Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,614
Tiedättekö tyypin,
joka tekee vain pahaa-
2
00:00:03,781 --> 00:00:06,700
-ja miettii, miksi kaikki mättää?
3
00:00:06,867 --> 00:00:09,870
Minä olin sellainen.
4
00:00:10,037 --> 00:00:13,791
Kun jotain hyvää tapahtui, jotain
pahaa oli jo odottamassa.
5
00:00:15,584 --> 00:00:17,002
Karma.
6
00:00:17,169 --> 00:00:20,506
Silloin ymmärsin,
että minun on muututtava.
7
00:00:20,673 --> 00:00:22,883
Tein listan tekemistäni asioista-
8
00:00:23,050 --> 00:00:26,303
- ja aion hyvittää
kaikki tekemäni virheet.
9
00:00:26,470 --> 00:00:28,389
Yritän olla parempi ihminen.
10
00:00:28,556 --> 00:00:31,600
Nimeni on Earl.
11
00:00:31,767 --> 00:00:34,437
Ystävyys motellin työntekijän
kanssa kannattaa-
12
00:00:34,603 --> 00:00:37,356
- koska saa ilmaista tavaraa,
kun joku lähtee pois.
13
00:00:37,523 --> 00:00:40,526
- Kuoliko joku taas?
- Jep. Huone 203. Ei lähiomaisia.
14
00:00:41,944 --> 00:00:45,156
- Sopiiko teille koko 13?
- Olen kokoa 12.
15
00:00:45,322 --> 00:00:47,283
Rako umpeutuu ekstraparilla sukkia.
16
00:00:47,450 --> 00:00:50,327
Siisti hattu. Otan tämän.
17
00:00:51,871 --> 00:00:53,706
Täilääkettä.
18
00:00:53,873 --> 00:00:55,958
Haluaako joku tämän vai heitänkö pois?
19
00:00:56,125 --> 00:00:58,919
- Katsokaahan tätä.
- Pornokone.
20
00:00:59,086 --> 00:01:02,089
Esimieheni näki sen jo.
Hän omi sen itselleen.
21
00:01:07,762 --> 00:01:10,431
- Tuo kannettava on minun.
- Hitto.
22
00:01:12,224 --> 00:01:13,684
- Telkkari.
- Se on motellin.
23
00:01:13,851 --> 00:01:16,103
Hitto!
24
00:01:16,270 --> 00:01:17,646
Muistatko tämän, Earl?
25
00:01:17,813 --> 00:01:20,399
Meidän oli harmaa,
ja kirjaimet olivat sekaisin.
26
00:01:20,566 --> 00:01:21,984
Muistan kyllä.
27
00:01:22,151 --> 00:01:25,237
Ehkä karma haluaa kertoa,
että se pitää viedä takaisin.
28
00:01:25,404 --> 00:01:28,240
Numero 37.
Kannettavan varastaminen.
29
00:01:28,407 --> 00:01:30,993
Noin vuosi sitten
varastin kannettavan autosta.
30
00:01:31,160 --> 00:01:33,788
- Ota se kalajuttu uudestaan.
- En osaa.
31
00:01:33,954 --> 00:01:36,707
En osaa mitään.
Siinähän se on.
32
00:01:36,874 --> 00:01:40,503
Tykkään tuosta sinisestä.
Kutsutaan sitä Panchoksi.
33
00:01:40,669 --> 00:01:42,713
Tuleekohan hai, jos kirjoitan sen?
34
00:01:44,256 --> 00:01:46,801
Hitto. Se hävisi taas.
35
00:01:46,967 --> 00:01:49,678
Kun olimme hakeneet
varastetun koneen Joyn luota-
36
00:01:49,845 --> 00:01:51,847
-yritimme saada sen toimimaan.
37
00:01:52,014 --> 00:01:54,975
- Onko siinä omistajan nimeä?
- Salasana pitäisi olla.
38
00:01:55,142 --> 00:01:56,727
Kokeilen "porkkanaa".
39
00:01:56,894 --> 00:02:00,022
- Miksi porkkanaa?
- Kenelle se tulisi mieleen?
40
00:02:00,189 --> 00:02:02,358
- Sinulle.
- Olet oikeassa.
41
00:02:02,525 --> 00:02:04,610
Laitan "porkkana 89". Ei, vaan 89.
42
00:02:04,777 --> 00:02:08,489
Hitto. Mieleen tulee vain
miettimiäni asioita.
43
00:02:10,157 --> 00:02:14,120
- Kalat tulivat takaisin.
- Tuliko sininenkin?
44
00:02:14,286 --> 00:02:17,081
Siinähän se on.
Se meni aarrearkun taakse.
45
00:02:17,248 --> 00:02:19,375
Hei, Pancho! Tulehan pois sieltä.
46
00:02:29,468 --> 00:02:31,637
Sinä kaadoit bussipysäkin.
47
00:02:31,804 --> 00:02:34,098
Tiedän. Korjaan sen huomenna.
48
00:02:34,265 --> 00:02:37,268
- Mutta sinä kaadoit sen.
- Lupaan korjata sen huomenna.
49
00:02:37,435 --> 00:02:40,438
Bussipysäkkiä ei saa kaataa.
Sehän on bussipysäkki.
50
00:02:40,604 --> 00:02:43,357
Se on listassani. Kohta 263.
51
00:02:43,524 --> 00:02:46,026
Hajotin bussipysäkin,
kun etsin sinistä kalaa.
52
00:02:46,193 --> 00:02:49,613
Löysin sen. Kaverin nimi
on takana olevassa tarrassa.
53
00:02:49,780 --> 00:02:54,535
Omistaja: professori Alex Meyers,
Frostbergin yliopisto.
54
00:02:54,702 --> 00:02:58,497
Onko se collegen kone? Voi ei.
55
00:03:00,458 --> 00:03:02,752
En olisi halunnut ajaa koko yötä-
56
00:03:02,918 --> 00:03:05,254
- ja jutella oikean professorin kanssa.
57
00:03:05,421 --> 00:03:08,090
En ole oikein pärjännyt
fiksujen ihmisten kanssa.
58
00:03:08,257 --> 00:03:11,218
Earl Hickey, sinun sanasi on "knee".
59
00:03:11,385 --> 00:03:13,971
Knee.
60
00:03:14,138 --> 00:03:16,849
N-E...
61
00:03:19,310 --> 00:03:24,482
Knee. K-N-E-E. Knee.
62
00:03:24,648 --> 00:03:27,109
K: ta ei äännetä.
63
00:03:30,321 --> 00:03:35,159
Siistiä. Ihan kuin Rudy-leffan
hobitti, joka meni kampukselle.
64
00:03:35,326 --> 00:03:37,411
Frostbergin yliopisto.
65
00:03:37,578 --> 00:03:39,497
Kävikö Bullwinkle siellä collegea?
66
00:03:39,663 --> 00:03:42,792
Paikka oli "Wossamotta U".
Hän asui Frostbite Fallsissa.
67
00:03:42,958 --> 00:03:44,585
Tarkistetaan tuo rakennus.
68
00:03:44,752 --> 00:03:47,755
Siellä säilytetään takuulla
kuplajuomapulloja.
69
00:03:47,922 --> 00:03:49,924
Frankensteinkin voi olla siellä.
70
00:03:50,091 --> 00:03:52,927
Tai fiksu apina, joka laskee
ja polttaa tupakkaa.
71
00:03:53,094 --> 00:03:54,762
Meillä ei ole aikaa selvittää.
72
00:03:54,929 --> 00:03:57,973
Palautamme tämän kannettavan
ja häivymme.
73
00:03:58,140 --> 00:04:03,020
Pidä silmät auki psykologian osaston
varalta. Se on "Duncle Hall".
74
00:04:03,187 --> 00:04:05,815
Eikö "Uncle Duncle" ollutkin olemassa?
75
00:04:05,981 --> 00:04:11,153
Randy! Randy!
76
00:04:21,539 --> 00:04:28,254
Juo! Juo! Juo! Juo!
77
00:04:28,421 --> 00:04:31,465
Randy! Lähdetään.
78
00:04:31,632 --> 00:04:36,220
- Olutta voi näköjään juoda
ylösalaisin. -Se maistuu samalta.
79
00:04:36,387 --> 00:04:38,639
Se menee ensin aivoihin ennen maksaa.
80
00:04:38,806 --> 00:04:42,810
Luulin, että veljeskunnassa on
vanhoja paraatissa ajavia tyyppejä-
81
00:04:42,977 --> 00:04:46,021
-mutta tämähän on paljon siistimpää.
82
00:04:46,188 --> 00:04:48,774
Saanko jäädä tänne? Saanhan?
83
00:04:48,941 --> 00:04:52,319
Hyvä on. Haen sinut, kun olen
palauttanut kannettavan.
84
00:04:52,486 --> 00:04:56,699
Kuka haluaa tehdä tynnyriseisonnan?
85
00:04:56,866 --> 00:05:00,035
Kun Randy ystävystyi olutta
ylösalaisin juovien kanssa-
86
00:05:00,202 --> 00:05:02,371
- satuin löytämään
professorin toimiston.
87
00:05:04,707 --> 00:05:06,208
Professori Meyers.
88
00:05:06,375 --> 00:05:08,711
Tiedät, että voit kutsua minua
Alexiksi.
89
00:05:08,878 --> 00:05:12,006
Vaikka olin joutunut ongelmiin
fiksujen tyyppien kanssa-
90
00:05:12,173 --> 00:05:16,218
- en oikein tiennyt, miten
fiksuja naisia pitäisi käsitellä.
91
00:05:16,385 --> 00:05:19,889
Earl Hickey,
sinun sanasi on "knowledge".
92
00:05:20,055 --> 00:05:23,434
Knowledge. N-O...
93
00:05:26,729 --> 00:05:33,152
Knowledge. K-N-O-W-L-E-D-G-E.
Knowledge.
94
00:05:34,653 --> 00:05:36,739
"K": ta ei äännetä.
95
00:05:43,329 --> 00:05:45,539
"Double knot". Siinä on "K".
96
00:05:46,582 --> 00:05:51,045
"Knot" -sanassa on K.
K: ta ei äännetä.
97
00:05:51,212 --> 00:05:53,631
Kiitti. Muistan sen sitten
toisella luokalla.
98
00:06:03,182 --> 00:06:05,017
Mikä sinun nimesi on?
99
00:06:05,184 --> 00:06:08,729
Moni asia jännitti
Alexin kohtaamisessa.
100
00:06:08,896 --> 00:06:12,233
Hän ei ollut vain fiksu ja kaunis,
mutta tiesin kokemuksesta-
101
00:06:12,399 --> 00:06:14,568
- että hänenlaisensa
tarttuu laukkuunsa-
102
00:06:14,735 --> 00:06:18,155
-kun hän näkee minunlaiseni tyypin.
103
00:06:21,450 --> 00:06:24,453
Sillä lailla.
104
00:06:24,620 --> 00:06:26,747
Tuo oli paha. Molemmille puolille.
105
00:06:29,417 --> 00:06:31,168
Halusin vain palauttaa tämän.
106
00:06:31,335 --> 00:06:35,256
Mitä? Voi luoja!
Anteeksi. Oletko kunnossa?
107
00:06:35,423 --> 00:06:37,550
Ei mitään hätää!
108
00:06:37,716 --> 00:06:39,301
Anteeksi. Ei raiskausta.
109
00:06:39,468 --> 00:06:41,887
Hieno reaktio. Tuli turvallinen olo.
Kiitos.
110
00:06:42,054 --> 00:06:45,933
Seuraava vihellys
tarkoittaa oikeaa raiskausta.
111
00:06:46,100 --> 00:06:49,186
Lupaan sen. Oikeaa raiskausta.
112
00:06:51,689 --> 00:06:54,316
- Olen todella pahoillani, Earl.
- Ei se mitään.
113
00:06:54,483 --> 00:06:56,444
Karma taisi kostaa minulle-
114
00:06:56,610 --> 00:06:58,404
-koska varastin kannettavasi.
115
00:06:58,571 --> 00:07:01,782
Teitkö oikeasti listan,
koska pelkäät karmaa?
116
00:07:01,949 --> 00:07:04,785
Karma on heitellyt minua
sinne sun tänne.
117
00:07:04,952 --> 00:07:07,621
Se yritti tappaa minut.
Auto osui minuun.
118
00:07:07,788 --> 00:07:11,500
Karma on monimutkainen
buddhalainen periaate.
119
00:07:11,667 --> 00:07:13,919
Se on tekojen kokonaisuus-
120
00:07:14,086 --> 00:07:17,214
- joka määrittää olemassaolon
seuraavan vaiheen kohtalon.
121
00:07:18,799 --> 00:07:21,177
Tee hyviä asioita, ja niitä tapahtuu.
122
00:07:21,343 --> 00:07:23,888
Tee pahoja asioita, ja niitä tapahtuu.
123
00:07:24,054 --> 00:07:27,391
Tykkään enemmän sinun määritelmästäsi.
124
00:07:29,018 --> 00:07:32,188
Voisitko tulla puhumaan luennolleni?
Se olisi mahtavaa.
125
00:07:32,354 --> 00:07:36,734
Pannaan rotta häkkiin ja sanotaan,
että se löysi juuston nälkäisenä.
126
00:07:36,901 --> 00:07:40,029
Entä jos voisimmekin kysyä siltä,
miksi se löysi juuston?
127
00:07:41,822 --> 00:07:44,200
Pieni hetki.
128
00:07:44,366 --> 00:07:47,953
Ei ollut eka kerta, kun nainen
potkaisi ja kutsui minua rotaksi.
129
00:07:48,120 --> 00:07:50,289
Mutta ekaa kertaa se ei haitannut.
130
00:07:50,456 --> 00:07:52,458
Voin olla rottasi.
131
00:07:52,625 --> 00:07:55,294
Niinkö? Hienoa.
132
00:07:55,461 --> 00:07:57,421
Käykö huominen?
Onko sinulla jotain?
133
00:07:57,588 --> 00:08:00,674
Huominenko? Ei ole mitään.
Olen vapaa kuin taivaan lintu.
134
00:08:00,841 --> 00:08:04,136
Unohdin, mitä olin luvannut
toiselle rouvalle.
135
00:08:04,303 --> 00:08:05,888
Sinä kaadoit bussipysäkin.
136
00:08:06,055 --> 00:08:08,516
Tiedän. Korjaan sen huomenna.
137
00:08:08,682 --> 00:08:12,770
- Nähdään sitten luennolla.
- Hienoa.
138
00:08:16,315 --> 00:08:18,401
Voi ei. Olen pahoillani.
139
00:08:18,567 --> 00:08:21,487
En tiedä, kuka jätti purkan siihen.
140
00:08:21,654 --> 00:08:23,406
Oliko se taas karman syy?
141
00:08:23,572 --> 00:08:26,075
Jotkut asiat ovat pelkkiä vahinkoja.
142
00:08:26,242 --> 00:08:28,786
Sokaistuin kauniista naisesta,
jonka kengät-
143
00:08:28,953 --> 00:08:31,038
-korostivat pohkeita kauniisti-
144
00:08:31,205 --> 00:08:34,750
- joten unohdin, ettei mikään asia
ole minulle pelkkä vahinko.
145
00:08:34,917 --> 00:08:36,544
Kaikelle on syynsä.
146
00:08:36,710 --> 00:08:39,213
Olin luvannut hoitaa yhden asian
listaltani-
147
00:08:39,380 --> 00:08:41,966
- ja karma muistutti minua siitä
jatkuvasti.
148
00:08:49,495 --> 00:08:50,871
Randy.
149
00:08:51,039 --> 00:08:54,083
Tosi fiksuja tyyppejä.
He laittavat viinaa ruokaan.
150
00:08:54,250 --> 00:08:56,085
Jos näitä syö liikaa, sammuu.
151
00:08:56,252 --> 00:08:59,505
Sitten he kirjoittavat kestotussilla
otsaan "pallit".
152
00:08:59,672 --> 00:09:01,966
Professori Meyers onkin nainen.
153
00:09:02,133 --> 00:09:03,801
- Onko hän kuuma?
- Ja muutakin.
154
00:09:03,968 --> 00:09:05,470
Hän on kuuma ja fiksu.
155
00:09:05,637 --> 00:09:09,140
- Kuin lentoemäntä? -Paljon fiksumpi.
Olen kuulemma kiinnostava.
156
00:09:09,307 --> 00:09:11,434
Sellainen nainen ei ole sanonut niin.
157
00:09:11,601 --> 00:09:14,854
- Puhun hänen luennollaan huomenna.
- Jäämmekö tänne? Siistiä.
158
00:09:15,021 --> 00:09:16,981
Pääsen huomenna pullorakettikisaan.
159
00:09:17,148 --> 00:09:19,942
Hei, kaikki.
Toivotetaan Randy tervetulleeksi!
160
00:09:21,319 --> 00:09:24,447
Haen veljeskuntaan.
Heistä tulee veljiäni.
161
00:09:24,614 --> 00:09:27,617
Eihän minun tarvitse ostaa
heille joululahjoja?
162
00:09:27,784 --> 00:09:31,162
Meillä voisi olla salainen pukki.
Haluaisin Steven.
163
00:09:31,329 --> 00:09:33,414
Olemme samankokoisiakin.
164
00:09:37,418 --> 00:09:38,878
Teillä on kysymyksiä-
165
00:09:39,045 --> 00:09:43,591
- mutta pidetään ne lyhyinä,
jotta kaikki saavat tilaisuuden.
166
00:09:43,758 --> 00:09:45,927
Tässä on Earl Hickey.
167
00:09:46,094 --> 00:09:51,099
Hei vaan.
Kirjoititteko äskeisen ylös?
168
00:09:55,061 --> 00:09:56,771
Tämä on aika pelottavaa.
169
00:09:56,938 --> 00:10:00,608
Jospa emme tekisikään
muistiinpanoja-
170
00:10:00,775 --> 00:10:04,946
- vaan kuuntelisimme,
mitä hänellä on sanottavanaan.
171
00:10:07,115 --> 00:10:09,784
Tulin puhumaan psykologiasta-
172
00:10:09,951 --> 00:10:14,580
- joka, kuten tiedätte,
on tieteenala-
173
00:10:14,747 --> 00:10:20,753
- joka liittyy mieleen ja mielen
ja tunteiden prosesseihin.
174
00:10:22,672 --> 00:10:29,429
Voisitko kertoa itsestäsi
ja listastasi omin sanoin?
175
00:10:29,595 --> 00:10:36,311
Selvä. Olen ollut paha ihminen.
Todella paha.
176
00:10:38,855 --> 00:10:41,482
Päätin kertoa ihan kaiken.
177
00:10:41,649 --> 00:10:43,443
Heidän reaktionsa yllätti minut.
178
00:10:43,609 --> 00:10:46,070
Yleensä ilmavoimat
ampuisivat sen takia-
179
00:10:46,237 --> 00:10:49,324
- mutta olin heistä liian humalassa
muistaakseni.
180
00:10:49,490 --> 00:10:53,244
Mutta nyt tiedämme,
että he olivat väärässä.
181
00:10:55,580 --> 00:10:58,624
He tykkäsivät tarinoistani,
joten jatkoin kertomista.
182
00:10:58,791 --> 00:11:02,503
Menin kerran huvipuistoon...
183
00:11:02,670 --> 00:11:06,549
Tajusin, että Ginsu-veitsi leikkaa
metallipurkkia mutta ei luuta.
184
00:11:06,716 --> 00:11:09,302
Nyt olin ansassa ja vuosin verta.
185
00:11:11,429 --> 00:11:15,099
Siinä vaiheessa tein listan.
186
00:11:19,520 --> 00:11:22,774
Kukaan ei ollut taputtanut minulle
aiemmin. Tykkäsin siitä.
187
00:11:22,940 --> 00:11:26,027
En silti tiennyt,
mitä olisi pitänyt tehdä.
188
00:11:29,739 --> 00:11:32,950
Se, että Alex taputti,
tuntui paremmalta kuin mikään muu.
189
00:11:33,117 --> 00:11:39,707
Olit uskomaton, hauska,
hurmaava ja ihastuttava.
190
00:11:42,960 --> 00:11:47,090
Luennon jälkeen tapahtui jotain
mahtavaa. Me vain juttelimme-
191
00:11:47,256 --> 00:11:49,133
-ja juttua riitti koko ajan.
192
00:11:49,300 --> 00:11:51,719
Ihan kuin elokuvissa,
kun poika tapaa tytön-
193
00:11:51,886 --> 00:11:53,888
-ja he nauravat toistensa jutuille.
194
00:11:54,055 --> 00:11:58,601
En yleensä katso sellaisia leffoja,
mutta ymmärsin, miksi niin tehdään.
195
00:11:58,768 --> 00:12:02,271
Minulla on huomenna
johtokunnan lounas-
196
00:12:02,438 --> 00:12:07,026
- enkä haluaisi mennä sellaiseen
tilaisuuteen yksin. -En minäkään.
197
00:12:07,193 --> 00:12:10,029
Jos siis tietäisin, mitä se tarkoittaa.
198
00:12:10,196 --> 00:12:13,700
- Kuvittelen heidät lohikäärmeiksi.
- Osuit aika oikeaan.
199
00:12:13,866 --> 00:12:18,287
Olisit pelastava ritarini,
jos tulisit mukaan.
200
00:12:18,454 --> 00:12:20,373
Haluatko, että tulen?
201
00:12:20,540 --> 00:12:24,168
Tottakai se onnistuu.
Voin olla ritarisi.
202
00:12:24,335 --> 00:12:28,047
Täytyy ottaa miekka mukaan. En
tarkoittanut olla rivo. -Tiedän sen.
203
00:12:28,214 --> 00:12:29,841
Minä vain...
204
00:12:30,008 --> 00:12:32,719
- Mihin aikaan se on?
- Kahdelta.
205
00:12:34,095 --> 00:12:38,474
Enhän ole viemässä sinua mistään pois?
206
00:12:40,643 --> 00:12:42,020
Et ole.
207
00:12:42,186 --> 00:12:46,316
Seis!
208
00:12:46,482 --> 00:12:48,568
- Tavataanko sinun...?
- Varo!
209
00:12:52,071 --> 00:12:54,866
- Oletko kunnossa?
- Olen.
210
00:12:58,411 --> 00:13:02,123
En edes tiedä, mistä tämä tuli.
211
00:13:07,712 --> 00:13:11,049
- Randy?
- Hei, Earl.
212
00:13:12,425 --> 00:13:14,510
Hän tykkää minusta.
Hän pyysi juhliin.
213
00:13:14,677 --> 00:13:19,098
Me juttelimme ja vitsailimme. Hän
kosketti kättäni. -Niinkö? Miten?
214
00:13:20,808 --> 00:13:22,852
- Hän taitaa tykätä sinusta.
- Niinpä.
215
00:13:23,019 --> 00:13:24,687
Jäämmekö siis vielä yöksi?
216
00:13:27,315 --> 00:13:30,109
- Jättäisitkö sen väliin?
- En. Hyvä, kun teet sen.
217
00:13:30,276 --> 00:13:32,320
Saan viedä jäsenyysprosessin loppuun.
218
00:13:32,487 --> 00:13:34,947
Pelkäsin, että menet korjaamaan
bussipysäkin.
219
00:13:35,114 --> 00:13:37,116
- Minkä?
- Varokaa!
220
00:13:38,451 --> 00:13:41,037
Sehän melkein osui Magnumiin!
221
00:13:41,204 --> 00:13:43,081
Olisit voinut kuolla.
222
00:13:43,247 --> 00:13:46,918
Silloin tajusin lopulta,
mitä karma yritti sanoa minulle.
223
00:13:47,085 --> 00:13:48,586
Bussipysäkki.
224
00:13:48,753 --> 00:13:51,422
Unohdin sen kokonaan.
Nyt on kyse siitä, Randy.
225
00:13:51,589 --> 00:13:55,259
Lupasin viivata sen yli listasta.
Siksi karma rankaisee minua.
226
00:13:55,426 --> 00:13:57,220
Lykkäsin sitä Alexin takia.
227
00:13:57,387 --> 00:13:59,806
Ehkä minun pitää mennä korjaamaan
se pysäkki.
228
00:13:59,973 --> 00:14:03,559
Hei. Anteeksi.
Unohdin palauttaa tämän sinulle.
229
00:14:03,726 --> 00:14:08,398
Kiitos vielä kerran tästä päivästä.
Nähdään huomenna.
230
00:14:09,899 --> 00:14:12,235
- Jäämme tänne.
- Jes!
231
00:14:12,402 --> 00:14:14,278
En välitä karmasta. Kestän sen.
232
00:14:14,445 --> 00:14:17,073
- Alex on sen arvoinen.
- Varokaa!
233
00:14:21,452 --> 00:14:23,413
Vieläkin sen arvoinen.
234
00:14:27,297 --> 00:14:29,716
Olin elämässäni juonut
monta cocktailia-
235
00:14:29,882 --> 00:14:32,093
- mutta cocktailjuhlat
olivat uusi juttu.
236
00:14:32,260 --> 00:14:37,181
Myönnän, että jännitti. Mutta
suihkulähteiden ääni rauhoitti.
237
00:14:37,348 --> 00:14:38,891
Rapukebab?
238
00:14:39,058 --> 00:14:41,603
- Mikä on hinta kahdelle?
- Ne ovat ilmaisia.
239
00:14:41,769 --> 00:14:46,816
Ilmaista rapuako?
Collegessa. Kiva.
240
00:14:48,735 --> 00:14:53,323
- Näytätpä sinä komealta.
Kiva asu. -Kiitti.
241
00:14:53,489 --> 00:14:57,368
Lainasin sen veljeskunnalta, joten
housut haisevat vesipiipun vedeltä.
242
00:14:57,535 --> 00:15:00,413
Löysin taskusta myös
juustonaksuja ja leivoksia.
243
00:15:00,580 --> 00:15:04,876
- Täällä saa ilmaista rapua,
joten kaikki on hyvin. -Kiitos.
244
00:15:09,839 --> 00:15:12,342
- Hitto!
- Oletko kunnossa?
245
00:15:12,508 --> 00:15:14,344
Olen.
246
00:15:14,510 --> 00:15:16,512
Hyvä yritys, karma.
247
00:15:16,679 --> 00:15:19,807
- Anteeksi?
- Ei mitään. Minä vain...
248
00:15:19,974 --> 00:15:23,478
Karma oli yhä vihainen, mutta
halusin hyväksyä rangaistuksen.
249
00:15:23,645 --> 00:15:26,856
Kaikki eivät olleet
yhtä halukkaita siihen.
250
00:15:27,023 --> 00:15:28,816
Ottakaa asento.
251
00:15:34,906 --> 00:15:37,283
Kumarrunko, jotta voit lyödä melalla?
252
00:15:37,450 --> 00:15:39,202
Joo.
253
00:15:39,369 --> 00:15:43,206
Tykkään juoda ja ajaa kolmipyörällä.
254
00:15:43,373 --> 00:15:47,502
Mutta jos joku lyö melalla,
tyrkkään hänet kumoon.
255
00:15:47,669 --> 00:15:49,629
- Emmekö olekaan ystäviä?
- Olemme.
256
00:15:49,796 --> 00:15:53,174
Vanhemmat veljet tekivät meille
samalla tavalla.
257
00:15:53,341 --> 00:15:55,385
Nyt on meidän vuoro kiduttaa muita.
258
00:15:55,551 --> 00:15:58,763
Jos haluat kostaa, mikset
lyö sitä, joka löi sinua melalla?
259
00:15:58,930 --> 00:16:02,058
Et löisi niitä parkoja,
jotka eivät ole tehneet mitään.
260
00:16:10,483 --> 00:16:12,694
Randy ei uskonut nauttivansa
niin paljon-
261
00:16:12,860 --> 00:16:15,196
- kun hän näki muiden läiskivän
toisiaan.
262
00:16:15,363 --> 00:16:17,615
Hän tosiaan nautti.
263
00:16:17,782 --> 00:16:22,036
Sillä tavalla kuulakärkikynän
saa irrotettua niskasta.
264
00:16:23,371 --> 00:16:30,128
- Lintu taisi osua sinuun.
- Mahtavaa.
265
00:16:30,295 --> 00:16:34,632
- Sinulla ei oikein ole onnea.
- Ei todellakaan.
266
00:16:44,058 --> 00:16:46,561
- Voi hitto...!
- Mitä? Mitä tapahtui?
267
00:16:46,728 --> 00:16:49,480
Mehiläinen pisti huuleeni.
268
00:16:49,647 --> 00:16:51,608
Mehiläisiäkö?
Tätäkö tämä nyt on?
269
00:16:52,900 --> 00:16:56,321
- Kenelle oikein puhut, Earl?
- Karmalle.
270
00:16:56,487 --> 00:17:01,075
Annoin listan olla sinun takiasi.
Korkki, linnun kakka ja tämä.
271
00:17:01,242 --> 00:17:04,120
Älytöntä. Ne ovat vain vahinkoja.
272
00:17:04,287 --> 00:17:07,415
Karmalla ei ole mitään tekemistä
niiden kanssa.
273
00:17:09,709 --> 00:17:14,631
Karma yrittää tappaa minut. Listasta
pitää poistaa jotain. Palaan kohta.
274
00:17:20,345 --> 00:17:24,932
- Mistä tietää, tuntuuko se missään?
- Sen vain tietää.
275
00:17:33,942 --> 00:17:36,152
- Nyt se tuntuu.
- Siistiä!
276
00:17:36,319 --> 00:17:38,237
Se ei ole yhtään siistiä.
277
00:17:38,404 --> 00:17:40,531
Odota! Sinun pitää lyödä minua.
278
00:17:40,698 --> 00:17:43,076
- Hän haluaa, että lyön.
- Lyö sitten.
279
00:17:43,242 --> 00:17:46,579
- Kuuntele ystävääsi. Lyö.
- En halua kuolla tänään!
280
00:17:49,624 --> 00:17:54,045
Varo! Anteeksi.
281
00:17:54,212 --> 00:17:56,714
Taasko?
282
00:17:56,881 --> 00:17:59,676
Yritän koko ajan. Näit sen!
283
00:17:59,842 --> 00:18:02,345
Se tyyppi pamautti oven kiinni
nenän edessä.
284
00:18:02,512 --> 00:18:05,431
Nyt riittää. Menen takaisin juhliin.
285
00:18:05,598 --> 00:18:08,851
Jos haluat rankaista,
anna sitten kaikkesi.
286
00:18:09,018 --> 00:18:11,020
Anna vaan tulla!
287
00:18:11,187 --> 00:18:13,898
Aion olla Alexin kanssa,
tykkäsitpä siitä tai et.
288
00:18:14,065 --> 00:18:18,403
Lista on minun, ja päätän itse, mitä
viivaan siitä yli. Sinä et päätä!
289
00:18:18,569 --> 00:18:20,613
En suostu olemaan karman käskyläinen.
290
00:18:26,411 --> 00:18:29,038
Tällaista olen miettinyt.
291
00:18:29,205 --> 00:18:31,457
Kun palasin juhliin,
Alex ei ollut siellä.
292
00:18:31,624 --> 00:18:33,501
Toivoin, että hän on toimistossa.
293
00:18:33,668 --> 00:18:36,087
Hyvä, että olet täällä. Tein sen.
294
00:18:36,254 --> 00:18:39,048
Katsoin karmaa silmiin,
ja se perääntyi.
295
00:18:42,635 --> 00:18:44,387
Hittolainen sentään!
296
00:18:44,554 --> 00:18:50,018
Mehiläiset taisivat etsiä sinua.
Onko tämä kovin paha?
297
00:18:50,184 --> 00:18:54,606
Se on... Ei mitenkään paha.
298
00:18:54,772 --> 00:18:58,735
Ne vain jahtasivat minua. Ihan kuin
niillä olisi ollut tehtävä.
299
00:19:00,278 --> 00:19:02,697
Se ei saa minua,
joten se jahtaa nyt sinua.
300
00:19:02,864 --> 00:19:05,158
- Mikä?
- Karma.
301
00:19:05,325 --> 00:19:07,994
Se on kuin Hämähäkkimiehen pahis-
302
00:19:08,161 --> 00:19:10,955
- joka jahtaa Hämähäkkimiehen
tyttöystävää.
303
00:19:11,122 --> 00:19:14,834
- Karma ei tavoita minua, joten...
- Luulet, että se jahtaa minua.
304
00:19:15,001 --> 00:19:19,631
- Pidät minua varmasti hulluna,
mutta... -En pidä. Usko minua.
305
00:19:22,800 --> 00:19:26,179
Olen pahoillani, Alex.
Tämä ei onnistu.
306
00:19:26,346 --> 00:19:30,224
Minun pitää lähteä ennen kuin sinuun
sattuu pahasti. Vielä pahemmin.
307
00:19:30,391 --> 00:19:33,895
Tosi harmi-
308
00:19:34,062 --> 00:19:39,400
- koska ajattelin, että me...
- Niin minäkin.
309
00:19:39,567 --> 00:19:42,403
Nyt se ei vaan onnistu.
310
00:19:42,570 --> 00:19:45,448
En pysty olemaan kenenkään poikaystävä.
311
00:19:45,615 --> 00:19:47,367
Olen karman käskyläinen.
312
00:20:04,717 --> 00:20:08,763
Alexin luota oli vaikea lähteä,
mutta se piti vain tehdä.
313
00:20:08,930 --> 00:20:13,226
Vaikka tapasin nätin tytön,
en vielä ansainnut häntä.
314
00:20:13,393 --> 00:20:16,062
Olen tehnyt pahoja asioita,
jotka pitää hyvittää.
315
00:20:24,904 --> 00:20:27,156
Juuri sen karma yritti sanoa minulle.
316
00:20:27,323 --> 00:20:31,035
En tarvinnut pulloraketteja,
enkä mehiläisiä ymmärtääkseni sen.
317
00:20:34,622 --> 00:20:41,045
Kun viivaan jotain yli, tiedän,
että menen oikeaan suuntaan.
318
00:20:41,212 --> 00:20:45,842
Joka päivä olen lähempänä
sitä miestä, jollainen haluan olla.
319
00:20:49,178 --> 00:20:53,433
Muista, minkä eteen teet töitä.
Olet ajatuksissani. Alex.
320
00:20:53,599 --> 00:20:56,144
Jos jatkan tätä edelleen-
321
00:20:56,311 --> 00:20:59,689
- ehkä jonakin päivänä ansaitsen
Alexin kaltaisen tytön.
322
00:21:03,109 --> 00:21:05,778
Karmahan toimii sillä tavalla.
323
00:21:14,704 --> 00:21:18,875
Suomennos: Minna Eronen
www.sdimedia.com
26446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.