All language subtitles for Mountains.May.Depart.2015.MULTi.1080p.BluRay.x264-FiDELiO.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:02:16,304 --> 00:02:17,639 Bonne ann�e, Tao ! 3 00:02:18,223 --> 00:02:19,223 Bonne ann�e ! 4 00:02:19,265 --> 00:02:22,644 - Ce soir, on t'�coutera chanter. - Vous �tes d�j� pr�ts ? 5 00:02:23,269 --> 00:02:24,979 Il y a d�j� du monde dans les rues. 6 00:02:25,146 --> 00:02:26,147 � ce soir ! 7 00:02:54,425 --> 00:02:56,427 "Disons adieu aux glaces de l'hiver 8 00:02:56,594 --> 00:03:00,223 "pour accueillir la derni�re F�te du printemps du 20e si�cle. 9 00:03:00,682 --> 00:03:02,433 "Ici commence notre marche 10 00:03:02,600 --> 00:03:06,521 "vers la chaude lumi�re de l'aube du 21e si�cle. 11 00:03:06,688 --> 00:03:10,316 "Voyez ! Les pas du printemps se rapprochent ! 12 00:03:10,692 --> 00:03:13,903 "Le spectacle de F�te du printemps de la ville de Fenyang 13 00:03:14,070 --> 00:03:15,905 "va commencer ! 14 00:03:16,072 --> 00:03:17,907 "Et voici, en ouverture, 15 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 "le yangge � l'ombrelle !" 16 00:03:20,076 --> 00:03:22,120 J'aimerais avoir les pommettes 17 00:03:22,370 --> 00:03:23,872 moins larges que �a. 18 00:03:24,664 --> 00:03:26,457 Tu t'�tudies attentivement. 19 00:03:26,624 --> 00:03:27,624 Bien s�r ! 20 00:03:28,084 --> 00:03:30,211 Et moi, quand tu m'�tudieras ? 21 00:03:31,087 --> 00:03:33,423 T'�tudier ? Tu es un probl�me ? 22 00:03:33,965 --> 00:03:36,384 Un probl�me d'alg�bre ou de g�om�trie ? 23 00:03:36,551 --> 00:03:38,219 Un probl�me, en tout cas. 24 00:03:40,221 --> 00:03:41,681 Il faudra y r�fl�chir. 25 00:03:56,738 --> 00:03:59,115 Zhang Jinsheng nous fait l'honneur ? 26 00:03:59,282 --> 00:04:00,575 Je suis rentr�. Liangzi... 27 00:04:00,742 --> 00:04:02,911 - Jinsheng, o� tu �tais ? - � Taiyuan. 28 00:04:03,995 --> 00:04:06,915 Il para�t que ta mine a eu une bonne ann�e. 29 00:04:07,081 --> 00:04:09,125 Le patron a du mal avec la baisse du charbon. 30 00:04:09,709 --> 00:04:12,420 D�s qu'il l�chera, je rach�terai la mine. 31 00:04:13,379 --> 00:04:14,881 Je te fais confiance. 32 00:04:15,173 --> 00:04:17,383 Comment a march� ta station-service ? 33 00:04:18,593 --> 00:04:21,638 Bien. On sait plus o� mettre le fric. 34 00:04:22,805 --> 00:04:23,932 Carr�ment. 35 00:04:24,098 --> 00:04:25,767 Et modeste, avec �a. 36 00:04:34,067 --> 00:04:36,444 J'y vais. Mangeons ensemble un de ces jours. 37 00:04:36,611 --> 00:04:39,322 C'�tait un passage �clair. 38 00:04:46,871 --> 00:04:48,414 Tu es encore l� ? 39 00:04:51,584 --> 00:04:53,336 Tu ne me raccompagnes pas ? 40 00:04:58,549 --> 00:04:59,884 Raccompagne-moi. 41 00:05:00,551 --> 00:05:01,803 �a va pas ? 42 00:05:01,970 --> 00:05:03,763 Tu as de l'argent, alors tu commandes. 43 00:05:03,930 --> 00:05:06,891 - Te raccompagner ? - Allez, quoi. 44 00:05:09,310 --> 00:05:10,310 Allez ! 45 00:05:12,605 --> 00:05:14,816 "Je ne crains pas d'arpenter le monde !" 46 00:05:14,983 --> 00:05:16,651 Regarde, j'ai une voiture. 47 00:05:19,278 --> 00:05:20,446 Rouge ! 48 00:05:21,072 --> 00:05:23,658 - Tu la ram�nes un peu. - Mais non. 49 00:05:23,992 --> 00:05:24,992 Jolie. 50 00:05:36,963 --> 00:05:39,007 Le chic qui tue. 51 00:05:39,590 --> 00:05:41,801 En avant pour une nouvelle �re, non ? 52 00:05:42,552 --> 00:05:45,304 Tu nous emm�neras faire un tour ? 53 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Pourquoi pas. 54 00:05:48,349 --> 00:05:50,810 Allons � Hong Kong. �a, c'est une balade. 55 00:05:50,977 --> 00:05:52,311 Hong Kong, c'est nul. 56 00:05:52,478 --> 00:05:55,023 Je vous emm�nerai en Am�rique 57 00:05:55,189 --> 00:05:56,691 d�penser des dollars. 58 00:05:57,108 --> 00:06:00,570 Tu es nul en g�ographie. Tu oublies le Pacifique. 59 00:06:01,112 --> 00:06:02,238 Je suis nul en g�o. 60 00:06:02,405 --> 00:06:06,159 Le professeur Tao devra me donner des le�ons particuli�res. 61 00:06:06,325 --> 00:06:09,328 Oublie l'Am�rique. Macao est rendu � la Chine cette ann�e. 62 00:06:09,495 --> 00:06:10,830 On se contentera de Macao. 63 00:06:10,997 --> 00:06:12,457 - D'accord ? - Vendu. 64 00:06:13,291 --> 00:06:16,461 D'accord, je me charge de tout, promis. 65 00:06:22,383 --> 00:06:23,593 Bonne route. 66 00:07:16,771 --> 00:07:19,816 Erxiao, bravo ! 67 00:07:26,697 --> 00:07:27,782 Xiao Yue ! 68 00:08:02,608 --> 00:08:05,403 "Nous sommes de Fenyang, 69 00:08:05,570 --> 00:08:08,364 "quartier de la Porte du Dragon. 70 00:08:08,531 --> 00:08:11,159 "Nos monts et nos rivi�res 71 00:08:11,325 --> 00:08:13,828 "sont c�l�bres pour leur beaut�. 72 00:08:13,995 --> 00:08:16,414 "De la pagode de Wenfeng 73 00:08:16,581 --> 00:08:19,041 "s'�l�ve une nu�e pourpre 74 00:08:19,375 --> 00:08:21,377 "Voici que nous entrons 75 00:08:21,627 --> 00:08:23,796 "dans le si�cle nouveau." 76 00:09:07,048 --> 00:09:09,133 "De la pagode de Wenfeng 77 00:09:09,300 --> 00:09:11,594 "s'�l�ve une nu�e pourpre. 78 00:09:11,761 --> 00:09:13,804 "Et voici que nous entrons 79 00:09:13,971 --> 00:09:16,474 "dans le si�cle nouveau." 80 00:09:30,404 --> 00:09:32,907 D�braye du pied gauche et passe la vitesse... 81 00:09:33,074 --> 00:09:34,784 Doucement sur l'acc�l�rateur ! 82 00:09:34,951 --> 00:09:36,702 Allez ! Acc�l�re ! 83 00:09:36,869 --> 00:09:37,912 Passe la vitesse ! 84 00:09:38,079 --> 00:09:39,705 Ne crie pas, tu me fais peur ! 85 00:09:39,872 --> 00:09:41,666 Regarde devant toi. 86 00:09:43,042 --> 00:09:45,044 Tourne le volant vers la gauche ! 87 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 Tourne, doucement. 88 00:09:50,758 --> 00:09:52,343 Tourne vers la droite. 89 00:09:52,718 --> 00:09:54,178 Vers la droite ! 90 00:09:54,345 --> 00:09:55,554 Laisse-moi faire ! 91 00:10:01,769 --> 00:10:03,020 Tu es assur� ? 92 00:10:07,233 --> 00:10:09,443 Neuvi�me courbe du Fleuve jaune 93 00:10:13,781 --> 00:10:15,241 Je suis d�sol�e. 94 00:10:17,118 --> 00:10:18,953 Je suis vraiment d�sol�e. 95 00:10:19,120 --> 00:10:21,747 C'est rien, j'arrangerai �a. 96 00:10:21,914 --> 00:10:24,542 - C'est dur, quand m�me. - Mais non, c'est rien. 97 00:10:24,709 --> 00:10:26,585 Technologie allemande. Du solide. 98 00:10:28,921 --> 00:10:29,921 Tout va bien ? 99 00:10:30,506 --> 00:10:31,590 Tout va bien. 100 00:10:33,551 --> 00:10:34,552 �a va ? 101 00:10:34,969 --> 00:10:36,887 Oui. Technologie allemande. 102 00:10:38,097 --> 00:10:39,724 Mais ton corps est chinois. 103 00:10:42,435 --> 00:10:44,312 Elle va pouvoir nous ramener ? 104 00:10:44,478 --> 00:10:46,022 - Tu la pousseras. - D'accord. 105 00:10:46,188 --> 00:10:47,648 Allons faire du bruit. 106 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 Allons-y. 107 00:10:52,236 --> 00:10:53,236 Viens. 108 00:11:34,236 --> 00:11:35,236 Tao... 109 00:11:36,238 --> 00:11:39,158 La prochaine fois, on n'emm�nera pas Liangzi. 110 00:11:41,410 --> 00:11:42,620 Comment �a ? 111 00:11:44,914 --> 00:11:46,082 C'est mieux... 112 00:11:46,791 --> 00:11:47,958 juste nous deux. 113 00:11:52,254 --> 00:11:53,672 Tu es mesquin. 114 00:11:54,507 --> 00:11:56,801 C'est pas un probl�me de mesquinerie. 115 00:12:00,346 --> 00:12:04,433 C'est quel genre de probl�me ? D'alg�bre ou de g�om�trie ? 116 00:12:09,688 --> 00:12:10,856 De triangle. 117 00:12:11,899 --> 00:12:15,694 Un triangle, c'est stable. Tu as fini le lyc�e ou pas ? 118 00:12:16,278 --> 00:12:20,199 J'ai fait mon droit � la fac du Shanxi, par correspondance. 119 00:12:28,541 --> 00:12:30,167 Quel talent. 120 00:12:31,168 --> 00:12:33,671 On ne t'a pas propos� de faire une th�se ? 121 00:12:34,630 --> 00:12:35,673 G�chis de talent. 122 00:12:36,715 --> 00:12:38,050 Pas g�n�. 123 00:13:35,733 --> 00:13:36,817 Sanming... 124 00:13:47,578 --> 00:13:49,538 Prends ta douche et viens boire un coup. 125 00:13:50,456 --> 00:13:53,918 J'ai apport� � manger de chez moi. 126 00:13:54,210 --> 00:13:55,377 Bon. D�p�che-toi. 127 00:14:06,388 --> 00:14:08,891 - Encore au boulot ? - Qu'est-ce que tu fais l� ? 128 00:14:09,058 --> 00:14:10,643 Rendez-vous d'affaires. 129 00:14:13,979 --> 00:14:16,065 Aujourd'hui, j'ai achet� la mine. 130 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 C'est une affaire ? 131 00:14:19,485 --> 00:14:20,903 Avec le prix du charbon... 132 00:14:21,070 --> 00:14:24,698 Tu n'y comprends rien. Je l'ai eue pour une bouch�e de pain. 133 00:14:26,617 --> 00:14:29,245 Tu viendras m'aider � g�rer. 134 00:14:29,995 --> 00:14:31,372 Oublie ton comptoir. 135 00:14:35,167 --> 00:14:38,379 C'est un boulot nul, sans avenir. 136 00:14:40,297 --> 00:14:41,382 Liangzi... 137 00:14:44,426 --> 00:14:46,053 Comment on va faire ? 138 00:14:46,804 --> 00:14:48,180 � propos de quoi ? 139 00:14:50,140 --> 00:14:51,559 Moi aussi, j'aime Tao. 140 00:14:53,352 --> 00:14:54,979 Dis-le-lui. 141 00:14:57,690 --> 00:14:59,191 Je vais �tre franc. 142 00:15:01,151 --> 00:15:02,987 Fiche-lui la paix. 143 00:15:04,196 --> 00:15:05,364 Elle n'est pas pour toi. 144 00:15:13,414 --> 00:15:16,333 Voyons � quoi ressemble le visage de l'�lite. 145 00:15:18,836 --> 00:15:20,963 Je te parle en ami ! 146 00:15:24,008 --> 00:15:25,134 Va-t'en. 147 00:15:31,390 --> 00:15:32,390 Tr�s bien. 148 00:15:33,684 --> 00:15:37,104 � partir de maintenant, on n'est plus amis. 149 00:15:38,439 --> 00:15:40,899 Et tu vas foutre le camp de ma mine. 150 00:15:42,860 --> 00:15:43,861 Sois tranquille. 151 00:15:44,028 --> 00:15:47,573 Si je dois mendier, ce ne sera jamais aupr�s de toi. 152 00:15:49,533 --> 00:15:50,533 Parfait. 153 00:15:51,368 --> 00:15:52,911 C'est bien dit. 154 00:16:28,489 --> 00:16:29,990 Prends soin de toi. 155 00:16:43,379 --> 00:16:45,589 - Bonjour. - Bonjour, Liangzi. 156 00:16:46,423 --> 00:16:48,384 - Les affaires marchent ? - �a va. 157 00:16:50,177 --> 00:16:53,430 Liangzi ? Tu n'es pas au boulot ? 158 00:16:55,808 --> 00:16:58,894 - Tu rentres tard. - Je faisais cours. 159 00:16:59,311 --> 00:17:00,354 Je dois t�l�phoner. 160 00:17:05,859 --> 00:17:07,277 Surveille la boutique. 161 00:17:50,112 --> 00:17:51,321 Tu es l�, toi ? 162 00:18:02,791 --> 00:18:04,001 Entrez donc ! 163 00:18:04,710 --> 00:18:06,462 Venez jeter un coup d'�il. 164 00:18:09,131 --> 00:18:11,633 - Vous cherchez quoi ? - Une cha�ne hi-fi. 165 00:18:11,800 --> 00:18:14,052 Tr�s bien, on a du choix. 166 00:18:17,806 --> 00:18:20,642 Celle-ci a trois platines CD. 167 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 Deux platines cassette et radio. 168 00:18:22,978 --> 00:18:24,521 - On l'�coute ? - Allez. 169 00:18:25,814 --> 00:18:27,649 - �coutons mon CD. - D'accord. 170 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 C'est joli, ce son. 171 00:18:47,211 --> 00:18:49,588 Je meurs de faim. Et vous ? 172 00:18:58,430 --> 00:19:00,766 - Les basses sont bien. - Tr�s bien. 173 00:19:12,653 --> 00:19:15,572 - C'est bien. Qui chante ? - Sally Yeh. 174 00:19:17,950 --> 00:19:20,410 Dommage que je comprenne pas le cantonais. 175 00:19:26,625 --> 00:19:28,377 Revenez quand vous voulez. 176 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 � bient�t. 177 00:19:35,843 --> 00:19:36,844 Baguettes. 178 00:19:38,387 --> 00:19:40,055 Jinsheng, go�te. 179 00:19:49,439 --> 00:19:51,316 Elle est pas belle, la chanson ? 180 00:19:56,446 --> 00:19:59,366 - C'est moi qui les ai faits. - Bons comme toujours. 181 00:20:11,086 --> 00:20:14,089 - Qu'est-ce qu'il a ? - Va savoir, avec l'�lite... 182 00:20:16,008 --> 00:20:17,426 J'ai un cadeau pour toi. 183 00:20:20,387 --> 00:20:23,140 - C'est quoi ? - Super Perma. Produit d'�lite. 184 00:20:23,307 --> 00:20:24,391 Vraiment ? 185 00:20:24,850 --> 00:20:26,602 �a fait une dizaine de styles. 186 00:20:27,144 --> 00:20:28,729 Merci beaucoup. 187 00:20:29,396 --> 00:20:31,315 - Mange. - Il ne va rien te rester. 188 00:20:46,705 --> 00:20:48,123 Qu'est-ce que tu as ? 189 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 Ils te l'ont donn� ? 190 00:21:12,314 --> 00:21:13,565 Tu l'as achet� ? 191 00:21:14,566 --> 00:21:15,984 Ils te l'ont pr�t� ? 192 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Qu'est-ce qu'il y a ? 193 00:21:34,586 --> 00:21:36,088 Jinsheng ! 194 00:21:38,840 --> 00:21:40,467 Tu fais encore ta crise ? 195 00:21:50,185 --> 00:21:51,895 Pourquoi tu me suis ? 196 00:21:52,312 --> 00:21:53,689 Qu'est-ce que tu as ? 197 00:21:55,524 --> 00:21:58,193 Tu fais semblant de ne pas comprendre ? 198 00:22:01,446 --> 00:22:02,739 De quoi tu parles ? 199 00:22:03,699 --> 00:22:07,160 Tu manges dans le m�me plat que lui, comme un petit couple. 200 00:22:08,787 --> 00:22:11,081 Je t'ai propos� de manger ! 201 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 C'est d�go�tant ! 202 00:22:12,708 --> 00:22:14,292 C'est toi qui es d�go�tant. 203 00:22:22,801 --> 00:22:24,511 Je t'interdis de le voir. 204 00:22:26,096 --> 00:22:29,349 Pour qui tu te prends ? De quel droit tu me donnes des ordres ? 205 00:22:32,436 --> 00:22:33,770 Tu me tyrannises. 206 00:22:40,444 --> 00:22:41,862 Je ne comprends pas. 207 00:22:47,075 --> 00:22:48,535 Tu me tyrannises 208 00:22:49,870 --> 00:22:51,580 parce que je tiens � toi. 209 00:26:14,616 --> 00:26:15,825 Donc, tu as choisi. 210 00:26:51,486 --> 00:26:52,779 On reste amis. 211 00:27:01,538 --> 00:27:02,622 Liangzi... 212 00:27:36,114 --> 00:27:38,992 Tu es sous Viagra, pour la coller comme �a ? 213 00:28:00,513 --> 00:28:01,681 Liang Jianjun... 214 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 tu joues au dur ? 215 00:28:34,506 --> 00:28:36,424 Vous me rendez tout difficile. 216 00:28:38,259 --> 00:28:39,594 Tu souffres ? 217 00:28:50,063 --> 00:28:51,189 Au revoir. 218 00:29:32,313 --> 00:29:34,441 Vous vous faites rare, patron. 219 00:29:36,234 --> 00:29:37,861 J'ai besoin d'un service. 220 00:29:38,653 --> 00:29:39,696 Dites. 221 00:29:41,072 --> 00:29:42,699 Trouve-moi un revolver. 222 00:29:42,991 --> 00:29:44,242 Un revolver ? 223 00:29:47,036 --> 00:29:48,663 �a, c'est pas possible. 224 00:30:12,437 --> 00:30:14,272 Combien de temps vivra ce chien ? 225 00:30:15,815 --> 00:30:18,943 Le vendeur a dit 15 ans, s'il est bien soign�. 226 00:30:19,486 --> 00:30:20,904 Quinze ans ? 227 00:30:21,779 --> 00:30:23,615 �a nous met en 2014. 228 00:30:24,991 --> 00:30:26,326 Tout juste. 229 00:30:27,577 --> 00:30:29,537 Quand le chien mourra, 230 00:30:30,830 --> 00:30:32,373 on aura 40 ans. 231 00:30:35,001 --> 00:30:38,838 C'est tout ce que tu trouves de gentil � dire ? 232 00:30:39,005 --> 00:30:40,423 Tu auras toujours 18 ans. 233 00:31:30,431 --> 00:31:31,641 Touche pas ! 234 00:31:34,102 --> 00:31:35,687 Tu veux faire quoi, avec �a ? 235 00:31:39,148 --> 00:31:41,651 En finir avec ce salaud de Liangzi. 236 00:31:43,444 --> 00:31:44,821 Tu es devenu fou ? 237 00:34:02,125 --> 00:34:03,793 Les g�teaux sont secs ? 238 00:34:06,629 --> 00:34:07,630 Pas encore. 239 00:34:07,797 --> 00:34:11,467 Les g�teaux d'aujourd'hui sont bien blancs, mais mauvais. 240 00:34:12,218 --> 00:34:13,845 Pas comme ceux de ta m�re. 241 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 La farine n'a plus de go�t. 242 00:34:18,391 --> 00:34:20,852 Je devrai retourner � Shahe en juillet. 243 00:34:22,019 --> 00:34:24,313 Un �v�nement chez ton ami Wu ? 244 00:34:25,064 --> 00:34:27,150 Sa fille, Lilin, est enceinte. 245 00:34:27,859 --> 00:34:29,736 En juillet, le b�b� aura un mois. 246 00:34:40,455 --> 00:34:42,290 Papa, j'ai un fianc�. 247 00:34:43,458 --> 00:34:44,458 Qui ? 248 00:34:46,377 --> 00:34:47,378 Jinsheng. 249 00:34:51,966 --> 00:34:53,301 C'est pas bien ? 250 00:34:56,095 --> 00:34:58,347 � toi de voir si c'est bien ou pas. 251 00:35:07,940 --> 00:35:09,567 Je vais chercher de l'eau. 252 00:36:02,829 --> 00:36:03,955 D�p�che ! 253 00:36:04,914 --> 00:36:06,040 Parfait ! 254 00:36:06,541 --> 00:36:09,293 Je vous offre le bowling un de ces jours. 255 00:36:09,919 --> 00:36:12,171 D'accord. �videmment. 256 00:36:12,338 --> 00:36:13,338 Salut ! 257 00:36:14,048 --> 00:36:16,050 Tu peux pas �teindre ce portable ? 258 00:36:16,217 --> 00:36:19,470 Ce portable est r�serv� aux bonnes nouvelles. 259 00:36:19,637 --> 00:36:23,224 La tonne de charbon a augment� de 100 RMB. 260 00:36:23,599 --> 00:36:25,142 Arr�te ! 261 00:36:29,272 --> 00:36:32,066 On est pr�ts. Belle dame, regardez vers moi. 262 00:36:44,078 --> 00:36:45,204 Liangzi ! 263 00:36:54,922 --> 00:36:56,424 Liang Jianjun ! 264 00:37:28,831 --> 00:37:30,583 Message pour le 72801. 265 00:37:32,460 --> 00:37:33,628 De Shen Tao. 266 00:37:35,379 --> 00:37:36,964 Qu'il me rappelle. 267 00:38:51,038 --> 00:38:52,623 Infos locales. 268 00:38:52,790 --> 00:38:55,084 L'Office des For�ts a affr�t� 12 avions 269 00:38:55,251 --> 00:38:59,380 pour l'ensemencement a�rien, dans le cadre du reboisement. 270 00:38:59,588 --> 00:39:03,050 L'Expo mini�re du Shanxi devrait �tre un grand succ�s... 271 00:39:18,858 --> 00:39:19,900 Liangzi... 272 00:39:27,700 --> 00:39:29,785 Je t'ai cherch� toute la journ�e. 273 00:39:31,245 --> 00:39:32,538 N'exag�re pas. 274 00:39:41,922 --> 00:39:45,092 Je me marie le 26 mai. Voil� ton invitation. 275 00:40:10,242 --> 00:40:11,660 Je compte sur toi. 276 00:40:13,662 --> 00:40:15,664 Pas la peine. Je pars. 277 00:40:32,932 --> 00:40:34,016 O� vas-tu ? 278 00:40:36,477 --> 00:40:37,478 Je sais pas. 279 00:40:37,978 --> 00:40:39,230 Dans le Hebei, 280 00:40:40,356 --> 00:40:43,567 dans le Henan, en Mongolie int�rieure... 281 00:40:58,082 --> 00:40:59,458 Quand reviendras-tu ? 282 00:41:01,085 --> 00:41:02,336 Jamais. 283 00:41:12,054 --> 00:41:13,722 Tu ne parles pas s�rieusement. 284 00:41:27,820 --> 00:41:28,821 Je m'en vais. 285 00:41:30,114 --> 00:41:31,949 Sans dire au revoir ? 286 00:41:34,743 --> 00:41:36,787 Je te l'ai d�j� dit l'autre soir. 287 00:45:10,793 --> 00:45:13,712 Mon petit Daole... 288 00:45:14,588 --> 00:45:16,799 Tu veux vraiment l'appeler comme �a ? 289 00:45:17,424 --> 00:45:19,009 Ce sera son nom. 290 00:45:21,345 --> 00:45:22,721 Daole, 291 00:45:23,889 --> 00:45:27,434 ton papa te gagnera des tas de dollars. 292 00:45:47,496 --> 00:45:55,496 AU-DEL� DES MONTAGNES 293 00:46:02,803 --> 00:46:05,472 Tous en place pour la photo ! 294 00:46:05,848 --> 00:46:07,641 Bien au centre ! 295 00:46:13,272 --> 00:46:14,857 Rapprochez-vous ! 296 00:46:15,441 --> 00:46:16,900 Regardez vers moi ! 297 00:46:18,485 --> 00:46:21,530 Bien serr�s ! Regardez vers moi ! 298 00:47:18,587 --> 00:47:19,671 Va avec Papa. 299 00:49:10,240 --> 00:49:11,408 Inspirez. 300 00:49:12,451 --> 00:49:13,535 Expirez. 301 00:49:14,494 --> 00:49:15,829 Inspirez encore. 302 00:49:17,539 --> 00:49:18,539 Expirez. 303 00:49:20,417 --> 00:49:21,501 Expirez. 304 00:49:32,554 --> 00:49:33,847 O� travaillez-vous ? 305 00:49:34,389 --> 00:49:35,891 � la mine n� 2, au fond. 306 00:49:36,975 --> 00:49:40,520 Je recommande un autre examen, dans un h�pital en ville. 307 00:49:45,275 --> 00:49:46,610 Travailleur migrant ? 308 00:49:48,403 --> 00:49:49,655 D'o� �tes-vous ? 309 00:53:15,861 --> 00:53:17,487 Fais-toi hospitaliser. 310 00:53:30,500 --> 00:53:32,669 L'op�ration, la chimio... 311 00:53:33,753 --> 00:53:34,838 �a co�te cher. 312 00:53:39,217 --> 00:53:41,803 Donne-moi les num�ros de tes amis et parents. 313 00:53:42,262 --> 00:53:44,472 J'irai emprunter l'argent demain. 314 00:53:48,935 --> 00:53:50,103 Pas question. 315 00:53:51,479 --> 00:53:53,231 Emprunter, c'est pas rien. 316 00:53:54,107 --> 00:53:55,609 C'est � moi de le faire. 317 00:54:24,679 --> 00:54:27,349 - D'o� est ta femme ? - De Handan m�me. 318 00:54:30,101 --> 00:54:31,478 C'est bien, Handan ? 319 00:54:33,313 --> 00:54:36,149 Le charbon ne rapporte plus. La mine va fermer. 320 00:54:37,776 --> 00:54:39,361 C'est comme ici. 321 00:54:40,320 --> 00:54:42,113 On interdit les petites mines. 322 00:54:42,614 --> 00:54:45,075 J'ai chang� de m�tier. Je suis soudeur. 323 00:54:45,575 --> 00:54:47,702 Soudeur ? Un m�tier qualifi�. 324 00:54:49,871 --> 00:54:51,539 Puisque tu es revenu, 325 00:54:51,706 --> 00:54:54,209 dis-moi si tu as besoin d'un coup de main. 326 00:54:57,879 --> 00:54:59,547 Tu reviens juste � temps. 327 00:54:59,965 --> 00:55:02,842 Le mois prochain, je vais � P�kin pour mon visa. 328 00:55:03,343 --> 00:55:04,386 Ton visa ? 329 00:55:09,015 --> 00:55:10,475 Pour aller � Almaty. 330 00:55:13,353 --> 00:55:16,106 La China Petroleum y construit des pipelines. 331 00:55:17,065 --> 00:55:18,566 Ils embauchent des soudeurs. 332 00:55:20,360 --> 00:55:21,486 Almaty ? 333 00:55:22,237 --> 00:55:25,407 Au Kazakhstan. C'est derri�re la cha�ne des Tianshan. 334 00:55:28,535 --> 00:55:29,953 Je tente ma chance. 335 00:55:31,037 --> 00:55:33,373 Je dois payer une caution de 30 000 yuans. 336 00:55:34,082 --> 00:55:36,126 J'ai emprunt� � mes fr�res, 337 00:55:36,876 --> 00:55:38,378 et un peu � des amis. 338 00:55:40,005 --> 00:55:42,132 Je dois pouvoir rembourser en un an. 339 00:55:44,259 --> 00:55:45,385 Tu vas y arriver. 340 00:55:46,344 --> 00:55:48,680 - Avec un bon job comme �a. - C'est s�r. 341 00:55:48,847 --> 00:55:50,432 Le p�trole, �a marche. 342 00:55:55,854 --> 00:55:57,480 Zhang Jinsheng est un ca�d. 343 00:55:58,940 --> 00:56:01,067 Il est dans la finance � Shanghai. 344 00:56:02,068 --> 00:56:03,695 Un vrai capitaliste. 345 00:56:12,078 --> 00:56:13,663 Lui et Tao ont divorc�. 346 00:56:25,050 --> 00:56:26,092 � la tienne. 347 00:56:29,971 --> 00:56:32,140 Dis-moi si tu as besoin de quelque chose. 348 00:56:44,986 --> 00:56:46,112 Non, �a va. 349 00:57:10,553 --> 00:57:14,432 � c�t� de moi, le nouveau mari�, le Fran�ais Olivier. 350 00:57:14,599 --> 00:57:18,269 Avec cette belle dans les bras, succ�s et richesse il aura. 351 00:57:18,436 --> 00:57:20,271 Au foyer et au travail il prosp�rera, 352 00:57:20,438 --> 00:57:23,274 et la Banque de Chine lui appartiendra ! 353 00:57:25,443 --> 00:57:27,612 En cet instant de joie, 354 00:57:27,779 --> 00:57:29,364 demandons � Olivier : 355 00:57:29,531 --> 00:57:31,449 te sens-tu happy ? 356 00:57:31,825 --> 00:57:32,826 Je suis tr�s happy. 357 00:57:32,992 --> 00:57:34,869 Plus fort ! Es-tu happy ? 358 00:57:38,248 --> 00:57:41,626 En ce jour qui restera dans la m�moire de notre couple, 359 00:57:41,793 --> 00:57:45,713 la meilleure amie de la mari�e, Madame Shen Tao, 360 00:57:45,880 --> 00:57:47,924 leur offre un cadeau de prix : 361 00:57:48,091 --> 00:57:50,969 un iPhone dernier mod�le � chacun. 362 00:57:57,851 --> 00:58:00,603 O� est Madame Shen ? 363 00:58:02,272 --> 00:58:03,272 Ici ! 364 00:58:06,568 --> 00:58:08,027 � la sant� des mari�s ! 365 00:58:11,489 --> 00:58:14,242 Je demande aux mari�s de saluer Madame Shen. 366 00:58:14,409 --> 00:58:15,785 Premier salut ! 367 00:58:16,786 --> 00:58:18,163 Deuxi�me salut ! 368 00:58:18,913 --> 00:58:20,415 Troisi�me salut ! 369 00:58:24,878 --> 00:58:27,505 Madame Shen, on vous demande � l'ext�rieur. 370 00:58:28,214 --> 00:58:29,215 Merci. 371 00:58:39,058 --> 00:58:40,143 Shen Tao... 372 00:58:41,728 --> 00:58:42,854 Vous �tes... 373 00:58:44,272 --> 00:58:45,690 Vous ne me connaissez pas. 374 00:58:46,691 --> 00:58:49,319 Je suis la femme de Liangzi. 375 00:58:50,236 --> 00:58:51,321 Liangzi... 376 00:58:52,030 --> 00:58:53,364 Il est revenu ? 377 00:58:54,949 --> 00:58:56,201 Il est revenu. 378 00:58:59,204 --> 00:59:00,496 Il va bien ? 379 00:59:06,753 --> 00:59:07,879 Il va tr�s mal. 380 00:59:11,674 --> 00:59:12,967 Il va tr�s mal. 381 01:00:25,873 --> 01:00:26,916 Entrez. 382 01:00:29,711 --> 01:00:30,878 Vous avez pu venir... 383 01:00:33,715 --> 01:00:34,716 Et Liangzi ? 384 01:00:37,677 --> 01:00:39,137 Il est d�j� grand. 385 01:00:39,554 --> 01:00:42,140 - Il dort ? - Il vient de s'endormir. 386 01:00:56,571 --> 01:00:57,613 Liangzi... 387 01:00:58,072 --> 01:00:59,157 tu es revenu. 388 01:01:04,871 --> 01:01:06,622 Sans m�me me pr�venir. 389 01:01:24,932 --> 01:01:26,601 Ton fils est mignon. 390 01:01:28,603 --> 01:01:29,687 Assez. 391 01:01:32,357 --> 01:01:33,858 Et toi, �a va ? 392 01:01:34,901 --> 01:01:35,985 Tr�s bien. 393 01:01:36,903 --> 01:01:37,987 Et ton fils ? 394 01:01:41,574 --> 01:01:42,950 Il est avec Jinsheng. 395 01:01:43,951 --> 01:01:46,412 Il va � l'�cole internationale de Shanghai. 396 01:01:50,792 --> 01:01:52,168 Il n'est pas avec toi ? 397 01:01:58,925 --> 01:02:00,343 Son p�re a la garde. 398 01:02:01,719 --> 01:02:04,847 Les conditions de vie � Shanghai sont meilleures. 399 01:02:29,497 --> 01:02:30,915 Tu es s�re ? 400 01:02:31,082 --> 01:02:32,250 S�re. 401 01:02:37,213 --> 01:02:38,756 Je te suis reconnaissant. 402 01:02:45,388 --> 01:02:47,014 Tu n'as pas � me remercier. 403 01:02:52,895 --> 01:02:54,939 Tu as chant�, au Nouvel An ? 404 01:02:57,150 --> 01:02:58,526 Je ne chante plus. 405 01:03:06,242 --> 01:03:08,661 Les belles paroles ne me viennent plus. 406 01:03:29,974 --> 01:03:31,100 Tes cl�s. 407 01:04:18,898 --> 01:04:21,192 Il a l'air bien. Il est de Yuci ? 408 01:04:22,443 --> 01:04:23,903 Il est dans le b�timent. 409 01:04:24,070 --> 01:04:26,364 Il est veuf, avec une fille. 410 01:04:27,156 --> 01:04:29,492 Il a les moyens de la prendre en charge. 411 01:04:29,825 --> 01:04:30,910 Une fille ? 412 01:04:32,662 --> 01:04:34,580 Demande � Tao de le rencontrer. 413 01:04:35,039 --> 01:04:39,043 � 40 ans, c'est dur de trouver un bon parti. 414 01:04:39,210 --> 01:04:41,295 Elle ne va pas finir sa vie seule. 415 01:04:41,462 --> 01:04:43,381 Il lui faut un foyer. 416 01:04:46,050 --> 01:04:47,593 Essaye de la convaincre. 417 01:04:48,386 --> 01:04:49,845 Elle ne m'�coute pas. 418 01:04:54,058 --> 01:04:55,101 Bonjour, Tante. 419 01:04:56,435 --> 01:04:57,562 Te voil�, Tao... 420 01:04:59,814 --> 01:05:02,066 La station-service marche, non ? 421 01:05:02,358 --> 01:05:03,693 Oui, tr�s bien. 422 01:05:05,861 --> 01:05:07,029 Papa, on y va. 423 01:05:07,738 --> 01:05:09,323 Vous partez en voyage ? 424 01:05:09,490 --> 01:05:11,450 Il va � l'anniversaire d'un compagnon d'armes. 425 01:05:11,617 --> 01:05:13,911 Je l'emm�ne � la gare. Il va � Shahe. 426 01:05:15,580 --> 01:05:16,581 Je vous laisse. 427 01:05:17,748 --> 01:05:19,584 - Passe me voir. - Portez-vous bien. 428 01:05:21,168 --> 01:05:22,168 On y va. 429 01:05:28,259 --> 01:05:30,511 - Tu as ta carte d'identit� ? - Oui. 430 01:05:31,137 --> 01:05:33,139 - Ton billet de train ? - Je l'ai. 431 01:05:33,306 --> 01:05:35,141 - Ton portable ? - Je l'ai. 432 01:05:35,308 --> 01:05:36,308 On y va. 433 01:05:38,060 --> 01:05:40,980 - Garde la boutique. - Bon voyage, madame. 434 01:06:35,159 --> 01:06:36,202 C'est toi, Wu ? 435 01:06:37,703 --> 01:06:38,788 Je suis arriv�. 436 01:06:40,915 --> 01:06:42,833 T'inqui�te, prends ton temps. 437 01:06:45,086 --> 01:06:47,046 Je serai dans la salle d'attente. 438 01:08:08,711 --> 01:08:09,712 Docteur... 439 01:08:10,963 --> 01:08:12,173 La famille est l� ? 440 01:08:16,093 --> 01:08:17,094 Vous �tes... 441 01:08:18,387 --> 01:08:19,472 Sa fille. 442 01:08:20,890 --> 01:08:22,516 Carte d'identit�. 443 01:08:33,944 --> 01:08:35,654 Enterrement ou cr�mation ? 444 01:08:36,739 --> 01:08:38,407 Vous le ramenez chez lui ? 445 01:08:41,827 --> 01:08:43,037 Oui, on rentre. 446 01:08:43,829 --> 01:08:45,164 O� est-il ? 447 01:08:46,207 --> 01:08:48,209 Attendez ici. Je le pr�pare. 448 01:09:09,563 --> 01:09:10,564 Tao... 449 01:09:12,817 --> 01:09:16,028 J'ai r�serv� l'ambulance pour le ramener. 450 01:09:16,570 --> 01:09:17,571 Mais... 451 01:09:18,572 --> 01:09:19,615 Dites. 452 01:09:20,074 --> 01:09:23,494 Ils veulent 12 000, p�age inclus, 453 01:09:24,370 --> 01:09:25,412 hors essence. 454 01:09:26,038 --> 01:09:27,122 D'accord. 455 01:09:31,919 --> 01:09:33,963 Je te demande pardon... 456 01:09:36,257 --> 01:09:38,342 pour ce terrible malheur... 457 01:09:39,343 --> 01:09:42,638 Ne dites pas �a. C'�tait votre anniversaire... 458 01:11:10,267 --> 01:11:12,937 "Mon p�re est d�c�d� hier matin � 7 h 20. 459 01:11:13,103 --> 01:11:16,440 "Organise au plus vite le voyage de Daole � Fenyang." 460 01:12:01,902 --> 01:12:03,696 Bonjour. Madame Shen ? 461 01:12:05,990 --> 01:12:08,033 - C'est moi. - Veuillez signer ici. 462 01:12:14,707 --> 01:12:16,375 Merci. Veuillez me suivre. 463 01:12:48,365 --> 01:12:49,366 Daole... 464 01:12:50,242 --> 01:12:51,994 Tu ne dis rien � Maman ? 465 01:12:52,786 --> 01:12:54,038 Dis "maman". 466 01:12:55,873 --> 01:12:56,957 Mummy. 467 01:12:59,376 --> 01:13:02,463 "Mummy" ? Qui t'a appris � dire �a ? 468 01:13:03,047 --> 01:13:04,840 Sois simple et dis "Maman". 469 01:13:15,476 --> 01:13:17,853 Qui t'a coll� ce foulard de fille... 470 01:14:01,230 --> 01:14:02,231 Rentrons. 471 01:15:06,211 --> 01:15:10,632 Monsieur Shen est parti aux cieux sur l'aile d'un oiseau. 472 01:15:11,550 --> 01:15:15,929 Son cher visage semble vivre, � quelle douleur ! 473 01:15:17,139 --> 01:15:21,768 Aupr�s de sa fille en larmes, son petit-fils se recueille. 474 01:15:22,477 --> 01:15:24,396 Offrez l'encens ! 475 01:15:26,648 --> 01:15:28,525 Offre l'encens � grand-p�re. 476 01:15:41,830 --> 01:15:42,915 � genoux. 477 01:15:44,833 --> 01:15:45,959 � genoux ! 478 01:15:47,169 --> 01:15:48,837 � genoux devant grand-p�re ! 479 01:15:54,760 --> 01:15:58,513 P�re, Daole est revenu pour te voir ! 480 01:16:20,494 --> 01:16:22,162 Mummy te manque ? 481 01:16:22,913 --> 01:16:24,373 Qu'est-ce que tu fais ? 482 01:16:24,873 --> 01:16:27,334 Avec Papa, on est all�s au consulat 483 01:16:27,501 --> 01:16:29,628 faire le dossier d'immigration. 484 01:16:29,795 --> 01:16:34,216 Papa a r�gl� l'achat de la maison avec l'avocat de Melbourne. 485 01:16:34,383 --> 01:16:36,343 La maison toute blanche ? 486 01:16:37,469 --> 01:16:38,470 C'est �a. 487 01:16:39,096 --> 01:16:40,847 On verra les pingouins ? 488 01:16:41,640 --> 01:16:43,517 Les pingouins sont sur Philip Island. 489 01:16:43,684 --> 01:16:46,561 Mais de la maison, on voit des kangourous. 490 01:16:47,187 --> 01:16:48,230 Des kangourous ? 491 01:16:48,397 --> 01:16:49,523 Kangaroos ! 492 01:16:53,443 --> 01:16:56,446 La maison est entour�e d'un parc naturel. 493 01:16:56,613 --> 01:16:59,157 Papa t'a trouv� la meilleure pension de la r�gion. 494 01:16:59,324 --> 01:17:02,452 Avec la meilleure �quipe de volley d'Australie 495 01:17:02,619 --> 01:17:04,371 et les meilleures chambres. 496 01:17:04,830 --> 01:17:07,791 Dollar va vivre comme un grand gar�on. 497 01:17:08,250 --> 01:17:10,002 Les �l�ves sont australiens. 498 01:17:10,168 --> 01:17:11,878 Tu devras parler anglais 499 01:17:12,045 --> 01:17:14,798 et tu le parleras de mieux en mieux. 500 01:17:15,716 --> 01:17:17,592 Tu es content de Mummy ? 501 01:19:07,994 --> 01:19:10,038 Maman, c'est mal de fumer. 502 01:19:14,876 --> 01:19:16,795 Tu es bien le fils de Jinsheng. 503 01:19:17,254 --> 01:19:19,172 Vous aimez contr�ler les autres. 504 01:19:20,090 --> 01:19:22,134 Papa s'appelle Peter, maintenant. 505 01:19:26,680 --> 01:19:28,390 M�me son nom est �tranger. 506 01:19:37,232 --> 01:19:39,151 Tu es bien mieux avec ton p�re. 507 01:19:40,485 --> 01:19:42,154 Avec lui, � Shanghai. 508 01:19:42,863 --> 01:19:46,074 Apr�s l'�cole internationale, tu �tudieras � l'�tranger. 509 01:19:53,290 --> 01:19:54,875 Maman n'a rien � offrir. 510 01:20:07,888 --> 01:20:10,432 Nous ne ferons qu'un bout de chemin avec toi. 511 01:20:13,894 --> 01:20:15,770 T�t ou tard, il faut se s�parer. 512 01:21:17,624 --> 01:21:18,624 Mummy... 513 01:21:18,959 --> 01:21:20,835 - Tu as d�n� ? - Pas encore. 514 01:21:21,419 --> 01:21:24,381 Je ne t'ai pas dit de manger � heures fixes ? 515 01:21:25,465 --> 01:21:28,051 Papa a pris ton billet d'avion pour apr�s-demain. 516 01:21:28,218 --> 01:21:30,845 Mummy a r�serv� dans ton restaurant pr�f�r�... 517 01:21:32,931 --> 01:21:33,931 Pousse-toi. 518 01:21:35,600 --> 01:21:37,310 Passez-moi Jinsheng, merci. 519 01:21:41,189 --> 01:21:43,108 - Tao... - Zhang Jinsheng... 520 01:21:43,275 --> 01:21:46,820 Dis � cette femme de ne pas parler � mon fils devant moi. 521 01:21:47,821 --> 01:21:50,115 - Pourquoi ? - Vous �tes inconscients ? 522 01:21:51,449 --> 01:21:53,451 Je dois r�server l'avion du petit. 523 01:21:53,785 --> 01:21:56,830 L'avion ? Inutile, je m'occuperai de son retour. 524 01:21:58,582 --> 01:21:59,582 S�re ? 525 01:21:59,708 --> 01:22:02,794 Je te le renverrai sain et sauf. 526 01:22:02,961 --> 01:22:04,588 D'accord ? Salut. 527 01:22:23,481 --> 01:22:25,525 Maman t'a fait des raviolis. 528 01:22:26,026 --> 01:22:28,570 Manges-en, tant et tant, pour devenir grand. 529 01:22:49,883 --> 01:22:50,883 C'est bon ? 530 01:22:50,967 --> 01:22:53,178 Oui. Very nice. 531 01:23:34,135 --> 01:23:36,388 Pourquoi on roule si lentement ? 532 01:23:37,180 --> 01:23:38,932 Parce que c'est un omnibus. 533 01:23:39,432 --> 01:23:42,310 Pourquoi on prend pas l'avion ou un TGV ? 534 01:23:44,771 --> 01:23:48,400 Parce que comme �a, Maman reste avec toi plus longtemps. 535 01:25:28,166 --> 01:25:29,751 Tu aimes cette chanson ? 536 01:25:41,805 --> 01:25:44,307 C'est l'endroit o� Papa veut m'emmener. 537 01:26:03,409 --> 01:26:05,370 Je t'ai fait faire des cl�s. 538 01:26:06,162 --> 01:26:09,791 La grande est pour le portail, l'autre pour la maison. 539 01:26:11,251 --> 01:26:14,128 Tu dois avoir les cl�s de ta maison. 540 01:26:17,757 --> 01:26:20,844 Pour revenir chez toi quand tu voudras. 541 01:27:50,683 --> 01:27:51,683 Bonjour. 542 01:27:52,810 --> 01:27:54,938 Je ne vous ai jamais vue dans ce tram. 543 01:27:55,605 --> 01:27:58,858 Je viens de d�m�nager. Le tram est pratique. 544 01:28:01,611 --> 01:28:02,695 Je vois. 545 01:28:12,205 --> 01:28:14,916 Hier, nous avons �tudi� les noms propres. 546 01:28:15,541 --> 01:28:17,377 "Nom propre" se dit... 547 01:28:19,087 --> 01:28:20,087 "xing". 548 01:28:21,381 --> 01:28:25,176 Et je vous ai dit qu'il y en a environ 100 en Chine. 549 01:28:25,343 --> 01:28:27,595 Zhao, Qian, Sun, Li... 550 01:28:27,971 --> 01:28:31,224 Il vous faudra du temps pour tous les m�moriser. 551 01:28:31,891 --> 01:28:33,935 Et donc, les pr�noms ? 552 01:28:34,102 --> 01:28:36,646 Nous �tudierons le pr�nom, qui se dit... 553 01:28:37,271 --> 01:28:38,272 "ming". 554 01:28:40,066 --> 01:28:42,443 Dollar, quel est ton pr�nom ? 555 01:28:43,695 --> 01:28:45,113 "Daole" est "Dollar". 556 01:28:46,948 --> 01:28:50,243 Je crois qu'il veut dire "US Dollar". 557 01:28:52,662 --> 01:28:54,998 Et celui qui t'a appel� comme �a n'a rien compris. 558 01:28:55,164 --> 01:28:57,875 Le dollar US est en chute libre depuis toujours. 559 01:28:58,042 --> 01:29:00,128 On aurait d� t'appeler "Renminbi" ! 560 01:29:02,964 --> 01:29:04,841 Quel est le pr�nom de ta m�re ? 561 01:29:05,967 --> 01:29:07,385 Je n'ai pas de m�re. 562 01:29:08,428 --> 01:29:10,638 Pas de m�re. Qu'es-tu, alors ? 563 01:29:11,347 --> 01:29:14,350 Un Roi des singes, comme Sun Wukong, 564 01:29:14,517 --> 01:29:15,768 n� d'un rocher ? 565 01:29:17,437 --> 01:29:20,189 Je suis un b�b�-�prouvette. 566 01:29:21,858 --> 01:29:23,693 Il faut quand m�me une m�re. 567 01:29:27,321 --> 01:29:29,282 Quel est votre pr�nom chinois ? 568 01:29:30,700 --> 01:29:31,700 J'ai oubli�. 569 01:29:37,415 --> 01:29:39,917 En 2014, il y a 11 ans, 570 01:29:40,960 --> 01:29:43,755 la Chine �tait en pleine campagne anti-corruption. 571 01:29:44,589 --> 01:29:47,300 � Hong Kong, dans un h�tel, je croise Xing. 572 01:29:48,217 --> 01:29:51,054 Xing h�sitait � rentrer en Chine continentale. 573 01:29:52,055 --> 01:29:54,432 Il est furieux parce que je crie : "Xing". 574 01:29:54,599 --> 01:29:55,599 Pourquoi ? 575 01:29:56,684 --> 01:29:59,562 Parce que �a se prononce comme "criminel". 576 01:29:59,729 --> 01:30:00,897 La poisse ! 577 01:30:01,064 --> 01:30:04,358 J'ai dit : "Mais tu as h�rit� ce nom de ton p�re !" 578 01:30:08,321 --> 01:30:10,239 2014... 579 01:30:10,948 --> 01:30:13,493 c'est l'ann�e o� on a quitt� Shanghai. 580 01:30:14,118 --> 01:30:17,246 Voil� qu'� la douane, je re�ois un SMS 581 01:30:17,747 --> 01:30:21,959 disant que Xing venait d'�tre mis en accusation. 582 01:30:23,002 --> 01:30:25,463 Jinsheng, tu te caches depuis plus de 10 ans. 583 01:30:25,630 --> 01:30:27,006 Pourquoi tu ne rentrerais pas ? 584 01:30:27,173 --> 01:30:28,216 On verra. 585 01:30:28,591 --> 01:30:30,551 Ce serait mieux pour ton fils. 586 01:30:30,718 --> 01:30:33,846 - Que devient Liu, le chef du Bureau ? - Il est � la retraite. 587 01:30:34,013 --> 01:30:35,264 Il a atterri en douceur. 588 01:30:37,600 --> 01:30:38,600 La cl�. 589 01:30:39,352 --> 01:30:41,479 - Et la tienne ? - Perdue. 590 01:30:41,646 --> 01:30:42,939 Encore ? 591 01:30:43,940 --> 01:30:45,274 Les m�mes... 592 01:30:45,900 --> 01:30:46,984 Tous pareils. 593 01:30:48,402 --> 01:30:49,779 Je peux te parler ? 594 01:30:53,324 --> 01:30:54,324 Parler. 595 01:31:38,578 --> 01:31:39,578 Pourquoi pas. 596 01:31:55,344 --> 01:31:57,430 Je pourrais faire n'importe quel m�tier. 597 01:31:58,014 --> 01:31:59,473 Je veux quitter la fac. 598 01:31:59,640 --> 01:32:01,934 Je ne sais pas ce que je veux faire. 599 01:32:02,810 --> 01:32:04,979 En tout cas pour le moment. Voil�. 600 01:32:16,490 --> 01:32:17,533 Salut, Peter. 601 01:32:41,599 --> 01:32:43,517 Tu peux faire n'importe quel m�tier ? 602 01:32:48,439 --> 01:32:50,942 Tu es champion toutes cat�gories ? 603 01:32:52,109 --> 01:32:53,486 Ou Superman ? 604 01:32:54,737 --> 01:32:56,572 On va voir ce qu'on va voir ? 605 01:32:59,325 --> 01:33:02,286 - Quoi ? - Tu dis que tu peux tout faire. 606 01:33:03,913 --> 01:33:04,622 Mal traduit. 607 01:33:04,789 --> 01:33:07,375 Commence par parler chinois comme ton vieux ! 608 01:33:13,422 --> 01:33:15,007 Tu comprends, "vieux" ? 609 01:33:16,968 --> 01:33:18,970 "Vieux", �a veut dire father. 610 01:33:20,388 --> 01:33:22,098 Je suis ton vieux. 611 01:33:22,974 --> 01:33:25,101 Le father de Zhang Dollar. 612 01:33:26,644 --> 01:33:27,644 Je sais. 613 01:33:30,648 --> 01:33:31,983 Tu es mon p�re. 614 01:33:36,654 --> 01:33:40,366 Mais ton vrai fils, c'est Google Traduction. 615 01:35:09,622 --> 01:35:10,664 Livraison. 616 01:35:27,181 --> 01:35:28,224 Dollar ? 617 01:35:29,350 --> 01:35:30,518 Vous habitez l� ? 618 01:35:32,103 --> 01:35:33,771 Je t'ai dit, j'ai d�m�nag�. 619 01:35:34,772 --> 01:35:37,274 Et figure-toi que tu es mon premier invit�. 620 01:35:38,776 --> 01:35:40,194 Je ne suis pas invit�. 621 01:35:40,528 --> 01:35:44,281 Vous ne m'avez pas invit�. Je fais une livraison. 622 01:35:47,743 --> 01:35:49,370 Tout visiteur est un h�te. 623 01:35:54,291 --> 01:35:55,334 Entre. 624 01:36:00,172 --> 01:36:02,174 - Voil� votre commande. - Entre. 625 01:36:03,384 --> 01:36:04,552 Je peux ? 626 01:36:08,681 --> 01:36:10,433 Tu es officiellement invit�. 627 01:36:18,482 --> 01:36:20,484 On fait une pause de 10 minutes. 628 01:36:22,695 --> 01:36:27,867 Ensuite, nous �couterons des chansons chinoises classiques. 629 01:36:56,061 --> 01:36:57,061 C'est du cantonais ? 630 01:36:57,730 --> 01:36:59,440 C'est une chanson cantonaise. 631 01:36:59,607 --> 01:37:01,775 Un tube des ann�es 1990. 632 01:37:04,028 --> 01:37:06,780 J'ai l'impression de l'avoir d�j� entendue. 633 01:37:09,825 --> 01:37:13,454 Qui sait ? La plupart des chansons cantonaises 634 01:37:13,787 --> 01:37:16,582 se ressemblent pas mal. 635 01:37:20,211 --> 01:37:22,588 Vous �tes de Guangzhou ? 636 01:37:23,797 --> 01:37:25,299 Non, de Hong Kong. 637 01:37:26,050 --> 01:37:28,427 Mais je suis partie pour Toronto en 1996. 638 01:37:30,429 --> 01:37:32,306 Pourquoi �tes-vous venue en Australie ? 639 01:37:33,224 --> 01:37:34,975 Pourquoi es-tu venu en Australie ? 640 01:37:42,358 --> 01:37:43,692 Je n'ai pas choisi. 641 01:37:46,695 --> 01:37:48,405 C'est mon p�re qui a voulu. 642 01:37:49,406 --> 01:37:51,367 Tu n'es donc pas un b�b�-�prouvette. 643 01:37:52,910 --> 01:37:56,664 Un b�b�-�prouvette aussi a des parents. 644 01:37:57,456 --> 01:37:59,083 Comment s'appelle ta m�re ? 645 01:38:01,877 --> 01:38:03,212 Je ne me souviens pas. 646 01:38:24,066 --> 01:38:25,484 Une table pour deux ? 647 01:38:25,943 --> 01:38:26,943 Par ici. 648 01:38:45,963 --> 01:38:47,464 Tu souffres du jetlag ? 649 01:38:48,007 --> 01:38:49,758 Non, tu me connais. 650 01:38:50,092 --> 01:38:51,635 Je voyage beaucoup. 651 01:38:55,639 --> 01:38:58,392 Il n'�tait pas n�cessaire de nous rencontrer. 652 01:38:59,893 --> 01:39:02,646 La lettre de mon avocat �tait claire. 653 01:39:04,607 --> 01:39:06,609 Il a oubli� certains d�tails. 654 01:39:06,775 --> 01:39:09,737 Quand nous �tions mari�s, je payais les factures. 655 01:39:09,903 --> 01:39:11,780 Mon avocat a fait le calcul. 656 01:39:12,156 --> 01:39:14,867 Il dit que tu devrais en rembourser la moiti�. 657 01:39:16,410 --> 01:39:18,203 Tu veux le jouer comme �a ? 658 01:39:20,581 --> 01:39:22,625 Et tout ce que j'ai pay�, moi ? 659 01:39:22,791 --> 01:39:24,126 Tes v�tements, ton alcool, 660 01:39:24,293 --> 01:39:26,295 les provisions pour la maison. 661 01:39:28,047 --> 01:39:30,674 Je devrais peut-�tre faire le calcul. 662 01:39:57,534 --> 01:39:59,119 C'est moi, Dollar. 663 01:40:01,580 --> 01:40:03,082 Je n'ai rien command�. 664 01:40:03,749 --> 01:40:06,543 Je ne viens pas en livreur, mais en invit�. 665 01:40:15,969 --> 01:40:17,012 Entre. 666 01:40:51,630 --> 01:40:53,215 Vous n'avez pas d�n�. 667 01:40:57,219 --> 01:40:58,262 Entre. 668 01:41:04,351 --> 01:41:06,812 D�sol�e que tu aies assist� � �a. 669 01:41:09,064 --> 01:41:10,274 Je n'ai rien vu. 670 01:41:14,027 --> 01:41:15,446 C'est mon ex-mari. 671 01:41:20,743 --> 01:41:22,202 Inutile de m'expliquer. 672 01:41:24,329 --> 01:41:26,206 Je connais ces choses-l�. 673 01:41:28,542 --> 01:41:29,585 Vraiment ? 674 01:41:35,632 --> 01:41:36,759 Quel �ge tu as ? 675 01:41:41,805 --> 01:41:44,558 Ne vous laissez pas emb�ter par tout �a. 676 01:41:48,437 --> 01:41:49,813 Il vaut mieux oublier. 677 01:41:55,360 --> 01:41:56,361 C'est vrai. 678 01:41:57,488 --> 01:41:59,406 Ce n'est que mon histoire... 679 01:42:01,033 --> 01:42:02,701 Ton histoire, la sienne... 680 01:42:04,578 --> 01:42:05,829 rien de bien neuf. 681 01:42:10,167 --> 01:42:11,460 On mange ? 682 01:42:12,461 --> 01:42:13,461 Bien s�r. 683 01:42:39,154 --> 01:42:40,155 Mon p�re. 684 01:42:42,908 --> 01:42:45,118 J'ai vraiment besoin de lui parler. 685 01:42:45,619 --> 01:42:47,162 Pouvez-vous traduire ? 686 01:43:17,526 --> 01:43:18,526 Bonjour. 687 01:43:21,405 --> 01:43:22,573 Qui �tes-vous ? 688 01:43:25,367 --> 01:43:26,367 Une amie. 689 01:43:26,410 --> 01:43:28,370 Une amie de Dollar. 690 01:43:41,008 --> 01:43:43,427 Nos probl�mes familiaux vous int�ressent ? 691 01:43:50,017 --> 01:43:53,270 Il m'a demand� de traduire ce qu'il veut vous dire. 692 01:43:55,814 --> 01:43:56,814 Parle. 693 01:44:04,364 --> 01:44:06,575 Je veux m'en aller d'ici et quitter la fac. 694 01:44:07,409 --> 01:44:11,371 Rien au monde ne m'int�resse particuli�rement. 695 01:44:15,083 --> 01:44:16,919 N'importe quel m�tier m'irait. 696 01:44:21,840 --> 01:44:25,177 Il souhaite d�m�nager et quitter l'universit�. 697 01:44:27,888 --> 01:44:31,433 Pour l'instant, rien ne l'attire en particulier. 698 01:44:31,850 --> 01:44:33,644 N'importe quel m�tier lui irait. 699 01:44:37,522 --> 01:44:39,399 Je n'ai qu'une seule question : 700 01:44:40,317 --> 01:44:41,860 o� est-ce qu'il vivra ? 701 01:44:44,279 --> 01:44:48,075 Qu'est-ce que tu crois ? Tu t'en sortiras comment, sans dipl�me ? 702 01:44:48,241 --> 01:44:50,661 Qui t'a fourr� ces b�tises dans la t�te ? 703 01:44:55,248 --> 01:44:58,418 Une question : o� vivras-tu si tu pars d'ici, 704 01:45:02,130 --> 01:45:05,258 et de quoi vivras-tu sans aucun dipl�me sup�rieur. 705 01:45:05,425 --> 01:45:07,594 Je suis libre de faire ce que je veux ! 706 01:45:11,181 --> 01:45:12,599 Il veut go�ter... 707 01:45:13,684 --> 01:45:14,684 � la libert�. 708 01:45:16,895 --> 01:45:18,063 Tu sais ce que c'est, 709 01:45:19,106 --> 01:45:20,649 la libert� ? 710 01:45:25,696 --> 01:45:27,948 Le port d'armes est interdit en Chine. 711 01:45:28,115 --> 01:45:32,327 Mais en Australie, la loi autorise l'achat d'armes � feu. 712 01:45:33,078 --> 01:45:36,957 J'ai achet� des tas de flingues, mais je n'ai pas un seul ennemi ! 713 01:45:37,124 --> 01:45:38,458 C'est quoi, la libert� ? 714 01:45:38,625 --> 01:45:40,043 De la connerie ! 715 01:45:44,172 --> 01:45:45,465 Ton p�re dit... 716 01:45:47,759 --> 01:45:51,930 la libert� peut s'interpr�ter de diff�rentes fa�ons. 717 01:46:03,025 --> 01:46:04,151 Tu sais quoi ? 718 01:46:08,155 --> 01:46:09,614 Reste jouer avec tes flingues. 719 01:46:13,076 --> 01:46:14,911 Je me passerai de ta permission. 720 01:47:30,403 --> 01:47:32,280 J'ai une impression de d�j� vu. 721 01:47:35,200 --> 01:47:37,285 Vous conduisez, je suis le passager. 722 01:47:37,828 --> 01:47:39,079 J'ai d�j� v�cu �a. 723 01:47:40,372 --> 01:47:41,623 Tu r�ves. 724 01:47:44,209 --> 01:47:48,296 Ne dit-on pas qu'on se souvient de ses pr�c�dentes incarnations ? 725 01:47:50,173 --> 01:47:52,342 Je ne crois pas � la r�incarnation. 726 01:47:53,593 --> 01:47:55,178 Mais la vie se r�p�te. 727 01:47:56,304 --> 01:47:59,182 Ce qui donne aux choses un air de familiarit�. 728 01:48:02,269 --> 01:48:04,813 J'ai vraiment d�j� v�cu cet instant. 729 01:50:02,264 --> 01:50:04,641 Regarde : les aiguilles des "Douze ap�tres". 730 01:50:06,059 --> 01:50:08,561 Quand je suis arriv�e, elles �taient huit. 731 01:50:09,062 --> 01:50:11,523 Il n'en reste que trois. 732 01:50:49,894 --> 01:50:51,229 Qu'est-ce que c'est ? 733 01:51:01,323 --> 01:51:02,365 Mon secret. 734 01:51:07,746 --> 01:51:09,289 Alors, pas de questions. 735 01:51:23,428 --> 01:51:24,679 C'est ma m�re 736 01:51:26,306 --> 01:51:28,058 qui me les a donn�es. 737 01:51:38,651 --> 01:51:40,528 Ce sont les cl�s de chez moi. 738 01:51:51,748 --> 01:51:53,208 Comment est-elle ? 739 01:52:00,173 --> 01:52:01,674 Je ne l'ai plus vue... 740 01:52:04,344 --> 01:52:05,845 depuis l'�ge de 7 ans. 741 01:52:08,139 --> 01:52:09,349 Elle vit toujours ? 742 01:52:14,938 --> 01:52:16,356 Autant que je sache. 743 01:52:20,527 --> 01:52:22,112 Autant que tu saches... 744 01:52:27,742 --> 01:52:29,327 Tu te souviens d'elle ? 745 01:52:39,879 --> 01:52:41,172 Elle s'appelle Tao. 746 01:52:43,466 --> 01:52:44,801 Comme le mot "vague". 747 01:52:56,396 --> 01:52:57,981 Tu devrais aller la voir. 748 01:53:00,150 --> 01:53:01,234 C'est facile. 749 01:53:05,947 --> 01:53:07,782 Je pourrais t'en dire autant. 750 01:53:25,925 --> 01:53:28,094 Depuis mon arriv�e en Australie, 751 01:53:30,847 --> 01:53:32,932 je garde mon portable toujours allum�. 752 01:53:37,061 --> 01:53:38,646 Ma m�re est �g�e. 753 01:53:42,108 --> 01:53:43,276 Je veux 754 01:53:44,486 --> 01:53:47,030 qu'elle puisse me joindre � tout moment. 755 01:53:52,327 --> 01:53:54,078 Va la voir � Toronto. 756 01:53:57,624 --> 01:54:00,168 On m'appelle rarement, � A-City. 757 01:54:05,381 --> 01:54:08,510 Alors, d�s que mon portable sonne... 758 01:54:10,803 --> 01:54:12,138 je panique. 759 01:54:14,766 --> 01:54:17,143 J'ai peur qu'un malheur soit arriv�. 760 01:54:21,397 --> 01:54:23,107 La part la plus difficile... 761 01:54:24,817 --> 01:54:26,945 de l'amour, c'est l'inqui�tude. 762 01:54:32,909 --> 01:54:33,993 Peut-�tre... 763 01:54:38,164 --> 01:54:40,166 Peut-�tre que c'est la douleur 764 01:54:40,792 --> 01:54:42,710 qui fait sentir qu'on aime. 765 01:55:02,897 --> 01:55:05,233 En fait, nous cherchons un vol 766 01:55:05,400 --> 01:55:06,943 au d�part de A-City, 767 01:55:07,110 --> 01:55:09,487 � destination de P�kin, 768 01:55:10,113 --> 01:55:14,367 et ensuite de P�kin � Taiyuan, dans la province du Shanxi. 769 01:55:16,911 --> 01:55:19,289 Retour � P�kin une semaine plus tard. 770 01:55:19,455 --> 01:55:21,624 Et ensuite, Toronto. 771 01:55:22,875 --> 01:55:25,378 Je vous conseillerais la classe affaires 772 01:55:25,545 --> 01:55:27,088 pour un si long trajet. 773 01:55:27,255 --> 01:55:30,633 Ce serait plus confortable pour votre fils et vous. 774 01:55:35,096 --> 01:55:37,807 La classe �conomique nous suffira. 775 01:55:47,191 --> 01:55:48,276 Allons-nous-en. 776 01:55:55,366 --> 01:55:56,409 Viens. 777 01:56:23,603 --> 01:56:25,021 Qu'est-ce qu'il y a ? 778 01:56:27,231 --> 01:56:29,067 Pourquoi est-ce si difficile ? 779 01:56:33,780 --> 01:56:37,492 Si j'avais 20 ans, je ne te sugg�rerais pas de rentrer. 780 01:56:38,910 --> 01:56:41,329 Mais il s'agit de liens du sang. 781 01:56:41,496 --> 01:56:44,999 Elle est ta m�re, tu es son seul fils, rien ne changera �a. 782 01:56:45,667 --> 01:56:47,502 Mais �a fait si longtemps ! 783 01:56:48,961 --> 01:56:52,882 Le temps ne change pas tout. C'est ce que le temps m'a appris. 784 01:56:58,346 --> 01:57:01,891 Cette femme, � l'agence, �tait si impolie... 785 01:57:06,604 --> 01:57:09,065 Elle nous a pris pour une m�re et son fils. 786 01:57:11,693 --> 01:57:14,821 Comment me pr�senteras-tu � ta m�re, � Fenyang ? 787 01:57:17,573 --> 01:57:20,743 Ton professeur ? Ta vieille amie ? 788 01:57:22,245 --> 01:57:23,413 Ta petite amie ? 789 01:57:31,295 --> 01:57:32,296 Je vois. 790 01:57:39,721 --> 01:57:40,847 C'�tait... 791 01:57:42,181 --> 01:57:43,516 sans r�fl�chir. 792 01:57:55,987 --> 01:57:56,988 C'est rien. 793 01:58:01,576 --> 01:58:02,869 Ne t'inqui�te pas. 794 01:58:44,452 --> 01:58:45,578 Pardon. 795 01:58:53,878 --> 01:58:55,463 Ta libert� n'est qu'� toi. 796 01:59:26,327 --> 01:59:27,453 "Tao". 797 02:06:05,559 --> 02:06:08,020 Sous-titrage : Monal Group 798 02:06:09,305 --> 02:06:15,463 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 54862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.