All language subtitles for Partners.for.Justice.S02E19-E20.190702-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,183 --> 00:00:12,603 He worked at a chromium plating factory. 2 00:00:12,611 --> 00:00:13,610 "Chromium"? 3 00:00:13,611 --> 00:00:14,691 "Chromium"? 4 00:00:14,850 --> 00:00:16,124 Hurry up and look for it. 5 00:00:19,783 --> 00:00:20,793 Seo Hyun! 6 00:00:21,812 --> 00:00:23,500 Seo Hyun, are you okay? 7 00:00:26,123 --> 00:00:27,204 Please. 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,614 - Seo Hyun! - Seo Hyun. 9 00:00:32,663 --> 00:00:34,784 Seo Hyun isn't there. Where is she? 10 00:00:36,333 --> 00:00:37,732 Why did you bring her here? 11 00:00:37,733 --> 00:00:39,402 Dr. Jang. 12 00:00:39,403 --> 00:00:42,131 It's the unusual footprint in the floor of the cold room. 13 00:00:42,132 --> 00:00:43,542 From the floor where the footprint was, 14 00:00:43,543 --> 00:00:45,693 I found compounds of peracetic acid and hydrogen peroxide. 15 00:00:45,973 --> 00:00:47,387 Where's Jang Cheol now? 16 00:00:51,483 --> 00:00:53,533 Stop it. Please. 17 00:00:54,212 --> 00:00:55,394 Dr. Jang. 18 00:00:55,653 --> 00:00:59,359 Who are you talking to right now? 19 00:01:01,623 --> 00:01:02,663 Pardon? 20 00:01:02,723 --> 00:01:05,121 Why would Dr. Jang take Seo Hyun? 21 00:01:05,122 --> 00:01:06,961 Why would he? What are you saying? That makes no sense. 22 00:01:06,962 --> 00:01:09,231 But we still need to check. 23 00:01:09,232 --> 00:01:12,562 Listen. Dr. Jang treated Seo Hyun when she was in the accident. 24 00:01:12,563 --> 00:01:15,632 And he even had a meal with Dr. Han! 25 00:01:15,732 --> 00:01:18,002 Why would a perfectly normal doctor kidnap a kid? 26 00:01:18,003 --> 00:01:19,442 He has no motive. 27 00:01:19,443 --> 00:01:21,642 Can we even trust the conclusion from the NFS? 28 00:01:21,643 --> 00:01:23,531 Traces don't lie. 29 00:01:24,042 --> 00:01:25,932 - Call him now. - Okay. 30 00:01:32,852 --> 00:01:34,321 You're scaring me. 31 00:01:34,322 --> 00:01:37,252 I want to go to my mom. 32 00:01:37,322 --> 00:01:39,522 I'm sorry, Dr. Jang. 33 00:01:39,523 --> 00:01:42,320 I'm sorry. 34 00:01:45,462 --> 00:01:46,532 Dr. Jang left the hospital... 35 00:01:46,533 --> 00:01:48,702 all of a sudden when he was treating an emergency patient. 36 00:01:48,703 --> 00:01:50,741 He still hasn't checked in. And his phone is turned off too. 37 00:01:50,742 --> 00:01:52,672 See? What did I tell you? 38 00:01:52,673 --> 00:01:54,571 Ms. Eun, something is fishy about this. 39 00:01:54,572 --> 00:01:56,442 But he came all the way... 40 00:01:56,443 --> 00:01:59,007 to the autopsy room to help us with the investigation. 41 00:02:00,453 --> 00:02:01,523 Right. 42 00:02:06,583 --> 00:02:07,734 That's how... 43 00:02:07,923 --> 00:02:10,791 he heard all the clues about the culprit in the autopsy room. 44 00:02:10,962 --> 00:02:13,292 Then, does it mean he took Seo Hyun before we got to him? 45 00:02:13,293 --> 00:02:14,991 The NFS barely managed to find the factory. 46 00:02:14,992 --> 00:02:16,661 How would he have found that out before we did? 47 00:02:16,662 --> 00:02:17,862 Sir, 48 00:02:17,863 --> 00:02:20,297 I think we do need to investigate him. 49 00:02:20,803 --> 00:02:23,132 Check all the surveillance cameras from the road of Hanjoo Hospital... 50 00:02:23,133 --> 00:02:25,001 - and find his route. - Yes, ma'am. 51 00:02:25,002 --> 00:02:28,073 Sir, I'll head over to his house right now. 52 00:02:28,543 --> 00:02:29,825 Okay. I'll come with you. 53 00:02:30,412 --> 00:02:32,100 - Let's go. - Okay, let's go. 54 00:02:48,793 --> 00:02:50,105 Seo Hyun... 55 00:02:51,333 --> 00:02:53,102 What happened to Seo Hyun? 56 00:02:53,103 --> 00:02:54,113 Dr. Han. 57 00:02:54,432 --> 00:02:56,221 Try to stay calm when you hear this. 58 00:02:56,303 --> 00:02:58,898 The person who took Seo Hyun... 59 00:02:59,673 --> 00:03:01,592 might be Dr. Jang Cheol. 60 00:03:01,842 --> 00:03:02,882 What? 61 00:03:05,583 --> 00:03:07,532 (Seoul Eastern District Prosecutors' Office) 62 00:03:08,652 --> 00:03:10,151 I asked around the neighborhood. 63 00:03:10,152 --> 00:03:12,382 Dr. Jang moved to the neighborhood only recently. 64 00:03:12,383 --> 00:03:14,392 And he kept to himself when he lives alone. 65 00:03:14,393 --> 00:03:16,392 And it sounds like he never talked to his neighbors. 66 00:03:16,393 --> 00:03:19,089 - He did look a bit creepy. - This way. 67 00:03:22,162 --> 00:03:24,931 We've placed cops in normal clothes near the door and the back wall. 68 00:03:24,932 --> 00:03:28,033 And our teams are on stand by on both ends of the main entrance. 69 00:03:29,402 --> 00:03:30,441 Is anyone inside? 70 00:03:30,442 --> 00:03:31,542 Let me check. 71 00:03:31,543 --> 00:03:33,664 Check if there are people inside. 72 00:03:54,462 --> 00:03:56,857 We just checked that concealed lightings are on in the back room. 73 00:03:57,363 --> 00:03:59,353 Sir, we should get in now. 74 00:04:02,633 --> 00:04:04,724 - Sir. - Where's the warrant? 75 00:04:05,402 --> 00:04:06,513 - Pardon? - Pardon? 76 00:04:07,412 --> 00:04:09,029 You still haven't gotten the warrant yet? 77 00:04:09,742 --> 00:04:11,211 As it's an urgent case and we can arrest him on the scene, 78 00:04:11,212 --> 00:04:12,542 I don't think we need it. 79 00:04:12,543 --> 00:04:14,299 You didn't request a warrant? 80 00:04:14,983 --> 00:04:16,812 Are you absolutely certain that you'll catch him in the act? 81 00:04:16,813 --> 00:04:18,236 Because of what the NFS said? 82 00:04:21,123 --> 00:04:22,122 Wait! 83 00:04:22,123 --> 00:04:24,012 - Deputy Chief Do. - Deputy Chief Do. 84 00:04:26,563 --> 00:04:28,552 I got here as soon as I head from Assistant Prosecutor General No. 85 00:04:28,862 --> 00:04:32,095 Starting now, I have the authorities to command in the field. 86 00:04:32,763 --> 00:04:35,072 Darn it. Chief Prosecutor Gal... 87 00:04:35,073 --> 00:04:37,829 had us on stand by because we don't have a warrant. 88 00:04:38,003 --> 00:04:39,013 No. 89 00:04:39,302 --> 00:04:41,611 There might be an abducted girl at his house as we speak. 90 00:04:41,612 --> 00:04:43,442 This isn't a simple arrest. 91 00:04:43,443 --> 00:04:44,897 It's a rescue mission of the girl. 92 00:04:45,782 --> 00:04:47,530 Please move out of the way. 93 00:04:48,212 --> 00:04:50,102 Please tell your men to enter the house. 94 00:04:50,683 --> 00:04:51,864 To your positions. 95 00:04:56,123 --> 00:04:57,661 All right, let's go in. 96 00:04:57,662 --> 00:04:58,672 Hold on! 97 00:04:58,792 --> 00:05:02,803 Sir, we've located Dr. Jang's vehicle real time. 98 00:05:05,362 --> 00:05:06,544 Where is he? 99 00:06:04,962 --> 00:06:06,276 Seo Hyun! 100 00:06:22,172 --> 00:06:23,687 Mommy's here! 101 00:06:26,612 --> 00:06:28,098 Mommy's here! 102 00:06:33,623 --> 00:06:35,440 Let's lay her on the sofa. 103 00:06:35,493 --> 00:06:36,533 Let me carry her. 104 00:06:44,532 --> 00:06:45,715 You! 105 00:06:45,833 --> 00:06:47,549 Where were you with the girl? 106 00:06:48,503 --> 00:06:49,872 Her body temperature and breathing... 107 00:06:49,873 --> 00:06:51,156 are both stable. 108 00:06:53,373 --> 00:06:54,524 Seo Hyun... 109 00:06:54,873 --> 00:06:57,182 - Mommy? - Yes, I'm here. 110 00:06:57,183 --> 00:06:58,626 You're all right now. 111 00:06:59,982 --> 00:07:02,002 You're safe now, Seo Hyun. 112 00:07:06,683 --> 00:07:09,581 (National Forensics Service) 113 00:07:21,672 --> 00:07:23,087 Darn it! 114 00:07:27,743 --> 00:07:28,824 Seo Hyun. 115 00:07:29,073 --> 00:07:31,062 Do you know where you are? 116 00:07:33,282 --> 00:07:34,999 Where's your mom? 117 00:07:37,552 --> 00:07:38,952 Right here. 118 00:07:38,953 --> 00:07:40,912 Yes, I'm here. 119 00:07:42,323 --> 00:07:43,464 Seo Hyun. 120 00:07:43,862 --> 00:07:45,478 You're not in pain. 121 00:07:46,362 --> 00:07:47,403 Are you? 122 00:07:50,633 --> 00:07:51,915 Mom. 123 00:07:52,102 --> 00:07:54,253 - Yes? - We're having... 124 00:07:54,703 --> 00:07:58,238 my birthday party tomorrow, right? 125 00:07:59,643 --> 00:08:01,127 Seo Hyun... 126 00:08:07,112 --> 00:08:10,081 I see. You can't wait until your birthday party, can you? 127 00:08:10,183 --> 00:08:12,779 Then how about you rest with your mom today? 128 00:08:14,753 --> 00:08:17,361 For now, I think you should go home with her... 129 00:08:17,362 --> 00:08:19,961 so that she can rest. 130 00:08:19,962 --> 00:08:21,679 Okay. 131 00:08:22,193 --> 00:08:23,303 Wait a minute. 132 00:08:23,493 --> 00:08:25,523 Seo Hyun, let's go. 133 00:08:28,203 --> 00:08:29,545 Let's go home. 134 00:08:35,672 --> 00:08:37,965 Is Seo Hyun okay? 135 00:08:38,412 --> 00:08:41,311 Thanks to the immediate treatment, 136 00:08:41,312 --> 00:08:43,404 she is no longer hypothermic. 137 00:08:43,782 --> 00:08:47,631 However, seeing how she can't remember her kidnapping, 138 00:08:48,023 --> 00:08:51,124 she's showing signs of dissociative amnesia. 139 00:08:51,893 --> 00:08:55,561 Are you saying she can't remember anything about her kidnapping? 140 00:08:55,562 --> 00:08:58,765 No. It's a type of defense mechanism where her brain intentionally... 141 00:08:58,963 --> 00:09:00,578 dissociates itself from a traumatic experience. 142 00:09:00,672 --> 00:09:03,401 Then when will she regain her memory? 143 00:09:03,402 --> 00:09:05,220 Since it's still in her subconscious, 144 00:09:05,343 --> 00:09:07,262 she could regain it immediately. 145 00:09:07,513 --> 00:09:09,392 Other times, it could take a while. 146 00:09:19,552 --> 00:09:21,139 I'm sorry for misunderstanding you. 147 00:09:25,922 --> 00:09:27,236 Dr. Jang. 148 00:09:27,692 --> 00:09:31,002 You were with the girl for more than 1.5 hours. 149 00:09:31,003 --> 00:09:33,701 I need you to come with us and explain what happened. 150 00:09:33,702 --> 00:09:35,531 Is that necessary? 151 00:09:35,532 --> 00:09:37,592 We need to hear what happened, sir. 152 00:09:39,873 --> 00:09:41,731 Right, you need to do your job. 153 00:09:42,442 --> 00:09:44,704 Fine. You can do that. 154 00:09:45,243 --> 00:09:46,292 Let's go. 155 00:09:46,312 --> 00:09:47,696 Wait. 156 00:09:49,952 --> 00:09:51,568 Did you wipe the handle... 157 00:09:52,822 --> 00:09:54,540 of the cold room? 158 00:09:56,552 --> 00:09:57,936 We didn't find any fingerprints. 159 00:10:01,062 --> 00:10:02,951 Do I need to explain myself as to why... 160 00:10:04,332 --> 00:10:05,716 you couldn't find any fingerprints? 161 00:10:09,603 --> 00:10:13,076 When did you rescue Seo Hyun from the cold room? 162 00:10:14,473 --> 00:10:16,867 I'm not sure about the exact time. 163 00:10:17,013 --> 00:10:20,417 We expected that, so we checked the camera footage. 164 00:10:25,282 --> 00:10:26,451 This is a screenshot of... 165 00:10:26,452 --> 00:10:28,008 the underground parking area at Hanjoo Hospital. 166 00:10:28,152 --> 00:10:31,294 You left at 5:53pm. 167 00:10:31,922 --> 00:10:34,431 - You're right. - At 6:01pm, 168 00:10:34,432 --> 00:10:36,092 you crossed the intersection. 169 00:10:36,093 --> 00:10:37,161 Five minutes later, 170 00:10:37,162 --> 00:10:38,262 you were in front of Hongchu Elementary School. 171 00:10:38,263 --> 00:10:41,232 7 minutes later at 6:13pm, 172 00:10:41,233 --> 00:10:43,071 you passed Oeil Boulevard... 173 00:10:43,072 --> 00:10:44,961 and headed towards the factory. 174 00:10:45,343 --> 00:10:46,554 I see. 175 00:10:46,672 --> 00:10:48,571 I have a question. 176 00:10:48,572 --> 00:10:50,765 How did you know... 177 00:10:50,942 --> 00:10:52,457 it was JS Chromium Plating Factory? 178 00:10:52,513 --> 00:10:53,654 At the emergency center, 179 00:10:54,052 --> 00:10:55,882 - It's an industrial accident! - we received a patient... 180 00:10:55,883 --> 00:10:57,151 who suffered a perforation in his nasal septum... 181 00:10:57,152 --> 00:10:58,222 from a chromium plating factory. 182 00:10:58,223 --> 00:11:00,352 - Perforation in his nasal septum. - The patient was... 183 00:11:00,353 --> 00:11:02,451 in a similar condition as the kidnapper who had died. 184 00:11:02,452 --> 00:11:03,622 Thanks to that... 185 00:11:03,623 --> 00:11:05,613 JS... 186 00:11:06,263 --> 00:11:07,462 Chromium... 187 00:11:07,463 --> 00:11:11,061 I remembered the kidnapper saying, "JS Chromium" before he had died. 188 00:11:11,062 --> 00:11:14,331 Why didn't you think about calling the police first? 189 00:11:14,332 --> 00:11:16,121 I called Ms. Han Soo Yeon. 190 00:11:16,473 --> 00:11:18,041 But her phone was turned off. 191 00:11:18,042 --> 00:11:19,487 But most of all, 192 00:11:19,542 --> 00:11:22,169 - the girl didn't have much time. - Excuse me. 193 00:11:23,412 --> 00:11:25,642 I'll check his call log and the inpatient record... 194 00:11:25,643 --> 00:11:27,096 at the emergency center. 195 00:11:32,253 --> 00:11:34,392 I have one more question. 196 00:11:34,393 --> 00:11:37,756 Why didn't you bring the girl here immediately? 197 00:11:37,863 --> 00:11:40,287 She was severely hypothermic when I found her. 198 00:11:40,493 --> 00:11:43,865 I brought her home to stabilize her body temperature. 199 00:11:45,003 --> 00:11:50,301 You brought her to the NFS at 8:16pm. 200 00:11:50,302 --> 00:11:53,301 You stabilized her body temperature for an hour? 201 00:11:53,302 --> 00:11:54,827 I didn't time myself. 202 00:11:55,213 --> 00:11:56,687 But as a doctor, 203 00:11:56,812 --> 00:11:59,409 I did my best to keep her alive. 204 00:11:59,542 --> 00:12:03,592 Then would you mind if we visited your house? 205 00:12:08,052 --> 00:12:09,538 Do you have a warrant? 206 00:12:10,023 --> 00:12:11,275 Right, that. 207 00:12:13,363 --> 00:12:15,615 I'll request for a warrant. 208 00:12:17,162 --> 00:12:18,274 Okay. 209 00:12:31,643 --> 00:12:34,612 How could a person be that emotionless? 210 00:12:34,613 --> 00:12:35,612 I know. 211 00:12:35,613 --> 00:12:37,875 I don't think he feels anything. 212 00:12:39,582 --> 00:12:40,794 Where are you going? 213 00:12:42,123 --> 00:12:43,304 Hey. 214 00:12:44,822 --> 00:12:47,992 The patient who suffered from an industrial accident... 215 00:12:47,993 --> 00:12:51,431 at the chromium plating factory was brought in at 5:47pm. 216 00:12:51,432 --> 00:12:55,140 I've also confirmed his calling Dr. Han. 217 00:12:56,532 --> 00:12:58,765 We've confirmed your testimony. 218 00:12:59,373 --> 00:13:02,372 I understand that you made those decisions as a doctor. 219 00:13:02,373 --> 00:13:03,625 However, 220 00:13:04,442 --> 00:13:06,907 I don't think it was logical. 221 00:13:08,613 --> 00:13:10,672 All that I did was save the girl. 222 00:13:11,152 --> 00:13:12,465 Right. 223 00:13:17,562 --> 00:13:18,921 (Documents) 224 00:13:18,922 --> 00:13:20,135 Sir. 225 00:13:24,733 --> 00:13:26,176 Have you received... 226 00:13:26,402 --> 00:13:28,594 the preliminary diagnosis for the girl? 227 00:13:30,103 --> 00:13:32,502 We have. Apart from her memory loss... 228 00:13:32,503 --> 00:13:35,876 and the bruising caused by tying, she has no other injuries. 229 00:13:36,473 --> 00:13:38,058 I can't issue a warrant. 230 00:13:39,013 --> 00:13:40,052 Sorry? 231 00:13:40,883 --> 00:13:42,451 There's no point in going to Dr. Jang's place... 232 00:13:42,452 --> 00:13:43,982 when the girl isn't even seriously injured. 233 00:13:43,983 --> 00:13:45,902 That's a violation of human rights, not an investigation. 234 00:13:46,023 --> 00:13:47,770 Is he a suspect? 235 00:13:47,853 --> 00:13:50,620 No, he's not. He's that girl's savior. 236 00:13:50,993 --> 00:13:52,407 Send him home. 237 00:13:56,832 --> 00:13:58,015 Yes, sir 238 00:14:04,802 --> 00:14:07,441 I'm completely drained. 239 00:14:07,442 --> 00:14:08,857 Thank goodness it's a happy ending. 240 00:14:09,113 --> 00:14:11,281 By the way, isn't Dr. Jang suspicious? 241 00:14:11,282 --> 00:14:13,982 Why did he bring Seo Hyun home instead of to the police station? 242 00:14:13,983 --> 00:14:17,081 He called Ms. Han, but her phone was turned off. 243 00:14:17,082 --> 00:14:19,451 Then was he supposed to keep calling her? 244 00:14:19,452 --> 00:14:20,752 He had to save Seo Hyun first. 245 00:14:20,753 --> 00:14:22,691 He's not the affectionate type. 246 00:14:22,692 --> 00:14:24,191 Did you see his eyes? 247 00:14:24,192 --> 00:14:26,262 Still, if it wasn't for him, 248 00:14:26,263 --> 00:14:28,331 we wouldn't have saved Seo Hyun. 249 00:14:28,332 --> 00:14:31,331 He's a lifesaver. I don't know why everyone's criticizing him. 250 00:14:31,332 --> 00:14:33,331 Right, he did save her but... 251 00:14:33,332 --> 00:14:34,515 Seong Joo. 252 00:14:34,603 --> 00:14:36,301 Out of all the medical records that we've received, 253 00:14:36,302 --> 00:14:38,201 bring me all the records that Dr. Jang wrote. 254 00:14:38,202 --> 00:14:39,313 All of them? 255 00:14:39,802 --> 00:14:41,458 Don't forget the ankle amputation one. 256 00:14:42,843 --> 00:14:45,104 See? I'm not the only one who's suspecting him. 257 00:14:52,523 --> 00:14:53,921 (Admission note) 258 00:14:53,922 --> 00:14:55,392 (Patient name: Cha Joo Hee) 259 00:14:55,393 --> 00:14:56,421 (Written by Jang Cheol of Emergency Medicine) 260 00:14:56,422 --> 00:14:58,392 How was her condition when she got here? 261 00:14:58,393 --> 00:15:00,791 She was in a stupor and her blood pressure was under 80, 262 00:15:00,792 --> 00:15:02,611 meaning she had severe hypotension. 263 00:15:03,562 --> 00:15:04,901 (Operation Record) 264 00:15:04,902 --> 00:15:06,548 (Operating surgeon: Jang Cheol) 265 00:15:08,032 --> 00:15:09,272 It just ruptured. 266 00:15:09,273 --> 00:15:10,949 - Stop the rupture point! - Yes. 267 00:15:19,042 --> 00:15:21,482 (Lower body amputation) 268 00:15:21,483 --> 00:15:23,704 (Operating surgeon: Jang Cheol) 269 00:15:31,763 --> 00:15:33,541 What happened? 270 00:15:35,363 --> 00:15:36,574 Tell me! 271 00:15:37,263 --> 00:15:39,962 Once your identity is revealed, everything ends for me too. 272 00:15:39,963 --> 00:15:42,502 Do you think setting this bomb off means only you'll go to prison? 273 00:15:42,503 --> 00:15:44,742 - I don't remember. - You don't remember? 274 00:15:44,743 --> 00:15:46,701 Stop making an excuse, you idiot. 275 00:15:46,702 --> 00:15:48,127 You keep a diary, don't you? 276 00:15:48,873 --> 00:15:51,368 Did you think I had no idea that you two exchanged diaries? 277 00:15:52,582 --> 00:15:55,785 He abducted the child. 278 00:15:56,513 --> 00:15:58,852 Dr. Jang, You're scaring me. 279 00:15:58,853 --> 00:16:01,821 I want to go to my mom. 280 00:16:01,993 --> 00:16:04,222 I'm sorry, Dr. Jang. 281 00:16:04,223 --> 00:16:07,293 I'm sorry. 282 00:16:07,593 --> 00:16:10,561 I'm sorry. Please, just this once. 283 00:16:10,562 --> 00:16:12,462 Take your clothes off! 284 00:16:12,463 --> 00:16:14,671 Come here! I'll cut it off! 285 00:16:14,672 --> 00:16:16,602 Mom, spare me. 286 00:16:16,603 --> 00:16:17,742 Mom. 287 00:16:17,743 --> 00:16:19,288 I'll cut off everything! 288 00:16:26,782 --> 00:16:27,923 I don't know... 289 00:16:29,213 --> 00:16:31,722 - the reason. - Then why did you bring her back? 290 00:16:31,723 --> 00:16:32,982 She saw everything! 291 00:16:32,983 --> 00:16:34,639 You don't have to worry. 292 00:16:45,103 --> 00:16:46,244 Seo Hyun. 293 00:16:46,963 --> 00:16:47,983 Seo Hyun. 294 00:16:49,332 --> 00:16:50,616 Seo Hyun, are you okay? 295 00:16:53,672 --> 00:16:56,411 Dr. Jang. Dr. Jang Cheol? 296 00:16:56,412 --> 00:16:57,452 Yes. 297 00:16:59,343 --> 00:17:03,928 Will you come to my birthday party tomorrow? 298 00:17:03,983 --> 00:17:04,993 What? 299 00:17:05,753 --> 00:17:06,863 She is... 300 00:17:07,183 --> 00:17:09,692 suffering from a temporary dissociative amnesia. 301 00:17:09,693 --> 00:17:11,821 That means she'll remember later! 302 00:17:11,822 --> 00:17:14,321 I'll keep my eyes on her. 303 00:17:14,322 --> 00:17:15,505 Keep your eyes on her? 304 00:17:15,832 --> 00:17:17,377 What do you think you're doing? 305 00:17:17,532 --> 00:17:19,702 Did you establish a bond with her because she lives... 306 00:17:19,703 --> 00:17:21,232 with a single mother? 307 00:17:21,233 --> 00:17:23,601 I heard you even ate with her. 308 00:17:23,602 --> 00:17:25,622 Wasn't that your first time eating with a woman? 309 00:17:26,773 --> 00:17:30,176 A guy who's ill like you shouldn't date women. 310 00:17:30,342 --> 00:17:33,442 And she works for the NFS, you idiot. 311 00:17:33,443 --> 00:17:34,512 Are you insane? 312 00:17:34,513 --> 00:17:36,028 You should keep Oh Man Sang... 313 00:17:36,653 --> 00:17:38,121 under your control. 314 00:17:38,122 --> 00:17:39,194 What? 315 00:17:41,023 --> 00:17:43,447 Goodness, look who has grown. 316 00:17:46,622 --> 00:17:47,704 Forget it. 317 00:17:48,032 --> 00:17:49,911 Have you been giving medication to your mother? 318 00:17:52,132 --> 00:17:53,647 Do not forget... 319 00:17:55,433 --> 00:17:56,988 to give her medication. 320 00:17:57,842 --> 00:17:58,954 Okay? 321 00:17:59,872 --> 00:18:00,954 Yes. 322 00:18:06,683 --> 00:18:07,952 I do not have anyone to call. 323 00:18:07,953 --> 00:18:09,700 I need to contact you. 324 00:18:11,013 --> 00:18:12,133 Take it. 325 00:18:28,846 --> 00:18:33,846 [VIU Ver] MBC E19 'Partners for Justice S2' "Protection" -♥ Ruo Xi ♥- 326 00:18:50,223 --> 00:18:51,273 Son. 327 00:18:52,822 --> 00:18:54,610 I'm going to cut it off. 328 00:18:55,132 --> 00:18:56,374 Take your pants off. 329 00:18:56,892 --> 00:18:59,256 I should just cut yours off with a pair of scissors. 330 00:18:59,332 --> 00:19:00,801 - Take your pants off. - Give it to me. 331 00:19:00,802 --> 00:19:01,801 - Take it off! - Hand it over. 332 00:19:01,802 --> 00:19:02,831 Give it to me! 333 00:19:02,832 --> 00:19:05,002 I should just cut off everything! 334 00:19:05,003 --> 00:19:06,742 You darned kid. I'll cut off that useless thing! 335 00:19:06,743 --> 00:19:08,412 - Did you pee again? - Take it off! 336 00:19:08,413 --> 00:19:09,442 Mom. 337 00:19:09,443 --> 00:19:12,169 - Please stop. I'm sorry. - I'll cut everyone who lies! 338 00:19:12,782 --> 00:19:13,912 Mom. 339 00:19:13,913 --> 00:19:16,206 Did you pee again? Take off your pants. Give it to me. 340 00:19:16,312 --> 00:19:17,611 I should just cut your thing off. 341 00:19:17,612 --> 00:19:19,137 Give it to me! 342 00:19:19,983 --> 00:19:21,205 Mom. 343 00:19:21,622 --> 00:19:22,752 Mom, please spare me. 344 00:19:22,753 --> 00:19:24,492 I have a huge... 345 00:19:24,493 --> 00:19:25,573 headache... 346 00:19:29,562 --> 00:19:31,350 Mom! 347 00:19:31,433 --> 00:19:34,968 Mom! Please! 348 00:19:35,302 --> 00:19:38,635 Mom! 349 00:19:39,042 --> 00:19:42,272 Mom, please spare me. 350 00:19:42,273 --> 00:19:44,581 Mom, there are bugs here! 351 00:19:44,582 --> 00:19:47,410 Mom, there are bugs in here. 352 00:20:16,013 --> 00:20:17,083 Stop. 353 00:20:19,612 --> 00:20:21,097 That's enough. 354 00:20:24,453 --> 00:20:26,644 Go to room 407 of Sunghoo Motel, 355 00:20:27,423 --> 00:20:28,463 Doctor K. 356 00:20:29,953 --> 00:20:31,578 Throw away your phone when you're done. 357 00:20:36,062 --> 00:20:38,962 Just keep doing what you always have done, idiot. 358 00:20:42,132 --> 00:20:43,972 Great job on finding the girl. 359 00:20:43,973 --> 00:20:46,101 We found her within 24 hours, 360 00:20:46,102 --> 00:20:47,992 so we didn't receive too much criticism. 361 00:20:49,042 --> 00:20:52,314 Now, tell me what's going on in Incheon. 362 00:20:52,513 --> 00:20:55,982 I got 150 men of Incheon Police Station... 363 00:20:55,983 --> 00:20:58,081 to check every single report that we receive, 364 00:20:58,082 --> 00:21:01,112 but we haven't found anything in particular. 365 00:21:01,322 --> 00:21:04,291 Goodness, we're offering a reward fo 300,000 dollars... 366 00:21:04,292 --> 00:21:06,861 to find Oh Man Sang, but it's not working. 367 00:21:06,862 --> 00:21:08,631 I told you already... 368 00:21:08,632 --> 00:21:10,432 that those reports are probably useless. 369 00:21:10,433 --> 00:21:12,861 Goodness, it doesn't look like this is going to work. 370 00:21:12,862 --> 00:21:15,499 Oh Man Sang won't get caught that easily. 371 00:21:15,572 --> 00:21:19,339 It'll quickly turn into an unresolved case. 372 00:21:20,243 --> 00:21:21,912 Back in 2008, 373 00:21:21,913 --> 00:21:24,212 when Jo Dong Pal, a con artist who pulled off a ponzi scheme... 374 00:21:24,213 --> 00:21:26,811 of two billion dollars tried to smuggle into China, 375 00:21:26,812 --> 00:21:30,581 people say he used over 50 million dollars... 376 00:21:30,582 --> 00:21:32,704 to bribe the officers who are related. 377 00:21:36,023 --> 00:21:38,143 That means he has protection. 378 00:21:38,622 --> 00:21:41,321 Goodness, those darned police officers. 379 00:21:41,322 --> 00:21:42,861 They're all corrupt. 380 00:21:42,862 --> 00:21:45,186 This is why people call them cops. 381 00:21:46,933 --> 00:21:48,891 It doesn't have to be just the police. 382 00:21:51,273 --> 00:21:54,747 He could have planted someone in the prosecution too. 383 00:21:57,973 --> 00:21:59,053 Deputy Chief Do. 384 00:21:59,382 --> 00:22:01,262 Can you take responsibility for what you just said? 385 00:22:03,753 --> 00:22:05,541 I'm glad you brought that up. 386 00:22:06,423 --> 00:22:08,271 Okay, for now, 387 00:22:09,993 --> 00:22:12,013 let's take a breather. 388 00:22:12,693 --> 00:22:14,208 Taking a breather? 389 00:22:14,322 --> 00:22:15,707 Exactly. 390 00:22:16,163 --> 00:22:18,762 Let's say that there are people who took a bribe. 391 00:22:18,763 --> 00:22:20,753 Then we should... 392 00:22:20,832 --> 00:22:22,601 give them an inch to move around. 393 00:22:22,602 --> 00:22:24,272 If we keep breathing down their necks, 394 00:22:24,273 --> 00:22:26,702 they will end up hiding even more. Don't you think so? 395 00:22:26,703 --> 00:22:29,871 So you want to catch them once they let their guard down? 396 00:22:29,872 --> 00:22:30,954 Exactly. 397 00:22:31,042 --> 00:22:33,111 What if he goes abroad as a stowaway on a ship? 398 00:22:33,112 --> 00:22:34,482 Stowing away? 399 00:22:34,483 --> 00:22:36,712 Not even an ant can leave the country right now. 400 00:22:36,713 --> 00:22:39,753 Incheon Prosecutors' Office and the coast guard are on guard. 401 00:22:39,953 --> 00:22:42,522 Deputy Chief Do, you already checked it yourself... 402 00:22:42,523 --> 00:22:43,533 in Incheon, didn't you? 403 00:22:44,023 --> 00:22:45,022 Yes. 404 00:22:45,023 --> 00:22:47,422 Deputy Chief Do, you should... 405 00:22:47,423 --> 00:22:50,162 give a little more attention into criminal cases in our district. 406 00:22:50,163 --> 00:22:52,202 The public safety has been so badly damaged... 407 00:22:52,203 --> 00:22:55,404 that a girl was abducted in the middle of the day. 408 00:22:55,872 --> 00:22:58,002 I'm glad the case ended well. 409 00:22:58,003 --> 00:22:59,871 If it went wrong, 410 00:22:59,872 --> 00:23:02,670 people ended up saying that our safety went back to the 90s. 411 00:23:09,052 --> 00:23:10,528 Here. 412 00:23:10,683 --> 00:23:13,683 You need to drink something sweet when things get frustrating. 413 00:23:17,592 --> 00:23:20,349 Hey, this is nice. 414 00:23:21,933 --> 00:23:23,291 I know that... 415 00:23:23,292 --> 00:23:26,131 you've been working very hard... 416 00:23:26,132 --> 00:23:27,476 to arrest Oh Man Sang. 417 00:23:28,632 --> 00:23:31,157 Taking a breather? 418 00:23:31,642 --> 00:23:33,389 Who's going to benefit from that? 419 00:23:33,842 --> 00:23:36,540 Exactly. Isn't it odd? 420 00:23:37,612 --> 00:23:38,942 Prosecutor Eun. 421 00:23:38,943 --> 00:23:42,081 Wasn't Oh Man Sang's case your first case after you began? 422 00:23:42,082 --> 00:23:43,092 Yes. 423 00:23:43,913 --> 00:23:46,478 You always end up getting defeated by your first case. 424 00:23:46,983 --> 00:23:49,750 I know that. I lost that case too. 425 00:23:49,993 --> 00:23:54,133 Why did they let a new person take such a huge case? 426 00:23:54,862 --> 00:23:56,609 Deputy Chief Kang was there. 427 00:23:57,392 --> 00:24:00,232 Assistant Prosecutor General No gave me the case himself... 428 00:24:00,233 --> 00:24:01,788 Oh Man Sang. 429 00:24:02,503 --> 00:24:04,571 He's the son of Assemblyman Oh Pil Joong, 430 00:24:04,572 --> 00:24:07,632 his grandfather is Former Chief Justice Oh Deuk Sang, 431 00:24:07,842 --> 00:24:09,630 and his mother's family is Sungjin Group. 432 00:24:09,713 --> 00:24:13,141 What do you think? This is a big guy for your first case. 433 00:24:13,142 --> 00:24:14,426 Do you want to take it? 434 00:24:16,112 --> 00:24:18,102 He gave it to you for you to lose. 435 00:24:20,122 --> 00:24:21,234 Then... 436 00:24:21,322 --> 00:24:24,857 are you saying there is a tie between him and Sungjin Group? 437 00:24:31,602 --> 00:24:34,157 Do you remember Doctor K from the serial murder case? 438 00:24:34,562 --> 00:24:35,684 He might be... 439 00:24:35,903 --> 00:24:37,831 the missing link between Oh Man Sang... 440 00:24:37,832 --> 00:24:39,172 and the Seoul Eastern District Prosecutors' Office. 441 00:24:39,173 --> 00:24:40,688 But all we know about Doctor K is... 442 00:24:41,443 --> 00:24:43,311 that he's called Doctor K. 443 00:24:43,312 --> 00:24:45,665 He went missing without a trace. 444 00:24:48,013 --> 00:24:49,800 You're going to keep digging? 445 00:24:53,782 --> 00:24:56,045 This case... 446 00:24:58,223 --> 00:24:59,373 No. 447 00:24:59,723 --> 00:25:01,955 I must follow my instructions. I'm a mere civil servant. 448 00:25:02,463 --> 00:25:05,330 If I stir up a hornet's nest, it'll only hurt people. 449 00:25:05,463 --> 00:25:07,422 - Pardon? - Let's just focus on our cases. 450 00:25:07,562 --> 00:25:09,724 Let's do our best on our assigned cases. 451 00:25:10,403 --> 00:25:11,716 Thanks for the coffee. 452 00:25:14,673 --> 00:25:16,491 But you know what? 453 00:25:17,713 --> 00:25:19,198 When a body gets bigger, 454 00:25:19,243 --> 00:25:21,435 there's always a leak from the body. 455 00:25:22,852 --> 00:25:23,994 Just saying. 456 00:25:25,923 --> 00:25:27,266 Will he give up that easily? 457 00:25:28,352 --> 00:25:29,752 What choice do we have? 458 00:25:29,753 --> 00:25:32,217 I had no choice. I literally forced him to stop working on this case. 459 00:25:32,763 --> 00:25:35,187 This all happened because you set it up wrong. 460 00:25:36,062 --> 00:25:38,091 You only exposed Oh Man Sang's identity. 461 00:25:38,092 --> 00:25:39,244 That jerk, Do Ji Han. 462 00:25:39,532 --> 00:25:41,179 He'll never give up on this case. 463 00:25:41,802 --> 00:25:42,883 So what then? 464 00:25:43,703 --> 00:25:45,086 Should we put a tail on him? 465 00:25:45,403 --> 00:25:47,272 What? Are you saying we should surveil him? 466 00:25:47,273 --> 00:25:49,541 If we're not careful, it might backfire. 467 00:25:49,542 --> 00:25:50,811 Then, what do you suggest we do? 468 00:25:50,812 --> 00:25:52,041 Let me think about it. 469 00:25:52,042 --> 00:25:53,830 You'll think about it? 470 00:25:53,983 --> 00:25:55,901 I can't even bring myself to eat anything. 471 00:25:56,653 --> 00:25:58,441 Are you sure you took care of the cleaner? 472 00:25:59,153 --> 00:26:00,899 - I'm talking about Doctor K. - That jerk... 473 00:26:01,023 --> 00:26:03,192 I sent him to a rural area. You don't need to worry. 474 00:26:03,193 --> 00:26:04,708 I don't think that'll suffice. 475 00:26:05,592 --> 00:26:08,061 Leave him alone for now, but when the dust settles, 476 00:26:08,062 --> 00:26:10,719 send him to the Philippines before this gets out of hand. 477 00:26:11,832 --> 00:26:13,176 Goodness. 478 00:26:20,403 --> 00:26:22,129 Is he out? This is weird. 479 00:26:28,582 --> 00:26:29,765 What is it? 480 00:26:30,183 --> 00:26:31,596 Can you open up? 481 00:26:34,882 --> 00:26:36,306 Why are you here? 482 00:26:39,193 --> 00:26:40,621 Thank you. 483 00:26:40,622 --> 00:26:41,791 I got that. Why are you here? 484 00:26:41,792 --> 00:26:43,913 We wanted to drink with you. 485 00:26:43,993 --> 00:26:45,276 To celebrate Dr. Han's return. 486 00:26:45,362 --> 00:26:46,918 Count me out. You two should drink. 487 00:26:47,003 --> 00:26:48,175 Dr. Baek. 488 00:26:48,773 --> 00:26:52,480 I really want to pour you a drink. 489 00:26:57,612 --> 00:26:59,299 Just one drink. 490 00:27:00,312 --> 00:27:01,393 Come inside. 491 00:27:09,453 --> 00:27:11,715 What is this smell? Is it the glue? 492 00:27:11,763 --> 00:27:13,121 It's glycerin. 493 00:27:13,122 --> 00:27:14,621 That's basically the same thing. 494 00:27:14,622 --> 00:27:15,642 They are different. 495 00:27:16,392 --> 00:27:19,634 My goodness. I feel like I'm at an armory. 496 00:27:19,763 --> 00:27:21,480 You're collecting more guns now. 497 00:27:21,802 --> 00:27:23,187 Did you buy another gun? 498 00:27:25,243 --> 00:27:27,871 He's like a kid. He keeps buying guns whenever he gets paid. 499 00:27:27,872 --> 00:27:28,942 - You know? - Exactly. 500 00:27:28,943 --> 00:27:31,164 - I can hear you. - Is there any food? 501 00:27:41,253 --> 00:27:42,391 Dr. Baek, what's all this? 502 00:27:42,392 --> 00:27:44,341 You must close the door within 15 seconds. 503 00:27:44,693 --> 00:27:46,611 - Or you'll damage the tissues. - Close it. 504 00:27:48,263 --> 00:27:50,591 Goodness, this is complete darkness here. 505 00:27:50,592 --> 00:27:52,319 Stop rummaging through my house. 506 00:27:52,503 --> 00:27:55,562 This is why he never comes home. There's no food here. 507 00:27:55,703 --> 00:27:56,972 Your house is in ruins. 508 00:27:56,973 --> 00:27:59,041 Goodness, Dr. Baek. 509 00:27:59,042 --> 00:28:01,002 Is this your lab or your kitchen? 510 00:28:01,003 --> 00:28:02,341 Just leave it. 511 00:28:02,342 --> 00:28:03,757 Gosh, I can't let this be. 512 00:28:04,213 --> 00:28:05,482 Just leave it as it is. 513 00:28:05,483 --> 00:28:07,633 No, I won't. It won't take long. 514 00:28:07,782 --> 00:28:09,212 I'll clean his kitchen. 515 00:28:09,213 --> 00:28:10,682 - Go and get some food. - Okay. 516 00:28:10,683 --> 00:28:13,379 Why do we need food? I thought it was just a drink. 517 00:28:13,523 --> 00:28:14,633 Hey! 518 00:28:16,953 --> 00:28:18,680 How does he live in a place like that? 519 00:28:21,092 --> 00:28:22,982 - What are you doing here? - I'm leaving to buy fried chicken. 520 00:28:23,163 --> 00:28:24,331 - Fried chicken? - Yes. 521 00:28:24,332 --> 00:28:26,322 - Why fried chicken? - Just because... 522 00:28:26,503 --> 00:28:29,071 I wanted to have some drinks with Dr. Han... 523 00:28:29,072 --> 00:28:30,184 at Dr. Baek's place. 524 00:28:30,973 --> 00:28:32,571 At Dr. Baek's place? 525 00:28:32,572 --> 00:28:33,785 Yes. 526 00:28:34,673 --> 00:28:36,228 Why would you go all the way there? 527 00:28:38,013 --> 00:28:39,355 We can just make a call. 528 00:28:44,683 --> 00:28:47,076 Okay. Start Plan B. 529 00:28:47,622 --> 00:28:49,121 Thank you for your help. 530 00:28:49,122 --> 00:28:50,492 - Right. - Yes. 531 00:28:50,493 --> 00:28:51,705 - Eat a lot. - Okay. 532 00:28:52,392 --> 00:28:54,039 - Hey, this is good, right? - It's good. 533 00:28:55,292 --> 00:28:56,291 - We picked a good place. - Yes. 534 00:28:56,292 --> 00:28:57,331 Hi, Dr. Sally. 535 00:28:57,332 --> 00:28:59,120 - Bring home some fried chicken. - What? 536 00:28:59,532 --> 00:29:00,601 Right now? 537 00:29:00,602 --> 00:29:02,232 Is it the NFS? Is there an urgent case? 538 00:29:02,233 --> 00:29:04,798 I really hope it's not another case. 539 00:29:04,973 --> 00:29:07,242 She asked me to bring fried chicken. 540 00:29:07,243 --> 00:29:08,930 Why is she asking us to do that? 541 00:29:08,973 --> 00:29:12,143 Dr. Han and Dr. Jang are at Dr. Baek's place now. 542 00:29:13,042 --> 00:29:14,194 Let's go. 543 00:29:15,082 --> 00:29:16,381 Excuse me. 544 00:29:16,382 --> 00:29:19,581 Please wrap up the leftover and pack up two fried chicken, half and half. 545 00:29:19,582 --> 00:29:20,794 Let's go. 546 00:29:21,253 --> 00:29:22,465 Let's go now. 547 00:29:23,753 --> 00:29:25,440 I knew it. 548 00:29:25,723 --> 00:29:27,945 This is my dream house! 549 00:29:30,463 --> 00:29:31,846 Grenade launcher. 550 00:29:32,302 --> 00:29:34,150 Dr. Baek, I like heavy weapons too. 551 00:29:34,233 --> 00:29:36,192 Goodness, this works, right? 552 00:29:36,332 --> 00:29:38,020 Do you have gas? Can I fire it? 553 00:29:38,403 --> 00:29:41,002 With this kind of weapon, I'd need a spotter too. 554 00:29:41,003 --> 00:29:43,071 Dr. Baek, you're the sniper, and I'm the spotter. 555 00:29:43,072 --> 00:29:45,062 Hey, put it back. 556 00:29:51,052 --> 00:29:52,799 How's Seo Hyun? 557 00:29:53,253 --> 00:29:55,522 It will take her some time... 558 00:29:55,523 --> 00:29:57,169 to completely recover from her trauma, 559 00:29:57,653 --> 00:29:59,162 but she'll be fine. 560 00:29:59,163 --> 00:30:01,662 That's good news. I'm relieved that she's okay. 561 00:30:01,663 --> 00:30:04,318 You've worked so hard for us. 562 00:30:04,592 --> 00:30:05,946 Thank you. 563 00:30:06,003 --> 00:30:07,801 No, I only did... 564 00:30:07,802 --> 00:30:09,702 my job. That's all. 565 00:30:09,703 --> 00:30:10,972 - And... - No way. 566 00:30:10,973 --> 00:30:13,568 There are so many of us here. You brought only two fried chickens? 567 00:30:18,072 --> 00:30:20,541 Why doesn't the NFS get the second round then? 568 00:30:20,542 --> 00:30:21,682 That will be fair. 569 00:30:21,683 --> 00:30:24,238 I'm sorry. I should've bought the food too. 570 00:30:24,282 --> 00:30:25,722 - Let me go out and... - No, no. 571 00:30:25,723 --> 00:30:27,152 No, just stay here. 572 00:30:27,153 --> 00:30:29,391 I'll go out and buy some more once we run out of food. 573 00:30:29,392 --> 00:30:30,992 Why would you say that? 574 00:30:30,993 --> 00:30:32,638 Please sit down. You should stay here. 575 00:30:35,562 --> 00:30:37,309 Goodness. 576 00:30:37,532 --> 00:30:39,502 Your cartilage is nearly gone, your bone density is low, 577 00:30:39,503 --> 00:30:41,331 and your eyes are getting bad too. And every day, 578 00:30:41,332 --> 00:30:44,665 you have a bowel problem. What's gotten into you today? 579 00:30:44,703 --> 00:30:48,272 My cartilage is fine. It's just my bowel. 580 00:30:48,273 --> 00:30:50,434 - You can't fool me. - Actually, 581 00:30:50,542 --> 00:30:52,158 I'm the official mascot... 582 00:30:52,243 --> 00:30:55,788 of our office for having bowel problems. 583 00:30:57,753 --> 00:30:59,197 Oh, my gosh. 584 00:31:00,782 --> 00:31:02,652 All right. Dr. Baek. 585 00:31:02,653 --> 00:31:04,591 Why don't you join us and have some food? 586 00:31:04,592 --> 00:31:05,791 Join us. 587 00:31:05,792 --> 00:31:07,944 No, forget it. Just eat your food and leave. 588 00:31:09,592 --> 00:31:11,956 Ms. Eun, what should we do? 589 00:31:13,263 --> 00:31:14,878 Okay. I'll do it. 590 00:31:20,203 --> 00:31:23,273 Dr. Baek, I need to tell you something. 591 00:31:26,842 --> 00:31:28,459 I like you. 592 00:31:35,937 --> 00:31:38,467 (Episode 20 will air shortly.) 593 00:31:40,056 --> 00:31:40,907 (Episode 20) 594 00:31:40,924 --> 00:31:42,572 - My goodness. - Gosh. 595 00:31:44,494 --> 00:31:46,373 Just have your drink and leave. 596 00:31:50,063 --> 00:31:51,175 Sit down. 597 00:31:52,563 --> 00:31:53,978 Okay, cool. 598 00:31:58,973 --> 00:32:00,873 He won't go along with it even in front of people. 599 00:32:00,874 --> 00:32:04,247 Hey, she said that because she's drunk, right? 600 00:32:04,743 --> 00:32:07,882 All right. That's all right. Let me pour you a drink. 601 00:32:07,883 --> 00:32:09,843 Be persistent. Don't give up. 602 00:32:09,844 --> 00:32:12,252 The age difference is nothing. 603 00:32:12,253 --> 00:32:13,382 Don't you agree? 604 00:32:13,383 --> 00:32:14,696 You know, 605 00:32:15,654 --> 00:32:17,193 your heart is what matters. 606 00:32:17,194 --> 00:32:19,492 Hear, hear. It's been a while since you spoke the truth! 607 00:32:19,493 --> 00:32:21,263 Dr. Han, 608 00:32:21,264 --> 00:32:23,688 I have something to tell you too. 609 00:32:23,764 --> 00:32:25,763 - I... - Don't say it. Don't speak. 610 00:32:25,764 --> 00:32:27,233 It's not the right time. 611 00:32:27,234 --> 00:32:29,833 You just said that one's heart is what matters. 612 00:32:29,834 --> 00:32:31,753 - Just don't do it. - Gosh. 613 00:32:32,304 --> 00:32:34,364 I'll speak since we're on the subject. 614 00:32:34,503 --> 00:32:38,412 Dr. Han, shouldn't you buy Dr. Jang one more meal? 615 00:32:38,513 --> 00:32:40,563 You should show him your appreciation. 616 00:32:40,784 --> 00:32:43,512 Even though Dr. Jang is a man of a few words, 617 00:32:43,513 --> 00:32:45,313 I think he's a nice guy. 618 00:32:45,314 --> 00:32:47,382 Hey, he's not nice at all. 619 00:32:47,383 --> 00:32:49,223 From what I've seen, he's so creepy... 620 00:32:49,224 --> 00:32:50,622 and weird. 621 00:32:50,623 --> 00:32:51,835 Weird. 622 00:32:53,763 --> 00:32:55,278 Weird. 623 00:32:56,664 --> 00:33:00,232 That's right. He was somewhat weird that time too. 624 00:33:00,233 --> 00:33:03,063 Remember the amputated foot during the serial murder? 625 00:33:03,064 --> 00:33:04,372 He said we wouldn't find anything... 626 00:33:04,373 --> 00:33:06,402 because all the sealed medical wastes were mixed up. 627 00:33:06,403 --> 00:33:09,003 But we found the used gauze on the kidnapper right away. 628 00:33:09,004 --> 00:33:11,113 It looked like he memorized... 629 00:33:11,114 --> 00:33:12,913 all the serial numbers for medical wastes. 630 00:33:12,914 --> 00:33:15,182 Ms. Eun, what are you saying? 631 00:33:15,183 --> 00:33:19,123 Are you saying that he's the serial killer or what? 632 00:33:19,383 --> 00:33:20,596 That's possible. 633 00:33:23,184 --> 00:33:27,435 Right? He's fishy, isn't he? What is it? Tell me. 634 00:33:28,723 --> 00:33:29,835 Are you not leaving? 635 00:33:32,663 --> 00:33:35,562 Ms. Eun. What will you do with this gloomy vibe? 636 00:33:41,343 --> 00:33:42,757 Ms. Han. 637 00:33:43,273 --> 00:33:45,742 I did mention this before, 638 00:33:45,743 --> 00:33:47,966 but I'm also raising a daughter on my own. 639 00:33:48,044 --> 00:33:49,529 Let's be honest. 640 00:33:49,843 --> 00:33:51,682 - Yes, I'm a bit old but... - There. 641 00:33:51,683 --> 00:33:52,753 - There. - What are you doing? 642 00:33:52,754 --> 00:33:54,672 I know you're old. How does it feel? 643 00:33:54,784 --> 00:33:57,592 Doesn't it feel snug? Keep that on. 644 00:33:57,593 --> 00:33:59,122 - Doesn't it feel snug? - What? 645 00:33:59,123 --> 00:34:00,562 - Keep that on. - It looks weird. 646 00:34:00,563 --> 00:34:02,263 You look so much younger. 647 00:34:02,264 --> 00:34:03,492 - Seriously. - Gosh. 648 00:34:03,493 --> 00:34:04,932 - You look so pretty. - Really? 649 00:34:04,933 --> 00:34:07,832 He's unbelievable. 650 00:34:08,333 --> 00:34:09,962 - Do I look okay? - You look much better. 651 00:34:09,963 --> 00:34:11,316 Thanks. 652 00:34:11,833 --> 00:34:13,573 Do I look all right? 653 00:34:13,574 --> 00:34:15,943 - Don't talk. It'll fall off. - Okay. 654 00:34:15,944 --> 00:34:17,560 What's wrong with this? 655 00:34:18,873 --> 00:34:21,013 Can you please leave? 656 00:34:21,014 --> 00:34:22,458 You startled me. 657 00:34:25,914 --> 00:34:28,622 (Partners for Justice 2, Putrefaction: The decaying...) 658 00:34:28,623 --> 00:34:32,022 (of an organic matter due to putrefactive bacteria) 659 00:34:32,023 --> 00:34:36,002 (Pigs' Feet) 660 00:34:54,313 --> 00:34:57,585 Goodness, be careful, be careful. 661 00:34:59,384 --> 00:35:01,201 What is it? Are you hot? Okay. 662 00:35:01,324 --> 00:35:02,900 Let's take that off. 663 00:35:04,023 --> 00:35:05,538 We're almost there. Let's go. 664 00:35:05,854 --> 00:35:07,641 - He's here. - What? 665 00:35:08,724 --> 00:35:10,379 Why are you already home? 666 00:35:11,893 --> 00:35:13,783 Maybe he got in a fight again. 667 00:35:15,863 --> 00:35:18,126 Stop bringing these home. 668 00:35:18,174 --> 00:35:21,073 Our house is filled with these. 669 00:35:30,914 --> 00:35:33,135 Oh, my. What is this? 670 00:35:33,523 --> 00:35:34,766 That stinks. 671 00:35:34,954 --> 00:35:38,084 My gosh! Help me! Oh, no! 672 00:35:38,294 --> 00:35:40,223 Dad, stop! 673 00:35:40,224 --> 00:35:41,823 Don't do it! 674 00:35:41,824 --> 00:35:44,520 Don't do this. Goodness. 675 00:35:45,433 --> 00:35:46,562 Don't do it. 676 00:35:46,563 --> 00:35:49,734 Han Soo. It's my fault. 677 00:35:49,863 --> 00:35:51,651 I'm sorry, okay? 678 00:35:52,904 --> 00:35:55,065 It seems like... 679 00:35:55,203 --> 00:35:57,970 his condition is worsening these days. 680 00:35:58,214 --> 00:36:01,273 He gets a headache whenever he takes the medication. 681 00:36:01,443 --> 00:36:05,725 But I can't force him to take it either. 682 00:36:06,053 --> 00:36:08,578 I think he should go to the hospital. 683 00:36:09,784 --> 00:36:14,642 I wish the government hospitalized him. 684 00:36:15,094 --> 00:36:17,517 If not, I'm afraid... 685 00:36:17,693 --> 00:36:19,713 that he will cause trouble. 686 00:36:19,993 --> 00:36:22,589 Be quiet! 687 00:36:34,044 --> 00:36:36,134 (9 days later) 688 00:37:21,924 --> 00:37:23,135 Mom! 689 00:37:23,664 --> 00:37:25,684 Did you think I wouldn't find you? 690 00:37:26,433 --> 00:37:28,181 Why are you in there? Why? 691 00:37:28,703 --> 00:37:29,845 Buy some alcohol. 692 00:37:31,633 --> 00:37:32,815 Dad! 693 00:37:36,474 --> 00:37:37,584 Dad. 694 00:37:38,174 --> 00:37:39,759 Let's go. 695 00:37:51,024 --> 00:37:53,477 Give me some corn and a bottle of water. 696 00:37:54,964 --> 00:37:56,276 How much is it? 697 00:37:56,763 --> 00:37:58,663 (Corn: 3 dollars, Water: 1 dollar) 698 00:37:58,664 --> 00:37:59,906 Four dollars? 699 00:38:00,193 --> 00:38:01,850 Why are they so expensive? 700 00:38:02,464 --> 00:38:03,686 Dad! 701 00:38:04,474 --> 00:38:06,132 They're glutinous corn from Gangwon Province. 702 00:38:06,133 --> 00:38:07,820 They're definitely worth the money! 703 00:38:08,274 --> 00:38:10,970 A father and his son are doing business together. 704 00:38:11,274 --> 00:38:13,838 All right. You're quite good at selling, kid. 705 00:38:14,183 --> 00:38:16,608 Take good care of your handicapped father. 706 00:38:16,813 --> 00:38:17,925 By the way, 707 00:38:18,253 --> 00:38:19,526 are you handicapped too? 708 00:38:20,883 --> 00:38:22,523 What are you doing? 709 00:38:22,524 --> 00:38:23,992 Hey! Let me go! 710 00:38:23,993 --> 00:38:26,074 Darn it! Gosh! 711 00:38:30,834 --> 00:38:32,333 We just received a report of assault in Majoong-dong... 712 00:38:32,334 --> 00:38:34,033 between a driver and a vendor. 713 00:38:34,034 --> 00:38:36,403 - Aren't we heading that way? - We are. 714 00:38:36,404 --> 00:38:38,798 - Should we stop by? - Okay, let's go. 715 00:38:40,003 --> 00:38:42,543 Det. Kang Ji Seok from Criminal Division Seven speaking. 716 00:38:42,544 --> 00:38:44,190 We'll go there. 717 00:38:50,714 --> 00:38:52,483 - Let me go! - Come on! 718 00:38:52,484 --> 00:38:54,452 - Come on! - Let me go! 719 00:38:54,453 --> 00:38:56,452 Stop it! 720 00:38:56,453 --> 00:38:58,423 - Don't do that! - Let me go! 721 00:38:58,424 --> 00:38:59,653 - Darn it! - Don't do that! 722 00:38:59,654 --> 00:39:01,692 - Don't do that! - Let me go! 723 00:39:01,693 --> 00:39:03,293 - Gosh! - Stop them! 724 00:39:03,294 --> 00:39:05,212 - Gosh. - Come here! 725 00:39:05,664 --> 00:39:07,956 - Stop! - Let me go! 726 00:39:08,633 --> 00:39:10,624 - Don't do that! - Stop! 727 00:39:10,834 --> 00:39:12,673 We're from Gangdong Police Station! 728 00:39:12,674 --> 00:39:14,143 - Stop! - That's enough! 729 00:39:14,144 --> 00:39:15,502 Stop it! 730 00:39:15,503 --> 00:39:17,331 Please go home, everyone. 731 00:39:17,443 --> 00:39:18,584 - Let's go. - Darn it. 732 00:39:20,044 --> 00:39:23,316 Sir, it's illegal to sell on the streets like that. 733 00:39:24,383 --> 00:39:27,283 I'm... I'm sorry... 734 00:39:27,284 --> 00:39:28,536 What's wrong with him? 735 00:39:30,394 --> 00:39:31,565 Sir. 736 00:39:31,794 --> 00:39:33,168 Are you okay? 737 00:39:35,424 --> 00:39:36,523 What is it? 738 00:39:36,524 --> 00:39:37,675 Gosh! 739 00:39:37,763 --> 00:39:41,298 I felt bad for that psycho and decided to buy from him. 740 00:39:41,334 --> 00:39:43,302 But suddenly, he started to attack me. 741 00:39:43,303 --> 00:39:44,702 Don't lie! 742 00:39:44,703 --> 00:39:46,997 You cursed at him first! 743 00:39:47,303 --> 00:39:48,617 Is this true? 744 00:39:49,943 --> 00:39:51,012 My gosh. 745 00:39:51,013 --> 00:39:52,731 This must be my unlucky day. 746 00:39:52,844 --> 00:39:55,308 Never mind. Let's forget that it happened, okay? 747 00:39:55,683 --> 00:39:57,052 Gosh! 748 00:39:57,053 --> 00:40:00,144 You didn't pay the four dollars! Please give the money. 749 00:40:01,654 --> 00:40:04,320 Fine, fine. 750 00:40:05,524 --> 00:40:06,722 Take this and get lost. 751 00:40:06,723 --> 00:40:07,962 What is he doing? 752 00:40:07,963 --> 00:40:09,205 Darn it! 753 00:40:09,323 --> 00:40:10,910 He's unbelievable. 754 00:40:11,093 --> 00:40:12,244 My gosh! 755 00:40:14,233 --> 00:40:15,344 Hey, kid. 756 00:40:17,274 --> 00:40:19,052 Is there anyone you can call? 757 00:40:19,203 --> 00:40:21,062 - Where's your mom? - I don't have one. 758 00:40:22,473 --> 00:40:23,584 Here. 759 00:40:26,473 --> 00:40:27,928 (Hwang Bong Sook) 760 00:40:28,414 --> 00:40:29,513 What's your name? 761 00:40:29,514 --> 00:40:30,552 I'm Jo Dong Woo. 762 00:40:30,553 --> 00:40:32,635 I'm in 1st grade, class 3 at Shinmu Elementary School. 763 00:40:33,313 --> 00:40:34,536 You're so smart. 764 00:40:34,723 --> 00:40:36,066 Wait here for a second. 765 00:40:37,353 --> 00:40:38,653 A fight? 766 00:40:38,654 --> 00:40:41,062 Dong Woo's not the type to fight. 767 00:40:41,063 --> 00:40:42,781 No, ma'am. It wasn't him. 768 00:40:43,994 --> 00:40:45,205 It was his father. 769 00:40:48,534 --> 00:40:50,802 I can vouch for him. 770 00:40:50,803 --> 00:40:52,652 I take care of that family. 771 00:40:52,874 --> 00:40:54,472 I'll go there right now. 772 00:40:54,473 --> 00:40:56,072 I'd greatly appreciate that. 773 00:40:56,073 --> 00:40:58,195 Okay. Thank you, ma'am. 774 00:40:59,914 --> 00:41:00,994 Dong Woo. 775 00:41:02,943 --> 00:41:05,253 The social worker is on her way here, 776 00:41:05,254 --> 00:41:07,606 - so wait here with your dad, okay? - Okay. 777 00:41:08,183 --> 00:41:09,971 Look at how bright you are. 778 00:41:10,083 --> 00:41:11,893 Det. Kang, let's go. 779 00:41:11,894 --> 00:41:13,192 - Let's hurry. - Okay. 780 00:41:13,193 --> 00:41:14,810 You can't sell them here. 781 00:41:20,233 --> 00:41:23,432 A grandmother, her son, and her grandson live here. 782 00:41:23,433 --> 00:41:26,201 And her son suffers from... What was that called again? 783 00:41:26,333 --> 00:41:28,743 Right. Schizophrenia. He has that. 784 00:41:28,744 --> 00:41:31,312 - He's completely insane. - Schizophrenia? 785 00:41:31,313 --> 00:41:33,842 Remember that guy who killed many people recently? 786 00:41:33,843 --> 00:41:35,342 Her son is suffering from the same illness. 787 00:41:35,343 --> 00:41:38,647 Suddenly, his eyes change, and he beats people up. 788 00:41:38,784 --> 00:41:40,975 He's notorious in this neighborhood. 789 00:41:45,024 --> 00:41:46,493 Look at this. 790 00:41:46,494 --> 00:41:47,807 Gosh, that stinks. 791 00:41:48,563 --> 00:41:50,462 It's been two weeks already. 792 00:41:50,463 --> 00:41:52,210 What is this smell? 793 00:41:52,333 --> 00:41:54,222 Isn't this the smell of a corpse rotting? 794 00:41:55,664 --> 00:41:56,876 Darn it. 795 00:42:16,284 --> 00:42:18,848 Why is their house so dirty? 796 00:42:19,823 --> 00:42:22,085 Sir! There are maggots here! 797 00:42:29,203 --> 00:42:30,314 Step back. 798 00:42:48,784 --> 00:42:49,895 What is that? 799 00:42:53,654 --> 00:42:54,876 What is that? 800 00:42:55,894 --> 00:42:57,263 - Gosh! - I think... 801 00:42:57,264 --> 00:42:58,707 a body was placed there. 802 00:42:59,034 --> 00:43:00,650 Then where is the body? 803 00:43:01,664 --> 00:43:04,199 - Call the owner right now! - Okay. 804 00:43:14,583 --> 00:43:15,613 (Shinmu Elementary School, 1st grade, class 3, Jo Dong Woo) 805 00:43:15,614 --> 00:43:16,812 I'm Jo Dong Woo. 806 00:43:16,813 --> 00:43:19,036 I'm in 1st grade, class 3 at Shinmu Elementary School. 807 00:43:26,693 --> 00:43:27,692 Yes? 808 00:43:27,693 --> 00:43:30,451 Hello, Detective. Why did you call me again? 809 00:43:32,563 --> 00:43:34,118 In Dong Woo's house? 810 00:43:35,534 --> 00:43:37,755 Yes. What did you find? 811 00:43:41,544 --> 00:43:42,972 Dad, where are you going? 812 00:43:42,973 --> 00:43:44,933 Han Soo, where are you going? 813 00:43:45,244 --> 00:43:47,143 He ran out of a restaurant as he was eating. 814 00:43:47,144 --> 00:43:48,456 Darn it! 815 00:43:48,583 --> 00:43:49,743 He ran off. Where was he? 816 00:43:49,744 --> 00:43:51,653 An ox bone soup place near Shinmu Elementary School intersection. 817 00:43:51,654 --> 00:43:53,129 He took his car. 818 00:43:53,914 --> 00:43:56,023 A murder suspect is on the run near Shinmu Elementary intersection. 819 00:43:56,024 --> 00:43:57,452 He's a pretty big guy in a blue T-shirt... 820 00:43:57,453 --> 00:43:59,293 on a white van. Get him on an emergency wanted list. 821 00:43:59,294 --> 00:44:01,688 The suspect is schizophrenic and violent! 822 00:44:02,764 --> 00:44:04,955 My gosh, man. 823 00:44:06,134 --> 00:44:09,763 Didn't you realize what happened after you've seen that? 824 00:44:09,764 --> 00:44:12,033 You've been working with Violent Crimes for far too long. 825 00:44:12,034 --> 00:44:13,316 How can you let him go? 826 00:44:13,573 --> 00:44:14,655 I'm sorry. 827 00:44:15,203 --> 00:44:16,942 I have his personal information. 828 00:44:16,943 --> 00:44:18,673 Name, Jo Han Soo. Age, 46. 829 00:44:18,674 --> 00:44:20,942 He was diagnosed as schizophrenic nine years ago. 830 00:44:20,943 --> 00:44:23,643 He's also violent and he has impulse control disorder. 831 00:44:23,644 --> 00:44:25,712 The patrol division was dispatched 13 times just this year... 832 00:44:25,713 --> 00:44:26,952 because of his violence. 833 00:44:26,953 --> 00:44:29,222 Wait, then is this a schizophrenic patient's case, 834 00:44:29,223 --> 00:44:31,623 something that I've only heard of? 835 00:44:31,624 --> 00:44:33,322 How can you lose someone like him? 836 00:44:33,323 --> 00:44:34,692 Darn it. 837 00:44:34,693 --> 00:44:36,023 Wait, then... 838 00:44:36,024 --> 00:44:37,732 if it isn't the son or the father, 839 00:44:37,733 --> 00:44:39,885 that means the body on the bed is... 840 00:44:39,963 --> 00:44:40,962 his grandmother. 841 00:44:40,963 --> 00:44:43,633 And no one remembers seeing her recently. 842 00:44:43,634 --> 00:44:45,202 - Gosh. - Darn it. 843 00:44:45,203 --> 00:44:47,273 If he ran away after killing his mother, 844 00:44:47,274 --> 00:44:49,021 Ms. Eun, this is... 845 00:44:49,803 --> 00:44:51,490 a parricide case. 846 00:44:53,744 --> 00:44:55,143 Are you chasing after the suspect? 847 00:44:55,144 --> 00:44:56,243 We put him on the wanted list. 848 00:44:56,244 --> 00:44:59,283 Patrol divisions and police offices near the area are on the move. 849 00:44:59,284 --> 00:45:01,523 Announce an emergency on Gangdong Police Station, 850 00:45:01,524 --> 00:45:02,923 Seoul Eastern District Prosecutors' Office, and the NFS. 851 00:45:02,924 --> 00:45:03,994 Okay. 852 00:45:09,007 --> 00:45:14,007 [VIU Ver] MBC E20 'Partners for Justice S2' "Schizophrenia" -♥ Ruo Xi ♥- 853 00:45:19,004 --> 00:45:22,134 Yes, I... I just got here. 854 00:45:24,713 --> 00:45:26,259 Yes, sir. 855 00:45:26,644 --> 00:45:27,996 Yes, I'll do that. 856 00:45:28,114 --> 00:45:29,154 Yes. 857 00:45:34,384 --> 00:45:37,251 - This way. - A schizo killed his mother? 858 00:45:38,593 --> 00:45:39,753 You're here. 859 00:45:39,754 --> 00:45:41,322 The government issued a measure to prevent... 860 00:45:41,323 --> 00:45:43,263 violent crimes committed by mental patients a month and a half ago. 861 00:45:43,264 --> 00:45:44,832 Yes, I am aware. 862 00:45:44,833 --> 00:45:46,580 And another case broke out? 863 00:45:46,794 --> 00:45:48,633 In the middle of Seoul? 864 00:45:48,634 --> 00:45:50,533 We're chasing after the suspect... 865 00:45:50,534 --> 00:45:51,685 Of course, you should do that. 866 00:45:52,703 --> 00:45:54,622 Who released that guy when we almost had him? 867 00:45:56,044 --> 00:45:59,013 I'm sorry. Gangdong Police Station is doing our best to find him. 868 00:45:59,014 --> 00:46:00,155 Rank and name. 869 00:46:04,414 --> 00:46:06,113 Sergeant Moon Dae Guk, Violent Crimes, Gangdong Police Station. 870 00:46:06,114 --> 00:46:07,482 Did you realize the suspect was... 871 00:46:07,483 --> 00:46:09,753 mentally incompetent when you talked to him? 872 00:46:09,754 --> 00:46:12,420 - I did. - Yet you just let him go? 873 00:46:12,754 --> 00:46:15,349 - I made a wrong judgment... - Hey, Sergeant Moon. 874 00:46:17,164 --> 00:46:18,780 Many people will... 875 00:46:19,134 --> 00:46:21,082 have to quit their job because of you. 876 00:46:22,134 --> 00:46:25,568 Hey, do I put this on like this? 877 00:46:25,674 --> 00:46:27,102 Why is this so complicated? 878 00:46:27,103 --> 00:46:28,773 It is a bit complicated, isn't it? 879 00:46:28,774 --> 00:46:30,442 You just have to zip it up. 880 00:46:30,443 --> 00:46:31,643 Did you turn off the air conditioner? 881 00:46:31,644 --> 00:46:34,413 - Yes. - Why is it so hot? Let's go now. 882 00:46:34,414 --> 00:46:36,909 Wait, reporters are going to come. 883 00:46:40,414 --> 00:46:41,494 Is this good? 884 00:46:41,524 --> 00:46:42,665 That's perfect. 885 00:46:44,083 --> 00:46:45,234 (National Forensics Service) 886 00:46:45,494 --> 00:46:46,952 What's going on? 887 00:46:46,953 --> 00:46:49,691 - Did someone really die? - What happened? 888 00:46:50,664 --> 00:46:52,863 - Goodness. - The mother was killed. 889 00:46:52,864 --> 00:46:55,692 - Really? - How can that happen? 890 00:46:58,274 --> 00:46:59,273 Dr. Baek. 891 00:46:59,274 --> 00:47:03,082 The family was living in that house until this morning. 892 00:47:03,644 --> 00:47:04,643 Really? 893 00:47:04,644 --> 00:47:06,087 In a house where someone died? 894 00:47:06,774 --> 00:47:08,482 Examination of the scene, taking evidence, and evidence analysis... 895 00:47:08,483 --> 00:47:10,082 for this case will have the top priority as an emergency. 896 00:47:10,083 --> 00:47:12,182 Let's arrest the suspect as soon as possible and find the body too. 897 00:47:12,183 --> 00:47:14,052 - Understood? - Yes. 898 00:47:14,053 --> 00:47:15,699 Where is the NFS? 899 00:47:15,784 --> 00:47:18,279 Why are you so late? Have you gone insane? 900 00:47:21,624 --> 00:47:23,822 Are you talking to me? 901 00:47:23,823 --> 00:47:25,462 Assistant Prosecutor General, what brings you here... 902 00:47:25,463 --> 00:47:27,210 Am I not allowed to come here? 903 00:47:27,603 --> 00:47:30,533 The district attorney wanted to come here himself, so I came instead. 904 00:47:30,764 --> 00:47:33,072 - I'm sorry. - My goodness. 905 00:47:33,073 --> 00:47:36,643 Why did something like this happen within our district? 906 00:47:36,644 --> 00:47:37,972 Why is it so hot in here? 907 00:47:37,973 --> 00:47:39,357 Should I open the window? 908 00:47:40,274 --> 00:47:42,668 Are you going to damage the crime scene? 909 00:47:43,583 --> 00:47:45,876 You all are useless. 910 00:47:46,384 --> 00:47:49,352 Why didn't you dress properly before you came here? 911 00:47:49,754 --> 00:47:51,822 I'm sorry. I haven't thought of that. 912 00:47:51,823 --> 00:47:54,523 He always sat on his hands whenever we had violent crimes, 913 00:47:54,524 --> 00:47:56,993 but he's showing off his presence today. 914 00:47:56,994 --> 00:47:58,044 Goodness. 915 00:47:58,264 --> 00:48:00,354 Hey. Stop. Stop! 916 00:48:01,134 --> 00:48:03,732 What's with the discipline for the NFS? 917 00:48:03,733 --> 00:48:05,802 Why aren't you dressed properly? 918 00:48:05,803 --> 00:48:07,472 It's not that. The crime scene is... 919 00:48:07,473 --> 00:48:09,043 What's with you all? 920 00:48:09,044 --> 00:48:10,286 Begin your forensic science. 921 00:48:11,144 --> 00:48:13,033 Why are you wearing the anti-contamination suit? 922 00:48:13,114 --> 00:48:14,543 - What? - Everything is already damaged... 923 00:48:14,544 --> 00:48:15,982 and contaminated because of the family. 924 00:48:15,983 --> 00:48:17,125 Isn't it hot? 925 00:48:17,443 --> 00:48:18,898 You don't need to put on an anti-contamination suit. 926 00:48:19,154 --> 00:48:20,698 Open the window to ventilate. 927 00:48:20,813 --> 00:48:22,482 Are you going to examine the place with flies? 928 00:48:22,483 --> 00:48:23,623 Open all the windows. 929 00:48:23,624 --> 00:48:25,592 But still. This is... 930 00:48:25,593 --> 00:48:28,592 - Move aside. - The air... The evidence is... 931 00:48:28,593 --> 00:48:31,062 Sir, we do not open the window... 932 00:48:31,063 --> 00:48:33,133 to measure the temperature from the rectum of the dead body... 933 00:48:33,134 --> 00:48:35,363 when there was no change in the room temperature. 934 00:48:35,364 --> 00:48:36,663 But the body isn't here. 935 00:48:36,664 --> 00:48:39,272 We have to ventilate first. If we don't, we'll get complaints. 936 00:48:39,273 --> 00:48:40,648 Oh, really? 937 00:48:42,003 --> 00:48:43,620 Oh, okay. 938 00:48:44,374 --> 00:48:45,373 Going in. 939 00:48:45,374 --> 00:48:46,524 Okay, sure. 940 00:48:47,144 --> 00:48:48,383 Goodness, it's so hot. 941 00:48:48,384 --> 00:48:50,542 - I need to get in there, okay? - What are you doing? 942 00:48:50,543 --> 00:48:51,867 Goodness, sir. 943 00:48:52,253 --> 00:48:53,395 Goodness. 944 00:48:53,614 --> 00:48:55,982 What brings you two here? 945 00:48:55,983 --> 00:48:57,811 Why are you so late? 946 00:48:58,654 --> 00:49:01,016 Let's take a look at the master bedroom first. 947 00:49:10,003 --> 00:49:12,053 Hey, wait. Do not step on the coins. 948 00:49:13,773 --> 00:49:16,073 Why are there so many coins? 949 00:49:16,074 --> 00:49:19,173 Pick up every single one there is. Don't leave anything out. 950 00:49:19,174 --> 00:49:20,184 Yes. 951 00:49:29,324 --> 00:49:30,364 My gosh. 952 00:49:34,693 --> 00:49:36,222 There is blood among the decomposed body fluid. 953 00:49:36,223 --> 00:49:37,304 Blood? 954 00:49:37,463 --> 00:49:38,663 Then was she killed on the bed? 955 00:49:38,664 --> 00:49:40,411 Take the entire mattress. 956 00:49:40,493 --> 00:49:41,513 Yes. 957 00:49:42,134 --> 00:49:45,001 Goodness, why is he taking something like that? 958 00:49:45,804 --> 00:49:49,873 That's where his old mother's body was decomposed. 959 00:49:49,874 --> 00:49:51,591 The son killed her. 960 00:49:51,674 --> 00:49:54,036 I'm sure he buried her somewhere. 961 00:49:54,144 --> 00:49:56,482 If blood was found on the mattress, 962 00:49:56,483 --> 00:49:59,543 it means there is a high chance that he used some kind of a weapon. 963 00:49:59,854 --> 00:50:00,952 Are you writing a novel? 964 00:50:00,953 --> 00:50:02,623 What? A novel? 965 00:50:02,624 --> 00:50:04,153 Oh, it's not that. 966 00:50:04,154 --> 00:50:06,476 He hates to jump to conclusions during the examination. 967 00:50:06,993 --> 00:50:09,762 If there was that much decomposed body fluid, 968 00:50:09,763 --> 00:50:11,393 doesn't that mean she was left there for a while? 969 00:50:11,394 --> 00:50:13,716 Yes, I think so. 970 00:50:13,963 --> 00:50:16,327 Hey, wait. Move the mattress. 971 00:50:16,733 --> 00:50:17,743 Yes. 972 00:50:18,233 --> 00:50:19,532 And 2, 3. 973 00:50:19,533 --> 00:50:21,897 Goodness, that's awful. 974 00:50:23,404 --> 00:50:26,069 Hey, look. That's blood. 975 00:50:27,374 --> 00:50:29,913 Wow, if she shed that much blood, 976 00:50:29,914 --> 00:50:31,166 it had to be a knife. 977 00:50:31,283 --> 00:50:33,883 If you're going to keep talking, get out of here. Okay? 978 00:50:33,884 --> 00:50:35,297 Get out. 979 00:50:41,793 --> 00:50:44,123 Goodness, soju and beer. 980 00:50:44,124 --> 00:50:46,792 Why do people drink this much? 981 00:50:46,793 --> 00:50:48,117 I'll hold it. 982 00:51:04,144 --> 00:51:07,512 We found a knife with blood. 983 00:51:07,513 --> 00:51:09,853 Really? Okay, we found the murder weapon. 984 00:51:09,854 --> 00:51:11,823 Send it over to have the blood and fingerprint analyzed. 985 00:51:11,824 --> 00:51:14,053 See? I told you that it was a knife. 986 00:51:14,054 --> 00:51:16,363 He must have stabbed his mom with a knife. 987 00:51:16,364 --> 00:51:18,863 Goodness, this is going to make everyone angry. 988 00:51:18,864 --> 00:51:21,833 We have the weapon, and we'll arrest him soon. 989 00:51:21,834 --> 00:51:23,133 This looks easier than I thought. 990 00:51:23,134 --> 00:51:25,396 We don't need to look for anything else. Let's go. 991 00:51:30,443 --> 00:51:31,686 Who did this? 992 00:51:33,674 --> 00:51:36,613 Who's damaging the crime scene? 993 00:51:36,783 --> 00:51:38,097 Who is it? 994 00:51:45,654 --> 00:51:47,309 Tell everyone to leave except for the NFS. 995 00:51:47,993 --> 00:51:49,408 Tell them to leave! 996 00:51:53,064 --> 00:51:55,962 Sir, you can't step on that. Move aside. 997 00:51:56,364 --> 00:51:58,221 My gosh, man. 998 00:51:58,433 --> 00:52:01,343 I'm sure even his umbilical cord was twisted... 999 00:52:01,344 --> 00:52:03,942 as soon as he was born. 1000 00:52:03,943 --> 00:52:06,095 Sir, umbilical cords are twisted to begin with. 1001 00:52:07,243 --> 00:52:09,383 Where are you? I heard the suspect is a schizo. 1002 00:52:09,384 --> 00:52:11,636 The reporters smelled something and came around. 1003 00:52:12,783 --> 00:52:13,824 Okay. 1004 00:52:14,523 --> 00:52:16,452 There are reporters outside. 1005 00:52:16,453 --> 00:52:17,722 Really? One second. 1006 00:52:17,723 --> 00:52:21,258 Why are you all in here when the body wasn't even found? 1007 00:52:21,523 --> 00:52:22,663 Prosecutor Eun. 1008 00:52:22,664 --> 00:52:24,393 You're in charge of examining the crime scene. 1009 00:52:24,394 --> 00:52:26,312 Hey, Deputy Chief Do. You can... 1010 00:52:26,433 --> 00:52:28,403 go arrest that crazy idiot. 1011 00:52:28,404 --> 00:52:29,646 We're going to leave. 1012 00:52:34,973 --> 00:52:36,702 What happened to chasing after Jo Han Soo? 1013 00:52:36,703 --> 00:52:37,942 We searched around the apartment... 1014 00:52:37,943 --> 00:52:40,343 and the pigs' feet restaurant that he works at, 1015 00:52:40,344 --> 00:52:41,482 but we haven't found him yet. 1016 00:52:41,483 --> 00:52:43,583 And his car isn't found on the system either. 1017 00:52:43,584 --> 00:52:46,007 Man, this doesn't feel right. 1018 00:52:46,483 --> 00:52:48,323 Is there anywhere that he could hide? 1019 00:52:48,324 --> 00:52:51,292 - Do you know his family relations? - Yes, he has a sister... 1020 00:52:51,293 --> 00:52:53,653 named Jo Ye Ji who's 38 on his family registration, 1021 00:52:53,654 --> 00:52:55,923 but according to those around him, 1022 00:52:55,924 --> 00:52:57,692 they practically cut each other off. 1023 00:52:57,693 --> 00:52:59,986 She owns a hair salon in Gonjiam area. 1024 00:53:01,334 --> 00:53:04,133 Please get me the camera footage of all highways, interchanges, 1025 00:53:04,134 --> 00:53:08,103 and rest areas that can recognize license plates. 1026 00:53:08,104 --> 00:53:09,103 And we never know, 1027 00:53:09,104 --> 00:53:11,742 so keep checking the road that heads to Gonjiam. 1028 00:53:11,743 --> 00:53:12,783 Yes, sir. 1029 00:53:13,943 --> 00:53:15,212 Chief Prosecutor Gal. 1030 00:53:15,213 --> 00:53:17,465 You shouldn't work on this case. 1031 00:53:17,854 --> 00:53:19,853 What do you mean? 1032 00:53:19,854 --> 00:53:21,802 Let's recap on your recent cases. 1033 00:53:22,324 --> 00:53:24,423 - Well, - It was your first case with us. 1034 00:53:24,424 --> 00:53:26,575 The sexual harassment case at Ilsong Securities. 1035 00:53:26,993 --> 00:53:28,438 You had to withdraw the charges. 1036 00:53:29,223 --> 00:53:30,623 The serial murder in Bango-dong. 1037 00:53:30,624 --> 00:53:32,292 The NFS totally crushed you. 1038 00:53:32,293 --> 00:53:34,133 The abduction case in Wooil-dong. 1039 00:53:34,134 --> 00:53:37,466 You made a wrong move after using every resource we had. 1040 00:53:37,634 --> 00:53:39,451 You messed up three times in a row. 1041 00:53:41,033 --> 00:53:44,135 - I'm sorry. - Whenever you have a suspect, 1042 00:53:44,304 --> 00:53:45,829 that suspect turns out to be not the suspect. 1043 00:53:45,973 --> 00:53:48,643 I'll let you go this time. You should become a lawyer. 1044 00:53:48,644 --> 00:53:50,913 Every case you work, they all turn out to be not guilty. 1045 00:53:50,914 --> 00:53:52,613 You'll become a very successful lawyer. 1046 00:53:52,614 --> 00:53:54,113 Don't forget who helped you become the assistant prosecutor general. 1047 00:53:54,114 --> 00:53:56,144 Don't forget who helped you get transferred to Seoul. 1048 00:53:57,953 --> 00:54:00,115 If I brought you up here with a parachute, 1049 00:54:00,554 --> 00:54:03,150 you shouldn't fall. Don't you think so? 1050 00:54:07,933 --> 00:54:09,348 What are you doing? Get off. 1051 00:54:30,884 --> 00:54:32,252 - Here he is. - There he is. 1052 00:54:32,253 --> 00:54:33,823 - He's coming out. - He's out. 1053 00:54:33,824 --> 00:54:34,992 This way, sir. 1054 00:54:34,993 --> 00:54:36,423 You can stand in front of the line. 1055 00:54:36,424 --> 00:54:37,863 Thank you for your hard work. 1056 00:54:37,864 --> 00:54:39,893 I'm Assistant Prosecutor General No Han Sin... 1057 00:54:39,894 --> 00:54:41,277 from Seoul Eastern District Prosecutors' Office. 1058 00:54:42,564 --> 00:54:44,452 - I'll give you a brief update. - Sir. 1059 00:54:44,773 --> 00:54:46,432 I just received a report. 1060 00:54:46,433 --> 00:54:48,403 A report? What is it? 1061 00:54:48,404 --> 00:54:49,656 Why don't you come with me now? 1062 00:54:50,003 --> 00:54:51,813 Through crime scene examination, 1063 00:54:51,814 --> 00:54:55,742 we have obtained a knife which seems to be the murder weapon. 1064 00:54:55,743 --> 00:54:58,113 As of now, we've mobilized two helicopters... 1065 00:54:58,114 --> 00:55:01,853 and all the resources from the police to locate the suspect. 1066 00:55:01,854 --> 00:55:04,522 I'd like to reassure the residents not to worry. 1067 00:55:04,523 --> 00:55:07,393 Listen. How could we not worry? 1068 00:55:07,394 --> 00:55:09,492 We've made so many reports. 1069 00:55:09,493 --> 00:55:10,762 What have you been doing up until now? 1070 00:55:10,763 --> 00:55:13,722 You only came here because an old woman died in this building. 1071 00:55:13,834 --> 00:55:17,103 We should have locked him up in the mental institute long ago. 1072 00:55:17,104 --> 00:55:18,472 - Right. - We should've done that. 1073 00:55:18,473 --> 00:55:20,373 - That's what we should've done. - I can't believe this. 1074 00:55:20,374 --> 00:55:22,002 - Exactly. - Hey. 1075 00:55:22,003 --> 00:55:24,042 That jerk's son is here. 1076 00:55:24,043 --> 00:55:25,073 - Where? - Where? 1077 00:55:25,074 --> 00:55:28,042 There's a ruckus in our neighborhood because of your dad. 1078 00:55:28,084 --> 00:55:30,313 - Hey, take his photo now! - Take his photo. 1079 00:55:30,314 --> 00:55:31,712 - That boy is his son! - That's his son. 1080 00:55:31,713 --> 00:55:33,053 - Go, go! - Excuse me. 1081 00:55:33,054 --> 00:55:34,313 - Everyone. - Run! 1082 00:55:34,314 --> 00:55:36,000 Well... 1083 00:55:37,183 --> 00:55:38,769 I... 1084 00:55:39,894 --> 00:55:41,492 Where is your dad? Don't you know where he is? 1085 00:55:41,493 --> 00:55:42,992 What was your dad like? 1086 00:55:42,993 --> 00:55:44,692 Did you know that your grandmother passed away? 1087 00:55:44,693 --> 00:55:46,333 The boy's dad is a monster. 1088 00:55:46,334 --> 00:55:47,692 He's no better than a dog. 1089 00:55:47,693 --> 00:55:49,163 This is so scary! 1090 00:55:49,164 --> 00:55:51,333 Please stop it! 1091 00:55:51,334 --> 00:55:52,415 Where is your dad? 1092 00:55:52,473 --> 00:55:53,903 Tell us about your dad. 1093 00:55:53,904 --> 00:55:55,994 - Where is he? - What are you doing? 1094 00:55:56,703 --> 00:55:58,542 Is getting a scoop more important than protecting the child's privacy? 1095 00:55:58,543 --> 00:55:59,712 If you release his photo, 1096 00:55:59,713 --> 00:56:02,542 you will be charged with defamation for printing it in your papers. 1097 00:56:02,543 --> 00:56:04,362 Hey, lower the cameras. 1098 00:56:06,384 --> 00:56:07,712 You can go in. 1099 00:56:07,713 --> 00:56:10,053 - Hey, hey. - Let him pass. 1100 00:56:10,054 --> 00:56:13,553 Just now, I received an important report. 1101 00:56:13,554 --> 00:56:14,805 - What? - A report? 1102 00:56:15,293 --> 00:56:17,262 We found evidence that the suspect... 1103 00:56:17,263 --> 00:56:19,313 disposed a dead body in the apartment complex. 1104 00:56:19,463 --> 00:56:20,992 - In the apartment complex? - Come with me. 1105 00:56:20,993 --> 00:56:23,691 - Really? - Hey, follow him. 1106 00:56:25,703 --> 00:56:27,603 - He disposed the body here? - My goodness! 1107 00:56:27,604 --> 00:56:28,603 Unbelievable. 1108 00:56:28,604 --> 00:56:30,321 What am I doing here? 1109 00:56:30,874 --> 00:56:33,167 That jerk... That... 1110 00:56:34,144 --> 00:56:35,456 Gosh, it's hot. 1111 00:56:37,144 --> 00:56:40,182 Hello. Are you Ms. Hwang Bong Sook, the social worker? 1112 00:56:40,183 --> 00:56:42,252 - Yes. Sure. - Could we talk for a moment? 1113 00:56:42,253 --> 00:56:44,041 Dong Woo, stay in my house. 1114 00:56:49,793 --> 00:56:51,308 - This way, please. - Okay. 1115 00:56:54,364 --> 00:56:57,736 When was the last time you saw Dong Woo's grandmother? 1116 00:56:58,134 --> 00:57:01,001 I brought her to a singing class in the beginning of last week. 1117 00:57:01,543 --> 00:57:04,042 In hindsight, it has been 10 days. 1118 00:57:04,043 --> 00:57:06,673 Did you find anything suspicious about Jo Han Soo lately? 1119 00:57:06,674 --> 00:57:08,703 Did you find anything suspicious about Jo Han Soo lately? 1120 00:57:08,814 --> 00:57:12,318 It looked like schizophrenia was getting worse. 1121 00:57:12,614 --> 00:57:14,947 I should have put him in a hospital. 1122 00:57:15,183 --> 00:57:17,345 But his family didn't have enough money. 1123 00:57:18,293 --> 00:57:21,798 I tried to check up on them as often as I could. 1124 00:57:22,023 --> 00:57:24,192 But I was scared, you know. 1125 00:57:24,193 --> 00:57:27,593 It sounds like his family wasn't well-off. 1126 00:57:27,594 --> 00:57:29,563 The government provides the apartment... 1127 00:57:29,564 --> 00:57:31,133 on a permanent-loan basis under the old lady's name. 1128 00:57:31,134 --> 00:57:34,506 They've been getting by with the money from the government. 1129 00:57:35,344 --> 00:57:39,152 His father always got fired from his job because he caused trouble. 1130 00:57:39,874 --> 00:57:42,042 And he started to sell corns with Dong Woo. 1131 00:57:42,043 --> 00:57:43,760 But that didn't do well either. 1132 00:57:45,983 --> 00:57:47,583 How is the boy? 1133 00:57:47,584 --> 00:57:48,853 He seemed very young. 1134 00:57:48,854 --> 00:57:51,479 Dong Woo is smart unlike his father. 1135 00:57:53,193 --> 00:57:55,262 I'll take care of him for the time being. 1136 00:57:55,263 --> 00:57:56,910 Thank you. 1137 00:57:57,624 --> 00:58:00,219 I'm sure the boy is shocked as well. 1138 00:58:00,364 --> 00:58:03,434 I'm relieved that he has you. 1139 00:58:04,503 --> 00:58:06,403 Hey, what is that? 1140 00:58:06,404 --> 00:58:08,373 - Hey, hey. - Excuse me. Please make way. 1141 00:58:08,374 --> 00:58:09,716 - Okay, come inside. - Excuse me. 1142 00:58:10,773 --> 00:58:12,490 My gosh, what is that? 1143 00:58:13,114 --> 00:58:14,387 What are you doing? 1144 00:58:14,844 --> 00:58:16,182 We need to check something. 1145 00:58:16,183 --> 00:58:17,813 - Thank you for your time. - Okay. 1146 00:58:17,814 --> 00:58:19,329 Hey, check what? 1147 00:58:19,453 --> 00:58:20,898 Hey, what are you going to check? 1148 00:58:27,094 --> 00:58:28,275 That's good. 1149 00:58:28,594 --> 00:58:29,734 Luminol liquid. 1150 00:58:32,134 --> 00:58:33,476 Spray it. Be thorough. 1151 00:58:34,164 --> 00:58:35,803 Spray it all the way to the door. 1152 00:58:35,804 --> 00:58:38,459 Hey, there was no blood on the floor. 1153 00:58:38,533 --> 00:58:40,897 And the body was decomposed. Can we find anything? 1154 00:58:41,374 --> 00:58:42,959 The blood was probably mixed... 1155 00:58:43,203 --> 00:58:45,699 with the body fluid from the decomposed body, so yes. 1156 00:58:45,844 --> 00:58:47,329 - Excuse me. - Okay. 1157 00:58:47,713 --> 00:58:49,712 Okay. This is the back of the apartment, 1158 00:58:49,713 --> 00:58:51,313 so not that many people go through here. 1159 00:58:51,314 --> 00:58:53,053 In the middle of the night, that crazy... 1160 00:58:53,054 --> 00:58:54,265 I mean, that man... 1161 00:58:54,554 --> 00:58:56,574 was doing something at night while crouching down here. 1162 00:59:07,793 --> 00:59:10,530 When I got closer to see what he was doing, 1163 00:59:12,404 --> 00:59:13,803 he suddenly turned around. 1164 00:59:13,804 --> 00:59:15,603 And when our eyes met, it was so scary. 1165 00:59:15,604 --> 00:59:17,502 So I ran away, but I'm sure of what I saw. 1166 00:59:17,503 --> 00:59:19,373 He was burying something in the ground. 1167 00:59:19,374 --> 00:59:20,643 I saw it with my eyes. 1168 00:59:20,644 --> 00:59:21,813 - Get the cameras rolling. - Okay. 1169 00:59:21,814 --> 00:59:24,742 - Hey, let me take a shot. - Move back. 1170 00:59:24,884 --> 00:59:26,712 Don't dig too deep at once. 1171 00:59:26,713 --> 00:59:28,026 Be careful when you dig. 1172 00:59:28,154 --> 00:59:29,264 Make sure you check. 1173 00:59:29,584 --> 00:59:31,815 Dig deeper over there. Dig deeper. 1174 00:59:32,054 --> 00:59:34,012 I told you not to go too hard on that. 1175 00:59:34,054 --> 00:59:35,323 - That's it. - Let me look. 1176 00:59:35,324 --> 00:59:36,910 Deeper. Dig that side too. 1177 00:59:37,164 --> 00:59:38,274 Right. 1178 00:59:53,344 --> 00:59:56,272 - We got it. - Here it is. 1179 01:00:03,554 --> 01:00:05,745 - Hey. - Hey. 1180 01:00:05,924 --> 01:00:07,423 I got something here! 1181 01:00:07,424 --> 01:00:08,878 - They found something. - What is it? 1182 01:00:08,894 --> 01:00:10,163 - Did you find it? - He got something! 1183 01:00:10,164 --> 01:00:11,833 - What is it? - Did you find the body? 1184 01:00:11,834 --> 01:00:13,550 - Give me the gloves. - Hey, zoom in. 1185 01:00:13,763 --> 01:00:15,955 - Right here. There's another one. - What is it? 1186 01:00:16,203 --> 01:00:17,202 - They got something. - What is it? 1187 01:00:17,203 --> 01:00:19,325 - Move aside. - Hey, take the photo. 1188 01:00:19,433 --> 01:00:21,532 - My gosh. - They got the body! 1189 01:00:21,533 --> 01:00:22,755 They found it. 1190 01:00:34,453 --> 01:00:38,059 My goodness, what is this? He dragged the body. 1191 01:00:44,993 --> 01:00:46,952 - This is... - Hand me that. 1192 01:00:51,834 --> 01:00:53,045 Aren't these bones? 1193 01:00:55,904 --> 01:00:58,272 - Did he chop up the body? - What? 1194 01:00:58,273 --> 01:00:59,613 - What's going on? - What happened? 1195 01:00:59,614 --> 01:01:01,594 My goodness, to where did he drag the body? 1196 01:01:53,364 --> 01:01:55,063 (Partners for Justice 2) 1197 01:01:55,064 --> 01:01:57,133 Will another dead body wake you up? 1198 01:01:57,134 --> 01:01:59,772 Look at Jo Han Soo. He murdered, abandoned the body, and ran away. 1199 01:01:59,773 --> 01:02:00,972 He puts it into action. 1200 01:02:00,973 --> 01:02:01,972 Jo Han Soo! 1201 01:02:01,973 --> 01:02:04,064 I think he's really going to his sister. 1202 01:02:04,203 --> 01:02:06,233 My goodness, this is so shocking. 1203 01:02:06,374 --> 01:02:09,083 His sister? That means his sister is his next target. 1204 01:02:09,084 --> 01:02:10,843 Let's set up a trap with his sister. 1205 01:02:10,844 --> 01:02:12,353 That's too dangerous. 1206 01:02:12,354 --> 01:02:13,413 I call the shots. 1207 01:02:13,414 --> 01:02:15,544 The sample weight, 100kg. Hit the brakes. 1208 01:02:15,924 --> 01:02:17,423 Prosecutor Eun, you weigh about 50kg, right? Go inside. 1209 01:02:17,424 --> 01:02:18,636 You must find her. 1210 01:02:19,394 --> 01:02:20,653 It's dangerous. 1211 01:02:20,654 --> 01:02:21,804 Insert the parrot. 1212 01:02:24,723 --> 01:02:25,833 Han Soo! 1213 01:02:25,834 --> 01:02:27,532 It's too dangerous. We must go in now. 1214 01:02:27,533 --> 01:02:28,847 This is my investigation. 86332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.