Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,081 --> 00:01:31,958
l forrige afsnit:
2
00:01:32,081 --> 00:01:35,391
Du ville kun vise min far,
hvor dygtig du er.
3
00:01:35,521 --> 00:01:40,549
Du er kun et flot jakkes�t,
der er kravlet op ad stigen.
4
00:01:40,681 --> 00:01:42,637
Jeg skal nok f� ram p� dig.
5
00:01:42,761 --> 00:01:47,312
-Jeg sl�r dig ihjel p� fredag.
-Du burde tage bokselektioner.
6
00:01:47,441 --> 00:01:53,835
-H�r her, Rudy.
-Nej, du og jeg skal giftes.
7
00:01:55,321 --> 00:01:58,199
-Tag t�jet af.
-Du og min kone.
8
00:01:58,321 --> 00:02:02,758
Jeg troede ikke, du havde noget imod,
jeg bollede med hende.
9
00:02:07,561 --> 00:02:10,394
-Du har virkelig problemer.
-Hvad mener du?
10
00:02:10,521 --> 00:02:14,434
-Jeg taler om Syndikatet.
-Jeg m� hellere smutte.
11
00:02:14,561 --> 00:02:19,510
Hvis jeg var dig, s� tog jeg
ud til havet og fortsatte derfra.
12
00:02:19,641 --> 00:02:23,680
-Og s� blev jeg v�k i ti �r.
-Ti �r? Hvad med min familie?
13
00:02:23,801 --> 00:02:26,395
Hvis du vil overleve,
s� glem dem.
14
00:03:03,161 --> 00:03:08,599
-Hallo?
-Det er mr Jordache igen.
15
00:03:08,721 --> 00:03:11,315
Jeg tager den.
16
00:03:11,961 --> 00:03:15,271
-Rudy?
-Er du hjemme igen?
17
00:03:15,401 --> 00:03:18,040
-Jeg har ikke v�ret v�k.
-Jas�.
18
00:03:18,161 --> 00:03:23,474
Det er en lang historie. Jeg har
fors�gt at f� styr p� mit liv.
19
00:03:23,601 --> 00:03:28,072
-Er det g�et godt?
-Billy skal p� tur med skolen i dag.
20
00:03:28,201 --> 00:03:32,717
-Vi kan m�ske ses, hvis du har fri.
-Jeg holder fri.
21
00:03:32,841 --> 00:03:37,232
-''Jeg h�rer cymbler og trompeter.''
-Pr�v ikke at lyde l�rd.
22
00:03:37,361 --> 00:03:40,717
-Vi ses om en time.
-En time.
23
00:03:56,681 --> 00:04:00,833
-Leg ikke med maden.
-Du m� ikke sk�lde mig ud.
24
00:04:00,961 --> 00:04:03,759
-Hvem siger det?
-Alle.
25
00:04:03,881 --> 00:04:08,636
-Man m� ikke sk�lde b�rn ud mere.
-Vil du hellere have en lussing?
26
00:04:08,761 --> 00:04:12,470
-Du m� heller ikke sl� mig.
-Hvor f�r du alt det fra?
27
00:04:12,601 --> 00:04:18,198
-Conrad Franklins far.
-Skynd dig nu, kn�gt.
28
00:04:18,881 --> 00:04:24,160
-Hvorfor skal jeg med p� den tur?
-Du vil f� det sjovt.
29
00:04:24,281 --> 00:04:31,471
-Samle strandskaller og f� god mad.
-Kan far og du ikke lide hinanden?
30
00:04:31,601 --> 00:04:35,753
-Jo.
-Hvorfor bor vi s� ikke sammen?
31
00:04:37,161 --> 00:04:43,475
Det g�r bare ikke. Nogle gange
kan voksne bare ikke bo sammen.
32
00:04:43,601 --> 00:04:50,632
-Hvorfor ikke?
-Det ved jeg ikke. Skynd dig nu.
33
00:04:52,441 --> 00:04:57,515
V�rsgo.
Spis p�rerne, mens jeg skifter.
34
00:04:57,641 --> 00:05:03,318
-Hvad, hvis jeg ikke vil?
-S� vil du ikke.
35
00:05:03,441 --> 00:05:08,561
Ernest McMillan har en ny far.
Et rigtigt kryb.
36
00:05:26,441 --> 00:05:29,160
Du er punktlig.
37
00:05:31,601 --> 00:05:35,958
Plus minus 13 �r.
38
00:05:37,001 --> 00:05:39,959
-Er du klar?
-Ja.
39
00:05:44,281 --> 00:05:49,799
-Hvad vil du lave?
-Ved det ikke. Hvad vil du lave?
40
00:05:50,761 --> 00:05:54,674
Jeg vil lade dig bestemme,
som da vi var 1 8.
41
00:05:54,801 --> 00:05:58,840
Det er sv�rt at forst�,
at du ikke er 18.
42
00:05:58,961 --> 00:06:02,556
Jeg siger ikke noget,
hvis du ikke g�r.
43
00:06:37,001 --> 00:06:44,157
Strega minder mig om Perry Street,
hvor du og Willie boede.
44
00:06:45,401 --> 00:06:50,919
-Ja, du kom derhen en gang.
-P� min eksamensdag.
45
00:06:52,081 --> 00:06:58,429
Den menneskelige hjerne er underlig.
ls�r min.
46
00:07:00,401 --> 00:07:03,677
-Ved du, hvorfor jeg kom?
-Nej.
47
00:07:03,801 --> 00:07:09,319
-Jeg ville fri til dig.
-Vidste du ikke, at jeg var gift?
48
00:07:09,441 --> 00:07:15,676
Nej. Teddy sagde, du havde en fyr,
men at det var forbi.
49
00:07:15,881 --> 00:07:22,832
-Hvad sagde Teddy ellers?
-lkke noget, men det var nok.
50
00:07:22,961 --> 00:07:29,070
Men jeg var klar til at tilgive dig.
Ligegyldigt hvor lavt du var faldet.
51
00:07:29,201 --> 00:07:33,353
Det var et chok
at havne i den familieidyl.
52
00:07:33,481 --> 00:07:39,590
-Du, Willie og barnet.
-Men du gjorde et flot comeback.
53
00:07:39,721 --> 00:07:43,634
-Du kom hurtigt over det.
-Hvad mener du?
54
00:07:43,761 --> 00:07:48,471
Du husker vel Gloria Hartley?
Du gik i seng med hende.
55
00:07:48,601 --> 00:07:52,640
-Sagde hun det?
-Hun ringede til mig dagen efter.
56
00:07:52,761 --> 00:07:55,719
-Og?
-Og hvad?
57
00:07:55,841 --> 00:07:58,594
Hvad sagde hun?
58
00:07:59,521 --> 00:08:03,400
-Vil du have en anmeldelse?
-Nej, jeg troede...
59
00:08:03,521 --> 00:08:06,479
-l m�nd er utrolige.
-Hvad nu?
60
00:08:06,601 --> 00:08:10,719
-Klokken er ni. F� en regning.
-Ja, hvor skal vi hen?
61
00:08:10,841 --> 00:08:14,754
-Jeg vil l�gge Billy i seng.
-G�r hushj�lpen ikke det?
62
00:08:14,881 --> 00:08:18,430
Jeg vil gerne vide,
at han kommer godt i seng.
63
00:08:24,281 --> 00:08:29,799
-Julie? Hvad er der galt?
-lkke noget, sagde jeg jo.
64
00:08:29,921 --> 00:08:33,834
Vent lidt.
Vent.
65
00:08:34,401 --> 00:08:37,837
Har du ikke hygget dig i dag?
66
00:08:38,921 --> 00:08:42,960
Jo, det har v�ret
en af mit livs bedste dage.
67
00:08:43,081 --> 00:08:47,279
Men hvad har vi gang i?
Jeg er voksen med en ti�rig s�n.
68
00:08:47,401 --> 00:08:51,679
-Vi har forandret os.
-lkke s� meget.
69
00:08:51,801 --> 00:08:56,750
-Jeg er ikke 18 �r l�ngere.
-Du er heller ikke gammel.
70
00:08:56,881 --> 00:09:01,159
Vi er for gamle til
at leve lykkeligt resten af livet.
71
00:09:01,281 --> 00:09:04,830
-Ved du, hvorfor du er sur?
-Jeg er ikke sur.
72
00:09:04,961 --> 00:09:08,476
Alt var godt,
indtil vi talte om Gloria.
73
00:09:08,601 --> 00:09:11,434
Sikke noget pjat.
74
00:09:40,481 --> 00:09:43,359
Hvad er klokken?
75
00:09:47,601 --> 00:09:49,796
-Det er tidligt.
-Hvor tidligt?
76
00:09:49,921 --> 00:09:53,675
-Det er ikke engang midnat.
-Jeg m� hjem.
77
00:09:53,801 --> 00:09:57,680
-Jeg vil tale med dig.
-Om hvad?
78
00:09:57,801 --> 00:10:03,592
-G�r mig til en �rbar mand.
-Det taler jeg ikke om n�gen.
79
00:10:03,721 --> 00:10:09,273
-S� skifter vi emne.
-Stop. Jeg m� hjem.
80
00:10:11,481 --> 00:10:16,396
Jeg har en ide. Kan vi ikke
tage Staten lsland-f�rgen?
81
00:10:16,521 --> 00:10:23,359
-Nu? Jeg tror ikke, den sejler nu.
-Folk skal vel stadig derud.
82
00:10:23,481 --> 00:10:30,637
-Den slags g�r man, n�r man er ung.
-Vi har meget at indhente.
83
00:10:34,521 --> 00:10:38,275
-Hvad er der?
-Du har gemt min sko.
84
00:10:38,401 --> 00:10:42,917
Her kommer din redningsmand.
85
00:10:46,801 --> 00:10:52,797
Du kunne bare
have bedt mig om at blive.
86
00:10:55,241 --> 00:10:59,314
Jeg vil have,
at du bliver hos mig.
87
00:10:59,441 --> 00:11:05,789
-l nat, i morgen, for altid.
-Stop.
88
00:11:07,121 --> 00:11:12,275
-Jeg vil ikke t�nke p� det lige nu.
-Jeg har ventet l�nge.
89
00:11:12,401 --> 00:11:16,713
-Hvorn�r er det det rette tidspunkt?
-Det ved jeg ikke.
90
00:11:16,841 --> 00:11:22,518
�gteskab f�r mig til
at f�le mig indesp�rret.
91
00:11:22,641 --> 00:11:28,955
-Men nogen skal jo finde dine sko.
-Find en taxi i stedet for.
92
00:11:32,481 --> 00:11:36,269
Hvad siger du til
weekender p� landet?
93
00:11:36,401 --> 00:11:40,872
-Hvilket land?
-Ved det ikke. Vi finder nok et.
94
00:11:41,001 --> 00:11:46,359
-Jeg henter dig p� l�rdag kl. 1 .
-Fint.
95
00:12:09,081 --> 00:12:12,312
-Mor. Ved du hvad?
-Hvad laver du oppe?
96
00:12:12,441 --> 00:12:18,437
Far er hjemme.
Far skal bo her nu.
97
00:12:20,081 --> 00:12:24,154
Champagne til at fejre med.
98
00:12:26,361 --> 00:12:32,038
-Kan vi g� til baseball i morgen?
-H�r her, unge mand.
99
00:12:32,161 --> 00:12:38,350
''Kan vi g� til baseball i morgen,
s�de mor?''
100
00:12:38,481 --> 00:12:42,030
M� jeg g� til baseball
med far i morgen?
101
00:12:42,161 --> 00:12:44,436
-Vi f�r se.
-Betyder det ja?
102
00:12:44,561 --> 00:12:49,760
Det betyder,
at du skal g� i seng nu.
103
00:12:55,041 --> 00:12:57,157
-Og s� m� vi se.
-Fint.
104
00:12:57,281 --> 00:12:59,875
-Hvad sagde du?
-Fint, sir.
105
00:13:00,001 --> 00:13:03,471
N�.
Tr�d af.
106
00:13:07,401 --> 00:13:12,191
Hvad er det?
''Tr�d af?''
107
00:13:12,321 --> 00:13:18,351
-Jeg fortalte bare om flyvev�bnet.
-Hvem har fortalte dig om det?
108
00:13:20,041 --> 00:13:24,512
Unger elsker den slags.
Vil du have lidt skum?
109
00:13:24,641 --> 00:13:29,590
-Var du ikke i New Orleans?
-Jeg er lige kommet tilbage.
110
00:13:29,721 --> 00:13:32,952
Jeg har ikke pakket ud endnu.
111
00:13:36,601 --> 00:13:42,392
Har du plads til en gammel soldat?
112
00:13:42,521 --> 00:13:47,834
Dette kommer m�ske som et chok,
men vi er ikke l�ngere gift.
113
00:13:51,321 --> 00:13:55,792
Hvad betyder det mellem venner?
114
00:13:58,721 --> 00:14:02,760
-Vi har kendt hinanden l�nge.
-V�r nu s�d, Willy.
115
00:14:15,961 --> 00:14:20,671
-V�r nu s�d.
-Undskyld.
116
00:14:20,801 --> 00:14:23,110
Det er i orden.
117
00:14:23,841 --> 00:14:30,599
Har du tilf�ldigvis et lommet�rkl�de
til en gammel soldat?
118
00:14:37,601 --> 00:14:45,030
Undskyld, at jeg gr�der.
Det er New Orleans-maden.
119
00:14:45,161 --> 00:14:48,870
Den tager livet af en.
120
00:14:49,721 --> 00:14:55,432
-Hvad skete der med jobbet?
-New Orleans er en underlig by.
121
00:14:55,561 --> 00:14:58,155
Jernarbejde overalt.
122
00:14:58,361 --> 00:15:03,719
Jeg ventede kun p�
at se Vivian Leigh.
123
00:15:03,841 --> 00:15:08,517
-Vil du have noget at spise?
-Nej, tak.
124
00:15:10,561 --> 00:15:13,394
Jeg vil komme hjem.
125
00:15:15,881 --> 00:15:20,033
Vi kan ikke begynde forfra igen.
Det fungerer ikke.
126
00:15:20,161 --> 00:15:25,281
-Det fungerede aldrig.
-Jeg klarer mig ikke uden dig.
127
00:15:25,401 --> 00:15:32,273
-Vi er begge tr�tte...
-Jeg vil bare have en chance.
128
00:15:38,441 --> 00:15:41,638
Vi taler om det senere.
129
00:15:45,921 --> 00:15:50,711
-M� jeg sove her i nat?
-Nej, du m� tage ind p� et hotel.
130
00:15:50,841 --> 00:15:54,436
Jeg er flad.
131
00:16:03,641 --> 00:16:06,235
Julie...
132
00:16:26,721 --> 00:16:30,031
Vil du virkelig have, at jeg g�r?
Vi var gift engang.
133
00:16:30,161 --> 00:16:32,231
V�r nu s�d, Willie...
134
00:16:34,281 --> 00:16:37,398
M�ske i morgen.
135
00:17:25,081 --> 00:17:27,231
Kom ind.
136
00:17:32,161 --> 00:17:35,676
Tusi.
Hvordan g�r det?
137
00:17:38,441 --> 00:17:44,038
-Hvad laver du her?
-Rart med en varm velkomst.
138
00:17:44,161 --> 00:17:48,837
-Jeg vil ikke have dig her.
-Hvad mener du?
139
00:17:48,961 --> 00:17:52,636
-Det er engelsk.
-Ja, men hvad mener du?
140
00:17:52,761 --> 00:17:59,314
-Jeg vil ikke have dig her.
-Handler det om din ven?
141
00:17:59,441 --> 00:18:04,356
-Glem det. G� nu bare.
-Hvad taler du om?
142
00:18:04,481 --> 00:18:09,111
-Hvor l�nge har du v�ret i byen?
-Jeg er lige st�et af bussen.
143
00:18:09,241 --> 00:18:12,551
-Kom du her med det samme?
-Det har jeg jo lige sagt.
144
00:18:12,681 --> 00:18:17,914
-M�dte du nogen p� vejen?
-Hvad pokker foreg�r her?
145
00:18:19,361 --> 00:18:23,320
-Folk leder efter dig.
-Jas�.
146
00:18:23,441 --> 00:18:30,153
-Hvem?
-Jeg beh�ver ikke dine problemer.
147
00:18:31,401 --> 00:18:37,271
-Handler det om Joey Quales?
-Ja, tre h�rde nysere kom her.
148
00:18:38,201 --> 00:18:41,591
-De drev rundt med mig.
-Hvorfor kom de til dig?
149
00:18:41,721 --> 00:18:45,680
De sporede samtalen til Vegas.
150
00:18:48,041 --> 00:18:51,829
-Hvad ville de?
-De ledte efter dig.
151
00:18:51,961 --> 00:18:56,591
-De vil virkelig have fat i dig.
-S�t dig ned.
152
00:18:56,721 --> 00:18:59,554
-Vil du af med mig?
-Ja, gerne.
153
00:18:59,681 --> 00:19:02,753
En fyr fra 23. distrikt
ved noget om min kone.
154
00:19:02,881 --> 00:19:07,591
-Ja, Tierny.
-Sig til ham, hvad jeg vil have.
155
00:19:07,721 --> 00:19:13,876
-S� smutter jeg.
-Fint, men jeg vil ikke v�re med.
156
00:19:14,001 --> 00:19:19,029
Ring til Tierny, hvis du vil,
men hold mig udenfor.
157
00:19:19,481 --> 00:19:22,791
Ja, ja.
158
00:19:24,721 --> 00:19:27,918
Og kn�gt...
Pas p�.
159
00:19:28,041 --> 00:19:35,072
Alle plattenslagerne
og fidusmagerne leder efter dig.
160
00:20:05,081 --> 00:20:07,470
-Ja?
-Hedder du Pappy?
161
00:20:07,601 --> 00:20:14,040
-Kender jeg dig?
-Kender du George Smith, ''Smitty''?
162
00:20:15,841 --> 00:20:20,039
-Han ringede. Kom med op.
-Ja.
163
00:20:44,401 --> 00:20:48,076
Det kan ikke betale sig
at l�be nogen risiko.
164
00:20:48,201 --> 00:20:52,558
-Hvor meget fortalte Smitty?
-Jeg ved, hvad jeg beh�ver at vide.
165
00:20:52,681 --> 00:20:57,516
-Kan du skaffe en b�d til mig?
-Der er stille lige nu, men...
166
00:20:57,641 --> 00:21:00,792
Du beh�ver et pas
og en s�fartsbog.
167
00:21:00,921 --> 00:21:04,470
-Hvor meget koster det?
-500.
168
00:21:06,081 --> 00:21:10,950
-Kan du klare det?
-Jeg har familie i Whitby.
169
00:21:45,201 --> 00:21:48,910
Skal du bare sidde der?
170
00:22:02,681 --> 00:22:06,515
-Bor familien Jordache her?
-Buddet m� g� ad bagvejen.
171
00:22:06,641 --> 00:22:09,758
-Er Rudolph Jordache her?
-Han er i New York.
172
00:22:09,881 --> 00:22:13,635
-Mary Jordache?
-Hvad vil du hende?
173
00:22:13,761 --> 00:22:17,310
-Det er min sag.
-Hvem er det?
174
00:22:17,441 --> 00:22:20,717
Han siger ikke,
hvad han vil.
175
00:22:25,601 --> 00:22:31,153
-Hej, mor.
-Du godeste.
176
00:22:39,161 --> 00:22:45,111
-Du bor godt for tiden.
-Ja, men det er stort og ensomt.
177
00:22:45,241 --> 00:22:48,995
Jeg savner n�sten
bageriet i Port Phillips.
178
00:22:49,121 --> 00:22:55,071
Duften af nybagt br�d fra k�lderen.
Tanken g�r mig trist til mode.
179
00:22:55,201 --> 00:23:01,470
-Her er noget opkvikkende.
-Tak.
180
00:23:04,201 --> 00:23:10,310
-Rudy er vel ikke blevet gift endnu?
-Han er stadig ung.
181
00:23:10,441 --> 00:23:14,320
-God tid til at binde sig.
-Jeg troede altid...
182
00:23:14,441 --> 00:23:19,390
...at han ville
gifte sig med Julie... Abbott.
183
00:23:19,521 --> 00:23:23,560
Han er smartere end som s�.
184
00:23:24,721 --> 00:23:29,875
Jeg fatter ikke,
at du bare dukkede op.
185
00:23:31,241 --> 00:23:34,278
Efter alle de �r.
186
00:23:34,401 --> 00:23:40,920
Det var et chok.
Jeg f�ler mig stadig lidt �r.
187
00:23:41,761 --> 00:23:47,757
-En drink til vil m�ske hj�lpe.
-Hvis du mener det.
188
00:23:50,161 --> 00:23:56,714
Rudy sagde, han m�dte dig i New York.
Jeg h�bede s�dan at se dig.
189
00:23:56,841 --> 00:24:01,517
-Jeg har rejst en del.
-Du har f�et en kone.
190
00:24:01,641 --> 00:24:07,159
-Og en lille dreng.
-Ja, det passer.
191
00:24:07,281 --> 00:24:11,274
Et barnebarn jeg aldrig har set.
Hvad hedder han?
192
00:24:11,401 --> 00:24:16,759
-Wesley.
-Et flot navn. Wesley Jordache.
193
00:24:16,881 --> 00:24:21,671
-Har du et billede?
-Ja.
194
00:24:21,801 --> 00:24:28,718
-Her tog han sit f�rste skridt.
-Hvor er han s�d.
195
00:24:28,841 --> 00:24:34,598
-Hvorn�r m� jeg se ham?
-Det ved jeg ikke, mor.
196
00:24:35,921 --> 00:24:39,994
-Jeg ved ikke, hvorn�r jeg ser ham.
-Hvad mener du?
197
00:24:40,121 --> 00:24:45,434
Det er en lang historie. Der er
nogle h�rde fyre i bokseverdenen.
198
00:24:45,561 --> 00:24:50,510
Jeg gjorde noget, og nu m� jeg
gemme mig i udlandet et stykke tid.
199
00:24:50,641 --> 00:24:54,998
-Hvor l�nge?
-Det ved jeg ikke.
200
00:24:55,121 --> 00:25:00,753
Jeg har jo lige f�et dig tilbage.
Hvad vil du g�re?
201
00:25:00,881 --> 00:25:06,399
Jeg skal nok klare mig.
Jeg har f�et arbejde p� et skib.
202
00:25:06,521 --> 00:25:13,757
-Hvad med din familie?
-Teresa forlod mig og tog barnet med.
203
00:25:13,881 --> 00:25:16,679
�h, Tom...
204
00:25:17,521 --> 00:25:21,753
Gr�d ikke, mor.
Jeg skal nok klare mig.
205
00:25:26,321 --> 00:25:31,918
Hvis der er noget, jeg kan g�re,
hvad som helst...
206
00:25:32,041 --> 00:25:39,117
-Jeg har brug for penge, mor.
-Jeg har sparet lidt op.
207
00:25:40,481 --> 00:25:44,269
Hvor meget beh�ver du?
208
00:25:52,321 --> 00:25:58,032
-600.
-Nu f�r du ikke problemer med Rudy?
209
00:25:58,161 --> 00:26:03,599
Han f�r ikke noget at vide.
Han er s� n�rig.
210
00:26:03,721 --> 00:26:07,760
Jeg m� ikke have
s� mange kontanter hjemme for ham.
211
00:26:07,881 --> 00:26:15,151
Hvis du vil have fat i mig,
men kun du, ingen anden...
212
00:26:16,681 --> 00:26:21,072
S� tag til Hotel Agean i New York.
Kan du huske det?
213
00:26:21,201 --> 00:26:25,479
-Hotel Agean.
-Ejeren er en flink fyr.
214
00:26:25,601 --> 00:26:31,437
Han hedder Papadakis.
Han vil kontakte mig.
215
00:26:33,041 --> 00:26:39,799
-Vil du ikke blive og spise lidt?
-Nej, jeg m� af sted.
216
00:26:49,641 --> 00:26:54,396
N�ste gang tager jeg
noget med til dig.
217
00:27:00,721 --> 00:27:03,360
-Tom?
-Ja?
218
00:27:04,521 --> 00:27:08,958
Jeg ville �nske,
vi havde mere tid.
219
00:27:35,561 --> 00:27:39,600
Hallo? Et �jeblik.
Det er den gamle.
220
00:27:39,721 --> 00:27:45,990
-Et �jeblik. Hvad er fedtindholdet?
-9,7 procent. Det laveste hidtil.
221
00:27:46,121 --> 00:27:49,193
-Hvad hedder det?
-Forslagene er ''Wild Cherry''...
222
00:27:49,321 --> 00:27:51,881
...og ''Cherry Surprise''.
223
00:27:52,041 --> 00:27:57,161
Tag ''Cherry Surprise''. Overraskelsen
er, at den mest best�r af luft.
224
00:27:59,761 --> 00:28:01,956
-Ja?
-Er det dig, Rudy?
225
00:28:02,081 --> 00:28:07,519
-Vil du lave en markedsunders�gelse?
-Nej, g� bare i gang.
226
00:28:09,161 --> 00:28:12,312
-Ja?
-Kommer du til Whitby i weekenden?
227
00:28:12,441 --> 00:28:18,676
-Nej, jeg ville arbejde her.
-Glem det. Det sker m�ske aldrig.
228
00:28:18,801 --> 00:28:23,352
Kom op p� mit kontor klokken otte.
Vi ses.
229
00:28:57,441 --> 00:29:00,353
-Hej.
-Hej, Martha.
230
00:29:00,561 --> 00:29:03,155
-Hvor er mor?.
-G�et i hi.
231
00:29:03,281 --> 00:29:07,672
-Er der noget galt?
-Det er der hver dag.
232
00:29:10,201 --> 00:29:13,159
Hvordan har du det, mor?
233
00:29:16,801 --> 00:29:22,990
Jeg tog en gammel ven med.
Husker du Julie Prescott?
234
00:29:24,641 --> 00:29:29,510
-Tog du hende med?
-Hun kan holde dig med selskab.
235
00:29:29,641 --> 00:29:32,109
-Det kom frem til sidst.
-Hvad?
236
00:29:32,241 --> 00:29:39,477
Det ville ske. Din fars blod. ''Et
�ble falder ikke langt fra stammen.''
237
00:29:39,601 --> 00:29:44,197
-Hvad mener du?
-Det ved du godt.
238
00:29:44,441 --> 00:29:47,831
-Hvor skal du hen?
-Se fjernsyn.
239
00:29:47,961 --> 00:29:53,718
-Du kan ikke lade min ven alene.
-lkke det?
240
00:29:53,841 --> 00:29:59,916
-Hvad er der med dig?
-Jeg ved alt om din lille ven.
241
00:30:00,041 --> 00:30:04,876
-Jeg forst�r ikke noget.
-Det er vel ganske indlysende.
242
00:30:05,001 --> 00:30:10,280
-V�r h�flig mod min g�st.
-Jeg kender til hendes skilsmisse.
243
00:30:10,401 --> 00:30:14,599
Og s�nnen, hun efterlod alene
for at v�re hos dig.
244
00:30:14,721 --> 00:30:19,511
-Hvem har sagt det?
-Gennemg�r hun huset?
245
00:30:19,641 --> 00:30:23,793
-Hvor skal jeg v�re?
-Hvem har sagt alt det her?
246
00:30:23,921 --> 00:30:29,951
-Jeg har stadig nogle venner.
-Virgina Calderwood?
247
00:30:30,081 --> 00:30:33,596
-Jeg vil ikke tale om det.
-H�r her.
248
00:30:33,721 --> 00:30:37,077
Nej, jeg vil ikke
have den t�s i mit hus.
249
00:30:37,201 --> 00:30:41,399
Hun er ikke en t�s,
og dette er ikke dit hus.
250
00:30:41,521 --> 00:30:46,641
-Nu g�r jeg ind i tv-stuen.
-Nej, du kommer med ned...
251
00:30:46,761 --> 00:30:51,630
...og du skal v�re h�flig og rar.
252
00:30:51,761 --> 00:30:56,039
Mod en �gteskabsbryder? Hvad
skal jeg sige til Monseigneur Kinney?
253
00:30:56,161 --> 00:31:00,837
At du har l�rt
at v�re en medf�lende kristen.
254
00:31:00,961 --> 00:31:05,273
Du skulle tale om at v�re kristen!
Hvorn�r var du sidst i kirke?
255
00:31:05,401 --> 00:31:10,395
Jeg har ikke tid til at sk�ndes.
Calderwood venter mig.
256
00:31:10,961 --> 00:31:14,920
G� ned
og tag et glas sherry med Julie.
257
00:31:15,041 --> 00:31:21,276
-Jeg bliver her.
-Godt, mor. G�r, som du vil.
258
00:31:23,321 --> 00:31:28,111
Men s� f�r du ingen bil,
ingen bridge...
259
00:31:28,241 --> 00:31:33,235
...intet kreditkort, ikke flere
middage for Monseigneur Kinney.
260
00:31:36,761 --> 00:31:39,719
T�nk over det.
261
00:31:49,681 --> 00:31:52,832
Kom ind.
Du kommer sent.
262
00:31:52,961 --> 00:31:55,759
-Undskyld.
-S�t dig.
263
00:31:58,321 --> 00:32:04,237
Tag en drink, hvis du vil, men vent
venligst, til vi har talt sammen.
264
00:32:06,281 --> 00:32:12,197
-Naturligvis, mr Calderwood.
-Dette er ikke et h�flighedsvisit.
265
00:32:12,441 --> 00:32:17,674
-Nej, det kan jeg fornemme.
-Jeg ville m�de dig alene.
266
00:32:17,801 --> 00:32:21,953
-Jeg vil gerne kunne tale frit.
-V�rsgo.
267
00:32:22,081 --> 00:32:27,792
Din opf�rsel
overrasker og skuffer mig.
268
00:32:27,921 --> 00:32:31,596
Jeg husker f�rste gang,
vi m�dte hinanden.
269
00:32:31,721 --> 00:32:39,150
Virginia havde forstuvet foden,
og du k�rte hende hjem.
270
00:32:39,681 --> 00:32:43,117
B�de jeg og Virginia
kunne lide dig.
271
00:32:43,241 --> 00:32:49,430
Jeg h�bede, l ville blive gift.
Jeg s� frem til det.
272
00:32:49,561 --> 00:32:52,837
Og derfor er denne situation
s� forf�rdelig.
273
00:32:52,961 --> 00:32:57,876
-Hvilken situation?
-Jeg taler om dig og Virginia.
274
00:32:58,001 --> 00:33:02,279
Under sit sofistikerede ydre
er hun ikke s� verdensklog.
275
00:33:02,401 --> 00:33:07,429
Det var vel let for dig
at forlede hende?
276
00:33:07,561 --> 00:33:11,713
-Jeg ved, hvad l har haft gang i.
-Vi har ikke haft gang i noget.
277
00:33:11,841 --> 00:33:15,595
-Lyv ikke over for mig.
-Jeg lyver ikke.
278
00:33:15,721 --> 00:33:21,591
Spar mig for din forargelse.
Jeg er ikke f�dt i g�r.
279
00:33:21,721 --> 00:33:27,751
Hvis du anklager mig,
s� har jeg ret til at vide for hvad.
280
00:33:27,881 --> 00:33:30,270
Du forf�rte min datter.
281
00:33:30,401 --> 00:33:35,521
Jeg forventer,
at du g�r det eneste rigtige.
282
00:33:35,641 --> 00:33:39,190
-Og det er?
-Gift dig med hende.
283
00:33:39,321 --> 00:33:43,599
Du bliver min partner
og f�r mine aktier, n�r jeg d�r.
284
00:33:43,721 --> 00:33:49,193
-Du f�r fuld kontrol over firmaet.
-Aktier og fuld kontrol?
285
00:33:49,521 --> 00:33:52,274
Alt sammen.
286
00:33:52,401 --> 00:33:58,112
Du pakker det virkelig flot ind.
287
00:33:58,241 --> 00:34:02,154
Ja, skal vi s� sk�le?
288
00:34:03,601 --> 00:34:06,798
Nej, det skal vi ikke.
289
00:34:06,921 --> 00:34:11,597
-Hvad sagde du?
-Jeg er ikke forelsket i Virginia.
290
00:34:11,721 --> 00:34:14,997
Jeg har ikke en aff�re med hende.
291
00:34:15,121 --> 00:34:19,911
Jeg vil ikke lade mig
afpresse til at blive gift.
292
00:34:20,041 --> 00:34:25,673
-Afpresse?
-Nu skal du bare h�re, mr Calderwood.
293
00:34:26,681 --> 00:34:32,517
Tag dine aktier og din fulde kontrol
samt din dumme datter-
294
00:34:32,641 --> 00:34:36,680
-og l�g det hele sammen.
295
00:34:36,801 --> 00:34:41,192
Og s� ved du godt,
hvor du kan g�re af det.
296
00:34:41,321 --> 00:34:46,076
Jeg er tr�t af
at have dig p� sl�b-
297
00:34:46,201 --> 00:34:51,480
-mens du k�mper imod hele tiden.
Jeg siger op, mr Calderwood.
298
00:34:51,601 --> 00:34:56,311
-Det beh�ver ikke ende s�dan her.
-Du m� finde en anden.
299
00:34:56,441 --> 00:34:59,194
Jeg har f�et nok.
300
00:34:59,321 --> 00:35:03,678
-Der er ikke mere at sige.
-Jo, der er.
301
00:35:03,801 --> 00:35:09,319
Jeg har �benbart misforst�et alt.
Du har talt sandt om jer.
302
00:35:09,441 --> 00:35:15,516
Jeg er ked af det,
men jeg godtager ikke en opsigelse.
303
00:35:17,121 --> 00:35:23,151
-Det er jeg ligeglad med.
-Rudy. Jeg beklager.
304
00:35:24,561 --> 00:35:31,797
Skal vi ikke f� os en drink?
Vi kan diskutere sammenl�gningen.
305
00:35:36,961 --> 00:35:42,479
Din mor var meget s�d.
Jeg fik endda en kageopskrift.
306
00:35:42,601 --> 00:35:47,914
-Hvordan gik det med Calderwood?
-Jeg har ikke flere problemer.
307
00:35:48,041 --> 00:35:52,239
-Hvis det bare var s� vel.
-Willie?
308
00:35:53,361 --> 00:35:57,593
Da vi var gift, var han altid v�k.
Nu er han altid hjemme.
309
00:35:57,721 --> 00:36:01,873
-Har du pr�vet at smide ham ud?
-Billy elsker ham.
310
00:36:02,001 --> 00:36:08,759
De har det sjovt sammen.
De er p� samme b�lgel�ngde.
311
00:36:08,881 --> 00:36:11,998
Vil du have,
at jeg tager mig af det?
312
00:36:12,121 --> 00:36:16,990
-Hvordan?
-Det skal du ikke t�nke p�.
313
00:36:25,441 --> 00:36:28,877
-Mr Abbot er her, sir.
-Send ham ind.
314
00:36:34,001 --> 00:36:39,712
Det m� jeg nok sige.
Her er flot.
315
00:36:42,161 --> 00:36:46,677
Du g�r mig stolt over
at v�re amerikaner.
316
00:36:46,801 --> 00:36:52,194
-Vil du have noget at drikke?
-Kunne du ikke finde et l�ngere bord?
317
00:36:52,321 --> 00:36:56,792
Skal vi spille shuffleboard?
318
00:36:59,001 --> 00:37:02,914
Godt, Willie.
Du er ikke imponeret.
319
00:37:03,041 --> 00:37:07,432
Skal vi tale forretning nu?
320
00:37:12,721 --> 00:37:19,593
-Hvilke forretninger?
-Din slags. PR.
321
00:37:19,721 --> 00:37:23,350
Jeg har en kontrakt her.
322
00:37:26,041 --> 00:37:30,114
-Hvad vil du egentlig have?
-At du forlader New York.
323
00:37:30,241 --> 00:37:36,953
Og at du forlader Julie.
Jeg er parat til at betale for det.
324
00:37:37,081 --> 00:37:40,153
Du tror vist,
at du kan k�be alt.
325
00:37:40,321 --> 00:37:43,916
Vi har et halvtomt hotel
i Santa Barbara.
326
00:37:44,041 --> 00:37:47,158
Det er flot,
men ingen vil derhen.
327
00:37:47,281 --> 00:37:52,992
Det beh�ver et nyt image.
Piger i bikini og smukke mennesker.
328
00:37:53,121 --> 00:37:57,911
Hvis det er for sv�rt for dig,
s� bare sig til.
329
00:38:02,361 --> 00:38:07,674
Hvad mener du med,
at det skulle v�re for sv�rt for mig?
330
00:38:07,801 --> 00:38:13,910
Titlen er PR-chef. Du f�r et kontor,
en sekret�r og en suite.
331
00:38:14,041 --> 00:38:20,116
1 .000 om m�neden
og en repr�sentationskonto.
332
00:38:20,241 --> 00:38:24,871
-Hvilken slags repr�sentationskonto?
-Der er ingen begr�nsning p�...
333
00:38:25,001 --> 00:38:29,392
...s� l�nge du leverer resultater.
334
00:38:30,921 --> 00:38:35,358
Og s� l�nge du bliver i Californien.
335
00:38:39,521 --> 00:38:46,950
-Det er rart at blive v�rdsat.
-Hun vil ikke se dig mere, Willie.
336
00:38:47,081 --> 00:38:52,553
-Tag ikke tilbage.
-Og mit barn?
337
00:38:52,681 --> 00:38:57,277
M� jeg sige farvel til ham?
338
00:39:01,801 --> 00:39:05,111
Du kan skrive et p�nt brev til ham.
339
00:39:11,441 --> 00:39:14,956
Problemet med Californien er-
340
00:39:15,081 --> 00:39:19,154
-at man er et nul,
hvis man ikke har en bil.
341
00:39:19,281 --> 00:39:24,116
-Hvilken bil vil du have?
-En Corvette er flot.
342
00:39:24,241 --> 00:39:29,031
-Hvor meget koster s�dan en?
-33 eller 34.
343
00:39:38,841 --> 00:39:44,598
Sig 36, inklusive alt.
344
00:39:53,681 --> 00:39:59,836
Jeg er overbevist om, at vi ikke
st�r over for en lang lavkonjunktur.
345
00:39:59,961 --> 00:40:06,878
Alt peger p�,
at besk�ftigelsenstiger til marts.
346
00:40:09,121 --> 00:40:11,555
-Hvem er det?
-Mig.
347
00:40:11,681 --> 00:40:14,559
Lige et �jeblik.
348
00:40:16,841 --> 00:40:20,117
-Du har et skib. ''Quilliut Victory''.
-Hvorn�r tager jeg af sted?
349
00:40:20,241 --> 00:40:23,392
Ved midnat.
350
00:40:23,521 --> 00:40:28,311
-Hvad er det?
-Ting, en svensker efterlod.
351
00:40:28,441 --> 00:40:34,073
Her er dit pas og din s�fartsbog.
352
00:40:34,201 --> 00:40:38,911
-Navnet er Tom Jordan.
-Mange tak.
353
00:40:39,401 --> 00:40:43,917
-En dag kan jeg m�ske hj�lpe dig.
-Hj�lp dig selv i stedet for.
354
00:40:44,961 --> 00:40:50,240
Sl�s ikke, for man kan altid
genkende en professionel.
355
00:40:50,361 --> 00:40:55,116
-Jeg skal ikke sl�s mere.
-Hvor skal du hen?
356
00:40:55,241 --> 00:40:58,597
-Jeg ville g� en lille tur.
-Udfordre ikke sk�bnen.
357
00:40:58,721 --> 00:41:03,875
Sk�bnen? Jeg er flad,
min familie har forladt mig.
358
00:41:04,001 --> 00:41:09,314
Syndikatet jager mig ud af landet.
Jeg g�r i en d�d svenskers t�j-
359
00:41:09,441 --> 00:41:12,990
-og jeg skal snart sejle v�k
til et fremmed sted.
360
00:41:13,121 --> 00:41:17,956
Kan det blive v�rre, Pappy?
361
00:41:46,841 --> 00:41:52,234
-Pete Tierny.
-Matsuik sagde 1 00 dollar.
362
00:41:52,361 --> 00:41:58,596
Det passer. Jeg tjekkede det. Hun er
servitrice p� Christopher Street.
363
00:41:58,721 --> 00:42:03,397
-Hun bruger sit pigenavn.
-Har du en adresse?
364
00:42:16,401 --> 00:42:21,555
-G�r du?
-Nej, jeg ser den f�rdig.
365
00:44:19,081 --> 00:44:23,472
-Ved du, hvad jeg kan lide ved dig?
-Nej, hvad?
366
00:44:23,601 --> 00:44:26,035
Alt.
367
00:44:27,681 --> 00:44:30,673
Hvem pokker kan det v�re?
368
00:44:35,721 --> 00:44:39,191
-Hvem er det?
-Eddie Heath.
369
00:44:40,201 --> 00:44:43,671
-Jeg har fors�gt at f� fat p� dig.
-Hvad er der sket?
370
00:44:43,801 --> 00:44:48,272
Der er sket en ulykke.
Willie k�rte galt i sin nye bil.
371
00:44:57,641 --> 00:45:04,433
Jeg er ked af det, Julie.
Han er d�d.
372
00:45:19,481 --> 00:45:23,520
Det var en ulykke.
Det var ingens fejl.
373
00:45:25,841 --> 00:45:30,676
-Hvor skal du hen?
-Jeg m� hjem til Billy.
374
00:45:30,801 --> 00:45:35,636
Nogen m� fort�lle Billy det.
375
00:45:38,201 --> 00:45:40,396
Julie?
31723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.