i mig, men kun du, ingen anden... 212 00:26:16,681 --> 00:26:21,072 S� tag til Hotel Agean i New York. Kan du huske det? 213 00:26:21,201 --> 00:26:25,479 -Hotel Agean. -Ejeren er en flink fyr. 214 00:26:25,601 --> 00:26:31,437 Han hedder Papadakis. Han vil kontakte mig. 215 00:26:33,041 --> 00:26:39,799 -Vil du ikke blive og spise lidt? -Nej, jeg m� af sted. 216 00:26:49,641 --> 00:26:54,396 N�ste gang tager jeg noget med til dig. 217 00:27:00,721 --> 00:27:03,360 -Tom? -Ja? 218 00:27:04,521 --> 00:27:08,958 Jeg ville �nske, vi havde mere tid. 219 00:27:35,561 --> 00:27:39,600 Hallo? Et �jeblik. Det er den gamle. 220 00:27:39,721 --> 00:27:45,990 -Et �jeblik. Hvad er fedtindholdet? -9,7 procent. Det laveste hidtil. 221 00:27:46,121 --> 00:27:49,193 -Hvad hedder det? -Forslagene er ''Wild Cherry''... 222 00:27:49,321 --> 00:27:51,881 ...og ''Cherry Surprise''. 223 00:27:52,041 --> 00:27:57,161 Tag ''Cherry Surprise''. Overraskelsen er, at den mest best�r af luft. 224 00:27:59,761 --> 00:28:01,956 -Ja? -Er det dig, Rudy? 225 00:28:02,081 --> 00:28:07,519 -Vil du lave en markedsunders�gelse? -Nej, g� bare i gang. 226 00:28:09,161 --> 00:28:12,312 -Ja? -Kommer du til Whitby i weekenden? 227 00:28:12,441 --> 00:28:18,676 -Nej, jeg ville arbejde her. -Glem det. Det sker m�ske aldrig. 228 00:28:18,801 --> 00:28:23,352 Kom op p� mit kontor klokken otte. Vi ses. 229 00:28:57,441 --> 00:29:00,353 -Hej. -Hej, Martha. 230 00:29:00,561 --> 00:29:03,155 -Hvor er mor?. -G�et i hi. 231 00:29:03,281 --> 00:29:07,672 -Er der noget galt? -Det er der hver dag. 232 00:29:10,201 --> 00:29:13,159 Hvordan har du det, mor? 233 00:29:16,801 --> 00:29:22,990 Jeg tog en gammel ven med. Husker du Julie Prescott? 234 00:29:24,641 --> 00:29:29,510 -Tog du hende med? -Hun kan holde dig med selskab. 235 00:29:29,641 --> 00:29:32,109 -Det kom frem til sidst. -Hvad? 236 00:29:32,241 --> 00:29:39,477 Det ville ske. Din fars blod. ''Et �ble falder ikke langt fra stammen.'' 237 00:29:39,601 --> 00:29:44,197 -Hvad mener du? -Det ved du godt. 238 00:29:44,441 --> 00:29:47,831 -Hvor skal du hen? -Se fjernsyn. 239 00:29:47,961 --> 00:29:53,718 -Du kan ikke lade min ven alene. -lkke det? 240 00:29:53,841 --> 00:29:59,916 -Hvad er der med dig? -Jeg ved alt om din lille ven. 241 00:30:00,041 --> 00:30:04,876 -Jeg forst�r ikke noget. -Det er vel ganske indlysende. 242 00:30:05,001 --> 00:30:10,280 -V�r h�flig mod min g�st. -Jeg kender til hendes skilsmisse. 243 00:30:10,401 --> 00:30:14,599 Og s�nnen, hun efterlod alene for at v�re hos dig. 244 00:30:14,721 --> 00:30:19,511 -Hvem har sagt det? -Gennemg�r hun huset? 245 00:30:19,641 --> 00:30:23,793 -Hvor skal jeg v�re? -Hvem har sagt alt det her? 246 00:30:23,921 --> 00:30:29,951 -Jeg har stadig nogle venner. -Virgina Calderwood? 247 00:30:30,081 --> 00:30:33,596 -Jeg vil ikke tale om det. -H�r her. 248 00:30:33,721 --> 00:30:37,077 Nej, jeg vil ikke have den t�s i mit hus. 249 00:30:37,201 --> 00:30:41,399 Hun er ikke en t�s, og dette er ikke dit hus. 250 00:30:41,521 --> 00:30:46,641 -Nu g�r jeg ind i tv-stuen. -Nej, du kommer med ned... 251 00:30:46,761 --> 00:30:51,630 ...og du skal v�re h�flig og rar. 252 00:30:51,761 --> 00:30:56,039 Mod en �gteskabsbryder? Hvad skal jeg sige til Monseigneur Kinney? 253 00:30:56,161 --> 00:31:00,837 At du har l�rt at v�re en medf�lende kristen. 254 00:31:00,961 --> 00:31:05,273 Du skulle tale om at v�re kristen! Hvorn�r var du sidst i kirke? 255 00:31:05,401 --> 00:31:10,395 Jeg har ikke tid til at sk�ndes. Calderwood venter mig. 256 00:31:10,961 --> 00:31:14,920 G� ned og tag et glas sherry med Julie. 257 00:31:15,041 --> 00:31:21,276 -Jeg bliver her. -Godt, mor. G�r, som du vil. 258 00:31:23,321 --> 00:31:28,111 Men s� f�r du ingen bil, ingen bridge... 259 00:31:28,241 --> 00:31:33,235 ...intet kreditkort, ikke flere middage for Monseigneur Kinney. 260 00:31:36,761 --> 00:31:39,719 T�nk over det. 261 00:31:49,681 --> 00:31:52,832 Kom ind. Du kommer sent. 262 00:31:52,961 --> 00:31:55,759 -Undskyld. -S�t dig. 263 00:31:58,321 --> 00:32:04,237 Tag en drink, hvis du vil, men vent venligst, til vi har talt sammen. 264 00:32:06,281 --> 00:32:12,197 -Naturligvis, mr Calderwood. -Dette er ikke et h�flighedsvisit. 265 00:32:12,441 --> 00:32:17,674 -Nej, det kan jeg fornemme. -Jeg ville m�de dig alene. 266 00:32:17,801 --> 00:32:21,953 -Jeg vil gerne kunne tale frit. -V�rsgo. 267 00:32:22,081 --> 00:32:27,792 Din opf�rsel overrasker og skuffer mig. 268 00:32:27,921 --> 00:32:31,596 Jeg husker f�rste gang, vi m�dte hinanden. 269 00:32:31,721 --> 00:32:39,150 Virginia havde forstuvet foden, og du k�rte hende hjem. 270 00:32:39,681 --> 00:32:43,117 B�de jeg og Virginia kunne lide dig. 271 00:32:43,241 --> 00:32:49,430 Jeg h�bede, l ville blive gift. Jeg s� frem til det. 272 00:32:49,561 --> 00:32:52,837 Og derfor er denne situation s� forf�rdelig. 273 00:32:52,961 --> 00:32:57,876 -Hvilken situation? -Jeg taler om dig og Virginia. 274 00:32:58,001 --> 00:33:02,279 Under sit sofistikerede ydre er hun ikke s� verdensklog. 275 00:33:02,401 --> 00:33:07,429 Det var vel let for dig at forlede hende? 276 00:33:07,561 --> 00:33:11,713 -Jeg ved, hvad l har haft gang i. -Vi har ikke haft gang i noget. 277 00:33:11,841 --> 00:33:15,595 -Lyv ikke over for mig. -Jeg lyver ikke. 278 00:33:15,721 --> 00:33:21,591 Spar mig for din forargelse. Jeg er ikke f�dt i g�r. 279 00:33:21,721 --> 00:33:27,751 Hvis du anklager mig, s� har jeg ret til at vide for hvad. 280 00:33:27,881 --> 00:33:30,270 Du forf�rte min datter. 281 00:33:30,401 --> 00:33:35,521 Jeg forventer, at du g�r det eneste rigtige. 282 00:33:35,641 --> 00:33:39,190 -Og det er? -Gift dig med hende. 283 00:33:39,321 --> 00:33:43,599 Du bliver min partner og f�r mine aktier, n�r jeg d�r. 284 00:33:43,721 --> 00:33:49,193 -Du f�r fuld kontrol over firmaet. -Aktier og fuld kontrol? 285 00:33:49,521 --> 00:33:52,274 Alt sammen. 286 00:33:52,401 --> 00:33:58,112 Du pakker det virkelig flot ind. 287 00:33:58,241 --> 00:34:02,154 Ja, skal vi s� sk�le? 288 00:34:03,601 --> 00:34:06,798 Nej, det skal vi ikke. 289 00:34:06,921 --> 00:34:11,597 -Hvad sagde du? -Jeg er ikke forelsket i Virginia. 290 00:34:11,721 --> 00:34:14,997 Jeg har ikke en aff�re med hende. 291 00:34:15,121 --> 00:34:19,911 Jeg vil ikke lade mig afpresse til at blive gift. 292 00:34:20,041 --> 00:34:25,673 -Afpresse? -Nu skal du bare h�re, mr Calderwood. 293 00:34:26,681 --> 00:34:32,517 Tag dine aktier og din fulde kontrol samt din dumme datter- 294 00:34:32,641 --> 00:34:36,680 -og l�g det hele sammen. 295 00:34:36,801 --> 00:34:41,192 Og s� ved du godt, hvor du kan g�re af det. 296 00:34:41,321 --> 00:34:46,076 Jeg er tr�t af at have dig p� sl�b- 297 00:34:46,201 --> 00:34:51,480 -mens du k�mper imod hele tiden. Jeg siger op, mr Calderwood. 298 00:34:51,601 --> 00:34:56,311 -Det beh�ver ikke ende s�dan her. -Du m� finde en anden. 299 00:34:56,441 --> 00:34:59,194 Jeg har f�et nok. 300 00:34:59,321 --> 00:35:03,678 -Der er ikke mere at sige. -Jo, der er. 301 00:35:03,801 --> 00:35:09,319 Jeg har �benbart misforst�et alt. Du har talt sandt om jer. 302 00:35:09,441 --> 00:35:15,516 Jeg er ked af det, men jeg godtager ikke en opsigelse. 303 00:35:17,121 --> 00:35:23,151 -Det er jeg ligeglad med. -Rudy. Jeg beklager. 304 00:35:24,561 --> 00:35:31,797 Skal vi ikke f� os en drink? Vi kan diskutere sammenl�gningen. 305 00:35:36,961 --> 00:35:42,479 Din mor var meget s�d. Jeg fik endda en kageopskrift. 306 00:35:42,601 --> 00:35:47,914 -Hvordan gik det med Calderwood? -Jeg har ikke flere problemer. 307 00:35:48,041 --> 00:35:52,239 -Hvis det bare var s� vel. -Willie? 308 00:35:53,361 --> 00:35:57,593 Da vi var gift, var han altid v�k. Nu er han altid hjemme. 309 00:35:57,721 --> 00:36:01,873 -Har du pr�vet at smide ham ud? -Billy elsker ham. 310 00:36:02,001 --> 00:36:08,759 De har det sjovt sammen. De er p� samme b�lgel�ngde. 311 00:36:08,881 --> 00:36:11,998 Vil du have, at jeg tager mig af det? 312 00:36:12,121 --> 00:36:16,990 -Hvordan? -Det skal du ikke t�nke p�. 313 00:36:25,441 --> 00:36:28,877 -Mr Abbot er her, sir. -Send ham ind. 314 00:36:34,001 --> 00:36:39,712 Det m� jeg nok sige. Her er flot. 315 00:36:42,161 --> 00:36:46,677 Du g�r mig stolt over at v�re amerikaner. 316 00:36:46,801 --> 00:36:52,194 -Vil du have noget at drikke? -Kunne du ikke finde et l�ngere bord? 317 00:36:52,321 --> 00:36:56,792 Skal vi spille shuffleboard? 318 00:36:59,001 --> 00:37:02,914 Godt, Willie. Du er ikke imponeret. 319 00:37:03,041 --> 00:37:07,432 Skal vi tale forretning nu? 320 00:37:12,721 --> 00:37:19,593 -Hvilke forretninger? -Din slags. PR. 321 00:37:19,721 --> 00:37:23,350 Jeg har en kontrakt her. 322 00:37:26,041 --> 00:37:30,114 -Hvad vil du egentlig have? -At du forlader New York. 323 00:37:30,241 --> 00:37:36,953 Og at du forlader Julie. Jeg er parat til at betale for det. 324 00:37:37,081 --> 00:37:40,153 Du tror vist, at du kan k�be alt. 325 00:37:40,321 --> 00:37:43,916 Vi har et halvtomt hotel i Santa Barbara. 326 00:37:44,041 --> 00:37:47,158 Det er flot, men ingen vil derhen. 327 00:37:47,281 --> 00:37:52,992 Det beh�ver et nyt image. Piger i bikini og smukke mennesker. 328 00:37:53,121 --> 00:37:57,911 Hvis det er for sv�rt for dig, s� bare sig til. 329 00:38:02,361 --> 00:38:07,674 Hvad mener du med, at det skulle v�re for sv�rt for mig? 330 00:38:07,801 --> 00:38:13,910 Titlen er PR-chef. Du f�r et kontor, en sekret�r og en suite. 331 00:38:14,041 --> 00:38:20,116 1 .000 om m�neden og en repr�sentationskonto. 332 00:38:20,241 --> 00:38:24,871 -Hvilken slags repr�sentationskonto? -Der er ingen begr�nsning p�... 333 00:38:25,001 --> 00:38:29,392 ...s� l�nge du leverer resultater. 334 00:38:30,921 --> 00:38:35,358 Og s� l�nge du bliver i Californien. 335 00:38:39,521 --> 00:38:46,950 -Det er rart at blive v�rdsat. -Hun vil ikke se dig mere, Willie. 336 00:38:47,081 --> 00:38:52,553 -Tag ikke tilbage. -Og mit barn? 337 00:38:52,681 --> 00:38:57,277 M� jeg sige farvel til ham? 338 00:39:01,801 --> 00:39:05,111 Du kan skrive et p�nt brev til ham. 339 00:39:11,441 --> 00:39:14,956 Problemet med Californien er- 340 00:39:15,081 --> 00:39:19,154 -at man er et nul, hvis man ikke har en bil. 341 00:39:19,281 --> 00:39:24,116 -Hvilken bil vil du have? -En Corvette er flot. 342 00:39:24,241 --> 00:39:29,031 -Hvor meget koster s�dan en? -33 eller 34. 343 00:39:38,841 --> 00:39:44,598 Sig 36, inklusive alt. 344 00:39:53,681 --> 00:39:59,836 Jeg er overbevist om, at vi ikke st�r over for en lang lavkonjunktur. 345 00:39:59,961 --> 00:40:06,878 Alt peger p�, at besk�ftigelsenstiger til marts. 346 00:40:09,121 --> 00:40:11,555 -Hvem er det? -Mig. 347 00:40:11,681 --> 00:40:14,559 Lige et �jeblik. 348 00:40:16,841 --> 00:40:20,117 -Du har et skib. ''Quilliut Victory''. -Hvorn�r tager jeg af sted? 349 00:40:20,241 --> 00:40:23,392 Ved midnat. 350 00:40:23,521 --> 00:40:28,311 -Hvad er det? -Ting, en svensker efterlod. 351 00:40:28,441 --> 00:40:34,073 Her er dit pas og din s�fartsbog. 352 00:40:34,201 --> 00:40:38,911 -Navnet er Tom Jordan. -Mange tak. 353 00:40:39,401 --> 00:40:43,917 -En dag kan jeg m�ske hj�lpe dig. -Hj�lp dig selv i stedet for. 354 00:40:44,961 --> 00:40:50,240 Sl�s ikke, for man kan altid genkende en professionel. 355 00:40:50,361 --> 00:40:55,116 -Jeg skal ikke sl�s mere. -Hvor skal du hen? 356 00:40:55,241 --> 00:40:58,597 -Jeg ville g� en lille tur. -Udfordre ikke sk�bnen. 357 00:40:58,721 --> 00:41:03,875 Sk�bnen? Jeg er flad, min familie har forladt mig. 358 00:41:04,001 --> 00:41:09,314 Syndikatet jager mig ud af landet. Jeg g�r i en d�d svenskers t�j- 359 00:41:09,441 --> 00:41:12,990 -og jeg skal snart sejle v�k til et fremmed sted. 360 00:41:13,121 --> 00:41:17,956 Kan det blive v�rre, Pappy? 361 00:41:46,841 --> 00:41:52,234 -Pete Tierny. -Matsuik sagde 1 00 dollar. 362 00:41:52,361 --> 00:41:58,596 Det passer. Jeg tjekkede det. Hun er servitrice p� Christopher Street. 363 00:41:58,721 --> 00:42:03,397 -Hun bruger sit pigenavn. -Har du en adresse? 364 00:42:16,401 --> 00:42:21,555 -G�r du? -Nej, jeg ser den f�rdig. 365 00:44:19,081 --> 00:44:23,472 -Ved du, hvad jeg kan lide ved dig? -Nej, hvad? 366 00:44:23,601 --> 00:44:26,035 Alt. 367 00:44:27,681 --> 00:44:30,673 Hvem pokker kan det v�re? 368 00:44:35,721 --> 00:44:39,191 -Hvem er det? -Eddie Heath. 369 00:44:40,201 --> 00:44:43,671 -Jeg har fors�gt at f� fat p� dig. -Hvad er der sket? 370 00:44:43,801 --> 00:44:48,272 Der er sket en ulykke. Willie k�rte galt i sin nye bil. 371 00:44:57,641 --> 00:45:04,433 Jeg er ked af det, Julie. Han er d�d. 372 00:45:19,481 --> 00:45:23,520 Det var en ulykke. Det var ingens fejl. 373 00:45:25,841 --> 00:45:30,676 -Hvor skal du hen? -Jeg m� hjem til Billy. 374 00:45:30,801 --> 00:45:35,636 Nogen m� fort�lle Billy det. 375 00:45:38,201 --> 00:45:40,396 Julie? 31723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.