Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,362 --> 00:00:03,573
Tiedät tyypin, joka tekee
vain pahojaan-
2
00:00:03,739 --> 00:00:05,533
- ja miettii, miksi elämä kolhii.
3
00:00:07,243 --> 00:00:10,830
Se olin minä. Aina,
kun tapahtui jotain hyvää-
4
00:00:10,996 --> 00:00:13,374
-huono onni vaani kulman takana.
5
00:00:15,626 --> 00:00:17,002
Karma.
6
00:00:17,169 --> 00:00:20,464
Silloin käsitin, että
minun täytyy muuttua.
7
00:00:20,631 --> 00:00:22,758
Tein listan pahoista teoistani-
8
00:00:22,925 --> 00:00:26,303
- ja korjaan yksi kerrallaan
kaikki erheeni.
9
00:00:26,470 --> 00:00:28,305
Yritän olla parempi ihminen.
10
00:00:28,472 --> 00:00:30,975
Minä olen Earl.
11
00:00:32,268 --> 00:00:35,646
Kun tein listani ja
pääsimme eroon varastelusta-
12
00:00:35,813 --> 00:00:37,398
- Randy jäi ilman tuloja.
13
00:00:37,565 --> 00:00:39,275
Saanko lisää rahaa peliin?
14
00:00:40,443 --> 00:00:41,944
Käskit yrittää Kermitiä.
15
00:00:42,111 --> 00:00:44,655
Sillä on ohuet jalat.
Sitä on vaikea saada.
16
00:00:49,285 --> 00:00:51,662
Hei, typerys. Yksi kamuistasi-
17
00:00:51,829 --> 00:00:57,418
- Hank Lange, pääsi lehteen. Yritti
ryöstää viinakaupan jousipyssyllä.
18
00:00:59,920 --> 00:01:02,298
"Idiootti yritti
ryöstää viinakaupan."
19
00:01:02,465 --> 00:01:04,759
Saako noin sanoa?
20
00:01:04,925 --> 00:01:08,262
Maailma muuttuu. Yllättyisit, mitä
ne perseensudit tekevät.
21
00:01:08,429 --> 00:01:11,766
Hänestä on kuvakin.
Ampui itseään käteen.
22
00:01:11,932 --> 00:01:15,436
Se tekee kipeää. 20 vuotta?
23
00:01:15,603 --> 00:01:17,730
Hän joutuu vankilaan 20 vuodeksi.
24
00:01:17,897 --> 00:01:21,525
Pitkä tuomio. Hän saa laatuaikaa
isänsä kanssa.
25
00:01:21,692 --> 00:01:24,695
Tuntui pahalta Hankin vuoksi.
Minulla oli ongelma.
26
00:01:24,862 --> 00:01:27,406
Hank oli listallani. Numero 18.
27
00:01:27,573 --> 00:01:30,534
"Kerroin sopimattoman
jutun Hankin synttäreillä."
28
00:01:30,701 --> 00:01:33,579
Sanoin, että jos haluat
pissalle, pissaa mereen.
29
00:01:33,746 --> 00:01:38,501
Hän käveli vedenrajaan, laski
housunsa ja pissasi mereen.
30
00:01:40,127 --> 00:01:45,257
Minäkin kerron jotakin,
Steve Cocon polttareista.
31
00:01:45,424 --> 00:01:49,386
Kuten aina polttareissa,
siellä oli viihdettä.
32
00:01:49,553 --> 00:01:51,305
Earl, nyt ei ole sopiva hetki.
33
00:01:51,472 --> 00:01:54,725
Älä nyt. En kerro
sitä pahaa juttua.
34
00:01:54,892 --> 00:01:57,853
Hänk meni vessaan stripparin kanssa.
35
00:01:58,020 --> 00:02:00,439
Siellä tapahtui jotakin.
36
00:02:00,606 --> 00:02:03,484
Hank tuli takaisin
10 minuuttia myöhemmin-
37
00:02:03,651 --> 00:02:05,945
-kieli stripparin kurkussa-
38
00:02:06,112 --> 00:02:08,197
-ja hän halusi naisesta vaimonsa.
39
00:02:08,364 --> 00:02:11,700
Siten joku sanoi Hankille:
40
00:02:11,867 --> 00:02:18,249
"Hänestä tulee sinulle aviomies.
Hän on mies."
41
00:02:28,968 --> 00:02:33,264
Jos haluan hänet listalta, se pitää
tehdä ennen perjantaita.
42
00:02:33,431 --> 00:02:35,266
Saanko vielä neljännesdollarin?
43
00:02:35,433 --> 00:02:38,727
Minulla on vain yksi.
Haluan kuunnella Skynyrdiä.
44
00:02:38,894 --> 00:02:42,648
- Saisinko neljännesdollarin?
- Et kai kerjää minulta?
45
00:02:42,815 --> 00:02:46,235
Darnell, onko sinulla
lainata neljännesdollaria?
46
00:02:46,402 --> 00:02:48,529
Hänellä on, ja arvaa miksi hänellä on?
47
00:02:48,696 --> 00:02:50,448
Hänellä on työpaikka.
Siksi.
48
00:02:50,614 --> 00:02:54,952
Ei olekaan. Minulla on kolme
viisisenttistä ja kirpeä karkki.
49
00:02:55,119 --> 00:02:58,372
Milloin lakkaat siipeilemästä
ja hankit töitä?
50
00:02:58,539 --> 00:03:01,625
Olet kohta 30-vuotias.
Käyttäydy, kuten me aikuiset.
51
00:03:03,669 --> 00:03:05,212
Darnell, et vie karkkiani.
52
00:03:05,379 --> 00:03:07,214
Otit sen karkkiämpäristäni.
53
00:03:07,381 --> 00:03:10,426
Minä ja Hank joimme
neljä pulloa kirsikkasiideriä.
54
00:03:10,593 --> 00:03:13,763
Vannoimme, että jos toinen
meistä joutuisi vankilaan-
55
00:03:13,929 --> 00:03:15,598
-toinen auttaisi hänet ulos.
56
00:03:15,765 --> 00:03:18,142
Toivottavasti hän ei muista sitä.
57
00:03:18,309 --> 00:03:20,311
- Pitäisikö minun mennä töihin?
- Mitä?
58
00:03:20,478 --> 00:03:24,148
Joy käski minun mennä töihin,
ettei sinun tarvitse elättää minua.
59
00:03:24,315 --> 00:03:26,442
Sinä maksat ruokani ja Muppetit.
60
00:03:26,609 --> 00:03:29,028
- Ei se minua haittaa.
- Hyvä on.
61
00:03:30,488 --> 00:03:35,242
Ei se haittaa, jos menet töihin.
Jos haluat.
62
00:03:35,409 --> 00:03:37,828
No pitäisikö minun mennä töihin?
63
00:03:37,995 --> 00:03:42,500
Meillä on arpavoitto, mutta
ei se kaikkeen riitä.
64
00:03:42,666 --> 00:03:45,628
Ei minua haittaa elättää sinua,
mutta rahat loppuvat-
65
00:03:45,795 --> 00:03:47,296
-ennen kuin lista loppuu..
66
00:03:47,463 --> 00:03:49,465
Se on elämäni tarkoitus.
67
00:03:49,632 --> 00:03:51,717
- Sitten menen töihin.
- Todellako?
68
00:03:51,884 --> 00:03:54,637
Niin. Haluan,
että teet kaiken listallasi.
69
00:03:54,804 --> 00:03:58,140
Ehkä minun on aika
löytää tarkoitus elämälle.
70
00:03:58,307 --> 00:04:02,561
Se on hyvä ajatus, Randy.
On hyvä, että elämällä on tarkoitus.
71
00:04:02,728 --> 00:04:04,855
Se antaa syyn herätä aamulla.
72
00:04:05,022 --> 00:04:09,402
Syy on kuin laatikollinen
donitsinreikiä.
73
00:04:12,363 --> 00:04:16,158
- Tulitko vapauttamaan minut?
- Muistit sen.
74
00:04:16,325 --> 00:04:19,161
Älä huoli siitä.
Vankilassa on ihan ok olla.
75
00:04:19,328 --> 00:04:21,414
Hei, Randy.
76
00:04:21,580 --> 00:04:23,541
- Aion mennä töihin.
- Hyvä.
77
00:04:25,167 --> 00:04:28,003
Tulitko vain visiitille?
78
00:04:28,170 --> 00:04:31,924
Minulla on jotakin,
mistä haluan jutella.
79
00:04:32,091 --> 00:04:34,385
Minulla on lista.
80
00:04:41,934 --> 00:04:45,521
- Hei.
- Vaimoni ei tullut. Jutellaanko?
81
00:04:45,688 --> 00:04:47,273
Toki. Mikä sinun nimesi on?
82
00:04:47,440 --> 00:04:50,693
Haluan sinut listalta, mutta
en tiedä mitä tehdä.
83
00:04:50,860 --> 00:04:53,738
Kävisikö tämä? Koska
teit päivästäni huonon-
84
00:04:53,904 --> 00:04:57,533
- anna minulle hyvä päivä,
ennen kuin minut siirretään.
85
00:04:57,700 --> 00:04:59,994
Kuulostaa reilulta. Mitä teen?
86
00:05:00,161 --> 00:05:04,081
Tuo mummini käymään.
Hän ei osaa ajaa.
87
00:05:04,248 --> 00:05:08,377
Tuo kotikaupungin lehti. Hän
voi lukea sen minulle.
88
00:05:08,544 --> 00:05:11,464
Sen päivän numero.
Gibtown Journal.
89
00:05:11,630 --> 00:05:14,800
Saat sen enoltani.
Hän saa sen postissa.
90
00:05:14,967 --> 00:05:18,721
Tuo donitsejakin, Yummylta.
Tuoreita.
91
00:05:18,888 --> 00:05:23,476
Hyvä on. Mummi,
Gibtown Journal enoltasi-
92
00:05:23,642 --> 00:05:27,271
ja Yummyn donitseja. Selvä.
93
00:05:27,438 --> 00:05:29,482
Oletko yrittänyt jutella hänelle?
94
00:05:29,648 --> 00:05:32,818
Selitä, että et ole homo.
Hän ehkä löytää jonkun toisen.
95
00:05:32,985 --> 00:05:34,695
Kokeilin sitä.
96
00:05:34,862 --> 00:05:37,156
Vaimo aikoi panna
partaterän suuhunsa-
97
00:05:37,323 --> 00:05:39,742
- ja antaa sen minulle perhevisiitillä.
98
00:05:39,909 --> 00:05:42,703
- Onko sinulla jotain terävää?
- Vain varpaankynnet.
99
00:05:42,870 --> 00:05:44,997
En ota niitä suuhuni.
Ne ovat likaiset.
100
00:05:45,164 --> 00:05:49,752
Kuule, suljen vain silmäni
ja kestän sen.
101
00:05:49,919 --> 00:05:52,338
Niin. Et varmaan voi muutakaan.
102
00:06:00,304 --> 00:06:04,975
- Onnea työnhakuun.
- Kiitos.
103
00:06:14,265 --> 00:06:16,726
Koska vierailuaika
loppui keskipäivällä-
104
00:06:16,892 --> 00:06:20,062
- minun piti odottaa
seuraavaan päivään.
105
00:06:20,229 --> 00:06:24,900
Tässä on yksi. "Halutaan
tanssijoita". Tanssin mielelläni.
106
00:06:25,067 --> 00:06:29,155
Se on Club Chubby. He etsivät
strippareita. Olin siellä töissä.
107
00:06:31,991 --> 00:06:34,827
- Voisinko olla lentäjä?
- Lue eteenpäin.
108
00:06:34,994 --> 00:06:38,205
Randy, jos etsit töitä,
tarvitsemme siivoojaa.
109
00:06:38,372 --> 00:06:40,625
Vanhus roiskutti miesten vessassa.
110
00:06:40,791 --> 00:06:44,378
Kiitos, mutta haluan työn, jossa
en liukastu pissaan.
111
00:06:44,545 --> 00:06:46,172
Hyvä on. Onnea vain.
112
00:06:48,674 --> 00:06:51,385
Tämä on hyvä. Päätä itse työaikasi.
113
00:06:51,552 --> 00:06:53,554
Kokemusta ei tarvita.
114
00:06:53,721 --> 00:06:55,514
Ei kokemusta. Sitä sinulla on.
115
00:06:57,350 --> 00:06:59,810
Siinä myydään siivousvälineitä
ovelta ovelle.
116
00:06:59,977 --> 00:07:03,356
Kuulostaa hyvältä. Tienaan rahaa-
117
00:07:03,522 --> 00:07:06,359
- ja teen maailmasta
valoisamman paikan.
118
00:07:06,525 --> 00:07:09,487
Tämä on minun elämäni tarkoitus.
Soitan sinne.
119
00:07:12,365 --> 00:07:15,326
- Kuinka kauan olit Club Chubbyssa?
- Noin kuukauden.
120
00:07:15,493 --> 00:07:18,162
Tienasitko hyvin?
121
00:07:29,674 --> 00:07:31,592
Tuo on varmaan kyllä.
122
00:07:35,846 --> 00:07:39,308
Heräsin aamulla aikaisin, jotta
Hank saisi hyvän päivänsä.
123
00:07:39,475 --> 00:07:41,727
Koska Hankin mummi
asui matkan varrella-
124
00:07:41,894 --> 00:07:44,063
-ja Hank halusi tuoreita donitseja-
125
00:07:44,230 --> 00:07:47,858
- päätin mennä enon luokse
hakemaan lehteä ensin.
126
00:07:48,025 --> 00:07:52,321
Tarvitsen sanomalehden,
jos se ei haittaa.
127
00:07:52,488 --> 00:07:55,116
Ei minua haittaa. Se on
postilaatikossa aulassa.
128
00:07:55,283 --> 00:07:56,951
Mennäänkö hakemaan se?
129
00:07:57,118 --> 00:07:58,703
Jos kannat minut alakertaan.
130
00:07:58,869 --> 00:08:00,454
Mennään hissillä.
131
00:08:00,621 --> 00:08:03,374
Hissit putoavat
ja ihmiset halvaantuvat.
132
00:08:03,541 --> 00:08:06,752
Hullua. Hissit ovat turvallisia.
133
00:08:06,919 --> 00:08:09,255
Eivät ne vain...
134
00:08:12,425 --> 00:08:17,430
Vau. Barbados. Se...
135
00:08:17,596 --> 00:08:20,641
Hankin eno ei luottanut
postilaatikon avainta minulle.
136
00:08:20,808 --> 00:08:23,436
Olinhan hänen rikollisen
sisarenpoikansa ystävä.
137
00:08:23,603 --> 00:08:26,147
Lehden saaminen
olikin yllättävän vaikeaa.
138
00:08:26,314 --> 00:08:29,442
Randy oli ensimmäistä päivää töissä.
139
00:08:29,609 --> 00:08:32,361
Hän ei mennyt tuntemattomien
oven taakse-
140
00:08:32,528 --> 00:08:36,240
- vaan aloitti ihmisistä,
jotka hän tunsi.
141
00:08:36,407 --> 00:08:38,743
- Mitä?
- Päivää, rouva.
142
00:08:38,909 --> 00:08:42,496
"Haluaisitteko lopettaa päivittäisen
taistelun tahroja vastaan?"
143
00:08:42,663 --> 00:08:46,834
"Puoliympyrä muista katsekontakti
puoliympyrä."
144
00:08:52,131 --> 00:08:54,800
- Minulla on kakkahätä.
- Olemme puolivälissä.
145
00:08:54,967 --> 00:08:56,844
Minulla on kakkahätä!
146
00:09:06,145 --> 00:09:10,316
Siivoatte selvästi oikein
hyvin itsekin.
147
00:09:10,483 --> 00:09:14,236
Bright Time-siivousjärjestelmä
säästää aikaa ja vaivaa.
148
00:09:14,403 --> 00:09:18,449
Voitte sillä välin leipoa tai juoda
teetä ystävienne kanssa.
149
00:09:18,616 --> 00:09:22,912
Saako yhdellä pullollisella
koko ikkunan puhtaaksi?
150
00:09:23,079 --> 00:09:26,582
"Tämä koko pullo puhdistaa kaikki
ikkunat kodissanne"-
151
00:09:26,749 --> 00:09:31,087
- "viiva asunnossanne viiva
asuntovaunussanne."
152
00:09:38,761 --> 00:09:41,263
Sano Hankille terveisiä.
153
00:09:42,598 --> 00:09:45,851
En taida ehtiä sinne tänään.
154
00:09:46,018 --> 00:09:48,187
Vierailuaika loppuu keskipäivällä.
155
00:09:48,354 --> 00:09:50,481
Minun täytyy aloittaa aiemmin aamulla.
156
00:09:50,648 --> 00:09:53,651
Koeta hoitaa asiasi, ennen kuin
pääsemme portaita alas.
157
00:09:53,818 --> 00:09:57,613
Katsotaan nyt. En minä määrää siitä.
158
00:10:02,535 --> 00:10:05,121
Haluaisitteko deluxe-
159
00:10:05,288 --> 00:10:07,665
- mini deluxe tai
perusdelixe-paketin.
160
00:10:07,832 --> 00:10:10,710
Sori vaan, mutta meillä
on vähän heikosti rahaa.
161
00:10:10,876 --> 00:10:14,463
Me varastamme siivousaineet
huoltsikan vessasta.
162
00:10:17,258 --> 00:10:21,012
Siinä on järkeä. Kiitos kuitenkin.
163
00:10:21,178 --> 00:10:26,309
Onena työpaikasta. Typerys.
164
00:10:26,475 --> 00:10:29,979
Tuntui pahalta, että Randyn piti
etsiä elämäänsä merkitystä.
165
00:10:30,146 --> 00:10:33,024
Minulla oli omat ongelmani.
166
00:10:33,190 --> 00:10:36,444
Kahdeksan aamulla on varhaista
minulle. Todellakin.
167
00:10:36,611 --> 00:10:40,489
Halusin päästä Hankin enon
luokse ajoissa.
168
00:10:47,872 --> 00:10:51,167
Kun pääsin Yummyyn, olin aikataulussa.
169
00:10:55,504 --> 00:10:58,674
Didi? En tiennyt,
että olet täällä töissä.
170
00:10:58,841 --> 00:11:00,259
Senkin sika!
171
00:11:02,261 --> 00:11:05,598
Sanoin vanhemmilleni,
että menisimme naimisiin!
172
00:11:07,892 --> 00:11:10,561
Kun mietin, miten saisin donitseja-
173
00:11:10,728 --> 00:11:12,855
- Randy kokeili toista ammattia.
174
00:11:13,022 --> 00:11:16,484
Tämä on herra Parker.
Valmistelet hänet leikkaukseen.
175
00:11:16,651 --> 00:11:18,986
En ole koskaan ajellut miehen kasvoja.
176
00:11:19,153 --> 00:11:22,114
Footloosen vaimo
teki niin elokuvassa-
177
00:11:22,281 --> 00:11:24,742
- missä rikottiin peilejä
aivojen avulla.
178
00:11:24,909 --> 00:11:27,662
Ajelu näytti helpolta,
ei peilien rikkominen.
179
00:11:27,828 --> 00:11:29,455
Se tehtiin trikkikuvaiksella.
180
00:11:29,622 --> 00:11:33,292
Et ajele hänen kasvojaan. Herra
Parkerille tehdään vasektomia.
181
00:11:35,544 --> 00:11:37,296
Minä lähden.
182
00:11:37,463 --> 00:11:40,508
Olen yrittänyt saada jonkun
tuomaan minulle donitseja.
183
00:11:40,675 --> 00:11:44,553
Minua pidetään hulluna. Onko
niiden oltava Yummyltä?
184
00:11:44,720 --> 00:11:50,142
Hyvä on. Kuulin kyllä.
Sanoin, että kuulin.
185
00:12:46,324 --> 00:12:51,412
Sain donitsit. Sitten mummi
ja vankilalle ajoissa.
186
00:12:59,484 --> 00:13:02,028
Minun täytyy herätä vielä aikaisemmin.
187
00:13:02,195 --> 00:13:04,113
- Hei, Earl.
- Hei, rapumies.
188
00:13:04,280 --> 00:13:08,910
Tämä on hyvä. "Liity tieteen
jännittävään maailmaan."
189
00:13:09,077 --> 00:13:11,162
Voisiko tiede olla elämäni tarkoitus?
190
00:13:11,329 --> 00:13:15,166
Ehkä elämäsi tarkoitus on tehdä
jotakin pitempään kuin päivä.
191
00:13:15,333 --> 00:13:19,587
Kun löydän tarkoituksen,
ehkä saan merkin, kuin valon?
192
00:13:19,754 --> 00:13:22,882
Ei ufokaappausvaloa,
vaan Jeesus-valon?
193
00:13:23,049 --> 00:13:24,634
En tiedä. Epäilen sitä.
194
00:13:24,801 --> 00:13:26,845
Hei, herra siivooja.
Missä olet ollut?
195
00:13:27,011 --> 00:13:29,556
Lupasin naapurille,
että siivoat heillä.
196
00:13:29,722 --> 00:13:31,683
Ei se ole elämäni tarkoitus.
197
00:13:31,850 --> 00:13:36,104
Menen töihin alati muuttuvaan
kosmetiikkatestaukseen.
198
00:13:36,271 --> 00:13:37,856
Kosmetiikka?
199
00:13:38,022 --> 00:13:40,525
Mikään kosmetiikka
ei peitä tuota pärstää.
200
00:13:41,818 --> 00:13:45,238
Jos saat ilmaisia testereitä,
etsi minut.
201
00:13:50,577 --> 00:13:53,079
Seitsemän on varhaista minulle.
202
00:13:53,246 --> 00:13:56,416
Joskus täytyy tehdä, mitä täytyy tehdä.
203
00:14:12,515 --> 00:14:15,810
Kuten kaikki muukin tässä
tehtävässä-
204
00:14:15,977 --> 00:14:18,354
- Hankin mummin hakeminen
ei ollut helppoa.
205
00:14:18,521 --> 00:14:22,275
Etsi parkkipaikkaa yli tunnin.
206
00:14:33,077 --> 00:14:35,246
Vaikka olin tyytymätön päivääni-
207
00:14:35,413 --> 00:14:39,834
- Randy oli tyytymättömämpi omaansa.
208
00:14:40,001 --> 00:14:43,046
- Aloitetaanko?
- Varmaankin.
209
00:14:48,092 --> 00:14:52,430
Voit mennä nyt kotiin. Soita,
kun saat näkösi takaisin.
210
00:14:52,597 --> 00:14:55,642
- Kiitos, tohtori.
- En ole lääkäri.
211
00:14:55,808 --> 00:14:59,604
Hei, Darren. Hän sanoi
minua lääkäriksi.
212
00:15:00,939 --> 00:15:04,234
En taida pitää tieteen
jännittävästä maailmasta.
213
00:15:04,400 --> 00:15:06,528
Ei ole hauskaa olla sokea.
214
00:15:06,694 --> 00:15:08,738
Miksi Stevie Wonder hymyilee aina?
215
00:15:08,905 --> 00:15:10,698
Ehkä hän ei näe hymyilevänsä.
216
00:15:12,325 --> 00:15:15,203
- Hymyilenkö minä?
- Et hymyile, Randy.
217
00:15:16,287 --> 00:15:18,790
Earl, voitko antaa
työpaikkailmoitukset?
218
00:15:21,084 --> 00:15:24,254
Etsin uuden työn.
219
00:15:29,259 --> 00:15:31,761
- Voitko lukea nämä minulle?
- En voi.
220
00:15:31,928 --> 00:15:33,847
Minun täytyy nousta anivarhain.
221
00:15:34,013 --> 00:15:35,932
Minulla on omat ongelmani.
222
00:15:36,099 --> 00:15:37,809
Ainakin sinä näet.
223
00:15:37,976 --> 00:15:41,563
Etsit töitä ollaksesi itsenäinen.
224
00:15:41,729 --> 00:15:43,898
Olen antanut rahaa
siivoustarvikkeisiin-
225
00:15:44,065 --> 00:15:48,194
- olen leikkinyt lääkäriä ja autan
sinua vielä vessassakin.
226
00:15:48,361 --> 00:15:51,948
Ei sinun täydy pitää mitään.
Istun kuin tytöt.
227
00:15:52,115 --> 00:15:56,995
Mikset ota paikkaa siistijänä
Crab Shackissa?
228
00:15:57,161 --> 00:16:02,458
En halua olla siistijä. Haluan
merkitystä, kuten sinulla on.
229
00:16:02,625 --> 00:16:04,961
Ehkei kaikilla ole merkitystä.
230
00:16:05,128 --> 00:16:07,589
Ainakin he tekevät osansa.
231
00:16:07,755 --> 00:16:12,510
Jos haluat auttaa, etsit turhaan
hulluja töitä. Mene siistijäksi.
232
00:16:14,262 --> 00:16:18,224
- Hyvä on. Menen siistijäksi.
- Hyvä.
233
00:16:28,026 --> 00:16:30,320
Kuka siellä? Kuka siellä?
234
00:16:33,865 --> 00:16:36,242
Kuusi aamulla on varhaista minulle.
235
00:16:36,409 --> 00:16:41,164
Päätin, että tänään Hank
saisi hyvän päivänsä.
236
00:17:14,072 --> 00:17:16,658
- Mennään. Hank odottaa.
- Selvä.
237
00:17:16,824 --> 00:17:19,494
- Ota tipat mukaan.
- Mitä?
238
00:17:19,661 --> 00:17:22,705
Hänen pitää saada silmätippoja
10 minuutin välein-
239
00:17:22,872 --> 00:17:27,085
- tai silmäluomet tarttuvat kiinni.
Et halua nähdä sitä.
240
00:17:27,252 --> 00:17:29,796
Hänen kellossaan on ajastin.
241
00:17:29,963 --> 00:17:32,340
Hän vihaa sitä. Onnea.
242
00:17:38,221 --> 00:17:41,057
- Onko tuo silmätippojen ajastin?
- Ei.
243
00:17:41,224 --> 00:17:43,768
- Se on tippahälytys.
- Ei ole.
244
00:17:48,648 --> 00:17:51,901
- Laitan tipat, tai silmäsi kuivuvat.
- En halua.
245
00:17:52,068 --> 00:17:54,195
- Anna pää tänne.
- En tahdo.
246
00:17:54,362 --> 00:17:56,489
- Käännä pääsi.
- En.
247
00:17:56,656 --> 00:17:58,700
- Täytyykö meidän painia?
- Täytyy.
248
00:18:00,577 --> 00:18:04,956
- Tehdään tämä nyt.
- Ei.
249
00:18:05,123 --> 00:18:06,916
- Suostu nyt!
- En pysty siihen.
250
00:18:07,083 --> 00:18:09,335
- Rentoudu vain.
- Ei.
251
00:18:09,502 --> 00:18:13,548
Oikeasti. Tämä vie vain hetken.
252
00:18:19,095 --> 00:18:22,557
- Kiitos.
- Eipä mitään.
253
00:18:24,809 --> 00:18:26,227
Hitto.
254
00:18:26,394 --> 00:18:29,063
- Hei, Earl.
- Hei, rapumies.
255
00:18:29,230 --> 00:18:31,107
- Miltä työ tuntuu?
- Hyvältä kai.
256
00:18:31,274 --> 00:18:34,861
Hankin rahaa. Ehkä tämä
on elämäni tarkoitus.
257
00:18:35,028 --> 00:18:38,990
Autan ihmisiä. Ihmiset eivät voi
syödä, jos lautasia on pöydällä.
258
00:18:39,157 --> 00:18:41,826
Tai he voivat, mutta se
on ahdasta ja ällöä.
259
00:18:41,993 --> 00:18:47,498
Ehkä tehtäväni on tehdä elämästä
vähemmän ahdasta ja ällöä.
260
00:18:47,665 --> 00:18:50,835
- Miten vankilassa meni?
- Yritän huomenna uudestaan.
261
00:18:51,002 --> 00:18:53,004
Voinko tulla mukaasi?
262
00:18:53,171 --> 00:18:56,508
- Voit, mutta herään aikaisin.
- Kuinka aikaisin?
263
00:19:06,851 --> 00:19:11,439
- Herätys, tikkana ylös?
- Mikä tikka?
264
00:19:48,601 --> 00:19:53,982
Ei, irti minusta. Ei. Mitä aiot?
265
00:19:56,442 --> 00:19:58,194
Kello on vasta puoli seitsemän.
266
00:19:58,361 --> 00:20:00,572
Vierailuaika alkaa vasta kahdeksalta.
267
00:20:00,738 --> 00:20:02,532
Miksi nousimme niin aikaisin?
268
00:20:02,699 --> 00:20:06,160
Koska kesti neljä päivää yrittää
selvitä ilman sinua-
269
00:20:06,327 --> 00:20:09,247
- ja vain puolitoista tuntia kanssasi.
270
00:20:09,414 --> 00:20:11,791
Ei, Randy. Minä tarvitsen sinua.
271
00:20:11,958 --> 00:20:15,837
- Niinkö?
- Ei sinun tarvitse mennä töihin.
272
00:20:16,004 --> 00:20:18,006
Ei, jos haluan asiat listalta.
273
00:20:18,173 --> 00:20:20,383
Tarvitsen sinua.
Et voi siivota pöytiä.
274
00:20:20,550 --> 00:20:22,594
- Niinkö?
- Mieti asiaa.
275
00:20:22,760 --> 00:20:25,805
Olit kanssani, kun
toteutimme asioita listalla.
276
00:20:25,972 --> 00:20:28,266
Sinun pitää olla korjaamassa niitä.
277
00:20:28,433 --> 00:20:32,979
Lista on minun tarkoitukseni, mutta
auttaminen siinä on sinun.
278
00:20:33,146 --> 00:20:37,817
Pidän siitä enemmän kuin
lautasliinojen keräämisestä.
279
00:20:37,984 --> 00:20:39,611
Sitten saat paikan.
280
00:20:42,155 --> 00:20:45,408
Earl, valoni. Tämä on tarkoitukseni.
281
00:20:47,160 --> 00:20:49,913
Randy, aurinko vain
pilkistää pilven takaa.
282
00:20:50,079 --> 00:20:53,499
Se tekee sen vain minua varten.
Mahtavaa.
283
00:20:56,836 --> 00:20:58,838
Pidä kiinni.
Minä avaan silmät.
284
00:20:59,923 --> 00:21:01,466
- Tule nyt, mummi.
- Eikä.
285
00:21:01,633 --> 00:21:07,805
- On silmätippojen aika.
- En tahdo.
286
00:21:32,747 --> 00:21:36,918
Suomennos: Riikka Strandman
www.sdimedia.com
23367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.