All language subtitles for Poison.Ivy.The.Secret.Society.2008.BluRayeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,025 --> 00:01:01,925 6 meses depois 2 00:01:15,474 --> 00:01:16,600 Will. 3 00:01:18,043 --> 00:01:20,102 Will, n�o. 4 00:01:20,579 --> 00:01:23,707 N�o, talvez n�o devessemos fazer isto. 5 00:01:24,716 --> 00:01:27,446 Mas vais-te embora amanh�... 6 00:01:29,021 --> 00:01:30,750 Pensei que quisesses... 7 00:01:30,923 --> 00:01:32,322 Sim quero... 8 00:01:32,491 --> 00:01:35,221 ...mas isso ainda torna tudo mais dif�cil para mim. 9 00:01:38,030 --> 00:01:39,224 Tu... 10 00:01:39,398 --> 00:01:41,093 Eu amo-te, tu sabes. 11 00:01:41,266 --> 00:01:42,927 Eu sei isso. 12 00:01:44,670 --> 00:01:46,228 S� que... 13 00:01:46,405 --> 00:01:47,463 Oxal� isso fosse suficiente. 14 00:01:48,106 --> 00:01:49,733 E n�o �? 15 00:01:51,343 --> 00:01:53,208 Dantes era. 16 00:01:53,512 --> 00:01:55,173 Aqui h� muitas recorda��es dolorosas. 17 00:01:59,418 --> 00:02:01,978 Olha uma coisa, tu tens que continuar em frente, a pensar no futuro, sim? 18 00:02:02,154 --> 00:02:03,781 � isso que estou a tentar fazer. 19 00:02:03,956 --> 00:02:05,685 Por isso mesmo tenho que ir embora. 20 00:02:05,858 --> 00:02:08,383 N�o, eu estava a falar do nosso futuro. 21 00:02:11,230 --> 00:02:12,993 At� parece que estamos a acabar com tudo. 22 00:02:16,568 --> 00:02:18,559 V�s tudo isto? 23 00:02:19,838 --> 00:02:22,432 Na semana passada fiz o dep�sito. 24 00:02:22,608 --> 00:02:26,135 � meu ou nosso. 25 00:02:28,313 --> 00:02:30,804 N�o posso acreditar que tenhas feito isso. 26 00:02:36,188 --> 00:02:39,180 Pensei que talvez tivesses mudado de opini�o. 27 00:02:40,225 --> 00:02:43,524 Passou um ano, desde que perdi os meus pais, Will. 28 00:02:43,695 --> 00:02:45,526 N�o sabes como isso �. 29 00:02:46,098 --> 00:02:48,032 Tenho que ir embora. 30 00:03:05,951 --> 00:03:07,942 SEDU��O FATAL: A SOCIEDADE SECRETA 31 00:04:28,433 --> 00:04:31,994 Um t�xi! Que curioso! 32 00:04:35,340 --> 00:04:37,001 Adoro as estudantes transferidas. 33 00:04:37,709 --> 00:04:39,734 Aqu� est� uma que chegou com estilo. 34 00:04:41,246 --> 00:04:46,343 "Christa Caldwell, classifica��o de 3,8, transferida da Universidade Rambling... 35 00:04:46,518 --> 00:04:48,315 ...capit� da equipa de voleibol". 36 00:04:48,487 --> 00:04:49,749 Diz-me o que quero ouvir. 37 00:04:49,921 --> 00:04:52,355 Vem de tr�s gera��es de exploradores de petr�leo, do Texas. 38 00:04:53,191 --> 00:04:54,453 Dessa gostamos. 39 00:04:54,626 --> 00:04:56,116 Consegue o n�mero do quarto dela. 40 00:04:56,294 --> 00:04:59,195 Meu Deus, aqui est� a menima t�xi! 41 00:05:00,966 --> 00:05:02,661 Est� bem, tenho que ver esta. 42 00:05:02,834 --> 00:05:06,270 Muito bem, c� vamos. "Danielle Brooks, classifica��o de 4,0... 43 00:05:06,438 --> 00:05:07,996 ...e estuda gest�o p�blica". 44 00:05:08,707 --> 00:05:11,767 Vendeu a terra de seus falecidos pais para pagar a escola... 45 00:05:11,943 --> 00:05:15,435 ...e, mesmo assim, frequenta um programa de trabalho e estudo. 46 00:05:16,681 --> 00:05:18,012 Deve ter sido uma grande casa. 47 00:05:18,717 --> 00:05:22,175 Garotas, a alcunha dela � Daisy. 48 00:05:27,993 --> 00:05:29,722 - Seguinte. - Sim. 49 00:05:37,569 --> 00:05:39,867 - Precisas de ajuda? - N�o, n�o, est� tudo bem. 50 00:05:40,038 --> 00:05:43,735 Sabes, uma maleta nova diz muita coisa. 51 00:05:43,909 --> 00:05:47,140 - Sim, bom, j� tenho esta h� anos. - Sim, isso nota-se. 52 00:05:47,312 --> 00:05:50,577 N�o � isso. Quero dizer, temos passado por muita coisa juntas. 53 00:05:50,749 --> 00:05:52,649 Estamos a falar da maleta? 54 00:05:52,818 --> 00:05:54,809 � uma grande hist�ria... 55 00:05:54,986 --> 00:05:56,851 Estou a ver que t�m um grande passado juntas. 56 00:05:57,022 --> 00:05:58,512 Porqu�? 57 00:05:58,690 --> 00:06:01,682 Est� toda triste porque te foste para uma nova escola. 58 00:06:03,428 --> 00:06:04,554 Que vergonha! 59 00:06:04,729 --> 00:06:06,754 - Bom, deixa-me ajudar-te. - N�o, a s�rio! 60 00:06:06,932 --> 00:06:10,766 N�o, n�o, n�o, por favor! Eu vivo destes pequenos momentos de altruismo. 61 00:06:10,936 --> 00:06:12,733 - Obrigada. - De nada. 62 00:06:12,904 --> 00:06:14,804 Vieste com algu�m? 63 00:06:14,973 --> 00:06:17,840 N�o, vim sozinha. Ando � procura da resid�ncia das raparigas. 64 00:06:18,009 --> 00:06:20,142 Sozinha e � procura da resid�ncia das raparigas: 65 00:06:20,143 --> 00:06:22,275 � a hist�ria da minha vida. 66 00:06:23,014 --> 00:06:26,711 Vou dizer-te uma coisa, que tal se te poupar a agonia de tentares ler este mapa... 67 00:06:26,885 --> 00:06:30,446 ...e dar-te, a ti e � tua maleta de 1972, servi�o ao domic�lio. 68 00:06:31,823 --> 00:06:33,188 Com certeza, eu sou a Daisy. 69 00:06:34,259 --> 00:06:35,783 Blake. 70 00:06:36,528 --> 00:06:39,463 � por ali. 71 00:06:50,375 --> 00:06:53,071 - At� agora, tens gostado de tudo? - Sim. 72 00:06:53,245 --> 00:06:55,975 Muito bem. Bom, a Biblioteca � por al�m. 73 00:06:56,148 --> 00:06:58,981 O edif�cio do Centro Estudantil � por ali. 74 00:06:59,818 --> 00:07:01,115 Tu vives por aqui. 75 00:07:01,286 --> 00:07:03,550 Meu Deus! Que � que aconteceu aqui? 76 00:07:04,289 --> 00:07:07,224 Alexis Baldwin. Estudava aqui. 77 00:07:07,392 --> 00:07:10,589 No passado semestre, atirou-se e matou-se. 78 00:07:10,762 --> 00:07:12,229 Que horror! 79 00:07:13,098 --> 00:07:14,122 Sim. 80 00:07:16,735 --> 00:07:18,362 Depois de ti. 81 00:07:28,680 --> 00:07:31,080 Caramba, sinto-me t�o mal vestida! 82 00:07:31,249 --> 00:07:33,649 Est�s a gozar comigo? Tu est�s fant�stica! 83 00:07:33,818 --> 00:07:36,116 �s sempre assim t�o atencioso? 84 00:07:36,288 --> 00:07:37,721 - Isso aborrece-te? - N�o... 85 00:07:37,889 --> 00:07:40,084 Porque posso mudar de t�tica... 86 00:07:41,359 --> 00:07:42,986 Aqui est�. 87 00:07:43,528 --> 00:07:44,927 Porreiro! 88 00:07:45,263 --> 00:07:46,287 Obrigada pela tua ajuda. 89 00:07:46,464 --> 00:07:48,056 De nada. 90 00:07:49,034 --> 00:07:50,934 At� depois, Daisy. 91 00:07:51,636 --> 00:07:53,263 - Adeus. - Adeus. 92 00:07:57,209 --> 00:07:59,700 Ol�, sou a Daisy. A tua nova companheira de quarto. 93 00:07:59,878 --> 00:08:03,678 - Daisy? - Bom, sou a Danielle, mas... 94 00:08:03,848 --> 00:08:05,975 N�o �s daqui, suponho? 95 00:08:06,151 --> 00:08:08,449 N�o, sou duma cidadezinha nas redondezas de Iowa. 96 00:08:09,087 --> 00:08:12,386 N�o vens com um mont�o de galinhas, ou vens? 97 00:08:14,759 --> 00:08:16,989 Deves ser a Margaret Hart. 98 00:08:17,162 --> 00:08:18,186 Magenta. 99 00:08:18,363 --> 00:08:20,354 Magenta, est�s a estudar cinema? 100 00:08:20,532 --> 00:08:22,932 � a minha sub-especialidade. Estudo ci�ncia pol�tica. 101 00:08:23,101 --> 00:08:24,432 Eu tamb�m. 102 00:08:27,305 --> 00:08:31,173 Cuidado com isso, Daisy May! Trata-se duma c�mara, n�o dum tractor. 103 00:08:35,313 --> 00:08:36,712 Oh, n�o! 104 00:08:36,881 --> 00:08:39,349 - O que � que foi? - Wilbur! 105 00:08:39,517 --> 00:08:42,077 - Quem � o Wilbur? - A minha tar�ntula! 106 00:08:42,254 --> 00:08:43,744 Estava aqui ainda h� um minuto! 107 00:08:43,922 --> 00:08:46,891 Uma maldita tar�ntula? Que coisa asquerosa! Onde est�? 108 00:08:48,793 --> 00:08:51,819 Espera, deixei-a em casa com as galinhas. 109 00:08:51,997 --> 00:08:54,625 Tinha-me esquecido completamente. 110 00:08:54,966 --> 00:08:56,729 Que querida! 111 00:08:58,903 --> 00:09:00,393 Muito prazer, Daisy! 112 00:09:00,572 --> 00:09:03,040 Muito prazer, Magenta! 113 00:09:20,525 --> 00:09:23,050 PARA CRIAR UMA NOVA HIST�RIA... BLAKE 114 00:09:44,282 --> 00:09:45,442 � este o Professor? 115 00:09:46,117 --> 00:09:48,108 N�o se parece com os da minha cidade. 116 00:09:48,653 --> 00:09:51,550 Queres com isso dizer que ele � bonito? 117 00:09:52,090 --> 00:09:55,921 Por acaso, os Professores comem-se com os olhos? 118 00:09:57,095 --> 00:10:01,122 Teoria Pol�tica Avan�ada. Impressionante, para uma estudante do primeiro ano. 119 00:10:01,299 --> 00:10:02,789 Ouve... 120 00:10:03,234 --> 00:10:04,582 ...obrigada pelas maletas, mas n�o posso... 121 00:10:04,583 --> 00:10:05,930 Aceit�-las? 122 00:10:06,104 --> 00:10:08,021 Rebu�ados dum estranho, esse g�nero de coisas? 123 00:10:08,022 --> 00:10:09,938 Sim. De todas as formas, obrigada. 124 00:10:10,975 --> 00:10:14,775 Bom, por que � que n�o as guardas por uns dias... 125 00:10:15,180 --> 00:10:18,081 ...e quando j� n�o formos estranhos, ficas com elas? 126 00:10:18,249 --> 00:10:22,345 Bom dia, e bem-vindos � aula de Teoria Pol�tica Avan�ada. 127 00:10:22,787 --> 00:10:25,278 Sou o Professor Andrew Graves... 128 00:10:25,457 --> 00:10:27,322 ...e, antes de come�ar o semestre... 129 00:10:27,492 --> 00:10:30,518 ...quero dizer algo sobre o pr�ximo exame para PPPE. 130 00:10:30,695 --> 00:10:34,028 Esta sigla significa Programa de Pr�tica Pol�tico-Econ�mica. 131 00:10:34,199 --> 00:10:38,533 Oito semanas pagas, a trabalhar em Washington, DC... 132 00:10:38,703 --> 00:10:42,662 ...com funcion�rios do Governo, senadores, congressistas... 133 00:10:42,841 --> 00:10:47,005 Aceit�mo-lo, este � o Santo Graal da Ci�ncia Pol�tica. 134 00:10:47,178 --> 00:10:48,645 � uma oportunidade estupenda. 135 00:10:48,813 --> 00:10:52,146 Incentivo cada um de voc�s a que a aproveite. 136 00:10:52,317 --> 00:10:55,548 Aqueles que estejam interessados, levantem a m�o. 137 00:10:55,720 --> 00:10:57,688 Dar-lhes-ei uma c�pia do guia de estudos. 138 00:10:58,656 --> 00:11:01,147 Um pouco ansiosa, menina Daisy? 139 00:11:01,326 --> 00:11:02,657 Senhor Graves... 140 00:11:03,061 --> 00:11:05,655 N�o sabia que estava inscrito na minha aula. 141 00:11:05,930 --> 00:11:08,364 De facto, Professor Graves, n�o estou. 142 00:11:08,533 --> 00:11:10,865 Apenas vim ver se todos receberam o programa. 143 00:11:11,803 --> 00:11:13,737 - Bom, obrigado. - Foi um prazer. 144 00:11:26,718 --> 00:11:27,878 Ent�o... 145 00:11:28,052 --> 00:11:30,179 ...j� tens programa para sexta � noite? - N�o. 146 00:11:30,355 --> 00:11:31,379 Excelente! 147 00:11:31,556 --> 00:11:34,024 �s boa, sabias? N�o � a resposta correcta. 148 00:11:34,192 --> 00:11:36,820 Ent�o o jantar ser� �s 8:00. 149 00:11:43,101 --> 00:11:44,898 Algu�m me pode explicar...? 150 00:11:45,069 --> 00:11:47,128 Aquilo foi uma vergonha! 151 00:11:47,305 --> 00:11:49,273 A mim pareceu-me uma ternura. 152 00:11:50,108 --> 00:11:52,406 Suponho que � de fam�lia. 153 00:11:52,644 --> 00:11:54,202 Mais algu�m? 154 00:12:01,886 --> 00:12:04,047 - Depois vemo-nos. - Est� bem. 155 00:12:09,427 --> 00:12:10,894 Menina Brooks? 156 00:12:11,062 --> 00:12:13,758 Queria dar-lhe as boas-vindas. 157 00:12:13,932 --> 00:12:17,800 Sabe que � a primeira estudante menos graduada que aqui p�de entrar? 158 00:12:17,969 --> 00:12:21,029 Obrigada. � bom saber que as noitadas valeram a pena. 159 00:12:21,206 --> 00:12:24,642 � bom para si. Foi uma boa decis�o oferecer-se para o est�gio. 160 00:12:24,809 --> 00:12:28,040 - Este programa pode transformar-lhe a vida. - Por isso � que estou aqui. 161 00:12:28,213 --> 00:12:30,875 Bem... Espero que n�o seja para sair com o meu filho. 162 00:12:32,150 --> 00:12:33,640 Ele � persistente. 163 00:12:33,818 --> 00:12:38,255 Sim. Persistentemente inapropriado, para sermos mais precisos. 164 00:12:41,125 --> 00:12:43,116 Escrit�rio da Decana Graves. 165 00:12:44,062 --> 00:12:48,431 Sim, est� bem, dir-lhe-ei que chame o mais r�pido poss�vel. 166 00:12:50,134 --> 00:12:51,158 Posso ajudar-te? 167 00:12:51,336 --> 00:12:53,395 Sim. Ol�, sou a Danielle Brooks. 168 00:12:53,505 --> 00:12:54,972 Contrataram-me para trabalhar aqui. 169 00:12:55,106 --> 00:12:56,869 - �s a nova assistente? - Sim. 170 00:12:57,041 --> 00:12:59,441 S� bem-vinda. D�-me s� um momento. 171 00:13:00,211 --> 00:13:03,669 Decana Graves, a Danielle Brooks est� aqui. 172 00:13:04,849 --> 00:13:07,010 - Deves ser a Daisy... - Sim. 173 00:13:07,185 --> 00:13:08,880 Entra, por favor. 174 00:13:09,053 --> 00:13:12,022 Diz � menina Starr que estou atrasada, est� bem? 175 00:13:14,292 --> 00:13:15,987 Senta-te. 176 00:13:17,795 --> 00:13:20,593 Tive o prazer de falar com o teu antigo director. 177 00:13:20,765 --> 00:13:23,598 Ele, um dia, espera ver o teu nome numas elei��es. 178 00:13:23,768 --> 00:13:25,235 Bom, n�o estou muito segura disso. 179 00:13:25,403 --> 00:13:29,931 Creio que Beckshire te parecer� muito acertada para algu�m com o teu potencial. 180 00:13:30,608 --> 00:13:32,667 Bom, esta � a oportunidade da minha vida... 181 00:13:32,844 --> 00:13:36,109 ...e s� espero poder atingir as suas expectativas. 182 00:13:36,281 --> 00:13:38,215 Bom, tenho a certeza que assim ser�. 183 00:13:39,284 --> 00:13:40,512 Obrigada. 184 00:14:15,720 --> 00:14:19,747 Bonita casa, se tens que viver com o pai e a m�e. 185 00:14:20,491 --> 00:14:24,587 Agora entras sem autoriza��o, Azalea? S� entrei... 186 00:14:24,762 --> 00:14:26,821 N�o fiz nada de mal... 187 00:14:26,998 --> 00:14:28,465 ...que eu saiba. 188 00:14:28,833 --> 00:14:31,825 Bom, de qualquer forma, acho que isso � ilegal. 189 00:14:32,070 --> 00:14:34,163 No meu mundo, n�o �. 190 00:14:34,806 --> 00:14:38,242 O mundo de Azalea. Deve ser um lugar muito interessante. 191 00:14:38,610 --> 00:14:40,737 N�o gostavas de conhec�-lo? 192 00:14:40,912 --> 00:14:45,281 Adulas-me demasiado, Lea. H� anos que deixei de te perseguir. 193 00:14:47,518 --> 00:14:49,645 � assim como tu gostar de recordar isso? 194 00:14:49,821 --> 00:14:51,584 Bom, aconteceram todos aqueles rumores... 195 00:14:51,756 --> 00:14:53,485 Rumores? N�o me pareceu isso. 196 00:14:53,658 --> 00:14:58,288 N�o. j� sabes, segundo os quais tinhas renunciado aos homens. 197 00:15:05,036 --> 00:15:08,062 Aposto que est�s a morrer por saber isso. 198 00:15:11,476 --> 00:15:13,273 O que � que queres, Lea? 199 00:15:15,246 --> 00:15:18,181 Tive 60 e 70 nas minhas notas. 200 00:15:20,385 --> 00:15:26,349 Desde que, no ano passado, a chegada da tua m�e, provocou uma queda na minha classifica��o. 201 00:15:26,624 --> 00:15:31,220 Deveras, sinto muit�ssimo ouvir isso. Talvez devesses tentar... 202 00:15:31,429 --> 00:15:33,863 ...n�o sei, estudar, para variar. 203 00:15:34,032 --> 00:15:38,162 Ainda que, seguramente, ir�s encontrar a forma de persuadir os teus professores. 204 00:15:39,003 --> 00:15:41,471 Os f�ceis s�o sempre transferidos para outras escolas. 205 00:15:42,373 --> 00:15:46,173 Desculpa, Lea, n�o posso mudar as tuas notas. 206 00:15:48,012 --> 00:15:49,775 J� iremos a isso. 207 00:15:51,582 --> 00:15:53,311 Agora, o que quero saber... 208 00:15:53,985 --> 00:15:56,545 ...� se a minha oportunidade para o est�gio fica em perigo por causa disso. 209 00:15:56,654 --> 00:16:00,215 Acima de tudo, tradicionalmente, d�o-no � lider das Ivy. 210 00:16:00,391 --> 00:16:03,087 Era isso que faziam professores que j� aqui n�o est�o. 211 00:16:03,594 --> 00:16:05,858 Sim, mas o teu pai... 212 00:16:06,030 --> 00:16:10,057 ...� o director do novo comit�. De todo o programa. 213 00:16:10,668 --> 00:16:13,535 E pode haver alguma... 214 00:16:13,705 --> 00:16:16,139 ...conversa maluca... 215 00:16:18,042 --> 00:16:24,038 ...ou discuss�o � mesa do pequeno almo�o, que possa dar-te alguma informa��o. 216 00:16:24,716 --> 00:16:27,344 Talvez possa ajudar. 217 00:16:29,020 --> 00:16:30,112 Por favor. 218 00:16:32,957 --> 00:16:34,948 Sabes, t�nha-o na ponta da... 219 00:16:42,633 --> 00:16:44,863 Talvez possa refrescar-te a mem�ria. 220 00:16:45,036 --> 00:16:47,163 Tenho a certeza de que podes. 221 00:16:54,579 --> 00:16:56,638 Continua tudo muito nublado. 222 00:16:59,217 --> 00:17:03,051 Desculpa, pensas que trago cuecas vestidas? 223 00:17:03,554 --> 00:17:04,748 E trazes? 224 00:17:07,792 --> 00:17:09,350 O que tu tens... 225 00:17:09,794 --> 00:17:11,819 ...mais vale que seja aquilo que eu quero. 226 00:17:12,930 --> 00:17:15,057 Que engra�ado! Ia dizer-te o mesmo. 227 00:17:15,233 --> 00:17:16,564 Morde aqui! 228 00:19:02,240 --> 00:19:04,538 Saltemos os abra�os. 229 00:19:05,743 --> 00:19:10,305 N�o sei, Lea... Ainda continua tudo um pouco nublado. 230 00:19:14,385 --> 00:19:16,478 Tem calma! 231 00:19:16,654 --> 00:19:22,024 Referiram um nome relacionado com o bendito est�gio. 232 00:19:22,193 --> 00:19:23,285 E o nome �...? 233 00:19:23,461 --> 00:19:24,826 Daisy... 234 00:19:25,529 --> 00:19:26,962 O qu�? 235 00:19:28,332 --> 00:19:31,130 Aquela r�stica do primeiro ano? Est�s a gozar? 236 00:19:31,302 --> 00:19:33,520 O pai parece estar louco por ela e, para dizer a verdade... 237 00:19:33,521 --> 00:19:35,739 ...por que � que n�o havia de estar caidinho? 238 00:19:35,907 --> 00:19:38,467 N�o podes estar a falar a s�rio! 239 00:19:38,676 --> 00:19:41,042 Digas o que disseres, Lea, mas a garota vale ouro... 240 00:19:41,212 --> 00:19:45,911 ...e, desafortunadamente para ti, � uma das poucas que n�o te pertencem. 241 00:19:47,718 --> 00:19:49,879 Hei-de t�-la como mascote. 242 00:19:50,054 --> 00:19:51,385 Uma mascote? 243 00:19:51,555 --> 00:19:53,045 Andas � procura duma nova amiga? 244 00:19:53,224 --> 00:19:56,751 Conserva os teus amigos por perto, e, mais perto ainda, os teus inimigos. 245 00:19:58,229 --> 00:20:00,356 Converter a garota do campo numa Ivy... 246 00:20:00,531 --> 00:20:03,125 ...n�o ir� evitar que receba o est�gio. 247 00:20:03,301 --> 00:20:05,861 Sim, j� veremos isso. 248 00:20:06,103 --> 00:20:07,934 Ent�o diz-me... 249 00:20:08,272 --> 00:20:10,706 Como � que poderemos dar um jeito nestas minhas notas t�o travessas? 250 00:20:10,775 --> 00:20:11,833 Sim. 251 00:20:12,476 --> 00:20:15,070 Bom, talvez tenha um amigo... 252 00:20:15,246 --> 00:20:18,244 ...que tem um amigo com acesso... 253 00:20:18,245 --> 00:20:21,242 ...a informa��o classificada, chaves e tudo isso. 254 00:20:21,619 --> 00:20:24,218 Ele pode ter a informa��o que procuras... 255 00:20:24,219 --> 00:20:26,818 ...mas claro, haver� um pre�o. 256 00:20:29,293 --> 00:20:31,227 Podemos converter isto em algo habitual. 257 00:20:31,762 --> 00:20:35,755 J� fiz isso mil vezes. 258 00:20:36,167 --> 00:20:37,930 Podia trazer uma amiga. 259 00:20:38,102 --> 00:20:40,468 Agora sim, j� nos entendemos. 260 00:20:41,205 --> 00:20:43,070 A Isabel parece uma garota agrad�vel. 261 00:20:43,574 --> 00:20:46,566 A Issy � uma garota agrad�vel. Eu sei isso. 262 00:20:47,945 --> 00:20:50,573 Quanto a ti, entra no computador da tua m�e... 263 00:20:50,748 --> 00:20:53,808 ...e eu farei com que todas as tuas pervertidas fantasias se tornem realidade. 264 00:20:53,985 --> 00:20:55,384 Neg�cio fechado? 265 00:20:56,454 --> 00:20:57,648 Verei o que posso fazer. 266 00:21:38,329 --> 00:21:41,423 Estamos aqui reunidas em nome duma irmandade... 267 00:21:41,599 --> 00:21:46,036 ...fundada sobre a fortaleza de seus membros, preservada pelos seus sucessos. 268 00:21:47,181 --> 00:22:01,515 Em cada ano, a irmandade nomeia novas mulheres para a sociedade secreta. 269 00:22:01,685 --> 00:22:03,835 Estes nomes n�o devem ser escritos... 270 00:22:03,836 --> 00:22:05,985 ...em lado nenhum, nem mencionados em p�blico. 271 00:22:06,157 --> 00:22:08,648 H� dois nomes em considera��o. 272 00:22:08,826 --> 00:22:09,850 Tr�s nomes. 273 00:22:13,664 --> 00:22:15,859 Eu nomeio... 274 00:22:16,233 --> 00:22:17,632 ...a Christa Caldwell... 275 00:22:17,802 --> 00:22:19,360 ...a Monique Price... 276 00:22:21,972 --> 00:22:24,133 ...e a Daisy Brooks. 277 00:22:40,024 --> 00:22:42,822 - Bo dia! - Ol�! 278 00:22:52,336 --> 00:22:54,395 Ouve l�, que caixa � esta? 279 00:22:55,339 --> 00:22:58,001 N�o sei. Deixaram-na ontem a�. 280 00:23:00,077 --> 00:23:03,410 Ele � verdadeiramente maluquinho por dar presentes. 281 00:23:05,716 --> 00:23:07,946 � um telem�vel. 282 00:23:25,302 --> 00:23:27,770 - O que se passa? - Isso n�o � do Blake. 283 00:23:28,239 --> 00:23:31,731 O qu�? Como � que sabes isso? Parece que as Ivy quererem contactar-te. 284 00:23:31,909 --> 00:23:35,140 - Espera l�, as qu�? - T�cnicamente, n�o existem. 285 00:23:35,546 --> 00:23:38,811 T�cnicamente, aqui j� n�o h� irmandades ou fraternidades... 286 00:23:38,983 --> 00:23:41,076 ...mas as Ivy s�o uma sociedade secreta. 287 00:23:41,252 --> 00:23:42,913 E por que � que me deram isto? 288 00:23:44,488 --> 00:23:48,788 N�o fa�o ideia. Se as Ivy te querem, � porque t�m uma boa raz�o. 289 00:23:49,226 --> 00:23:51,160 E n�o te querem a ti? 290 00:23:51,929 --> 00:23:53,590 Acredita em mim, a mim n�o me querem. 291 00:23:56,534 --> 00:23:57,899 At� mais logo. 292 00:24:07,111 --> 00:24:09,773 Que te aproveite, Daisy. 293 00:24:20,791 --> 00:24:23,055 Pus as fotoc�pias no gabinete da decana. 294 00:24:23,160 --> 00:24:24,889 Muito bem, obrigada. 295 00:24:32,536 --> 00:24:34,629 Daisy, encontra-te logo comigo na fonte Stewart. 296 00:24:38,642 --> 00:24:40,200 Quem �s tu? 297 00:24:46,350 --> 00:24:47,442 Aparece e entra-te comigo. 298 00:24:52,056 --> 00:24:53,182 N�o posso. 299 00:24:54,692 --> 00:24:56,319 Est�, gabinete da decana Graves. 300 00:24:56,493 --> 00:24:57,721 �claro que podes, fica combinado. 301 00:24:57,895 --> 00:24:59,863 Sim, enviaremos j� a� algu�m. 302 00:25:00,030 --> 00:25:01,554 Daisy? 303 00:25:01,732 --> 00:25:03,393 Acabam de ligar das Admiss�es. 304 00:25:03,567 --> 00:25:05,558 Podes l� ir recolher uns expedientes? 305 00:25:05,970 --> 00:25:08,302 Sim, sim, claro! 306 00:25:26,457 --> 00:25:28,220 Ol�, Daisy! 307 00:25:28,759 --> 00:25:30,090 Isto � teu? 308 00:25:30,728 --> 00:25:33,219 Fica com ele. Sou a Azalea. Estamos na aula do Graves. 309 00:25:34,031 --> 00:25:37,865 Sim. Olha, n�o tenho muita certeza de que � que trata tudo isto. 310 00:25:39,903 --> 00:25:41,370 N�o � f�cil, pois n�o? 311 00:25:42,039 --> 00:25:43,165 Desculpa? 312 00:25:44,341 --> 00:25:45,672 Perder os teus pais. 313 00:25:49,246 --> 00:25:51,009 A minha m�e morreu quando eu tinha oito anos... 314 00:25:51,081 --> 00:25:53,549 ...e o meu pai andou em viagem de neg�cios durante 10 anos. 315 00:25:53,550 --> 00:25:56,018 Eu sei que � terr�vel. 316 00:25:58,889 --> 00:26:00,413 Sim, � verdade. 317 00:26:00,591 --> 00:26:02,218 Mas, n�o tem que ser assim. 318 00:26:03,360 --> 00:26:04,952 N�s podemos ajudar-te, Daisy. 319 00:26:05,129 --> 00:26:08,189 Podemos ajudar-te a redefinir a fam�lia. 320 00:26:08,365 --> 00:26:11,926 Devolver-te aquela seguran�a que eu sei de que sentes saudades. 321 00:26:15,005 --> 00:26:16,563 Deixa-nos ajudar-te. 322 00:26:18,509 --> 00:26:20,477 Sinto-me muito bem sozinha. 323 00:26:21,745 --> 00:26:23,713 Por agora... claro! 324 00:26:23,881 --> 00:26:26,298 Pode-se dizer que tudo aqui ir� bem contigo, que conseguir�s uma formatura... 325 00:26:26,299 --> 00:26:28,716 ...inclusivamente, no quadro de honra. E depois, o que ir� acontecer? 326 00:26:28,886 --> 00:26:32,287 Ficar�s derreada, a dever uns milhares em d�vidas estudantis... 327 00:26:32,456 --> 00:26:34,947 ...e apanhada num emprego sem sa�da... 328 00:26:35,125 --> 00:26:38,219 ...pelo que n�o te podes arriscar. 329 00:26:38,495 --> 00:26:40,895 Arrisca-te a procurar algo melhor. 330 00:26:42,733 --> 00:26:44,530 N�o ser� isso que se ir� passar comigo! 331 00:26:56,413 --> 00:26:59,041 As estat�sticas dizem o contr�rio. 332 00:27:00,250 --> 00:27:02,150 N�s podemos mudar os acontecimentos. 333 00:27:05,656 --> 00:27:07,283 Pensa bem nisso. 334 00:27:24,441 --> 00:27:27,171 Hoje interrompeste alguma aula? 335 00:27:28,445 --> 00:27:30,743 S� com o meu brilhantismo. 336 00:27:35,953 --> 00:27:37,477 O qu�, isto � tudo? 337 00:27:37,654 --> 00:27:39,986 Vamos, pai, n�o pares o impulso. 338 00:27:40,157 --> 00:27:42,887 Isto foi um come�o estupendo para uma conversa. 339 00:27:46,263 --> 00:27:47,389 E ent�o? 340 00:27:47,564 --> 00:27:51,466 � oficial. A morte da Alexis Baldwin foi declarada acidental. 341 00:27:51,635 --> 00:27:54,195 V�o abandonar a investiga��o. 342 00:27:54,371 --> 00:27:57,863 Talvez agora todos possamos esquecer o que se passou. 343 00:27:58,609 --> 00:28:00,304 � isso que espero. 344 00:28:03,414 --> 00:28:06,679 Bom, desculpa se lidar com a morte duma estudante... 345 00:28:06,850 --> 00:28:08,681 ...com uma fam�lia de luto e com restaurar... 346 00:28:08,682 --> 00:28:10,513 ...a reputa��o da universidade... 347 00:28:10,687 --> 00:28:12,587 ...te tenha de alguma forma importunado. 348 00:28:12,756 --> 00:28:14,724 Estas s�o as conversas da fam�lia Graves... 349 00:28:14,725 --> 00:28:16,692 ...que chegamos a adorar. 350 00:28:22,366 --> 00:28:24,197 Jantas connosco? 351 00:28:24,368 --> 00:28:26,563 De facto, por muito que isso me agrade... 352 00:28:28,238 --> 00:28:29,364 ...tenho um encontro... 353 00:28:29,807 --> 00:28:31,001 ...com a Daisy Brooks. 354 00:28:46,190 --> 00:28:48,351 Ent�o, ou � uma noite contigo... 355 00:28:48,525 --> 00:28:53,053 ...ou outro fant�stico jantar com a minha fam�lia de Norman Rockwell. 356 00:28:54,164 --> 00:28:57,656 Deve ser agrad�vel viver na companhia dos pais. 357 00:28:57,835 --> 00:29:01,703 Se com "agrad�vel" queres dizer "sufocante", ent�o sim, totalmente. 358 00:29:01,872 --> 00:29:06,104 N�o sei se h� algu�m que realmente queira a proximidade dos pais o tempo todo. 359 00:29:08,946 --> 00:29:10,106 Desculpa. 360 00:29:10,280 --> 00:29:12,305 Esquec... 361 00:29:13,584 --> 00:29:15,518 Fui infeliz no que disse. 362 00:29:15,686 --> 00:29:20,214 Est� bem. O teu pai disse que tu �s um indelicado persistente. 363 00:29:21,358 --> 00:29:22,689 Tu falas com o meu pai? 364 00:29:22,860 --> 00:29:25,829 Sim, somos muito amigos. 365 00:29:26,330 --> 00:29:28,423 Pelo menos, um de n�s �. 366 00:29:29,500 --> 00:29:31,297 Ent�o n�o se d�o bem? 367 00:29:31,468 --> 00:29:33,163 Isso � pouco. 368 00:29:33,337 --> 00:29:34,929 Podemos n�o falar mais dos meus pais? 369 00:29:35,105 --> 00:29:36,629 - Claro! - Obrigado. 370 00:29:36,807 --> 00:29:39,970 Que tal se falassemos de ti? 371 00:29:45,282 --> 00:29:47,614 Por que � que gostas de mim, Blake? 372 00:29:49,920 --> 00:29:51,615 Que � que queres dizer com isso? 373 00:29:51,889 --> 00:29:54,574 Com todas as garotas que h� no campus... 374 00:29:54,575 --> 00:29:57,259 ...e interessas-te logo por mim, a rapariga do campo... 375 00:29:57,427 --> 00:30:01,420 Provavelmente, � por isso que gosto de ti. 376 00:30:01,598 --> 00:30:03,225 �s diferente. 377 00:30:03,400 --> 00:30:04,924 Sim? 378 00:30:08,005 --> 00:30:09,905 Acredita em mim, � reconfortante. 379 00:30:10,073 --> 00:30:12,041 O que � que � reconfortante? 380 00:30:12,609 --> 00:30:16,477 A limonada � reconfortante. O ch� gelado � reconfortante. 381 00:30:16,647 --> 00:30:18,547 N�o quis diz�-lo nesse sentido. 382 00:30:18,715 --> 00:30:20,876 Ent�o em que sentido? 383 00:30:22,185 --> 00:30:23,709 Bom... 384 00:30:26,290 --> 00:30:29,851 ...n�o �s apenas incrivelmente linda... 385 00:30:30,027 --> 00:30:32,018 ...mas tamb�m engra�ada... 386 00:30:32,195 --> 00:30:34,129 ...inteligente... 387 00:30:34,498 --> 00:30:36,363 ...e querida. 388 00:30:36,533 --> 00:30:38,057 Continua. 389 00:34:25,162 --> 00:34:26,322 Bom dia, m�e! 390 00:34:26,496 --> 00:34:27,929 Esta noite n�o dormiste em casa. 391 00:34:28,865 --> 00:34:29,889 Sim. 392 00:34:30,467 --> 00:34:32,992 � suposto entender que o encontro te correu bem. 393 00:34:33,170 --> 00:34:35,900 Devo dizer-te que ela � uma garota estupenda. 394 00:34:36,072 --> 00:34:38,040 E mais nada? 395 00:34:40,977 --> 00:34:42,911 Foi contactada. 396 00:34:43,413 --> 00:34:45,574 Por ti ou por elas? 397 00:34:46,917 --> 00:34:48,714 De facto, por ambos. 398 00:34:51,521 --> 00:34:53,751 N�o voltar�s a estar com ela. 399 00:34:56,660 --> 00:34:58,560 E se eu gostar dela? 400 00:34:59,763 --> 00:35:02,095 Pois podes gostar, mas s� � dist�ncia. 401 00:35:24,221 --> 00:35:25,779 Blake? 402 00:35:36,800 --> 00:35:38,392 Est� a falar para o gravador autom�tico do Blake. 403 00:35:38,568 --> 00:35:41,401 Deixe uma mensagem e o Blake responder� mais tarde. 404 00:36:08,198 --> 00:36:12,294 Ol�, fala a Nadia! Quando � que poder�s passar pelo escrit�rio? 405 00:36:14,671 --> 00:36:16,002 Que � que se passa? 406 00:36:17,374 --> 00:36:19,137 Daisy... 407 00:36:19,743 --> 00:36:22,177 ...h� um problema com o pagamento da tua matr�cula. 408 00:36:22,579 --> 00:36:23,705 O qu�? 409 00:36:23,880 --> 00:36:26,576 Pelo que parece, existe um atraso no seu pagamento. 410 00:36:26,750 --> 00:36:29,685 - � imposs�vel! - Tem calma, deve haver algum lapso. 411 00:36:29,853 --> 00:36:33,516 Mas deves tratar do assunto junto do Banco. Caso contr�rio... 412 00:36:33,690 --> 00:36:36,682 ...bom, o sistema retirar-te-� autom�ticamente... 413 00:36:36,860 --> 00:36:40,023 ...da universidade e ter�s que voltar no pr�ximo ano. 414 00:36:40,196 --> 00:36:41,663 Sinto muito. 415 00:36:53,176 --> 00:36:55,337 �s t�o querido! 416 00:36:55,512 --> 00:36:57,707 Fala o gravador autom�tico do Blake... 417 00:36:57,881 --> 00:37:00,076 Fant�stico! 418 00:37:32,615 --> 00:37:34,310 Que � que aconteceu? 419 00:37:35,652 --> 00:37:37,415 O meu empr�stimo!... 420 00:37:37,988 --> 00:37:40,718 Parece que n�o preenchi a papelada correctamente, ou algo assim... 421 00:37:40,890 --> 00:37:43,358 ...e congelaram-me a conta. 422 00:37:43,593 --> 00:37:47,290 Certamente, deve tratar-se dalgum lapso. Rapidamente resolver�s o problema. 423 00:37:47,464 --> 00:37:50,297 Se perco o empr�stimo, n�o sei que vou fazer. 424 00:37:50,867 --> 00:37:52,767 N�o posso voltar para casa. 425 00:37:54,537 --> 00:37:56,437 Vai ficar tudo bem. 426 00:37:56,773 --> 00:37:59,173 Por que � que n�o sais comigo esta noite? 427 00:38:01,611 --> 00:38:02,976 Tens a certeza? 428 00:38:24,000 --> 00:38:27,026 Vem ter comigo � cave, agora. 429 00:38:28,505 --> 00:38:30,200 � cave? 430 00:38:35,645 --> 00:38:36,907 Ol�? 431 00:38:38,815 --> 00:38:41,079 Est� aqui algu�m? 432 00:38:56,066 --> 00:38:58,762 Daisy! 433 00:38:59,869 --> 00:39:05,866 Daisy! Daisy, Daisy! 434 00:39:08,044 --> 00:39:09,068 Aqui estou. 435 00:39:26,696 --> 00:39:27,856 Tomem aten��o! 436 00:39:35,672 --> 00:39:41,372 Estamos hoje aqui reunidas para a tua inicia��o na Irmandade da Ivy. 437 00:39:42,245 --> 00:39:44,992 Fundada sobre a fortaleza dos seus membros... 438 00:39:44,993 --> 00:39:47,740 ...preservada pelos seus sucessos. 439 00:39:47,917 --> 00:39:49,544 Repitam depois de mim. 440 00:39:59,863 --> 00:40:02,923 Trabalhar juntas para mais alcan�ar. 441 00:40:03,099 --> 00:40:05,294 Talvez para voc�s n�o signifique muito agora... 442 00:40:05,869 --> 00:40:07,700 ...mas, acreditem em mim, para uma Ivy... 443 00:40:08,505 --> 00:40:09,904 ...significa tudo. 444 00:40:10,940 --> 00:40:14,068 Deixar�o de estar sozinhas no mundo. 445 00:40:14,244 --> 00:40:19,910 A partir desta casa, temos gerado senadoras, governadoras, gerentes. 446 00:40:20,517 --> 00:40:26,114 Gra�as a todas, t�m conseguido destruir as barreiras sociais. 447 00:40:26,289 --> 00:40:28,951 Todas mulheres, todas Ivy. 448 00:40:29,659 --> 00:40:31,126 E voc�s... 449 00:40:31,294 --> 00:40:36,357 ...voc�s foram chamadas para darem continua��o a esta tradi��o. 450 00:40:37,667 --> 00:40:40,101 Aceitam essa honra? 451 00:40:49,078 --> 00:40:50,978 Que queridas! 452 00:40:51,147 --> 00:40:54,173 O mundo j� tomou conta de v�s? Respondam! 453 00:40:54,684 --> 00:40:56,117 Aceito! 454 00:40:56,286 --> 00:40:58,083 Aceito! 455 00:41:02,959 --> 00:41:04,654 Aceito! 456 00:41:09,465 --> 00:41:12,127 Ajoelhem-se ante as vossas irm�s! 457 00:41:20,476 --> 00:41:23,604 Todos os assuntos s�o tratados dentro destas paredes. 458 00:41:24,180 --> 00:41:27,946 Deste aposento para fora, n�o somos nem sequer um rumor. 459 00:41:28,117 --> 00:41:30,017 Somos um sussurro. 460 00:41:30,186 --> 00:41:32,586 Obedecer�o �s vossas irm�s mais velhas. 461 00:41:32,755 --> 00:41:34,086 N�o as questionem. 462 00:41:34,257 --> 00:41:37,283 A confian�a � tudo. 463 00:41:38,194 --> 00:41:40,788 Se sentem dor... 464 00:41:41,097 --> 00:41:42,894 ...todas sangramos. 465 00:41:45,635 --> 00:41:47,660 Quando voc�s t�m �xito... 466 00:41:47,837 --> 00:41:49,828 ...todas o temos. 467 00:41:52,008 --> 00:41:53,908 E acreditem-me... 468 00:41:54,077 --> 00:41:55,806 ...ter�o �xito. 469 00:42:09,158 --> 00:42:10,648 "Juro solenemente... 470 00:42:11,127 --> 00:42:17,093 ...manter os la�os com as Garotas Ivy, acima de todos os demais". 471 00:42:19,402 --> 00:42:22,200 E o poder das Ivy � trascendental. 472 00:42:22,372 --> 00:42:25,170 Bebam e juntem-se �s novas irm�s. 473 00:42:25,341 --> 00:42:26,433 O que � isso? 474 00:42:27,944 --> 00:42:30,913 Confia na solidariedade das tuas irm�s. 475 00:43:10,486 --> 00:43:12,545 Agora, meninas! 476 00:43:16,426 --> 00:43:18,326 Mesa! 477 00:43:35,712 --> 00:43:39,113 Dispam-se e deitem-se de cara para baixo. 478 00:44:13,049 --> 00:44:16,541 Este la�o une-nos como mulheres... 479 00:44:16,719 --> 00:44:18,983 ...e une-nos como irm�s. 480 00:44:19,155 --> 00:44:20,179 Repete. 481 00:44:20,356 --> 00:44:21,948 Este la�o... 482 00:44:22,125 --> 00:44:24,286 ...une-nos como mulheres... 483 00:44:24,460 --> 00:44:28,055 ...e une-nos como irm�s. 484 00:44:29,632 --> 00:44:32,032 As Ivy s�o uma fam�lia. 485 00:44:32,402 --> 00:44:34,962 Repartimos tudo. 486 00:44:35,138 --> 00:44:36,605 O nosso amor... 487 00:44:36,773 --> 00:44:38,741 ...o nosso �dio... 488 00:44:39,075 --> 00:44:40,872 ...a nossa dor... 489 00:44:42,211 --> 00:44:44,076 Tudo! 490 00:45:34,197 --> 00:45:36,688 Bem-vindas �s Ivy! 491 00:45:49,846 --> 00:45:52,576 Mexe-te, vamos! Estamos atrasadas. 492 00:46:35,024 --> 00:46:36,389 Menina Brooks, � com satisfa��o que a informamos... 493 00:46:36,459 --> 00:46:38,393 ...que a sua aplica��o foi aceite e aprovada. 494 00:46:38,561 --> 00:46:40,620 Aprovaram o meu empr�stimo? 495 00:46:45,935 --> 00:46:48,802 Uma vez que se declara o privil�gio executivo... 496 00:46:48,971 --> 00:46:53,374 ...as diferentes tend�ncias do governo movem-se at� uma colis�o... 497 00:46:53,543 --> 00:46:54,874 Menina Brooks... 498 00:46:55,044 --> 00:46:57,069 ...at� � destrui��o. 499 00:46:58,114 --> 00:47:02,050 Agora, a rama judicial v�-se for�ada a assumir a dif�cil tarefa... 500 00:47:02,218 --> 00:47:04,334 ...de equilibrar a necessidade de informa��o... 501 00:47:04,335 --> 00:47:06,450 ...num processo judicial... 502 00:47:06,622 --> 00:47:10,183 ...e a prerrogativa do executivo. 503 00:47:12,028 --> 00:47:13,757 - Senhor Graves! - Senhor Graves! 504 00:47:13,930 --> 00:47:17,491 - Meninas, gostaram da aula? - Sim. 505 00:47:19,535 --> 00:47:22,333 Ol�, como est�s? Esta manh� parecias um zombi. 506 00:47:22,505 --> 00:47:24,132 Sim, � que estive a estudar at� muito tarde. 507 00:47:24,307 --> 00:47:26,798 Bom, conseguiste resolver o teu problema com o empr�stimo? 508 00:47:26,976 --> 00:47:29,274 Sim. Tratou-se apenas dum lapso. Est� tudo bem. 509 00:47:29,445 --> 00:47:32,676 - Porreiro, queres...? - Bonito cabelo, Magenta! 510 00:47:33,616 --> 00:47:34,742 Esquece isso! 511 00:47:35,484 --> 00:47:37,475 Como te sentes hoje, menina Daisy? 512 00:47:37,653 --> 00:47:39,433 N�o muito bem, mas sentir-me-ei melhor... 513 00:47:39,434 --> 00:47:41,214 ...quando pedir desculpa ao professor Graves. 514 00:47:41,390 --> 00:47:45,190 No entanto, n�o entendes bem tudo o que se relacione com as Ivy, n�o � verdade? 515 00:47:45,361 --> 00:47:47,727 Daisy, n�s protegemos as nossas. 516 00:47:47,897 --> 00:47:49,125 Eu arranja-lo-ei. 517 00:47:49,298 --> 00:47:51,129 Al�m disso, olha para ti! 518 00:47:51,300 --> 00:47:53,029 Sim, � que acordei tarde... 519 00:47:53,202 --> 00:47:56,194 Querida, � muito mais do que isso! 520 00:47:56,372 --> 00:47:59,899 Agora �s uma garota Ivy. Deves vestir-te como uma delas. 521 00:48:00,643 --> 00:48:01,940 Vai e espera no corredor. 522 00:48:08,384 --> 00:48:10,181 A aula foi estupenda, Andrew. 523 00:48:13,522 --> 00:48:16,150 Bom, obrigado, menina Berges. 524 00:48:16,959 --> 00:48:18,290 Podes tratar-me por Azalea. 525 00:48:18,461 --> 00:48:21,294 Conhe�o-te desde a escola prim�ria. 526 00:48:22,531 --> 00:48:24,260 Tenho duas perguntas para ti. 527 00:48:25,167 --> 00:48:27,431 - Est� bem. - A primeira �... 528 00:48:27,603 --> 00:48:33,041 Achas que uma jovem possa sexualmente entender-se com um homem mais velho? 529 00:48:33,743 --> 00:48:34,903 Desculpa? 530 00:48:35,444 --> 00:48:37,969 Fazemos entrevistas para a aula de sexualidade humana... 531 00:48:38,047 --> 00:48:40,965 ...sobre certos aspectos das rela��es... 532 00:48:40,966 --> 00:48:43,883 ...e preciso duns quantos sujeitos imparciais mais. 533 00:48:44,520 --> 00:48:47,045 Talvez eu n�o seja a pessoa mais indicada para responder a essa pergunta. 534 00:48:47,590 --> 00:48:49,455 �s o homem perfeito! 535 00:48:49,692 --> 00:48:51,489 Tens idade para j� ter visto tudo... 536 00:48:51,490 --> 00:48:53,287 ...e ainda �s jovem para poderes identificar-te. 537 00:48:53,796 --> 00:48:55,559 Suponho... 538 00:48:55,731 --> 00:48:59,633 ...que conforme a situa��o, uma rela��o poderia funcionar. 539 00:49:00,036 --> 00:49:02,061 Toda a gente � diferente. 540 00:49:02,238 --> 00:49:05,765 E, dado que as mulheres amadurecem... 541 00:49:06,075 --> 00:49:08,566 ...mais rapidamente que os homens, fisiologicamente... 542 00:49:08,744 --> 00:49:11,804 ...sim, uma rela��o poderia funcionar bastante bem. 543 00:49:12,214 --> 00:49:14,148 Faz muito sentido. 544 00:49:14,316 --> 00:49:16,011 Resist�ncia... 545 00:49:16,252 --> 00:49:17,981 ...hormonas. 546 00:49:18,220 --> 00:49:21,348 Aposto que se harmonizam muito melhor nessa etapa. 547 00:49:22,324 --> 00:49:24,417 Agora, a minha segunda pergunta para ti, seria... 548 00:49:24,593 --> 00:49:26,959 H� qualquer coisa adicional que eu possa fazer... 549 00:49:27,129 --> 00:49:30,826 ...para aumentar as minhas possibilidades de obter o est�gio? 550 00:49:31,000 --> 00:49:32,592 Falando de algo muito diferente. 551 00:49:32,768 --> 00:49:34,668 Basta que mantenhas as tuas notas suficientemente altas. 552 00:49:34,837 --> 00:49:36,327 Apresenta-te bem para o exame. 553 00:49:36,806 --> 00:49:39,673 Claro, mas, poderias dizer-me... 554 00:49:40,176 --> 00:49:42,371 ...se houvesse algo... 555 00:49:42,545 --> 00:49:47,539 ...extracurricular que eu pudesse fazer, ou em que pudesse... 556 00:49:47,950 --> 00:49:49,941 ...esfor�ar-me mais. 557 00:49:53,556 --> 00:49:54,989 Far-te-ei saber isso. 558 00:49:56,625 --> 00:49:58,616 Sabes onde encontrar-me. 559 00:50:10,206 --> 00:50:11,468 Para que � isso? 560 00:50:11,640 --> 00:50:12,698 Antes. 561 00:50:13,676 --> 00:50:16,110 - Antes de qu�? - A foto de "Antes"... 562 00:50:16,278 --> 00:50:19,179 ...a que depressa se seguir� uma foto de "Depois". 563 00:50:19,348 --> 00:50:21,373 N�o te estou a entender. 564 00:50:22,151 --> 00:50:23,175 Claro que n�o! 565 00:50:23,586 --> 00:50:25,110 Vamos! 566 00:51:20,409 --> 00:51:21,433 Sal�o de beleza 567 00:52:12,428 --> 00:52:14,293 A ruiva est� linda! 568 00:52:15,731 --> 00:52:17,028 Ali vem um problema... 569 00:52:17,199 --> 00:52:18,598 A� est� Blake! 570 00:52:18,767 --> 00:52:20,064 Porreiro, vou-me embora daqui! 571 00:52:20,236 --> 00:52:21,726 Daisy! 572 00:52:24,807 --> 00:52:27,207 - Eh!. - Deixa-me. 573 00:52:29,545 --> 00:52:31,137 Est�s diferente! 574 00:52:32,781 --> 00:52:34,840 N�o, � qualquer coisa de para melhor. 575 00:52:36,085 --> 00:52:38,280 Por favor, podes olhar para mim um segundo? 576 00:52:38,454 --> 00:52:40,115 N�o ou�as as mentiras dela. 577 00:52:40,289 --> 00:52:41,483 Que � que est�s para a� a dizer? 578 00:52:41,657 --> 00:52:44,217 Seja o que for que estejas a pensar de mim, isso n�o � verdade! 579 00:52:44,326 --> 00:52:47,693 Tens a certeza? Ent�o n�o te deitaste comigo e ignoraste-me por completo? 580 00:52:47,863 --> 00:52:51,731 Deixaste-me ali plantada, Blake! Vi-te com aquela outra garota. 581 00:52:52,902 --> 00:52:54,529 Est�s a gozar comigo? N�o era ningu�m! 582 00:52:54,703 --> 00:52:57,137 - Era uma amiga. Olha... - N�o deixes que ela te conven�a. 583 00:52:59,742 --> 00:53:01,039 Daisy, eu gosto de ti! 584 00:53:01,443 --> 00:53:05,038 As coisas s�o muito mais complicadas, mas se me deixares explicar-te... 585 00:53:05,214 --> 00:53:07,808 H� dois dias, tiveste uma oportunidade para te explicares. 586 00:53:07,983 --> 00:53:10,315 Desperdi�aste-a, Blake! Adeus! 587 00:53:11,020 --> 00:53:14,319 - Eh garota, Daisy! - Daisy! 588 00:53:31,640 --> 00:53:34,040 Caramba, preciso do teu programa de ajuda financeira. 589 00:53:34,209 --> 00:53:35,767 Bonito, eh? 590 00:53:35,945 --> 00:53:38,812 J� conseguiste assimilar a mudan�a! 591 00:53:38,981 --> 00:53:41,449 Digamos que apenas encontrei o meu sentido da moda. 592 00:53:41,617 --> 00:53:43,141 E perdeste o teu sentido comum. 593 00:53:43,319 --> 00:53:45,583 N�o. 594 00:53:47,790 --> 00:53:50,588 Ent�o ser uma Ivy significa andar a par de todas as suas mordomias? 595 00:53:51,560 --> 00:53:55,189 - Mordomias? - Bom, � um compromisso para a vida. 596 00:53:55,364 --> 00:53:59,130 Bom, n�o sei. Acho que apenas tinha que me relaxar. 597 00:53:59,535 --> 00:54:02,026 Uma coisa � relaxares-te e outra � seres uma idiota. 598 00:54:02,204 --> 00:54:04,069 Por acaso, critiquei a tua apar�ncia? 599 00:54:04,239 --> 00:54:06,434 A minha apar�ncia � para mim, n�o � para mais ningu�m. 600 00:54:06,608 --> 00:54:09,372 Gosto mais da garota do campo que anda com tar�ntulas. 601 00:54:09,545 --> 00:54:11,479 � apenas roupa, Magenta. 602 00:54:12,081 --> 00:54:13,548 N�o te enganes. 603 00:54:13,716 --> 00:54:17,311 Aquelas raparigas querem algo de ti, e, seguramente que n�o � o teu dinheiro. 604 00:54:17,486 --> 00:54:19,716 Ent�o n�o podem querer-me por ser apenas como eu sou? 605 00:54:19,888 --> 00:54:22,288 N�o, Daisy, a� � que bate o ponto. N�o podem. 606 00:54:26,662 --> 00:54:29,324 Por que � que n�o perguntas �s tuas amigas pela Alexis Baldwin? 607 00:54:31,800 --> 00:54:34,132 Que � que tem a Alexis Baldwin a ver com isto? 608 00:54:34,970 --> 00:54:38,098 N�o � a garota que morreu no semestre passado? 609 00:54:40,676 --> 00:54:44,009 Ela foi a minha �ltima companheira de quarto. 610 00:54:44,980 --> 00:54:46,948 Contactaram-na... 611 00:54:47,282 --> 00:54:49,250 ...e agora est� morta. 612 00:54:50,853 --> 00:54:54,254 Espera l�, mas isso foi um acidente. Todo o mundo sabe disso. 613 00:54:55,357 --> 00:54:57,621 Sim, todo o mundo, excepto eu. 614 00:54:58,127 --> 00:55:01,119 Bom, c� temos n�s a teoria da conspira��o. 615 00:55:02,598 --> 00:55:04,225 Sabes que mais? Esquece isso. 616 00:55:04,400 --> 00:55:06,834 Ah, ligou um rapaz chamado Will. 617 00:55:08,871 --> 00:55:10,600 Parecia muito am�vel. 618 00:55:13,442 --> 00:55:14,602 Est�? 619 00:55:14,777 --> 00:55:17,337 Ol�, sou eu. Recebi a tua mensagem. 620 00:55:17,513 --> 00:55:19,344 Tenho muitas saudades vossas. 621 00:55:19,715 --> 00:55:22,616 Isto � t�o grande que me faz ver como tudo a� � pequeno. 622 00:55:22,785 --> 00:55:25,481 A perspectiva faz coisas incr�veis. 623 00:55:25,821 --> 00:55:27,812 � tudo t�o diferente! 624 00:55:27,990 --> 00:55:31,084 Estou a come�ar a fazer amigas. 625 00:55:32,161 --> 00:55:34,061 Que bom, Daisy... 626 00:55:34,229 --> 00:55:35,696 ...a s�rio! 627 00:55:36,198 --> 00:55:39,690 Ent�o talvez tenhamos a sorte de receber uma visita no Ver�o. 628 00:55:40,502 --> 00:55:44,131 - Sim, como vai a tua casa? - Estupendamente! 629 00:55:44,306 --> 00:55:47,104 � prov�vel que j� tenha os materiais da nossa... 630 00:55:47,776 --> 00:55:51,143 ...da casa, para ent�o. 631 00:55:56,585 --> 00:55:58,678 Tenho saudades tuas, Daisy! 632 00:56:00,522 --> 00:56:02,456 Eu tamb�m... 633 00:56:17,272 --> 00:56:18,671 Olha para ti! 634 00:56:19,741 --> 00:56:21,333 O que � que foi? 635 00:56:24,413 --> 00:56:26,608 Daisy, quero venhas ao meu gabinete, por favor. 636 00:56:30,719 --> 00:56:31,777 Passa-se alguma coisa? 637 00:56:32,221 --> 00:56:33,848 Trata-se da tua bolsa de estudos. 638 00:56:34,323 --> 00:56:38,487 A tua aplica��o foi revista e concederam-te uma bolsa completa. 639 00:56:38,660 --> 00:56:41,220 Parab�ns, tu merece-la! 640 00:56:42,097 --> 00:56:44,691 Deve ser um al�vio n�o teres que trabalhar mais aqui. 641 00:56:44,867 --> 00:56:47,335 Caramba, n�o sei nem que dizer! 642 00:56:47,503 --> 00:56:50,734 Isto � incr�vel, mas, ainda assim, gostava de trabalhar aqui. 643 00:56:50,906 --> 00:56:53,704 N�o sou daquelas que desistem de algo a meio. 644 00:56:54,476 --> 00:56:56,034 Adorar�amos continuar a ter-te por aqui. 645 00:56:56,445 --> 00:56:59,073 Tens sido muito valiosa para n�s. 646 00:57:02,651 --> 00:57:05,449 Substituiu metade do decanato do semestre passado, n�o foi? 647 00:57:05,521 --> 00:57:06,749 Sim. 648 00:57:06,922 --> 00:57:09,550 Foi por causa da morte no campus? 649 00:57:09,725 --> 00:57:13,786 Sim, isso teve alguma coisa a ver, mas n�o foi tudo. 650 00:57:13,962 --> 00:57:15,953 Por que � perguntas? 651 00:57:16,465 --> 00:57:20,128 Bom, � que estou a viver com a antiga companheira dela, a Magenta Hart. 652 00:57:20,969 --> 00:57:22,903 Foi um acidente, n�o � verdade? 653 00:57:27,042 --> 00:57:31,604 Eu tamb�m ouvi uns rumores, mas n�o, afinal tratou-se dum terr�vel acidente. 654 00:57:33,582 --> 00:57:36,210 A menos, presumo, que tenhas ouvido o contr�rio. 655 00:57:36,385 --> 00:57:38,080 N�o. 656 00:57:40,255 --> 00:57:42,280 Parab�ns, novamente, Daisy! 657 00:57:43,825 --> 00:57:45,520 Obrigada. 658 00:58:05,714 --> 00:58:07,113 Meninas... 659 00:58:07,282 --> 00:58:08,874 V�m honrar o nosso acordo? 660 00:58:09,051 --> 00:58:11,281 S� se tu honrares o teu. 661 00:58:11,453 --> 00:58:13,421 Falas a s�rio? 662 00:58:13,822 --> 00:58:15,619 E tu, n�o queres? 663 00:58:17,793 --> 00:58:19,158 A Lea contou-me tudo. 664 00:58:19,328 --> 00:58:21,159 Estou totalmente disposta a faz�-lo. 665 00:58:21,730 --> 00:58:25,427 Bom, ent�o acho que dev�amos encontrar um local um pouco mais confort�vel. 666 00:58:26,401 --> 00:58:30,531 Logo que alterem as minhas notas, somos todas tuas. 667 00:58:30,706 --> 00:58:32,196 Ent�o, por que esperamos? 668 00:58:32,374 --> 00:58:35,935 As chaves mudam todas as semanas. N�o sei a que hora mudam, portanto... 669 00:58:36,111 --> 00:58:38,545 O pequeno Blakey est� com medo? 670 00:58:39,448 --> 00:58:43,043 � o grande Blakey, lembras-te? 671 00:58:43,218 --> 00:58:47,678 E voc�s, super c�rebros, confundem inteligente e precavido, com assustado. 672 00:58:47,856 --> 00:58:49,551 Inteligente e precavido, ou evasivo? 673 00:58:52,494 --> 00:58:54,086 N�o estou a ser evasivo. 674 00:58:54,596 --> 00:58:57,121 Ent�o se tens as chaves... 675 00:58:57,299 --> 00:58:59,233 Talvez tenha a desta semana. 676 00:58:59,701 --> 00:59:01,931 E onde estar� ela? 677 00:59:02,104 --> 00:59:06,165 Pode estar no meu bolso... 678 00:59:11,546 --> 00:59:12,877 Aqui n�o h� nada, Blakey. 679 00:59:13,048 --> 00:59:14,379 H� algo. 680 00:59:14,549 --> 00:59:16,278 Revista o outro. 681 00:59:17,853 --> 00:59:19,377 Se est�s a gozar comigo... 682 00:59:20,822 --> 00:59:22,050 Estou a falar a s�rio. 683 00:59:30,599 --> 00:59:32,226 Vamos, Issy! 684 00:59:34,269 --> 00:59:36,260 N�o est�s a cumprir o nosso acordo! 685 00:59:37,072 --> 00:59:38,596 N�o. 686 00:59:48,750 --> 00:59:51,218 S� quero ter a certeza de que est� tudo bem. 687 00:59:51,386 --> 00:59:53,047 Vai estar. 688 00:59:53,355 --> 00:59:55,016 E... 689 00:59:55,190 --> 00:59:59,456 ...assim que as consigas para alterarmos as notas, ainda temos a Daisy... 690 01:00:00,128 --> 01:00:02,619 A Daisy � uma Ivy, tal como disse que seria. 691 01:00:02,798 --> 01:00:04,993 L� que a imperatriz tenha roupa nova... 692 01:00:05,167 --> 01:00:07,328 ...n�o quer dizer que cair� sobre a pr�pria espada. 693 01:00:07,502 --> 01:00:08,867 Cair�, todas caiem. 694 01:00:09,037 --> 01:00:11,972 - Posso conseguir que ela fa�a o que eu quiser. - A s�rio? 695 01:00:12,374 --> 01:00:14,638 Tu assegura-te de que essa chaves funcionem... 696 01:00:14,639 --> 01:00:16,902 ...e n�o terei que faz�-lo. 697 01:00:21,683 --> 01:00:23,275 Adeus. 698 01:00:34,830 --> 01:00:35,956 Universidade Beckshire Acesso seguro 699 01:00:36,131 --> 01:00:38,691 Que bom ter o pequeno Blakey a comer da tua m�o! 700 01:00:38,867 --> 01:00:40,767 Sim, n�o achas? 701 01:00:45,507 --> 01:00:47,975 � muito melhor do que ter que estudar. 702 01:00:54,850 --> 01:00:56,977 N�o pode ser. 703 01:01:00,822 --> 01:01:01,982 SENHA INCORRECTA 704 01:01:02,157 --> 01:01:04,216 Que mentiroso! 705 01:01:05,160 --> 01:01:08,095 Isto, na realidade, deixa-me furiosa! 706 01:01:09,464 --> 01:01:11,591 � hora para o plano B. 707 01:01:13,735 --> 01:01:15,652 Acho que � por causa disso que o Blake... 708 01:01:15,653 --> 01:01:17,569 ...tem que dormir com todas as que v�. 709 01:01:17,739 --> 01:01:21,300 Est� a compensar o facto de que o pai dele nem sequer se consegue livrar da m�e. 710 01:01:21,443 --> 01:01:22,637 Que pat�tico! 711 01:01:24,079 --> 01:01:25,842 Desculpa, Daisy, n�o quisemos... 712 01:01:26,481 --> 01:01:28,745 N�o, est� bem. J� superei isso. 713 01:01:37,492 --> 01:01:39,255 Emerg�ncia em casa Ivy! 714 01:01:41,029 --> 01:01:42,963 Que � que se passa? 715 01:01:56,945 --> 01:01:58,776 Lindo! 716 01:02:04,286 --> 01:02:05,878 Daisy! 717 01:02:15,530 --> 01:02:17,293 Olhem para isto! 718 01:02:20,802 --> 01:02:23,669 Daisy, espera! 719 01:02:26,141 --> 01:02:27,904 Sinto muito que tivesses visto isto! 720 01:02:28,477 --> 01:02:30,069 N�o posso acreditar que o tenha filmado! 721 01:02:30,745 --> 01:02:32,269 � um homem! 722 01:02:32,447 --> 01:02:34,381 Como p�de cair t�o baixo? 723 01:02:35,317 --> 01:02:40,550 Ele filmou-te, Daisy! Tens que lho fazer pagar, e com juros! 724 01:02:40,822 --> 01:02:42,346 N�o, basta... basta que esque�as isto! 725 01:02:42,524 --> 01:02:44,685 N�o quero piorar a situa��o. 726 01:02:44,860 --> 01:02:47,385 Se algu�m atira ovos � tua casa... 727 01:02:47,562 --> 01:02:49,325 ...tu incendeias-lhe a dele. 728 01:02:51,533 --> 01:02:53,000 Agora, est�s realmente... 729 01:02:54,035 --> 01:02:55,798 ...preparada para te converteres numa Ivy? 730 01:03:14,189 --> 01:03:16,521 Sim, assegura-te de que vais faz�-lo. C� vamos! 731 01:03:16,691 --> 01:03:19,558 Quatro minutos? Vamos! 732 01:03:25,033 --> 01:03:26,557 O caminho est� livre! 733 01:03:32,240 --> 01:03:33,935 Agora � contigo! M�os � obra! 734 01:03:37,846 --> 01:03:39,211 N�o posso! 735 01:03:39,381 --> 01:03:40,473 N�o podes dizer isso. 736 01:03:41,349 --> 01:03:44,147 Ele teve d�vidas, quando se aproveitou de ti? 737 01:03:44,319 --> 01:03:46,810 O Blake n�o merece isto. 738 01:03:47,122 --> 01:03:49,386 Resposta errada. 739 01:03:52,894 --> 01:03:54,828 Vou-me embora daqui! 740 01:04:22,223 --> 01:04:24,987 Estudaremos mais acerca da pol�tica governamental... 741 01:04:25,160 --> 01:04:30,154 ...que mantem uma separa��o atrav�s do equil�brio de poderes. 742 01:04:35,003 --> 01:04:38,063 - A cena de ontem � noite, n�o abona nada a teu favor, Daisy! - O que fizeram, n�o foi correcto! 743 01:04:38,239 --> 01:04:41,538 - O que ele fez, foi bem pior! - Mas, foi a mim que o fez! 744 01:04:41,710 --> 01:04:43,109 A� � que tu te enganas! 745 01:04:43,278 --> 01:04:46,042 Agora pertences a uma fam�lia. Julgava que sabias disso. 746 01:04:46,214 --> 01:04:47,977 Bom, talvez n�o tenhas entendido bem. 747 01:04:48,149 --> 01:04:50,049 Pois agora j� sabes. 748 01:04:51,620 --> 01:04:54,384 N�o? Isto � para toda a vida. 749 01:04:54,556 --> 01:04:55,955 Mais vale que te acostumes. 750 01:04:56,324 --> 01:04:57,791 Pe�o desculpa. 751 01:04:59,327 --> 01:05:00,885 N�s perdoamos-te, Daisy. 752 01:05:01,062 --> 01:05:04,793 �s jovem, e ainda n�o entendes bem como as coisas funcionam. 753 01:05:05,200 --> 01:05:06,224 Mas... 754 01:05:06,401 --> 01:05:09,370 ...se voltas a irritar as tuas irm�s... 755 01:05:09,804 --> 01:05:13,900 ...vai ser terr�vel. 756 01:05:17,479 --> 01:05:19,743 Preparem todos as vossas perguntas. 757 01:05:19,914 --> 01:05:22,041 As vossas declara��es iniciais. 758 01:05:22,884 --> 01:05:24,408 Por hoje, � tudo. 759 01:05:26,254 --> 01:05:30,816 Devem de ler o cap�tulo 27 antes da pr�xima aula, e obrigado. 760 01:05:36,331 --> 01:05:37,457 Menina Brooks! 761 01:05:39,000 --> 01:05:41,093 Posso falar consigo um momento? 762 01:05:43,772 --> 01:05:46,605 Est� tudo bem? Normalmente n�o h� um tema meu... 763 01:05:46,775 --> 01:05:48,970 ...no qual voc� n�o tenha uma pergunta nova para fazer... 764 01:05:49,144 --> 01:05:51,612 Sim, sim, � s� que estou a estudar para outra aula. 765 01:05:51,780 --> 01:05:53,839 A maioria j� entregou os seus ensaios. 766 01:05:54,015 --> 01:05:56,643 J� ouvi dizer isso, e estou a terminar o meu. 767 01:05:56,818 --> 01:05:59,309 Restam duas semanas para o exame. 768 01:06:00,121 --> 01:06:01,986 Organizemo-nos. 769 01:06:12,701 --> 01:06:15,829 - Ontem � noite, pintaste o meu carro muito bem! - N�o sei de que � que est�s a falar. 770 01:06:16,004 --> 01:06:17,471 Foi a Azalea quem te encarregou disso? 771 01:06:17,639 --> 01:06:20,836 Sim, assim como aquele v�deo que foi colocado na Internet. 772 01:06:21,009 --> 01:06:23,944 Suponho n�o ser necess�rio dizer-te, que n�o tive nada a ver com isso. 773 01:06:24,479 --> 01:06:26,640 E eu n�o tive nada a ver com o teu carro. 774 01:06:26,815 --> 01:06:28,043 Agora estamos quites. 775 01:06:28,216 --> 01:06:29,274 Adeus, Blake. 776 01:06:36,024 --> 01:06:38,515 - Olhem! - Aquela � a garota da Internet! 777 01:06:38,693 --> 01:06:40,058 � a garota daquele... 778 01:06:40,228 --> 01:06:43,459 - Sim, monta-me, querida, sim!... - Meu Deus! 779 01:06:43,631 --> 01:06:47,499 Anda a pavonear-se, juro! 780 01:07:02,984 --> 01:07:05,077 Aquilo foi um dez! 781 01:07:05,253 --> 01:07:07,084 Temos que falar. 782 01:07:07,455 --> 01:07:08,513 Sim, drama. 783 01:07:08,690 --> 01:07:11,181 Ontem � noite, o meu pai jantou com o Senador Mitchell. 784 01:07:11,359 --> 01:07:13,827 Come�aram a falar do est�gio... 785 01:07:14,395 --> 01:07:17,057 ...e, parece que j� escolheram algu�m. 786 01:07:18,199 --> 01:07:20,565 E n�o � a Daisy. 787 01:07:21,269 --> 01:07:22,861 Bom, quem � ent�o? 788 01:07:23,505 --> 01:07:25,803 N�o �s tu, Azalea. 789 01:07:25,974 --> 01:07:27,908 � a Magenta Hart. 790 01:07:29,644 --> 01:07:31,838 O qu�? Aquele cad�ver com cabelo de arco �ris? 791 01:07:32,413 --> 01:07:34,540 Eu sei. O Blake mentiu-nos. 792 01:07:34,716 --> 01:07:37,276 Mentiu sobre as chaves e mentiu sobre o est�gio. 793 01:07:37,452 --> 01:07:40,785 Talvez tenha andado a brincar contigo todo este tempo. 794 01:07:40,955 --> 01:07:42,047 A s�rio? 795 01:07:42,223 --> 01:07:44,521 Os Graves declararam guerra �s Ivy. 796 01:07:45,126 --> 01:07:48,618 Se o que querem � a guerra, pois v�o t�-la! 797 01:08:08,283 --> 01:08:11,719 A pol�cia interrogou-te sobre o carro do Blake? 798 01:08:11,920 --> 01:08:13,114 N�o. 799 01:08:13,288 --> 01:08:16,314 Bem. Honestamente, � um al�vio. 800 01:08:18,293 --> 01:08:19,487 Olha... 801 01:08:19,661 --> 01:08:21,253 ...Daisy... 802 01:08:22,263 --> 01:08:27,701 ...algu�m na vida iria esperar que a gente fizesse aquilo que era correcto e raramente... 803 01:08:27,869 --> 01:08:28,927 ...aquele seria o caso. 804 01:08:31,139 --> 01:08:36,236 Mas est�s a ser usada por gente que tenta afastar-nos de ti. 805 01:08:36,978 --> 01:08:38,502 Queres ser uma Ivy? 806 01:08:39,848 --> 01:08:42,681 Bom, disseste que era para toda a vida. Que alternativa tenho? 807 01:08:43,384 --> 01:08:45,147 H� sempre uma alternativa. 808 01:08:45,320 --> 01:08:48,380 Apenas ter�s que saber lidar com as repercuss�es. 809 01:08:48,556 --> 01:08:50,353 Est�s a amea�ar-me? 810 01:08:52,193 --> 01:08:53,956 Querida... 811 01:08:54,128 --> 01:08:57,586 ...quem achas que fez desaparecer os teus problemas financeiros? 812 01:08:58,833 --> 01:09:01,131 Quem achas que te deu a Bolsa de Estudo? 813 01:09:02,737 --> 01:09:04,261 E n�o acaba aqui. 814 01:09:06,107 --> 01:09:08,667 Que se passa com o teu pequeno Will, na tua cidade? 815 01:09:10,211 --> 01:09:11,371 Est�s pronta para isso? 816 01:09:12,113 --> 01:09:14,172 Para deixar que os inocentes caiam contigo? 817 01:09:14,349 --> 01:09:16,214 Como � que sabes do Will? 818 01:09:18,253 --> 01:09:20,346 Chama-se a isso poder de influ�ncia, Daisy! 819 01:09:20,521 --> 01:09:22,489 Tenho guardado um peda�o de papel... 820 01:09:22,657 --> 01:09:25,558 ...que em cima diz, "Escritura", e em baixo h� um nome... 821 01:09:25,727 --> 01:09:27,718 ...e �, "William Miller". 822 01:09:27,896 --> 01:09:29,523 Que � que fizeste com a terra do Will? 823 01:09:29,631 --> 01:09:33,067 Se puderes sair desta e ver tudo como uma experi�ncia de aprendizagem... 824 01:09:33,234 --> 01:09:35,930 ...acho que temos um futuro juntas. 825 01:09:36,404 --> 01:09:39,840 Com quem achas que te est�s a meter? 826 01:09:40,308 --> 01:09:42,674 Pensas que n�o nos encarregamos de tudo? 827 01:09:43,411 --> 01:09:45,470 Agora, vou perguntar-te uma �ltima vez... 828 01:09:46,247 --> 01:09:48,306 ...porque sou am�vel... 829 01:09:48,650 --> 01:09:50,481 �s uma Ivy? 830 01:09:53,187 --> 01:09:54,313 Sim. 831 01:09:56,624 --> 01:09:58,114 Muito bem. 832 01:09:58,660 --> 01:10:00,890 Agora ter�s que prov�-lo. 833 01:10:01,963 --> 01:10:03,590 Que � que queres que fa�a? 834 01:10:11,773 --> 01:10:13,832 Estou no p�tio. 835 01:10:14,342 --> 01:10:16,936 A porta principal ainda deve estar aberta. Entra! 836 01:10:17,078 --> 01:10:18,943 Mas � o edif�cio da administra��o! 837 01:10:18,944 --> 01:10:20,809 Tu disseste que entraria pelas resid�ncias. 838 01:10:20,949 --> 01:10:23,884 Sim. Mudan�a de planos. 839 01:10:32,160 --> 01:10:35,061 Est� bem, estou no corredor, e estou um pouco aterrada. 840 01:10:35,697 --> 01:10:39,463 Muito bem, no final do corredor, h� um closet de limpeza. Entra a�. 841 01:10:50,778 --> 01:10:52,939 Tudo bem. Estou a entrar. 842 01:10:53,448 --> 01:10:55,678 Agora despe o casaco. 843 01:10:55,850 --> 01:10:56,976 O qu�? 844 01:10:57,151 --> 01:10:58,914 P�e-no no closet. 845 01:10:59,087 --> 01:11:01,078 Deixo-o aqui? 846 01:11:01,255 --> 01:11:03,883 N�o ter�s pensado que te tinhas arranjado toda para nada! 847 01:11:04,058 --> 01:11:05,992 Que � que tem a ver isto com o "nada"? 848 01:11:06,160 --> 01:11:08,754 A confian�a � tudo. 849 01:11:09,297 --> 01:11:10,924 Agora despe-o! 850 01:11:26,180 --> 01:11:29,149 Est� bem, agora o que fa�o? 851 01:11:29,684 --> 01:11:34,451 Volta ao corredor e sobe um andar, pelas escadas. 852 01:11:54,776 --> 01:11:56,539 Para onde vou, Azalea? 853 01:11:56,811 --> 01:11:58,278 A primeira porta � direita. 854 01:11:58,946 --> 01:12:00,675 Mas o que � que h� aqui? 855 01:12:00,848 --> 01:12:03,442 Nada de perguntas, basta que fa�as isso. 856 01:12:06,621 --> 01:12:08,612 O Gabinete do professor Graves? 857 01:12:08,790 --> 01:12:10,155 Exactamente! 858 01:12:10,324 --> 01:12:12,155 Agora abre a porta com cuidado. 859 01:12:13,061 --> 01:12:15,086 Mas ele est� l� dentro! 860 01:12:17,432 --> 01:12:18,956 N�s sabemos disso. 861 01:12:19,133 --> 01:12:20,964 A mulher voltou a deix�-lo. 862 01:12:21,135 --> 01:12:23,126 Talvez esteja a ver pornografia na Internet. 863 01:12:23,304 --> 01:12:25,568 Tu vais ser uma reconfortante vis�o para ele. 864 01:12:26,340 --> 01:12:28,103 Vamos l� ver, o que � que estou eu aqui a fazer? 865 01:12:28,276 --> 01:12:31,905 Daisy, vais entrar e fazer com que o pobre homem se sinta melhor. 866 01:12:32,080 --> 01:12:33,877 Vais fazer sexo com ele. 867 01:12:34,048 --> 01:12:37,677 - O qu�? - Entra e toca a agir! 868 01:12:37,852 --> 01:12:39,319 Isto n�o vai ajudar em nada. 869 01:12:39,487 --> 01:12:41,682 A terra do Will est� em jogo. 870 01:12:41,856 --> 01:12:44,051 Pensa no que est�s a dizer. 871 01:12:44,525 --> 01:12:47,323 Est�s outra vez a virar as costas �s tuas irm�s? 872 01:12:56,604 --> 01:12:58,595 A Daisy saiu do edif�cio. 873 01:12:58,773 --> 01:13:00,104 � demasiado prev�sivel. 874 01:13:00,708 --> 01:13:03,836 Tenho que ser eu a fazer tudo aqui? 875 01:13:21,429 --> 01:13:22,521 Que � que fazes aqui? 876 01:13:23,698 --> 01:13:25,256 N�o conseguia dormir. 877 01:13:26,267 --> 01:13:28,064 E ent�o vieste aqui? 878 01:13:52,627 --> 01:13:54,652 Isto � altamente inadequado. 879 01:13:55,830 --> 01:13:57,821 Vai para casa, Azalea! 880 01:13:58,733 --> 01:14:01,964 Inadequado, � que tu estejas de noite aqui sozinho. 881 01:14:02,436 --> 01:14:04,870 Bom, isso � um assunto meu, n�o achas? 882 01:14:14,815 --> 01:14:17,283 - D�-me as chaves! - N�o! 883 01:14:18,119 --> 01:14:20,553 - D�-me as chaves! - N�o! 884 01:14:23,524 --> 01:14:25,082 Tu mereces... 885 01:14:25,259 --> 01:14:27,693 ...muito mais. 886 01:14:30,498 --> 01:14:33,262 N�o fazes ideia daquilo que mere�o. 887 01:14:34,535 --> 01:14:36,093 Deveras? 888 01:14:37,071 --> 01:14:38,868 � complicado? 889 01:14:39,307 --> 01:14:41,366 Est�s a passar muito das marcas. 890 01:14:42,310 --> 01:14:43,607 E acho que tu... 891 01:14:44,278 --> 01:14:47,179 Creio que assumiste demasiado. 892 01:14:51,118 --> 01:14:52,449 Mas �s um miser�vel! 893 01:14:53,921 --> 01:14:56,651 Todos os dias me dou conta disso na aula. 894 01:14:57,058 --> 01:14:58,719 Trabalhas mais do que a conta... 895 01:14:59,260 --> 01:15:01,160 ...e n�o te d�o o valor. 896 01:15:02,029 --> 01:15:03,621 Andrew... 897 01:15:04,365 --> 01:15:08,165 ...eu nasci ao abandono. N�o me imagino a casar-me com ele. 898 01:15:09,070 --> 01:15:13,530 Preciso de estar livre para sentir. 899 01:15:14,775 --> 01:15:16,572 N�o sentes saudades disto? 900 01:15:19,847 --> 01:15:21,712 N�o queres isto? 901 01:15:44,839 --> 01:15:46,170 N�o! 902 01:15:49,677 --> 01:15:52,407 - N�o posso fazer isto. Desculpa. - Desculpa! 903 01:15:53,314 --> 01:15:56,715 � que... estou sempre rodeada de gente, e, apesar disso, estou sozinha. 904 01:15:59,186 --> 01:16:00,847 Pensei que entendesses. 905 01:16:01,922 --> 01:16:04,390 Desculpa... toma... 906 01:18:21,662 --> 01:18:23,755 O teu filho era bem melhor... 907 01:18:34,642 --> 01:18:35,802 Que � que se passa? 908 01:18:35,976 --> 01:18:37,568 Parece que mataram um professor. 909 01:18:38,345 --> 01:18:39,835 O qu�? 910 01:18:40,247 --> 01:18:41,407 Quem? 911 01:18:41,849 --> 01:18:43,680 O professor Graves. 912 01:18:57,998 --> 01:19:00,023 - Menina Danielle Brooks? - Sim. 913 01:19:00,201 --> 01:19:01,759 Detective, Morgan Hadrian. 914 01:19:01,936 --> 01:19:04,837 Estou a investigar o homic�dio do professor Graves. 915 01:19:05,005 --> 01:19:07,064 Podemos falar em privado? 916 01:19:15,382 --> 01:19:18,442 � verdade que mantinhas uma rela��o com o filho do professor Graves? 917 01:19:18,619 --> 01:19:20,553 Sa�mos uma vez, sim. 918 01:19:20,721 --> 01:19:21,813 Nada mais? 919 01:19:21,989 --> 01:19:25,652 Quer saber se h� um v�deo na Internet comigo a fazer sexo com o Blake? 920 01:19:25,826 --> 01:19:27,054 Sim, � verdade que h�. 921 01:19:27,228 --> 01:19:28,422 E a rela��o? 922 01:19:28,596 --> 01:19:30,962 Acabou, j� faz tempo. 923 01:19:31,131 --> 01:19:33,565 - Pareces incomodada com isso. - Por causa do v�deo, sim. 924 01:19:33,734 --> 01:19:35,065 Pela rela��o, n�o. 925 01:19:35,536 --> 01:19:38,801 Ent�o n�o havia nenhum motivo para lhe queimares o carro, n�o � verdade? 926 01:19:38,973 --> 01:19:40,907 Nenhum motivo para matar o pai dele. 927 01:19:41,075 --> 01:19:42,906 Eu n�o fiz nada disso. 928 01:19:43,410 --> 01:19:46,504 Tamb�m trabalhavas para Elizabeth Graves, correcto? 929 01:19:46,680 --> 01:19:48,409 - Sim. - Vamos l� ver... 930 01:19:48,582 --> 01:19:51,278 ...parece que tinhas f�cil acesso aos Graves... 931 01:19:51,452 --> 01:19:52,714 A aula de Andrew... 932 01:19:52,887 --> 01:19:55,481 ...trabalhaste para a Elizabeth, sa�ste com o filho... 933 01:19:58,125 --> 01:20:02,084 Bom, vamos passar aquele edif�cio a pente fino. 934 01:20:02,263 --> 01:20:04,925 Os resultados das pesquisas n�o tardar�o mais do que um ou dois dias. 935 01:20:05,099 --> 01:20:09,195 Mas, at� ent�o, por favor, n�o saias do campus. 936 01:20:16,844 --> 01:20:18,812 ...logo que tenhamos a informa��o. 937 01:20:18,979 --> 01:20:23,439 De novo, o professor Andrew Graves, marido da decana Elizabeth Graves... 938 01:20:23,617 --> 01:20:26,552 ...manh� cedo, foi encontrado assassinado no seu gabinete. 939 01:20:26,720 --> 01:20:28,347 Podes acreditar nisto? 940 01:20:28,989 --> 01:20:30,013 N�o. 941 01:20:30,190 --> 01:20:34,058 Continuaremos a dar-lhes as �ltimas not�cias sobre esta hist�ria... 942 01:20:34,228 --> 01:20:36,753 Sabes alguma coisa sobre o assunto? 943 01:20:38,465 --> 01:20:40,194 E por que � que havia de saber? 944 01:20:40,367 --> 01:20:42,961 Porque tem a marca das Ivy. 945 01:20:44,171 --> 01:20:46,105 Desperta, Daisy! 946 01:20:46,373 --> 01:20:48,637 Andas a dormir com os lobos!... 947 01:21:02,022 --> 01:21:03,785 Minha pequena Daisy!... 948 01:21:03,958 --> 01:21:06,153 Fico muito contente por teres ligado! 949 01:21:07,194 --> 01:21:09,526 Foste v�-lo depois de eu ter ido embora... 950 01:21:09,697 --> 01:21:11,358 ...n�o � assim? 951 01:21:12,066 --> 01:21:14,000 Tinhas medo... 952 01:21:14,168 --> 01:21:17,331 ...e decepcionaste as tuas irm�s. E isso foi muito mau!... 953 01:21:18,272 --> 01:21:19,762 Tu... 954 01:21:20,874 --> 01:21:22,239 Tu mataste-o!? 955 01:21:22,409 --> 01:21:23,671 Eu, n�o... 956 01:21:24,345 --> 01:21:27,007 Os teus delicados vest�gios � que est�o por todo o lado!... 957 01:21:29,550 --> 01:21:31,882 N�o posso acreditar que tenhas feito isto! 958 01:21:32,219 --> 01:21:34,687 �s t�o querida! 959 01:21:35,122 --> 01:21:39,024 H� uma coisa que quase invejo em ti. 960 01:21:40,961 --> 01:21:42,258 Quase... 961 01:22:25,239 --> 01:22:26,900 Blake! 962 01:22:32,379 --> 01:22:35,109 - N�o foste tu, pois n�o? - � claro que n�o! 963 01:22:36,250 --> 01:22:38,218 Blake, eu sei isso! 964 01:22:38,419 --> 01:22:40,478 Sinto muito tudo isto! 965 01:22:41,622 --> 01:22:44,090 S� queria recuperar tudo. 966 01:22:45,793 --> 01:22:48,353 Temos de fazer alguma coisa! Chamar a pol�cia! N�o podemos! 967 01:22:48,529 --> 01:22:50,292 N�o podemos ir com isto � pol�cia. 968 01:22:50,464 --> 01:22:51,624 Porqu�? 969 01:22:51,799 --> 01:22:54,700 - Isto j� se passa h� demasiado tempo. - Ouve o que eu te digo! 970 01:22:54,868 --> 01:22:57,063 Se o fizeres, a minha m�e ver-se-� obrigada a neg�-lo! 971 01:22:57,237 --> 01:22:59,068 Ela ir� encobrir tudo! 972 01:22:59,239 --> 01:23:01,935 A decana estudantil vai encobrir... 973 01:23:06,113 --> 01:23:08,877 Meu Deus! Ela � uma Ivy, n�o � verdade? 974 01:23:21,428 --> 01:23:24,090 Daisy, n�o est�s aqui por acidente. 975 01:23:24,965 --> 01:23:28,059 Foste escolhida para limpar as Ivy. 976 01:23:30,404 --> 01:23:33,339 Toma aten��o! N�o fazes nem ideia da dimens�o de tudo isto! 977 01:23:33,474 --> 01:23:36,739 N�o podes p�r a nu uma organiza��o secreta milen�ria, com uma chamada. 978 01:23:36,877 --> 01:23:39,812 Far�o o que puderem para encobrir tudo. Ser� derramado sangue. 979 01:23:39,980 --> 01:23:41,572 J� h� sangue derramado. 980 01:23:43,884 --> 01:23:45,681 Mais sangue ainda! 981 01:23:46,653 --> 01:23:49,144 N�o posso acreditar que me tenhas usado! 982 01:23:49,323 --> 01:23:50,551 Todos v�s! 983 01:23:52,359 --> 01:23:54,293 Inclusivamente a tua m�e! 984 01:23:54,461 --> 01:23:56,725 Sim... 985 01:24:03,170 --> 01:24:06,503 Meu Deus, como eu sou ing�nua! 986 01:24:09,977 --> 01:24:11,569 Daisy... 987 01:24:15,682 --> 01:24:17,673 ...n�o podes det�-las. 988 01:24:18,252 --> 01:24:20,584 Aprendi uma coisa com as Ivy. 989 01:24:20,754 --> 01:24:24,485 Se algu�m atira ovos � tua casa, tu incendeias a dele! 990 01:24:43,877 --> 01:24:45,674 Tenho medo. 991 01:24:47,247 --> 01:24:49,647 Vem aqui, pequena Daisy. 992 01:24:54,421 --> 01:24:56,685 Sinto tanto tudo isto! 993 01:24:57,391 --> 01:25:00,224 Nunca te devia ter tra�do! 994 01:25:01,195 --> 01:25:03,356 As minhas irm�s... 995 01:25:03,530 --> 01:25:06,624 ...as Ivy, s�o tudo o que me resta! 996 01:25:11,205 --> 01:25:14,003 A Alexis era como tu, Daisy! 997 01:25:14,441 --> 01:25:16,739 Mas, ela tomou a decis�o errada... 998 01:25:16,910 --> 01:25:19,936 Voltou as costas �s suas irm�s!... 999 01:25:21,415 --> 01:25:23,440 E, por isso, tivemos que nos ocupar dela. 1000 01:25:26,920 --> 01:25:29,081 Mas fizemo-lo � nossa maneira. 1001 01:25:29,256 --> 01:25:32,748 Foi um acidente, e, exactamente isso ser� o que se passou com o professor Graves. 1002 01:25:32,926 --> 01:25:35,588 Apenas ser� outro terr�vel... 1003 01:25:36,096 --> 01:25:37,859 ...acidente. 1004 01:25:39,499 --> 01:25:42,263 N�o podem fazer-nos mal, Daisy! 1005 01:25:42,603 --> 01:25:44,264 Quando se � uma Ivy... 1006 01:25:44,438 --> 01:25:46,838 ...pode-se sair sempre airosamente, at� num homic�dio! 1007 01:25:47,407 --> 01:25:48,635 Acredita em mim. 1008 01:25:52,646 --> 01:25:53,977 Eu acredito em ti! 1009 01:25:56,717 --> 01:25:58,378 E tu tra�ste-me! 1010 01:25:58,552 --> 01:26:02,488 E agora, considera o favor completamente pago. 1011 01:26:04,024 --> 01:26:05,582 O que � que est�s a fazer? 1012 01:26:07,127 --> 01:26:09,925 A manter a minha inimiga muito pr�xima... 1013 01:26:12,132 --> 01:26:13,690 Muito pr�xima de mim! 1014 01:26:14,434 --> 01:26:15,492 Sua puta! 1015 01:27:04,918 --> 01:27:08,285 Azalea, basta! J� foste demasiado longe! 1016 01:27:33,213 --> 01:27:36,478 Venham dar uma ajuda! A Azalea enlouqueceu! 1017 01:28:19,493 --> 01:28:20,960 Tem pulso. 1018 01:28:24,231 --> 01:28:25,459 Quando se � uma Ivy... 1019 01:28:26,233 --> 01:28:28,724 ...puede-se sair sempre airosamente, at� num homic�dio! 1020 01:28:51,958 --> 01:28:53,653 Rancho Daisy 1021 01:29:00,500 --> 01:29:03,469 N�o te ocorreu um nome mais forte? 1022 01:29:04,704 --> 01:29:07,195 Normalmente, chamam-lhe Rancho Ferradura... 1023 01:29:07,374 --> 01:29:10,935 ...ou Rancho Prego Enferrujado, agora, Rancho Daisy? 1024 01:29:11,078 --> 01:29:12,670 Os rapazes rir-se-iam de mim, Will! 1025 01:29:14,014 --> 01:29:15,743 Sim, j� o fizeram. 1026 01:29:16,750 --> 01:29:19,685 Calha-me a mim dar-lhe um toque masculino, n�o? 1027 01:29:20,620 --> 01:29:22,087 Que � que fazes aqu�, Daisy? 1028 01:29:22,923 --> 01:29:26,825 Aconteceu qualquer coisa na escola e fiquei com o resto do semestre por minha conta. 1029 01:29:26,993 --> 01:29:28,824 Mas est�s bem, est� tudo bem? 1030 01:29:28,995 --> 01:29:32,453 Sim, sim, tirei 100 por cento, em todo o �ltimo semestre... 1031 01:29:32,632 --> 01:29:35,396 ...e tenho uma Bolsa de Estudo completa, para os pr�ximos quatro anos. 1032 01:29:36,303 --> 01:29:39,670 Que bom! Parece que j� tens tudo resolvido. 1033 01:29:39,840 --> 01:29:43,105 Tudo, excepto... 1034 01:29:43,343 --> 01:29:44,776 ...tu. 1035 01:29:48,815 --> 01:29:50,510 Que queres dizer? 1036 01:29:51,818 --> 01:29:53,911 Tu sabes o que eu quero dizer, Will. 1037 01:29:56,156 --> 01:29:57,953 Ent�o estar�s aqui para...? 1038 01:29:58,125 --> 01:29:59,820 Para o Ver�o, pelo menos... 1039 01:29:59,993 --> 01:30:01,620 E depois voltar�s. 1040 01:30:02,362 --> 01:30:04,626 Os pr�ximos quatro anos. 1041 01:30:05,165 --> 01:30:06,655 E depois? 1042 01:30:18,979 --> 01:30:21,607 Suponho que temos que resolver a quest�o sobre o caminho a seguir... 1043 01:30:21,781 --> 01:30:23,442 ...juntos. 1044 01:30:34,094 --> 01:30:36,562 Olha, fizeste uma tatuagem. 1045 01:30:36,730 --> 01:30:37,992 Sim, gostas? 1046 01:30:39,465 --> 01:30:42,458 Sim, � uma margarida muito bonita! 1047 01:30:46,764 --> 01:30:53,755 Subt�tulo por aRGENTeaM Tradu��o para PT/PT por Jeirinhas 1048 01:30:53,955 --> 01:30:57,955 --- Correc��es e re-sincroniza��o HD Fernando Neiva --- 79184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.