Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,449 --> 00:00:07,988
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:07,989 --> 00:00:09,389
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,239 --> 00:00:11,668
Dr. K.
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,911
That's what people call him.
5
00:00:14,009 --> 00:00:15,163
That jerk...
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,029
came back again.
7
00:00:18,030 --> 00:00:19,429
This is the last time.
8
00:00:19,430 --> 00:00:21,429
If you provoke me once more,
9
00:00:21,430 --> 00:00:23,234
I won't stand still.
10
00:00:23,329 --> 00:00:27,317
Dr. Jang, I'm having a birthday party this Saturday.
11
00:00:27,539 --> 00:00:29,172
Do you want to come?
12
00:00:32,440 --> 00:00:34,579
I think my daughter...
13
00:00:34,580 --> 00:00:36,339
got kidnapped.
14
00:00:36,340 --> 00:00:38,778
What am I going to do? Can you come quickly?
15
00:00:38,779 --> 00:00:41,318
Around noon, a six-year-old girl got kidnapped...
16
00:00:41,319 --> 00:00:42,378
in a kids cafe at the Wooil-dong Intersection.
17
00:00:42,379 --> 00:00:45,306
Please help me.
18
00:00:48,090 --> 00:00:50,859
Where on earth is she now?
19
00:00:50,860 --> 00:00:54,498
Can you think of anyone who would hold a grudge against you?
20
00:00:54,499 --> 00:00:55,887
I'm so sorry!
21
00:00:56,360 --> 00:00:58,369
Or anything that's been bothering you?
22
00:01:00,540 --> 00:01:02,598
- Ms. Han Soo Yeon? - Who is this?
23
00:01:02,599 --> 00:01:03,868
Get the money ready.
24
00:01:03,869 --> 00:01:06,139
Make it 100,000 dollars and take them out in cash.
25
00:01:06,140 --> 00:01:08,978
I want 50-dollar bills. And not new ones either.
26
00:01:08,979 --> 00:01:10,749
Put the money in a bag and bring it to Onjoo Pharmacy...
27
00:01:10,750 --> 00:01:12,249
in Wooil-dong by 1:30pm.
28
00:01:12,250 --> 00:01:14,117
No!
29
00:01:14,179 --> 00:01:15,608
No!
30
00:01:18,819 --> 00:01:19,911
Stop right there!
31
00:01:20,759 --> 00:01:21,779
No!
32
00:01:22,890 --> 00:01:24,460
We don't have time.
33
00:01:24,629 --> 00:01:27,415
Even if she is hibernating,
34
00:01:27,660 --> 00:01:30,029
the record of survival is 6 hours and 30 minutes under 10℃.
35
00:01:30,030 --> 00:01:31,628
We have 4 hours and 30 minutes.
36
00:01:31,629 --> 00:01:33,029
Where is Seo Hyun?
37
00:01:33,030 --> 00:01:35,368
He is her daughter's kidnapper.
38
00:01:35,369 --> 00:01:38,296
He's the only one who knows where she is. He can't die.
39
00:01:38,339 --> 00:01:40,552
I'm praying my heart out...
40
00:01:42,209 --> 00:01:44,409
so that my daughter's kidnapper can live.
41
00:01:44,410 --> 00:01:46,618
Does this make any sense?
42
00:01:46,619 --> 00:01:49,118
Darn it. How could this happen?
43
00:01:49,119 --> 00:01:50,783
I just want to die right now.
44
00:01:51,250 --> 00:01:52,371
He's dead.
45
00:01:55,759 --> 00:01:59,360
No. What about Seo Hyun?
46
00:02:02,330 --> 00:02:04,207
It's not over yet.
47
00:02:04,270 --> 00:02:05,299
Where's the body?
48
00:02:05,300 --> 00:02:07,687
- He's still at the hospital. - Bring it for the autopsy.
49
00:02:07,899 --> 00:02:09,398
It's not over for me.
50
00:02:12,170 --> 00:02:14,862
(National Forensics Service)
51
00:02:17,179 --> 00:02:18,908
You came.
52
00:02:18,909 --> 00:02:20,419
This is Dr. Jang Cheol from Hanjoo Hospital...
53
00:02:20,420 --> 00:02:21,949
who performed emergency surgery on the kidnapper.
54
00:02:21,950 --> 00:02:23,289
As time is of the essence for this case,
55
00:02:23,290 --> 00:02:25,361
he came here in person to deliver his report.
56
00:02:27,619 --> 00:02:28,680
Hello.
57
00:02:31,230 --> 00:02:32,352
Hold on.
58
00:02:32,890 --> 00:02:35,307
Did you touch a corpse today?
59
00:02:38,869 --> 00:02:39,950
Yes.
60
00:02:41,100 --> 00:02:42,976
People always die...
61
00:02:44,040 --> 00:02:45,539
at hospitals.
62
00:02:47,080 --> 00:02:48,678
I see. Thank you.
63
00:02:48,679 --> 00:02:50,079
It'll be a big help to have you here.
64
00:02:50,080 --> 00:02:51,248
- Move it now. - Okay.
65
00:02:51,249 --> 00:02:52,882
- This way. - Okay.
66
00:03:03,860 --> 00:03:05,889
The air he breathed in, dirt he stepped on,
67
00:03:05,890 --> 00:03:07,531
his last meal,
68
00:03:07,830 --> 00:03:10,468
his medication, his hair, and dirt underneath his nails and toenails...
69
00:03:10,469 --> 00:03:12,847
as well as stomach, intestines, and the substances in his urine.
70
00:03:13,700 --> 00:03:16,800
I'll search him from head to toe to figure out where he's been today.
71
00:03:17,809 --> 00:03:19,339
We can find Seo Hyun only then.
72
00:03:43,399 --> 00:03:45,338
It's 2:45pm now.
73
00:03:45,600 --> 00:03:46,864
I'll start the autopsy.
74
00:04:00,420 --> 00:04:02,118
(Partners for Justice 2, Episode 9)
75
00:04:02,119 --> 00:04:06,435
(The possibility that a patient survives beyond any specified time)
76
00:04:10,189 --> 00:04:11,329
(The start of autopsy)
77
00:04:11,330 --> 00:04:12,428
(Remaining Time for Han Seo Hyun: 3 hours and 32 minutes)
78
00:04:12,429 --> 00:04:14,958
I've never wanted to kill a corpse until now.
79
00:04:14,959 --> 00:04:16,021
Darn it.
80
00:04:16,560 --> 00:04:17,651
Nasal speculum.
81
00:04:29,409 --> 00:04:30,603
The nasal septum ruptured.
82
00:04:33,820 --> 00:04:35,044
"The nasal septum ruptured."
83
00:04:36,649 --> 00:04:38,588
Doesn't that mean he was addicted to cocaine?
84
00:04:38,589 --> 00:04:39,670
It's a possibility.
85
00:04:39,750 --> 00:04:41,555
- Run a drug test. - Okay.
86
00:04:44,560 --> 00:04:45,580
Forceps.
87
00:04:52,370 --> 00:04:53,390
Dr. Sally.
88
00:04:56,299 --> 00:04:58,177
Based on his teeth, he seems to be in his 40s.
89
00:04:58,539 --> 00:05:00,242
"Based on his teeth, he seems to be in his 40s."
90
00:05:01,779 --> 00:05:02,879
Heavy smoker.
91
00:05:02,880 --> 00:05:04,511
Presumably a smoker for at least 15 years.
92
00:05:04,880 --> 00:05:08,144
"Heavy smoker. Presumably a smoker for at least 15 years."
93
00:05:08,919 --> 00:05:10,245
No traces of BCG.
94
00:05:11,320 --> 00:05:13,619
"No traces of..." Wait, are you saying...
95
00:05:13,620 --> 00:05:14,741
He's not Korean.
96
00:05:15,820 --> 00:05:16,880
What?
97
00:05:17,459 --> 00:05:19,189
How could you know that?
98
00:05:19,190 --> 00:05:21,341
When it comes to Koreans in their 40s...
99
00:05:21,529 --> 00:05:22,759
You know what "fire shots" are, don't you?
100
00:05:22,760 --> 00:05:26,543
They need to have traces of the vaccine on their shoulders.
101
00:05:27,200 --> 00:05:28,291
So that's why.
102
00:05:28,440 --> 00:05:30,887
That's why his prints weren't in our data.
103
00:05:31,109 --> 00:05:32,468
He could be a Korean-Chinese.
104
00:05:32,469 --> 00:05:33,809
I'll broaden our search.
105
00:05:33,810 --> 00:05:34,901
Okay.
106
00:05:36,240 --> 00:05:38,595
He has a lot of muscles and no stiffness.
107
00:05:38,779 --> 00:05:40,106
A high percentage of body fat.
108
00:05:40,580 --> 00:05:42,249
Presumably a manual worker.
109
00:05:42,250 --> 00:05:43,820
"Presumably a manual worker."
110
00:05:46,990 --> 00:05:49,489
- Calluses on both palms. - "Calluses on both palms."
111
00:05:49,490 --> 00:05:50,959
(Autopsy Profile of the Kidnapper)
112
00:05:51,190 --> 00:05:52,629
A substantial amount of substances underneath his fingers.
113
00:05:52,630 --> 00:05:54,059
"A substantial amount of substances underneath his fingers."
114
00:05:54,060 --> 00:05:55,762
What? There's powder.
115
00:05:55,859 --> 00:05:57,629
Take all of this and analyze it, okay?
116
00:05:57,630 --> 00:05:58,690
- Okay. - Okay.
117
00:06:09,510 --> 00:06:11,379
A bullet entry wound in his left thigh.
118
00:06:11,380 --> 00:06:13,246
"A bullet entry wound in his left thigh."
119
00:06:13,620 --> 00:06:14,977
There's no exit.
120
00:06:15,820 --> 00:06:17,044
Where are his clothes?
121
00:06:18,190 --> 00:06:20,402
(Evidence)
122
00:06:21,289 --> 00:06:23,059
His jeans are unbranded.
123
00:06:23,060 --> 00:06:25,915
All of his clothes are PB products from Haru Mart.
124
00:06:34,399 --> 00:06:36,398
Analyze all the debris on the inside.
125
00:06:36,399 --> 00:06:37,767
- Okay. - What about his shoes?
126
00:06:38,109 --> 00:06:39,671
His shoe size is 275mm.
127
00:06:40,680 --> 00:06:43,434
It's a 2015 model. It's 23 dollars and 75 cents.
128
00:06:43,440 --> 00:06:45,041
They still sell this model.
129
00:06:45,779 --> 00:06:47,679
- Is his bike here? - Yes, it is.
130
00:06:47,680 --> 00:06:48,848
Compare the substances...
131
00:06:48,849 --> 00:06:50,079
on the grooves and those on these soles.
132
00:06:50,080 --> 00:06:51,141
- Hurry. - Okay.
133
00:07:07,899 --> 00:07:09,399
I'm sorry for being late.
134
00:07:11,209 --> 00:07:12,239
Ms. Han.
135
00:07:12,240 --> 00:07:13,408
Ms. Han.
136
00:07:13,409 --> 00:07:14,562
Dr. Baek.
137
00:07:15,240 --> 00:07:17,146
Let me help you.
138
00:07:17,380 --> 00:07:18,706
I have to...
139
00:07:20,450 --> 00:07:21,470
I...
140
00:07:22,320 --> 00:07:23,749
I need to do this autopsy.
141
00:07:23,750 --> 00:07:26,472
- No. Stay outside. - I need to do something.
142
00:07:27,690 --> 00:07:29,902
I'm Seo Hyun's mom.
143
00:07:36,500 --> 00:07:37,754
Since I'm her mom,
144
00:07:38,700 --> 00:07:40,607
- I should do something. - If you're here,
145
00:07:41,140 --> 00:07:42,293
you'll only distract us.
146
00:07:43,810 --> 00:07:44,891
Stay outside.
147
00:07:47,709 --> 00:07:48,761
Please.
148
00:07:50,450 --> 00:07:51,734
Please save Seo Hyun.
149
00:07:53,719 --> 00:07:55,178
I beg you.
150
00:07:56,950 --> 00:07:58,316
Please.
151
00:08:01,589 --> 00:08:02,845
Okay, so leave.
152
00:08:05,830 --> 00:08:07,023
Scalpel.
153
00:08:42,799 --> 00:08:46,328
(Remaining Time for Han Seo Hyun: 3 hours and 27 minutes)
154
00:08:46,329 --> 00:08:49,460
(Remaining Time for Han Seo Hyun: 3 hours and 26 minutes)
155
00:09:16,899 --> 00:09:18,092
What is this?
156
00:09:18,669 --> 00:09:19,928
Bleeding in the pericardium.
157
00:09:19,929 --> 00:09:21,224
"Bleeding in the pericardium."
158
00:09:22,770 --> 00:09:23,962
What is this?
159
00:09:25,010 --> 00:09:26,335
Why is the hole so wide?
160
00:09:26,640 --> 00:09:28,822
You marred his body, didn't you?
161
00:09:30,480 --> 00:09:32,609
An injection seems to have caused the bleeding.
162
00:09:32,610 --> 00:09:35,985
Don't tell me you administered epinephrine directly to the heart.
163
00:09:36,679 --> 00:09:38,076
(Autopsy Profile of the Kidnapper)
164
00:09:38,319 --> 00:09:39,418
I did.
165
00:09:39,419 --> 00:09:42,989
With a 10-gauge needle, I administered 300ml to the heart.
166
00:09:42,990 --> 00:09:44,255
"300ml"?
167
00:09:44,329 --> 00:09:46,229
That's past the lethal dose! Have you gone insane?
168
00:09:46,230 --> 00:09:48,359
It was my final attempt at regaining his consciousness.
169
00:09:48,360 --> 00:09:49,726
And did it work?
170
00:09:51,970 --> 00:09:54,111
Dr. Jang. You can't do that!
171
00:09:55,340 --> 00:09:56,461
Dr. Jang.
172
00:10:07,120 --> 00:10:08,140
No.
173
00:10:09,579 --> 00:10:11,288
Analyze his peripheral blood, not the blood from his heart.
174
00:10:11,289 --> 00:10:12,849
See if he had any prescribed medicine.
175
00:10:12,850 --> 00:10:13,918
Okay.
176
00:10:13,919 --> 00:10:15,489
If you can find a single medicine,
177
00:10:15,490 --> 00:10:17,788
we'll be able to trace back with the prescription record.
178
00:10:17,789 --> 00:10:18,850
Roger.
179
00:10:18,890 --> 00:10:20,939
Wait a minute. You're wrong.
180
00:10:25,829 --> 00:10:28,339
It was impossible to revive him, so I took the risk...
181
00:10:28,340 --> 00:10:30,073
and transfused as much blood as possible.
182
00:10:30,140 --> 00:10:32,313
We transfused a total of 7,800cc.
183
00:10:32,409 --> 00:10:34,175
80 percent of the blood in his body...
184
00:10:34,409 --> 00:10:36,042
isn't his.
185
00:10:39,250 --> 00:10:41,918
There's no use in analyzing his peripheral blood.
186
00:10:41,919 --> 00:10:45,048
You swabbed the blood from the bike, right?
187
00:10:45,049 --> 00:10:47,759
The amount is too little for us to run the test.
188
00:10:47,760 --> 00:10:49,759
The hospital must have his blood!
189
00:10:52,890 --> 00:10:53,919
Right.
190
00:10:55,100 --> 00:10:58,088
He bled a lot from the bed.
191
00:11:06,970 --> 00:11:08,000
That won't do.
192
00:11:08,809 --> 00:11:10,948
The floors are sterilized and disinfected...
193
00:11:10,949 --> 00:11:12,511
as soon as the bed is moved.
194
00:11:12,610 --> 00:11:14,415
And it must be mixed up...
195
00:11:14,850 --> 00:11:16,380
with the other medical wastes by now.
196
00:11:19,220 --> 00:11:20,648
How about his blood from the OR?
197
00:11:26,860 --> 00:11:27,950
The gauzes.
198
00:11:55,960 --> 00:11:57,968
Darn it. Why are there so many things around here?
199
00:12:07,299 --> 00:12:09,237
Ms. Eun, we just arrived.
200
00:12:09,270 --> 00:12:11,045
What should we look for?
201
00:12:11,610 --> 00:12:13,783
Dr. Jang, they've arrived at the waste disposal room.
202
00:12:14,380 --> 00:12:17,278
Look for the label "A-135" on the boxes.
203
00:12:17,279 --> 00:12:19,009
That's his number.
204
00:12:19,010 --> 00:12:20,719
Don't open it. Bring it as is.
205
00:12:20,720 --> 00:12:21,740
Okay.
206
00:12:22,380 --> 00:12:23,989
- Look for A-135. - A-135.
207
00:12:23,990 --> 00:12:25,112
(Container for Medical Waste)
208
00:12:25,390 --> 00:12:27,837
(Container for Medical Waste)
209
00:12:28,559 --> 00:12:30,049
I'm glad they found it.
210
00:12:30,189 --> 00:12:33,933
May I ask how this hospital disposes of its medical wastes?
211
00:12:34,159 --> 00:12:37,159
Since they're all sealed, it is impossible to know what they are.
212
00:12:37,199 --> 00:12:41,891
Then how do you think the culprit knew that it was an ankle?
213
00:12:42,600 --> 00:12:43,620
Sorry?
214
00:12:45,409 --> 00:12:47,072
You can analyze the blood.
215
00:12:50,140 --> 00:12:51,639
Okay.
216
00:12:55,980 --> 00:12:57,551
Excuse me.
217
00:12:59,289 --> 00:13:01,024
(Prosecutor Eun)
218
00:13:01,390 --> 00:13:03,327
Prosecutor Eun, how's it going?
219
00:13:05,860 --> 00:13:07,298
They're currently performing the autopsy.
220
00:13:07,299 --> 00:13:08,428
How about Chairman Oh?
221
00:13:08,429 --> 00:13:10,674
We're trying our best, but it's not easy.
222
00:13:10,699 --> 00:13:12,229
Things must be hectic over there.
223
00:13:13,230 --> 00:13:14,898
I know it's painful,
224
00:13:14,899 --> 00:13:16,999
but you need to be more focused and calm...
225
00:13:17,000 --> 00:13:18,978
at times like this.
226
00:13:19,010 --> 00:13:20,030
I will.
227
00:13:20,069 --> 00:13:23,109
But I can't help but feel rushed since I need to investigate...
228
00:13:23,110 --> 00:13:24,405
the existence of any grudges or accomplices.
229
00:13:24,480 --> 00:13:26,346
I hope Seo Hyun can hold out.
230
00:13:26,710 --> 00:13:28,349
Ms. Eun, the preliminary investigation...
231
00:13:28,350 --> 00:13:30,013
is the most important when it comes to kidnapping.
232
00:13:30,020 --> 00:13:31,548
And if the culprit had any accomplices,
233
00:13:31,549 --> 00:13:33,648
they would've hidden by now after his death.
234
00:13:33,649 --> 00:13:37,159
You know it'll be difficult to look for them if they decide to hide.
235
00:13:37,659 --> 00:13:39,394
Gosh, we should be there.
236
00:13:39,630 --> 00:13:41,928
By the way, are you sure Mr. Kang will manage on his own?
237
00:13:41,929 --> 00:13:44,622
Prosecutor Eun, time is of the utmost importance here.
238
00:13:44,630 --> 00:13:46,608
- Be on your toes. - Yes, sir.
239
00:13:46,899 --> 00:13:49,068
I'll make sure I focus on the investigation.
240
00:13:49,069 --> 00:13:52,109
We just received a report and are heading to Seoul.
241
00:13:52,110 --> 00:13:53,293
If we can, we'll stop by.
242
00:13:53,640 --> 00:13:54,802
What about the motive?
243
00:13:55,140 --> 00:13:56,209
Do you have any ideas?
244
00:13:56,210 --> 00:13:58,178
He demanded ransom immediately after the kidnapping.
245
00:13:58,179 --> 00:14:01,048
He meticulously planned out the routes to the rendezvous...
246
00:14:01,049 --> 00:14:02,349
and his escape.
247
00:14:02,350 --> 00:14:03,519
He wanted money?
248
00:14:03,520 --> 00:14:05,457
But there's something strange.
249
00:14:05,750 --> 00:14:08,259
He must've meticulously looked for his target beforehand.
250
00:14:08,260 --> 00:14:09,759
If money was the motive,
251
00:14:09,760 --> 00:14:11,188
would he have targeted...
252
00:14:11,189 --> 00:14:13,169
the daughter of a public servant who was also a single mom?
253
00:14:13,329 --> 00:14:15,198
He could've found a better target...
254
00:14:15,199 --> 00:14:17,066
that he can demand a bigger ransom.
255
00:14:17,260 --> 00:14:19,748
Something is not right.
256
00:14:20,569 --> 00:14:21,824
You're right.
257
00:14:22,740 --> 00:14:24,239
You heard his voice, right?
258
00:14:24,470 --> 00:14:26,551
His way of speaking, habits,
259
00:14:26,669 --> 00:14:29,261
and motive for murder are all in there.
260
00:14:29,579 --> 00:14:31,651
Try to remember. You have a keen sense.
261
00:14:32,380 --> 00:14:33,408
Okay.
262
00:14:33,409 --> 00:14:35,316
Why haven't you reported to me?
263
00:14:35,919 --> 00:14:37,318
Sir, it's not that.
264
00:14:37,319 --> 00:14:39,119
How could the chief prosecutor of Criminal Division Eight...
265
00:14:39,120 --> 00:14:41,230
find out about something this big through the news?
266
00:14:42,189 --> 00:14:43,688
- I'm sorry. - Don't get into trouble...
267
00:14:43,689 --> 00:14:45,801
if you want to do things on your own.
268
00:14:45,829 --> 00:14:47,594
So the kidnapper died?
269
00:14:48,529 --> 00:14:49,859
Yes, he's getting an autopsy now.
270
00:14:49,860 --> 00:14:51,499
He's already dead.
271
00:14:51,500 --> 00:14:54,168
We don't even know if he did this alone or if he had an accomplice.
272
00:14:54,169 --> 00:14:56,649
There's no time for you to sit here and watch the autopsy.
273
00:14:56,740 --> 00:14:58,109
I'm also conducting an investigation...
274
00:14:58,110 --> 00:15:00,965
Tell the NFS to manage the autopsy on their own.
275
00:15:01,240 --> 00:15:03,408
Tell the Gangdong Police Station and the Seoul Eastern District...
276
00:15:03,409 --> 00:15:04,634
Prosecutors' Office to come immediately.
277
00:15:14,658 --> 00:15:19,658
[VIU Ver] MBC E17 'Partners for Justice S2'
"Survival Function"
-♥ Ruo Xi ♥-
278
00:15:28,470 --> 00:15:30,643
He presumably had his last meal four hours before his death.
279
00:15:30,939 --> 00:15:33,286
"He presumably had his last meal four hours before his death."
280
00:15:34,179 --> 00:15:37,078
Half-digested rice grains, kimchi, and pickled radish.
281
00:15:37,079 --> 00:15:40,038
"Half-digested rice grains, kimchi, and pickled radish."
282
00:15:40,980 --> 00:15:43,318
We found Aspergillus, a type of mold...
283
00:15:43,319 --> 00:15:44,881
on the kidnapper's hoodie.
284
00:15:48,120 --> 00:15:50,027
He was in a wet and a damp place.
285
00:15:50,559 --> 00:15:53,211
Condensation on the wall and mold next to the condensation.
286
00:15:54,159 --> 00:15:55,556
- Write it down. - Okay.
287
00:15:55,760 --> 00:15:57,769
"Condensation on the wall and mold next to the condensation."
288
00:15:57,770 --> 00:15:59,769
(Condensation on the wall and mold next to the condensation.)
289
00:16:03,270 --> 00:16:04,942
It's here. The blood.
290
00:16:06,610 --> 00:16:08,140
- Start wringing. - What?
291
00:16:08,210 --> 00:16:09,841
It's an emergency.
292
00:16:10,640 --> 00:16:12,709
- Open it. Let's start wringing it. - Wait.
293
00:16:12,710 --> 00:16:14,861
Chief Prosecutor Gal just told us to come.
294
00:16:16,250 --> 00:16:18,089
This is more urgent. Put these on!
295
00:16:18,090 --> 00:16:19,170
Darn it.
296
00:16:31,630 --> 00:16:32,997
It's coming out.
297
00:16:33,130 --> 00:16:34,262
It's coming out.
298
00:16:38,039 --> 00:16:39,702
It's coming out.
299
00:16:40,169 --> 00:16:41,438
Think of that as your own blood...
300
00:16:41,439 --> 00:16:44,031
and get every single drop out of that thing.
301
00:16:44,579 --> 00:16:45,948
Ham Ho Cheol, the bus driver.
302
00:16:45,949 --> 00:16:48,719
He was found driving without a license after Seo Hyun's case,
303
00:16:48,720 --> 00:16:50,889
and his history of drunk-driving was also revealed.
304
00:16:50,890 --> 00:16:53,847
But he's locked up in a detention center right now.
305
00:16:54,520 --> 00:16:57,110
Then he couldn't have committed a crime directly.
306
00:16:57,659 --> 00:16:59,129
Did you find anything suspicious...
307
00:16:59,130 --> 00:17:00,688
during his recent visits or phone calls?
308
00:17:00,689 --> 00:17:02,658
Why would you investigate someone who's in a detention center?
309
00:17:02,659 --> 00:17:04,628
He could have instigated this through an accomplice.
310
00:17:04,629 --> 00:17:05,822
Okay, then.
311
00:17:05,900 --> 00:17:07,868
What about An Mi Ok, the kindergarten teacher?
312
00:17:07,869 --> 00:17:08,939
Do you know what she was up to after her wedding was called off?
313
00:17:08,940 --> 00:17:10,122
Yes, I...
314
00:17:10,400 --> 00:17:12,068
- Hey. - I'm sorry, I'm late.
315
00:17:12,069 --> 00:17:13,808
We're currently looking for An Mi Ok's whereabouts.
316
00:17:13,809 --> 00:17:15,479
Her phone has been turned off for two days,
317
00:17:15,480 --> 00:17:16,838
and she has gone missing.
318
00:17:16,839 --> 00:17:18,149
On top of that, what's suspicious is...
319
00:17:18,150 --> 00:17:19,808
that she took out...
320
00:17:19,809 --> 00:17:22,449
her entire savings of 30,000 dollars in cash 3 days ago.
321
00:17:22,450 --> 00:17:24,051
- Everything? - Yes.
322
00:17:24,889 --> 00:17:27,348
It's her. Don't you get that feeling?
323
00:17:27,349 --> 00:17:29,219
But Chief Prosecutor Gal.
324
00:17:29,220 --> 00:17:31,689
The culprit stole a motorcycle,
325
00:17:31,690 --> 00:17:32,959
avoided getting tracked by the phone,
326
00:17:32,960 --> 00:17:34,229
and stayed away from all the CCTV cameras.
327
00:17:34,230 --> 00:17:37,229
This isn't a crime that a teacher in a kindergarten could have done.
328
00:17:37,230 --> 00:17:40,469
That's why she needed that 30,000 dollars.
329
00:17:40,470 --> 00:17:42,068
She paid a professional.
330
00:17:42,069 --> 00:17:43,199
She has a motive,
331
00:17:43,200 --> 00:17:45,538
we found financial transactions, and she even ran away.
332
00:17:45,539 --> 00:17:46,733
We have everything we need.
333
00:17:47,069 --> 00:17:49,679
An Mi Ok is the key suspect right now.
334
00:17:49,680 --> 00:17:52,878
Start investigating her home, bank account, and friends.
335
00:17:52,879 --> 00:17:54,578
And get me all the evidence on her whereabouts.
336
00:17:54,579 --> 00:17:55,773
Ms. Han?
337
00:17:55,879 --> 00:17:59,052
Gosh, you called over many officers.
338
00:17:59,089 --> 00:18:02,048
Don't try to fool me because you know some police officers.
339
00:18:02,520 --> 00:18:04,426
Let's head over to An Mi Ok's house.
340
00:18:05,059 --> 00:18:06,459
Get everyone...
341
00:18:06,460 --> 00:18:08,296
Chief Prosecutor Gal, one second.
342
00:18:08,559 --> 00:18:10,259
During the phone call with the kidnapper,
343
00:18:10,260 --> 00:18:12,729
he already knew that Ms. Han was an employee of the NFS.
344
00:18:12,730 --> 00:18:15,239
Also, 100,000 dollars isn't such a huge amount...
345
00:18:15,240 --> 00:18:16,499
to think that the crime was...
346
00:18:16,500 --> 00:18:17,769
- committed solely for money. - So?
347
00:18:17,770 --> 00:18:20,830
We need to dig into the possibility of a grudge relating to her work.
348
00:18:24,510 --> 00:18:25,578
Okay.
349
00:18:25,579 --> 00:18:26,749
A child's life is at stake.
350
00:18:26,750 --> 00:18:29,048
We must check the smallest details.
351
00:18:29,049 --> 00:18:30,578
Investigate the possibility of him holding a grudge.
352
00:18:30,579 --> 00:18:33,719
I'll also investigate the result of the first autopsy of...
353
00:18:33,720 --> 00:18:35,046
The autopsy result?
354
00:18:36,020 --> 00:18:37,040
Yes.
355
00:18:39,660 --> 00:18:40,751
Prosecutor Eun.
356
00:18:41,230 --> 00:18:44,666
Do you think you can find the child by conducting an autopsy?
357
00:18:46,069 --> 00:18:48,824
We'll find her location once we catch the main culprit.
358
00:18:49,139 --> 00:18:52,537
Wouldn't that be faster than looking through a corpse?
359
00:18:54,339 --> 00:18:55,359
Yes.
360
00:18:56,740 --> 00:18:57,749
Okay, we have no time.
361
00:18:57,750 --> 00:18:59,878
If we do not narrow down the investigation all at once,
362
00:18:59,879 --> 00:19:02,019
we'll just end up having our head in the clouds, okay?
363
00:19:02,020 --> 00:19:03,958
- Yes, sir. - Let's go.
364
00:19:09,760 --> 00:19:12,588
He told us to not overlook the smallest details,
365
00:19:12,589 --> 00:19:14,639
but he wants to go with the biggest possibility.
366
00:19:18,200 --> 00:19:19,392
Excuse me.
367
00:19:19,569 --> 00:19:21,640
I need to make a phone call.
368
00:19:24,069 --> 00:19:27,138
It's me. The culprit even planted a VPN program...
369
00:19:27,139 --> 00:19:29,638
that lets the IP get diverted to an overseas location.
370
00:19:29,639 --> 00:19:31,209
This has to be a professional.
371
00:19:31,210 --> 00:19:33,679
Don't Korean-Chinese use this to avoid getting tracked down...
372
00:19:33,680 --> 00:19:36,271
for their voice phishing scams?
373
00:19:36,549 --> 00:19:38,419
Bongchu Police Station is the best at this.
374
00:19:38,420 --> 00:19:41,388
There is a phishing group that we've been tracking down.
375
00:19:41,389 --> 00:19:44,521
They scam people with a phone that goes through three countries.
376
00:19:44,690 --> 00:19:46,358
But this is a very meticulous group.
377
00:19:46,359 --> 00:19:48,058
They change the phone number right away...
378
00:19:48,059 --> 00:19:49,699
and discard the bank accounts as soon as they withdraw money.
379
00:19:49,700 --> 00:19:52,528
They pretty much cleaned up and ran away by now.
380
00:19:52,529 --> 00:19:54,229
They can't run away.
381
00:19:54,230 --> 00:19:57,038
A child's life is at stake. We have less than three hours.
382
00:19:57,039 --> 00:19:59,108
What about the guy who provided that program?
383
00:19:59,109 --> 00:20:00,538
Did they outsource this to another hacker?
384
00:20:00,539 --> 00:20:02,439
You can't really catch hackers now.
385
00:20:02,440 --> 00:20:04,449
They even get paid in Bitcoins...
386
00:20:04,450 --> 00:20:06,694
to avoid getting tracked by their bank accounts.
387
00:20:07,150 --> 00:20:08,818
- What? Bitcoins? - Yes.
388
00:20:08,819 --> 00:20:10,649
That's where we have to stop tracking them.
389
00:20:10,650 --> 00:20:11,772
Okay.
390
00:20:12,389 --> 00:20:14,767
I might be able to find a way.
391
00:20:20,230 --> 00:20:21,250
Dr. Baek.
392
00:20:21,559 --> 00:20:23,905
I finished examining the motorcycle and the shoes.
393
00:20:24,160 --> 00:20:25,190
- Let's go. - Yes.
394
00:20:29,039 --> 00:20:30,161
Come in.
395
00:20:30,369 --> 00:20:32,239
Wait, what's this?
396
00:20:32,240 --> 00:20:34,739
We found some special paint in the dirt that was left...
397
00:20:34,740 --> 00:20:36,939
in the tire of the motorcycle, so we had it analyzed.
398
00:20:36,940 --> 00:20:39,308
This was paint that included grains of glass.
399
00:20:39,309 --> 00:20:40,979
There were grains of glass found in the paint?
400
00:20:40,980 --> 00:20:43,048
Yes, this is road paint, used to draw street lanes.
401
00:20:43,049 --> 00:20:45,818
It helps the driver at nights or in bad weather...
402
00:20:45,819 --> 00:20:47,959
by reflecting light that comes from the headlights.
403
00:20:47,960 --> 00:20:50,759
The detailed analysis showed that it's KSM6080 road paint...
404
00:20:50,760 --> 00:20:53,788
with KSL2521, glass beads for road paint.
405
00:20:53,789 --> 00:20:56,028
It's yellow, used for centerlines.
406
00:20:56,029 --> 00:20:58,229
- How hard was it? - It wasn't completely hardened yet.
407
00:20:58,230 --> 00:21:00,136
It's fused-type paint.
408
00:21:00,200 --> 00:21:01,699
Did you find the same thing from his shoes?
409
00:21:01,700 --> 00:21:03,127
Yes, I found the same substance.
410
00:21:03,970 --> 00:21:05,031
Right.
411
00:21:05,639 --> 00:21:07,924
He stepped on a center lane that was freshly drawn.
412
00:21:19,819 --> 00:21:22,118
Find out if there are any roads around Wooil Station that were...
413
00:21:22,119 --> 00:21:24,019
freshly drawn between yesterday dawn and today morning.
414
00:21:24,020 --> 00:21:25,764
- Yes. - Yes, Prosecutor Eun.
415
00:21:40,470 --> 00:21:41,778
What are you doing? We're in a hurry.
416
00:21:41,779 --> 00:21:43,545
- Come on. - Okay.
417
00:21:45,579 --> 00:21:48,303
(Remaining Time for Han Seo Hyun: 2 hours and 47 minutes)
418
00:21:50,779 --> 00:21:51,809
Ms. An Mi Ok!
419
00:22:01,260 --> 00:22:02,999
Goodness, look at what this woman did.
420
00:22:03,000 --> 00:22:04,600
It looks like she ran away in a hurry.
421
00:22:04,829 --> 00:22:07,429
Look through to find out any leads to her whereabouts.
422
00:22:07,430 --> 00:22:08,561
- Yes. - Yes.
423
00:22:09,700 --> 00:22:10,720
What?
424
00:22:11,099 --> 00:22:12,191
Open that closet.
425
00:22:16,779 --> 00:22:19,299
- She planned her runaway. - Okay.
426
00:22:20,150 --> 00:22:22,731
Chief Prosecutor Gal, we found An Mi Ok.
427
00:22:22,750 --> 00:22:24,848
It's a couples' app that she used with her ex-fiance,
428
00:22:24,849 --> 00:22:26,088
and she just checked in automatically.
429
00:22:26,089 --> 00:22:28,059
- "Checked in automatically"? - That app can...
430
00:22:28,160 --> 00:22:30,388
send the location of their significant other.
431
00:22:30,389 --> 00:22:32,092
- What's her location? - Bongchu-dong.
432
00:22:32,359 --> 00:22:33,628
It's an area with heightened security.
433
00:22:33,629 --> 00:22:35,798
There are many Korean-Chinese and other foreigners who live...
434
00:22:35,799 --> 00:22:38,114
Wait. Korean-Chinese?
435
00:22:40,170 --> 00:22:41,261
Let's head over right now.
436
00:22:41,500 --> 00:22:43,172
- Let's go! - Yes.
437
00:22:49,410 --> 00:22:51,749
- Move aside! - I told you to move.
438
00:22:51,750 --> 00:22:53,688
- Goodness. - Darn it.
439
00:22:55,619 --> 00:22:57,118
Gosh.
440
00:22:57,119 --> 00:22:58,689
Hey, I got it!
441
00:22:58,690 --> 00:22:59,788
I did it!
442
00:22:59,789 --> 00:23:01,959
Sir, it's number seven.
443
00:23:01,960 --> 00:23:04,689
Samba, samba, samba
444
00:23:04,690 --> 00:23:06,558
He hit a jackpot.
445
00:23:06,559 --> 00:23:09,588
You can forget about all of your struggles.
446
00:23:09,900 --> 00:23:10,951
Come on!
447
00:23:12,170 --> 00:23:14,568
Darn it, just one more! Goodness!
448
00:23:14,569 --> 00:23:16,499
Hey, you aren't the only one who's playing right now.
449
00:23:16,500 --> 00:23:17,868
Stop screaming.
450
00:23:17,869 --> 00:23:19,608
Gosh, darn it. This is so annoying.
451
00:23:19,609 --> 00:23:21,853
I ended up just losing money.
452
00:23:22,339 --> 00:23:24,318
Do you have any money?
453
00:23:25,680 --> 00:23:27,378
Hey, someone else is going to steal my machine!
454
00:23:27,379 --> 00:23:29,461
Be quiet. I have to focus.
455
00:23:30,520 --> 00:23:34,059
Darn it! I could have hit a jackpot any minute now.
456
00:23:34,220 --> 00:23:36,566
Gosh! This is so annoying.
457
00:23:49,869 --> 00:23:52,269
I found the center lines that were freshly painted.
458
00:23:52,270 --> 00:23:53,669
- Okay. - One second.
459
00:23:53,670 --> 00:23:55,210
- Yes. - Okay.
460
00:23:55,539 --> 00:23:56,600
Now, look.
461
00:23:57,010 --> 00:23:59,308
Today morning, at 6:00am, the center lines of...
462
00:23:59,309 --> 00:24:00,979
Bongchu-daero 16-gil was freshly painted.
463
00:24:00,980 --> 00:24:02,919
How does it lead to Wooil Station Intersection?
464
00:24:02,920 --> 00:24:05,219
Yes, the abductor made the call at 12:40am.
465
00:24:05,220 --> 00:24:07,848
And by 1:20am, he arrived at Wooil Station Intersection.
466
00:24:07,849 --> 00:24:09,219
If he has to get there within 40 minutes,
467
00:24:09,220 --> 00:24:10,892
he would have had to start...
468
00:24:11,089 --> 00:24:12,259
from somewhere in here.
469
00:24:12,260 --> 00:24:15,298
That's as big as Yeouido.
470
00:24:15,299 --> 00:24:17,999
We narrowed it down to Yeouido from the entire city of Seoul.
471
00:24:18,000 --> 00:24:19,699
Any characteristics of the area?
472
00:24:19,700 --> 00:24:21,568
Bongchu-dong and Munju-dong are...
473
00:24:21,569 --> 00:24:23,068
all factory districts.
474
00:24:23,069 --> 00:24:25,409
There are many small factories and dormitories around here,
475
00:24:25,410 --> 00:24:26,868
so it's like a maze in here.
476
00:24:27,039 --> 00:24:30,039
We'll need over 24 hours to investigate every single place.
477
00:24:35,150 --> 00:24:36,249
What happened?
478
00:24:36,250 --> 00:24:38,989
Like you said, I found a place that was bombed with electricity bill...
479
00:24:38,990 --> 00:24:41,219
because they were using the place to mine Bitcoins.
480
00:24:41,220 --> 00:24:42,219
Where is that?
481
00:24:42,220 --> 00:24:43,759
It's near the international telephone network in Bongchu-dong.
482
00:24:43,760 --> 00:24:44,780
Bongchu-dong?
483
00:24:47,190 --> 00:24:48,999
The area populated with Korean-Chinese?
484
00:24:49,000 --> 00:24:51,729
I'm sure you're aware that it's a rough neighborhood.
485
00:24:51,730 --> 00:24:54,045
Okay, send me the address now. Okay.
486
00:24:54,639 --> 00:24:55,966
Let's hurry, Prosecutor Eun.
487
00:24:56,940 --> 00:24:58,132
I'm leaving now.
488
00:25:00,210 --> 00:25:01,838
Goodness, Investigator Kang.
489
00:25:01,839 --> 00:25:04,328
It's been a while since he got riled up like this.
490
00:25:23,629 --> 00:25:24,721
What happened?
491
00:25:26,599 --> 00:25:29,149
It's been confirmed that he came here two hours ago.
492
00:25:29,700 --> 00:25:31,098
- Really? - He left the phone on the table...
493
00:25:31,099 --> 00:25:32,538
after eating cup noodles here.
494
00:25:32,539 --> 00:25:35,509
The part-timer here turned it on to return it to the owner.
495
00:25:35,510 --> 00:25:37,509
Check the photos and text messages stored on the phone.
496
00:25:37,510 --> 00:25:38,631
Yes, sir.
497
00:25:51,059 --> 00:25:52,558
This is the last photo he took.
498
00:25:52,559 --> 00:25:53,929
Do we have the GPS information on it?
499
00:25:53,930 --> 00:25:55,153
I'll check now.
500
00:25:59,670 --> 00:26:00,822
I got it.
501
00:26:02,299 --> 00:26:03,390
Hold on.
502
00:26:04,069 --> 00:26:05,294
It's nearby.
503
00:26:07,440 --> 00:26:09,179
Mobilize every resource you have from Gangdong Police Station...
504
00:26:09,180 --> 00:26:10,378
and form an arrest team.
505
00:26:10,379 --> 00:26:11,449
- Let's go. - Yes, sir.
506
00:26:11,450 --> 00:26:12,449
- Clean up here. - Okay.
507
00:26:12,450 --> 00:26:13,571
Everyone, move out.
508
00:26:21,190 --> 00:26:22,995
Do you have the result from the drug test and the toxicology screen?
509
00:26:23,260 --> 00:26:24,585
He's clean.
510
00:26:25,690 --> 00:26:27,259
He didn't take any prescribed medicine.
511
00:26:27,260 --> 00:26:29,473
I couldn't even find medicine for cold or digestion.
512
00:26:30,500 --> 00:26:32,162
(He tested negative for 55 types of drugs.)
513
00:26:33,900 --> 00:26:36,138
He didn't take any of the prescribed medicine?
514
00:26:36,139 --> 00:26:37,899
Yes. I didn't find cocaine...
515
00:26:37,900 --> 00:26:39,674
and other types of narcotics too.
516
00:26:40,170 --> 00:26:41,292
He tested all negative.
517
00:26:41,480 --> 00:26:44,179
If he's an addict, we could've looked into the suppliers...
518
00:26:44,180 --> 00:26:46,749
and retraced his steps that way. Darn it.
519
00:26:46,750 --> 00:26:49,679
It's a dead end regarding medicine and narcotics.
520
00:26:49,680 --> 00:26:52,989
Then, why on earth did his nasal septum rupture?
521
00:26:52,990 --> 00:26:54,449
Write this down on his profile.
522
00:26:54,450 --> 00:26:55,858
Why would I? We didn't find anything.
523
00:26:55,859 --> 00:26:57,757
- Write down that he's healthy. - Okay.
524
00:27:01,389 --> 00:27:04,694
Well, we knew that retracing his steps through autopsy...
525
00:27:05,500 --> 00:27:07,729
would be difficult from the start.
526
00:27:07,730 --> 00:27:10,626
This means that we didn't find anything useful.
527
00:27:11,099 --> 00:27:13,868
- It's driving me crazy. - Everyone is out on the scene.
528
00:27:13,869 --> 00:27:15,409
I'm sure they'll find a lead.
529
00:27:15,910 --> 00:27:18,357
He woke up and had rice, kimchi, and radish for breakfast.
530
00:27:19,579 --> 00:27:22,374
There's condensation on the wall and mold next to the condensation.
531
00:27:24,549 --> 00:27:26,324
He smoked every day for more than 15 years.
532
00:27:27,049 --> 00:27:29,640
He had calluses which means he had a physical labor job.
533
00:27:30,190 --> 00:27:32,558
He's a healthy man whose nasal speculum ruptured.
534
00:27:32,559 --> 00:27:33,788
You're distracting me.
535
00:27:33,789 --> 00:27:35,187
Are you trying to memorize it?
536
00:27:35,200 --> 00:27:37,659
Everything we got from the autopsy is a dead end.
537
00:27:37,660 --> 00:27:39,899
Get out if you're going to complain. Get out of here.
538
00:27:39,900 --> 00:27:42,042
Dr. Ma. Why are you guys fighting?
539
00:27:44,000 --> 00:27:45,439
(Suspected to have had a physical labor job)
540
00:27:45,440 --> 00:27:46,663
He had a physical labor job.
541
00:27:47,369 --> 00:27:48,461
A worker.
542
00:27:50,510 --> 00:27:52,489
- Show me photos of his fingertips. - Okay.
543
00:27:56,319 --> 00:27:57,473
Zoom in.
544
00:28:08,960 --> 00:28:10,184
Contact dermatitis.
545
00:28:11,900 --> 00:28:13,195
Contact dermatitis.
546
00:28:15,639 --> 00:28:17,679
You analyze the dirt underneath his nails, right?
547
00:28:17,740 --> 00:28:20,038
Yes, we found a large amount of talc powder.
548
00:28:20,039 --> 00:28:22,120
- Talc powder? - What does that mean?
549
00:28:25,309 --> 00:28:27,209
(Nasal septum rupture)
550
00:28:27,210 --> 00:28:28,444
Nasal septum rupture.
551
00:28:29,379 --> 00:28:30,519
Contact dermatitis.
552
00:28:30,520 --> 00:28:32,080
Talc powder underneath his nails.
553
00:28:35,760 --> 00:28:39,196
Dr. Baek, nasal septum rupture, contact dermatitis,
554
00:28:39,460 --> 00:28:41,366
and talc powder. What do they mean?
555
00:28:42,059 --> 00:28:43,259
I'm thinking.
556
00:28:43,260 --> 00:28:46,084
I know that you don't tell us until you are certain.
557
00:28:46,529 --> 00:28:48,233
Please don't do that this time.
558
00:28:48,270 --> 00:28:49,729
Something is bothering you.
559
00:28:50,569 --> 00:28:51,638
Right?
560
00:28:51,639 --> 00:28:54,424
Dr. Baek, we have less than two hours now.
561
00:28:54,710 --> 00:28:55,800
Dr. Baek.
562
00:28:56,180 --> 00:28:57,878
Can you let us figure this out with you?
563
00:28:57,879 --> 00:29:00,327
Please say something. Write a novel if you have to.
564
00:29:05,925 --> 00:29:07,690
(Episode 18 will air shortly.)
565
00:29:08,880 --> 00:29:10,991
(Episode 18)
566
00:29:13,450 --> 00:29:16,520
We found a large amount of talc powder underneath his nails.
567
00:29:18,559 --> 00:29:20,429
It means that he worked all day with rubber gloves on.
568
00:29:20,430 --> 00:29:21,510
Right.
569
00:29:21,730 --> 00:29:23,859
That's right. They apply...
570
00:29:23,860 --> 00:29:25,705
talc powder inside the gloves...
571
00:29:25,829 --> 00:29:28,098
so that the gloves don't stick to our hands.
572
00:29:28,099 --> 00:29:30,168
But there are so many places that use rubber gloves.
573
00:29:30,169 --> 00:29:32,077
Why do you think his nasal septum ruptured?
574
00:29:33,970 --> 00:29:35,061
Could it be...
575
00:29:35,710 --> 00:29:36,809
fibroma in the vessels?
576
00:29:36,810 --> 00:29:38,239
No, we should see fungal infections on his face then.
577
00:29:38,240 --> 00:29:39,279
That's not it. Next.
578
00:29:39,280 --> 00:29:41,249
How about pyogenic granuloma?
579
00:29:41,250 --> 00:29:43,118
Then, we should see a lesion on his tongue.
580
00:29:43,119 --> 00:29:44,849
I'm sure that's not it. It's probably acquired.
581
00:29:44,850 --> 00:29:46,114
If he acquired this after birth,
582
00:29:46,490 --> 00:29:47,849
- is it an occupational hazard? - But wait,
583
00:29:47,850 --> 00:29:49,688
there's a whole list for occupational hazards.
584
00:29:49,689 --> 00:29:51,117
His nasal septum ruptured.
585
00:29:51,759 --> 00:29:54,035
It has to do with his respiratory system. That means...
586
00:29:56,000 --> 00:29:57,051
Could it be poisonous gas?
587
00:29:59,170 --> 00:30:00,220
Poisonous gas.
588
00:30:02,339 --> 00:30:03,420
Poisonous gas.
589
00:30:05,769 --> 00:30:07,035
Poisonous gas. Metal plating.
590
00:30:10,780 --> 00:30:13,749
Since they handle acidic solutions, they have to wear rubber gloves.
591
00:30:13,750 --> 00:30:15,009
- Yes. - That's right.
592
00:30:15,010 --> 00:30:16,815
- That must be it. - Okay.
593
00:30:18,420 --> 00:30:19,541
If he had a metal plating job...
594
00:30:21,950 --> 00:30:23,419
I need to run a volumetric examination.
595
00:30:30,900 --> 00:30:33,669
We're heading to Bongchu-dong where the hacker's base is located.
596
00:30:33,670 --> 00:30:35,469
- A hacker? - Yes, once we catch his accomplice,
597
00:30:35,470 --> 00:30:37,784
we might be able to find where Seo Hyun is.
598
00:30:44,510 --> 00:30:46,578
We're in Bongchu-dong too.
599
00:30:46,579 --> 00:30:48,779
Keep retracing his steps.
600
00:30:48,780 --> 00:30:50,514
Who knows? We might run into each other.
601
00:30:50,579 --> 00:30:53,404
- Pardon? - We're on our way to arrest him.
602
00:30:54,819 --> 00:30:55,881
Let's hurry.
603
00:31:06,170 --> 00:31:07,352
Okay, where are you?
604
00:31:07,429 --> 00:31:10,339
I'm sorry, but I don't think we can send you the arrest team.
605
00:31:10,340 --> 00:31:11,638
What do you mean?
606
00:31:11,639 --> 00:31:12,709
The thing is...
607
00:31:12,710 --> 00:31:15,770
everyone from the station is backing up Chief Prosecutor Gal.
608
00:31:15,979 --> 00:31:18,538
He told us to wait because he's going to call the arrest team.
609
00:31:18,539 --> 00:31:21,028
We don't have time to wait!
610
00:31:21,710 --> 00:31:23,004
Let's just get there first.
611
00:31:23,379 --> 00:31:24,848
Darn it.
612
00:31:36,729 --> 00:31:38,464
- This is the place. - What?
613
00:31:38,830 --> 00:31:39,891
Darn it.
614
00:31:44,220 --> 00:31:46,872
- Move back. - We have to wait for the warrant.
615
00:31:48,420 --> 00:31:50,225
We don't have time, do we?
616
00:31:51,589 --> 00:31:52,956
(We Sell and Repair LCD and PDP)
617
00:32:06,339 --> 00:32:08,379
Police! Freeze!
618
00:32:08,380 --> 00:32:10,279
- What's going on? - Stop right there!
619
00:32:10,280 --> 00:32:13,249
- Wha are you doing? - What's happening?
620
00:32:13,250 --> 00:32:14,349
Go, go.
621
00:32:14,350 --> 00:32:16,461
- What's going on? - Sit down. Sit down!
622
00:32:16,790 --> 00:32:17,841
- Give that to me. - What is this?
623
00:32:22,790 --> 00:32:26,268
Darn it. Turn off the laptop and help me.
624
00:32:26,660 --> 00:32:28,944
If you don't, I'll bite you.
625
00:32:29,899 --> 00:32:32,316
- Ms. An Mi Ok. - What do you want?
626
00:32:32,899 --> 00:32:33,919
Get him!
627
00:32:36,510 --> 00:32:37,509
Where is Seo Hyun?
628
00:32:37,510 --> 00:32:39,638
What do you mean? What are you talking about?
629
00:32:39,639 --> 00:32:41,678
You instigated a man to kidnap Seo Hyun.
630
00:32:41,679 --> 00:32:44,403
Kidnap? No, I didn't do it.
631
00:32:47,579 --> 00:32:49,388
Hey, aren't you a hacker?
632
00:32:49,389 --> 00:32:51,082
No, I was playing games.
633
00:33:03,470 --> 00:33:04,629
(An Mi Ok is removed from the suspect list.)
634
00:33:04,630 --> 00:33:05,822
(Remaining Time for Han Seo Hyun: 1 hour and 42 minutes)
635
00:33:13,639 --> 00:33:15,169
Darn it.
636
00:33:16,950 --> 00:33:18,279
The hard drives are gone.
637
00:33:18,280 --> 00:33:20,421
And An Mi Ok wasn't involved.
638
00:33:20,580 --> 00:33:22,789
He must've run in a hurry. We might be able to find a clue.
639
00:33:22,790 --> 00:33:24,422
Yes, let's search this place.
640
00:33:28,290 --> 00:33:29,452
Darn it.
641
00:33:33,160 --> 00:33:34,526
Prosecutor Eun, over here.
642
00:33:37,799 --> 00:33:38,993
Come on.
643
00:33:40,040 --> 00:33:41,090
This...
644
00:33:42,199 --> 00:33:43,596
This looks like...
645
00:33:44,739 --> 00:33:47,086
I think it's a stamp.
646
00:33:48,379 --> 00:33:49,431
"A stamp"?
647
00:33:50,879 --> 00:33:51,970
No way.
648
00:33:52,850 --> 00:33:54,178
Come in.
649
00:33:54,179 --> 00:33:55,919
Wait, what's this?
650
00:33:55,920 --> 00:33:58,188
We found some special paint in the dirt that was left...
651
00:33:58,189 --> 00:34:00,535
in the tire of the motorcycle, so we had it analyzed.
652
00:34:01,920 --> 00:34:04,030
(National Forensics Service, Han Soo Yeon, Real estate fraud)
653
00:34:07,059 --> 00:34:10,700
Ms. Han, you recently verified a stamp, didn't you?
654
00:34:10,730 --> 00:34:11,923
"A stamp"?
655
00:34:15,939 --> 00:34:17,030
Well...
656
00:34:23,249 --> 00:34:24,349
My eyes are so sore.
657
00:34:24,350 --> 00:34:25,503
When will you finish the outlines?
658
00:34:26,379 --> 00:34:27,951
It's such a complex stamp.
659
00:34:28,449 --> 00:34:30,224
(National Forensics Service, Han Soo Yeon, Real estate fraud)
660
00:34:31,489 --> 00:34:32,509
Yes, I did.
661
00:34:33,619 --> 00:34:37,465
I've inspected the same one three times.
662
00:34:37,489 --> 00:34:39,698
I think that jerk purchased the program...
663
00:34:39,699 --> 00:34:41,363
and abetted the kidnapping.
664
00:34:44,770 --> 00:34:46,769
(Inspection on counterfeit stamp)
665
00:34:46,770 --> 00:34:47,769
(Kim Jung Ae)
666
00:34:47,770 --> 00:34:48,861
I found it.
667
00:34:54,009 --> 00:34:56,397
Her name is Kim Jung Ae. She's 48 years old.
668
00:34:56,879 --> 00:34:58,441
She has 23 previous convictions.
669
00:34:58,449 --> 00:34:59,948
She stamped a real estate contract with a counterfeit stamp...
670
00:34:59,949 --> 00:35:01,419
that belonged to an old, demented man.
671
00:35:01,420 --> 00:35:04,173
After Ms. Han verified it to be fake,
672
00:35:04,390 --> 00:35:05,747
her past criminal records were exposed as well.
673
00:35:07,220 --> 00:35:09,928
That woman lost all her money because of you.
674
00:35:09,929 --> 00:35:11,623
She wanted to get back at you.
675
00:35:11,890 --> 00:35:13,359
Where is she?
676
00:35:32,080 --> 00:35:33,779
Sir, the arrest team is on their way.
677
00:35:33,780 --> 00:35:35,579
We have no time. I'll go.
678
00:35:35,580 --> 00:35:37,448
How will you manage it alone? It's too dangerous.
679
00:35:37,449 --> 00:35:38,674
Ms. Eun.
680
00:35:42,390 --> 00:35:45,551
It became my responsibility the moment I shot the kidnapper.
681
00:35:46,199 --> 00:35:48,781
I'll put an end to this.
682
00:35:49,069 --> 00:35:52,538
Please remain here and support Gangdong Police Station.
683
00:35:53,569 --> 00:35:54,762
Sir.
684
00:36:16,590 --> 00:36:17,610
Yes?
685
00:36:20,629 --> 00:36:22,568
Hey, who are you?
686
00:36:29,309 --> 00:36:31,269
We're from Seoul Eastern District Prosecutors' Office.
687
00:36:31,270 --> 00:36:33,075
Ms. Kim Jung Ae is here, right?
688
00:36:33,309 --> 00:36:36,849
I have an urgent issue and need to see her. Where is she?
689
00:36:40,879 --> 00:36:43,519
Hey, how would I know about that?
690
00:36:43,520 --> 00:36:45,458
I'm in a hurry right now.
691
00:36:45,619 --> 00:36:46,742
First,
692
00:36:47,390 --> 00:36:49,806
we'll search this building.
693
00:36:54,400 --> 00:36:56,164
Is this a joke to you?
694
00:37:03,009 --> 00:37:04,264
Darn it.
695
00:37:06,410 --> 00:37:08,279
Come on, now.
696
00:37:08,280 --> 00:37:10,008
- How did you know I was here? - I knew this would happen,
697
00:37:10,009 --> 00:37:11,478
so I looked into it.
698
00:37:11,509 --> 00:37:12,673
You're hurt.
699
00:37:12,879 --> 00:37:16,970
How could you be so reckless and not even call for backup?
700
00:37:17,150 --> 00:37:18,548
I'm glad you're here.
701
00:37:18,549 --> 00:37:20,789
What is this? Are you filming an action movie?
702
00:37:20,790 --> 00:37:23,058
Gosh, look at how many of you are here.
703
00:37:23,059 --> 00:37:24,518
Aren't you even ashamed?
704
00:37:24,530 --> 00:37:26,729
Do you want to kill this geezer that badly?
705
00:37:26,730 --> 00:37:28,959
"Geezer"? I'm still young!
706
00:37:28,960 --> 00:37:30,123
Hold on, let me introduce myself.
707
00:37:30,230 --> 00:37:31,798
They call me the Flying Rooster...
708
00:37:31,799 --> 00:37:33,400
of Seoul Eastern District Prosecutors' Office.
709
00:37:33,699 --> 00:37:36,902
If you kneel before me right now, I'll let you go this once.
710
00:37:38,740 --> 00:37:39,760
Goodness.
711
00:37:40,110 --> 00:37:41,333
Are you okay?
712
00:37:41,809 --> 00:37:43,716
That was weak for a first punch.
713
00:37:44,410 --> 00:37:45,675
Okay.
714
00:37:46,049 --> 00:37:48,678
From now on, it'll be self-defense.
715
00:37:48,679 --> 00:37:50,389
That's my line, you punk!
716
00:37:50,390 --> 00:37:51,470
Right?
717
00:38:15,079 --> 00:38:16,099
You scumbag.
718
00:38:29,959 --> 00:38:31,999
I told you. I'm still young.
719
00:38:43,209 --> 00:38:44,639
You're quite good.
720
00:38:44,640 --> 00:38:46,539
- You're not bad yourself. - Right?
721
00:38:46,540 --> 00:38:48,212
Come here. Come here.
722
00:38:48,240 --> 00:38:49,678
Come here!
723
00:38:52,449 --> 00:38:53,674
Gosh.
724
00:38:53,819 --> 00:38:55,074
Ms. Kim Jung Ae.
725
00:38:55,079 --> 00:38:56,289
It's all over.
726
00:38:56,290 --> 00:38:57,310
Move aside.
727
00:38:58,089 --> 00:38:59,549
Where are you going?
728
00:39:05,490 --> 00:39:08,488
I'm not going to talk until I have my lawyer.
729
00:39:08,729 --> 00:39:10,566
I'd like a public defender.
730
00:39:11,500 --> 00:39:12,551
What?
731
00:39:13,140 --> 00:39:14,395
Ms. Kim.
732
00:39:14,569 --> 00:39:16,139
You abetted the kidnapping of an NFS worker's daughter,
733
00:39:16,140 --> 00:39:17,160
didn't you?
734
00:39:18,110 --> 00:39:21,099
Do you know how much money I lost because of that wench?
735
00:39:25,079 --> 00:39:29,333
It seems like you haven't found the girl yet.
736
00:39:29,790 --> 00:39:32,919
Oh, my. That's such a pity.
737
00:39:32,920 --> 00:39:34,347
Ms. Kim.
738
00:39:34,390 --> 00:39:36,889
A girl's life is on stake. If you don't cooperate...
739
00:39:36,890 --> 00:39:38,228
Then what? What?
740
00:39:38,229 --> 00:39:39,281
What will you do?
741
00:39:39,760 --> 00:39:43,166
Saying that won't change anything.
742
00:39:43,799 --> 00:39:44,891
It will.
743
00:39:45,729 --> 00:39:47,228
The girl will go back to her home.
744
00:39:51,040 --> 00:39:52,060
What?
745
00:39:52,370 --> 00:39:55,878
What does that have to do with me?
746
00:39:57,449 --> 00:39:58,633
What will you do?
747
00:39:59,010 --> 00:40:00,040
Tell me.
748
00:40:00,920 --> 00:40:03,908
Goodness, Mr. Prosecutor.
749
00:40:04,089 --> 00:40:05,211
What will you do?
750
00:40:05,920 --> 00:40:08,132
Will you put me in jail?
751
00:40:10,059 --> 00:40:13,802
You have 23 previous convictions of fraud. You were on a roll.
752
00:40:14,030 --> 00:40:16,549
Going to prison, this world, and the cops...
753
00:40:16,599 --> 00:40:18,028
must be a joke to you.
754
00:40:21,339 --> 00:40:23,043
But let me promise you one thing.
755
00:40:24,270 --> 00:40:28,053
If the girl doesn't return home safely,
756
00:40:28,740 --> 00:40:31,360
I will make sure you'll never get your money back.
757
00:40:32,650 --> 00:40:34,448
- What? - I'm Deputy Chief Do Ji Han...
758
00:40:34,449 --> 00:40:36,286
of Criminal Division Eight at the Prosecutors' Office.
759
00:40:36,449 --> 00:40:37,674
You better remember me.
760
00:40:37,819 --> 00:40:39,718
During my time at the Special Division,
761
00:40:39,719 --> 00:40:42,259
I singlehandedly found SS Group's slush fund...
762
00:40:42,260 --> 00:40:44,943
of 43 million dollars and returned them to the government.
763
00:40:45,959 --> 00:40:48,142
How much money have you stolen in total?
764
00:40:48,559 --> 00:40:49,854
Is it about 500,000 dollars?
765
00:40:51,199 --> 00:40:52,291
Do you think...
766
00:40:53,740 --> 00:40:55,576
I won't be able to find it?
767
00:40:56,939 --> 00:41:00,683
Scumbags like you can condone heavy sentences,
768
00:41:00,809 --> 00:41:03,094
but you just can't bear losing money.
769
00:41:03,549 --> 00:41:04,600
Kim Jung Ae.
770
00:41:05,010 --> 00:41:06,610
I will make sure...
771
00:41:07,449 --> 00:41:10,959
you don't retrieve a single penny.
772
00:41:12,150 --> 00:41:14,260
I can promise you that.
773
00:41:19,030 --> 00:41:20,050
Fine.
774
00:41:20,660 --> 00:41:21,782
I'll talk.
775
00:41:24,329 --> 00:41:25,523
But you see,
776
00:41:27,299 --> 00:41:28,972
I really don't know where she is.
777
00:41:29,870 --> 00:41:30,960
What?
778
00:41:31,170 --> 00:41:33,179
- What? - I'm telling the truth.
779
00:41:33,380 --> 00:41:35,480
I told him that he could do whatever he wanted...
780
00:41:36,410 --> 00:41:37,735
with the girl.
781
00:41:41,380 --> 00:41:43,389
Tell me about the kidnapper.
782
00:41:43,390 --> 00:41:45,225
He used to work at my restaurant.
783
00:41:45,949 --> 00:41:47,346
I paid him 5,000 dollars.
784
00:41:48,390 --> 00:41:50,368
I heard he's been working at a factory or something.
785
00:41:50,530 --> 00:41:51,529
What kind of factory?
786
00:41:51,530 --> 00:41:53,467
How would I know?
787
00:41:57,530 --> 00:41:58,550
(The arrest of the main culprit, Kim Jung Ae)
788
00:41:58,699 --> 00:41:59,893
(Remaining Time for Han Seo Hyun: approximately 1 hour)
789
00:42:00,069 --> 00:42:02,938
(National Forensics Service)
790
00:42:02,939 --> 00:42:04,807
She doesn't know where Seo Hyun is?
791
00:42:05,240 --> 00:42:07,239
The kidnapper was Lee Doo Chil, 43 years old.
792
00:42:07,240 --> 00:42:09,279
He came to Korea eight years ago.
793
00:42:09,280 --> 00:42:10,308
As he's an illegal immigrant,
794
00:42:10,309 --> 00:42:12,452
he has neither tax details nor certificates.
795
00:42:12,579 --> 00:42:15,374
He worked at a factory, but there's nothing else we know.
796
00:42:15,979 --> 00:42:18,295
We only have 45 minutes left!
797
00:42:20,059 --> 00:42:21,417
We just finished the blood test.
798
00:42:21,689 --> 00:42:23,494
We've found a significant amount of chromium in his blood.
799
00:42:23,630 --> 00:42:25,188
- Is it hexavalent chromium? - It is.
800
00:42:25,189 --> 00:42:26,586
(Content of Hexavalent Chromium)
801
00:42:26,660 --> 00:42:28,495
What? "Chromium"?
802
00:42:29,099 --> 00:42:31,598
He worked at a chromium plating factory.
803
00:42:31,599 --> 00:42:35,039
There are numerous chromium plating factories.
804
00:42:35,040 --> 00:42:36,639
I thought you narrowed down the area?
805
00:42:36,640 --> 00:42:37,730
Hurry up and look for it.
806
00:42:41,040 --> 00:42:43,222
It's an industrial accident! He's bleeding profusely!
807
00:42:48,920 --> 00:42:51,470
- Perforation in his nasal septum. - There was a leakage.
808
00:42:51,490 --> 00:42:53,119
I think he inhaled harmful gases.
809
00:42:53,120 --> 00:42:54,318
Move him to the OR.
810
00:42:54,319 --> 00:42:55,818
We need to sew him up.
811
00:42:55,819 --> 00:42:56,849
Okay.
812
00:43:01,699 --> 00:43:04,524
- Where was this? - At a chromium plating factory.
813
00:43:07,000 --> 00:43:08,121
"Chromium"?
814
00:43:13,010 --> 00:43:15,081
JS...
815
00:43:15,410 --> 00:43:17,490
Chromium...
816
00:43:18,479 --> 00:43:19,703
JS Chromium.
817
00:43:21,880 --> 00:43:23,249
JS Chromium.
818
00:43:23,250 --> 00:43:25,085
(JS Chromium)
819
00:43:27,089 --> 00:43:28,489
(JS Chromium Plating)
820
00:43:28,490 --> 00:43:30,163
(JS Chromium Plating)
821
00:43:31,189 --> 00:43:32,188
Doctor.
822
00:43:32,189 --> 00:43:35,029
Will you be performing the surgery for that patient?
823
00:43:35,030 --> 00:43:36,427
Please suture...
824
00:43:37,000 --> 00:43:38,866
- and operate on him. - What?
825
00:43:40,140 --> 00:43:41,527
Aren't you going to do it?
826
00:43:42,370 --> 00:43:43,838
(Emergency Medical Center)
827
00:43:50,250 --> 00:43:53,649
(Evidence)
828
00:43:53,650 --> 00:43:55,282
(Hanjoo Hospital)
829
00:44:02,790 --> 00:44:04,289
Your call cannot be connected. Please leave...
830
00:44:04,290 --> 00:44:05,555
Darn it.
831
00:44:26,349 --> 00:44:29,206
(Remaining Time for Han Seo Hyun: approximately 17 minutes)
832
00:44:35,920 --> 00:44:38,629
I checked all seven chromium plating factories.
833
00:44:38,630 --> 00:44:40,058
Let's get all men out there and start searching.
834
00:44:40,059 --> 00:44:41,762
- Okay. - Let us go too.
835
00:44:42,000 --> 00:44:44,029
Deputy Chief Do, shouldn't you be in Incheon?
836
00:44:44,030 --> 00:44:47,233
I was near Seoul thanks to a tip-off and decided to come here.
837
00:44:47,370 --> 00:44:49,968
I decided to join because the child doesn't have much time.
838
00:44:49,969 --> 00:44:52,669
We couldn't have caught the real culprit without him.
839
00:44:52,670 --> 00:44:53,708
- Is that so? - Yes.
840
00:44:53,709 --> 00:44:55,078
Thanks for your help,
841
00:44:55,079 --> 00:44:56,437
but you should go back to Incheon now.
842
00:44:56,780 --> 00:44:57,870
What?
843
00:44:59,849 --> 00:45:01,948
You must be busy trying to catch Oh Man Sang.
844
00:45:01,949 --> 00:45:03,249
You shouldn't leave your post.
845
00:45:03,250 --> 00:45:04,850
I'll take over.
846
00:45:06,020 --> 00:45:09,762
Right, I was about to leave anyway.
847
00:45:09,790 --> 00:45:10,982
Okay, good.
848
00:45:11,360 --> 00:45:13,298
- Good luck. - Yes.
849
00:45:13,299 --> 00:45:15,298
Spread out and start searching thoroughly.
850
00:45:15,299 --> 00:45:16,399
- Yes! - Yes.
851
00:45:16,400 --> 00:45:18,919
- Follow me. - That's enough.
852
00:45:23,010 --> 00:45:26,375
Deputy Chief Do pretty much did everything.
853
00:45:27,010 --> 00:45:29,458
- Well, let's go for now. - Yes.
854
00:45:38,049 --> 00:45:39,069
I don't think it's here.
855
00:45:39,589 --> 00:45:40,711
She's not here either.
856
00:45:42,589 --> 00:45:44,119
To the next factory, then.
857
00:45:44,490 --> 00:45:46,845
Move it! Let's go!
858
00:45:46,900 --> 00:45:47,920
(Sungjin Plating)
859
00:45:53,699 --> 00:45:54,964
I found some mold here.
860
00:45:56,140 --> 00:45:57,262
Let's go inside.
861
00:45:57,339 --> 00:45:58,359
Come here.
862
00:46:09,383 --> 00:46:14,383
[VIU Ver] MBC E18 'Partners for Justice S2'
"Running out of Time"
-♥ Ruo Xi ♥-
863
00:46:25,499 --> 00:46:26,693
It's not here.
864
00:46:27,900 --> 00:46:29,950
Hey, go search elsewhere!
865
00:46:33,439 --> 00:46:34,459
Seo Hyun!
866
00:46:36,110 --> 00:46:37,130
Seo Hyun, are you okay?
867
00:46:37,679 --> 00:46:39,311
Seo Hyun, are you...
868
00:46:49,890 --> 00:46:52,000
No... No...
869
00:47:03,910 --> 00:47:05,338
Open the door.
870
00:47:05,610 --> 00:47:07,068
Please open the door.
871
00:47:07,380 --> 00:47:09,349
Please open the door!
872
00:47:09,850 --> 00:47:11,512
Open the door.
873
00:47:14,850 --> 00:47:18,089
Mom... Mom! Mom, I'm sorry.
874
00:47:18,090 --> 00:47:19,788
Mom! Mom...
875
00:47:19,789 --> 00:47:21,119
Mom, please...
876
00:47:21,120 --> 00:47:24,089
- Mom, let me out. - Mom, open the door.
877
00:47:24,090 --> 00:47:26,498
Mom, please spare me.
878
00:47:26,499 --> 00:47:30,428
Mom, let me out. Mom.
879
00:47:30,429 --> 00:47:32,169
Mom.
880
00:47:32,170 --> 00:47:33,768
Did you pee again? I told you not to pee.
881
00:47:33,769 --> 00:47:35,268
Take off your clothes! Come here!
882
00:47:35,269 --> 00:47:38,023
I'll cut it off! I'll cut off everything!
883
00:47:38,039 --> 00:47:41,678
I'll cut everyone who lies!
884
00:47:41,679 --> 00:47:44,879
Mom, please spare my life.
885
00:47:44,880 --> 00:47:46,879
Mom, please.
886
00:47:46,880 --> 00:47:49,165
Go away! I don't want to see you!
887
00:47:50,850 --> 00:47:52,421
Mom...
888
00:47:52,949 --> 00:47:59,288
Mom. Mom, there is someone over there.
889
00:47:59,289 --> 00:48:01,228
Mom, there is someone here.
890
00:48:01,229 --> 00:48:03,544
Please open the door, Mom.
891
00:48:06,800 --> 00:48:07,992
Mom...
892
00:48:11,310 --> 00:48:14,848
Mom, there is someone here.
893
00:48:18,110 --> 00:48:21,445
Mom, there are bugs here!
894
00:48:25,489 --> 00:48:28,089
Mom! Mom!
895
00:48:28,090 --> 00:48:31,389
Mom, there are bugs on my body!
896
00:48:31,390 --> 00:48:35,205
I'm scared. Please open the door.
897
00:48:37,400 --> 00:48:40,836
Mom, there are bugs here!
898
00:48:40,870 --> 00:48:42,431
There are bugs here!
899
00:48:43,410 --> 00:48:46,069
Mom, I'm so scared.
900
00:48:46,070 --> 00:48:48,355
Mom, there are bugs here.
901
00:48:58,050 --> 00:48:59,141
I'm scared.
902
00:49:04,529 --> 00:49:05,957
Open the door!
903
00:49:06,130 --> 00:49:07,354
Open this door!
904
00:49:07,860 --> 00:49:10,379
Open the door!
905
00:49:44,029 --> 00:49:45,631
That way! Over there!
906
00:49:49,300 --> 00:49:50,330
Over here!
907
00:49:54,209 --> 00:49:55,403
Be careful.
908
00:50:01,080 --> 00:50:03,701
Prosecutor Eun, over there.
909
00:50:08,090 --> 00:50:09,548
It's not here either.
910
00:50:19,029 --> 00:50:20,139
Over there.
911
00:50:20,140 --> 00:50:21,874
There's mold over there too.
912
00:50:48,060 --> 00:50:49,299
I need the light.
913
00:50:49,300 --> 00:50:50,422
(Cold Room)
914
00:50:50,670 --> 00:50:52,169
It's right here.
915
00:50:52,170 --> 00:50:54,618
It's this one. Hey, call for backup.
916
00:50:54,870 --> 00:50:57,768
186 Bongchu-ro 14-gil, JS Chromium Plating Factory.
917
00:50:57,769 --> 00:50:58,909
Calling for backup.
918
00:50:58,910 --> 00:51:00,062
Turn on the camera.
919
00:51:11,289 --> 00:51:12,371
Yes?
920
00:51:12,689 --> 00:51:14,628
What? Okay.
921
00:51:15,189 --> 00:51:16,359
They found the factory.
922
00:51:16,360 --> 00:51:18,228
They'll turn on the body camera.
923
00:51:18,229 --> 00:51:19,310
Please.
924
00:51:25,130 --> 00:51:26,228
There's the video.
925
00:51:26,229 --> 00:51:27,728
Goodness, there's the camera.
926
00:51:29,539 --> 00:51:30,937
Goodness, please.
927
00:51:31,410 --> 00:51:32,766
Please, Seo Hyun.
928
00:51:33,140 --> 00:51:34,874
Please be there.
929
00:51:38,410 --> 00:51:41,030
The ventilators! It looks the same! That's the place!
930
00:51:41,219 --> 00:51:42,549
Yes! We found it!
931
00:51:42,550 --> 00:51:43,570
We're almost there.
932
00:51:43,850 --> 00:51:45,218
Yes, please.
933
00:51:45,219 --> 00:51:46,413
Seo Hyun.
934
00:51:47,259 --> 00:51:48,279
Look.
935
00:51:50,529 --> 00:51:51,559
Seo Hyun!
936
00:51:51,560 --> 00:51:52,752
Seo Hyun.
937
00:51:55,060 --> 00:51:56,121
Seo Hyun.
938
00:51:57,469 --> 00:52:00,569
What? Seo Hyun isn't there. Where is she?
939
00:52:00,570 --> 00:52:02,641
Hey, why isn't she there?
940
00:52:03,469 --> 00:52:05,815
This isn't good. Let's search the nearby areas.
941
00:52:09,509 --> 00:52:10,601
Seo Hyun...
942
00:52:22,390 --> 00:52:24,688
- Goodness. - No, Dr. Han!
943
00:52:24,689 --> 00:52:26,859
- Wake up! - Soo Yeon!
944
00:52:26,860 --> 00:52:28,458
- No. - Get her up.
945
00:52:28,459 --> 00:52:30,369
- Let's move her out. - This way.
946
00:52:30,370 --> 00:52:32,228
- Oh, gosh. - Dr. Han.
947
00:52:32,229 --> 00:52:33,423
This way.
948
00:52:33,570 --> 00:52:35,437
- Oh, no. - Dr. Han, stay with us.
949
00:52:35,499 --> 00:52:37,814
- My gosh. - Dr. Han, wake up.
950
00:52:42,640 --> 00:52:44,349
- Get ready, everyone. - What?
951
00:52:44,350 --> 00:52:46,216
- I have to go to the scene. - I'll go with you!
952
00:52:46,610 --> 00:52:48,925
- Dr. Han. I'll go too. - Dr. Han.
953
00:52:49,479 --> 00:52:50,509
Wake up.
954
00:52:51,920 --> 00:52:54,359
The kidnapper is dead, the only one who knew where the child was,
955
00:52:54,360 --> 00:52:57,389
and the main culprit is in a detention center. What's going on?
956
00:52:57,590 --> 00:52:59,559
Do we have any other report regarding Seo Hyun?
957
00:52:59,560 --> 00:53:01,958
- No. - What about the CCTV cameras?
958
00:53:01,959 --> 00:53:03,669
This is an area with small factories,
959
00:53:03,670 --> 00:53:04,829
so there are no cameras around here.
960
00:53:04,830 --> 00:53:05,928
Then I'm sure...
961
00:53:05,929 --> 00:53:08,799
there are traffic cameras around here.
962
00:53:08,800 --> 00:53:11,462
We'll ask for Seoul Police Agency's cooperation and search the vicinity.
963
00:53:18,479 --> 00:53:20,009
You lost the child again?
964
00:53:20,320 --> 00:53:22,053
Are you even doing your job?
965
00:53:23,350 --> 00:53:26,218
The kidnapper could have had another accomplice, and...
966
00:53:26,219 --> 00:53:29,258
Do you still have no idea how many accomplices are involved?
967
00:53:29,259 --> 00:53:30,923
How on earth is this investigation going?
968
00:53:31,459 --> 00:53:34,728
We couldn't have caught the main culprit without Deputy Chief Do.
969
00:53:34,729 --> 00:53:36,329
We got the culprit to confess...
970
00:53:36,330 --> 00:53:38,002
only after Deputy Chief Do came here.
971
00:53:38,199 --> 00:53:39,219
Darn it.
972
00:53:40,539 --> 00:53:41,866
Call Deputy Chief Do now!
973
00:53:42,039 --> 00:53:43,569
Find the girl at all costs.
974
00:53:44,009 --> 00:53:45,703
You know what happens if you can't, right?
975
00:53:46,039 --> 00:53:48,283
All of us will have to resign.
976
00:53:48,679 --> 00:53:49,760
Got it?
977
00:53:54,420 --> 00:53:57,244
(Chang Plant)
978
00:53:59,449 --> 00:54:01,836
(Chang Plant)
979
00:54:03,590 --> 00:54:05,058
Everyone, except the NFS, get out!
980
00:54:05,660 --> 00:54:06,659
Please step back.
981
00:54:06,660 --> 00:54:07,799
There they go again.
982
00:54:07,800 --> 00:54:09,697
What can they find with the scene examination?
983
00:54:14,269 --> 00:54:17,197
Tell them to stop wasting time and check the CCTVs instead.
984
00:54:17,410 --> 00:54:18,665
Get out, all of you!
985
00:54:20,340 --> 00:54:21,666
He's so dramatic.
986
00:54:27,120 --> 00:54:28,854
Take photos of everything. Don't miss a thing.
987
00:54:30,120 --> 00:54:31,518
Right here. Did you get that?
988
00:54:31,519 --> 00:54:32,611
Yes.
989
00:54:43,830 --> 00:54:44,992
Did you get any fingerprints?
990
00:54:45,769 --> 00:54:47,139
No, no fingerprints.
991
00:54:47,140 --> 00:54:48,364
I think it's been wiped.
992
00:54:54,110 --> 00:54:55,875
Dr. Baek, this mark shows this part was pounded.
993
00:55:13,800 --> 00:55:15,697
There's no fingerprint on the tape that was used to tie her up.
994
00:55:15,999 --> 00:55:18,243
Jin Ho, what about the entrance?
995
00:55:19,100 --> 00:55:21,282
No fingerprints here either.
996
00:55:21,800 --> 00:55:24,492
Darn it. How could this place have no fingerprints?
997
00:55:24,939 --> 00:55:26,469
It's like this was done by a ghost or something.
998
00:55:32,910 --> 00:55:35,018
Path-finder. Get the footprints.
999
00:55:35,019 --> 00:55:37,131
- There are just too many. - Get all of them!
1000
00:55:37,189 --> 00:55:38,209
Okay.
1001
00:55:39,620 --> 00:55:41,191
What is there to see?
1002
00:56:02,340 --> 00:56:03,461
This one.
1003
00:56:04,050 --> 00:56:05,273
Where did you find this one?
1004
00:56:05,279 --> 00:56:06,433
That one?
1005
00:56:06,979 --> 00:56:08,040
Right here.
1006
00:56:10,620 --> 00:56:11,671
Move.
1007
00:56:42,350 --> 00:56:43,951
Open up!
1008
00:56:53,729 --> 00:56:54,780
What are you doing, Dr. Baek?
1009
00:56:57,830 --> 00:57:00,738
Scrape the floor and analyze the substance here.
1010
00:57:00,739 --> 00:57:02,599
- This is urgent. - It is?
1011
00:57:02,600 --> 00:57:04,609
Send it to the NFS through a courier now.
1012
00:57:27,529 --> 00:57:28,629
Dr. Baek!
1013
00:57:28,630 --> 00:57:30,506
Dr. Baek, she got the analysis result for the substance.
1014
00:57:32,300 --> 00:57:33,871
- Go ahead. - Dr. Baek.
1015
00:57:34,100 --> 00:57:37,008
It's the unusual footprint in the floor of the cold room.
1016
00:57:37,009 --> 00:57:38,369
From the floor where the footprint was,
1017
00:57:38,370 --> 00:57:40,339
I found compounds of peracetic acid and hydrogen peroxide.
1018
00:57:40,340 --> 00:57:41,401
What's the ratio?
1019
00:57:42,179 --> 00:57:43,879
0.23 percent of peracetic acid...
1020
00:57:43,880 --> 00:57:46,634
and 7.23 percent of hydrogen peroxide.
1021
00:57:47,179 --> 00:57:49,518
It's the same ratio for the sterilization guidelines...
1022
00:57:49,519 --> 00:57:50,743
approved by the FDA in the US.
1023
00:57:52,550 --> 00:57:55,119
That's the solution we use when we clean the special autopsy room.
1024
00:57:55,120 --> 00:57:57,288
Hey, that means the footprint was from one of us.
1025
00:57:57,289 --> 00:57:59,677
No, no. We're all wearing shoe covers.
1026
00:58:00,029 --> 00:58:01,049
Right.
1027
00:58:01,100 --> 00:58:03,446
One more person walked into the special autopsy room today.
1028
00:58:21,019 --> 00:58:22,101
That jerk.
1029
00:58:45,070 --> 00:58:46,803
Don't get in my way.
1030
00:58:49,279 --> 00:58:50,606
What are you doing?
1031
00:58:54,620 --> 00:58:56,150
You're making me cry.
1032
00:58:59,489 --> 00:59:01,153
Is she that special?
1033
00:59:06,390 --> 00:59:07,889
Why did you bring her here?
1034
00:59:08,959 --> 00:59:10,357
It's because of you.
1035
00:59:11,529 --> 00:59:12,693
Dr. Jang.
1036
00:59:13,370 --> 00:59:15,339
Dr. Jang.
1037
00:59:20,479 --> 00:59:21,734
You're swayed...
1038
00:59:23,679 --> 00:59:25,240
by this little girl.
1039
00:59:25,380 --> 00:59:26,501
Why?
1040
00:59:28,080 --> 00:59:31,792
Do you feel sympathy for her because she only has her mother?
1041
00:59:37,130 --> 00:59:38,181
But...
1042
00:59:39,660 --> 00:59:41,495
I can no longer watch this.
1043
00:59:47,499 --> 00:59:49,132
Stop it. Please.
1044
00:59:54,080 --> 00:59:55,161
Dr. Jang.
1045
00:59:55,410 --> 00:59:58,846
Who are you talking to right now?
1046
01:00:11,860 --> 01:00:13,012
Where's Jang Cheol?
1047
01:00:16,900 --> 01:00:17,950
Pardon?
1048
01:00:18,070 --> 01:00:19,497
Dr. Jang?
1049
01:00:22,340 --> 01:00:23,666
Where's Jang Cheol now?
1050
01:01:11,519 --> 01:01:13,387
(Partners for Justice 2)
1051
01:01:13,590 --> 01:01:15,802
Why would Dr. Jang take Seo Hyun?
1052
01:01:15,820 --> 01:01:18,991
Dr. Jang treated Seo Hyun when she was in the accident.
1053
01:01:19,090 --> 01:01:21,885
And he even had a meal with Dr. Han!
1054
01:01:21,999 --> 01:01:24,213
The man who took Seo Hyun...
1055
01:01:24,229 --> 01:01:25,799
might be Dr. Jang.
1056
01:01:25,800 --> 01:01:27,129
Do you have a warrant?
1057
01:01:27,130 --> 01:01:28,938
I'll get a warrant.
1058
01:01:28,939 --> 01:01:30,169
We can't issue a warrant.
1059
01:01:30,170 --> 01:01:31,363
We must.
1060
01:01:31,539 --> 01:01:33,468
A kidnapped girl might be at his house.
1061
01:01:33,469 --> 01:01:35,377
Is Dr. Jang the perpetrator of the kidnapping case?
1062
01:01:35,410 --> 01:01:36,738
As it's an urgent case, we can arrest him on the scene.
1063
01:01:36,739 --> 01:01:38,341
I don't think we need a warrant.
1064
01:01:38,350 --> 01:01:39,809
Are you absolutely certain that you'll catch him in the act?
1065
01:01:39,810 --> 01:01:41,308
Because of what NFS said?
1066
01:01:41,420 --> 01:01:42,776
I apologize for the misunderstanding.
1067
01:01:42,979 --> 01:01:44,143
Hold on.
1068
01:01:44,219 --> 01:01:46,919
Did you wipe the handle of the cold room?
1069
01:01:46,920 --> 01:01:47,919
We didn't find any fingerprints.
1070
01:01:47,920 --> 01:01:50,829
I have the authorities to conduct the investigation on the scene now.
1071
01:01:50,830 --> 01:01:53,818
This isn't a simple arrest. It's a rescue mission.
76642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.