All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S01E24.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,112 --> 00:00:03,614 Minä olen Earl. 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,371 Me teimme sen! Kaksi olutta, rapumies. 3 00:00:10,538 --> 00:00:14,417 Kun saan jotakin listalta, siitä tulee hyvä olo. 4 00:00:14,583 --> 00:00:18,796 Tässä numerolle 57. Työnsin Randyn pään vessanpönttöön lapsena. 5 00:00:18,963 --> 00:00:22,800 Tällä kertaa Randystakin tuntui hyvältä. 6 00:00:28,431 --> 00:00:31,475 - Kiitos, että pesit vessan ensin. - Kaikin mokomin. 7 00:00:31,642 --> 00:00:35,521 Viimeksi joku sai taudin, jota on vain lepakoilla. 8 00:00:35,688 --> 00:00:39,984 Hänkö, joka roikkuu vessassa pää alaspäin? 9 00:00:40,151 --> 00:00:44,113 Miten päätät, kuka on seuraava kohteesi? 10 00:00:44,280 --> 00:00:46,407 Älä vastaa, jos et halua. 11 00:00:46,574 --> 00:00:50,911 Joskus karma päättää, toisinaan valitsen itse. 12 00:00:51,078 --> 00:00:55,249 Joskus minä saan valita, mutta en halua leikkiä Jumalaa. 13 00:00:55,416 --> 00:00:57,501 Siksi en äänestä American Idolissa. 14 00:00:57,668 --> 00:00:59,837 - Saanko valita yhden? - Totta kai. 15 00:01:00,004 --> 00:01:01,756 Valitsin jo, yksi. 16 00:01:01,922 --> 00:01:06,844 Et viivyttele, rapumies. Hienoa. Ykkönen siis. 17 00:01:07,011 --> 00:01:10,347 Kuten voitte kuvitella, ykkönen oli erityinen. 18 00:01:10,514 --> 00:01:13,142 Varastin kympin mieheltä Camdenin torilla. 19 00:01:13,309 --> 00:01:16,771 Se oli viimeinen paha tekoni ennen karman löytämistä. 20 00:01:16,937 --> 00:01:19,523 Siitä oli 9 kuukautta. Rahat olivat vähissä- 21 00:01:19,690 --> 00:01:24,236 - ja oli aikeissa varastaa tölkin aamiaista, kun kohtalo hymyili. 22 00:01:34,330 --> 00:01:40,711 Hetkeä myöhemmin raavin arvan, joka muutti elämäni. 23 00:01:45,591 --> 00:01:47,843 Se murjoi pernaani ja puhkaisi keuhkoni. 24 00:01:48,010 --> 00:01:52,515 Kympin varastaminen oli liikaa. Karma oli saanut tarpeekseen. 25 00:01:53,766 --> 00:01:57,478 - Kiitos. Oli aikakin hoitaa se. - Onnea vain. 26 00:01:57,645 --> 00:02:00,481 Toivon, että pesin sen lepakkosairauden vessasta. 27 00:02:00,648 --> 00:02:04,110 Jos alat nähdä korvillasi, mene lääkäriin. 28 00:02:04,276 --> 00:02:08,989 Kun olin rikollinen, valvontakamera oli tuskaa. 29 00:02:09,156 --> 00:02:14,120 Koska en nähnyt ryöstöni kohteen kasvoja, oli hyvä että näin nauhat. 30 00:02:14,286 --> 00:02:18,666 Kiitos tästä, Iqball. Se tapahtui yhdentoista maissa. 31 00:02:20,209 --> 00:02:22,294 Yksitoista. 32 00:02:22,461 --> 00:02:25,131 Onneksi tunsin ihmisen, joka puhui bengalia. 33 00:02:35,683 --> 00:02:38,727 - Vaikuttavaa, Patty. - Olin kaksikymppisenä... 34 00:02:38,894 --> 00:02:41,647 ...eksoottisena tanssijana Kalkutassa. 35 00:02:41,814 --> 00:02:44,275 Palkka oli hyvä, mutta kun oopiumi haihtuu- 36 00:02:44,442 --> 00:02:49,196 - seisot siinä alasti tamburiinin ja tiikerinpeniksen kanssa. 37 00:02:49,363 --> 00:02:52,992 Silloin oli aika palata kotiin. 38 00:02:55,369 --> 00:02:58,164 Siinä, Patty. 39 00:02:58,330 --> 00:03:00,499 Hän haluaa, että kelaat tämän. 40 00:03:00,666 --> 00:03:05,838 Ei tässä ole mitään hävettävää. Kaikilla on salaisuutensa. 41 00:03:19,602 --> 00:03:21,687 Kuinka kauan tämä jatkuu? 42 00:03:21,854 --> 00:03:26,817 Se loppuu, kun hän harjaa hiukseni ja antaa sokeria. 43 00:03:35,451 --> 00:03:37,703 Olen tuossa. 44 00:03:40,748 --> 00:03:42,833 - Hän on se mies. - Tunnen hänet. 45 00:03:43,000 --> 00:03:45,878 Se on Paul. Hän on Charlien Pizzan kuljettaja. 46 00:03:46,045 --> 00:03:48,756 Kuulumme samaan lukupiiriin. 47 00:03:55,930 --> 00:04:00,893 Iqball sanoo, ettei miehellä ollut rahaa ostaa mitään. 48 00:04:04,271 --> 00:04:08,859 Hetkinen. Halusiko hän ostaa raaputusarvan rahoillaan? 49 00:04:10,611 --> 00:04:15,282 Ostin hänen arpansa. Voittoarvan piti mennä hänelle. 50 00:04:15,449 --> 00:04:19,328 Silloin käsitin, etten ollut hänelle velkaa vain kymppiä- 51 00:04:19,495 --> 00:04:22,665 -vaan jokaisen omistamani pennin. 52 00:04:26,991 --> 00:04:30,745 Kun käsitin, että arpavoiton piti kuulua jollekulle toiselle- 53 00:04:30,911 --> 00:04:36,042 - hain pankista kaiken, mitä oli jäljellä kulujen jälkeen. 54 00:04:37,084 --> 00:04:40,212 Tässä on paljon pois annettavaa. 55 00:04:40,379 --> 00:04:42,465 - Olenko hullu? - Olet. 56 00:04:42,632 --> 00:04:44,884 Sinulla on sellainen aivomato. 57 00:04:45,051 --> 00:04:49,847 Haluan pitää rahat, mutta en voi. Minua pelottaa. 58 00:04:50,014 --> 00:04:52,808 Kun sain rahat, karma iski minua autolla. 59 00:04:52,975 --> 00:04:56,479 Oletko jäänyt auton alle? Se sattuu, paljon. 60 00:04:56,646 --> 00:04:59,982 En voi pitää rahoja. Karma yrittää tappaa minut uudelleen. 61 00:05:00,149 --> 00:05:04,695 Ehkä, vai sitten aivomatosi haluaa, että ajattelet noin. 62 00:05:06,447 --> 00:05:10,826 Hitto, rapumies. Miksi valitsit ykkösen? 63 00:05:10,993 --> 00:05:17,249 - Me jäämme varattomiksi. - Olemme olleet auki ennenkin. 64 00:05:17,416 --> 00:05:22,046 Tein listan. Karma palautti voittoarvan meille. 65 00:05:22,213 --> 00:05:24,924 Toivon, että karma huolehtii meistä jälleen. 66 00:05:25,091 --> 00:05:27,510 Vihaan Darnellia. 67 00:05:28,594 --> 00:05:32,473 Patty antoi Paulin osoitteen. Vaikka Randy ei pitänyt tästä- 68 00:05:32,640 --> 00:05:34,850 -hän tuli mukaani. 69 00:05:36,811 --> 00:05:42,275 - Hei. Etsimme Paulia. - Jos haluatte marijuanatikkareita... 70 00:05:42,441 --> 00:05:45,444 ...ei onnistu. Söin ne kaikki. 71 00:05:47,280 --> 00:05:51,242 Ei, emme halua tikkareita. Toimme hänelle jotakin. 72 00:05:51,409 --> 00:05:54,620 - En salli tätä, Earl! - Randy, tule takaisin! 73 00:05:54,787 --> 00:05:57,373 Hitto! Randy! 74 00:05:57,540 --> 00:06:01,669 Kun sain rahat Randylta, selitin Paulille kaiken listasta- 75 00:06:01,836 --> 00:06:04,338 - arvasta ja siitä, että rahat olivat hänen. 76 00:06:04,505 --> 00:06:08,884 - Ovatko rahat minun? - Viisituhatta puuttuu. 77 00:06:09,051 --> 00:06:13,139 - Tässä on kyllä tarpeeksi. - Tuon kyllä loput. On pakko. 78 00:06:13,306 --> 00:06:17,768 - Olet listallani. - Etkö kuullut, Earl? 79 00:06:17,935 --> 00:06:21,314 Sinulla on se lepakkotauti. Montako sormea näet? 80 00:06:21,480 --> 00:06:24,191 Rahattomuus ei ollut uutta meille. 81 00:06:24,358 --> 00:06:28,321 Se oli kuitenkin vaikeaa, etenkin lounaalla. 82 00:06:28,487 --> 00:06:33,117 Täällä on jotakin jäljellä. 83 00:06:54,263 --> 00:06:58,976 Minulla on nälkä. Ehkä meidän pitäisi varastaa ruokaa. 84 00:06:59,143 --> 00:07:01,354 Suutun, kun olen nälissäni. Kuten Hulk. 85 00:07:01,520 --> 00:07:05,858 En muutu vihreäksi, vaan tiuskin ihmisille ilman syytä. 86 00:07:06,025 --> 00:07:10,404 Emme varasta mitään. Pysymme listassa, ja jotakin hyvää tapahtuu. 87 00:07:11,447 --> 00:07:14,158 Minun täytyy löytää jotakin ilmaista listaltani. 88 00:07:14,325 --> 00:07:18,204 Lista, lista, lista! Jos mainitset listasi vielä kerran- 89 00:07:18,371 --> 00:07:22,583 - revin kielesi irti ja työnnän sen... 90 00:07:25,461 --> 00:07:30,174 Anteeksi. Se oli nälkäinen Hulk. Se nouse äkkiä. 91 00:07:30,341 --> 00:07:35,179 Ei se haittaa, Randy. Syö sinä sipsien murut. Olen jo täynnä. 92 00:07:40,518 --> 00:07:47,275 Tässä. 119. Pilasin Joyn tilaisuuden päästä taidekouluun. 93 00:07:47,441 --> 00:07:53,447 Joy löysi lehden takasivulta kilpailun taidekoulusta. 94 00:07:53,614 --> 00:07:56,492 Katso tätä kilpikonnaa. 95 00:07:56,659 --> 00:08:00,037 Se on samanlainen kuin lehdessä. Jäljensin sen täydellisesti. 96 00:08:00,204 --> 00:08:05,167 Minä menen taidekouluun. Sitten sinä saat huolehtia vauvoista. 97 00:08:05,334 --> 00:08:09,797 Sitten saat herätä keskellä yötä, kun he haluavat limpparia. 98 00:08:09,964 --> 00:08:12,049 Tarvitsen postimerkin. 99 00:08:14,343 --> 00:08:19,515 En halua huolehtia lapsista. Musta puree ja valkoinen nimittelee. 100 00:08:19,682 --> 00:08:24,145 Älä huolehdi, Randy. Ei hän mene taidekouluun. 101 00:08:30,818 --> 00:08:32,586 TAIDE ON URPOJA VARTEN 102 00:08:32,612 --> 00:08:35,948 Pari kuukautta myöhemmin taidekoulu vastasi. 103 00:08:36,115 --> 00:08:39,619 Tässä lukee: "Taide ei ole urpoja varten." Kuka on urpo? 104 00:08:39,785 --> 00:08:42,580 Tulin puhumaan taidekoulusta Joylle- 105 00:08:42,747 --> 00:08:46,000 - mutta hän puhui vain siitä, että luovuin rahoistani. 106 00:08:46,167 --> 00:08:49,003 Typerys on tehnyt typeryyksiä. 107 00:08:49,170 --> 00:08:53,341 Kun olet köyhä, voin lakata olemasta mukava sinulle. Se kuluttaa. 108 00:08:53,507 --> 00:08:56,844 Voitko jäljentää tämän kilpikonnan, jotta voin postittaa sen? 109 00:08:57,011 --> 00:08:59,639 En halua jäljentää mitään kilpikonnia. 110 00:08:59,805 --> 00:09:04,310 En voi palauttaa postimerkkiä. Randy nuoli sen lounaaksi. 111 00:09:04,477 --> 00:09:06,687 En välitä taidekoulusta enää. 112 00:09:06,854 --> 00:09:09,106 Teen omaa taidettani ihmisten kynsiin. 113 00:09:09,273 --> 00:09:13,986 - Älä pure kynsiäsi. - Pormestari tykkää nakertaa. 114 00:09:15,029 --> 00:09:17,615 Minun täytyy voida korvata se piirros. 115 00:09:17,782 --> 00:09:21,702 Minun täytyy viivata asioita yli, jotta elämäni kääntyy hyväksi. 116 00:09:21,869 --> 00:09:24,538 Haluatko auttaa taideurani romuttamisessa? 117 00:09:24,705 --> 00:09:27,291 Voit auttaa uuden urani laajentamisessa. 118 00:09:27,458 --> 00:09:30,711 Tarvitsen koekaniinin, jotta voin harjoitella lupia varten. 119 00:09:30,878 --> 00:09:34,006 Hyvä on. Mitä pitää tehdä. 120 00:09:40,304 --> 00:09:42,473 Voi äiti! 121 00:09:42,640 --> 00:09:44,767 Odota. Revi se pois. 122 00:09:44,934 --> 00:09:47,853 Minun pitää selittää vaarat ensin. 123 00:09:48,896 --> 00:09:51,649 Kun Joy teki minusta neulatyynyä- 124 00:09:51,816 --> 00:09:54,986 - ruoanpuute teki Randysta epätoivoisen. 125 00:09:55,152 --> 00:09:57,613 Sain yhden pois... Ei, Randy. 126 00:09:57,780 --> 00:10:01,701 Opin pian, että nännilävistystä tuskallisempaa- 127 00:10:01,867 --> 00:10:04,245 -on sen poistaminen. 128 00:10:07,873 --> 00:10:10,459 Tuo on hieno. Minne menet? 129 00:10:10,626 --> 00:10:14,922 Kieleen sattuu liikaa. Menen kävelylle. 130 00:10:17,466 --> 00:10:21,887 Yritin löytää lisää ilmaisia yliviivattavia- 131 00:10:22,054 --> 00:10:24,640 - kun Darnell auttoi meitä pysymään hengissä. 132 00:10:24,807 --> 00:10:27,184 Teillä ei ole rahaa ostaa olutta. 133 00:10:27,351 --> 00:10:30,021 Kaksi naista lähti baarista ja jätti nämä kesken. 134 00:10:30,187 --> 00:10:34,150 - Voitte pyyhkiä huulipunat pois. - Kiitos. 135 00:10:34,317 --> 00:10:37,361 Näetkö? Sanoin, että karma huolehtisi meistä. 136 00:10:37,528 --> 00:10:42,074 Ilmaista olutta. Tee hyvää, hyvää tapahtuu. 137 00:10:42,241 --> 00:10:44,368 - Täällä on savuke. - Mitä siitä? 138 00:10:44,535 --> 00:10:46,746 Raha taisi pilata sinut, Randy. 139 00:10:46,912 --> 00:10:49,707 Supista suutasi, että savuke pysyy poissa suusta. 140 00:10:49,874 --> 00:10:52,668 Lisäksi olut kestää kauemmin. 141 00:10:54,378 --> 00:10:59,759 Tässä. Numero 206. "Kieltäydyin tanssista pitkän Maggien kanssa." 142 00:10:59,925 --> 00:11:02,762 Se on helppo viivata yli. Tanssiminen on ilmaista. 143 00:11:02,928 --> 00:11:07,850 Tässä. Joku jätti puolikkaan hampurilaisen biljardipöydälle. 144 00:11:08,017 --> 00:11:12,355 - Täälläkin on tupakka. - Anna tänne, hienohelma. 145 00:11:16,651 --> 00:11:19,820 Hyvä on. Ei syytä paniikkiin. 146 00:11:19,987 --> 00:11:23,699 Viivaamme Maggien yli ja tilanne paranee. Tiedän sen. 147 00:11:23,866 --> 00:11:27,745 - Uskon yhä. Uskotko sinä? - Uskon yhä. 148 00:11:27,912 --> 00:11:31,165 Hyvä. Meidän täytyy pysyä positiivisina. 149 00:11:31,332 --> 00:11:34,085 Kaikki onnistuu. 150 00:12:06,617 --> 00:12:10,288 - Minne sinä menet? - Tanssimaan Magggien kanssa? 151 00:12:29,348 --> 00:12:31,767 Maggie. 152 00:13:00,046 --> 00:13:02,131 Mitä nyt? 153 00:13:03,257 --> 00:13:08,846 - En tiedä. Olen nälkäinen. - Minä myös. 154 00:13:09,013 --> 00:13:14,685 Yritin poistaa maapähkinän lämmitysventtiilistä. Se oli koi. 155 00:13:14,852 --> 00:13:19,231 - Miltä se maistui? - Kuivalta. 156 00:13:26,530 --> 00:13:31,911 En tiedä, pyörrynkö nälästä vai uupumuksesta- 157 00:13:32,078 --> 00:13:34,163 -mutta niin siinä käy. 158 00:13:45,007 --> 00:13:47,218 Maksan 1800, jos se toimii. 159 00:13:47,385 --> 00:13:52,598 - Se toimii, mutta bensaa ei ole. - Maksan 1785. 160 00:13:52,765 --> 00:13:55,101 Auto on vain 1500 dollarin arvoinen. 161 00:13:55,268 --> 00:13:57,770 - 1500. - Ota se. Olemme epätoivoisia. 162 00:13:57,937 --> 00:14:02,525 - 1200. - Hän laskee hintaa ilman syytä. 163 00:14:02,692 --> 00:14:05,278 Myyty. 164 00:14:10,408 --> 00:14:13,911 Se tapahtui. Viivasit jotakin yli ja tapahtui jotakin hyvää. 165 00:14:14,078 --> 00:14:17,415 Siinä on paljon rahaa. Voit tukkia kaikki lävistykset. 166 00:14:17,581 --> 00:14:20,001 Tässä on paljon. 167 00:14:20,167 --> 00:14:23,754 - Hitto, rapumies. - Mitä teet? 168 00:14:23,921 --> 00:14:26,590 Olen yhä viisituhatta velkaa Paulille. 169 00:14:26,757 --> 00:14:31,762 - Vatsani pitää outoa ääntä. - Rahat ovat hänen. 170 00:14:31,929 --> 00:14:35,391 Meillä ei ole kotia, ei autoa, ei ruokaa... 171 00:14:35,558 --> 00:14:41,188 En voi muuta kuin pysyä listassa. Täytyy vain uskoa. 172 00:14:41,355 --> 00:14:44,817 Lakkaa sanomasta noin! Minä en usko. Kuuletko? En usko! 173 00:14:44,984 --> 00:14:47,403 En voi uskoa, miten sinä yhä uskot! 174 00:14:47,570 --> 00:14:53,075 Koska minulla ei ole mitään muuta. En saanut edes sitä koita. 175 00:14:53,242 --> 00:14:57,371 Olet onnekas! Se maistui kuivalta koilta! 176 00:14:57,538 --> 00:14:59,123 Olen pahoillani, Randy! 177 00:14:59,290 --> 00:15:02,418 On pelottavaa nähdä Randy noin tolaltaan. 178 00:15:02,585 --> 00:15:06,130 Onnekseni hutera Hulk heittää huonosti. 179 00:15:06,297 --> 00:15:11,719 Meidän onneksemme kolmen kilometrin päässä oli bussipysäkki. 180 00:15:13,220 --> 00:15:17,183 Vedä narusta. Paulin talo on seuraavan pysäkin luona. 181 00:15:18,559 --> 00:15:20,770 Vedä narusta. 182 00:15:26,651 --> 00:15:28,903 Randy, vedä narusta. 183 00:15:30,988 --> 00:15:35,201 Randy, päästä minut. 184 00:15:37,495 --> 00:15:39,580 Randy. 185 00:15:43,250 --> 00:15:45,836 Randy! 186 00:15:46,003 --> 00:15:50,216 Anteeksi. Voisitteko vetää narusta? 187 00:15:57,353 --> 00:16:03,276 Onneksi Paul ei kuollut, mutta kun sydän ja maksa vaihtavat paikkaa- 188 00:16:03,442 --> 00:16:05,570 -sen kyllä tuntee. 189 00:16:05,736 --> 00:16:09,657 - Miltä tuntuu, kamu? - Ota rahat takaisin. 190 00:16:09,824 --> 00:16:11,993 - Mitä? - Ota rahat takaisin. 191 00:16:12,159 --> 00:16:15,871 Jäit juuri bussin töytäisemäksi. Olet yhä vähän sekaisin. 192 00:16:16,038 --> 00:16:19,166 - Rahat ovat sinun. - Et tunne koko tarinaa. 193 00:16:19,333 --> 00:16:23,546 Paul tiesi enemmän arpavoittopäivästä kuin minä. 194 00:16:23,713 --> 00:16:28,259 Kun on tajuttomana tiellä, jotakin jää näkemättä. 195 00:16:28,426 --> 00:16:32,138 Arpa ei päässyt kauas, kun se pääsi jonkun toisen käsiin. 196 00:16:32,305 --> 00:16:34,557 Hän joutui tekemään päätöksen. 197 00:16:34,724 --> 00:16:39,812 Auttaako miestä keskellä tietä vai paetako rahojen kanssa. 198 00:16:42,064 --> 00:16:44,317 Paul päätti paeta. 199 00:16:48,654 --> 00:16:52,825 Ylitseni ajanut nainen pyysi sisartaan apuun. 200 00:16:52,992 --> 00:16:58,205 Hyvä on, menen takaisin. Jos joudun vankilaan, hoidat äidin. 201 00:17:07,882 --> 00:17:11,344 Paul pakeni uskoakseen varastamansa lipun kanssa. 202 00:17:11,510 --> 00:17:14,513 Hän oli rikas. 203 00:17:20,186 --> 00:17:24,565 Ne olivat hänen elämänsä onnellisimmat minuutit. 204 00:17:24,732 --> 00:17:28,361 Seuraavien päivien ajan arpa kiersi Camden Countyssa- 205 00:17:28,527 --> 00:17:32,740 - ja odotti, että karma vie sen oikealle henkilölle. 206 00:17:39,956 --> 00:17:42,959 Jos postinkantaja Willie olisi nähnyt paremmin- 207 00:17:43,125 --> 00:17:45,711 -arpa olisi voinut olla hänen. 208 00:17:56,847 --> 00:17:59,100 Jotkut olisivat voineet lopettaa työnsä- 209 00:17:59,267 --> 00:18:02,270 - mutta heillä oli liian kiire tehdä töitä. 210 00:18:32,675 --> 00:18:38,306 Jotkut olisivat voineet saada sen, mutta karma tarjosi jotakin muuta. 211 00:18:40,099 --> 00:18:42,893 Kuten rakkautta. 212 00:18:53,446 --> 00:18:58,659 Toiset olisivat saaneet sen, mutta keskittyivät pahuuksiin. 213 00:19:00,411 --> 00:19:06,125 Sain yhden! Problem Child II. Säästin kolme dollaria. 214 00:19:06,292 --> 00:19:08,753 Niin. Monet olisivat voineet saada arvan- 215 00:19:08,920 --> 00:19:11,464 -mutta niin ei kuulunut tapahtua. 216 00:19:15,092 --> 00:19:19,931 Aivan kuin arpa olisi tiennyt, minne sen kuului mennä. 217 00:19:28,230 --> 00:19:30,775 Hyvä on. Otit arvan, etkä auttanut minua. 218 00:19:30,942 --> 00:19:33,361 Arpa oli sinun. Mikset halua rahoja? 219 00:19:33,527 --> 00:19:35,655 En pidä siitä, mitä se teki minulle. 220 00:19:35,821 --> 00:19:38,658 Paul kertoi, miten raha muutti hänen elämänsä. 221 00:19:40,243 --> 00:19:42,620 Hän osti naurettavat uudet vaatteet. 222 00:19:42,787 --> 00:19:47,124 Hän jätti äitinsä halpaan vanhainkotiin. 223 00:19:47,291 --> 00:19:50,419 Raha teki Paulista täysin erilaisen. 224 00:19:53,756 --> 00:19:55,841 Voitko antaa dollarin? 225 00:19:56,008 --> 00:19:58,261 Voisin antaa tuhansia, mutta en sinulle. 226 00:19:58,427 --> 00:20:01,222 Voi! Hitto! 227 00:20:06,102 --> 00:20:08,271 Se oli se karmajuttu, josta kerroit. 228 00:20:08,437 --> 00:20:11,065 Rahan ei kuulu olla minulla. 229 00:20:11,232 --> 00:20:14,860 Jos pidän rahat, ne tappavat minut. 230 00:20:15,027 --> 00:20:17,405 Rahojen pitää olla sinulla. 231 00:20:18,447 --> 00:20:21,742 Vau, Paul. Kiitos. 232 00:20:21,909 --> 00:20:25,913 Minä ja Randy teemme niillä hyvää. 233 00:20:26,080 --> 00:20:28,916 Asiat palasivat normaaliksi. 234 00:20:29,083 --> 00:20:31,210 - Katso. Ei tumppeja. - Aivan, Randy. 235 00:20:31,377 --> 00:20:33,838 Se oli villiä, mutta kaikki päättyi hyvin. 236 00:20:34,005 --> 00:20:37,133 Viivasit listalta kolme asiaa. 237 00:20:37,300 --> 00:20:40,136 Siirry, muru. Liikettä. No. 238 00:20:40,303 --> 00:20:44,473 Katsokaa. Minä juhlin. 239 00:20:44,640 --> 00:20:51,564 Sain lävistyslupani, eli olen laillinen, toisin kuin sinä. 240 00:21:05,494 --> 00:21:08,414 Jep. Kaikki palasi normaaliksi. 241 00:21:09,081 --> 00:21:16,339 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com 20502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.