All language subtitles for Partners.for.Justice.S02E17-E18.190701-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,449 --> 00:00:07,988 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:07,989 --> 00:00:09,389 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,239 --> 00:00:11,668 Dr. K. 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,911 That's what people call him. 5 00:00:14,009 --> 00:00:15,163 That jerk... 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,029 came back again. 7 00:00:18,030 --> 00:00:19,429 This is the last time. 8 00:00:19,430 --> 00:00:21,429 If you provoke me once more, 9 00:00:21,430 --> 00:00:23,234 I won't stand still. 10 00:00:23,329 --> 00:00:27,317 Dr. Jang, I'm having a birthday party this Saturday. 11 00:00:27,539 --> 00:00:29,172 Do you want to come? 12 00:00:32,440 --> 00:00:34,579 I think my daughter... 13 00:00:34,580 --> 00:00:36,339 got kidnapped. 14 00:00:36,340 --> 00:00:38,778 What am I going to do? Can you come quickly? 15 00:00:38,779 --> 00:00:41,318 Around noon, a six-year-old girl got kidnapped... 16 00:00:41,319 --> 00:00:42,378 in a kids cafe at the Wooil-dong Intersection. 17 00:00:42,379 --> 00:00:45,306 Please help me. 18 00:00:48,090 --> 00:00:50,859 Where on earth is she now? 19 00:00:50,860 --> 00:00:54,498 Can you think of anyone who would hold a grudge against you? 20 00:00:54,499 --> 00:00:55,887 I'm so sorry! 21 00:00:56,360 --> 00:00:58,369 Or anything that's been bothering you? 22 00:01:00,540 --> 00:01:02,598 - Ms. Han Soo Yeon? - Who is this? 23 00:01:02,599 --> 00:01:03,868 Get the money ready. 24 00:01:03,869 --> 00:01:06,139 Make it 100,000 dollars and take them out in cash. 25 00:01:06,140 --> 00:01:08,978 I want 50-dollar bills. And not new ones either. 26 00:01:08,979 --> 00:01:10,749 Put the money in a bag and bring it to Onjoo Pharmacy... 27 00:01:10,750 --> 00:01:12,249 in Wooil-dong by 1:30pm. 28 00:01:12,250 --> 00:01:14,117 No! 29 00:01:14,179 --> 00:01:15,608 No! 30 00:01:18,819 --> 00:01:19,911 Stop right there! 31 00:01:20,759 --> 00:01:21,779 No! 32 00:01:22,890 --> 00:01:24,460 We don't have time. 33 00:01:24,629 --> 00:01:27,415 Even if she is hibernating, 34 00:01:27,660 --> 00:01:30,029 the record of survival is 6 hours and 30 minutes under 10℃. 35 00:01:30,030 --> 00:01:31,628 We have 4 hours and 30 minutes. 36 00:01:31,629 --> 00:01:33,029 Where is Seo Hyun? 37 00:01:33,030 --> 00:01:35,368 He is her daughter's kidnapper. 38 00:01:35,369 --> 00:01:38,296 He's the only one who knows where she is. He can't die. 39 00:01:38,339 --> 00:01:40,552 I'm praying my heart out... 40 00:01:42,209 --> 00:01:44,409 so that my daughter's kidnapper can live. 41 00:01:44,410 --> 00:01:46,618 Does this make any sense? 42 00:01:46,619 --> 00:01:49,118 Darn it. How could this happen? 43 00:01:49,119 --> 00:01:50,783 I just want to die right now. 44 00:01:51,250 --> 00:01:52,371 He's dead. 45 00:01:55,759 --> 00:01:59,360 No. What about Seo Hyun? 46 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 It's not over yet. 47 00:02:04,270 --> 00:02:05,299 Where's the body? 48 00:02:05,300 --> 00:02:07,687 - He's still at the hospital. - Bring it for the autopsy. 49 00:02:07,899 --> 00:02:09,398 It's not over for me. 50 00:02:12,170 --> 00:02:14,862 (National Forensics Service) 51 00:02:17,179 --> 00:02:18,908 You came. 52 00:02:18,909 --> 00:02:20,419 This is Dr. Jang Cheol from Hanjoo Hospital... 53 00:02:20,420 --> 00:02:21,949 who performed emergency surgery on the kidnapper. 54 00:02:21,950 --> 00:02:23,289 As time is of the essence for this case, 55 00:02:23,290 --> 00:02:25,361 he came here in person to deliver his report. 56 00:02:27,619 --> 00:02:28,680 Hello. 57 00:02:31,230 --> 00:02:32,352 Hold on. 58 00:02:32,890 --> 00:02:35,307 Did you touch a corpse today? 59 00:02:38,869 --> 00:02:39,950 Yes. 60 00:02:41,100 --> 00:02:42,976 People always die... 61 00:02:44,040 --> 00:02:45,539 at hospitals. 62 00:02:47,080 --> 00:02:48,678 I see. Thank you. 63 00:02:48,679 --> 00:02:50,079 It'll be a big help to have you here. 64 00:02:50,080 --> 00:02:51,248 - Move it now. - Okay. 65 00:02:51,249 --> 00:02:52,882 - This way. - Okay. 66 00:03:03,860 --> 00:03:05,889 The air he breathed in, dirt he stepped on, 67 00:03:05,890 --> 00:03:07,531 his last meal, 68 00:03:07,830 --> 00:03:10,468 his medication, his hair, and dirt underneath his nails and toenails... 69 00:03:10,469 --> 00:03:12,847 as well as stomach, intestines, and the substances in his urine. 70 00:03:13,700 --> 00:03:16,800 I'll search him from head to toe to figure out where he's been today. 71 00:03:17,809 --> 00:03:19,339 We can find Seo Hyun only then. 72 00:03:43,399 --> 00:03:45,338 It's 2:45pm now. 73 00:03:45,600 --> 00:03:46,864 I'll start the autopsy. 74 00:04:00,420 --> 00:04:02,118 (Partners for Justice 2, Episode 9) 75 00:04:02,119 --> 00:04:06,435 (The possibility that a patient survives beyond any specified time) 76 00:04:10,189 --> 00:04:11,329 (The start of autopsy) 77 00:04:11,330 --> 00:04:12,428 (Remaining Time for Han Seo Hyun: 3 hours and 32 minutes) 78 00:04:12,429 --> 00:04:14,958 I've never wanted to kill a corpse until now. 79 00:04:14,959 --> 00:04:16,021 Darn it. 80 00:04:16,560 --> 00:04:17,651 Nasal speculum. 81 00:04:29,409 --> 00:04:30,603 The nasal septum ruptured. 82 00:04:33,820 --> 00:04:35,044 "The nasal septum ruptured." 83 00:04:36,649 --> 00:04:38,588 Doesn't that mean he was addicted to cocaine? 84 00:04:38,589 --> 00:04:39,670 It's a possibility. 85 00:04:39,750 --> 00:04:41,555 - Run a drug test. - Okay. 86 00:04:44,560 --> 00:04:45,580 Forceps. 87 00:04:52,370 --> 00:04:53,390 Dr. Sally. 88 00:04:56,299 --> 00:04:58,177 Based on his teeth, he seems to be in his 40s. 89 00:04:58,539 --> 00:05:00,242 "Based on his teeth, he seems to be in his 40s." 90 00:05:01,779 --> 00:05:02,879 Heavy smoker. 91 00:05:02,880 --> 00:05:04,511 Presumably a smoker for at least 15 years. 92 00:05:04,880 --> 00:05:08,144 "Heavy smoker. Presumably a smoker for at least 15 years." 93 00:05:08,919 --> 00:05:10,245 No traces of BCG. 94 00:05:11,320 --> 00:05:13,619 "No traces of..." Wait, are you saying... 95 00:05:13,620 --> 00:05:14,741 He's not Korean. 96 00:05:15,820 --> 00:05:16,880 What? 97 00:05:17,459 --> 00:05:19,189 How could you know that? 98 00:05:19,190 --> 00:05:21,341 When it comes to Koreans in their 40s... 99 00:05:21,529 --> 00:05:22,759 You know what "fire shots" are, don't you? 100 00:05:22,760 --> 00:05:26,543 They need to have traces of the vaccine on their shoulders. 101 00:05:27,200 --> 00:05:28,291 So that's why. 102 00:05:28,440 --> 00:05:30,887 That's why his prints weren't in our data. 103 00:05:31,109 --> 00:05:32,468 He could be a Korean-Chinese. 104 00:05:32,469 --> 00:05:33,809 I'll broaden our search. 105 00:05:33,810 --> 00:05:34,901 Okay. 106 00:05:36,240 --> 00:05:38,595 He has a lot of muscles and no stiffness. 107 00:05:38,779 --> 00:05:40,106 A high percentage of body fat. 108 00:05:40,580 --> 00:05:42,249 Presumably a manual worker. 109 00:05:42,250 --> 00:05:43,820 "Presumably a manual worker." 110 00:05:46,990 --> 00:05:49,489 - Calluses on both palms. - "Calluses on both palms." 111 00:05:49,490 --> 00:05:50,959 (Autopsy Profile of the Kidnapper) 112 00:05:51,190 --> 00:05:52,629 A substantial amount of substances underneath his fingers. 113 00:05:52,630 --> 00:05:54,059 "A substantial amount of substances underneath his fingers." 114 00:05:54,060 --> 00:05:55,762 What? There's powder. 115 00:05:55,859 --> 00:05:57,629 Take all of this and analyze it, okay? 116 00:05:57,630 --> 00:05:58,690 - Okay. - Okay. 117 00:06:09,510 --> 00:06:11,379 A bullet entry wound in his left thigh. 118 00:06:11,380 --> 00:06:13,246 "A bullet entry wound in his left thigh." 119 00:06:13,620 --> 00:06:14,977 There's no exit. 120 00:06:15,820 --> 00:06:17,044 Where are his clothes? 121 00:06:18,190 --> 00:06:20,402 (Evidence) 122 00:06:21,289 --> 00:06:23,059 His jeans are unbranded. 123 00:06:23,060 --> 00:06:25,915 All of his clothes are PB products from Haru Mart. 124 00:06:34,399 --> 00:06:36,398 Analyze all the debris on the inside. 125 00:06:36,399 --> 00:06:37,767 - Okay. - What about his shoes? 126 00:06:38,109 --> 00:06:39,671 His shoe size is 275mm. 127 00:06:40,680 --> 00:06:43,434 It's a 2015 model. It's 23 dollars and 75 cents. 128 00:06:43,440 --> 00:06:45,041 They still sell this model. 129 00:06:45,779 --> 00:06:47,679 - Is his bike here? - Yes, it is. 130 00:06:47,680 --> 00:06:48,848 Compare the substances... 131 00:06:48,849 --> 00:06:50,079 on the grooves and those on these soles. 132 00:06:50,080 --> 00:06:51,141 - Hurry. - Okay. 133 00:07:07,899 --> 00:07:09,399 I'm sorry for being late. 134 00:07:11,209 --> 00:07:12,239 Ms. Han. 135 00:07:12,240 --> 00:07:13,408 Ms. Han. 136 00:07:13,409 --> 00:07:14,562 Dr. Baek. 137 00:07:15,240 --> 00:07:17,146 Let me help you. 138 00:07:17,380 --> 00:07:18,706 I have to... 139 00:07:20,450 --> 00:07:21,470 I... 140 00:07:22,320 --> 00:07:23,749 I need to do this autopsy. 141 00:07:23,750 --> 00:07:26,472 - No. Stay outside. - I need to do something. 142 00:07:27,690 --> 00:07:29,902 I'm Seo Hyun's mom. 143 00:07:36,500 --> 00:07:37,754 Since I'm her mom, 144 00:07:38,700 --> 00:07:40,607 - I should do something. - If you're here, 145 00:07:41,140 --> 00:07:42,293 you'll only distract us. 146 00:07:43,810 --> 00:07:44,891 Stay outside. 147 00:07:47,709 --> 00:07:48,761 Please. 148 00:07:50,450 --> 00:07:51,734 Please save Seo Hyun. 149 00:07:53,719 --> 00:07:55,178 I beg you. 150 00:07:56,950 --> 00:07:58,316 Please. 151 00:08:01,589 --> 00:08:02,845 Okay, so leave. 152 00:08:05,830 --> 00:08:07,023 Scalpel. 153 00:08:42,799 --> 00:08:46,328 (Remaining Time for Han Seo Hyun: 3 hours and 27 minutes) 154 00:08:46,329 --> 00:08:49,460 (Remaining Time for Han Seo Hyun: 3 hours and 26 minutes) 155 00:09:16,899 --> 00:09:18,092 What is this? 156 00:09:18,669 --> 00:09:19,928 Bleeding in the pericardium. 157 00:09:19,929 --> 00:09:21,224 "Bleeding in the pericardium." 158 00:09:22,770 --> 00:09:23,962 What is this? 159 00:09:25,010 --> 00:09:26,335 Why is the hole so wide? 160 00:09:26,640 --> 00:09:28,822 You marred his body, didn't you? 161 00:09:30,480 --> 00:09:32,609 An injection seems to have caused the bleeding. 162 00:09:32,610 --> 00:09:35,985 Don't tell me you administered epinephrine directly to the heart. 163 00:09:36,679 --> 00:09:38,076 (Autopsy Profile of the Kidnapper) 164 00:09:38,319 --> 00:09:39,418 I did. 165 00:09:39,419 --> 00:09:42,989 With a 10-gauge needle, I administered 300ml to the heart. 166 00:09:42,990 --> 00:09:44,255 "300ml"? 167 00:09:44,329 --> 00:09:46,229 That's past the lethal dose! Have you gone insane? 168 00:09:46,230 --> 00:09:48,359 It was my final attempt at regaining his consciousness. 169 00:09:48,360 --> 00:09:49,726 And did it work? 170 00:09:51,970 --> 00:09:54,111 Dr. Jang. You can't do that! 171 00:09:55,340 --> 00:09:56,461 Dr. Jang. 172 00:10:07,120 --> 00:10:08,140 No. 173 00:10:09,579 --> 00:10:11,288 Analyze his peripheral blood, not the blood from his heart. 174 00:10:11,289 --> 00:10:12,849 See if he had any prescribed medicine. 175 00:10:12,850 --> 00:10:13,918 Okay. 176 00:10:13,919 --> 00:10:15,489 If you can find a single medicine, 177 00:10:15,490 --> 00:10:17,788 we'll be able to trace back with the prescription record. 178 00:10:17,789 --> 00:10:18,850 Roger. 179 00:10:18,890 --> 00:10:20,939 Wait a minute. You're wrong. 180 00:10:25,829 --> 00:10:28,339 It was impossible to revive him, so I took the risk... 181 00:10:28,340 --> 00:10:30,073 and transfused as much blood as possible. 182 00:10:30,140 --> 00:10:32,313 We transfused a total of 7,800cc. 183 00:10:32,409 --> 00:10:34,175 80 percent of the blood in his body... 184 00:10:34,409 --> 00:10:36,042 isn't his. 185 00:10:39,250 --> 00:10:41,918 There's no use in analyzing his peripheral blood. 186 00:10:41,919 --> 00:10:45,048 You swabbed the blood from the bike, right? 187 00:10:45,049 --> 00:10:47,759 The amount is too little for us to run the test. 188 00:10:47,760 --> 00:10:49,759 The hospital must have his blood! 189 00:10:52,890 --> 00:10:53,919 Right. 190 00:10:55,100 --> 00:10:58,088 He bled a lot from the bed. 191 00:11:06,970 --> 00:11:08,000 That won't do. 192 00:11:08,809 --> 00:11:10,948 The floors are sterilized and disinfected... 193 00:11:10,949 --> 00:11:12,511 as soon as the bed is moved. 194 00:11:12,610 --> 00:11:14,415 And it must be mixed up... 195 00:11:14,850 --> 00:11:16,380 with the other medical wastes by now. 196 00:11:19,220 --> 00:11:20,648 How about his blood from the OR? 197 00:11:26,860 --> 00:11:27,950 The gauzes. 198 00:11:55,960 --> 00:11:57,968 Darn it. Why are there so many things around here? 199 00:12:07,299 --> 00:12:09,237 Ms. Eun, we just arrived. 200 00:12:09,270 --> 00:12:11,045 What should we look for? 201 00:12:11,610 --> 00:12:13,783 Dr. Jang, they've arrived at the waste disposal room. 202 00:12:14,380 --> 00:12:17,278 Look for the label "A-135" on the boxes. 203 00:12:17,279 --> 00:12:19,009 That's his number. 204 00:12:19,010 --> 00:12:20,719 Don't open it. Bring it as is. 205 00:12:20,720 --> 00:12:21,740 Okay. 206 00:12:22,380 --> 00:12:23,989 - Look for A-135. - A-135. 207 00:12:23,990 --> 00:12:25,112 (Container for Medical Waste) 208 00:12:25,390 --> 00:12:27,837 (Container for Medical Waste) 209 00:12:28,559 --> 00:12:30,049 I'm glad they found it. 210 00:12:30,189 --> 00:12:33,933 May I ask how this hospital disposes of its medical wastes? 211 00:12:34,159 --> 00:12:37,159 Since they're all sealed, it is impossible to know what they are. 212 00:12:37,199 --> 00:12:41,891 Then how do you think the culprit knew that it was an ankle? 213 00:12:42,600 --> 00:12:43,620 Sorry? 214 00:12:45,409 --> 00:12:47,072 You can analyze the blood. 215 00:12:50,140 --> 00:12:51,639 Okay. 216 00:12:55,980 --> 00:12:57,551 Excuse me. 217 00:12:59,289 --> 00:13:01,024 (Prosecutor Eun) 218 00:13:01,390 --> 00:13:03,327 Prosecutor Eun, how's it going? 219 00:13:05,860 --> 00:13:07,298 They're currently performing the autopsy. 220 00:13:07,299 --> 00:13:08,428 How about Chairman Oh? 221 00:13:08,429 --> 00:13:10,674 We're trying our best, but it's not easy. 222 00:13:10,699 --> 00:13:12,229 Things must be hectic over there. 223 00:13:13,230 --> 00:13:14,898 I know it's painful, 224 00:13:14,899 --> 00:13:16,999 but you need to be more focused and calm... 225 00:13:17,000 --> 00:13:18,978 at times like this. 226 00:13:19,010 --> 00:13:20,030 I will. 227 00:13:20,069 --> 00:13:23,109 But I can't help but feel rushed since I need to investigate... 228 00:13:23,110 --> 00:13:24,405 the existence of any grudges or accomplices. 229 00:13:24,480 --> 00:13:26,346 I hope Seo Hyun can hold out. 230 00:13:26,710 --> 00:13:28,349 Ms. Eun, the preliminary investigation... 231 00:13:28,350 --> 00:13:30,013 is the most important when it comes to kidnapping. 232 00:13:30,020 --> 00:13:31,548 And if the culprit had any accomplices, 233 00:13:31,549 --> 00:13:33,648 they would've hidden by now after his death. 234 00:13:33,649 --> 00:13:37,159 You know it'll be difficult to look for them if they decide to hide. 235 00:13:37,659 --> 00:13:39,394 Gosh, we should be there. 236 00:13:39,630 --> 00:13:41,928 By the way, are you sure Mr. Kang will manage on his own? 237 00:13:41,929 --> 00:13:44,622 Prosecutor Eun, time is of the utmost importance here. 238 00:13:44,630 --> 00:13:46,608 - Be on your toes. - Yes, sir. 239 00:13:46,899 --> 00:13:49,068 I'll make sure I focus on the investigation. 240 00:13:49,069 --> 00:13:52,109 We just received a report and are heading to Seoul. 241 00:13:52,110 --> 00:13:53,293 If we can, we'll stop by. 242 00:13:53,640 --> 00:13:54,802 What about the motive? 243 00:13:55,140 --> 00:13:56,209 Do you have any ideas? 244 00:13:56,210 --> 00:13:58,178 He demanded ransom immediately after the kidnapping. 245 00:13:58,179 --> 00:14:01,048 He meticulously planned out the routes to the rendezvous... 246 00:14:01,049 --> 00:14:02,349 and his escape. 247 00:14:02,350 --> 00:14:03,519 He wanted money? 248 00:14:03,520 --> 00:14:05,457 But there's something strange. 249 00:14:05,750 --> 00:14:08,259 He must've meticulously looked for his target beforehand. 250 00:14:08,260 --> 00:14:09,759 If money was the motive, 251 00:14:09,760 --> 00:14:11,188 would he have targeted... 252 00:14:11,189 --> 00:14:13,169 the daughter of a public servant who was also a single mom? 253 00:14:13,329 --> 00:14:15,198 He could've found a better target... 254 00:14:15,199 --> 00:14:17,066 that he can demand a bigger ransom. 255 00:14:17,260 --> 00:14:19,748 Something is not right. 256 00:14:20,569 --> 00:14:21,824 You're right. 257 00:14:22,740 --> 00:14:24,239 You heard his voice, right? 258 00:14:24,470 --> 00:14:26,551 His way of speaking, habits, 259 00:14:26,669 --> 00:14:29,261 and motive for murder are all in there. 260 00:14:29,579 --> 00:14:31,651 Try to remember. You have a keen sense. 261 00:14:32,380 --> 00:14:33,408 Okay. 262 00:14:33,409 --> 00:14:35,316 Why haven't you reported to me? 263 00:14:35,919 --> 00:14:37,318 Sir, it's not that. 264 00:14:37,319 --> 00:14:39,119 How could the chief prosecutor of Criminal Division Eight... 265 00:14:39,120 --> 00:14:41,230 find out about something this big through the news? 266 00:14:42,189 --> 00:14:43,688 - I'm sorry. - Don't get into trouble... 267 00:14:43,689 --> 00:14:45,801 if you want to do things on your own. 268 00:14:45,829 --> 00:14:47,594 So the kidnapper died? 269 00:14:48,529 --> 00:14:49,859 Yes, he's getting an autopsy now. 270 00:14:49,860 --> 00:14:51,499 He's already dead. 271 00:14:51,500 --> 00:14:54,168 We don't even know if he did this alone or if he had an accomplice. 272 00:14:54,169 --> 00:14:56,649 There's no time for you to sit here and watch the autopsy. 273 00:14:56,740 --> 00:14:58,109 I'm also conducting an investigation... 274 00:14:58,110 --> 00:15:00,965 Tell the NFS to manage the autopsy on their own. 275 00:15:01,240 --> 00:15:03,408 Tell the Gangdong Police Station and the Seoul Eastern District... 276 00:15:03,409 --> 00:15:04,634 Prosecutors' Office to come immediately. 277 00:15:14,658 --> 00:15:19,658 [VIU Ver] MBC E17 'Partners for Justice S2' "Survival Function" -♥ Ruo Xi ♥- 278 00:15:28,470 --> 00:15:30,643 He presumably had his last meal four hours before his death. 279 00:15:30,939 --> 00:15:33,286 "He presumably had his last meal four hours before his death." 280 00:15:34,179 --> 00:15:37,078 Half-digested rice grains, kimchi, and pickled radish. 281 00:15:37,079 --> 00:15:40,038 "Half-digested rice grains, kimchi, and pickled radish." 282 00:15:40,980 --> 00:15:43,318 We found Aspergillus, a type of mold... 283 00:15:43,319 --> 00:15:44,881 on the kidnapper's hoodie. 284 00:15:48,120 --> 00:15:50,027 He was in a wet and a damp place. 285 00:15:50,559 --> 00:15:53,211 Condensation on the wall and mold next to the condensation. 286 00:15:54,159 --> 00:15:55,556 - Write it down. - Okay. 287 00:15:55,760 --> 00:15:57,769 "Condensation on the wall and mold next to the condensation." 288 00:15:57,770 --> 00:15:59,769 (Condensation on the wall and mold next to the condensation.) 289 00:16:03,270 --> 00:16:04,942 It's here. The blood. 290 00:16:06,610 --> 00:16:08,140 - Start wringing. - What? 291 00:16:08,210 --> 00:16:09,841 It's an emergency. 292 00:16:10,640 --> 00:16:12,709 - Open it. Let's start wringing it. - Wait. 293 00:16:12,710 --> 00:16:14,861 Chief Prosecutor Gal just told us to come. 294 00:16:16,250 --> 00:16:18,089 This is more urgent. Put these on! 295 00:16:18,090 --> 00:16:19,170 Darn it. 296 00:16:31,630 --> 00:16:32,997 It's coming out. 297 00:16:33,130 --> 00:16:34,262 It's coming out. 298 00:16:38,039 --> 00:16:39,702 It's coming out. 299 00:16:40,169 --> 00:16:41,438 Think of that as your own blood... 300 00:16:41,439 --> 00:16:44,031 and get every single drop out of that thing. 301 00:16:44,579 --> 00:16:45,948 Ham Ho Cheol, the bus driver. 302 00:16:45,949 --> 00:16:48,719 He was found driving without a license after Seo Hyun's case, 303 00:16:48,720 --> 00:16:50,889 and his history of drunk-driving was also revealed. 304 00:16:50,890 --> 00:16:53,847 But he's locked up in a detention center right now. 305 00:16:54,520 --> 00:16:57,110 Then he couldn't have committed a crime directly. 306 00:16:57,659 --> 00:16:59,129 Did you find anything suspicious... 307 00:16:59,130 --> 00:17:00,688 during his recent visits or phone calls? 308 00:17:00,689 --> 00:17:02,658 Why would you investigate someone who's in a detention center? 309 00:17:02,659 --> 00:17:04,628 He could have instigated this through an accomplice. 310 00:17:04,629 --> 00:17:05,822 Okay, then. 311 00:17:05,900 --> 00:17:07,868 What about An Mi Ok, the kindergarten teacher? 312 00:17:07,869 --> 00:17:08,939 Do you know what she was up to after her wedding was called off? 313 00:17:08,940 --> 00:17:10,122 Yes, I... 314 00:17:10,400 --> 00:17:12,068 - Hey. - I'm sorry, I'm late. 315 00:17:12,069 --> 00:17:13,808 We're currently looking for An Mi Ok's whereabouts. 316 00:17:13,809 --> 00:17:15,479 Her phone has been turned off for two days, 317 00:17:15,480 --> 00:17:16,838 and she has gone missing. 318 00:17:16,839 --> 00:17:18,149 On top of that, what's suspicious is... 319 00:17:18,150 --> 00:17:19,808 that she took out... 320 00:17:19,809 --> 00:17:22,449 her entire savings of 30,000 dollars in cash 3 days ago. 321 00:17:22,450 --> 00:17:24,051 - Everything? - Yes. 322 00:17:24,889 --> 00:17:27,348 It's her. Don't you get that feeling? 323 00:17:27,349 --> 00:17:29,219 But Chief Prosecutor Gal. 324 00:17:29,220 --> 00:17:31,689 The culprit stole a motorcycle, 325 00:17:31,690 --> 00:17:32,959 avoided getting tracked by the phone, 326 00:17:32,960 --> 00:17:34,229 and stayed away from all the CCTV cameras. 327 00:17:34,230 --> 00:17:37,229 This isn't a crime that a teacher in a kindergarten could have done. 328 00:17:37,230 --> 00:17:40,469 That's why she needed that 30,000 dollars. 329 00:17:40,470 --> 00:17:42,068 She paid a professional. 330 00:17:42,069 --> 00:17:43,199 She has a motive, 331 00:17:43,200 --> 00:17:45,538 we found financial transactions, and she even ran away. 332 00:17:45,539 --> 00:17:46,733 We have everything we need. 333 00:17:47,069 --> 00:17:49,679 An Mi Ok is the key suspect right now. 334 00:17:49,680 --> 00:17:52,878 Start investigating her home, bank account, and friends. 335 00:17:52,879 --> 00:17:54,578 And get me all the evidence on her whereabouts. 336 00:17:54,579 --> 00:17:55,773 Ms. Han? 337 00:17:55,879 --> 00:17:59,052 Gosh, you called over many officers. 338 00:17:59,089 --> 00:18:02,048 Don't try to fool me because you know some police officers. 339 00:18:02,520 --> 00:18:04,426 Let's head over to An Mi Ok's house. 340 00:18:05,059 --> 00:18:06,459 Get everyone... 341 00:18:06,460 --> 00:18:08,296 Chief Prosecutor Gal, one second. 342 00:18:08,559 --> 00:18:10,259 During the phone call with the kidnapper, 343 00:18:10,260 --> 00:18:12,729 he already knew that Ms. Han was an employee of the NFS. 344 00:18:12,730 --> 00:18:15,239 Also, 100,000 dollars isn't such a huge amount... 345 00:18:15,240 --> 00:18:16,499 to think that the crime was... 346 00:18:16,500 --> 00:18:17,769 - committed solely for money. - So? 347 00:18:17,770 --> 00:18:20,830 We need to dig into the possibility of a grudge relating to her work. 348 00:18:24,510 --> 00:18:25,578 Okay. 349 00:18:25,579 --> 00:18:26,749 A child's life is at stake. 350 00:18:26,750 --> 00:18:29,048 We must check the smallest details. 351 00:18:29,049 --> 00:18:30,578 Investigate the possibility of him holding a grudge. 352 00:18:30,579 --> 00:18:33,719 I'll also investigate the result of the first autopsy of... 353 00:18:33,720 --> 00:18:35,046 The autopsy result? 354 00:18:36,020 --> 00:18:37,040 Yes. 355 00:18:39,660 --> 00:18:40,751 Prosecutor Eun. 356 00:18:41,230 --> 00:18:44,666 Do you think you can find the child by conducting an autopsy? 357 00:18:46,069 --> 00:18:48,824 We'll find her location once we catch the main culprit. 358 00:18:49,139 --> 00:18:52,537 Wouldn't that be faster than looking through a corpse? 359 00:18:54,339 --> 00:18:55,359 Yes. 360 00:18:56,740 --> 00:18:57,749 Okay, we have no time. 361 00:18:57,750 --> 00:18:59,878 If we do not narrow down the investigation all at once, 362 00:18:59,879 --> 00:19:02,019 we'll just end up having our head in the clouds, okay? 363 00:19:02,020 --> 00:19:03,958 - Yes, sir. - Let's go. 364 00:19:09,760 --> 00:19:12,588 He told us to not overlook the smallest details, 365 00:19:12,589 --> 00:19:14,639 but he wants to go with the biggest possibility. 366 00:19:18,200 --> 00:19:19,392 Excuse me. 367 00:19:19,569 --> 00:19:21,640 I need to make a phone call. 368 00:19:24,069 --> 00:19:27,138 It's me. The culprit even planted a VPN program... 369 00:19:27,139 --> 00:19:29,638 that lets the IP get diverted to an overseas location. 370 00:19:29,639 --> 00:19:31,209 This has to be a professional. 371 00:19:31,210 --> 00:19:33,679 Don't Korean-Chinese use this to avoid getting tracked down... 372 00:19:33,680 --> 00:19:36,271 for their voice phishing scams? 373 00:19:36,549 --> 00:19:38,419 Bongchu Police Station is the best at this. 374 00:19:38,420 --> 00:19:41,388 There is a phishing group that we've been tracking down. 375 00:19:41,389 --> 00:19:44,521 They scam people with a phone that goes through three countries. 376 00:19:44,690 --> 00:19:46,358 But this is a very meticulous group. 377 00:19:46,359 --> 00:19:48,058 They change the phone number right away... 378 00:19:48,059 --> 00:19:49,699 and discard the bank accounts as soon as they withdraw money. 379 00:19:49,700 --> 00:19:52,528 They pretty much cleaned up and ran away by now. 380 00:19:52,529 --> 00:19:54,229 They can't run away. 381 00:19:54,230 --> 00:19:57,038 A child's life is at stake. We have less than three hours. 382 00:19:57,039 --> 00:19:59,108 What about the guy who provided that program? 383 00:19:59,109 --> 00:20:00,538 Did they outsource this to another hacker? 384 00:20:00,539 --> 00:20:02,439 You can't really catch hackers now. 385 00:20:02,440 --> 00:20:04,449 They even get paid in Bitcoins... 386 00:20:04,450 --> 00:20:06,694 to avoid getting tracked by their bank accounts. 387 00:20:07,150 --> 00:20:08,818 - What? Bitcoins? - Yes. 388 00:20:08,819 --> 00:20:10,649 That's where we have to stop tracking them. 389 00:20:10,650 --> 00:20:11,772 Okay. 390 00:20:12,389 --> 00:20:14,767 I might be able to find a way. 391 00:20:20,230 --> 00:20:21,250 Dr. Baek. 392 00:20:21,559 --> 00:20:23,905 I finished examining the motorcycle and the shoes. 393 00:20:24,160 --> 00:20:25,190 - Let's go. - Yes. 394 00:20:29,039 --> 00:20:30,161 Come in. 395 00:20:30,369 --> 00:20:32,239 Wait, what's this? 396 00:20:32,240 --> 00:20:34,739 We found some special paint in the dirt that was left... 397 00:20:34,740 --> 00:20:36,939 in the tire of the motorcycle, so we had it analyzed. 398 00:20:36,940 --> 00:20:39,308 This was paint that included grains of glass. 399 00:20:39,309 --> 00:20:40,979 There were grains of glass found in the paint? 400 00:20:40,980 --> 00:20:43,048 Yes, this is road paint, used to draw street lanes. 401 00:20:43,049 --> 00:20:45,818 It helps the driver at nights or in bad weather... 402 00:20:45,819 --> 00:20:47,959 by reflecting light that comes from the headlights. 403 00:20:47,960 --> 00:20:50,759 The detailed analysis showed that it's KSM6080 road paint... 404 00:20:50,760 --> 00:20:53,788 with KSL2521, glass beads for road paint. 405 00:20:53,789 --> 00:20:56,028 It's yellow, used for centerlines. 406 00:20:56,029 --> 00:20:58,229 - How hard was it? - It wasn't completely hardened yet. 407 00:20:58,230 --> 00:21:00,136 It's fused-type paint. 408 00:21:00,200 --> 00:21:01,699 Did you find the same thing from his shoes? 409 00:21:01,700 --> 00:21:03,127 Yes, I found the same substance. 410 00:21:03,970 --> 00:21:05,031 Right. 411 00:21:05,639 --> 00:21:07,924 He stepped on a center lane that was freshly drawn. 412 00:21:19,819 --> 00:21:22,118 Find out if there are any roads around Wooil Station that were... 413 00:21:22,119 --> 00:21:24,019 freshly drawn between yesterday dawn and today morning. 414 00:21:24,020 --> 00:21:25,764 - Yes. - Yes, Prosecutor Eun. 415 00:21:40,470 --> 00:21:41,778 What are you doing? We're in a hurry. 416 00:21:41,779 --> 00:21:43,545 - Come on. - Okay. 417 00:21:45,579 --> 00:21:48,303 (Remaining Time for Han Seo Hyun: 2 hours and 47 minutes) 418 00:21:50,779 --> 00:21:51,809 Ms. An Mi Ok! 419 00:22:01,260 --> 00:22:02,999 Goodness, look at what this woman did. 420 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 It looks like she ran away in a hurry. 421 00:22:04,829 --> 00:22:07,429 Look through to find out any leads to her whereabouts. 422 00:22:07,430 --> 00:22:08,561 - Yes. - Yes. 423 00:22:09,700 --> 00:22:10,720 What? 424 00:22:11,099 --> 00:22:12,191 Open that closet. 425 00:22:16,779 --> 00:22:19,299 - She planned her runaway. - Okay. 426 00:22:20,150 --> 00:22:22,731 Chief Prosecutor Gal, we found An Mi Ok. 427 00:22:22,750 --> 00:22:24,848 It's a couples' app that she used with her ex-fiance, 428 00:22:24,849 --> 00:22:26,088 and she just checked in automatically. 429 00:22:26,089 --> 00:22:28,059 - "Checked in automatically"? - That app can... 430 00:22:28,160 --> 00:22:30,388 send the location of their significant other. 431 00:22:30,389 --> 00:22:32,092 - What's her location? - Bongchu-dong. 432 00:22:32,359 --> 00:22:33,628 It's an area with heightened security. 433 00:22:33,629 --> 00:22:35,798 There are many Korean-Chinese and other foreigners who live... 434 00:22:35,799 --> 00:22:38,114 Wait. Korean-Chinese? 435 00:22:40,170 --> 00:22:41,261 Let's head over right now. 436 00:22:41,500 --> 00:22:43,172 - Let's go! - Yes. 437 00:22:49,410 --> 00:22:51,749 - Move aside! - I told you to move. 438 00:22:51,750 --> 00:22:53,688 - Goodness. - Darn it. 439 00:22:55,619 --> 00:22:57,118 Gosh. 440 00:22:57,119 --> 00:22:58,689 Hey, I got it! 441 00:22:58,690 --> 00:22:59,788 I did it! 442 00:22:59,789 --> 00:23:01,959 Sir, it's number seven. 443 00:23:01,960 --> 00:23:04,689 Samba, samba, samba 444 00:23:04,690 --> 00:23:06,558 He hit a jackpot. 445 00:23:06,559 --> 00:23:09,588 You can forget about all of your struggles. 446 00:23:09,900 --> 00:23:10,951 Come on! 447 00:23:12,170 --> 00:23:14,568 Darn it, just one more! Goodness! 448 00:23:14,569 --> 00:23:16,499 Hey, you aren't the only one who's playing right now. 449 00:23:16,500 --> 00:23:17,868 Stop screaming. 450 00:23:17,869 --> 00:23:19,608 Gosh, darn it. This is so annoying. 451 00:23:19,609 --> 00:23:21,853 I ended up just losing money. 452 00:23:22,339 --> 00:23:24,318 Do you have any money? 453 00:23:25,680 --> 00:23:27,378 Hey, someone else is going to steal my machine! 454 00:23:27,379 --> 00:23:29,461 Be quiet. I have to focus. 455 00:23:30,520 --> 00:23:34,059 Darn it! I could have hit a jackpot any minute now. 456 00:23:34,220 --> 00:23:36,566 Gosh! This is so annoying. 457 00:23:49,869 --> 00:23:52,269 I found the center lines that were freshly painted. 458 00:23:52,270 --> 00:23:53,669 - Okay. - One second. 459 00:23:53,670 --> 00:23:55,210 - Yes. - Okay. 460 00:23:55,539 --> 00:23:56,600 Now, look. 461 00:23:57,010 --> 00:23:59,308 Today morning, at 6:00am, the center lines of... 462 00:23:59,309 --> 00:24:00,979 Bongchu-daero 16-gil was freshly painted. 463 00:24:00,980 --> 00:24:02,919 How does it lead to Wooil Station Intersection? 464 00:24:02,920 --> 00:24:05,219 Yes, the abductor made the call at 12:40am. 465 00:24:05,220 --> 00:24:07,848 And by 1:20am, he arrived at Wooil Station Intersection. 466 00:24:07,849 --> 00:24:09,219 If he has to get there within 40 minutes, 467 00:24:09,220 --> 00:24:10,892 he would have had to start... 468 00:24:11,089 --> 00:24:12,259 from somewhere in here. 469 00:24:12,260 --> 00:24:15,298 That's as big as Yeouido. 470 00:24:15,299 --> 00:24:17,999 We narrowed it down to Yeouido from the entire city of Seoul. 471 00:24:18,000 --> 00:24:19,699 Any characteristics of the area? 472 00:24:19,700 --> 00:24:21,568 Bongchu-dong and Munju-dong are... 473 00:24:21,569 --> 00:24:23,068 all factory districts. 474 00:24:23,069 --> 00:24:25,409 There are many small factories and dormitories around here, 475 00:24:25,410 --> 00:24:26,868 so it's like a maze in here. 476 00:24:27,039 --> 00:24:30,039 We'll need over 24 hours to investigate every single place. 477 00:24:35,150 --> 00:24:36,249 What happened? 478 00:24:36,250 --> 00:24:38,989 Like you said, I found a place that was bombed with electricity bill... 479 00:24:38,990 --> 00:24:41,219 because they were using the place to mine Bitcoins. 480 00:24:41,220 --> 00:24:42,219 Where is that? 481 00:24:42,220 --> 00:24:43,759 It's near the international telephone network in Bongchu-dong. 482 00:24:43,760 --> 00:24:44,780 Bongchu-dong? 483 00:24:47,190 --> 00:24:48,999 The area populated with Korean-Chinese? 484 00:24:49,000 --> 00:24:51,729 I'm sure you're aware that it's a rough neighborhood. 485 00:24:51,730 --> 00:24:54,045 Okay, send me the address now. Okay. 486 00:24:54,639 --> 00:24:55,966 Let's hurry, Prosecutor Eun. 487 00:24:56,940 --> 00:24:58,132 I'm leaving now. 488 00:25:00,210 --> 00:25:01,838 Goodness, Investigator Kang. 489 00:25:01,839 --> 00:25:04,328 It's been a while since he got riled up like this. 490 00:25:23,629 --> 00:25:24,721 What happened? 491 00:25:26,599 --> 00:25:29,149 It's been confirmed that he came here two hours ago. 492 00:25:29,700 --> 00:25:31,098 - Really? - He left the phone on the table... 493 00:25:31,099 --> 00:25:32,538 after eating cup noodles here. 494 00:25:32,539 --> 00:25:35,509 The part-timer here turned it on to return it to the owner. 495 00:25:35,510 --> 00:25:37,509 Check the photos and text messages stored on the phone. 496 00:25:37,510 --> 00:25:38,631 Yes, sir. 497 00:25:51,059 --> 00:25:52,558 This is the last photo he took. 498 00:25:52,559 --> 00:25:53,929 Do we have the GPS information on it? 499 00:25:53,930 --> 00:25:55,153 I'll check now. 500 00:25:59,670 --> 00:26:00,822 I got it. 501 00:26:02,299 --> 00:26:03,390 Hold on. 502 00:26:04,069 --> 00:26:05,294 It's nearby. 503 00:26:07,440 --> 00:26:09,179 Mobilize every resource you have from Gangdong Police Station... 504 00:26:09,180 --> 00:26:10,378 and form an arrest team. 505 00:26:10,379 --> 00:26:11,449 - Let's go. - Yes, sir. 506 00:26:11,450 --> 00:26:12,449 - Clean up here. - Okay. 507 00:26:12,450 --> 00:26:13,571 Everyone, move out. 508 00:26:21,190 --> 00:26:22,995 Do you have the result from the drug test and the toxicology screen? 509 00:26:23,260 --> 00:26:24,585 He's clean. 510 00:26:25,690 --> 00:26:27,259 He didn't take any prescribed medicine. 511 00:26:27,260 --> 00:26:29,473 I couldn't even find medicine for cold or digestion. 512 00:26:30,500 --> 00:26:32,162 (He tested negative for 55 types of drugs.) 513 00:26:33,900 --> 00:26:36,138 He didn't take any of the prescribed medicine? 514 00:26:36,139 --> 00:26:37,899 Yes. I didn't find cocaine... 515 00:26:37,900 --> 00:26:39,674 and other types of narcotics too. 516 00:26:40,170 --> 00:26:41,292 He tested all negative. 517 00:26:41,480 --> 00:26:44,179 If he's an addict, we could've looked into the suppliers... 518 00:26:44,180 --> 00:26:46,749 and retraced his steps that way. Darn it. 519 00:26:46,750 --> 00:26:49,679 It's a dead end regarding medicine and narcotics. 520 00:26:49,680 --> 00:26:52,989 Then, why on earth did his nasal septum rupture? 521 00:26:52,990 --> 00:26:54,449 Write this down on his profile. 522 00:26:54,450 --> 00:26:55,858 Why would I? We didn't find anything. 523 00:26:55,859 --> 00:26:57,757 - Write down that he's healthy. - Okay. 524 00:27:01,389 --> 00:27:04,694 Well, we knew that retracing his steps through autopsy... 525 00:27:05,500 --> 00:27:07,729 would be difficult from the start. 526 00:27:07,730 --> 00:27:10,626 This means that we didn't find anything useful. 527 00:27:11,099 --> 00:27:13,868 - It's driving me crazy. - Everyone is out on the scene. 528 00:27:13,869 --> 00:27:15,409 I'm sure they'll find a lead. 529 00:27:15,910 --> 00:27:18,357 He woke up and had rice, kimchi, and radish for breakfast. 530 00:27:19,579 --> 00:27:22,374 There's condensation on the wall and mold next to the condensation. 531 00:27:24,549 --> 00:27:26,324 He smoked every day for more than 15 years. 532 00:27:27,049 --> 00:27:29,640 He had calluses which means he had a physical labor job. 533 00:27:30,190 --> 00:27:32,558 He's a healthy man whose nasal speculum ruptured. 534 00:27:32,559 --> 00:27:33,788 You're distracting me. 535 00:27:33,789 --> 00:27:35,187 Are you trying to memorize it? 536 00:27:35,200 --> 00:27:37,659 Everything we got from the autopsy is a dead end. 537 00:27:37,660 --> 00:27:39,899 Get out if you're going to complain. Get out of here. 538 00:27:39,900 --> 00:27:42,042 Dr. Ma. Why are you guys fighting? 539 00:27:44,000 --> 00:27:45,439 (Suspected to have had a physical labor job) 540 00:27:45,440 --> 00:27:46,663 He had a physical labor job. 541 00:27:47,369 --> 00:27:48,461 A worker. 542 00:27:50,510 --> 00:27:52,489 - Show me photos of his fingertips. - Okay. 543 00:27:56,319 --> 00:27:57,473 Zoom in. 544 00:28:08,960 --> 00:28:10,184 Contact dermatitis. 545 00:28:11,900 --> 00:28:13,195 Contact dermatitis. 546 00:28:15,639 --> 00:28:17,679 You analyze the dirt underneath his nails, right? 547 00:28:17,740 --> 00:28:20,038 Yes, we found a large amount of talc powder. 548 00:28:20,039 --> 00:28:22,120 - Talc powder? - What does that mean? 549 00:28:25,309 --> 00:28:27,209 (Nasal septum rupture) 550 00:28:27,210 --> 00:28:28,444 Nasal septum rupture. 551 00:28:29,379 --> 00:28:30,519 Contact dermatitis. 552 00:28:30,520 --> 00:28:32,080 Talc powder underneath his nails. 553 00:28:35,760 --> 00:28:39,196 Dr. Baek, nasal septum rupture, contact dermatitis, 554 00:28:39,460 --> 00:28:41,366 and talc powder. What do they mean? 555 00:28:42,059 --> 00:28:43,259 I'm thinking. 556 00:28:43,260 --> 00:28:46,084 I know that you don't tell us until you are certain. 557 00:28:46,529 --> 00:28:48,233 Please don't do that this time. 558 00:28:48,270 --> 00:28:49,729 Something is bothering you. 559 00:28:50,569 --> 00:28:51,638 Right? 560 00:28:51,639 --> 00:28:54,424 Dr. Baek, we have less than two hours now. 561 00:28:54,710 --> 00:28:55,800 Dr. Baek. 562 00:28:56,180 --> 00:28:57,878 Can you let us figure this out with you? 563 00:28:57,879 --> 00:29:00,327 Please say something. Write a novel if you have to. 564 00:29:05,925 --> 00:29:07,690 (Episode 18 will air shortly.) 565 00:29:08,880 --> 00:29:10,991 (Episode 18) 566 00:29:13,450 --> 00:29:16,520 We found a large amount of talc powder underneath his nails. 567 00:29:18,559 --> 00:29:20,429 It means that he worked all day with rubber gloves on. 568 00:29:20,430 --> 00:29:21,510 Right. 569 00:29:21,730 --> 00:29:23,859 That's right. They apply... 570 00:29:23,860 --> 00:29:25,705 talc powder inside the gloves... 571 00:29:25,829 --> 00:29:28,098 so that the gloves don't stick to our hands. 572 00:29:28,099 --> 00:29:30,168 But there are so many places that use rubber gloves. 573 00:29:30,169 --> 00:29:32,077 Why do you think his nasal septum ruptured? 574 00:29:33,970 --> 00:29:35,061 Could it be... 575 00:29:35,710 --> 00:29:36,809 fibroma in the vessels? 576 00:29:36,810 --> 00:29:38,239 No, we should see fungal infections on his face then. 577 00:29:38,240 --> 00:29:39,279 That's not it. Next. 578 00:29:39,280 --> 00:29:41,249 How about pyogenic granuloma? 579 00:29:41,250 --> 00:29:43,118 Then, we should see a lesion on his tongue. 580 00:29:43,119 --> 00:29:44,849 I'm sure that's not it. It's probably acquired. 581 00:29:44,850 --> 00:29:46,114 If he acquired this after birth, 582 00:29:46,490 --> 00:29:47,849 - is it an occupational hazard? - But wait, 583 00:29:47,850 --> 00:29:49,688 there's a whole list for occupational hazards. 584 00:29:49,689 --> 00:29:51,117 His nasal septum ruptured. 585 00:29:51,759 --> 00:29:54,035 It has to do with his respiratory system. That means... 586 00:29:56,000 --> 00:29:57,051 Could it be poisonous gas? 587 00:29:59,170 --> 00:30:00,220 Poisonous gas. 588 00:30:02,339 --> 00:30:03,420 Poisonous gas. 589 00:30:05,769 --> 00:30:07,035 Poisonous gas. Metal plating. 590 00:30:10,780 --> 00:30:13,749 Since they handle acidic solutions, they have to wear rubber gloves. 591 00:30:13,750 --> 00:30:15,009 - Yes. - That's right. 592 00:30:15,010 --> 00:30:16,815 - That must be it. - Okay. 593 00:30:18,420 --> 00:30:19,541 If he had a metal plating job... 594 00:30:21,950 --> 00:30:23,419 I need to run a volumetric examination. 595 00:30:30,900 --> 00:30:33,669 We're heading to Bongchu-dong where the hacker's base is located. 596 00:30:33,670 --> 00:30:35,469 - A hacker? - Yes, once we catch his accomplice, 597 00:30:35,470 --> 00:30:37,784 we might be able to find where Seo Hyun is. 598 00:30:44,510 --> 00:30:46,578 We're in Bongchu-dong too. 599 00:30:46,579 --> 00:30:48,779 Keep retracing his steps. 600 00:30:48,780 --> 00:30:50,514 Who knows? We might run into each other. 601 00:30:50,579 --> 00:30:53,404 - Pardon? - We're on our way to arrest him. 602 00:30:54,819 --> 00:30:55,881 Let's hurry. 603 00:31:06,170 --> 00:31:07,352 Okay, where are you? 604 00:31:07,429 --> 00:31:10,339 I'm sorry, but I don't think we can send you the arrest team. 605 00:31:10,340 --> 00:31:11,638 What do you mean? 606 00:31:11,639 --> 00:31:12,709 The thing is... 607 00:31:12,710 --> 00:31:15,770 everyone from the station is backing up Chief Prosecutor Gal. 608 00:31:15,979 --> 00:31:18,538 He told us to wait because he's going to call the arrest team. 609 00:31:18,539 --> 00:31:21,028 We don't have time to wait! 610 00:31:21,710 --> 00:31:23,004 Let's just get there first. 611 00:31:23,379 --> 00:31:24,848 Darn it. 612 00:31:36,729 --> 00:31:38,464 - This is the place. - What? 613 00:31:38,830 --> 00:31:39,891 Darn it. 614 00:31:44,220 --> 00:31:46,872 - Move back. - We have to wait for the warrant. 615 00:31:48,420 --> 00:31:50,225 We don't have time, do we? 616 00:31:51,589 --> 00:31:52,956 (We Sell and Repair LCD and PDP) 617 00:32:06,339 --> 00:32:08,379 Police! Freeze! 618 00:32:08,380 --> 00:32:10,279 - What's going on? - Stop right there! 619 00:32:10,280 --> 00:32:13,249 - Wha are you doing? - What's happening? 620 00:32:13,250 --> 00:32:14,349 Go, go. 621 00:32:14,350 --> 00:32:16,461 - What's going on? - Sit down. Sit down! 622 00:32:16,790 --> 00:32:17,841 - Give that to me. - What is this? 623 00:32:22,790 --> 00:32:26,268 Darn it. Turn off the laptop and help me. 624 00:32:26,660 --> 00:32:28,944 If you don't, I'll bite you. 625 00:32:29,899 --> 00:32:32,316 - Ms. An Mi Ok. - What do you want? 626 00:32:32,899 --> 00:32:33,919 Get him! 627 00:32:36,510 --> 00:32:37,509 Where is Seo Hyun? 628 00:32:37,510 --> 00:32:39,638 What do you mean? What are you talking about? 629 00:32:39,639 --> 00:32:41,678 You instigated a man to kidnap Seo Hyun. 630 00:32:41,679 --> 00:32:44,403 Kidnap? No, I didn't do it. 631 00:32:47,579 --> 00:32:49,388 Hey, aren't you a hacker? 632 00:32:49,389 --> 00:32:51,082 No, I was playing games. 633 00:33:03,470 --> 00:33:04,629 (An Mi Ok is removed from the suspect list.) 634 00:33:04,630 --> 00:33:05,822 (Remaining Time for Han Seo Hyun: 1 hour and 42 minutes) 635 00:33:13,639 --> 00:33:15,169 Darn it. 636 00:33:16,950 --> 00:33:18,279 The hard drives are gone. 637 00:33:18,280 --> 00:33:20,421 And An Mi Ok wasn't involved. 638 00:33:20,580 --> 00:33:22,789 He must've run in a hurry. We might be able to find a clue. 639 00:33:22,790 --> 00:33:24,422 Yes, let's search this place. 640 00:33:28,290 --> 00:33:29,452 Darn it. 641 00:33:33,160 --> 00:33:34,526 Prosecutor Eun, over here. 642 00:33:37,799 --> 00:33:38,993 Come on. 643 00:33:40,040 --> 00:33:41,090 This... 644 00:33:42,199 --> 00:33:43,596 This looks like... 645 00:33:44,739 --> 00:33:47,086 I think it's a stamp. 646 00:33:48,379 --> 00:33:49,431 "A stamp"? 647 00:33:50,879 --> 00:33:51,970 No way. 648 00:33:52,850 --> 00:33:54,178 Come in. 649 00:33:54,179 --> 00:33:55,919 Wait, what's this? 650 00:33:55,920 --> 00:33:58,188 We found some special paint in the dirt that was left... 651 00:33:58,189 --> 00:34:00,535 in the tire of the motorcycle, so we had it analyzed. 652 00:34:01,920 --> 00:34:04,030 (National Forensics Service, Han Soo Yeon, Real estate fraud) 653 00:34:07,059 --> 00:34:10,700 Ms. Han, you recently verified a stamp, didn't you? 654 00:34:10,730 --> 00:34:11,923 "A stamp"? 655 00:34:15,939 --> 00:34:17,030 Well... 656 00:34:23,249 --> 00:34:24,349 My eyes are so sore. 657 00:34:24,350 --> 00:34:25,503 When will you finish the outlines? 658 00:34:26,379 --> 00:34:27,951 It's such a complex stamp. 659 00:34:28,449 --> 00:34:30,224 (National Forensics Service, Han Soo Yeon, Real estate fraud) 660 00:34:31,489 --> 00:34:32,509 Yes, I did. 661 00:34:33,619 --> 00:34:37,465 I've inspected the same one three times. 662 00:34:37,489 --> 00:34:39,698 I think that jerk purchased the program... 663 00:34:39,699 --> 00:34:41,363 and abetted the kidnapping. 664 00:34:44,770 --> 00:34:46,769 (Inspection on counterfeit stamp) 665 00:34:46,770 --> 00:34:47,769 (Kim Jung Ae) 666 00:34:47,770 --> 00:34:48,861 I found it. 667 00:34:54,009 --> 00:34:56,397 Her name is Kim Jung Ae. She's 48 years old. 668 00:34:56,879 --> 00:34:58,441 She has 23 previous convictions. 669 00:34:58,449 --> 00:34:59,948 She stamped a real estate contract with a counterfeit stamp... 670 00:34:59,949 --> 00:35:01,419 that belonged to an old, demented man. 671 00:35:01,420 --> 00:35:04,173 After Ms. Han verified it to be fake, 672 00:35:04,390 --> 00:35:05,747 her past criminal records were exposed as well. 673 00:35:07,220 --> 00:35:09,928 That woman lost all her money because of you. 674 00:35:09,929 --> 00:35:11,623 She wanted to get back at you. 675 00:35:11,890 --> 00:35:13,359 Where is she? 676 00:35:32,080 --> 00:35:33,779 Sir, the arrest team is on their way. 677 00:35:33,780 --> 00:35:35,579 We have no time. I'll go. 678 00:35:35,580 --> 00:35:37,448 How will you manage it alone? It's too dangerous. 679 00:35:37,449 --> 00:35:38,674 Ms. Eun. 680 00:35:42,390 --> 00:35:45,551 It became my responsibility the moment I shot the kidnapper. 681 00:35:46,199 --> 00:35:48,781 I'll put an end to this. 682 00:35:49,069 --> 00:35:52,538 Please remain here and support Gangdong Police Station. 683 00:35:53,569 --> 00:35:54,762 Sir. 684 00:36:16,590 --> 00:36:17,610 Yes? 685 00:36:20,629 --> 00:36:22,568 Hey, who are you? 686 00:36:29,309 --> 00:36:31,269 We're from Seoul Eastern District Prosecutors' Office. 687 00:36:31,270 --> 00:36:33,075 Ms. Kim Jung Ae is here, right? 688 00:36:33,309 --> 00:36:36,849 I have an urgent issue and need to see her. Where is she? 689 00:36:40,879 --> 00:36:43,519 Hey, how would I know about that? 690 00:36:43,520 --> 00:36:45,458 I'm in a hurry right now. 691 00:36:45,619 --> 00:36:46,742 First, 692 00:36:47,390 --> 00:36:49,806 we'll search this building. 693 00:36:54,400 --> 00:36:56,164 Is this a joke to you? 694 00:37:03,009 --> 00:37:04,264 Darn it. 695 00:37:06,410 --> 00:37:08,279 Come on, now. 696 00:37:08,280 --> 00:37:10,008 - How did you know I was here? - I knew this would happen, 697 00:37:10,009 --> 00:37:11,478 so I looked into it. 698 00:37:11,509 --> 00:37:12,673 You're hurt. 699 00:37:12,879 --> 00:37:16,970 How could you be so reckless and not even call for backup? 700 00:37:17,150 --> 00:37:18,548 I'm glad you're here. 701 00:37:18,549 --> 00:37:20,789 What is this? Are you filming an action movie? 702 00:37:20,790 --> 00:37:23,058 Gosh, look at how many of you are here. 703 00:37:23,059 --> 00:37:24,518 Aren't you even ashamed? 704 00:37:24,530 --> 00:37:26,729 Do you want to kill this geezer that badly? 705 00:37:26,730 --> 00:37:28,959 "Geezer"? I'm still young! 706 00:37:28,960 --> 00:37:30,123 Hold on, let me introduce myself. 707 00:37:30,230 --> 00:37:31,798 They call me the Flying Rooster... 708 00:37:31,799 --> 00:37:33,400 of Seoul Eastern District Prosecutors' Office. 709 00:37:33,699 --> 00:37:36,902 If you kneel before me right now, I'll let you go this once. 710 00:37:38,740 --> 00:37:39,760 Goodness. 711 00:37:40,110 --> 00:37:41,333 Are you okay? 712 00:37:41,809 --> 00:37:43,716 That was weak for a first punch. 713 00:37:44,410 --> 00:37:45,675 Okay. 714 00:37:46,049 --> 00:37:48,678 From now on, it'll be self-defense. 715 00:37:48,679 --> 00:37:50,389 That's my line, you punk! 716 00:37:50,390 --> 00:37:51,470 Right? 717 00:38:15,079 --> 00:38:16,099 You scumbag. 718 00:38:29,959 --> 00:38:31,999 I told you. I'm still young. 719 00:38:43,209 --> 00:38:44,639 You're quite good. 720 00:38:44,640 --> 00:38:46,539 - You're not bad yourself. - Right? 721 00:38:46,540 --> 00:38:48,212 Come here. Come here. 722 00:38:48,240 --> 00:38:49,678 Come here! 723 00:38:52,449 --> 00:38:53,674 Gosh. 724 00:38:53,819 --> 00:38:55,074 Ms. Kim Jung Ae. 725 00:38:55,079 --> 00:38:56,289 It's all over. 726 00:38:56,290 --> 00:38:57,310 Move aside. 727 00:38:58,089 --> 00:38:59,549 Where are you going? 728 00:39:05,490 --> 00:39:08,488 I'm not going to talk until I have my lawyer. 729 00:39:08,729 --> 00:39:10,566 I'd like a public defender. 730 00:39:11,500 --> 00:39:12,551 What? 731 00:39:13,140 --> 00:39:14,395 Ms. Kim. 732 00:39:14,569 --> 00:39:16,139 You abetted the kidnapping of an NFS worker's daughter, 733 00:39:16,140 --> 00:39:17,160 didn't you? 734 00:39:18,110 --> 00:39:21,099 Do you know how much money I lost because of that wench? 735 00:39:25,079 --> 00:39:29,333 It seems like you haven't found the girl yet. 736 00:39:29,790 --> 00:39:32,919 Oh, my. That's such a pity. 737 00:39:32,920 --> 00:39:34,347 Ms. Kim. 738 00:39:34,390 --> 00:39:36,889 A girl's life is on stake. If you don't cooperate... 739 00:39:36,890 --> 00:39:38,228 Then what? What? 740 00:39:38,229 --> 00:39:39,281 What will you do? 741 00:39:39,760 --> 00:39:43,166 Saying that won't change anything. 742 00:39:43,799 --> 00:39:44,891 It will. 743 00:39:45,729 --> 00:39:47,228 The girl will go back to her home. 744 00:39:51,040 --> 00:39:52,060 What? 745 00:39:52,370 --> 00:39:55,878 What does that have to do with me? 746 00:39:57,449 --> 00:39:58,633 What will you do? 747 00:39:59,010 --> 00:40:00,040 Tell me. 748 00:40:00,920 --> 00:40:03,908 Goodness, Mr. Prosecutor. 749 00:40:04,089 --> 00:40:05,211 What will you do? 750 00:40:05,920 --> 00:40:08,132 Will you put me in jail? 751 00:40:10,059 --> 00:40:13,802 You have 23 previous convictions of fraud. You were on a roll. 752 00:40:14,030 --> 00:40:16,549 Going to prison, this world, and the cops... 753 00:40:16,599 --> 00:40:18,028 must be a joke to you. 754 00:40:21,339 --> 00:40:23,043 But let me promise you one thing. 755 00:40:24,270 --> 00:40:28,053 If the girl doesn't return home safely, 756 00:40:28,740 --> 00:40:31,360 I will make sure you'll never get your money back. 757 00:40:32,650 --> 00:40:34,448 - What? - I'm Deputy Chief Do Ji Han... 758 00:40:34,449 --> 00:40:36,286 of Criminal Division Eight at the Prosecutors' Office. 759 00:40:36,449 --> 00:40:37,674 You better remember me. 760 00:40:37,819 --> 00:40:39,718 During my time at the Special Division, 761 00:40:39,719 --> 00:40:42,259 I singlehandedly found SS Group's slush fund... 762 00:40:42,260 --> 00:40:44,943 of 43 million dollars and returned them to the government. 763 00:40:45,959 --> 00:40:48,142 How much money have you stolen in total? 764 00:40:48,559 --> 00:40:49,854 Is it about 500,000 dollars? 765 00:40:51,199 --> 00:40:52,291 Do you think... 766 00:40:53,740 --> 00:40:55,576 I won't be able to find it? 767 00:40:56,939 --> 00:41:00,683 Scumbags like you can condone heavy sentences, 768 00:41:00,809 --> 00:41:03,094 but you just can't bear losing money. 769 00:41:03,549 --> 00:41:04,600 Kim Jung Ae. 770 00:41:05,010 --> 00:41:06,610 I will make sure... 771 00:41:07,449 --> 00:41:10,959 you don't retrieve a single penny. 772 00:41:12,150 --> 00:41:14,260 I can promise you that. 773 00:41:19,030 --> 00:41:20,050 Fine. 774 00:41:20,660 --> 00:41:21,782 I'll talk. 775 00:41:24,329 --> 00:41:25,523 But you see, 776 00:41:27,299 --> 00:41:28,972 I really don't know where she is. 777 00:41:29,870 --> 00:41:30,960 What? 778 00:41:31,170 --> 00:41:33,179 - What? - I'm telling the truth. 779 00:41:33,380 --> 00:41:35,480 I told him that he could do whatever he wanted... 780 00:41:36,410 --> 00:41:37,735 with the girl. 781 00:41:41,380 --> 00:41:43,389 Tell me about the kidnapper. 782 00:41:43,390 --> 00:41:45,225 He used to work at my restaurant. 783 00:41:45,949 --> 00:41:47,346 I paid him 5,000 dollars. 784 00:41:48,390 --> 00:41:50,368 I heard he's been working at a factory or something. 785 00:41:50,530 --> 00:41:51,529 What kind of factory? 786 00:41:51,530 --> 00:41:53,467 How would I know? 787 00:41:57,530 --> 00:41:58,550 (The arrest of the main culprit, Kim Jung Ae) 788 00:41:58,699 --> 00:41:59,893 (Remaining Time for Han Seo Hyun: approximately 1 hour) 789 00:42:00,069 --> 00:42:02,938 (National Forensics Service) 790 00:42:02,939 --> 00:42:04,807 She doesn't know where Seo Hyun is? 791 00:42:05,240 --> 00:42:07,239 The kidnapper was Lee Doo Chil, 43 years old. 792 00:42:07,240 --> 00:42:09,279 He came to Korea eight years ago. 793 00:42:09,280 --> 00:42:10,308 As he's an illegal immigrant, 794 00:42:10,309 --> 00:42:12,452 he has neither tax details nor certificates. 795 00:42:12,579 --> 00:42:15,374 He worked at a factory, but there's nothing else we know. 796 00:42:15,979 --> 00:42:18,295 We only have 45 minutes left! 797 00:42:20,059 --> 00:42:21,417 We just finished the blood test. 798 00:42:21,689 --> 00:42:23,494 We've found a significant amount of chromium in his blood. 799 00:42:23,630 --> 00:42:25,188 - Is it hexavalent chromium? - It is. 800 00:42:25,189 --> 00:42:26,586 (Content of Hexavalent Chromium) 801 00:42:26,660 --> 00:42:28,495 What? "Chromium"? 802 00:42:29,099 --> 00:42:31,598 He worked at a chromium plating factory. 803 00:42:31,599 --> 00:42:35,039 There are numerous chromium plating factories. 804 00:42:35,040 --> 00:42:36,639 I thought you narrowed down the area? 805 00:42:36,640 --> 00:42:37,730 Hurry up and look for it. 806 00:42:41,040 --> 00:42:43,222 It's an industrial accident! He's bleeding profusely! 807 00:42:48,920 --> 00:42:51,470 - Perforation in his nasal septum. - There was a leakage. 808 00:42:51,490 --> 00:42:53,119 I think he inhaled harmful gases. 809 00:42:53,120 --> 00:42:54,318 Move him to the OR. 810 00:42:54,319 --> 00:42:55,818 We need to sew him up. 811 00:42:55,819 --> 00:42:56,849 Okay. 812 00:43:01,699 --> 00:43:04,524 - Where was this? - At a chromium plating factory. 813 00:43:07,000 --> 00:43:08,121 "Chromium"? 814 00:43:13,010 --> 00:43:15,081 JS... 815 00:43:15,410 --> 00:43:17,490 Chromium... 816 00:43:18,479 --> 00:43:19,703 JS Chromium. 817 00:43:21,880 --> 00:43:23,249 JS Chromium. 818 00:43:23,250 --> 00:43:25,085 (JS Chromium) 819 00:43:27,089 --> 00:43:28,489 (JS Chromium Plating) 820 00:43:28,490 --> 00:43:30,163 (JS Chromium Plating) 821 00:43:31,189 --> 00:43:32,188 Doctor. 822 00:43:32,189 --> 00:43:35,029 Will you be performing the surgery for that patient? 823 00:43:35,030 --> 00:43:36,427 Please suture... 824 00:43:37,000 --> 00:43:38,866 - and operate on him. - What? 825 00:43:40,140 --> 00:43:41,527 Aren't you going to do it? 826 00:43:42,370 --> 00:43:43,838 (Emergency Medical Center) 827 00:43:50,250 --> 00:43:53,649 (Evidence) 828 00:43:53,650 --> 00:43:55,282 (Hanjoo Hospital) 829 00:44:02,790 --> 00:44:04,289 Your call cannot be connected. Please leave... 830 00:44:04,290 --> 00:44:05,555 Darn it. 831 00:44:26,349 --> 00:44:29,206 (Remaining Time for Han Seo Hyun: approximately 17 minutes) 832 00:44:35,920 --> 00:44:38,629 I checked all seven chromium plating factories. 833 00:44:38,630 --> 00:44:40,058 Let's get all men out there and start searching. 834 00:44:40,059 --> 00:44:41,762 - Okay. - Let us go too. 835 00:44:42,000 --> 00:44:44,029 Deputy Chief Do, shouldn't you be in Incheon? 836 00:44:44,030 --> 00:44:47,233 I was near Seoul thanks to a tip-off and decided to come here. 837 00:44:47,370 --> 00:44:49,968 I decided to join because the child doesn't have much time. 838 00:44:49,969 --> 00:44:52,669 We couldn't have caught the real culprit without him. 839 00:44:52,670 --> 00:44:53,708 - Is that so? - Yes. 840 00:44:53,709 --> 00:44:55,078 Thanks for your help, 841 00:44:55,079 --> 00:44:56,437 but you should go back to Incheon now. 842 00:44:56,780 --> 00:44:57,870 What? 843 00:44:59,849 --> 00:45:01,948 You must be busy trying to catch Oh Man Sang. 844 00:45:01,949 --> 00:45:03,249 You shouldn't leave your post. 845 00:45:03,250 --> 00:45:04,850 I'll take over. 846 00:45:06,020 --> 00:45:09,762 Right, I was about to leave anyway. 847 00:45:09,790 --> 00:45:10,982 Okay, good. 848 00:45:11,360 --> 00:45:13,298 - Good luck. - Yes. 849 00:45:13,299 --> 00:45:15,298 Spread out and start searching thoroughly. 850 00:45:15,299 --> 00:45:16,399 - Yes! - Yes. 851 00:45:16,400 --> 00:45:18,919 - Follow me. - That's enough. 852 00:45:23,010 --> 00:45:26,375 Deputy Chief Do pretty much did everything. 853 00:45:27,010 --> 00:45:29,458 - Well, let's go for now. - Yes. 854 00:45:38,049 --> 00:45:39,069 I don't think it's here. 855 00:45:39,589 --> 00:45:40,711 She's not here either. 856 00:45:42,589 --> 00:45:44,119 To the next factory, then. 857 00:45:44,490 --> 00:45:46,845 Move it! Let's go! 858 00:45:46,900 --> 00:45:47,920 (Sungjin Plating) 859 00:45:53,699 --> 00:45:54,964 I found some mold here. 860 00:45:56,140 --> 00:45:57,262 Let's go inside. 861 00:45:57,339 --> 00:45:58,359 Come here. 862 00:46:09,383 --> 00:46:14,383 [VIU Ver] MBC E18 'Partners for Justice S2' "Running out of Time" -♥ Ruo Xi ♥- 863 00:46:25,499 --> 00:46:26,693 It's not here. 864 00:46:27,900 --> 00:46:29,950 Hey, go search elsewhere! 865 00:46:33,439 --> 00:46:34,459 Seo Hyun! 866 00:46:36,110 --> 00:46:37,130 Seo Hyun, are you okay? 867 00:46:37,679 --> 00:46:39,311 Seo Hyun, are you... 868 00:46:49,890 --> 00:46:52,000 No... No... 869 00:47:03,910 --> 00:47:05,338 Open the door. 870 00:47:05,610 --> 00:47:07,068 Please open the door. 871 00:47:07,380 --> 00:47:09,349 Please open the door! 872 00:47:09,850 --> 00:47:11,512 Open the door. 873 00:47:14,850 --> 00:47:18,089 Mom... Mom! Mom, I'm sorry. 874 00:47:18,090 --> 00:47:19,788 Mom! Mom... 875 00:47:19,789 --> 00:47:21,119 Mom, please... 876 00:47:21,120 --> 00:47:24,089 - Mom, let me out. - Mom, open the door. 877 00:47:24,090 --> 00:47:26,498 Mom, please spare me. 878 00:47:26,499 --> 00:47:30,428 Mom, let me out. Mom. 879 00:47:30,429 --> 00:47:32,169 Mom. 880 00:47:32,170 --> 00:47:33,768 Did you pee again? I told you not to pee. 881 00:47:33,769 --> 00:47:35,268 Take off your clothes! Come here! 882 00:47:35,269 --> 00:47:38,023 I'll cut it off! I'll cut off everything! 883 00:47:38,039 --> 00:47:41,678 I'll cut everyone who lies! 884 00:47:41,679 --> 00:47:44,879 Mom, please spare my life. 885 00:47:44,880 --> 00:47:46,879 Mom, please. 886 00:47:46,880 --> 00:47:49,165 Go away! I don't want to see you! 887 00:47:50,850 --> 00:47:52,421 Mom... 888 00:47:52,949 --> 00:47:59,288 Mom. Mom, there is someone over there. 889 00:47:59,289 --> 00:48:01,228 Mom, there is someone here. 890 00:48:01,229 --> 00:48:03,544 Please open the door, Mom. 891 00:48:06,800 --> 00:48:07,992 Mom... 892 00:48:11,310 --> 00:48:14,848 Mom, there is someone here. 893 00:48:18,110 --> 00:48:21,445 Mom, there are bugs here! 894 00:48:25,489 --> 00:48:28,089 Mom! Mom! 895 00:48:28,090 --> 00:48:31,389 Mom, there are bugs on my body! 896 00:48:31,390 --> 00:48:35,205 I'm scared. Please open the door. 897 00:48:37,400 --> 00:48:40,836 Mom, there are bugs here! 898 00:48:40,870 --> 00:48:42,431 There are bugs here! 899 00:48:43,410 --> 00:48:46,069 Mom, I'm so scared. 900 00:48:46,070 --> 00:48:48,355 Mom, there are bugs here. 901 00:48:58,050 --> 00:48:59,141 I'm scared. 902 00:49:04,529 --> 00:49:05,957 Open the door! 903 00:49:06,130 --> 00:49:07,354 Open this door! 904 00:49:07,860 --> 00:49:10,379 Open the door! 905 00:49:44,029 --> 00:49:45,631 That way! Over there! 906 00:49:49,300 --> 00:49:50,330 Over here! 907 00:49:54,209 --> 00:49:55,403 Be careful. 908 00:50:01,080 --> 00:50:03,701 Prosecutor Eun, over there. 909 00:50:08,090 --> 00:50:09,548 It's not here either. 910 00:50:19,029 --> 00:50:20,139 Over there. 911 00:50:20,140 --> 00:50:21,874 There's mold over there too. 912 00:50:48,060 --> 00:50:49,299 I need the light. 913 00:50:49,300 --> 00:50:50,422 (Cold Room) 914 00:50:50,670 --> 00:50:52,169 It's right here. 915 00:50:52,170 --> 00:50:54,618 It's this one. Hey, call for backup. 916 00:50:54,870 --> 00:50:57,768 186 Bongchu-ro 14-gil, JS Chromium Plating Factory. 917 00:50:57,769 --> 00:50:58,909 Calling for backup. 918 00:50:58,910 --> 00:51:00,062 Turn on the camera. 919 00:51:11,289 --> 00:51:12,371 Yes? 920 00:51:12,689 --> 00:51:14,628 What? Okay. 921 00:51:15,189 --> 00:51:16,359 They found the factory. 922 00:51:16,360 --> 00:51:18,228 They'll turn on the body camera. 923 00:51:18,229 --> 00:51:19,310 Please. 924 00:51:25,130 --> 00:51:26,228 There's the video. 925 00:51:26,229 --> 00:51:27,728 Goodness, there's the camera. 926 00:51:29,539 --> 00:51:30,937 Goodness, please. 927 00:51:31,410 --> 00:51:32,766 Please, Seo Hyun. 928 00:51:33,140 --> 00:51:34,874 Please be there. 929 00:51:38,410 --> 00:51:41,030 The ventilators! It looks the same! That's the place! 930 00:51:41,219 --> 00:51:42,549 Yes! We found it! 931 00:51:42,550 --> 00:51:43,570 We're almost there. 932 00:51:43,850 --> 00:51:45,218 Yes, please. 933 00:51:45,219 --> 00:51:46,413 Seo Hyun. 934 00:51:47,259 --> 00:51:48,279 Look. 935 00:51:50,529 --> 00:51:51,559 Seo Hyun! 936 00:51:51,560 --> 00:51:52,752 Seo Hyun. 937 00:51:55,060 --> 00:51:56,121 Seo Hyun. 938 00:51:57,469 --> 00:52:00,569 What? Seo Hyun isn't there. Where is she? 939 00:52:00,570 --> 00:52:02,641 Hey, why isn't she there? 940 00:52:03,469 --> 00:52:05,815 This isn't good. Let's search the nearby areas. 941 00:52:09,509 --> 00:52:10,601 Seo Hyun... 942 00:52:22,390 --> 00:52:24,688 - Goodness. - No, Dr. Han! 943 00:52:24,689 --> 00:52:26,859 - Wake up! - Soo Yeon! 944 00:52:26,860 --> 00:52:28,458 - No. - Get her up. 945 00:52:28,459 --> 00:52:30,369 - Let's move her out. - This way. 946 00:52:30,370 --> 00:52:32,228 - Oh, gosh. - Dr. Han. 947 00:52:32,229 --> 00:52:33,423 This way. 948 00:52:33,570 --> 00:52:35,437 - Oh, no. - Dr. Han, stay with us. 949 00:52:35,499 --> 00:52:37,814 - My gosh. - Dr. Han, wake up. 950 00:52:42,640 --> 00:52:44,349 - Get ready, everyone. - What? 951 00:52:44,350 --> 00:52:46,216 - I have to go to the scene. - I'll go with you! 952 00:52:46,610 --> 00:52:48,925 - Dr. Han. I'll go too. - Dr. Han. 953 00:52:49,479 --> 00:52:50,509 Wake up. 954 00:52:51,920 --> 00:52:54,359 The kidnapper is dead, the only one who knew where the child was, 955 00:52:54,360 --> 00:52:57,389 and the main culprit is in a detention center. What's going on? 956 00:52:57,590 --> 00:52:59,559 Do we have any other report regarding Seo Hyun? 957 00:52:59,560 --> 00:53:01,958 - No. - What about the CCTV cameras? 958 00:53:01,959 --> 00:53:03,669 This is an area with small factories, 959 00:53:03,670 --> 00:53:04,829 so there are no cameras around here. 960 00:53:04,830 --> 00:53:05,928 Then I'm sure... 961 00:53:05,929 --> 00:53:08,799 there are traffic cameras around here. 962 00:53:08,800 --> 00:53:11,462 We'll ask for Seoul Police Agency's cooperation and search the vicinity. 963 00:53:18,479 --> 00:53:20,009 You lost the child again? 964 00:53:20,320 --> 00:53:22,053 Are you even doing your job? 965 00:53:23,350 --> 00:53:26,218 The kidnapper could have had another accomplice, and... 966 00:53:26,219 --> 00:53:29,258 Do you still have no idea how many accomplices are involved? 967 00:53:29,259 --> 00:53:30,923 How on earth is this investigation going? 968 00:53:31,459 --> 00:53:34,728 We couldn't have caught the main culprit without Deputy Chief Do. 969 00:53:34,729 --> 00:53:36,329 We got the culprit to confess... 970 00:53:36,330 --> 00:53:38,002 only after Deputy Chief Do came here. 971 00:53:38,199 --> 00:53:39,219 Darn it. 972 00:53:40,539 --> 00:53:41,866 Call Deputy Chief Do now! 973 00:53:42,039 --> 00:53:43,569 Find the girl at all costs. 974 00:53:44,009 --> 00:53:45,703 You know what happens if you can't, right? 975 00:53:46,039 --> 00:53:48,283 All of us will have to resign. 976 00:53:48,679 --> 00:53:49,760 Got it? 977 00:53:54,420 --> 00:53:57,244 (Chang Plant) 978 00:53:59,449 --> 00:54:01,836 (Chang Plant) 979 00:54:03,590 --> 00:54:05,058 Everyone, except the NFS, get out! 980 00:54:05,660 --> 00:54:06,659 Please step back. 981 00:54:06,660 --> 00:54:07,799 There they go again. 982 00:54:07,800 --> 00:54:09,697 What can they find with the scene examination? 983 00:54:14,269 --> 00:54:17,197 Tell them to stop wasting time and check the CCTVs instead. 984 00:54:17,410 --> 00:54:18,665 Get out, all of you! 985 00:54:20,340 --> 00:54:21,666 He's so dramatic. 986 00:54:27,120 --> 00:54:28,854 Take photos of everything. Don't miss a thing. 987 00:54:30,120 --> 00:54:31,518 Right here. Did you get that? 988 00:54:31,519 --> 00:54:32,611 Yes. 989 00:54:43,830 --> 00:54:44,992 Did you get any fingerprints? 990 00:54:45,769 --> 00:54:47,139 No, no fingerprints. 991 00:54:47,140 --> 00:54:48,364 I think it's been wiped. 992 00:54:54,110 --> 00:54:55,875 Dr. Baek, this mark shows this part was pounded. 993 00:55:13,800 --> 00:55:15,697 There's no fingerprint on the tape that was used to tie her up. 994 00:55:15,999 --> 00:55:18,243 Jin Ho, what about the entrance? 995 00:55:19,100 --> 00:55:21,282 No fingerprints here either. 996 00:55:21,800 --> 00:55:24,492 Darn it. How could this place have no fingerprints? 997 00:55:24,939 --> 00:55:26,469 It's like this was done by a ghost or something. 998 00:55:32,910 --> 00:55:35,018 Path-finder. Get the footprints. 999 00:55:35,019 --> 00:55:37,131 - There are just too many. - Get all of them! 1000 00:55:37,189 --> 00:55:38,209 Okay. 1001 00:55:39,620 --> 00:55:41,191 What is there to see? 1002 00:56:02,340 --> 00:56:03,461 This one. 1003 00:56:04,050 --> 00:56:05,273 Where did you find this one? 1004 00:56:05,279 --> 00:56:06,433 That one? 1005 00:56:06,979 --> 00:56:08,040 Right here. 1006 00:56:10,620 --> 00:56:11,671 Move. 1007 00:56:42,350 --> 00:56:43,951 Open up! 1008 00:56:53,729 --> 00:56:54,780 What are you doing, Dr. Baek? 1009 00:56:57,830 --> 00:57:00,738 Scrape the floor and analyze the substance here. 1010 00:57:00,739 --> 00:57:02,599 - This is urgent. - It is? 1011 00:57:02,600 --> 00:57:04,609 Send it to the NFS through a courier now. 1012 00:57:27,529 --> 00:57:28,629 Dr. Baek! 1013 00:57:28,630 --> 00:57:30,506 Dr. Baek, she got the analysis result for the substance. 1014 00:57:32,300 --> 00:57:33,871 - Go ahead. - Dr. Baek. 1015 00:57:34,100 --> 00:57:37,008 It's the unusual footprint in the floor of the cold room. 1016 00:57:37,009 --> 00:57:38,369 From the floor where the footprint was, 1017 00:57:38,370 --> 00:57:40,339 I found compounds of peracetic acid and hydrogen peroxide. 1018 00:57:40,340 --> 00:57:41,401 What's the ratio? 1019 00:57:42,179 --> 00:57:43,879 0.23 percent of peracetic acid... 1020 00:57:43,880 --> 00:57:46,634 and 7.23 percent of hydrogen peroxide. 1021 00:57:47,179 --> 00:57:49,518 It's the same ratio for the sterilization guidelines... 1022 00:57:49,519 --> 00:57:50,743 approved by the FDA in the US. 1023 00:57:52,550 --> 00:57:55,119 That's the solution we use when we clean the special autopsy room. 1024 00:57:55,120 --> 00:57:57,288 Hey, that means the footprint was from one of us. 1025 00:57:57,289 --> 00:57:59,677 No, no. We're all wearing shoe covers. 1026 00:58:00,029 --> 00:58:01,049 Right. 1027 00:58:01,100 --> 00:58:03,446 One more person walked into the special autopsy room today. 1028 00:58:21,019 --> 00:58:22,101 That jerk. 1029 00:58:45,070 --> 00:58:46,803 Don't get in my way. 1030 00:58:49,279 --> 00:58:50,606 What are you doing? 1031 00:58:54,620 --> 00:58:56,150 You're making me cry. 1032 00:58:59,489 --> 00:59:01,153 Is she that special? 1033 00:59:06,390 --> 00:59:07,889 Why did you bring her here? 1034 00:59:08,959 --> 00:59:10,357 It's because of you. 1035 00:59:11,529 --> 00:59:12,693 Dr. Jang. 1036 00:59:13,370 --> 00:59:15,339 Dr. Jang. 1037 00:59:20,479 --> 00:59:21,734 You're swayed... 1038 00:59:23,679 --> 00:59:25,240 by this little girl. 1039 00:59:25,380 --> 00:59:26,501 Why? 1040 00:59:28,080 --> 00:59:31,792 Do you feel sympathy for her because she only has her mother? 1041 00:59:37,130 --> 00:59:38,181 But... 1042 00:59:39,660 --> 00:59:41,495 I can no longer watch this. 1043 00:59:47,499 --> 00:59:49,132 Stop it. Please. 1044 00:59:54,080 --> 00:59:55,161 Dr. Jang. 1045 00:59:55,410 --> 00:59:58,846 Who are you talking to right now? 1046 01:00:11,860 --> 01:00:13,012 Where's Jang Cheol? 1047 01:00:16,900 --> 01:00:17,950 Pardon? 1048 01:00:18,070 --> 01:00:19,497 Dr. Jang? 1049 01:00:22,340 --> 01:00:23,666 Where's Jang Cheol now? 1050 01:01:11,519 --> 01:01:13,387 (Partners for Justice 2) 1051 01:01:13,590 --> 01:01:15,802 Why would Dr. Jang take Seo Hyun? 1052 01:01:15,820 --> 01:01:18,991 Dr. Jang treated Seo Hyun when she was in the accident. 1053 01:01:19,090 --> 01:01:21,885 And he even had a meal with Dr. Han! 1054 01:01:21,999 --> 01:01:24,213 The man who took Seo Hyun... 1055 01:01:24,229 --> 01:01:25,799 might be Dr. Jang. 1056 01:01:25,800 --> 01:01:27,129 Do you have a warrant? 1057 01:01:27,130 --> 01:01:28,938 I'll get a warrant. 1058 01:01:28,939 --> 01:01:30,169 We can't issue a warrant. 1059 01:01:30,170 --> 01:01:31,363 We must. 1060 01:01:31,539 --> 01:01:33,468 A kidnapped girl might be at his house. 1061 01:01:33,469 --> 01:01:35,377 Is Dr. Jang the perpetrator of the kidnapping case? 1062 01:01:35,410 --> 01:01:36,738 As it's an urgent case, we can arrest him on the scene. 1063 01:01:36,739 --> 01:01:38,341 I don't think we need a warrant. 1064 01:01:38,350 --> 01:01:39,809 Are you absolutely certain that you'll catch him in the act? 1065 01:01:39,810 --> 01:01:41,308 Because of what NFS said? 1066 01:01:41,420 --> 01:01:42,776 I apologize for the misunderstanding. 1067 01:01:42,979 --> 01:01:44,143 Hold on. 1068 01:01:44,219 --> 01:01:46,919 Did you wipe the handle of the cold room? 1069 01:01:46,920 --> 01:01:47,919 We didn't find any fingerprints. 1070 01:01:47,920 --> 01:01:50,829 I have the authorities to conduct the investigation on the scene now. 1071 01:01:50,830 --> 01:01:53,818 This isn't a simple arrest. It's a rescue mission. 76642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.