All language subtitles for Pirates.of.the.Caribbean.Curse.of.the.Black.Pearl.2003.720p.BrRip.x264.Deceit.YIFY_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Encoded By Deceit @ YIFY Torrents 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:44,248 --> 00:00:47,250 ♪ Yo ho Yo ho 4 00:00:47,335 --> 00:00:50,380 ♪ A pirate's life for me 5 00:00:50,422 --> 00:00:55,217 ♪ We extort, we pilfer We filch, we sack 6 00:00:55,259 --> 00:00:57,763 - ♪ Drink... - Quiet, missy! 7 00:00:57,846 --> 00:01:00,222 Cursed pirates sail these waters. 8 00:01:00,306 --> 00:01:02,557 You don't want to bring them down on us, do ya? 9 00:01:02,642 --> 00:01:04,435 Mr. Gibbs, that will do. 10 00:01:05,228 --> 00:01:07,105 She was singing about pirates! 11 00:01:07,147 --> 00:01:09,272 Bad luck to be singing about pirates 12 00:01:09,357 --> 00:01:12,527 with us mired in this unnatural fog, mark my words. 13 00:01:12,611 --> 00:01:13,945 Consider them marked. 14 00:01:15,698 --> 00:01:18,115 - On your way. - Aye, lieutenant. 15 00:01:18,200 --> 00:01:20,284 It's bad luck to have a woman on board too. 16 00:01:20,327 --> 00:01:22,577 Even a miniature one. 17 00:01:23,704 --> 00:01:26,164 I think it'd be rather exciting to meet a pirate. 18 00:01:27,876 --> 00:01:29,961 Think again, Miss Swann. 19 00:01:30,045 --> 00:01:32,880 Vile and dissolute creatures, the lot of 'em. 20 00:01:32,964 --> 00:01:36,092 I intend to see to it that any man who sails under a pirate flag 21 00:01:36,134 --> 00:01:38,760 or wears a pirate brand gets what he deserves. 22 00:01:39,970 --> 00:01:42,140 A short drop and a sudden stop. 23 00:01:46,185 --> 00:01:48,812 Lieutenant Norrington, I appreciate your fervor, 24 00:01:48,855 --> 00:01:53,484 but I'm concerned about the effect this subject will have upon my daughter. 25 00:01:53,568 --> 00:01:55,360 My apologies, Governor Swann. 26 00:01:55,445 --> 00:01:57,655 Actually, I find it all fascinating. 27 00:01:57,740 --> 00:01:59,488 Yes. That's what concerns me. 28 00:02:27,769 --> 00:02:30,187 Look! A boy! There's a boy in the water! 29 00:02:32,648 --> 00:02:34,608 Man overboard! 30 00:02:35,860 --> 00:02:37,569 Man the ropes! Fetch a hook! 31 00:02:38,404 --> 00:02:39,738 Haul him aboard! 32 00:02:48,288 --> 00:02:50,207 He's still breathing. 33 00:02:50,290 --> 00:02:52,542 Mary, Mother of God! 34 00:02:59,008 --> 00:03:00,551 What happened here? 35 00:03:02,052 --> 00:03:05,763 Most likely the powder magazine. Merchant vessels run heavily armed. 36 00:03:07,809 --> 00:03:09,390 Lot of good it did them. 37 00:03:09,475 --> 00:03:12,062 Everyone's thinking it, I'm just saying it. 38 00:03:12,940 --> 00:03:14,147 Pirates! 39 00:03:14,232 --> 00:03:17,067 There's no proof of that! 40 00:03:17,109 --> 00:03:18,650 It was probably an accident. 41 00:03:20,239 --> 00:03:22,029 Rouse the captain. 42 00:03:22,072 --> 00:03:23,989 - Aye, sir. - Heave to and take in sail. 43 00:03:24,074 --> 00:03:25,741 - Launch the boats. - Heave to! 44 00:03:27,912 --> 00:03:30,247 Elizabeth, I want you to accompany the boy. 45 00:03:31,414 --> 00:03:32,749 He'll be in your charge. 46 00:03:32,792 --> 00:03:34,459 Take care of him. 47 00:03:52,520 --> 00:03:55,437 It's OK. 48 00:03:55,522 --> 00:03:58,274 My name's Elizabeth Swann. 49 00:03:59,609 --> 00:04:01,027 Will Turner. 50 00:04:02,029 --> 00:04:03,947 I'm watching over you, Will. 51 00:04:16,752 --> 00:04:18,711 You're a pirate! 52 00:04:18,795 --> 00:04:20,714 Has he said anything? 53 00:04:20,798 --> 00:04:22,382 His name's William Turner. 54 00:04:22,466 --> 00:04:23,966 That's all I found out. 55 00:04:24,968 --> 00:04:27,178 Take him below. 56 00:05:36,581 --> 00:05:38,374 Elizabeth! 57 00:05:40,209 --> 00:05:41,377 Are you all right? 58 00:05:42,797 --> 00:05:43,921 Are you decent? 59 00:05:44,548 --> 00:05:45,548 Yes. 60 00:05:45,591 --> 00:05:46,590 Yes? 61 00:05:48,093 --> 00:05:49,552 Still in bed at this hour? 62 00:05:51,596 --> 00:05:53,889 It's a beautiful day. 63 00:05:55,391 --> 00:05:56,977 I have a gift for you. 64 00:05:59,938 --> 00:06:02,897 - Oh, it's beautiful! - Isn't it? 65 00:06:04,568 --> 00:06:06,987 May I inquire as to the occasion? 66 00:06:07,069 --> 00:06:10,488 Does a father need an occasion to dote upon his daughter? 67 00:06:10,572 --> 00:06:12,616 Go on. 68 00:06:16,080 --> 00:06:17,579 Actually, I... 69 00:06:19,250 --> 00:06:21,875 I had hoped you might wear it for the ceremony today. 70 00:06:21,918 --> 00:06:23,210 Ceremony? 71 00:06:23,253 --> 00:06:25,671 Captain Norrington's promotion ceremony. 72 00:06:25,755 --> 00:06:26,922 I knew it! 73 00:06:27,007 --> 00:06:30,300 Commodore Norrington, as he's about to become. 74 00:06:30,385 --> 00:06:32,302 A fine gentleman, don't you think? 75 00:06:33,096 --> 00:06:34,596 He fancies you, you know. 76 00:06:34,640 --> 00:06:36,683 Elizabeth? 77 00:06:36,767 --> 00:06:38,434 How's it coming? 78 00:06:38,518 --> 00:06:41,103 It's difficult to say. 79 00:06:41,187 --> 00:06:43,439 I'm told it's the latest fashion in London. 80 00:06:43,481 --> 00:06:44,856 Well, women in London 81 00:06:44,940 --> 00:06:46,608 must've learned not to breathe! 82 00:06:48,778 --> 00:06:50,447 My Lord, you have a visitor. 83 00:07:08,757 --> 00:07:09,965 Ah, Mr. Turner. 84 00:07:10,008 --> 00:07:11,467 Good to see you again. 85 00:07:11,551 --> 00:07:13,385 Good day, sir. 86 00:07:14,303 --> 00:07:15,470 I have your order. 87 00:07:20,977 --> 00:07:22,144 Well... 88 00:07:22,228 --> 00:07:23,979 The blade is folded steel. 89 00:07:24,064 --> 00:07:27,065 That's gold filigree laid into the handle. 90 00:07:27,776 --> 00:07:29,026 If I may? 91 00:07:31,196 --> 00:07:32,653 Perfectly balanced. 92 00:07:33,447 --> 00:07:35,741 The tang is nearly the full width of the blade. 93 00:07:38,661 --> 00:07:40,829 Impressive. Very impressive. 94 00:07:40,872 --> 00:07:42,206 Very nice. 95 00:07:42,874 --> 00:07:45,875 Commodore Norrington's going to be very pleased with this. 96 00:07:47,002 --> 00:07:49,505 Do pass my compliments onto your master. 97 00:07:51,673 --> 00:07:52,673 I shall. 98 00:07:54,134 --> 00:07:57,471 A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated. 99 00:07:58,972 --> 00:08:02,475 Elizabeth! You look absolutely stunning. 100 00:08:02,518 --> 00:08:04,352 Will. 101 00:08:04,686 --> 00:08:07,522 It's so good to see you. 102 00:08:07,606 --> 00:08:09,273 I had a dream about you last night. 103 00:08:09,358 --> 00:08:10,358 About me? 104 00:08:10,442 --> 00:08:12,111 Is it entirely proper for you...? 105 00:08:12,195 --> 00:08:13,986 About the day we met. Do you remember? 106 00:08:14,029 --> 00:08:16,864 How could I forget, Miss Swann? 107 00:08:16,907 --> 00:08:19,409 How many times must I ask you to call me Elizabeth? 108 00:08:19,494 --> 00:08:21,787 At least once more, Miss Swann. 109 00:08:21,871 --> 00:08:23,704 As always. 110 00:08:23,746 --> 00:08:25,040 Now, you see? 111 00:08:25,083 --> 00:08:27,375 At least the boy has a sense of propriety. 112 00:08:27,459 --> 00:08:28,710 We really must be going. 113 00:08:28,753 --> 00:08:29,753 Come on. 114 00:08:31,089 --> 00:08:32,380 Good day, Mr. Turner. 115 00:08:33,965 --> 00:08:34,967 Come along! 116 00:08:38,346 --> 00:08:39,553 Good day... 117 00:08:42,391 --> 00:08:43,892 ...Elizabeth. 118 00:10:14,650 --> 00:10:16,275 Hold up there, you! 119 00:10:17,944 --> 00:10:21,279 It's a shilling to tie up your boat to the dock. 120 00:10:23,282 --> 00:10:24,991 And I shall need to know your name. 121 00:10:27,663 --> 00:10:29,956 What do you say to three shillings, 122 00:10:29,998 --> 00:10:31,249 and we forget the name? 123 00:10:34,711 --> 00:10:36,920 Welcome to Port Royal, Mr. Smith. 124 00:11:13,375 --> 00:11:15,208 Two paces... march! 125 00:11:17,753 --> 00:11:19,756 Right about... face! 126 00:11:22,301 --> 00:11:25,052 Present... arms! 127 00:11:49,327 --> 00:11:52,079 This dock is off-limits to civilians. 128 00:11:52,164 --> 00:11:53,913 I'm terribly sorry, I didn't know. 129 00:11:53,956 --> 00:11:56,667 If I see one, I shall inform you immediately. 130 00:12:00,254 --> 00:12:03,881 Apparently, there's some high-toned and fancy to-do up at the fort, eh? 131 00:12:03,923 --> 00:12:07,094 How could it be two upstanding gentlemen, such as yourselves, 132 00:12:07,180 --> 00:12:09,138 did not merit an invitation? 133 00:12:09,222 --> 00:12:12,391 Someone has to make sure this dock stays off-limits to civilians. 134 00:12:12,434 --> 00:12:14,811 It's a fine goal, to be sure. 135 00:12:14,894 --> 00:12:16,854 But it seems to me, a... 136 00:12:16,938 --> 00:12:18,688 A ship like that... 137 00:12:18,773 --> 00:12:21,776 ...makes this one here a bit superfluous, really. 138 00:12:21,818 --> 00:12:24,944 Oh, the Dauntless is the power in these waters, true enough, 139 00:12:24,987 --> 00:12:28,948 but there's no ship that can match the Interceptor for speed. 140 00:12:28,991 --> 00:12:30,075 I've heard of one. 141 00:12:30,117 --> 00:12:32,786 It's supposed to be very fast, nigh uncatchable. 142 00:12:32,870 --> 00:12:34,622 The Black Pearl. 143 00:12:37,167 --> 00:12:38,665 There's no real ship 144 00:12:38,750 --> 00:12:40,419 that can match the Interceptor. 145 00:12:42,089 --> 00:12:44,131 The Black Pearl is a real ship. 146 00:12:44,174 --> 00:12:45,799 No. No, it's not. 147 00:12:45,841 --> 00:12:47,175 Yes, it is. I've seen it! 148 00:12:47,926 --> 00:12:49,011 You've seen it? 149 00:12:49,096 --> 00:12:51,972 - Yes. - You haven't seen it! 150 00:12:52,057 --> 00:12:54,764 - Yes, I have! - You've seen a ship 151 00:12:54,807 --> 00:12:56,812 with black sails, 152 00:12:56,896 --> 00:12:58,562 that's crewed by the damned, 153 00:12:58,647 --> 00:13:01,147 and captained by a man so evil 154 00:13:01,190 --> 00:13:03,817 that hell itself spat him back out? 155 00:13:04,610 --> 00:13:06,861 No. 156 00:13:07,613 --> 00:13:10,030 But I have seen a ship with black sails. 157 00:13:10,115 --> 00:13:12,992 Oh... And no ship that's not crewed by the damned, 158 00:13:13,077 --> 00:13:15,829 and captained by a man so evil that hell spat him back out 159 00:13:15,871 --> 00:13:17,497 could possibly have black sails, 160 00:13:17,581 --> 00:13:19,833 therefore couldn't possibly be any other ship 161 00:13:19,875 --> 00:13:23,335 than the Black Pearl, is that what you're saying? 162 00:13:23,378 --> 00:13:24,504 No. 163 00:13:24,547 --> 00:13:25,838 Like I said, 164 00:13:25,922 --> 00:13:29,134 there's no real ship that can match the Interceptor... 165 00:13:31,596 --> 00:13:32,594 Hey! 166 00:13:34,058 --> 00:13:35,056 You! 167 00:13:35,558 --> 00:13:37,225 Get away from there! 168 00:13:37,309 --> 00:13:39,685 You don't have permission to be aboard there! 169 00:13:39,727 --> 00:13:41,439 Sorry. It's such a pretty boat. 170 00:13:41,522 --> 00:13:42,521 Ship! 171 00:13:43,275 --> 00:13:44,274 What's your name? 172 00:13:44,357 --> 00:13:45,357 Smith! 173 00:13:45,400 --> 00:13:47,152 Or Smithy, if you like. 174 00:13:47,194 --> 00:13:50,489 What's your purpose in Port Royal, Mr. Smith? 175 00:13:50,532 --> 00:13:51,531 Yeah, and no lies! 176 00:13:51,615 --> 00:13:53,075 All right then. 177 00:13:53,160 --> 00:13:54,159 I confess. 178 00:13:54,576 --> 00:13:57,871 It is my intention to commandeer one of these ships, pick up a crew 179 00:13:57,954 --> 00:14:01,373 in Tortuga to rape, pillage, and pilfer my weasely black guts out. 180 00:14:01,416 --> 00:14:03,333 I said, no lies! 181 00:14:03,376 --> 00:14:05,296 I think he's telling the truth. 182 00:14:05,380 --> 00:14:06,921 If he were telling the truth, 183 00:14:07,006 --> 00:14:08,257 he wouldn't have told us. 184 00:14:09,216 --> 00:14:12,760 Unless he knew you wouldn't believe the truth, even if he told it to you. 185 00:14:23,481 --> 00:14:24,856 May I have a moment? 186 00:14:33,824 --> 00:14:35,574 You look lovely, Elizabeth. 187 00:14:35,617 --> 00:14:37,411 Yes. 188 00:14:38,496 --> 00:14:41,164 I apologize if I seem forward, 189 00:14:41,248 --> 00:14:43,334 but I must speak my mind. 190 00:14:46,213 --> 00:14:49,214 This promotion throws into sharp relief 191 00:14:49,256 --> 00:14:52,215 that which I have not yet achieved. 192 00:14:54,677 --> 00:14:56,430 A marriage to a fine woman. 193 00:14:57,973 --> 00:15:00,642 You have become a fine woman, Elizabeth. 194 00:15:01,226 --> 00:15:02,602 I can't breathe. 195 00:15:02,686 --> 00:15:04,478 Yes, I... 196 00:15:04,562 --> 00:15:06,064 I'm a bit nervous myself. 197 00:15:08,942 --> 00:15:10,651 And then they made me their chief. 198 00:15:13,614 --> 00:15:14,656 Elizabeth? 199 00:15:17,367 --> 00:15:18,368 Elizabeth! 200 00:15:20,621 --> 00:15:23,330 The rocks! Sir, it's a miracle she missed them! 201 00:15:25,833 --> 00:15:28,128 - Will you be saving her, then? - I can't swim! 202 00:15:30,297 --> 00:15:32,297 Pearl of the King's Navy, you are! 203 00:15:32,340 --> 00:15:34,050 Do not lose these! 204 00:15:48,523 --> 00:15:49,732 What was that? 205 00:16:24,392 --> 00:16:26,017 Make way! 206 00:16:32,566 --> 00:16:33,566 I got her! 207 00:16:34,945 --> 00:16:36,111 She's not breathing! 208 00:16:36,196 --> 00:16:37,196 Move! 209 00:16:44,287 --> 00:16:46,038 I never would've thought of that. 210 00:16:46,122 --> 00:16:48,372 Clearly you've never been to Singapore. 211 00:16:53,963 --> 00:16:55,590 Where did you get that? 212 00:16:57,801 --> 00:17:00,011 On your feet. 213 00:17:01,387 --> 00:17:02,638 Elizabeth! 214 00:17:03,973 --> 00:17:05,973 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 215 00:17:10,938 --> 00:17:13,523 - Shoot him! - Father! Commodore... 216 00:17:13,566 --> 00:17:15,608 ...do you intend to kill my rescuer? 217 00:17:22,992 --> 00:17:24,785 I believe thanks are in order. 218 00:17:29,415 --> 00:17:32,250 Had a brush with the East India Trading Company, did we? 219 00:17:32,293 --> 00:17:33,584 Pirate? 220 00:17:34,838 --> 00:17:36,129 Hang him. 221 00:17:36,214 --> 00:17:38,964 Keep your guns on him, men. Gillette, fetch some irons. 222 00:17:40,218 --> 00:17:41,552 Well, well. 223 00:17:41,595 --> 00:17:44,096 Jack Sparrow, isn't it? 224 00:17:44,180 --> 00:17:46,807 Captain Jack Sparrow, if you please, sir. 225 00:17:46,891 --> 00:17:48,768 Well, I don't see your ship... 226 00:17:48,811 --> 00:17:49,976 ...captain. 227 00:17:50,061 --> 00:17:52,437 I'm in the market, as it were. 228 00:17:52,480 --> 00:17:54,481 He said he'd come to commandeer one. 229 00:17:54,564 --> 00:17:57,359 I told you he was telling the truth. These are his, sir. 230 00:18:00,822 --> 00:18:03,949 No additional shots nor powder. 231 00:18:05,785 --> 00:18:07,620 A compass that doesn't point north. 232 00:18:12,625 --> 00:18:15,293 And I half expected it to be made of wood. 233 00:18:17,797 --> 00:18:20,716 You are, without doubt, the worst pirate I've heard of. 234 00:18:21,718 --> 00:18:23,134 But you have heard of me. 235 00:18:26,096 --> 00:18:28,639 Commodore, I really must protest! 236 00:18:28,724 --> 00:18:30,307 Carefully, lieutenant. 237 00:18:30,350 --> 00:18:32,643 Pirate or not, this man saved my life! 238 00:18:32,687 --> 00:18:36,190 One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness! 239 00:18:36,275 --> 00:18:37,982 But it seems enough to condemn him. 240 00:18:38,066 --> 00:18:39,526 Indeed. 241 00:18:41,069 --> 00:18:42,779 Finally. 242 00:18:42,822 --> 00:18:45,156 Wait, don't shoot! 243 00:18:45,198 --> 00:18:46,532 I knew you'd warm up to me. 244 00:18:46,616 --> 00:18:49,412 Commodore Norrington, my effects, please. 245 00:18:49,496 --> 00:18:51,163 And my hat. 246 00:18:51,790 --> 00:18:53,122 Commodore. 247 00:18:55,667 --> 00:18:59,004 - Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it? - It's Miss Swann. 248 00:18:59,046 --> 00:19:01,673 Miss Swann, if you'd be so kind. 249 00:19:01,716 --> 00:19:04,343 Come, dear, we don't have all day. 250 00:19:05,678 --> 00:19:07,096 Now, if you'll be very kind. 251 00:19:24,113 --> 00:19:25,529 Easy on the goods, darling. 252 00:19:26,950 --> 00:19:28,365 You're despicable. 253 00:19:28,450 --> 00:19:30,494 Sticks and stones, love. 254 00:19:30,536 --> 00:19:32,119 I saved your life, you save mine. 255 00:19:32,204 --> 00:19:33,204 We're square. 256 00:19:34,207 --> 00:19:35,413 Gentlemen... 257 00:19:35,498 --> 00:19:36,958 ...my lady... 258 00:19:37,043 --> 00:19:40,377 ...you will always remember this as the day you almost caught... 259 00:19:40,462 --> 00:19:42,881 ...Captain Jack Sparrow! 260 00:19:59,440 --> 00:20:01,399 Whoa! 261 00:20:01,484 --> 00:20:02,942 Now, will you shoot him? 262 00:20:03,026 --> 00:20:04,694 Open fire! 263 00:20:06,446 --> 00:20:07,614 Ahh! 264 00:20:11,994 --> 00:20:13,410 Burn his heels! 265 00:20:22,336 --> 00:20:23,547 Take steady aim. 266 00:20:23,589 --> 00:20:24,921 Fire! 267 00:20:28,844 --> 00:20:30,846 Take cover, men! 268 00:20:30,930 --> 00:20:32,847 Gillette... 269 00:20:32,932 --> 00:20:35,767 ...Mr. Sparrow has a dawn appointment with the gallows. 270 00:20:36,144 --> 00:20:38,143 I would hate for him to miss it. 271 00:20:42,148 --> 00:20:43,566 Search upstairs! 272 00:20:44,900 --> 00:20:46,111 Look lively, men! 273 00:21:28,236 --> 00:21:29,612 Whoa! 274 00:22:19,370 --> 00:22:21,497 Right where I left you. 275 00:22:28,047 --> 00:22:29,880 Not where I left you. 276 00:22:40,474 --> 00:22:42,309 You're the one they're hunting. 277 00:22:43,311 --> 00:22:44,478 The pirate! 278 00:22:45,230 --> 00:22:48,357 You seem somewhat familiar. Have I threatened you before? 279 00:22:48,400 --> 00:22:51,069 I make a point of avoiding familiarity with pirates. 280 00:22:51,152 --> 00:22:52,193 Ah... 281 00:22:52,236 --> 00:22:54,904 It would be a shame to put a black mark on your record. 282 00:22:54,989 --> 00:22:56,490 So if you'll excuse me... 283 00:22:59,995 --> 00:23:02,161 Do you think this wise, boy? 284 00:23:03,123 --> 00:23:06,290 Crossing blades with a pirate? 285 00:23:06,375 --> 00:23:07,751 You threatened Miss Swann. 286 00:23:10,796 --> 00:23:12,131 Only a little. 287 00:23:25,729 --> 00:23:28,897 You know what you're doing, I'll give you that. Excellent form. 288 00:23:29,773 --> 00:23:31,482 But how's your footwork? 289 00:23:31,567 --> 00:23:33,652 If I step here... 290 00:23:35,031 --> 00:23:36,447 Very good. 291 00:23:36,489 --> 00:23:38,574 And now I step again. 292 00:23:43,287 --> 00:23:44,621 Ta. 293 00:24:04,517 --> 00:24:06,184 That is a wonderful trick. 294 00:24:07,479 --> 00:24:11,148 Except, once again, you are between me and my way out. 295 00:24:11,232 --> 00:24:12,356 And now... 296 00:24:12,985 --> 00:24:14,400 ...you have no weapon. 297 00:24:36,757 --> 00:24:38,382 Who makes all these? 298 00:24:39,842 --> 00:24:41,179 I do. 299 00:24:41,222 --> 00:24:43,513 And I practice with them... 300 00:24:44,056 --> 00:24:45,182 ...three hours a day. 301 00:24:47,016 --> 00:24:49,185 You need to find yourself a girl, mate. 302 00:24:55,858 --> 00:24:58,778 Or... perhaps the reason you practice three hours a day 303 00:24:58,862 --> 00:25:00,697 is that you already found one, 304 00:25:00,740 --> 00:25:04,368 and are otherwise incapable of wooing said strumpet. 305 00:25:04,452 --> 00:25:06,870 You're not a eunuch, are you? 306 00:25:06,955 --> 00:25:09,915 I practice three hours a day so that when I meet a pirate, 307 00:25:09,999 --> 00:25:11,374 I can kill him! 308 00:26:28,619 --> 00:26:29,661 You cheated. 309 00:26:29,746 --> 00:26:30,994 Pirate. 310 00:26:34,584 --> 00:26:36,626 - Move away! - No. 311 00:26:36,668 --> 00:26:38,044 Please move? 312 00:26:38,128 --> 00:26:39,129 No! 313 00:26:39,172 --> 00:26:41,965 I cannot just step aside and let you escape. 314 00:26:44,509 --> 00:26:46,509 This shot is not meant for you. 315 00:26:56,856 --> 00:26:58,856 There he is! Over here! 316 00:27:00,858 --> 00:27:02,816 Excellent work, Mr. Brown. 317 00:27:03,820 --> 00:27:06,697 You've assisted in the capture of a dangerous fugitive. 318 00:27:06,782 --> 00:27:09,074 Just doing my civic duty, sir. 319 00:27:10,075 --> 00:27:12,662 I trust you will always remember that this is the day 320 00:27:12,704 --> 00:27:16,165 Captain Jack Sparrow almost escaped. 321 00:27:16,208 --> 00:27:17,958 Take him away. 322 00:27:18,125 --> 00:27:18,961 323 00:27:22,255 --> 00:27:25,173 - Come here, boy! - Smell it? 324 00:27:25,216 --> 00:27:28,552 - Come here, boy! - You want a nice, juicy bone? 325 00:27:28,637 --> 00:27:30,763 - Hey! - Come here, boy! 326 00:27:30,846 --> 00:27:33,348 - Come here, boy! - You can keep doing that forever. 327 00:27:33,433 --> 00:27:35,642 The dog is never going to move. 328 00:27:35,685 --> 00:27:39,980 Well, excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet! 329 00:27:41,024 --> 00:27:42,441 Come on! 330 00:27:46,697 --> 00:27:47,988 There you go, miss. 331 00:27:48,030 --> 00:27:50,825 It was a difficult day for you, I'm sure. 332 00:27:50,867 --> 00:27:53,536 I suspected Commodore Norrington would propose, 333 00:27:53,620 --> 00:27:56,205 but I must admit, I wasn't entirely prepared for it. 334 00:27:56,290 --> 00:27:58,541 I meant you being threatened by that pirate! 335 00:27:58,583 --> 00:27:59,833 Sounds terrifying! 336 00:28:00,584 --> 00:28:03,337 Oh... Yes, it was terrifying. 337 00:28:03,381 --> 00:28:05,381 But... the Commodore proposed! 338 00:28:05,465 --> 00:28:07,048 Fancy that. 339 00:28:07,133 --> 00:28:08,717 Now that's a smart match, miss, 340 00:28:08,801 --> 00:28:10,927 if it's not too bold to say. 341 00:28:11,013 --> 00:28:12,388 It is a smart match. 342 00:28:13,556 --> 00:28:15,348 He's a fine man. 343 00:28:16,642 --> 00:28:19,146 He's what any woman should dream of marrying. 344 00:28:20,229 --> 00:28:22,356 Well, that Will Turner, 345 00:28:22,398 --> 00:28:24,566 he's a fine man too. 346 00:28:24,608 --> 00:28:26,402 That is too bold. 347 00:28:26,486 --> 00:28:28,571 Well, beggin' your pardon, miss. 348 00:28:28,613 --> 00:28:30,280 It was not my place. 349 00:29:19,330 --> 00:29:22,332 Has my daughter given you an answer yet? 350 00:29:22,416 --> 00:29:24,123 No, she hasn't. 351 00:29:24,166 --> 00:29:26,503 Well, she has had a very trying day. 352 00:29:28,173 --> 00:29:30,339 Ghastly weather, don't you think? 353 00:29:30,423 --> 00:29:32,300 Bleak. Really bleak. 354 00:29:34,096 --> 00:29:35,095 What's that? 355 00:29:36,180 --> 00:29:38,056 Cannon fire! 356 00:29:39,432 --> 00:29:41,309 Return fire! 357 00:29:41,352 --> 00:29:44,396 I know those guns! 358 00:29:49,359 --> 00:29:51,361 It's the Pearl! 359 00:29:51,444 --> 00:29:53,155 Black Pearl? 360 00:29:55,657 --> 00:29:57,283 I've heard stories. 361 00:29:57,326 --> 00:30:01,328 She's been preying on ships and settlements for near ten years. 362 00:30:01,413 --> 00:30:02,998 Never leaves any survivors. 363 00:30:03,083 --> 00:30:04,499 No survivors. 364 00:30:04,542 --> 00:30:07,377 Then where do the stories come from, I wonder? 365 00:30:16,679 --> 00:30:18,432 Clear the dock! 366 00:30:31,985 --> 00:30:33,652 Mama! 367 00:30:40,244 --> 00:30:41,870 Hoist your oars! 368 00:30:46,833 --> 00:30:49,127 Come on, you! 369 00:31:39,886 --> 00:31:41,721 Sight the muzzle flash. 370 00:31:41,764 --> 00:31:42,764 Aim for the flashes. 371 00:31:42,848 --> 00:31:44,933 I need a full spread, fore and aft. 372 00:31:44,975 --> 00:31:46,642 Mr. Stevens, more cartridges! 373 00:31:47,520 --> 00:31:50,647 Governor! Barricade yourself in my office. 374 00:31:51,606 --> 00:31:52,606 Good God! 375 00:31:52,650 --> 00:31:54,274 That's an order. 376 00:32:11,209 --> 00:32:13,503 Don't! 377 00:32:14,295 --> 00:32:15,462 Hello, chum. 378 00:32:19,718 --> 00:32:21,261 Up there! Go! 379 00:32:31,062 --> 00:32:33,690 Miss! They've come to kidnap you! 380 00:32:33,774 --> 00:32:36,316 - What? - You're the governor's daughter! 381 00:32:36,401 --> 00:32:37,569 In here! 382 00:32:39,320 --> 00:32:43,574 They haven't seen you. Hide, and the first chance you get, run to the fort! 383 00:32:53,084 --> 00:32:54,710 Got ya! Haven't I? 384 00:32:58,214 --> 00:33:01,716 No! No! It's hot! 385 00:33:01,800 --> 00:33:03,678 - I'm burning! - Come on! 386 00:33:08,141 --> 00:33:09,474 Come on, me lads! 387 00:33:36,711 --> 00:33:38,670 Come out. 388 00:33:47,638 --> 00:33:50,473 We know you're here, poppet. 389 00:33:51,559 --> 00:33:52,725 Poppet. 390 00:33:52,809 --> 00:33:53,852 Come out... 391 00:33:54,771 --> 00:33:56,981 ...and we promise we won't hurt you. 392 00:33:57,066 --> 00:33:58,315 Eh? 393 00:34:00,067 --> 00:34:02,069 We will find you, poppet. 394 00:34:03,111 --> 00:34:05,530 You've got something of ours, 395 00:34:05,573 --> 00:34:07,365 and it calls to us. 396 00:34:13,081 --> 00:34:15,582 The gold calls to us. 397 00:34:16,625 --> 00:34:17,793 The gold. 398 00:34:23,925 --> 00:34:25,966 Hello, poppet. 399 00:34:26,511 --> 00:34:27,512 Parley! 400 00:34:28,221 --> 00:34:29,429 What? 401 00:34:29,471 --> 00:34:30,639 Parley. 402 00:34:30,723 --> 00:34:32,139 I invoke the right of parley. 403 00:34:32,224 --> 00:34:36,144 According to the code of Brethren, set down by pirates Morgan and Bartholomew, 404 00:34:36,229 --> 00:34:39,314 - you have to take me to your captain. - I know the code. 405 00:34:39,399 --> 00:34:42,107 If an adversary demands parley, you can do them no harm 406 00:34:42,149 --> 00:34:44,944 - until the parley is complete. - To blazes with the code! 407 00:34:45,028 --> 00:34:46,987 She wants to be taken to the captain. 408 00:34:48,491 --> 00:34:50,784 And she'll go, without a fuss. 409 00:34:51,827 --> 00:34:54,869 We must honor the code. 410 00:35:05,508 --> 00:35:06,882 Say goodbye! 411 00:35:11,598 --> 00:35:12,847 Goodbye. 412 00:35:16,976 --> 00:35:18,771 - Come on! - Elizabeth! 413 00:35:20,272 --> 00:35:21,399 Well! 414 00:35:28,197 --> 00:35:29,779 Out of my way, scum! 415 00:35:42,419 --> 00:35:45,336 My sympathies, friend. You've no manner of luck at all. 416 00:36:07,904 --> 00:36:11,114 Come on, doggy! It's just you and me now. 417 00:36:11,199 --> 00:36:13,574 It's you and old Jack. Come on. 418 00:36:13,658 --> 00:36:15,368 Come on. That's a boy! 419 00:36:15,411 --> 00:36:17,578 Good boy. Come get your bone! 420 00:36:17,662 --> 00:36:21,540 That's a good boy. Come on, a bit closer, a bit closer. 421 00:36:21,625 --> 00:36:23,667 That's it! That's it, doggy! 422 00:36:23,710 --> 00:36:27,130 Come on, you filthy, slimy, mangy cur! 423 00:36:28,382 --> 00:36:30,049 Don't do that. No, no, no! 424 00:36:30,091 --> 00:36:31,759 I didn't mean it! I didn't... 425 00:36:38,642 --> 00:36:40,184 This ain't the armory! 426 00:36:41,895 --> 00:36:43,104 Well, well, well. 427 00:36:43,190 --> 00:36:46,065 Look what we have here, Twigg. 428 00:36:46,149 --> 00:36:48,235 Captain Jack Sparrow. 429 00:36:49,402 --> 00:36:51,569 Last time I saw you, 430 00:36:51,612 --> 00:36:53,405 you were all alone 431 00:36:53,490 --> 00:36:56,242 on a godforsaken island, 432 00:36:56,284 --> 00:36:58,495 shrinking into the distance. 433 00:36:58,579 --> 00:37:01,079 His fortunes aren't improved much. 434 00:37:01,163 --> 00:37:04,584 Worry about your own fortunes, gentlemen. 435 00:37:04,627 --> 00:37:07,670 The deepest circle of hell is reserved for betrayers 436 00:37:07,754 --> 00:37:09,296 and mutineers. 437 00:37:13,426 --> 00:37:14,927 So there is a curse. 438 00:37:16,637 --> 00:37:18,013 That's interesting. 439 00:37:18,099 --> 00:37:20,350 You know nothing of hell. 440 00:37:29,024 --> 00:37:31,025 That's very interesting. 441 00:38:06,479 --> 00:38:09,022 I didn't know we was takin' on captives. 442 00:38:09,107 --> 00:38:12,151 She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. 443 00:38:12,235 --> 00:38:16,070 - I am here to negotia... - You will speak when spoken to! 444 00:38:17,073 --> 00:38:19,158 And ye will not lay a hand on those 445 00:38:19,200 --> 00:38:21,618 under the protection of parley. 446 00:38:22,245 --> 00:38:23,412 Aye, sir. 447 00:38:26,124 --> 00:38:28,042 My apologies, miss. 448 00:38:29,127 --> 00:38:30,461 Captain Barbossa, 449 00:38:30,503 --> 00:38:34,924 I am here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal. 450 00:38:36,009 --> 00:38:40,054 A lot of long words in there, miss. We are naught but humble pirates. 451 00:38:41,139 --> 00:38:42,724 What is it that you want? 452 00:38:42,808 --> 00:38:45,100 I want you to leave and never come back. 453 00:38:47,562 --> 00:38:50,189 I'm disinclined to acquiesce to your request. 454 00:38:51,775 --> 00:38:54,108 Means "no." 455 00:38:55,528 --> 00:38:56,528 Very well. 456 00:38:59,240 --> 00:39:01,116 I'll drop it. 457 00:39:05,163 --> 00:39:09,791 Me holds are burstin' with swag! That bit of shine matters to us? 458 00:39:09,875 --> 00:39:10,918 Why? 459 00:39:12,045 --> 00:39:14,338 It's what you've been searching for. 460 00:39:14,381 --> 00:39:16,047 I recognize the ship. 461 00:39:16,131 --> 00:39:19,008 I saw it eight years ago on the crossing from England! 462 00:39:19,051 --> 00:39:20,220 Did you now? 463 00:39:23,222 --> 00:39:24,222 Fine. 464 00:39:25,224 --> 00:39:26,809 I suppose if it is worthless, 465 00:39:26,893 --> 00:39:28,727 then there's no point in me keeping it. 466 00:39:28,770 --> 00:39:30,062 No! 467 00:39:40,990 --> 00:39:43,074 You have a name, missy? 468 00:39:44,200 --> 00:39:45,243 Elizabeth... 469 00:39:45,327 --> 00:39:46,661 ...Turner. 470 00:39:47,788 --> 00:39:49,873 I'm a maid in the governor's household. 471 00:39:53,168 --> 00:39:54,586 Miss Turner! 472 00:39:55,797 --> 00:39:57,046 Turner! 473 00:39:57,089 --> 00:39:58,506 Bootstrap! 474 00:40:02,553 --> 00:40:05,221 And how does a maid come to own a trinket such as that? 475 00:40:05,264 --> 00:40:07,849 Family heirloom, perhaps? 476 00:40:07,933 --> 00:40:10,436 I didn't steal it, if that's what you mean. 477 00:40:12,022 --> 00:40:15,105 Very well. You hand it over, we'll put your town to our rudder, 478 00:40:15,189 --> 00:40:16,399 and ne'er return. 479 00:40:30,122 --> 00:40:31,121 Our bargain? 480 00:40:34,126 --> 00:40:35,961 Still the guns and stow 'em. 481 00:40:36,004 --> 00:40:38,839 Signal the men, set the flags and make good to clear port. 482 00:40:38,923 --> 00:40:40,631 Wait! You have to take me to shore. 483 00:40:40,674 --> 00:40:43,301 According to the code of the order of the Brethren... 484 00:40:43,385 --> 00:40:47,055 Your return to shore was not part of our negotiations nor our agreements, 485 00:40:47,139 --> 00:40:48,307 so I must do nothin'. 486 00:40:48,391 --> 00:40:51,477 Secondly, you must be a pirate for the pirate's code to apply, 487 00:40:51,519 --> 00:40:53,144 and you're not, and thirdly... 488 00:40:53,187 --> 00:40:55,939 ...the code is more of what you'd call a guideline, 489 00:40:55,982 --> 00:40:57,482 instead of actual rules. 490 00:40:57,524 --> 00:40:59,941 Welcome aboard the Black Pearl, 491 00:40:59,984 --> 00:41:01,486 Miss Turner. 492 00:41:22,173 --> 00:41:24,591 They've taken her! They've taken Elizabeth! 493 00:41:24,675 --> 00:41:26,763 Mr. Murtogg, remove this man. 494 00:41:27,846 --> 00:41:29,931 We have to hunt them down! We must save her! 495 00:41:30,015 --> 00:41:32,056 And where do you propose we start? 496 00:41:33,311 --> 00:41:36,978 If you have any information concerning my daughter, please share it. 497 00:41:39,274 --> 00:41:41,025 That Jack Sparrow! 498 00:41:41,110 --> 00:41:43,362 He talked about the Black Pearl. 499 00:41:43,404 --> 00:41:45,321 Mentioned it is more what he did. 500 00:41:46,906 --> 00:41:50,034 Ask him where it is! Make a deal with him, he could lead us to it. 501 00:41:50,077 --> 00:41:51,577 No. 502 00:41:51,662 --> 00:41:54,956 The pirates who invaded this fort left Sparrow locked in his cell, 503 00:41:55,040 --> 00:41:58,041 ergo they are not his allies. 504 00:41:58,084 --> 00:42:01,087 Governor, we will establish their most likely course... 505 00:42:01,171 --> 00:42:03,047 That's not good enough! 506 00:42:03,090 --> 00:42:05,049 Mr. Turner... 507 00:42:05,092 --> 00:42:08,636 ...you are not a military man, you are not a sailor. 508 00:42:09,678 --> 00:42:11,056 You are a blacksmith. 509 00:42:11,099 --> 00:42:13,933 And this is not the moment for rash actions! 510 00:42:16,228 --> 00:42:19,229 Do not make the mistake of thinking you are the only man here 511 00:42:19,313 --> 00:42:20,816 who cares for Elizabeth. 512 00:42:26,822 --> 00:42:28,572 Please... 513 00:42:32,952 --> 00:42:34,162 You! Sparrow! 514 00:42:34,246 --> 00:42:35,246 Aye? 515 00:42:35,289 --> 00:42:37,914 You are familiar with that ship, the Black Pearl? 516 00:42:37,957 --> 00:42:39,332 I've heard of it. 517 00:42:39,417 --> 00:42:42,086 Where does it make berth? 518 00:42:43,088 --> 00:42:45,046 Have you not heard the stories? 519 00:42:46,757 --> 00:42:48,718 Captain Barbossa 520 00:42:48,760 --> 00:42:50,511 and his crew of miscreants 521 00:42:50,596 --> 00:42:53,181 sail from the dreaded Isla de Muerte. 522 00:42:53,265 --> 00:42:56,059 It's an island that cannot be found, except 523 00:42:56,102 --> 00:42:59,186 by those who already know where it is. 524 00:42:59,270 --> 00:43:00,937 The ship's real enough, 525 00:43:00,980 --> 00:43:04,441 therefore its anchorage must be a real place. Where is it? 526 00:43:05,444 --> 00:43:06,611 Why ask me? 527 00:43:07,279 --> 00:43:08,863 Because you're a pirate. 528 00:43:08,946 --> 00:43:11,616 And you want to turn pirate yourself. ls that it? 529 00:43:12,867 --> 00:43:13,868 Never! 530 00:43:17,621 --> 00:43:19,290 They took Miss Swann. 531 00:43:19,333 --> 00:43:21,167 Oh. So it is that you found a girl! 532 00:43:21,251 --> 00:43:23,043 I see. 533 00:43:23,127 --> 00:43:25,881 If you're intending to brave all, hasten to her rescue, 534 00:43:25,965 --> 00:43:27,924 and so win fair lady's heart... 535 00:43:27,966 --> 00:43:30,593 ...you'll have to do it alone, mate. 536 00:43:30,636 --> 00:43:32,719 I see no profit in it for me. 537 00:43:33,804 --> 00:43:35,056 I can get you out of here. 538 00:43:35,140 --> 00:43:36,806 How's that? The key's run off. 539 00:43:36,849 --> 00:43:38,475 I helped build these cells. 540 00:43:38,559 --> 00:43:41,312 These are half-pin barrel hinges. 541 00:43:42,606 --> 00:43:45,899 With the right leverage, and the proper application of strength, 542 00:43:47,026 --> 00:43:48,444 the door will lift free. 543 00:43:50,822 --> 00:43:52,072 What's your name? 544 00:43:52,156 --> 00:43:54,074 Will Turner. 545 00:43:55,368 --> 00:43:57,703 That would be short for William, I imagine. 546 00:43:57,788 --> 00:43:58,954 Good, strong name. 547 00:43:59,956 --> 00:44:01,872 No doubt named for your father? 548 00:44:03,503 --> 00:44:04,584 Yes. 549 00:44:04,669 --> 00:44:06,586 Uh-huh. 550 00:44:07,463 --> 00:44:08,797 Well, Mr. Turner, 551 00:44:08,838 --> 00:44:10,048 I've changed me mind. 552 00:44:10,717 --> 00:44:13,718 If you spring me from this cell, I swear, on pain of death, 553 00:44:13,803 --> 00:44:16,012 I shall take you to the Black Pearl, 554 00:44:16,055 --> 00:44:17,722 and your bonny lass. 555 00:44:17,808 --> 00:44:19,809 Do we have an accord? 556 00:44:23,312 --> 00:44:25,146 - Agreed. - Agreed. 557 00:44:25,189 --> 00:44:26,356 Get me out. 558 00:44:29,860 --> 00:44:33,655 - Hurry! Someone will have heard that. - Not without my effects. 559 00:44:40,246 --> 00:44:41,746 We're going to steal the ship? 560 00:44:43,541 --> 00:44:44,541 That ship? 561 00:44:44,625 --> 00:44:46,457 Commandeer. 562 00:44:46,542 --> 00:44:48,795 We're going to commandeer that ship. 563 00:44:48,879 --> 00:44:49,964 Nautical term. 564 00:44:50,633 --> 00:44:52,716 One question about your business, boy, 565 00:44:52,800 --> 00:44:54,217 or there's no use going. 566 00:44:54,302 --> 00:44:55,801 This girl... 567 00:44:55,885 --> 00:44:58,595 ...how far are you willing to go to save her? 568 00:44:58,680 --> 00:45:00,016 I'd die for her. 569 00:45:00,058 --> 00:45:01,265 Oh, good. 570 00:45:01,349 --> 00:45:03,351 No worries then. 571 00:45:22,372 --> 00:45:24,914 This is either madness or brilliance. 572 00:45:25,709 --> 00:45:29,336 It's remarkable how often those two traits coincide. 573 00:45:58,990 --> 00:46:02,786 Everyone stay calm! We're taking over the ship. 574 00:46:02,870 --> 00:46:04,579 Aye! Avast! 575 00:46:07,792 --> 00:46:10,126 This ship cannot be crewed by two men. 576 00:46:11,003 --> 00:46:12,798 You'll never make it out of the bay. 577 00:46:12,839 --> 00:46:14,464 Son... 578 00:46:15,506 --> 00:46:18,342 ...I'm Captain Jack Sparrow. 579 00:46:18,426 --> 00:46:19,970 Savvy? 580 00:46:23,473 --> 00:46:24,473 Commodore! 581 00:46:24,516 --> 00:46:27,142 - Sir! - They're taking the Dauntless! 582 00:46:28,814 --> 00:46:29,896 Commodore! 583 00:46:29,980 --> 00:46:32,315 They're taking the ship! 584 00:46:33,067 --> 00:46:35,652 Sparrow and Turner! They're taking the Dauntless! 585 00:46:35,694 --> 00:46:37,152 Rash, Turner. 586 00:46:37,237 --> 00:46:38,821 Too rash. 587 00:46:40,365 --> 00:46:44,578 That is, without doubt, the worst pirate I have ever seen. 588 00:46:47,874 --> 00:46:49,165 Here they come. 589 00:46:54,004 --> 00:46:56,255 Bring her around! Bring her around! 590 00:47:02,804 --> 00:47:05,974 Search every cabin, every hold, down to the bilges. 591 00:47:19,113 --> 00:47:21,906 Check the aft! 592 00:47:21,991 --> 00:47:24,366 Sailors, back to the Interceptor! Now! 593 00:47:24,409 --> 00:47:25,785 Quickly, men 594 00:47:27,163 --> 00:47:28,454 Whoa! 595 00:47:30,873 --> 00:47:34,795 Thank you, commodore, for getting us ready to make way. 596 00:47:34,879 --> 00:47:37,463 We'd have had a hard time of it by ourselves. 597 00:47:40,718 --> 00:47:42,759 Set topsails and clear up this mess. 598 00:47:42,844 --> 00:47:45,387 With the wind a quarter astern, we won't catch them! 599 00:47:45,472 --> 00:47:48,391 I don't need to. Just get them in range of the long nines. 600 00:47:48,476 --> 00:47:50,559 Hands, come about! Run out the guns! 601 00:47:50,602 --> 00:47:51,978 Bring out the guns! 602 00:47:52,062 --> 00:47:54,647 We are to fire on our own ship, sir? 603 00:47:54,731 --> 00:47:58,567 I'd rather see her at the bottom of the ocean than in the hands of a pirate. 604 00:47:59,861 --> 00:48:03,197 Commodore! He's disabled the rudder chain, sir. 605 00:48:06,910 --> 00:48:08,911 Abandon ship! 606 00:48:12,749 --> 00:48:15,166 Let go the gear and sheet home. 607 00:48:15,251 --> 00:48:17,711 That's got to be the best pirate I've ever seen. 608 00:48:18,923 --> 00:48:21,549 So it would seem. 609 00:48:21,675 --> 00:48:22,473 610 00:48:30,016 --> 00:48:32,099 When I was a lad, living in England, 611 00:48:32,184 --> 00:48:34,061 my mother raised me by herself. 612 00:48:34,146 --> 00:48:36,104 After she died, I came out here, 613 00:48:36,189 --> 00:48:38,023 looking for my father. 614 00:48:39,483 --> 00:48:40,609 Is that so? 615 00:48:41,820 --> 00:48:43,362 My father, 616 00:48:43,446 --> 00:48:44,821 Bill Turner? 617 00:48:44,906 --> 00:48:48,493 At the jail, it was only after you learned my name that you agreed to help. 618 00:48:48,577 --> 00:48:51,286 Since that's what I wanted, I didn't press the matter. 619 00:48:51,329 --> 00:48:52,912 I'm not a simpleton, Jack. 620 00:48:52,955 --> 00:48:54,956 You knew my father. 621 00:49:01,130 --> 00:49:02,171 I knew him. 622 00:49:02,256 --> 00:49:05,175 Probably one of the few who knew him as William Turner. 623 00:49:05,260 --> 00:49:08,679 Everyone else just called him "Bootstrap," or "Bootstrap Bill." 624 00:49:08,762 --> 00:49:09,762 Bootstrap? 625 00:49:10,766 --> 00:49:13,183 Good man. Good pirate. 626 00:49:13,268 --> 00:49:15,353 I swear, you look just like him. 627 00:49:15,437 --> 00:49:16,478 It's not true. 628 00:49:16,521 --> 00:49:18,314 He was a merchant sailor. 629 00:49:18,399 --> 00:49:20,649 A good, respectable man who obeyed the law. 630 00:49:20,733 --> 00:49:22,900 He was a bloody pirate, a scallywag. 631 00:49:24,278 --> 00:49:26,989 My father was not a pirate! 632 00:49:28,157 --> 00:49:30,157 Put it away, son. 633 00:49:30,242 --> 00:49:32,159 It's not worth you getting beat again. 634 00:49:32,244 --> 00:49:33,371 You didn't beat me. 635 00:49:33,455 --> 00:49:36,790 You ignored the rules of engagement. In a fair fight, I'd kill you. 636 00:49:36,832 --> 00:49:39,667 That's not much incentive for me to fight fair, is it? 637 00:49:47,009 --> 00:49:50,263 Now as long as you're just hanging there, pay attention. 638 00:49:50,347 --> 00:49:52,848 The only rules that really matter are these: 639 00:49:52,933 --> 00:49:56,810 What a man can do, and what a man can't do. 640 00:49:57,520 --> 00:49:58,687 For instance, 641 00:49:58,771 --> 00:50:01,897 you can accept that your father was a pirate and a good man, 642 00:50:01,982 --> 00:50:03,025 or you can't. 643 00:50:03,067 --> 00:50:06,612 Pirate is in your blood, boy, so you'll have to square with that someday. 644 00:50:07,487 --> 00:50:09,655 Now, me, for example. I could let you drown, 645 00:50:09,698 --> 00:50:14,201 but I can't bring this ship into Tortuga all by me onesies. Savvy? 646 00:50:14,536 --> 00:50:15,537 So... 647 00:50:20,584 --> 00:50:23,919 Can you sail under the command of a pirate? 648 00:50:25,174 --> 00:50:26,505 Or can you not? 649 00:50:29,217 --> 00:50:30,259 Tortuga? 650 00:50:30,345 --> 00:50:32,094 Tortuga. 651 00:50:54,158 --> 00:50:56,578 More importantly, it is indeed 652 00:50:56,621 --> 00:50:58,497 a sad life that has never breathed deep 653 00:50:58,581 --> 00:51:01,748 the sweet, proliferous bouquet that is Tortuga. Savvy? 654 00:51:03,503 --> 00:51:04,627 What do you think? 655 00:51:08,924 --> 00:51:10,008 It'll linger. 656 00:51:10,093 --> 00:51:14,095 I'll tell you, mate, if every town in the world were like this one, 657 00:51:14,179 --> 00:51:16,639 no man would ever feel unwanted. 658 00:51:18,601 --> 00:51:19,685 Scarlett! 659 00:51:21,604 --> 00:51:22,937 Not sure I deserved that. 660 00:51:24,731 --> 00:51:25,899 Giselle! 661 00:51:25,942 --> 00:51:26,940 Who was she? 662 00:51:27,024 --> 00:51:28,026 What? 663 00:51:30,320 --> 00:51:31,612 I may have deserved that. 664 00:51:33,866 --> 00:51:36,992 Curse you for breathing, you slack-jawed idiot! 665 00:51:39,328 --> 00:51:41,455 Mother's love! 666 00:51:41,540 --> 00:51:42,540 Jack! 667 00:51:43,542 --> 00:51:46,670 You should know better than to wake a man when he's sleepin'. 668 00:51:46,754 --> 00:51:50,632 - It's bad luck. - Fortunately, I know how to counter it. 669 00:51:50,717 --> 00:51:54,009 The man who did the waking buys the man who was sleeping a drink, 670 00:51:54,094 --> 00:51:57,513 and the man who was sleeping drinks it while listening to a proposition 671 00:51:57,597 --> 00:51:59,306 from the man who did the waking. 672 00:52:01,475 --> 00:52:03,311 Aye, that'll about do it. 673 00:52:08,150 --> 00:52:10,402 Blast! I'm already awake! 674 00:52:10,486 --> 00:52:11,861 That was for the smell. 675 00:52:15,157 --> 00:52:16,156 Eh... 676 00:52:22,331 --> 00:52:23,830 Keep a sharp eye. 677 00:52:30,963 --> 00:52:32,047 Now... 678 00:52:32,132 --> 00:52:34,593 ...what's the nature of this venture of your'n? 679 00:52:36,427 --> 00:52:40,849 I'm going after the Black Pearl. 680 00:52:42,350 --> 00:52:43,851 I know where it's going to be, 681 00:52:43,895 --> 00:52:45,685 and I'm gonna take it. 682 00:52:46,729 --> 00:52:47,731 Jack, 683 00:52:47,815 --> 00:52:50,107 it's a fool's errand! 684 00:52:50,192 --> 00:52:53,528 Well, you know better than me the tales of the Black Pearl! 685 00:52:53,571 --> 00:52:56,113 That's why I know what Barbossa is up to. 686 00:52:56,699 --> 00:52:58,032 All I need is a crew. 687 00:52:58,742 --> 00:53:00,742 What I hear tell of Captain Barbossa, 688 00:53:00,826 --> 00:53:03,829 he's not a man to suffer fools, nor strike a bargain with one! 689 00:53:03,872 --> 00:53:06,080 I'd say it's a good thing I'm not a fool then. 690 00:53:06,166 --> 00:53:07,291 Prove me wrong! 691 00:53:07,957 --> 00:53:11,296 What makes you think Barbossa will give up his ship to you? 692 00:53:11,380 --> 00:53:14,715 Let's just say it's a matter of leverage, eh? 693 00:53:18,094 --> 00:53:19,386 Hm? 694 00:53:21,556 --> 00:53:22,598 Mm. 695 00:53:22,682 --> 00:53:24,057 Huh? 696 00:53:24,099 --> 00:53:25,226 Hm... 697 00:53:25,310 --> 00:53:26,310 Mm-hm-hm. 698 00:53:30,941 --> 00:53:31,941 The kid? 699 00:53:33,527 --> 00:53:36,529 That is the child of Bootstrap Bill Turner. 700 00:53:37,614 --> 00:53:40,075 His only child. Savvy? 701 00:53:40,159 --> 00:53:42,076 Is he now? 702 00:53:45,039 --> 00:53:47,415 Leverage, says you. 703 00:53:47,499 --> 00:53:50,084 I think I feel a change in the wind, says I. 704 00:53:50,167 --> 00:53:51,919 - Mm. - I'll find us a crew. 705 00:53:51,962 --> 00:53:54,879 There's bound to be some sailors on this rock, crazy as you. 706 00:53:54,923 --> 00:53:57,299 One can only hope. 707 00:53:57,384 --> 00:54:00,133 - Take what you can! - Give nothin' back! 708 00:54:24,994 --> 00:54:26,787 You'll be dining with the captain, 709 00:54:26,830 --> 00:54:29,206 and he requests you wear this. 710 00:54:30,165 --> 00:54:33,752 Tell the captain I'm "disinclined to acquiesce to his request." 711 00:54:34,920 --> 00:54:37,172 He said you'd say that. 712 00:54:37,257 --> 00:54:39,633 He also said, if that be the case... 713 00:54:39,718 --> 00:54:41,467 ...you'll be dining with the crew, 714 00:54:41,510 --> 00:54:43,345 and you'll be naked. 715 00:54:49,769 --> 00:54:50,894 Fine. 716 00:55:07,536 --> 00:55:11,124 There's no need to stand on ceremony no call to impress anyone. 717 00:55:11,167 --> 00:55:13,542 You must be hungry. 718 00:55:30,976 --> 00:55:32,184 Try the wine. 719 00:55:37,024 --> 00:55:40,026 And the apples. One of those next. 720 00:55:48,327 --> 00:55:49,994 It's poisoned. 721 00:55:51,538 --> 00:55:53,873 There would be no sense to be killing you. 722 00:55:53,916 --> 00:55:57,376 Then release me. You have your trinket. I'm of no further value to you. 723 00:56:01,383 --> 00:56:03,424 You don't know what this is, 724 00:56:03,509 --> 00:56:04,885 do you? 725 00:56:04,970 --> 00:56:07,219 It's a pirate medallion. 726 00:56:07,261 --> 00:56:09,346 This is Aztec gold. 727 00:56:10,224 --> 00:56:13,016 One of 882 identical pieces 728 00:56:13,059 --> 00:56:16,646 they delivered in a stone chest to Cortés himself. 729 00:56:17,732 --> 00:56:21,943 Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies. 730 00:56:22,027 --> 00:56:25,863 But the greed of Cortés was insatiable. 731 00:56:25,906 --> 00:56:29,407 So the heathen gods placed upon the gold... 732 00:56:31,287 --> 00:56:32,913 ...a terrible curse. 733 00:56:34,540 --> 00:56:38,792 Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... 734 00:56:39,795 --> 00:56:42,254 ...shall be punished for eternity. 735 00:56:44,549 --> 00:56:47,927 I hardly believe in ghost stories any more, Captain Barbossa. 736 00:56:48,012 --> 00:56:49,263 Aye. 737 00:56:50,056 --> 00:56:53,599 That's exactly what I thought when we were first told the tale. 738 00:56:53,642 --> 00:56:56,561 Buried on an Isle of the Dead what cannot be found, 739 00:56:56,603 --> 00:56:58,480 except for those who know where it is. 740 00:57:00,189 --> 00:57:01,523 Find it, we did. 741 00:57:03,193 --> 00:57:04,526 There be the chest. 742 00:57:04,610 --> 00:57:06,405 Inside be the gold. 743 00:57:07,363 --> 00:57:09,781 And we took 'em all! 744 00:57:09,825 --> 00:57:11,826 We spent 'em and traded 'em, 745 00:57:11,910 --> 00:57:13,578 and frittered 'em away 746 00:57:13,620 --> 00:57:16,371 on drink and food and pleasurable company. 747 00:57:16,455 --> 00:57:18,458 The more we gave 'em away, 748 00:57:18,500 --> 00:57:21,169 the more we came to realize... 749 00:57:22,463 --> 00:57:24,630 ...the drink would not satisfy. 750 00:57:25,883 --> 00:57:28,634 Food turned to ash in our mouths... 751 00:57:29,302 --> 00:57:31,887 ...and all the pleasurable company in the world 752 00:57:31,971 --> 00:57:33,973 could not slake our lust. 753 00:57:35,851 --> 00:57:38,644 We are cursed men, Miss Turner. 754 00:57:40,398 --> 00:57:43,067 Compelled by greed we were, but now... 755 00:57:43,151 --> 00:57:46,485 ...we are consumed by it. 756 00:57:57,664 --> 00:58:00,582 There is one way we can end our curse. 757 00:58:04,671 --> 00:58:07,631 All the scattered pieces of the Aztec gold 758 00:58:07,673 --> 00:58:09,091 must be restored, 759 00:58:09,175 --> 00:58:11,594 and the blood repaid. 760 00:58:14,348 --> 00:58:15,723 Thanks to ye, 761 00:58:15,808 --> 00:58:17,935 we have the final piece. 762 00:58:19,978 --> 00:58:22,270 And the... blood to be repaid? 763 00:58:22,355 --> 00:58:24,857 That's why there's no sense to be killing ya. 764 00:58:25,651 --> 00:58:26,650 Yet. 765 00:58:28,694 --> 00:58:30,196 Apple? 766 00:58:32,742 --> 00:58:35,201 Ha-ha. Hah! 767 00:58:35,244 --> 00:58:38,161 Arrgh! 768 00:58:38,204 --> 00:58:39,747 No! 769 00:58:47,047 --> 00:58:48,047 I'm curious. 770 00:58:48,132 --> 00:58:51,049 After killing me, what is it you're planning on doing next? 771 00:59:54,615 --> 00:59:56,824 Look! 772 00:59:56,909 --> 00:59:59,827 The moonlight shows us for what we really are. 773 01:00:00,619 --> 01:00:03,873 We are not among the living and so we cannot die. 774 01:00:03,957 --> 01:00:05,623 But neither are we dead. 775 01:00:06,876 --> 01:00:10,671 For too long I've been parched of thirst and unable to quench it. 776 01:00:10,756 --> 01:00:13,131 Too long I've been starvin' to death, 777 01:00:13,216 --> 01:00:14,841 and haven't died! 778 01:00:15,467 --> 01:00:17,261 I feel nothing. 779 01:00:18,054 --> 01:00:20,972 Not the wind on my face, nor the spray of the sea... 780 01:00:22,391 --> 01:00:24,558 ...nor the warmth of a woman's flesh. 781 01:00:25,561 --> 01:00:30,066 You best start believing in ghost stories, Miss Turner. 782 01:00:30,150 --> 01:00:31,148 You're in one! 783 01:00:50,210 --> 01:00:52,170 What are you looking at? Back to work! 784 01:01:01,389 --> 01:01:03,056 Feast your eyes, captain. 785 01:01:03,140 --> 01:01:06,058 All of them, faithful hands before the mast. 786 01:01:06,142 --> 01:01:09,353 Every man worth his salt... 787 01:01:09,396 --> 01:01:11,439 ...and crazy to boot. 788 01:01:11,524 --> 01:01:14,359 So this is your able-bodied crew? 789 01:01:20,199 --> 01:01:21,199 You, sailor! 790 01:01:21,284 --> 01:01:22,659 Cotton, sir. 791 01:01:22,702 --> 01:01:24,493 Mr. Cotton. 792 01:01:24,536 --> 01:01:27,871 Do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true 793 01:01:27,956 --> 01:01:29,541 in the face of danger and death? 794 01:01:29,583 --> 01:01:31,292 Mr. Cotton! 795 01:01:31,375 --> 01:01:32,502 Answer, man! 796 01:01:32,545 --> 01:01:33,962 He's a mute, sir. 797 01:01:34,046 --> 01:01:35,756 Poor devil had his tongue cut out. 798 01:01:35,841 --> 01:01:37,881 So he trained the parrot to talk for him. 799 01:01:37,966 --> 01:01:39,844 No one's yet figured how. 800 01:01:43,054 --> 01:01:44,681 Mr. Cotton's parrot. 801 01:01:45,682 --> 01:01:47,183 Same question. 802 01:01:47,226 --> 01:01:49,978 - Wind in your sails. - Wind in your sails. 803 01:01:51,106 --> 01:01:53,188 Mostly, we figure that means "yes." 804 01:01:53,231 --> 01:01:54,735 Of course it does. 805 01:01:54,817 --> 01:01:55,817 Satisfied? 806 01:01:56,777 --> 01:01:58,778 Well, you've proved they're mad! 807 01:01:58,863 --> 01:02:00,739 And what's the benefit for us? 808 01:02:11,250 --> 01:02:12,333 Anamaria! 809 01:02:14,253 --> 01:02:16,588 I suppose you didn't deserve that one, either. 810 01:02:16,672 --> 01:02:18,589 No, that one I deserved. 811 01:02:18,631 --> 01:02:20,383 You stole my boat! 812 01:02:20,426 --> 01:02:21,508 Actually... 813 01:02:23,596 --> 01:02:25,972 Borrowed. Borrowed, without permission, 814 01:02:26,058 --> 01:02:28,640 but with every intention of bringing it back to you. 815 01:02:28,725 --> 01:02:30,142 But you didn't! 816 01:02:30,226 --> 01:02:31,602 You'll get another one! 817 01:02:32,980 --> 01:02:33,980 I will! 818 01:02:34,065 --> 01:02:35,439 A better one. 819 01:02:35,523 --> 01:02:37,440 A better one! 820 01:02:37,524 --> 01:02:39,110 - That one! - What one? 821 01:02:41,822 --> 01:02:42,989 That one? 822 01:02:46,451 --> 01:02:48,161 Aye. That one. 823 01:02:48,245 --> 01:02:49,828 - What say you? - Aye! 824 01:02:49,913 --> 01:02:51,288 Aye! 825 01:02:51,373 --> 01:02:53,373 Anchors away! 826 01:02:53,457 --> 01:02:55,667 No, no, no, no, no! It's frightful bad luck 827 01:02:55,752 --> 01:02:57,253 to bring a woman aboard, sir. 828 01:02:57,296 --> 01:02:59,963 It'll be far worse not to have her. 829 01:03:33,666 --> 01:03:36,708 How can we sail to an island that nobody can find, 830 01:03:36,793 --> 01:03:39,253 with a compass that doesn't work? 831 01:03:39,337 --> 01:03:41,297 Aye, the compass doesn't point north, 832 01:03:41,340 --> 01:03:44,173 but we're not trying to find north, are we? 833 01:03:54,853 --> 01:03:57,229 We should drop canvas, sir. 834 01:03:57,313 --> 01:03:59,355 She can hold a bit longer. 835 01:04:01,567 --> 01:04:05,113 What's in your head that's put you in such a fine mood, captain? 836 01:04:05,197 --> 01:04:07,197 We're catching up. 837 01:04:22,214 --> 01:04:24,214 Time to go, poppet. 838 01:05:19,771 --> 01:05:24,190 Dead men tell no tales... 839 01:05:26,735 --> 01:05:29,404 Puts a chill in the bones, how many honest sailors 840 01:05:29,447 --> 01:05:31,280 have been claimed by this passage. 841 01:05:46,755 --> 01:05:49,131 How is it that Jack came by that compass? 842 01:05:49,174 --> 01:05:52,385 Not a lot's known about Jack Sparrow 'fore he showed up in Tortuga 843 01:05:52,469 --> 01:05:55,138 with a mind to go after the treasure of Isla de Muerte. 844 01:05:55,223 --> 01:05:56,472 That was before I met him, 845 01:05:56,557 --> 01:05:58,723 back when he was captain of the Black Pearl. 846 01:05:59,601 --> 01:06:00,602 What? 847 01:06:04,274 --> 01:06:05,732 He failed to mention that. 848 01:06:05,816 --> 01:06:08,067 He plays things closer to the vest now. 849 01:06:08,151 --> 01:06:10,237 And a hard-learned lesson it was. 850 01:06:10,321 --> 01:06:13,198 Three days out on the venture, the first mate says, 851 01:06:13,282 --> 01:06:16,367 "Everything's an equal share. That should mean the location 852 01:06:16,451 --> 01:06:19,830 of the treasure too," so Jack gives up the bearings. 853 01:06:19,998 --> 01:06:22,165 That night, there was a mutiny. 854 01:06:23,208 --> 01:06:25,877 They marooned Jack on an island and left him to die. 855 01:06:25,962 --> 01:06:28,630 But not before he'd gone mad with the heat. 856 01:06:30,340 --> 01:06:32,009 Ah... 857 01:06:32,719 --> 01:06:35,138 So that's the reason for all the... 858 01:06:37,180 --> 01:06:38,889 Reason's got nothing to do with it. 859 01:06:39,851 --> 01:06:42,019 Now, Will, when a pirate's marooned, 860 01:06:42,103 --> 01:06:44,855 he's given a pistol with a single shot. One shot... 861 01:06:44,897 --> 01:06:48,232 Well, that won't do much good hunting, nor to be rescued. 862 01:06:48,317 --> 01:06:51,528 But after three weeks of a starving belly and thirst, 863 01:06:51,571 --> 01:06:54,948 that pistol starts to look real friendly. 864 01:06:55,033 --> 01:06:57,034 But Jack, he escaped the island, 865 01:06:57,118 --> 01:06:58,701 and still has that single shot. 866 01:06:58,785 --> 01:07:01,370 Oh, he won't use it, though, save on one man. 867 01:07:02,372 --> 01:07:04,415 His mutinous first mate. 868 01:07:04,499 --> 01:07:06,459 - Barbossa. - Aye. 869 01:07:07,711 --> 01:07:10,672 - How did Jack get off the island? - Well, I'll tell ye. 870 01:07:10,715 --> 01:07:12,842 He waded out into the shallows, 871 01:07:12,885 --> 01:07:15,468 and he waited there three days and three nights, 872 01:07:15,553 --> 01:07:19,389 till all manner of sea creatures came acclimated to his presence. 873 01:07:20,390 --> 01:07:21,933 And on the fourth morning, 874 01:07:22,018 --> 01:07:26,146 he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft. 875 01:07:28,399 --> 01:07:30,815 - He roped a couple of sea turtles. - Aye. 876 01:07:30,900 --> 01:07:32,194 Sea turtles! 877 01:07:34,447 --> 01:07:36,447 What did he use for rope? 878 01:07:41,412 --> 01:07:42,995 Human hair. 879 01:07:43,997 --> 01:07:45,414 From my back. 880 01:07:46,582 --> 01:07:47,959 Let go the anchor! 881 01:07:48,044 --> 01:07:50,419 Lower the anchor line! 882 01:07:50,504 --> 01:07:52,921 Young Mr. Turner and I are to go ashore. 883 01:07:53,547 --> 01:07:54,675 Captain. 884 01:07:54,759 --> 01:07:56,467 What if the worst should happen? 885 01:07:57,345 --> 01:07:59,846 - Keep to the code. - Aye. The code. 886 01:08:25,665 --> 01:08:26,831 Move. 887 01:08:26,915 --> 01:08:28,916 Ten years of hoarding swag! 888 01:08:28,959 --> 01:08:31,459 And now we finally get to spend it! 889 01:08:34,298 --> 01:08:35,298 Oh. 890 01:08:38,802 --> 01:08:41,596 Once we're quit of the curse, we'll be rich men... 891 01:08:42,306 --> 01:08:46,015 ...and you can buy an eye what actually fits and is made of glass. 892 01:08:46,100 --> 01:08:49,020 This one does splinter something terrible! 893 01:08:49,105 --> 01:08:51,314 Stop rubbing it! 894 01:08:52,440 --> 01:08:53,566 Oh! 895 01:09:10,959 --> 01:09:14,003 What code is Gibbs to keep to if the worst should happen? 896 01:09:14,045 --> 01:09:16,337 The pirates' code. 897 01:09:16,423 --> 01:09:17,839 Any man who falls behind... 898 01:09:17,882 --> 01:09:20,216 ...is left behind. 899 01:09:21,553 --> 01:09:23,846 No heroes amongst thieves, eh? 900 01:09:24,558 --> 01:09:27,641 You know, for having such a bleak outlook on pirates, 901 01:09:27,684 --> 01:09:30,602 you're well on your way to becoming one. 902 01:09:31,104 --> 01:09:32,688 Sprung a man from jail... 903 01:09:34,024 --> 01:09:36,524 ...commandeered a ship of the fleet, 904 01:09:36,567 --> 01:09:39,111 sailed with a buccaneer crew out of Tortuga... 905 01:09:41,281 --> 01:09:44,532 ...and you're completely obsessed with treasure! 906 01:09:47,287 --> 01:09:48,412 That's not true. 907 01:09:49,122 --> 01:09:50,872 I am not obsessed with treasure. 908 01:09:58,089 --> 01:10:00,840 Not all treasure is silver and gold, mate. 909 01:10:00,883 --> 01:10:02,927 Gentlemen, the time has come! 910 01:10:03,011 --> 01:10:04,221 Hurrah! 911 01:10:04,305 --> 01:10:06,430 Salvation is nigh! 912 01:10:06,515 --> 01:10:07,931 Yeah! 913 01:10:08,015 --> 01:10:10,726 - Our torment is near an end! - Elizabeth. 914 01:10:11,394 --> 01:10:14,271 For ten years, we've been tested and tried, 915 01:10:14,355 --> 01:10:15,981 and each man-jack of you here 916 01:10:16,066 --> 01:10:19,068 has proved his mettle 100 times over. 917 01:10:19,110 --> 01:10:21,403 And 100 times again! 918 01:10:21,446 --> 01:10:23,530 Yeah! 919 01:10:23,572 --> 01:10:25,157 Suffered, I have! 920 01:10:25,908 --> 01:10:27,743 Punished, we were, 921 01:10:27,786 --> 01:10:29,327 the lot of us, 922 01:10:29,411 --> 01:10:32,747 disproportionate to our crime! 923 01:10:32,833 --> 01:10:34,625 Right! 924 01:10:34,709 --> 01:10:35,917 Here it is! 925 01:10:39,588 --> 01:10:43,217 The cursed treasure of Cortés himself. 926 01:10:45,218 --> 01:10:47,763 Every last piece that went astray, 927 01:10:47,806 --> 01:10:49,557 we have returned. 928 01:10:49,599 --> 01:10:51,307 Save for this! 929 01:10:51,392 --> 01:10:52,810 - Yeah! - Jack! 930 01:10:52,894 --> 01:10:55,521 Not yet! 931 01:10:55,605 --> 01:10:58,106 We'll wait for the opportune moment. 932 01:10:58,190 --> 01:11:00,941 ...Despairing of ever finding the lass. 933 01:11:00,984 --> 01:11:02,821 When's that? 934 01:11:02,905 --> 01:11:05,614 When it's of greatest profit to you? 935 01:11:05,657 --> 01:11:06,990 May I ask you something? 936 01:11:08,367 --> 01:11:10,702 Have I ever given you reason not to trust me? 937 01:11:12,080 --> 01:11:13,079 Do us a favor. 938 01:11:13,122 --> 01:11:15,248 I know it's difficult for you, 939 01:11:15,291 --> 01:11:17,333 but please, stay here, 940 01:11:17,418 --> 01:11:20,295 and try not to do anything stupid. 941 01:11:22,965 --> 01:11:25,467 And who among us has paid the blood sacrifice 942 01:11:25,552 --> 01:11:27,803 - owed to the heathen gods? - Aye! 943 01:11:27,888 --> 01:11:30,723 And whose blood must yet be paid? 944 01:11:30,807 --> 01:11:32,473 Hers! 945 01:11:34,643 --> 01:11:39,229 You know the first thing I'm going to do after the curse is lifted? 946 01:11:41,567 --> 01:11:44,986 Eat a whole bushel of apples! 947 01:11:52,745 --> 01:11:54,746 Begun by blood, 948 01:11:54,830 --> 01:11:56,832 by blood undone. 949 01:12:01,294 --> 01:12:02,338 Sorry, Jack. 950 01:12:02,422 --> 01:12:04,963 I'm not going to be your leverage. 951 01:12:14,182 --> 01:12:16,350 That's it? 952 01:12:16,392 --> 01:12:18,062 Waste not. 953 01:12:56,058 --> 01:12:57,392 Did it work? 954 01:12:57,434 --> 01:13:00,311 - I don't feel no different. - How do we tell? 955 01:13:07,402 --> 01:13:08,903 You're not dead! 956 01:13:09,947 --> 01:13:12,448 No. 957 01:13:12,533 --> 01:13:13,865 He shot me! 958 01:13:13,908 --> 01:13:17,453 It didn't work! The curse is still upon us! 959 01:13:22,543 --> 01:13:25,004 You! Maid! Your father, what was his name? 960 01:13:25,088 --> 01:13:27,338 Was your father William Turner? 961 01:13:27,673 --> 01:13:28,922 No. 962 01:13:28,965 --> 01:13:32,468 Where's his child? The child that sailed from England eight years ago? 963 01:13:32,553 --> 01:13:35,596 The child in whose veins flows the blood of William Turner? 964 01:13:35,680 --> 01:13:36,931 Where? 965 01:13:43,312 --> 01:13:44,480 You two! 966 01:13:45,605 --> 01:13:47,692 - You brought us the wrong person! - Yeah! 967 01:13:48,651 --> 01:13:49,651 No! 968 01:13:50,405 --> 01:13:53,113 She had the medallion! She's the proper age! 969 01:13:53,198 --> 01:13:55,825 She said her name was Turner. You heard her! 970 01:13:57,703 --> 01:14:00,371 - I think she lied to us! - Yeah! 971 01:14:01,622 --> 01:14:03,957 You brought us here for nothing! 972 01:14:04,000 --> 01:14:08,128 I won't take questionin' or second guesses, not from you, Mr. Twigg! 973 01:14:08,171 --> 01:14:12,468 Who's to blame him? Every decision you made has led us from bad to worse! 974 01:14:14,678 --> 01:14:17,263 It was you who sent Bootstrap to the depths! 975 01:14:17,306 --> 01:14:18,305 Yeah! 976 01:14:21,100 --> 01:14:23,685 And it's you who brought us here in the first place! 977 01:14:25,481 --> 01:14:28,148 If any coward here dare challenge me, let him speak! 978 01:14:30,443 --> 01:14:32,361 I say, we cut her throat, 979 01:14:32,446 --> 01:14:34,071 and spill all her blood! 980 01:14:34,155 --> 01:14:35,156 Just in case. 981 01:14:35,199 --> 01:14:36,656 - Yeah! - Yeah! 982 01:14:36,741 --> 01:14:39,284 Yeah! 983 01:14:45,249 --> 01:14:46,500 The medallion! 984 01:14:46,542 --> 01:14:47,835 She's taken it! 985 01:14:47,877 --> 01:14:52,381 Get after her, you feckless pack of ingrates! 986 01:14:57,970 --> 01:15:00,972 - Where's the oars? - There's no oars! 987 01:15:01,015 --> 01:15:03,851 The oars have gone missing! Find them! 988 01:15:12,944 --> 01:15:14,695 You! 989 01:15:16,030 --> 01:15:17,698 You're supposed to be dead! 990 01:15:17,741 --> 01:15:19,075 Am I not? 991 01:15:21,035 --> 01:15:22,035 Oh. 992 01:15:29,127 --> 01:15:30,584 Puh-la-lem. 993 01:15:31,965 --> 01:15:34,215 Puh-la-lie-lay-lool. 994 01:15:36,802 --> 01:15:38,426 Pah-lee-nee... 995 01:15:38,511 --> 01:15:41,263 ...parsnip... par-sley... 996 01:15:41,348 --> 01:15:43,348 ...par... partner, pardoner... 997 01:15:43,391 --> 01:15:44,390 Parley? 998 01:15:44,474 --> 01:15:46,309 That's the one! Parley! 999 01:15:47,061 --> 01:15:48,062 Parley! 1000 01:15:48,105 --> 01:15:49,397 Parley?! 1001 01:15:50,648 --> 01:15:54,443 Damn to the depths whatever muttonhead thought up parley! 1002 01:15:56,070 --> 01:15:58,363 That would be the French. 1003 01:16:10,168 --> 01:16:11,377 Not more pirates! 1004 01:16:11,420 --> 01:16:13,461 Welcome aboard, Miss Elizabeth. 1005 01:16:14,423 --> 01:16:15,629 Mr. Gibbs? 1006 01:16:16,340 --> 01:16:17,632 Hey, boy, where be Jack? 1007 01:16:18,759 --> 01:16:21,262 Jack? Jack Sparrow? 1008 01:16:22,512 --> 01:16:24,014 He fell behind. 1009 01:16:31,563 --> 01:16:33,107 Keep to the code! 1010 01:16:34,358 --> 01:16:37,151 - Weigh anchor! - Hoist the sails! 1011 01:16:37,235 --> 01:16:38,904 Split-quick, you dibbies! 1012 01:16:45,118 --> 01:16:48,163 How the blazes did you get off that island? 1013 01:16:49,540 --> 01:16:53,000 When you marooned me on that godforsaken spit of land, 1014 01:16:53,084 --> 01:16:55,463 you forgot one very important thing, mate. 1015 01:16:57,047 --> 01:16:59,465 I'm Captain Jack Sparrow. 1016 01:16:59,507 --> 01:17:03,136 Ah, well, I won't be making that mistake... 1017 01:17:03,179 --> 01:17:04,388 ...again. 1018 01:17:05,181 --> 01:17:08,641 Gents, you all remember Captain Jack Sparrow? 1019 01:17:08,725 --> 01:17:09,934 Aye. 1020 01:17:10,687 --> 01:17:11,687 Kill him. 1021 01:17:12,855 --> 01:17:15,522 The girl's blood didn't work, did it? 1022 01:17:18,194 --> 01:17:19,360 Hold your fire! 1023 01:17:25,992 --> 01:17:28,536 You know whose blood we need? 1024 01:17:30,248 --> 01:17:32,122 I know whose blood you need. 1025 01:17:39,257 --> 01:17:41,839 What sort of a man trades a man's life for a ship? 1026 01:17:41,924 --> 01:17:43,176 A pirate. 1027 01:17:44,343 --> 01:17:45,680 Here. 1028 01:17:45,764 --> 01:17:47,472 Let me. 1029 01:17:47,515 --> 01:17:49,016 Thank you. 1030 01:17:50,393 --> 01:17:52,977 You said you gave Barbossa my name as yours. 1031 01:17:54,855 --> 01:17:55,855 Why? 1032 01:17:59,192 --> 01:18:00,483 I don't know. 1033 01:18:02,446 --> 01:18:04,656 I'm sorry. A blacksmith's hands. 1034 01:18:04,699 --> 01:18:09,286 - I know they're rough. - No... I mean, yes, they are, but... 1035 01:18:11,746 --> 01:18:13,539 But don't stop. 1036 01:18:22,048 --> 01:18:23,465 Elizabeth! 1037 01:18:39,400 --> 01:18:40,734 It's yours. 1038 01:18:45,155 --> 01:18:48,575 I thought I'd lost it the day they rescued me. 1039 01:18:48,617 --> 01:18:50,075 It was a gift from my father. 1040 01:18:50,118 --> 01:18:52,245 He sent it to me. 1041 01:18:57,918 --> 01:18:59,460 Why did you take it? 1042 01:19:01,588 --> 01:19:04,340 Because I was afraid that you were a pirate. 1043 01:19:05,925 --> 01:19:07,718 That would've been awful. 1044 01:19:11,181 --> 01:19:12,973 It wasn't your blood they needed. 1045 01:19:15,769 --> 01:19:18,021 It was my father's blood. 1046 01:19:20,482 --> 01:19:23,067 My blood. 1047 01:19:27,990 --> 01:19:29,365 The blood of a pirate. 1048 01:19:29,449 --> 01:19:31,575 Will, I'm so sorry. Please forgive me. 1049 01:19:44,924 --> 01:19:48,550 So you expect to leave me standin' on some beach, with nothing but a name 1050 01:19:48,635 --> 01:19:53,972 and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship? 1051 01:19:54,057 --> 01:19:55,224 No. 1052 01:19:55,308 --> 01:19:59,436 I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, 1053 01:19:59,479 --> 01:20:01,564 watching me sail away on my ship, 1054 01:20:01,649 --> 01:20:04,525 and then I'll shout the name back to you. 1055 01:20:04,609 --> 01:20:05,943 Savvy? 1056 01:20:05,985 --> 01:20:09,029 That still leaves the problem of me standing on some beach, 1057 01:20:09,114 --> 01:20:12,950 with naught but a name and your word it's the one I need. 1058 01:20:13,992 --> 01:20:15,327 Of the two of us, 1059 01:20:15,412 --> 01:20:19,206 I am the only one who hasn't committed mutiny. 1060 01:20:19,290 --> 01:20:23,292 Therefore, my word is the one we'll be trusting. 1061 01:20:23,335 --> 01:20:25,088 Although... 1062 01:20:25,172 --> 01:20:27,798 I suppose I should be thanking you because, in fact, 1063 01:20:27,841 --> 01:20:30,133 if you hadn't betrayed me and left me to die, 1064 01:20:31,176 --> 01:20:35,473 I would have an equal share in that curse, same as you. 1065 01:20:35,516 --> 01:20:36,890 Funny ol' world, isn't it? 1066 01:20:36,974 --> 01:20:38,307 Hm. 1067 01:20:40,895 --> 01:20:43,396 Captain! We're coming up on the Interceptor. 1068 01:20:56,536 --> 01:20:58,578 I'm having a thought here, Barbossa. 1069 01:20:59,246 --> 01:21:01,038 What say we run up a flag of truce, 1070 01:21:01,123 --> 01:21:02,916 I scurry over to the Interceptor, 1071 01:21:03,000 --> 01:21:06,462 and I negotiate the return of your medallion. What say you to that? 1072 01:21:07,422 --> 01:21:10,924 You see, Jack, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. 1073 01:21:11,009 --> 01:21:13,927 People are easier to search when they're dead. 1074 01:21:14,970 --> 01:21:16,305 Lock him in the brig. 1075 01:21:28,567 --> 01:21:31,026 Hands aloft to loose ta'gallants! 1076 01:21:31,068 --> 01:21:34,363 With this wind dead astern, she'll carry every sail we've got. 1077 01:21:34,406 --> 01:21:36,866 - What's happening? - The Black Pearl! 1078 01:21:36,909 --> 01:21:38,116 She's gaining on us! 1079 01:21:42,707 --> 01:21:45,083 This is the fastest ship in the Caribbean! 1080 01:21:45,168 --> 01:21:47,920 You can tell them that after they've caught us! 1081 01:21:47,962 --> 01:21:49,879 We're shallower on the draft, right? 1082 01:21:49,922 --> 01:21:50,923 Aye. 1083 01:21:51,007 --> 01:21:53,089 Can't we lose them amongst those shoals? 1084 01:21:54,552 --> 01:21:56,260 We don't have to outrun 'em long. 1085 01:21:56,303 --> 01:21:57,597 Just long enough. 1086 01:21:57,640 --> 01:21:58,930 Lighten the ship! 1087 01:21:59,014 --> 01:22:00,181 Stem to stern! 1088 01:22:00,265 --> 01:22:03,352 Anything we can afford to lose, see that it's lost! 1089 01:22:12,778 --> 01:22:14,780 Apparently, there's a leak. 1090 01:22:29,461 --> 01:22:32,631 Haul on the main brace! Make ready the guns! 1091 01:22:32,674 --> 01:22:34,882 And run out the sweeps. 1092 01:23:03,119 --> 01:23:04,787 We're gonna need that. 1093 01:23:13,464 --> 01:23:16,257 It was a good plan, up till now. 1094 01:23:16,342 --> 01:23:17,800 Gibbs! 1095 01:23:17,843 --> 01:23:19,260 We have to make a stand. 1096 01:23:19,344 --> 01:23:20,762 We must fight! 1097 01:23:21,680 --> 01:23:23,806 - Load the guns! - With what? 1098 01:23:23,850 --> 01:23:25,600 Anything! Everything! 1099 01:23:25,684 --> 01:23:27,393 Anything we have left! 1100 01:23:29,439 --> 01:23:31,397 Load the guns! 1101 01:23:31,481 --> 01:23:33,190 Case shot and langrage! 1102 01:23:33,275 --> 01:23:34,859 Nails and crushed glass! 1103 01:23:37,403 --> 01:23:38,572 With a will! 1104 01:23:59,884 --> 01:24:02,720 The Pearl's gonna luff up on our port quarter! 1105 01:24:02,804 --> 01:24:05,389 She'll rake us without ever presenting a target! 1106 01:24:05,431 --> 01:24:07,516 Lower the anchor on the right side. 1107 01:24:08,100 --> 01:24:09,518 On the starboard side! 1108 01:24:10,563 --> 01:24:13,690 - It has the element of surprise. - You're daft, lady! 1109 01:24:13,733 --> 01:24:14,732 You both are! 1110 01:24:14,815 --> 01:24:16,233 Daft like Jack! 1111 01:24:16,944 --> 01:24:18,444 Lower the starboard anchor! 1112 01:24:19,072 --> 01:24:22,614 Do it, you gobs, or it's you we'll load into the cannons! 1113 01:24:22,698 --> 01:24:24,241 Aye! 1114 01:24:41,093 --> 01:24:42,343 Let go! 1115 01:24:48,935 --> 01:24:50,601 They're club haulin'! 1116 01:24:50,686 --> 01:24:53,436 Hard a port! Rack the starboard oars! 1117 01:24:53,521 --> 01:24:55,272 Hard a port! 1118 01:25:06,659 --> 01:25:07,910 Keep her steady, man. 1119 01:25:14,959 --> 01:25:15,959 Now! 1120 01:25:16,043 --> 01:25:18,337 Fire! 1121 01:25:28,097 --> 01:25:30,098 Stop blowing holes in my ship! 1122 01:26:16,687 --> 01:26:18,856 We could use a few more ideas, lass! 1123 01:26:18,940 --> 01:26:20,523 It's your turn! 1124 01:26:20,566 --> 01:26:22,358 We need us a devil's dowry! 1125 01:26:22,401 --> 01:26:23,734 We'll give them her! 1126 01:26:24,738 --> 01:26:26,237 She's not what they're after. 1127 01:26:28,824 --> 01:26:30,158 The medallion! 1128 01:26:52,263 --> 01:26:54,849 Strike your colors, you bloomin' cockroaches! 1129 01:26:54,892 --> 01:26:57,644 Hands, grapnels, at the ready! 1130 01:26:57,728 --> 01:26:59,563 Prepare to board! 1131 01:27:07,196 --> 01:27:08,402 Ahh! 1132 01:27:33,889 --> 01:27:36,723 Pistols and cutlasses, men! 1133 01:27:36,766 --> 01:27:39,060 Koehler and Twigg to the powder magazine! 1134 01:27:39,103 --> 01:27:42,438 And the rest of you, bring me the medallion! 1135 01:27:51,991 --> 01:27:54,410 Hey! Hey! 1136 01:28:10,218 --> 01:28:12,845 Hey! Below! 1137 01:28:32,656 --> 01:28:34,157 Thanks very much. 1138 01:28:37,493 --> 01:28:39,079 Ha-haa! 1139 01:28:43,459 --> 01:28:46,084 Whoa! 1140 01:28:47,547 --> 01:28:48,546 Jack! 1141 01:28:49,924 --> 01:28:51,715 Bloody empty! 1142 01:29:07,648 --> 01:29:09,526 That's not very nice. 1143 01:29:14,156 --> 01:29:15,364 Where is the medallion? 1144 01:29:15,406 --> 01:29:16,492 Wretch! 1145 01:29:18,243 --> 01:29:19,452 Ah... 1146 01:29:19,536 --> 01:29:20,869 Where is dear William? 1147 01:29:23,081 --> 01:29:24,331 Will! 1148 01:29:26,542 --> 01:29:28,752 - Will! - Elizabeth! 1149 01:29:31,716 --> 01:29:32,840 Monkey! 1150 01:29:39,515 --> 01:29:41,349 I can't move it! 1151 01:29:42,725 --> 01:29:43,725 Will! 1152 01:29:43,768 --> 01:29:44,894 Elizabeth! 1153 01:29:44,936 --> 01:29:46,019 Will! 1154 01:29:57,116 --> 01:29:59,241 Why, thank you, Jack. 1155 01:29:59,325 --> 01:30:00,951 You're welcome. 1156 01:30:01,035 --> 01:30:03,622 Not you. We named the monkey Jack. 1157 01:30:04,831 --> 01:30:07,749 Gents! Our hope is restored! 1158 01:30:07,834 --> 01:30:09,252 Yeah! 1159 01:30:43,786 --> 01:30:47,789 Any of you so much as thinks the word parley, 1160 01:30:47,874 --> 01:30:50,625 I'll have your guts for garters! 1161 01:30:58,509 --> 01:30:59,926 Will! 1162 01:30:59,969 --> 01:31:01,970 Stop it! Stop it! 1163 01:31:02,847 --> 01:31:04,805 Welcome back, miss. 1164 01:31:04,890 --> 01:31:07,641 You took advantage of our hospitality last time. 1165 01:31:07,684 --> 01:31:11,022 It holds fair now that you return the favor! 1166 01:31:11,440 --> 01:31:14,316 No! No! 1167 01:31:16,986 --> 01:31:18,071 Barbossa! 1168 01:31:20,031 --> 01:31:21,032 Will. 1169 01:31:23,826 --> 01:31:24,826 She goes free! 1170 01:31:25,952 --> 01:31:27,663 What's in your head, boy? 1171 01:31:29,040 --> 01:31:30,332 She goes free. 1172 01:31:31,000 --> 01:31:34,045 You've only got one shot, and we can't die. 1173 01:31:34,129 --> 01:31:36,129 Don't do anything stupid! 1174 01:31:39,093 --> 01:31:40,342 You can't. 1175 01:31:40,426 --> 01:31:41,842 I can. 1176 01:31:43,555 --> 01:31:45,179 Like that. 1177 01:31:46,226 --> 01:31:47,516 Who are you? 1178 01:31:47,558 --> 01:31:49,060 No one! He's no one! 1179 01:31:49,811 --> 01:31:52,813 A distant cousin of my aunt's nephew, twice removed. 1180 01:31:52,855 --> 01:31:55,357 - Lovely singing voice, though. - Eunuch! 1181 01:31:55,399 --> 01:31:57,066 My name is Will Turner! 1182 01:31:57,150 --> 01:31:59,861 My father was Bootstrap Bill Turner. 1183 01:31:59,904 --> 01:32:01,864 His blood runs in my veins. 1184 01:32:02,574 --> 01:32:04,866 It's the spitting image of ol' Bootstrap Bill, 1185 01:32:04,951 --> 01:32:06,742 come back to haunt us! 1186 01:32:06,827 --> 01:32:08,830 On my word, do as I say, 1187 01:32:08,872 --> 01:32:10,747 or I'll pull this trigger, 1188 01:32:10,832 --> 01:32:13,040 and be lost to Davy Jones' locker! 1189 01:32:14,084 --> 01:32:16,378 Name your terms, Mr. Turner. 1190 01:32:16,420 --> 01:32:17,587 Elizabeth goes free! 1191 01:32:17,673 --> 01:32:19,297 Yes, we know that one. 1192 01:32:19,382 --> 01:32:20,382 Anything else? 1193 01:32:23,051 --> 01:32:24,345 And the crew! 1194 01:32:24,388 --> 01:32:26,346 The crew are not to be harmed! 1195 01:32:31,103 --> 01:32:32,893 Agreed. 1196 01:32:39,109 --> 01:32:42,571 Go on, poppet. Walk the plank. 1197 01:32:52,081 --> 01:32:53,749 Barbossa, you lying bastard! 1198 01:32:53,833 --> 01:32:56,418 You swore she'd go free! 1199 01:32:56,502 --> 01:32:58,754 Don't dare impugn me honor, boy! 1200 01:32:58,838 --> 01:33:00,504 I agreed she'd go free. 1201 01:33:00,589 --> 01:33:03,592 It was you who failed to specify when or where. 1202 01:33:09,307 --> 01:33:13,268 Though it does seem a shame to lose something so fine, don't it, lads? 1203 01:33:13,311 --> 01:33:14,311 Aye. 1204 01:33:15,313 --> 01:33:18,481 So I'll be havin' that dress back before you go. 1205 01:33:22,819 --> 01:33:24,947 I always liked you. 1206 01:33:27,950 --> 01:33:30,285 Goes with your black heart! 1207 01:33:30,870 --> 01:33:33,037 Mm. It's still warm. 1208 01:33:36,416 --> 01:33:38,460 Off you go! 1209 01:33:38,543 --> 01:33:39,878 Come on! 1210 01:33:43,507 --> 01:33:44,673 Too long! 1211 01:33:55,811 --> 01:33:58,312 I really rather hoped we were past all this. 1212 01:33:59,899 --> 01:34:01,315 Jack. 1213 01:34:01,358 --> 01:34:02,443 Jack! 1214 01:34:04,194 --> 01:34:05,654 Did ya not notice? 1215 01:34:05,738 --> 01:34:09,990 That be the same island we made you governor of on our last little trip. 1216 01:34:11,284 --> 01:34:12,952 I did notice. 1217 01:34:12,994 --> 01:34:17,164 Perhaps you'll be able to conjure up another miraculous escape, 1218 01:34:17,207 --> 01:34:18,833 but I doubt it. 1219 01:34:21,670 --> 01:34:23,212 Off you go. 1220 01:34:24,214 --> 01:34:26,840 Last time you left me a pistol with one shot. 1221 01:34:26,925 --> 01:34:28,509 By the powers, you're right! 1222 01:34:28,592 --> 01:34:30,721 Where be Jack's pistol? 1223 01:34:30,805 --> 01:34:31,972 Bring it forward. 1224 01:34:35,142 --> 01:34:37,936 Seeing as there's two of us, a gentleman... 1225 01:34:38,645 --> 01:34:40,438 ...would give us a pair of pistols. 1226 01:34:40,523 --> 01:34:42,231 It'll be one pistol, as before, 1227 01:34:42,315 --> 01:34:45,108 and you can be the gentleman and shoot the lady, 1228 01:34:45,192 --> 01:34:47,028 and starve to death yourself! 1229 01:35:11,386 --> 01:35:14,930 That's the second time I've had to watch that man sail away with my ship. 1230 01:35:17,393 --> 01:35:20,060 You were marooned on this island before, weren't you? 1231 01:35:20,144 --> 01:35:21,730 We can escape the same way! 1232 01:35:21,772 --> 01:35:23,898 To what point and purpose, young missy? 1233 01:35:24,650 --> 01:35:26,400 The Black Pearl is gone, 1234 01:35:26,443 --> 01:35:29,903 and unless you have a rudder and a lot of sails hidden in that bodice... 1235 01:35:29,988 --> 01:35:32,406 Unlikely... 1236 01:35:32,449 --> 01:35:35,408 Young Mr. Turner will be dead long before you can reach him. 1237 01:35:38,079 --> 01:35:40,414 But you're Captain Jack Sparrow! 1238 01:35:40,457 --> 01:35:44,877 You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company! 1239 01:35:44,919 --> 01:35:47,672 You sacked Nassau Port without even firing a shot! 1240 01:35:47,757 --> 01:35:50,007 Are you the pirate I've read about or not? 1241 01:35:52,552 --> 01:35:54,053 How did you escape last time? 1242 01:36:00,894 --> 01:36:02,769 Last time... 1243 01:36:02,811 --> 01:36:05,605 ...I was here a grand total of three days, all right? 1244 01:36:06,608 --> 01:36:07,608 Last time... 1245 01:36:09,652 --> 01:36:12,946 ...the rum runners used this island as a cache. 1246 01:36:12,989 --> 01:36:15,448 They came by and I was able to barter passage off. 1247 01:36:15,532 --> 01:36:17,285 From the looks of things, 1248 01:36:17,370 --> 01:36:19,578 they've long been out of business. 1249 01:36:19,621 --> 01:36:24,750 You probably have your bloody friend Norrington to thank for that. 1250 01:36:24,793 --> 01:36:26,334 So that's it then? 1251 01:36:27,628 --> 01:36:31,465 That's the secret, grand adventure of the infamous Jack Sparrow! 1252 01:36:32,468 --> 01:36:34,259 You spent three days, 1253 01:36:34,302 --> 01:36:36,637 lying on a beach, drinking rum. 1254 01:36:39,016 --> 01:36:42,809 Welcome to the Caribbean, love. 1255 01:36:50,860 --> 01:36:53,027 ♪ We're devils We're black sheep 1256 01:36:53,112 --> 01:36:54,279 ♪ We're really bad eggs 1257 01:36:54,322 --> 01:36:56,948 ♪ Drink up, me hearties Yo ho 1258 01:36:56,991 --> 01:37:00,952 ♪ Yo ho, yo ho A pirate's life for me 1259 01:37:00,994 --> 01:37:02,830 I love this song! 1260 01:37:05,833 --> 01:37:08,000 Really bad eggs! 1261 01:37:09,421 --> 01:37:11,422 Ooh... 1262 01:37:12,880 --> 01:37:14,882 When I get the Pearl back, 1263 01:37:14,966 --> 01:37:17,468 I'm gonna teach it to the whole crew, 1264 01:37:17,511 --> 01:37:19,054 and we'll sing it all the time! 1265 01:37:19,139 --> 01:37:22,932 And you will be positively the most fearsome pirates in the Spanish Main! 1266 01:37:23,016 --> 01:37:24,851 Not just the Spanish Main, love. 1267 01:37:25,895 --> 01:37:27,603 The entire ocean! 1268 01:37:27,688 --> 01:37:29,440 The entire world! 1269 01:37:30,357 --> 01:37:32,358 Wherever we want to go, we go. 1270 01:37:32,401 --> 01:37:33,985 That's what a ship is, you know. 1271 01:37:34,027 --> 01:37:36,864 It's not just a keel and a hull and a deck and sails. 1272 01:37:36,948 --> 01:37:38,449 That's what a ship needs. 1273 01:37:38,533 --> 01:37:40,534 But what a ship is... 1274 01:37:41,911 --> 01:37:44,871 What the Black Pearl really is... 1275 01:37:46,332 --> 01:37:49,584 ...is freedom. 1276 01:37:50,585 --> 01:37:51,670 Jack... 1277 01:37:51,713 --> 01:37:56,467 It must be really terrible for you to be trapped on this island. 1278 01:37:57,258 --> 01:37:58,469 Oh, yes. 1279 01:37:58,553 --> 01:38:01,389 But the company is... 1280 01:38:01,432 --> 01:38:04,224 ...infinitely better than last time, and the... 1281 01:38:06,018 --> 01:38:09,729 ...scenery has definitely improved. - Mr. Sparrow! 1282 01:38:09,771 --> 01:38:13,817 I'm not entirely sure I've had enough rum to allow that kind of talk. 1283 01:38:15,444 --> 01:38:17,237 I know exactly what you mean, love. 1284 01:38:24,745 --> 01:38:26,289 To freedom! 1285 01:38:29,041 --> 01:38:30,583 To the Black Pearl. 1286 01:38:47,184 --> 01:38:50,228 Hm? 1287 01:39:00,113 --> 01:39:01,199 No! 1288 01:39:01,283 --> 01:39:04,076 Not good! Stop! 1289 01:39:04,117 --> 01:39:05,326 Not good! 1290 01:39:05,410 --> 01:39:06,410 What are you doing? 1291 01:39:06,453 --> 01:39:08,539 You've burned all the food, the shade... 1292 01:39:08,623 --> 01:39:10,874 ...the rum! - Yes, the rum is gone. 1293 01:39:10,959 --> 01:39:12,207 Why is the rum gone? 1294 01:39:12,667 --> 01:39:14,543 One, because it is a vile drink 1295 01:39:14,627 --> 01:39:17,548 that turns even the most respectable men into scoundrels. 1296 01:39:17,632 --> 01:39:20,717 Two, that signal is over 1,000 feet high. 1297 01:39:20,802 --> 01:39:23,010 The entire Royal Navy is out looking for me. 1298 01:39:23,095 --> 01:39:25,471 Do you think there is even the slightest chance 1299 01:39:25,514 --> 01:39:26,681 they won't see it? 1300 01:39:26,765 --> 01:39:28,598 But why is the rum gone? 1301 01:39:29,685 --> 01:39:31,143 Just wait, Captain Sparrow. 1302 01:39:31,186 --> 01:39:32,981 You give it one hour, maybe two, 1303 01:39:33,065 --> 01:39:37,983 keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon. 1304 01:39:43,490 --> 01:39:46,492 "Must've been terrible for you to be trapped here, Jack." 1305 01:39:46,535 --> 01:39:49,620 "Must've been terrible for you..." Well, it bloody is now! 1306 01:39:57,003 --> 01:39:59,254 There'll be no living with her after this. 1307 01:40:00,256 --> 01:40:03,842 - We've got to save Will! - No! You're safe now. 1308 01:40:03,926 --> 01:40:06,012 We will return to Port Royal immediately, 1309 01:40:06,096 --> 01:40:08,056 not go gallivanting after pirates! 1310 01:40:08,141 --> 01:40:10,058 Then we condemn him to death! 1311 01:40:11,144 --> 01:40:13,852 The boy's fate is regrettable... 1312 01:40:13,936 --> 01:40:16,522 ...but then, so was his decision to engage in piracy. 1313 01:40:16,607 --> 01:40:19,859 To rescue me! To prevent anything from happening to me! 1314 01:40:19,943 --> 01:40:23,780 If I may be so bold as to interject my professional opinion, 1315 01:40:23,865 --> 01:40:27,033 the Pearl was listing near to scuppers after the battle. 1316 01:40:27,075 --> 01:40:29,993 It's very unlikely she'd be able to make good time. 1317 01:40:30,036 --> 01:40:31,370 Think about it. 1318 01:40:31,455 --> 01:40:33,664 The Black Pearl. 1319 01:40:33,707 --> 01:40:38,210 The last real pirate threat in the Caribbean, mate. 1320 01:40:38,253 --> 01:40:40,213 How can you pass that up? 1321 01:40:42,382 --> 01:40:45,217 By remembering that I serve others, Mr. Sparrow, 1322 01:40:45,260 --> 01:40:47,762 - not only myself. - Commodore, I beg you! 1323 01:40:47,847 --> 01:40:48,845 Please do this! 1324 01:40:48,888 --> 01:40:50,513 For me! 1325 01:40:50,556 --> 01:40:52,725 As a wedding gift. 1326 01:40:52,808 --> 01:40:53,975 Elizabeth? 1327 01:40:55,062 --> 01:40:57,605 Are you accepting the commodore's proposal? 1328 01:41:00,024 --> 01:41:01,067 I am. 1329 01:41:01,902 --> 01:41:03,569 A wedding! I love weddings! 1330 01:41:03,654 --> 01:41:05,404 Drinks all around! 1331 01:41:07,698 --> 01:41:10,451 I know. "Clap him in irons," right? 1332 01:41:12,997 --> 01:41:14,162 Mr. Sparrow... 1333 01:41:15,499 --> 01:41:17,833 ...you will accompany these fine men to the helm 1334 01:41:17,919 --> 01:41:20,419 and provide us with a bearing to Isla de Muerta. 1335 01:41:20,462 --> 01:41:24,382 You'll then spend the rest of the voyage contemplating all possible meanings 1336 01:41:24,424 --> 01:41:26,925 of the phrase "silent as the grave." 1337 01:41:26,967 --> 01:41:28,550 Do I make myself clear? 1338 01:41:28,593 --> 01:41:30,681 Inescapably clear. 1339 01:41:34,685 --> 01:41:36,936 Shiver me timbers! 1340 01:41:37,728 --> 01:41:39,355 Cotton says you missed a bit. 1341 01:41:44,359 --> 01:41:45,735 You knew William Turner? 1342 01:41:47,614 --> 01:41:49,699 Old Bootstrap Bill. 1343 01:41:49,783 --> 01:41:50,783 We knew him. 1344 01:41:51,784 --> 01:41:55,787 Never sat well with Bootstrap, what we did to Jack Sparrow, 1345 01:41:55,830 --> 01:41:57,915 the mutiny and all. 1346 01:41:58,498 --> 01:42:00,501 He said it wasn't right with the code. 1347 01:42:01,585 --> 01:42:04,755 That's why he sent off a piece of the treasure to you, as it were. 1348 01:42:04,798 --> 01:42:08,425 He said we deserved to be cursed... 1349 01:42:10,012 --> 01:42:12,096 ...and remain cursed. 1350 01:42:12,139 --> 01:42:13,179 Stupid blighter! 1351 01:42:13,264 --> 01:42:15,097 Good man. 1352 01:42:15,141 --> 01:42:20,396 But, as you can imagine, that didn't sit too well with the captain. 1353 01:42:20,479 --> 01:42:23,733 That didn't sit too well with the captain at all! 1354 01:42:23,817 --> 01:42:27,444 - Tell him what Barbossa did. - I'm telling the story! 1355 01:42:29,989 --> 01:42:34,074 So... what the captain did... 1356 01:42:34,159 --> 01:42:36,745 ...he strapped a cannon to Bootstrap's bootstraps. 1357 01:42:36,829 --> 01:42:38,330 Bootstrap's bootstraps. 1358 01:42:38,373 --> 01:42:41,375 Last we saw of ol' Bill Turner... 1359 01:42:41,460 --> 01:42:43,918 ...he was sinking to the crushin' black oblivion 1360 01:42:44,003 --> 01:42:47,131 of Davy Jones' locker! 1361 01:42:47,550 --> 01:42:50,633 'Course it was only after that we learned we needed his blood 1362 01:42:50,676 --> 01:42:51,885 to lift the curse. 1363 01:42:51,969 --> 01:42:55,014 That's what you'd call ironic. 1364 01:42:59,185 --> 01:43:00,811 Bring him! 1365 01:43:08,026 --> 01:43:10,029 I don't care for the situation. 1366 01:43:10,572 --> 01:43:13,656 Any attempt to storm the caves could turn into an ambush. 1367 01:43:13,699 --> 01:43:17,036 Not if you're the one doing the ambushing. 1368 01:43:17,120 --> 01:43:20,788 I go in and convince Barbossa to send his men out in their little boats. 1369 01:43:20,872 --> 01:43:23,708 You and your men return to the Dauntless 1370 01:43:23,751 --> 01:43:27,004 and blast the bejesus out of them with your little cannons. 1371 01:43:27,047 --> 01:43:28,296 What do you have to lose? 1372 01:43:29,382 --> 01:43:31,885 Nothing I'd lament being rid of. 1373 01:43:33,552 --> 01:43:35,428 Now, to be quite honest with you, 1374 01:43:35,513 --> 01:43:38,474 there's still a slight risk to those aboard the Dauntless, 1375 01:43:38,558 --> 01:43:42,352 which includes the future Mrs. Commodore. 1376 01:43:42,394 --> 01:43:45,480 - It's for your safety! - Don't care what the Commodore ordered! 1377 01:43:45,565 --> 01:43:46,564 I have to tell him! 1378 01:43:46,607 --> 01:43:49,609 The pirates! They're cursed! They can't be killed! 1379 01:43:49,693 --> 01:43:52,237 Don't worry, miss. He's already informed of that. 1380 01:43:52,279 --> 01:43:55,989 A little mermaid flopped up on deck and told him the whole story! 1381 01:43:56,074 --> 01:43:58,158 This is Jack Sparrow's doing! 1382 01:44:09,631 --> 01:44:11,089 No reason to fret. 1383 01:44:11,173 --> 01:44:13,758 Just a prick of the finger, a few drops of blood... 1384 01:44:13,801 --> 01:44:15,802 No mistakes this time. 1385 01:44:15,886 --> 01:44:17,595 He's only half Turner. 1386 01:44:17,680 --> 01:44:19,097 We spill it all! 1387 01:44:21,516 --> 01:44:24,435 Guess there is reason to fret. 1388 01:44:37,282 --> 01:44:39,159 Beg your pardon, mate. Beg your pardon. 1389 01:44:39,244 --> 01:44:41,286 - Begun by blood... - Excuse me. 1390 01:44:41,370 --> 01:44:44,080 By blood un... 1391 01:44:46,458 --> 01:44:47,457 Jack! 1392 01:44:48,502 --> 01:44:49,584 It's not possible! 1393 01:44:49,626 --> 01:44:51,796 Not probable. 1394 01:44:51,839 --> 01:44:53,632 Where's Elizabeth? 1395 01:44:55,009 --> 01:44:57,259 She's safe, just like I promised. 1396 01:44:57,302 --> 01:45:00,262 She's all set to marry Norrington, just like she promised, 1397 01:45:00,305 --> 01:45:02,681 and you get to die for her, just like you promised. 1398 01:45:02,765 --> 01:45:04,892 So we're all men of our word, really. 1399 01:45:04,976 --> 01:45:08,271 Except for Elizabeth, who is, in fact, a woman. 1400 01:45:08,314 --> 01:45:09,731 Shut up! You're next! 1401 01:45:13,277 --> 01:45:16,154 You don't want to be doing that, mate. 1402 01:45:16,196 --> 01:45:18,155 No, I really think I do. 1403 01:45:19,949 --> 01:45:21,826 Your funeral. 1404 01:45:24,997 --> 01:45:26,997 And why don't I want to be doing it? 1405 01:45:27,040 --> 01:45:28,708 Oh, because... 1406 01:45:29,709 --> 01:45:32,044 Because the HMS Dauntless, 1407 01:45:32,128 --> 01:45:34,546 the pride of the Royal Navy, 1408 01:45:34,631 --> 01:45:37,883 is floating just off shore, 1409 01:45:37,967 --> 01:45:39,801 waiting for you. 1410 01:45:47,853 --> 01:45:49,020 What we doing here? 1411 01:45:50,939 --> 01:45:54,358 The pirates come out, unprepared and unawares. 1412 01:45:54,400 --> 01:45:56,486 We catch 'em in a crossfire, 1413 01:45:56,528 --> 01:45:59,363 and send 'em down to see Old Hob. 1414 01:46:00,658 --> 01:46:03,034 I know why we're here. I meant... 1415 01:46:03,118 --> 01:46:04,993 ...why aren't we doing what it was... 1416 01:46:05,036 --> 01:46:06,869 What Mr. Sparrow said we should do? 1417 01:46:06,912 --> 01:46:08,414 With the cannons and all? 1418 01:46:08,499 --> 01:46:11,541 Because it was Mr. Sparrow who said it. 1419 01:46:14,169 --> 01:46:16,755 You think he wasn't telling the truth? 1420 01:46:16,839 --> 01:46:18,716 Just hear me out, mate. 1421 01:46:18,801 --> 01:46:22,552 You order your men to row out to the Dauntless, they do what they do best... 1422 01:46:23,639 --> 01:46:28,058 Robert's your uncle, Fanny's your aunt. There you are with two ships. 1423 01:46:28,142 --> 01:46:30,560 The makings of your very own fleet. 1424 01:46:30,645 --> 01:46:34,232 'Course, you'll take the grandest as your flagship, and who's to argue? 1425 01:46:34,316 --> 01:46:35,732 But what of the Pearl? 1426 01:46:37,359 --> 01:46:38,695 Name me captain. 1427 01:46:38,737 --> 01:46:42,196 I'll sail under your colors, I'll give you ten percent of me plunder, 1428 01:46:42,239 --> 01:46:44,448 and you'll get to introduce yourself as... 1429 01:46:45,033 --> 01:46:47,911 ...Commodore Barbossa. 1430 01:46:47,954 --> 01:46:49,037 Savvy? 1431 01:46:49,080 --> 01:46:51,289 I suppose, in exchange, you'll be 1432 01:46:51,373 --> 01:46:54,209 - wanting me not to kill the whelp. - No. Not at all! 1433 01:46:54,252 --> 01:46:55,919 By all means, kill the whelp! 1434 01:46:55,962 --> 01:46:58,380 Just not yet. 1435 01:46:58,423 --> 01:47:00,591 Wait to lift the curse 1436 01:47:00,633 --> 01:47:03,301 until the opportune moment. 1437 01:47:06,764 --> 01:47:08,391 For instance... 1438 01:47:10,268 --> 01:47:13,520 ...after you've killed Norrington's men. 1439 01:47:13,604 --> 01:47:15,188 Every... 1440 01:47:15,273 --> 01:47:16,940 ...last... 1441 01:47:16,983 --> 01:47:18,443 ...one. 1442 01:47:28,078 --> 01:47:30,412 You've been planning this from the beginning! 1443 01:47:30,456 --> 01:47:32,039 Ever since you learned my name! 1444 01:47:32,874 --> 01:47:33,873 Yeah. 1445 01:47:36,208 --> 01:47:38,336 I want 50 percent of your plunder. 1446 01:47:38,422 --> 01:47:39,421 - 15! - 40! 1447 01:47:39,464 --> 01:47:40,465 25! 1448 01:47:41,632 --> 01:47:42,966 And I'll buy you the hat. 1449 01:47:43,009 --> 01:47:45,010 A really big one. 1450 01:47:45,803 --> 01:47:46,971 Commodore. 1451 01:47:50,099 --> 01:47:51,307 We have an accord. 1452 01:47:52,978 --> 01:47:55,270 All hands to the boats! 1453 01:47:56,273 --> 01:47:57,397 Apologies. 1454 01:47:57,482 --> 01:47:59,149 You give the orders. 1455 01:48:00,486 --> 01:48:01,485 Gents... 1456 01:48:02,488 --> 01:48:03,861 ...take a walk! 1457 01:48:08,700 --> 01:48:10,035 Not to the boats? 1458 01:49:09,429 --> 01:49:12,347 Hold fire! 1459 01:49:14,390 --> 01:49:17,184 This is just like what the Greeks done at Troy! 1460 01:49:18,563 --> 01:49:20,188 'Cept they was in a horse, 1461 01:49:20,231 --> 01:49:21,690 instead of dresses. 1462 01:49:22,400 --> 01:49:23,774 Wooden horse. 1463 01:49:36,746 --> 01:49:37,747 A moment, please. 1464 01:49:41,919 --> 01:49:42,917 Elizabeth? 1465 01:49:46,173 --> 01:49:47,965 I just want you to know, I... 1466 01:49:49,092 --> 01:49:51,552 I believe you made a very good decision today. 1467 01:49:52,386 --> 01:49:54,389 Couldn't be more proud of you! 1468 01:49:54,891 --> 01:49:56,016 But, you know, 1469 01:49:56,100 --> 01:49:59,018 even a good decision, if made for the wrong reasons, 1470 01:49:59,102 --> 01:50:00,604 can be a wrong decision. 1471 01:50:09,615 --> 01:50:10,613 Lieutenant. 1472 01:50:17,537 --> 01:50:19,955 Yoo-hoo. 1473 01:50:29,799 --> 01:50:30,967 Elizabeth? 1474 01:50:33,136 --> 01:50:34,386 Are you there? 1475 01:50:36,639 --> 01:50:39,266 Elizabeth, are you even listening to me? 1476 01:51:05,710 --> 01:51:08,463 Oh, what have you done? 1477 01:51:08,506 --> 01:51:12,091 - Yoo-hoo. - Stop that! I already feel like a fool! 1478 01:51:13,134 --> 01:51:15,636 Look nice, though. 1479 01:51:19,015 --> 01:51:21,433 Do I look nice now?! 1480 01:51:57,387 --> 01:51:58,637 I must admit, Jack. 1481 01:51:58,722 --> 01:52:00,639 I thought I had you figured. 1482 01:52:00,724 --> 01:52:03,892 But it turns out you're a hard man to predict. 1483 01:52:03,977 --> 01:52:05,935 Me, I'm dishonest. 1484 01:52:06,020 --> 01:52:08,857 And a dishonest man you can always trust to be dishonest. 1485 01:52:08,899 --> 01:52:10,149 Honestly... 1486 01:52:10,233 --> 01:52:12,859 ...it's the honest ones you want to watch out for. 1487 01:52:12,901 --> 01:52:15,194 'Cause you can never predict 1488 01:52:15,237 --> 01:52:18,532 when they're going to do something incredibly... 1489 01:52:18,575 --> 01:52:19,574 ...stupid. 1490 01:52:37,217 --> 01:52:38,384 Ha-ha! 1491 01:52:38,427 --> 01:52:39,469 Ha-ha! 1492 01:52:39,553 --> 01:52:40,888 Ha! 1493 01:52:52,734 --> 01:52:54,942 You're off the edge of the map, mate. 1494 01:52:55,027 --> 01:52:57,070 Here, there be monsters! 1495 01:53:04,954 --> 01:53:07,037 What would you pick to eat first? 1496 01:53:07,121 --> 01:53:09,041 I think we should decide now, 1497 01:53:09,125 --> 01:53:11,293 just so we're ready when the time comes! 1498 01:53:36,362 --> 01:53:37,485 What was that? 1499 01:53:41,989 --> 01:53:43,033 Oh. 1500 01:53:55,713 --> 01:53:57,963 Shh! 1501 01:54:00,426 --> 01:54:01,426 It's Elizabeth! 1502 01:54:22,030 --> 01:54:23,699 Make for the ship! Move! 1503 01:54:27,871 --> 01:54:29,286 Ahh! 1504 01:54:33,125 --> 01:54:34,917 To the ship! 1505 01:54:37,714 --> 01:54:40,841 Marines, arms! 1506 01:55:17,294 --> 01:55:19,045 You can't beat me, Jack. 1507 01:55:43,319 --> 01:55:44,862 That's interesting! 1508 01:55:55,748 --> 01:55:57,624 I couldn't resist, mate. 1509 01:56:19,690 --> 01:56:21,941 Oh, no. 1510 01:57:04,025 --> 01:57:05,233 Sorry! 1511 01:57:14,328 --> 01:57:15,995 So, what now, Jack Sparrow? 1512 01:57:16,038 --> 01:57:18,706 Are we to be two immortals, locked in an epic battle 1513 01:57:18,790 --> 01:57:21,124 until Judgment Day, when the trumpets sound? 1514 01:57:21,208 --> 01:57:22,208 Hm? 1515 01:57:22,251 --> 01:57:23,669 Or you could surrender. 1516 01:57:32,429 --> 01:57:35,764 Ahh! 1517 01:57:35,848 --> 01:57:37,683 Ah-ha-ha-ha-ha. 1518 01:57:50,988 --> 01:57:52,197 All of you with me! 1519 01:57:52,239 --> 01:57:54,324 Will is in that cave, and we must save him! 1520 01:57:54,408 --> 01:57:56,993 Ready, and... heave! 1521 01:58:03,584 --> 01:58:05,585 Please, I need your help! Come on! 1522 01:58:05,670 --> 01:58:08,421 Any port in a storm. 1523 01:58:08,506 --> 01:58:10,591 Cotton's right. We've got the Pearl! 1524 01:58:10,675 --> 01:58:12,926 What about Jack? Are you just gonna leave him? 1525 01:58:13,009 --> 01:58:14,803 Jack owes us a ship! 1526 01:58:14,886 --> 01:58:16,430 There's the code to consider. 1527 01:58:17,016 --> 01:58:18,139 The code? 1528 01:58:19,893 --> 01:58:22,351 You're pirates! Hang the code 1529 01:58:22,435 --> 01:58:24,105 and hang the rules! 1530 01:58:24,147 --> 01:58:26,565 They're more like guidelines, anyway. 1531 01:58:30,361 --> 01:58:32,530 Bloody pirates! 1532 01:58:42,124 --> 01:58:43,872 - Oi! - What? 1533 01:58:43,957 --> 01:58:46,126 Is it supposed to be doing that? 1534 01:58:46,210 --> 01:58:48,420 They're stealing our ship! 1535 01:58:48,880 --> 01:58:50,546 Bloody pirates! 1536 01:58:52,634 --> 01:58:54,469 Boarders away! 1537 01:59:02,684 --> 01:59:04,685 Come on! 1538 01:59:29,879 --> 01:59:31,920 No! Me eye! 1539 01:59:33,007 --> 01:59:34,715 No! 1540 01:59:49,023 --> 01:59:50,564 Ha! 1541 01:59:51,858 --> 01:59:53,942 I'm gonna teach you the meaning of pain! 1542 01:59:54,027 --> 01:59:55,570 You like pain? 1543 01:59:57,406 --> 01:59:58,782 Try wearing a corset. 1544 02:00:09,167 --> 02:00:10,794 Whose side is Jack on? 1545 02:00:10,878 --> 02:00:13,923 At the moment? 1546 02:00:48,123 --> 02:00:49,998 No fair! 1547 02:01:14,023 --> 02:01:15,858 Ten years you carry that pistol, 1548 02:01:15,942 --> 02:01:18,277 and now you waste your shot! 1549 02:01:19,279 --> 02:01:22,239 He didn't waste it. 1550 02:01:46,890 --> 02:01:48,391 I feel... 1551 02:01:52,980 --> 02:01:54,272 ...cold. 1552 02:02:24,385 --> 02:02:27,388 Oh... Ugh! Oh! 1553 02:02:56,541 --> 02:02:59,001 Parley? 1554 02:02:59,044 --> 02:03:00,922 The ship is ours, gentlemen. 1555 02:03:01,006 --> 02:03:03,383 Huzzah! Huzzah! 1556 02:03:12,183 --> 02:03:15,061 Huzzah! 1557 02:03:49,261 --> 02:03:51,596 We should return to the Dauntless. 1558 02:03:54,143 --> 02:03:57,769 Your fiancé will be wanting to know you're safe. 1559 02:04:07,448 --> 02:04:10,741 If you were waiting for the opportune moment... 1560 02:04:11,742 --> 02:04:13,076 ...that was it. 1561 02:04:14,536 --> 02:04:16,705 Now if you'd be so kind, I'd be much obliged 1562 02:04:16,789 --> 02:04:19,624 if you'd drop me off at my ship. 1563 02:04:24,213 --> 02:04:26,381 I'm sorry, Jack. 1564 02:04:28,301 --> 02:04:30,509 They done what's right by them. 1565 02:04:30,594 --> 02:04:32,346 Can't expect more than that. 1566 02:04:47,945 --> 02:04:49,278 Jack Sparrow! 1567 02:04:49,321 --> 02:04:53,408 - We have learned that you... - Captain! Captain Jack Sparrow. 1568 02:04:54,118 --> 02:04:57,370 ...For your willful commission of crimes against the crown. 1569 02:04:57,454 --> 02:05:01,166 Said crimes being numerous in quantity, 1570 02:05:01,250 --> 02:05:02,792 and sinister in nature. 1571 02:05:03,461 --> 02:05:04,960 The most egregious of these 1572 02:05:05,003 --> 02:05:07,214 to be cited herewith: 1573 02:05:07,299 --> 02:05:11,050 - Piracy, smuggling... - This is wrong. 1574 02:05:12,052 --> 02:05:15,054 Commodore Norrington is bound by the law, 1575 02:05:15,138 --> 02:05:17,681 as are we all. 1576 02:05:17,724 --> 02:05:20,434 ...Impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, 1577 02:05:20,519 --> 02:05:23,605 impersonating a cleric of the Church of England... 1578 02:05:23,689 --> 02:05:24,813 Oh, yes! 1579 02:05:24,855 --> 02:05:26,857 Sailing under false colors, 1580 02:05:26,942 --> 02:05:31,153 arson, kidnapping, looting, poaching, 1581 02:05:31,197 --> 02:05:37,159 brigandage, pilfering, depravity, depredation, 1582 02:05:37,202 --> 02:05:38,995 and general lawlessness. 1583 02:05:40,412 --> 02:05:42,082 And for these crimes, 1584 02:05:42,166 --> 02:05:44,708 you have been sentenced to be, on this day, 1585 02:05:44,752 --> 02:05:48,505 hung by the neck, until dead. 1586 02:05:48,548 --> 02:05:50,841 May God have mercy on your soul. 1587 02:05:50,883 --> 02:05:52,424 Governor Swann. 1588 02:05:52,509 --> 02:05:54,428 Commodore. 1589 02:05:55,929 --> 02:05:56,929 Elizabeth. 1590 02:05:58,390 --> 02:06:01,226 I should've told you every day, from the moment I met you. 1591 02:06:04,020 --> 02:06:05,563 I love you. 1592 02:06:20,120 --> 02:06:21,872 Oi, watch yourself! 1593 02:06:21,914 --> 02:06:23,039 Marines! 1594 02:06:23,082 --> 02:06:24,623 I can't breathe! 1595 02:06:26,419 --> 02:06:27,458 Elizabeth! 1596 02:06:30,547 --> 02:06:31,590 Move! 1597 02:06:32,465 --> 02:06:34,757 Goodness sake! 1598 02:06:42,475 --> 02:06:44,684 You men! With me! 1599 02:06:55,947 --> 02:06:57,114 Move! 1600 02:07:06,874 --> 02:07:08,459 Come on! 1601 02:07:18,554 --> 02:07:19,677 Come on, men! 1602 02:07:45,289 --> 02:07:49,290 I thought we might have to endure some manner of ill-conceived escape attempt. 1603 02:07:50,126 --> 02:07:51,709 But not from you. 1604 02:07:51,794 --> 02:07:55,631 On our return to Port Royal, I granted you clemency. 1605 02:07:55,674 --> 02:07:57,340 And this is how you thank me? 1606 02:07:57,383 --> 02:07:59,467 By throwing in your lot with him? 1607 02:07:59,510 --> 02:08:01,094 He's a pirate! 1608 02:08:01,179 --> 02:08:03,139 And a good man. 1609 02:08:03,931 --> 02:08:06,183 If all I've achieved here is that the hangman 1610 02:08:06,226 --> 02:08:08,352 will own two pairs of boots instead of one, 1611 02:08:08,436 --> 02:08:10,062 so be it. 1612 02:08:10,146 --> 02:08:12,022 At least my conscience will be clear. 1613 02:08:12,065 --> 02:08:15,026 You forget your place, Turner. 1614 02:08:16,568 --> 02:08:18,195 It's right here, 1615 02:08:18,238 --> 02:08:19,697 between you and Jack. 1616 02:08:23,703 --> 02:08:25,369 As is mine. 1617 02:08:25,453 --> 02:08:26,828 Elizabeth! 1618 02:08:28,290 --> 02:08:29,454 Lower your weapons. 1619 02:08:30,250 --> 02:08:32,250 For goodness sake, put them down! 1620 02:08:37,341 --> 02:08:40,260 So this is where your heart truly lies, then. 1621 02:08:41,885 --> 02:08:43,387 It is. 1622 02:08:51,894 --> 02:08:55,524 Well! I'm actually feeling rather good about this. 1623 02:08:55,567 --> 02:08:58,109 I think we've all arrived at a very special place, eh? 1624 02:08:58,193 --> 02:08:59,486 - Oh. - Spiritually. 1625 02:08:59,570 --> 02:09:01,571 Ecumenically. 1626 02:09:01,656 --> 02:09:03,740 Grammatically. 1627 02:09:04,324 --> 02:09:06,908 I want you to know that I was rooting for you, mate. 1628 02:09:08,204 --> 02:09:09,204 Know that. 1629 02:09:13,209 --> 02:09:14,710 Elizabeth. 1630 02:09:16,670 --> 02:09:19,255 It would never have worked between us, darling. 1631 02:09:20,716 --> 02:09:22,593 I'm sorry. 1632 02:09:24,721 --> 02:09:25,721 Will! 1633 02:09:28,016 --> 02:09:29,683 Nice hat. 1634 02:09:31,644 --> 02:09:33,227 Friends! 1635 02:09:35,147 --> 02:09:37,941 This the day that you will always 1636 02:09:37,984 --> 02:09:40,611 remember as the day that... 1637 02:09:45,575 --> 02:09:48,242 Idiot! He's nowhere to go but back to the noose! 1638 02:09:50,663 --> 02:09:52,498 Sail ho! 1639 02:10:00,049 --> 02:10:02,675 What's your plan of action? 1640 02:10:03,425 --> 02:10:04,425 Sir? 1641 02:10:08,807 --> 02:10:11,264 Perhaps on the rare occasion 1642 02:10:11,307 --> 02:10:15,187 pursuing the right course demands an act of piracy, 1643 02:10:15,271 --> 02:10:19,066 piracy itself can be the right course? 1644 02:10:23,320 --> 02:10:24,613 Mr. Turner! 1645 02:10:30,703 --> 02:10:33,538 I will accept the consequences of my actions. 1646 02:10:39,503 --> 02:10:41,129 This is a beautiful sword. 1647 02:10:43,590 --> 02:10:45,341 I would expect the man who made it 1648 02:10:45,384 --> 02:10:50,180 to show the same care and devotion in every aspect of his life. 1649 02:10:52,224 --> 02:10:53,976 Thank you. 1650 02:10:56,854 --> 02:10:57,894 Commodore! 1651 02:10:57,979 --> 02:10:59,690 What about Sparrow? 1652 02:11:01,607 --> 02:11:04,526 Oh, I think we can afford to give him one day's head start. 1653 02:11:11,033 --> 02:11:12,703 So... 1654 02:11:13,786 --> 02:11:16,873 This is the path you've chosen, is it? 1655 02:11:18,249 --> 02:11:20,541 After all... 1656 02:11:20,584 --> 02:11:22,129 ...he is a blacksmith. 1657 02:11:23,130 --> 02:11:24,381 No. 1658 02:11:29,094 --> 02:11:31,388 He's a pirate. 1659 02:11:56,412 --> 02:11:58,079 Heave! 1660 02:12:07,632 --> 02:12:10,217 Thought you were supposed to keep to the code, eh? 1661 02:12:10,259 --> 02:12:12,928 We figured they were more actual... 1662 02:12:13,012 --> 02:12:14,972 ...guidelines. 1663 02:12:19,102 --> 02:12:20,811 Thank you. 1664 02:12:21,938 --> 02:12:23,314 Captain Sparrow. 1665 02:12:27,610 --> 02:12:29,194 The Black Pearl is yours! 1666 02:12:45,002 --> 02:12:46,629 On deck, you scabrous dogs! 1667 02:12:46,713 --> 02:12:48,381 Hands to braces! 1668 02:12:48,465 --> 02:12:50,549 Let go and haul to run free. 1669 02:12:52,219 --> 02:12:54,011 Now... 1670 02:12:54,096 --> 02:12:55,930 Bring me that horizon. 1671 02:13:03,228 --> 02:13:05,314 ♪ ...And really bad eggs 1672 02:13:08,652 --> 02:13:11,153 ♪ Drink up, me hearties Yo ho ♪ 1672 02:13:12,305 --> 02:13:18,595 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org115663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.