All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S01E16.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,614 Tiedättekö tyypin, joka tekee vain pahaa- 2 00:00:03,781 --> 00:00:06,700 -ja miettii, miksi kaikki mättää? 3 00:00:06,867 --> 00:00:09,870 Minä olin sellainen. 4 00:00:10,037 --> 00:00:13,791 Kun jotain hyvää tapahtui, jotain pahaa oli jo odottamassa. 5 00:00:15,584 --> 00:00:17,002 Karma. 6 00:00:17,169 --> 00:00:20,506 Silloin ymmärsin, että minun on muututtava. 7 00:00:20,673 --> 00:00:22,883 Tein listan tekemistäni asioista- 8 00:00:23,050 --> 00:00:26,303 - ja aion hyvittää kaikki tekemäni virheet. 9 00:00:26,470 --> 00:00:28,389 Yritän olla parempi ihminen. 10 00:00:28,556 --> 00:00:31,600 Nimeni on Earl. 11 00:00:31,767 --> 00:00:34,437 Ystävyys motellin työntekijän kanssa kannattaa- 12 00:00:34,603 --> 00:00:37,356 - koska saa ilmaista tavaraa, kun joku lähtee pois. 13 00:00:37,523 --> 00:00:40,526 - Kuoliko joku taas? - Jep. Huone 203. Ei lähiomaisia. 14 00:00:41,944 --> 00:00:45,156 - Sopiiko teille koko 13? - Olen kokoa 12. 15 00:00:45,322 --> 00:00:47,283 Rako umpeutuu ekstraparilla sukkia. 16 00:00:47,450 --> 00:00:50,327 Siisti hattu. Otan tämän. 17 00:00:51,871 --> 00:00:53,706 Täilääkettä. 18 00:00:53,873 --> 00:00:55,958 Haluaako joku tämän vai heitänkö pois? 19 00:00:56,125 --> 00:00:58,919 - Katsokaahan tätä. - Pornokone. 20 00:00:59,086 --> 00:01:02,089 Esimieheni näki sen jo. Hän omi sen itselleen. 21 00:01:07,762 --> 00:01:10,431 - Tuo kannettava on minun. - Hitto. 22 00:01:12,224 --> 00:01:13,684 - Telkkari. - Se on motellin. 23 00:01:13,851 --> 00:01:16,103 Hitto! 24 00:01:16,270 --> 00:01:17,646 Muistatko tämän, Earl? 25 00:01:17,813 --> 00:01:20,399 Meidän oli harmaa, ja kirjaimet olivat sekaisin. 26 00:01:20,566 --> 00:01:21,984 Muistan kyllä. 27 00:01:22,151 --> 00:01:25,237 Ehkä karma haluaa kertoa, että se pitää viedä takaisin. 28 00:01:25,404 --> 00:01:28,240 Numero 37. Kannettavan varastaminen. 29 00:01:28,407 --> 00:01:30,993 Noin vuosi sitten varastin kannettavan autosta. 30 00:01:31,160 --> 00:01:33,788 - Ota se kalajuttu uudestaan. - En osaa. 31 00:01:33,954 --> 00:01:36,707 En osaa mitään. Siinähän se on. 32 00:01:36,874 --> 00:01:40,503 Tykkään tuosta sinisestä. Kutsutaan sitä Panchoksi. 33 00:01:40,669 --> 00:01:42,713 Tuleekohan hai, jos kirjoitan sen? 34 00:01:44,256 --> 00:01:46,801 Hitto. Se hävisi taas. 35 00:01:46,967 --> 00:01:49,678 Kun olimme hakeneet varastetun koneen Joyn luota- 36 00:01:49,845 --> 00:01:51,847 -yritimme saada sen toimimaan. 37 00:01:52,014 --> 00:01:54,975 - Onko siinä omistajan nimeä? - Salasana pitäisi olla. 38 00:01:55,142 --> 00:01:56,727 Kokeilen "porkkanaa". 39 00:01:56,894 --> 00:02:00,022 - Miksi porkkanaa? - Kenelle se tulisi mieleen? 40 00:02:00,189 --> 00:02:02,358 - Sinulle. - Olet oikeassa. 41 00:02:02,525 --> 00:02:04,610 Laitan "porkkana 89". Ei, vaan 89. 42 00:02:04,777 --> 00:02:08,489 Hitto. Mieleen tulee vain miettimiäni asioita. 43 00:02:10,157 --> 00:02:14,120 - Kalat tulivat takaisin. - Tuliko sininenkin? 44 00:02:14,286 --> 00:02:17,081 Siinähän se on. Se meni aarrearkun taakse. 45 00:02:17,248 --> 00:02:19,375 Hei, Pancho! Tulehan pois sieltä. 46 00:02:29,468 --> 00:02:31,637 Sinä kaadoit bussipysäkin. 47 00:02:31,804 --> 00:02:34,098 Tiedän. Korjaan sen huomenna. 48 00:02:34,265 --> 00:02:37,268 - Mutta sinä kaadoit sen. - Lupaan korjata sen huomenna. 49 00:02:37,435 --> 00:02:40,438 Bussipysäkkiä ei saa kaataa. Sehän on bussipysäkki. 50 00:02:40,604 --> 00:02:43,357 Se on listassani. Kohta 263. 51 00:02:43,524 --> 00:02:46,026 Hajotin bussipysäkin, kun etsin sinistä kalaa. 52 00:02:46,193 --> 00:02:49,613 Löysin sen. Kaverin nimi on takana olevassa tarrassa. 53 00:02:49,780 --> 00:02:54,535 Omistaja: professori Alex Meyers, Frostbergin yliopisto. 54 00:02:54,702 --> 00:02:58,497 Onko se collegen kone? Voi ei. 55 00:03:00,458 --> 00:03:02,752 En olisi halunnut ajaa koko yötä- 56 00:03:02,918 --> 00:03:05,254 - ja jutella oikean professorin kanssa. 57 00:03:05,421 --> 00:03:08,090 En ole oikein pärjännyt fiksujen ihmisten kanssa. 58 00:03:08,257 --> 00:03:11,218 Earl Hickey, sinun sanasi on "knee". 59 00:03:11,385 --> 00:03:13,971 Knee. 60 00:03:14,138 --> 00:03:16,849 N-E... 61 00:03:19,310 --> 00:03:24,482 Knee. K-N-E-E. Knee. 62 00:03:24,648 --> 00:03:27,109 K: ta ei äännetä. 63 00:03:30,321 --> 00:03:35,159 Siistiä. Ihan kuin Rudy-leffan hobitti, joka meni kampukselle. 64 00:03:35,326 --> 00:03:37,411 Frostbergin yliopisto. 65 00:03:37,578 --> 00:03:39,497 Kävikö Bullwinkle siellä collegea? 66 00:03:39,663 --> 00:03:42,792 Paikka oli "Wossamotta U". Hän asui Frostbite Fallsissa. 67 00:03:42,958 --> 00:03:44,585 Tarkistetaan tuo rakennus. 68 00:03:44,752 --> 00:03:47,755 Siellä säilytetään takuulla kuplajuomapulloja. 69 00:03:47,922 --> 00:03:49,924 Frankensteinkin voi olla siellä. 70 00:03:50,091 --> 00:03:52,927 Tai fiksu apina, joka laskee ja polttaa tupakkaa. 71 00:03:53,094 --> 00:03:54,762 Meillä ei ole aikaa selvittää. 72 00:03:54,929 --> 00:03:57,973 Palautamme tämän kannettavan ja häivymme. 73 00:03:58,140 --> 00:04:03,020 Pidä silmät auki psykologian osaston varalta. Se on "Duncle Hall". 74 00:04:03,187 --> 00:04:05,815 Eikö "Uncle Duncle" ollutkin olemassa? 75 00:04:05,981 --> 00:04:11,153 Randy! Randy! 76 00:04:21,539 --> 00:04:28,254 Juo! Juo! Juo! Juo! 77 00:04:28,421 --> 00:04:31,465 Randy! Lähdetään. 78 00:04:31,632 --> 00:04:36,220 - Olutta voi näköjään juoda ylösalaisin. -Se maistuu samalta. 79 00:04:36,387 --> 00:04:38,639 Se menee ensin aivoihin ennen maksaa. 80 00:04:38,806 --> 00:04:42,810 Luulin, että veljeskunnassa on vanhoja paraatissa ajavia tyyppejä- 81 00:04:42,977 --> 00:04:46,021 -mutta tämähän on paljon siistimpää. 82 00:04:46,188 --> 00:04:48,774 Saanko jäädä tänne? Saanhan? 83 00:04:48,941 --> 00:04:52,319 Hyvä on. Haen sinut, kun olen palauttanut kannettavan. 84 00:04:52,486 --> 00:04:56,699 Kuka haluaa tehdä tynnyriseisonnan? 85 00:04:56,866 --> 00:05:00,035 Kun Randy ystävystyi olutta ylösalaisin juovien kanssa- 86 00:05:00,202 --> 00:05:02,371 - satuin löytämään professorin toimiston. 87 00:05:04,707 --> 00:05:06,208 Professori Meyers. 88 00:05:06,375 --> 00:05:08,711 Tiedät, että voit kutsua minua Alexiksi. 89 00:05:08,878 --> 00:05:12,006 Vaikka olin joutunut ongelmiin fiksujen tyyppien kanssa- 90 00:05:12,173 --> 00:05:16,218 - en oikein tiennyt, miten fiksuja naisia pitäisi käsitellä. 91 00:05:16,385 --> 00:05:19,889 Earl Hickey, sinun sanasi on "knowledge". 92 00:05:20,055 --> 00:05:23,434 Knowledge. N-O... 93 00:05:26,729 --> 00:05:33,152 Knowledge. K-N-O-W-L-E-D-G-E. Knowledge. 94 00:05:34,653 --> 00:05:36,739 "K": ta ei äännetä. 95 00:05:43,329 --> 00:05:45,539 "Double knot". Siinä on "K". 96 00:05:46,582 --> 00:05:51,045 "Knot" -sanassa on K. K: ta ei äännetä. 97 00:05:51,212 --> 00:05:53,631 Kiitti. Muistan sen sitten toisella luokalla. 98 00:06:03,182 --> 00:06:05,017 Mikä sinun nimesi on? 99 00:06:05,184 --> 00:06:08,729 Moni asia jännitti Alexin kohtaamisessa. 100 00:06:08,896 --> 00:06:12,233 Hän ei ollut vain fiksu ja kaunis, mutta tiesin kokemuksesta- 101 00:06:12,399 --> 00:06:14,568 - että hänenlaisensa tarttuu laukkuunsa- 102 00:06:14,735 --> 00:06:18,155 -kun hän näkee minunlaiseni tyypin. 103 00:06:21,450 --> 00:06:24,453 Sillä lailla. 104 00:06:24,620 --> 00:06:26,747 Tuo oli paha. Molemmille puolille. 105 00:06:29,417 --> 00:06:31,168 Halusin vain palauttaa tämän. 106 00:06:31,335 --> 00:06:35,256 Mitä? Voi luoja! Anteeksi. Oletko kunnossa? 107 00:06:35,423 --> 00:06:37,550 Ei mitään hätää! 108 00:06:37,716 --> 00:06:39,301 Anteeksi. Ei raiskausta. 109 00:06:39,468 --> 00:06:41,887 Hieno reaktio. Tuli turvallinen olo. Kiitos. 110 00:06:42,054 --> 00:06:45,933 Seuraava vihellys tarkoittaa oikeaa raiskausta. 111 00:06:46,100 --> 00:06:49,186 Lupaan sen. Oikeaa raiskausta. 112 00:06:51,689 --> 00:06:54,316 - Olen todella pahoillani, Earl. - Ei se mitään. 113 00:06:54,483 --> 00:06:56,444 Karma taisi kostaa minulle- 114 00:06:56,610 --> 00:06:58,404 -koska varastin kannettavasi. 115 00:06:58,571 --> 00:07:01,782 Teitkö oikeasti listan, koska pelkäät karmaa? 116 00:07:01,949 --> 00:07:04,785 Karma on heitellyt minua sinne sun tänne. 117 00:07:04,952 --> 00:07:07,621 Se yritti tappaa minut. Auto osui minuun. 118 00:07:07,788 --> 00:07:11,500 Karma on monimutkainen buddhalainen periaate. 119 00:07:11,667 --> 00:07:13,919 Se on tekojen kokonaisuus- 120 00:07:14,086 --> 00:07:17,214 - joka määrittää olemassaolon seuraavan vaiheen kohtalon. 121 00:07:18,799 --> 00:07:21,177 Tee hyviä asioita, ja niitä tapahtuu. 122 00:07:21,343 --> 00:07:23,888 Tee pahoja asioita, ja niitä tapahtuu. 123 00:07:24,054 --> 00:07:27,391 Tykkään enemmän sinun määritelmästäsi. 124 00:07:29,018 --> 00:07:32,188 Voisitko tulla puhumaan luennolleni? Se olisi mahtavaa. 125 00:07:32,354 --> 00:07:36,734 Pannaan rotta häkkiin ja sanotaan, että se löysi juuston nälkäisenä. 126 00:07:36,901 --> 00:07:40,029 Entä jos voisimmekin kysyä siltä, miksi se löysi juuston? 127 00:07:41,822 --> 00:07:44,200 Pieni hetki. 128 00:07:44,366 --> 00:07:47,953 Ei ollut eka kerta, kun nainen potkaisi ja kutsui minua rotaksi. 129 00:07:48,120 --> 00:07:50,289 Mutta ekaa kertaa se ei haitannut. 130 00:07:50,456 --> 00:07:52,458 Voin olla rottasi. 131 00:07:52,625 --> 00:07:55,294 Niinkö? Hienoa. 132 00:07:55,461 --> 00:07:57,421 Käykö huominen? Onko sinulla jotain? 133 00:07:57,588 --> 00:08:00,674 Huominenko? Ei ole mitään. Olen vapaa kuin taivaan lintu. 134 00:08:00,841 --> 00:08:04,136 Unohdin, mitä olin luvannut toiselle rouvalle. 135 00:08:04,303 --> 00:08:05,888 Sinä kaadoit bussipysäkin. 136 00:08:06,055 --> 00:08:08,516 Tiedän. Korjaan sen huomenna. 137 00:08:08,682 --> 00:08:12,770 - Nähdään sitten luennolla. - Hienoa. 138 00:08:16,315 --> 00:08:18,401 Voi ei. Olen pahoillani. 139 00:08:18,567 --> 00:08:21,487 En tiedä, kuka jätti purkan siihen. 140 00:08:21,654 --> 00:08:23,406 Oliko se taas karman syy? 141 00:08:23,572 --> 00:08:26,075 Jotkut asiat ovat pelkkiä vahinkoja. 142 00:08:26,242 --> 00:08:28,786 Sokaistuin kauniista naisesta, jonka kengät- 143 00:08:28,953 --> 00:08:31,038 -korostivat pohkeita kauniisti- 144 00:08:31,205 --> 00:08:34,750 - joten unohdin, ettei mikään asia ole minulle pelkkä vahinko. 145 00:08:34,917 --> 00:08:36,544 Kaikelle on syynsä. 146 00:08:36,710 --> 00:08:39,213 Olin luvannut hoitaa yhden asian listaltani- 147 00:08:39,380 --> 00:08:41,966 - ja karma muistutti minua siitä jatkuvasti. 148 00:08:49,495 --> 00:08:50,871 Randy. 149 00:08:51,039 --> 00:08:54,083 Tosi fiksuja tyyppejä. He laittavat viinaa ruokaan. 150 00:08:54,250 --> 00:08:56,085 Jos näitä syö liikaa, sammuu. 151 00:08:56,252 --> 00:08:59,505 Sitten he kirjoittavat kestotussilla otsaan "pallit". 152 00:08:59,672 --> 00:09:01,966 Professori Meyers onkin nainen. 153 00:09:02,133 --> 00:09:03,801 - Onko hän kuuma? - Ja muutakin. 154 00:09:03,968 --> 00:09:05,470 Hän on kuuma ja fiksu. 155 00:09:05,637 --> 00:09:09,140 - Kuin lentoemäntä? -Paljon fiksumpi. Olen kuulemma kiinnostava. 156 00:09:09,307 --> 00:09:11,434 Sellainen nainen ei ole sanonut niin. 157 00:09:11,601 --> 00:09:14,854 - Puhun hänen luennollaan huomenna. - Jäämmekö tänne? Siistiä. 158 00:09:15,021 --> 00:09:16,981 Pääsen huomenna pullorakettikisaan. 159 00:09:17,148 --> 00:09:19,942 Hei, kaikki. Toivotetaan Randy tervetulleeksi! 160 00:09:21,319 --> 00:09:24,447 Haen veljeskuntaan. Heistä tulee veljiäni. 161 00:09:24,614 --> 00:09:27,617 Eihän minun tarvitse ostaa heille joululahjoja? 162 00:09:27,784 --> 00:09:31,162 Meillä voisi olla salainen pukki. Haluaisin Steven. 163 00:09:31,329 --> 00:09:33,414 Olemme samankokoisiakin. 164 00:09:37,418 --> 00:09:38,878 Teillä on kysymyksiä- 165 00:09:39,045 --> 00:09:43,591 - mutta pidetään ne lyhyinä, jotta kaikki saavat tilaisuuden. 166 00:09:43,758 --> 00:09:45,927 Tässä on Earl Hickey. 167 00:09:46,094 --> 00:09:51,099 Hei vaan. Kirjoititteko äskeisen ylös? 168 00:09:55,061 --> 00:09:56,771 Tämä on aika pelottavaa. 169 00:09:56,938 --> 00:10:00,608 Jospa emme tekisikään muistiinpanoja- 170 00:10:00,775 --> 00:10:04,946 - vaan kuuntelisimme, mitä hänellä on sanottavanaan. 171 00:10:07,115 --> 00:10:09,784 Tulin puhumaan psykologiasta- 172 00:10:09,951 --> 00:10:14,580 - joka, kuten tiedätte, on tieteenala- 173 00:10:14,747 --> 00:10:20,753 - joka liittyy mieleen ja mielen ja tunteiden prosesseihin. 174 00:10:22,672 --> 00:10:29,429 Voisitko kertoa itsestäsi ja listastasi omin sanoin? 175 00:10:29,595 --> 00:10:36,311 Selvä. Olen ollut paha ihminen. Todella paha. 176 00:10:38,855 --> 00:10:41,482 Päätin kertoa ihan kaiken. 177 00:10:41,649 --> 00:10:43,443 Heidän reaktionsa yllätti minut. 178 00:10:43,609 --> 00:10:46,070 Yleensä ilmavoimat ampuisivat sen takia- 179 00:10:46,237 --> 00:10:49,324 - mutta olin heistä liian humalassa muistaakseni. 180 00:10:49,490 --> 00:10:53,244 Mutta nyt tiedämme, että he olivat väärässä. 181 00:10:55,580 --> 00:10:58,624 He tykkäsivät tarinoistani, joten jatkoin kertomista. 182 00:10:58,791 --> 00:11:02,503 Menin kerran huvipuistoon... 183 00:11:02,670 --> 00:11:06,549 Tajusin, että Ginsu-veitsi leikkaa metallipurkkia mutta ei luuta. 184 00:11:06,716 --> 00:11:09,302 Nyt olin ansassa ja vuosin verta. 185 00:11:11,429 --> 00:11:15,099 Siinä vaiheessa tein listan. 186 00:11:19,520 --> 00:11:22,774 Kukaan ei ollut taputtanut minulle aiemmin. Tykkäsin siitä. 187 00:11:22,940 --> 00:11:26,027 En silti tiennyt, mitä olisi pitänyt tehdä. 188 00:11:29,739 --> 00:11:32,950 Se, että Alex taputti, tuntui paremmalta kuin mikään muu. 189 00:11:33,117 --> 00:11:39,707 Olit uskomaton, hauska, hurmaava ja ihastuttava. 190 00:11:42,960 --> 00:11:47,090 Luennon jälkeen tapahtui jotain mahtavaa. Me vain juttelimme- 191 00:11:47,256 --> 00:11:49,133 -ja juttua riitti koko ajan. 192 00:11:49,300 --> 00:11:51,719 Ihan kuin elokuvissa, kun poika tapaa tytön- 193 00:11:51,886 --> 00:11:53,888 -ja he nauravat toistensa jutuille. 194 00:11:54,055 --> 00:11:58,601 En yleensä katso sellaisia leffoja, mutta ymmärsin, miksi niin tehdään. 195 00:11:58,768 --> 00:12:02,271 Minulla on huomenna johtokunnan lounas- 196 00:12:02,438 --> 00:12:07,026 - enkä haluaisi mennä sellaiseen tilaisuuteen yksin. -En minäkään. 197 00:12:07,193 --> 00:12:10,029 Jos siis tietäisin, mitä se tarkoittaa. 198 00:12:10,196 --> 00:12:13,700 - Kuvittelen heidät lohikäärmeiksi. - Osuit aika oikeaan. 199 00:12:13,866 --> 00:12:18,287 Olisit pelastava ritarini, jos tulisit mukaan. 200 00:12:18,454 --> 00:12:20,373 Haluatko, että tulen? 201 00:12:20,540 --> 00:12:24,168 Tottakai se onnistuu. Voin olla ritarisi. 202 00:12:24,335 --> 00:12:28,047 Täytyy ottaa miekka mukaan. En tarkoittanut olla rivo. -Tiedän sen. 203 00:12:28,214 --> 00:12:29,841 Minä vain... 204 00:12:30,008 --> 00:12:32,719 - Mihin aikaan se on? - Kahdelta. 205 00:12:34,095 --> 00:12:38,474 Enhän ole viemässä sinua mistään pois? 206 00:12:40,643 --> 00:12:42,020 Et ole. 207 00:12:42,186 --> 00:12:46,316 Seis! 208 00:12:46,482 --> 00:12:48,568 - Tavataanko sinun...? - Varo! 209 00:12:52,071 --> 00:12:54,866 - Oletko kunnossa? - Olen. 210 00:12:58,411 --> 00:13:02,123 En edes tiedä, mistä tämä tuli. 211 00:13:07,712 --> 00:13:11,049 - Randy? - Hei, Earl. 212 00:13:12,425 --> 00:13:14,510 Hän tykkää minusta. Hän pyysi juhliin. 213 00:13:14,677 --> 00:13:19,098 Me juttelimme ja vitsailimme. Hän kosketti kättäni. -Niinkö? Miten? 214 00:13:20,808 --> 00:13:22,852 - Hän taitaa tykätä sinusta. - Niinpä. 215 00:13:23,019 --> 00:13:24,687 Jäämmekö siis vielä yöksi? 216 00:13:27,315 --> 00:13:30,109 - Jättäisitkö sen väliin? - En. Hyvä, kun teet sen. 217 00:13:30,276 --> 00:13:32,320 Saan viedä jäsenyysprosessin loppuun. 218 00:13:32,487 --> 00:13:34,947 Pelkäsin, että menet korjaamaan bussipysäkin. 219 00:13:35,114 --> 00:13:37,116 - Minkä? - Varokaa! 220 00:13:38,451 --> 00:13:41,037 Sehän melkein osui Magnumiin! 221 00:13:41,204 --> 00:13:43,081 Olisit voinut kuolla. 222 00:13:43,247 --> 00:13:46,918 Silloin tajusin lopulta, mitä karma yritti sanoa minulle. 223 00:13:47,085 --> 00:13:48,586 Bussipysäkki. 224 00:13:48,753 --> 00:13:51,422 Unohdin sen kokonaan. Nyt on kyse siitä, Randy. 225 00:13:51,589 --> 00:13:55,259 Lupasin viivata sen yli listasta. Siksi karma rankaisee minua. 226 00:13:55,426 --> 00:13:57,220 Lykkäsin sitä Alexin takia. 227 00:13:57,387 --> 00:13:59,806 Ehkä minun pitää mennä korjaamaan se pysäkki. 228 00:13:59,973 --> 00:14:03,559 Hei. Anteeksi. Unohdin palauttaa tämän sinulle. 229 00:14:03,726 --> 00:14:08,398 Kiitos vielä kerran tästä päivästä. Nähdään huomenna. 230 00:14:09,899 --> 00:14:12,235 - Jäämme tänne. - Jes! 231 00:14:12,402 --> 00:14:14,278 En välitä karmasta. Kestän sen. 232 00:14:14,445 --> 00:14:17,073 - Alex on sen arvoinen. - Varokaa! 233 00:14:21,452 --> 00:14:23,413 Vieläkin sen arvoinen. 234 00:14:27,297 --> 00:14:29,716 Olin elämässäni juonut monta cocktailia- 235 00:14:29,882 --> 00:14:32,093 - mutta cocktailjuhlat olivat uusi juttu. 236 00:14:32,260 --> 00:14:37,181 Myönnän, että jännitti. Mutta suihkulähteiden ääni rauhoitti. 237 00:14:37,348 --> 00:14:38,891 Rapukebab? 238 00:14:39,058 --> 00:14:41,603 - Mikä on hinta kahdelle? - Ne ovat ilmaisia. 239 00:14:41,769 --> 00:14:46,816 Ilmaista rapuako? Collegessa. Kiva. 240 00:14:48,735 --> 00:14:53,323 - Näytätpä sinä komealta. Kiva asu. -Kiitti. 241 00:14:53,489 --> 00:14:57,368 Lainasin sen veljeskunnalta, joten housut haisevat vesipiipun vedeltä. 242 00:14:57,535 --> 00:15:00,413 Löysin taskusta myös juustonaksuja ja leivoksia. 243 00:15:00,580 --> 00:15:04,876 - Täällä saa ilmaista rapua, joten kaikki on hyvin. -Kiitos. 244 00:15:09,839 --> 00:15:12,342 - Hitto! - Oletko kunnossa? 245 00:15:12,508 --> 00:15:14,344 Olen. 246 00:15:14,510 --> 00:15:16,512 Hyvä yritys, karma. 247 00:15:16,679 --> 00:15:19,807 - Anteeksi? - Ei mitään. Minä vain... 248 00:15:19,974 --> 00:15:23,478 Karma oli yhä vihainen, mutta halusin hyväksyä rangaistuksen. 249 00:15:23,645 --> 00:15:26,856 Kaikki eivät olleet yhtä halukkaita siihen. 250 00:15:27,023 --> 00:15:28,816 Ottakaa asento. 251 00:15:34,906 --> 00:15:37,283 Kumarrunko, jotta voit lyödä melalla? 252 00:15:37,450 --> 00:15:39,202 Joo. 253 00:15:39,369 --> 00:15:43,206 Tykkään juoda ja ajaa kolmipyörällä. 254 00:15:43,373 --> 00:15:47,502 Mutta jos joku lyö melalla, tyrkkään hänet kumoon. 255 00:15:47,669 --> 00:15:49,629 - Emmekö olekaan ystäviä? - Olemme. 256 00:15:49,796 --> 00:15:53,174 Vanhemmat veljet tekivät meille samalla tavalla. 257 00:15:53,341 --> 00:15:55,385 Nyt on meidän vuoro kiduttaa muita. 258 00:15:55,551 --> 00:15:58,763 Jos haluat kostaa, mikset lyö sitä, joka löi sinua melalla? 259 00:15:58,930 --> 00:16:02,058 Et löisi niitä parkoja, jotka eivät ole tehneet mitään. 260 00:16:10,483 --> 00:16:12,694 Randy ei uskonut nauttivansa niin paljon- 261 00:16:12,860 --> 00:16:15,196 - kun hän näki muiden läiskivän toisiaan. 262 00:16:15,363 --> 00:16:17,615 Hän tosiaan nautti. 263 00:16:17,782 --> 00:16:22,036 Sillä tavalla kuulakärkikynän saa irrotettua niskasta. 264 00:16:23,371 --> 00:16:30,128 - Lintu taisi osua sinuun. - Mahtavaa. 265 00:16:30,295 --> 00:16:34,632 - Sinulla ei oikein ole onnea. - Ei todellakaan. 266 00:16:44,058 --> 00:16:46,561 - Voi hitto...! - Mitä? Mitä tapahtui? 267 00:16:46,728 --> 00:16:49,480 Mehiläinen pisti huuleeni. 268 00:16:49,647 --> 00:16:51,608 Mehiläisiäkö? Tätäkö tämä nyt on? 269 00:16:52,900 --> 00:16:56,321 - Kenelle oikein puhut, Earl? - Karmalle. 270 00:16:56,487 --> 00:17:01,075 Annoin listan olla sinun takiasi. Korkki, linnun kakka ja tämä. 271 00:17:01,242 --> 00:17:04,120 Älytöntä. Ne ovat vain vahinkoja. 272 00:17:04,287 --> 00:17:07,415 Karmalla ei ole mitään tekemistä niiden kanssa. 273 00:17:09,709 --> 00:17:14,631 Karma yrittää tappaa minut. Listasta pitää poistaa jotain. Palaan kohta. 274 00:17:20,345 --> 00:17:24,932 - Mistä tietää, tuntuuko se missään? - Sen vain tietää. 275 00:17:33,942 --> 00:17:36,152 - Nyt se tuntuu. - Siistiä! 276 00:17:36,319 --> 00:17:38,237 Se ei ole yhtään siistiä. 277 00:17:38,404 --> 00:17:40,531 Odota! Sinun pitää lyödä minua. 278 00:17:40,698 --> 00:17:43,076 - Hän haluaa, että lyön. - Lyö sitten. 279 00:17:43,242 --> 00:17:46,579 - Kuuntele ystävääsi. Lyö. - En halua kuolla tänään! 280 00:17:49,624 --> 00:17:54,045 Varo! Anteeksi. 281 00:17:54,212 --> 00:17:56,714 Taasko? 282 00:17:56,881 --> 00:17:59,676 Yritän koko ajan. Näit sen! 283 00:17:59,842 --> 00:18:02,345 Se tyyppi pamautti oven kiinni nenän edessä. 284 00:18:02,512 --> 00:18:05,431 Nyt riittää. Menen takaisin juhliin. 285 00:18:05,598 --> 00:18:08,851 Jos haluat rankaista, anna sitten kaikkesi. 286 00:18:09,018 --> 00:18:11,020 Anna vaan tulla! 287 00:18:11,187 --> 00:18:13,898 Aion olla Alexin kanssa, tykkäsitpä siitä tai et. 288 00:18:14,065 --> 00:18:18,403 Lista on minun, ja päätän itse, mitä viivaan siitä yli. Sinä et päätä! 289 00:18:18,569 --> 00:18:20,613 En suostu olemaan karman käskyläinen. 290 00:18:26,411 --> 00:18:29,038 Tällaista olen miettinyt. 291 00:18:29,205 --> 00:18:31,457 Kun palasin juhliin, Alex ei ollut siellä. 292 00:18:31,624 --> 00:18:33,501 Toivoin, että hän on toimistossa. 293 00:18:33,668 --> 00:18:36,087 Hyvä, että olet täällä. Tein sen. 294 00:18:36,254 --> 00:18:39,048 Katsoin karmaa silmiin, ja se perääntyi. 295 00:18:42,635 --> 00:18:44,387 Hittolainen sentään! 296 00:18:44,554 --> 00:18:50,018 Mehiläiset taisivat etsiä sinua. Onko tämä kovin paha? 297 00:18:50,184 --> 00:18:54,606 Se on... Ei mitenkään paha. 298 00:18:54,772 --> 00:18:58,735 Ne vain jahtasivat minua. Ihan kuin niillä olisi ollut tehtävä. 299 00:19:00,278 --> 00:19:02,697 Se ei saa minua, joten se jahtaa nyt sinua. 300 00:19:02,864 --> 00:19:05,158 - Mikä? - Karma. 301 00:19:05,325 --> 00:19:07,994 Se on kuin Hämähäkkimiehen pahis- 302 00:19:08,161 --> 00:19:10,955 - joka jahtaa Hämähäkkimiehen tyttöystävää. 303 00:19:11,122 --> 00:19:14,834 - Karma ei tavoita minua, joten... - Luulet, että se jahtaa minua. 304 00:19:15,001 --> 00:19:19,631 - Pidät minua varmasti hulluna, mutta... -En pidä. Usko minua. 305 00:19:22,800 --> 00:19:26,179 Olen pahoillani, Alex. Tämä ei onnistu. 306 00:19:26,346 --> 00:19:30,224 Minun pitää lähteä ennen kuin sinuun sattuu pahasti. Vielä pahemmin. 307 00:19:30,391 --> 00:19:33,895 Tosi harmi- 308 00:19:34,062 --> 00:19:39,400 - koska ajattelin, että me... - Niin minäkin. 309 00:19:39,567 --> 00:19:42,403 Nyt se ei vaan onnistu. 310 00:19:42,570 --> 00:19:45,448 En pysty olemaan kenenkään poikaystävä. 311 00:19:45,615 --> 00:19:47,367 Olen karman käskyläinen. 312 00:20:04,717 --> 00:20:08,763 Alexin luota oli vaikea lähteä, mutta se piti vain tehdä. 313 00:20:08,930 --> 00:20:13,226 Vaikka tapasin nätin tytön, en vielä ansainnut häntä. 314 00:20:13,393 --> 00:20:16,062 Olen tehnyt pahoja asioita, jotka pitää hyvittää. 315 00:20:24,904 --> 00:20:27,156 Juuri sen karma yritti sanoa minulle. 316 00:20:27,323 --> 00:20:31,035 En tarvinnut pulloraketteja, enkä mehiläisiä ymmärtääkseni sen. 317 00:20:34,622 --> 00:20:41,045 Kun viivaan jotain yli, tiedän, että menen oikeaan suuntaan. 318 00:20:41,212 --> 00:20:45,842 Joka päivä olen lähempänä sitä miestä, jollainen haluan olla. 319 00:20:49,178 --> 00:20:53,433 Muista, minkä eteen teet töitä. Olet ajatuksissani. Alex. 320 00:20:53,599 --> 00:20:56,144 Jos jatkan tätä edelleen- 321 00:20:56,311 --> 00:20:59,689 - ehkä jonakin päivänä ansaitsen Alexin kaltaisen tytön. 322 00:21:03,109 --> 00:21:05,778 Karmahan toimii sillä tavalla. 323 00:21:14,704 --> 00:21:18,875 Suomennos: Minna Eronen www.sdimedia.com 26446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.