All language subtitles for Krypton.S02E02.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:02,754 Planul lui Zod e de a cuceri �ntregul univers, 2 00:00:02,837 --> 00:00:05,465 de a coloniza alte planete �i de a le conduce popoarele. 3 00:00:05,548 --> 00:00:06,846 Avem deja un plan. 4 00:00:06,967 --> 00:00:09,234 Wegthor, gazda Rezisten�ei noastre. 5 00:00:09,361 --> 00:00:13,115 - Dac� Brainiac a sc�pat... - Atunci, poate a sc�pat �i Seg. 6 00:00:17,310 --> 00:00:18,603 L- ai omor�t pe Brainiac? 7 00:00:18,937 --> 00:00:21,981 Toat� via�a m- ai f�cut s� m� tem. 8 00:00:26,319 --> 00:00:29,155 Jayna, Vidar, o ve�i lua pe urmele 9 00:00:29,239 --> 00:00:33,201 celor dinaintea voastr�. Sau ve�i muri �ncerc�nd. 10 00:00:33,785 --> 00:00:36,454 Nu m� l�sa aici! Jayna! 11 00:00:37,121 --> 00:00:39,165 Jayna! 12 00:00:40,458 --> 00:00:42,377 - C�t o a�tept�m pe Nyssa? - Nu o a�tept�m. 13 00:00:42,460 --> 00:00:43,920 Fie e capturat�, fie e moart�, Val. 14 00:00:44,087 --> 00:00:48,383 E timpul ca Rezisten�a s� dispar�. Vreau s�-I convingi de asta. 15 00:00:48,549 --> 00:00:52,470 - �i dac� refuz? - �I voi cre�te eu pe micul Cor-Vex. 16 00:00:52,679 --> 00:00:53,721 Nu! 17 00:00:54,222 --> 00:00:55,431 Cretin detectat. 18 00:00:55,682 --> 00:00:58,851 P�pu�elelor, �nc� n-a�i sim�it nimic. 19 00:01:01,479 --> 00:01:04,440 Au trecut �ase luni, �i �nc� n-am localizat Ziua-de-Apoi. 20 00:01:10,571 --> 00:01:11,565 Unde c�ut�m? 21 00:01:11,639 --> 00:01:15,017 Senzorii au detectat ceva �n sectorul 2. Probabil, nimic. 22 00:01:15,451 --> 00:01:16,661 S� ne apropiem... 23 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 24 00:01:25,962 --> 00:01:28,131 Stai, cred c� am g�sit ceva. 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,176 Unde a disp�rut? Am pierdut semnalul? 26 00:01:33,594 --> 00:01:35,304 Nu-I v�d pe radar... 27 00:01:43,354 --> 00:01:44,480 Rahat! 28 00:02:01,456 --> 00:02:04,292 KRYPTON Seria II, episodul 2 29 00:02:20,016 --> 00:02:21,058 Este Val-El. 30 00:02:22,643 --> 00:02:23,728 Domnule... 31 00:02:26,481 --> 00:02:27,648 Este Jax-Ur. 32 00:02:31,319 --> 00:02:32,445 Mul�umesc. 33 00:02:35,615 --> 00:02:36,782 Fii puternic! 34 00:02:40,536 --> 00:02:41,662 M� bucur s� te v�d. 35 00:03:08,231 --> 00:03:11,692 Tic�losul �la de jos ne-a furat viitorul mai bun. 36 00:03:16,155 --> 00:03:17,949 Ni-I vom recupera. 37 00:04:23,514 --> 00:04:28,561 Adam! Adam! 38 00:04:29,520 --> 00:04:32,523 Eu nu a� �ncerca s� scap din Ian�urile alea. 39 00:04:32,732 --> 00:04:34,233 N- o s� reu�i�i. 40 00:04:36,402 --> 00:04:37,486 Asta? 41 00:04:37,570 --> 00:04:42,074 Ai dreptate. Nu e destul de nostim� pentru un b�iat mare ca tine, nu? 42 00:04:47,079 --> 00:04:48,748 Asta. 43 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 S- a trezit. 44 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Viseaz� ceva frumos. 45 00:05:03,846 --> 00:05:06,140 Treze�te-te, ho�omanule! 46 00:05:13,522 --> 00:05:17,860 - Ce dulcea�� e�ti! - Mul�umesc. Asta cred �i eu. 47 00:05:18,486 --> 00:05:20,613 - Ce e asta? - Este... 48 00:05:20,738 --> 00:05:22,239 Nu-mi pas�. 49 00:05:23,324 --> 00:05:27,620 Bun! Ce zici, nebunule? E�ti gata de distrac�ie? 50 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Mai �nt�i, s� definim distrac�ia. 51 00:05:31,624 --> 00:05:34,794 lar numele meu e Seg-El, nu "nebunul". 52 00:05:35,836 --> 00:05:38,380 Cum spui tu, Seagull. M� g�ndeam s�-mi iau maceta 53 00:05:38,547 --> 00:05:41,425 �i s� fac o g�uric� aici, 54 00:05:41,550 --> 00:05:44,428 l�ng� ombilicul t�u micu�, apoi... 55 00:05:44,553 --> 00:05:47,139 ...m� g�ndeam s�-�i sf�rtec intestinele. 56 00:05:47,223 --> 00:05:48,808 Cine are nevoie de ele? 57 00:05:48,933 --> 00:05:50,810 Eu am nevoie de ele. 58 00:05:51,602 --> 00:05:54,480 Ascult�, nu �tiu cine e�ti... 59 00:05:56,649 --> 00:05:57,942 Asta e o glum�, nu? 60 00:06:08,869 --> 00:06:11,539 Ce glume� este! 61 00:06:13,958 --> 00:06:16,126 Nu �tie cine sunt. E bine. �mi place. 62 00:06:16,210 --> 00:06:18,379 Era c�t pe-aci s� m� p�c�leasc�. 63 00:06:24,260 --> 00:06:26,345 Vorbesc serios, nu �tiu cine e�ti. 64 00:06:26,595 --> 00:06:29,056 Te afli �n prezen�a Omului Suprem. 65 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 Omul Suprem? 66 00:06:33,185 --> 00:06:35,312 Haide! 67 00:06:37,147 --> 00:06:40,734 Asasinul Regilor, N�pasta Cosmosului, 68 00:06:41,777 --> 00:06:44,488 Ultimul �ar, Cel-Mai-Tare-C�ine, 69 00:06:44,780 --> 00:06:47,074 Omul-Macet�, Domnul Macet�, Maestrul Macet�, 70 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 Domnul Dat-Dracu', Maestrul Dat-Dracu', 71 00:06:49,493 --> 00:06:51,787 Arhiepiscop al Primei Biserici Celeste a Zeului Pe�te-Triplu? 72 00:06:51,996 --> 00:06:54,248 Nicio denumire nu-�i pare cunoscut�? 73 00:06:54,748 --> 00:06:56,750 Fiu de c��ea! 74 00:07:02,047 --> 00:07:03,549 Toat� lumea �tie cine sunt! 75 00:07:13,142 --> 00:07:14,727 Numele meu e Lobo. 76 00:07:15,144 --> 00:07:18,939 Mul�umesc. Deci tu ai auzit de mine. 77 00:07:19,148 --> 00:07:21,817 Atunci, �tii ce �nseamn� numele meu, nu? 78 00:07:22,651 --> 00:07:23,694 Nu? 79 00:07:23,777 --> 00:07:29,325 �nseamn� "cel care devoreaz� ma�ele du�manilor lui... �i �i place". 80 00:07:38,792 --> 00:07:40,711 R�d de voi, frate. 81 00:07:42,004 --> 00:07:46,216 Habar n-am ce �nseamn�. Mi-am ucis p�rin�ii �nainte s� apuce s�-mi zic�. 82 00:07:46,300 --> 00:07:50,804 Ascult�, Lobo, nu vrem s�-�i irosim timpul, 83 00:07:50,929 --> 00:07:52,890 a�a c� trebuie s�-�i spun c� nu suntem persoanele care trebuie. 84 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 �tiu c� nu sunte�i persoanele care trebuie! 85 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 �tiu. 86 00:07:58,729 --> 00:08:03,192 De aceea, voi folosi intestinele tale ca s�-I sugrum 87 00:08:03,609 --> 00:08:06,445 pe nesuferitul �sta obraznic. 88 00:08:06,612 --> 00:08:09,364 Apoi, o s�-i deschid �easta 89 00:08:09,656 --> 00:08:13,410 �i o s�-mi scap �n ea mizeria. 90 00:08:13,577 --> 00:08:16,705 Mi-e foarte greu s� �n�eleg ce leg�tur� au astea. 91 00:08:16,830 --> 00:08:19,917 Simpla priveli�te a lor ar trebui s� sloboad� 92 00:08:20,042 --> 00:08:22,377 limba b�tr�nului Seagull, ca s�-mi spun� 93 00:08:22,461 --> 00:08:25,339 unde dracului e Sc�rn�via Verde. 94 00:08:25,964 --> 00:08:28,008 Stai! Las�-m� s� spun un lucru. 95 00:08:28,926 --> 00:08:32,471 Adio? Sper c� e vorba de adio. Ar avea mai mult sens. 96 00:08:32,554 --> 00:08:33,806 Ce zici de Brainiac? 97 00:08:34,681 --> 00:08:39,478 Pe el �I cau�i, nu? Sc�rn�via Verde? E Brainiac. 98 00:08:39,812 --> 00:08:43,398 L- am c�utat mult timp pe nenorocitul �la. 99 00:08:44,900 --> 00:08:49,530 Apoi, ceva a activat scanerul de cretini pe care I-am l�sat aici. 100 00:08:49,613 --> 00:08:52,783 C�nd sosesc, ce g�sesc? Pe voi doi. Nici urm� de Brainiac. 101 00:08:52,866 --> 00:08:55,536 - De ce oare? - Fiindc� e mort. 102 00:08:56,829 --> 00:08:58,622 - Eu I-am omor�t. - Tu? 103 00:09:00,707 --> 00:09:03,919 Cu genele tale lungi, cu pielea ta fin� 104 00:09:04,002 --> 00:09:07,130 �i cu parfumul �sta frumos? Miro�i a f�nea��. Nu... 105 00:09:07,214 --> 00:09:10,092 E adev�rat. L-a omor�t. Am fost martor. 106 00:09:11,218 --> 00:09:13,595 Pot s� te duc la cadavru, dac� vrei. 107 00:09:13,720 --> 00:09:16,098 Contrapropunere: �mi spui unde e cadavrul lui, 108 00:09:16,223 --> 00:09:19,184 altfel, vopsesc toat� p�durea cu Medulla oblongata ta. 109 00:09:19,309 --> 00:09:21,645 Nu, nu, nu... Asta nu se va �nt�mpla. 110 00:09:21,937 --> 00:09:25,732 Noi te vom duce la cadavru, iar tu ne vei da drumul. 111 00:09:26,275 --> 00:09:30,529 �i nu vopse�ti nimic. 112 00:09:31,071 --> 00:09:32,739 Batem palma? 113 00:09:34,449 --> 00:09:36,577 Bine, cum spui tu. 114 00:09:37,619 --> 00:09:39,663 Dar te avertizez. 115 00:09:39,955 --> 00:09:44,251 Dac� nu exist� niciun cadavru, o s� las eu dou� acolo. 116 00:09:44,334 --> 00:09:46,587 Al t�u �i al frumu�elului �stuia. 117 00:09:47,087 --> 00:09:49,464 - Mi se pare corect. - Ai grij� la ochi. 118 00:09:50,966 --> 00:09:52,009 Am primit un raport. 119 00:09:52,092 --> 00:09:54,219 Ziua-de-Apoi ne-a distrus dou� skimere �n Outlands. 120 00:09:54,386 --> 00:09:57,431 Ambii pilo�i au murit. �nregistr�rile sugereaz� c� ei au atacat primii. 121 00:09:57,639 --> 00:10:00,767 - �tiam c� va fi grea capturarea. - Grea? 122 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 N- au avut nicio �ans�. 123 00:10:01,977 --> 00:10:04,646 Niciunul dintre pilo�i nu a �tiut c� e o misiune sinuciga��. 124 00:10:04,771 --> 00:10:06,899 Erau Sagitari. Ca mine �i ca tine. 125 00:10:06,982 --> 00:10:09,443 Cuno�teau riscurile. Spune ce g�nde�ti. 126 00:10:09,610 --> 00:10:13,780 Chiar �i a�a, num�rul pierderilor de pe Wegthor sunt de neacceptat. 127 00:10:14,197 --> 00:10:18,201 Pentru c� nu sunt Sagitari ca noi doi, nici pe departe. 128 00:10:18,327 --> 00:10:20,037 Sunt recruta�i dintre fo�tii Nedesemna�i. 129 00:10:20,370 --> 00:10:24,666 Dac� �i �mbraci �n uniforme �i le dai arme, nu schimbi acest lucru. 130 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 - Ce propui? - Trimite-m� acolo. 131 00:10:27,377 --> 00:10:28,629 Las�-m� s� le evaluez abilit��ile, 132 00:10:28,754 --> 00:10:31,840 s�-i integrez mai bine printre Sagitari. 133 00:10:32,341 --> 00:10:37,763 D�-mi o �ans�. Pot s�-i antrenez, ca s� punem cap�t r�zboiului. 134 00:10:39,097 --> 00:10:43,393 Ai dreptate. Pentru mul�i dintre ei, instruc�ia a fost gr�bit�. 135 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 Din necesitate. Asta trebuie s� se schimbe. 136 00:10:47,064 --> 00:10:49,858 Recunosc, ai fi un instructor excelent. 137 00:10:50,317 --> 00:10:51,526 Dar aici, �n Kandor. 138 00:10:53,195 --> 00:10:55,197 Nu, nu asta spun. 139 00:10:55,280 --> 00:10:58,784 �tiu ce spui. A�a ��i spun eu "nu". 140 00:11:00,202 --> 00:11:01,578 Bine, dle general. 141 00:11:03,038 --> 00:11:04,456 Lyta! 142 00:11:06,917 --> 00:11:11,171 Nu pot permite s� p��e�ti ceva acolo. Am nevoie de tine aproape. 143 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 �n plus, cu planul pe care I-am pus �n aplicare, 144 00:11:15,509 --> 00:11:17,844 b�t�lia pentru Wegthor se va sf�r�i cur�nd. 145 00:11:18,095 --> 00:11:20,263 lar Rezisten�a va fi distrus�. 146 00:12:08,437 --> 00:12:12,399 Ca s� po�i respira la suprafa��. Ai drum lung de f�cut. 147 00:12:13,942 --> 00:12:16,027 Rebelii sunt �n direc�ia aceea. 148 00:12:16,736 --> 00:12:19,865 Scuze, m-am b�Ib�it cumva? Mi�c�! 149 00:12:44,931 --> 00:12:46,474 �i nu mint, 150 00:12:46,558 --> 00:12:52,105 cretinul mi-a luat ora�ul �i I-a b�gat �ntr-o sticl�. 151 00:12:52,230 --> 00:12:55,150 - Da, �sta e stilul lui Brainiac. - N-am terminat. 152 00:12:56,193 --> 00:12:58,695 Ce a urmat? Bun� �ntrebare! Mul�umesc c� ai �ntrebat. 153 00:12:58,778 --> 00:13:00,655 Dup� asta, b�tr�nul tic�los 154 00:13:00,780 --> 00:13:02,741 mi-a distrus �ntreaga planet�, 155 00:13:02,866 --> 00:13:05,452 apoi, fi�i aten�i aici, a disp�rut 156 00:13:05,535 --> 00:13:09,372 cu nava lui uria��, care compenseaz� sigur pentru ceva. 157 00:13:09,539 --> 00:13:12,334 Stai! Brainiac �i-a ucis �ntreaga ras�? 158 00:13:12,417 --> 00:13:14,211 Exact. Nu chiar. 159 00:13:14,294 --> 00:13:15,837 Adev�rul e c� erau deja mor�i. 160 00:13:15,921 --> 00:13:19,257 Am creat un furnicar de scorpioni cu clopo�ei, ca s�-i omoare pe to�i. 161 00:13:19,716 --> 00:13:21,218 Dar �ti�i care e partea cea mai rea? 162 00:13:21,426 --> 00:13:23,303 Tocmai aranjasem locul dup� bunul meu plac. 163 00:13:23,511 --> 00:13:26,181 Am plecat de pe planet� �ntr-o vacan�� de asasinat, 164 00:13:26,264 --> 00:13:29,935 dar, c�nd m-am �ntors, n- am mai g�sit absolut nimic. 165 00:13:30,060 --> 00:13:31,478 Casa mea disp�ruse. 166 00:13:31,770 --> 00:13:34,314 - �n�eleg perfect ce sim�i. - Da? 167 00:13:34,606 --> 00:13:36,566 - C�nd m-am �ntors acas�... - Nu-mi pas�! 168 00:13:36,650 --> 00:13:39,110 Nu mai avem mult. 7,29 minute. 169 00:13:39,361 --> 00:13:41,863 C�nd ajungem la el, ne desp�r�im. Asta e �n�elegerea. 170 00:13:42,030 --> 00:13:43,823 Da. Omul Suprem �i respect� promisiunile. 171 00:13:44,199 --> 00:13:45,533 Ne �ntoarcem pe Krypton. 172 00:13:47,327 --> 00:13:49,371 - Ai spus cumva "Craptown"? - Nu, am spus... 173 00:13:49,454 --> 00:13:50,538 Craptown! 174 00:13:52,707 --> 00:13:56,670 M� faci s� r�d, omule. E din Craptown! 175 00:13:57,087 --> 00:14:01,758 E�ti nostim. Craptown... Pare un musical. Cu marionete. 176 00:14:01,841 --> 00:14:04,594 Bun�! M� numesc Seagull �i sunt din Craptown. 177 00:14:04,678 --> 00:14:05,720 Bun�, Seagull! 178 00:14:07,263 --> 00:14:10,517 M- ar interesa Craptown. 179 00:14:13,937 --> 00:14:15,146 Stai! 180 00:14:15,480 --> 00:14:18,441 Unde ne gr�bim? Ce e at�t de special la Craptown? 181 00:14:19,693 --> 00:14:24,864 Pentru �nceput, e la 19,138 milioane de ani-lumin� de aici. 182 00:14:27,075 --> 00:14:28,451 Ciudat de exact. 183 00:14:29,869 --> 00:14:30,912 Bine. 184 00:14:32,497 --> 00:14:34,040 De unde �tii? 185 00:14:36,835 --> 00:14:37,919 Nu �tiu. 186 00:14:46,720 --> 00:14:48,930 ��i aminte�ti povestea pe care ne-o spunea tata? 187 00:14:49,013 --> 00:14:52,976 - Ne spunea multe pove�ti. - Cea despre pas�rea de foc. 188 00:14:53,560 --> 00:14:56,229 - Flamebird. - Aia! 189 00:14:56,980 --> 00:14:59,315 Era o poveste raoist� despre crea�ie. 190 00:15:01,776 --> 00:15:04,863 Rao a fost tat�I tuturor zeilor, 191 00:15:05,488 --> 00:15:10,118 dar Flamebird �i fratele ei, Vohc, au fost primii lui copii. 192 00:15:11,578 --> 00:15:14,164 Vohc a fost �ns�rcinat cu construirea lumii, 193 00:15:14,664 --> 00:15:18,418 iar Flamebird, cu arderea ei. 194 00:15:20,253 --> 00:15:23,923 - ��i aminte�ti de ce? - Totul �inea de rena�tere. 195 00:15:24,466 --> 00:15:27,677 Ciclul se repeta de fiecare dat�. 196 00:15:28,845 --> 00:15:32,056 Lumea era purificat� prin focul lui Flamebird, 197 00:15:32,307 --> 00:15:35,268 apoi, ref�cut�, odat� ce o reconstruia Vohc. 198 00:15:36,561 --> 00:15:41,441 La fiecare ciclu, Vohc �i imagina din nou opera sa, 199 00:15:41,524 --> 00:15:45,487 c�ut�nd perfec�iunea, p�n� c�nd, �n cele din urm�, 200 00:15:48,198 --> 00:15:50,909 a creat planeta Krypton pe care o cunoa�tem ast�zi. 201 00:16:02,545 --> 00:16:07,926 De aceea, pasiunea nu trebuie confundat� cu puterea. 202 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Cine urmeaz�? 203 00:16:13,681 --> 00:16:16,517 Hai! N-ave�i de ce s� v� teme�i. 204 00:16:17,977 --> 00:16:21,898 A�a se cl�de�te un Sagitari. 205 00:16:22,941 --> 00:16:28,112 Exerci�iu. Regim. Disciplin�. Antrenament. 206 00:16:28,571 --> 00:16:31,991 O �edin��, o mi�care. 207 00:16:32,825 --> 00:16:37,664 Ne construim abilit��ile �i hot�r�rea. 208 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 - Tu. - Eu? 209 00:16:49,300 --> 00:16:51,970 Chiar trebuie s� vin s� te t�r�sc de acolo? 210 00:17:01,270 --> 00:17:03,439 Corp la corp sau cu o arm� la alegerea ta? 211 00:17:07,276 --> 00:17:10,905 Nu ezita niciodat�! Asta �i d� un avantaj adversarului. Ridic�-te! 212 00:17:28,798 --> 00:17:29,966 Asta e tot ce po�i? 213 00:17:44,355 --> 00:17:45,440 Cere �ndurare! 214 00:17:45,940 --> 00:17:48,568 - Nu. - Cere �ndurare! 215 00:17:50,987 --> 00:17:52,029 �ndurare! 216 00:17:56,895 --> 00:17:58,188 Seagull, �mi retrag cuvintele. 217 00:17:58,271 --> 00:18:01,316 Se pare c� Brainiac a fost f�cut harcea-parcea �i g�urit. 218 00:18:02,025 --> 00:18:05,153 Dar trebuie s� verific. Da�i-v� la o parte! 219 00:18:25,423 --> 00:18:28,051 E cumva... Poate... Mai verific�-I o dat�. 220 00:18:28,718 --> 00:18:30,929 Hai, verific�-I! 221 00:18:35,433 --> 00:18:37,310 - N-o s�-I g�seasc� pe Brainiac. - Ce? 222 00:18:37,393 --> 00:18:40,688 - N-o s�-I g�seasc� pe Brainiac. - lat� care e problema mea, b�ie�i... 223 00:18:41,898 --> 00:18:44,984 Senzorul nu �I detecteaz� pe Brainiac. 224 00:18:45,818 --> 00:18:49,447 Dar scanerul de cretini, 225 00:18:50,092 --> 00:18:53,370 scanerul mi-a spus c� se afl� pe aceast� planet�. 226 00:18:54,576 --> 00:18:56,937 V� mai �ntreb o dat� frumos... 227 00:18:57,072 --> 00:19:01,274 Unde dracului este? 228 00:19:04,712 --> 00:19:06,047 Cred c� el �tie. 229 00:19:06,130 --> 00:19:08,174 Da�i-mi voie s� v� explic ceva, doamnelor. 230 00:19:08,257 --> 00:19:10,009 Nu v-a�i respectat partea de �n�elegere. 231 00:19:10,093 --> 00:19:12,595 Asta �nseamn� c� trebuie s�-I eviscerez pe unul dintre voi, 232 00:19:12,762 --> 00:19:17,225 �n timp ce cel�lalt va �ncerca s�-mi r�spund� la prima �ntrebare. 233 00:19:17,308 --> 00:19:19,435 A doua �ntrebare fiind 234 00:19:20,353 --> 00:19:24,023 ale cui intestine vor vedea lumina zilei mai �nt�i. 235 00:19:25,066 --> 00:19:26,984 - Tu. - Nu! M� retrag de pe list�! 236 00:19:27,068 --> 00:19:29,529 - Nu trebuie s� faci asta. - Taci! 237 00:19:30,613 --> 00:19:33,366 V- am spus, sunt un om de cuv�nt. 238 00:19:48,297 --> 00:19:50,299 Ce zice�i de schimbarea asta? 239 00:19:50,466 --> 00:19:55,513 Se pare c� Brainiac... e �n tine. 240 00:20:02,145 --> 00:20:05,690 Avem avantaj �n tuneluri, dar la suprafa�� n-avem nicio �ans�. 241 00:20:05,815 --> 00:20:09,026 Trebuie s�-i atragem �n subteran, s� lupte �n termenii no�tri. 242 00:20:09,110 --> 00:20:12,572 Bine, dar oamenii no�tri au nevoie de hran�, odihn� �i �ngrijiri medicale. 243 00:20:13,364 --> 00:20:15,366 - Nyssa! - Nyssa! 244 00:20:15,992 --> 00:20:17,743 E �n regul�, e cu noi. 245 00:20:20,663 --> 00:20:22,790 Nu credeam c� te vom mai vedea. 246 00:20:23,666 --> 00:20:27,128 - Ce ai p��it? - E�ti schimbat�. Te sim�i bine? 247 00:20:30,548 --> 00:20:34,093 Dru-Zod m-a trimis aici. S� fiu ochii �i urechile lui. 248 00:20:36,179 --> 00:20:38,055 Spune-ne la ce te referi. 249 00:20:38,347 --> 00:20:40,933 - L-a luat pe Cor-Vex. - E spioana lui Zod. 250 00:20:41,058 --> 00:20:43,644 Mi-a luat copilul. 251 00:20:44,353 --> 00:20:47,231 Am nevoie de ajutorul vostru ca s�-I recuperez. 252 00:20:47,815 --> 00:20:49,233 V� rog! 253 00:20:52,778 --> 00:20:57,241 �tiu c� nu m� crede�i, dar Zod nu mi-a dat de ales. 254 00:20:58,034 --> 00:21:00,369 Nu v-a� tr�da niciodat�. 255 00:21:03,039 --> 00:21:05,416 Am ni�te informa�ii. 256 00:21:05,708 --> 00:21:10,671 - Cred c� ne-ar putea ajuta. - Bine. Spune-ne ce �tii. 257 00:21:14,342 --> 00:21:17,887 Senzorii de pe Krypton arat� c� va avea loc o erup�ie solar� ast�zi. 258 00:21:18,429 --> 00:21:23,059 Radia�iile vor dezactiva temporar toate comunica�iile timp de dou� ore. 259 00:21:23,392 --> 00:21:27,438 Zod se folose�te de aceste erup�ii ca s� aduc� mai multe provizii. 260 00:21:28,648 --> 00:21:31,275 Pl�nuie�te s� le mute �n zona de sud. 261 00:21:31,400 --> 00:21:34,028 �i cum ai aflat aceast� informa�ie? 262 00:21:34,737 --> 00:21:36,822 De la un Sagitari din Kandor. 263 00:21:37,615 --> 00:21:41,244 �nc� loial tat�lui meu chiar �i dup� moartea lui. 264 00:21:41,827 --> 00:21:43,120 Daron e mort? 265 00:21:44,330 --> 00:21:45,790 Ce s-a �nt�mplat? 266 00:21:48,584 --> 00:21:51,337 Executat cu s�nge-rece. De Lyta-Zod. 267 00:21:53,381 --> 00:21:55,299 Ai avut dreptate. A fost o capcan�. 268 00:21:56,258 --> 00:21:58,135 A�a m-au prins. 269 00:21:59,303 --> 00:22:02,431 L- au folosit pe tat�I meu ca momeal�. 270 00:22:03,307 --> 00:22:04,725 Nyssa, �mi pare r�u. 271 00:22:07,228 --> 00:22:10,815 �tiu c� rela�ia ta cu Daron a fost complicat�, 272 00:22:10,940 --> 00:22:14,360 dar m� �ndoiesc c� �i-e u�or. 273 00:22:15,569 --> 00:22:17,655 Dac� informa�ia despre erup�ia solar� e adev�rat�, 274 00:22:17,780 --> 00:22:19,657 ne-ar putea fi util�. 275 00:22:22,076 --> 00:22:23,911 O s� verific. 276 00:22:30,668 --> 00:22:32,920 N- o sc�pa din ochi! 277 00:22:40,636 --> 00:22:42,638 �tii ce m� surprinde, Seagull? 278 00:22:42,722 --> 00:22:45,975 C� Brainiac te-a ales pe tine ca gazd�. 279 00:22:46,142 --> 00:22:48,310 Sincer, eu I-a� fi ales pe blondul frumu�el. 280 00:22:48,394 --> 00:22:51,647 Nu trebuie s� facem asta, Lobo. Putem discuta calm. 281 00:22:51,772 --> 00:22:54,275 Nu. "Nada". Nu se poate. Am decis deja. 282 00:22:54,400 --> 00:22:58,404 O s� scot Sc�rn�via Verde din tine. 283 00:22:59,113 --> 00:23:02,283 - Nu cred c� vrei s� faci asta. - Te �n�eli, Seagull. 284 00:23:10,708 --> 00:23:12,668 Dou� din dou�. Cum ai f�cut asta? 285 00:23:12,752 --> 00:23:14,879 Cred c� am puteri telekinetice. 286 00:23:15,129 --> 00:23:17,256 Cam tare... 287 00:23:17,840 --> 00:23:18,979 Nu ai mi�cat buzele! 288 00:23:19,138 --> 00:23:21,721 Frate! Sunt �i telepat? 289 00:23:26,599 --> 00:23:27,683 Pe bune? 290 00:23:36,567 --> 00:23:37,985 Asta e tot? 291 00:23:44,658 --> 00:23:45,784 Nici pe departe. 292 00:23:58,088 --> 00:23:59,256 Brainiac, dac� e�ti acolo, 293 00:23:59,381 --> 00:24:02,218 am venit s� te g�sesc � s� te fac s� suferi. 294 00:24:09,433 --> 00:24:13,270 Fir-ar s� fie, Seagull! Pe tine voiam s� te ucid ultimul. 295 00:24:14,480 --> 00:24:15,606 Asta e. 296 00:24:36,585 --> 00:24:38,420 Acum e�ti poneiul meu. 297 00:24:49,893 --> 00:24:52,187 Se pare c� informa�ia ta e corect�. 298 00:24:52,437 --> 00:24:56,650 Proviziile Sagitari, m�ncarea, oxigenatoarele, medicamentele 299 00:24:57,067 --> 00:24:58,276 sunt aduse cu liftul, 300 00:24:58,360 --> 00:25:01,697 apoi, sunt transportate prin sud c�tre punctele de livrare. 301 00:25:02,197 --> 00:25:04,533 Trimitem o fac�iune �n sud 302 00:25:04,741 --> 00:25:07,077 �i �intim cea mai slab� parte a Ian�ului de aprovizionare. 303 00:25:07,160 --> 00:25:09,788 Dac� merge va fi o victorie mult a�teptat�. 304 00:25:10,080 --> 00:25:11,164 M� bucur s� aud asta. 305 00:25:11,957 --> 00:25:14,543 - O s� mearg�. - Vom afla cur�nd. 306 00:25:17,546 --> 00:25:19,631 - �mi pare r�u pentru toate astea. - Nu e nevoie. 307 00:25:19,798 --> 00:25:23,301 A� fi f�cut acela�i lucru. E r�zboi. 308 00:25:26,012 --> 00:25:27,180 A�a e. 309 00:25:29,975 --> 00:25:34,980 De c�nd nu ne-am v�zut, totul s-a schimbat. 310 00:25:37,315 --> 00:25:39,901 Cu tat�I meu, cu Cor-Vex... 311 00:25:39,985 --> 00:25:43,697 �ncearc� s� r�m�i puternic�. ��i vom recupera fiul. 312 00:25:44,656 --> 00:25:47,743 Ai g�sit ce c�utai? 313 00:25:49,286 --> 00:25:50,829 �n Bokos? 314 00:25:53,874 --> 00:25:54,916 Nu. 315 00:25:56,334 --> 00:25:58,503 - Nu voi mai g�si nimic. - A�a e Daron. 316 00:26:00,338 --> 00:26:03,633 Dezam�ge�te chiar �i dup� moarte. 317 00:26:05,302 --> 00:26:08,680 Probabil c� e�ti obosit� dup� c�l�torie. Odihne�te-te. M�n�nc�. 318 00:26:09,473 --> 00:26:11,766 Dac� ai nevoie de ceva, cere. 319 00:26:20,734 --> 00:26:23,069 Hai, Brainiac! Arat�-�i moaca aia ur�t�, 320 00:26:23,153 --> 00:26:26,072 altfel, ��i spintec gazda din cap p�n� �n picioare 321 00:26:26,239 --> 00:26:27,657 �i te scot cu m�na mea. 322 00:26:30,452 --> 00:26:31,953 Nu? 323 00:26:34,623 --> 00:26:35,999 Cum vrei. 324 00:26:51,723 --> 00:26:54,809 Cred c� am ni�te suc de Lobo �n gur�... 325 00:26:56,144 --> 00:26:57,270 Cu pl�cere. 326 00:27:00,190 --> 00:27:02,484 Ce sc�rbos! De ce face asta? 327 00:27:03,026 --> 00:27:04,069 Da, asta... 328 00:27:04,653 --> 00:27:07,989 Se poate autovindeca. Va fi ca nou �n... 329 00:27:08,114 --> 00:27:09,449 ...3,14 minute. 330 00:27:10,200 --> 00:27:13,161 - Bine... - Taci �i fugi! 331 00:27:21,586 --> 00:27:22,712 Mereu am crezut c� e un mit 332 00:27:22,796 --> 00:27:25,715 c� locuitorii din Outlands pot respira f�r� respiratoare. 333 00:27:25,799 --> 00:27:26,841 Dar e adev�rat. 334 00:27:27,968 --> 00:27:31,429 Dup� suficient timp aici, organismul �i se adapteaz�. 335 00:27:32,180 --> 00:27:34,557 Dac� �tiam asta atunci... 336 00:27:35,684 --> 00:27:38,228 Trebuia s� m� fi �ntors dup� tine. 337 00:27:39,187 --> 00:27:41,856 Nu trebuia s�-I fi ascultat pe el. 338 00:27:42,232 --> 00:27:44,651 - �mi pare r�u. - N-ai avut de ales. 339 00:27:45,443 --> 00:27:47,153 Tata nu ne-a dat nicio op�iune, nu? 340 00:27:47,404 --> 00:27:50,991 Ne-a preg�tit s� fim r�zboinici brutali. 341 00:27:51,741 --> 00:27:56,579 Ne-a �ntors unul �mpotriva celuilalt. S�-i dovedim c� suntem demni de el. 342 00:28:01,626 --> 00:28:03,378 Asta i-am f�cut �i eu Lytei. 343 00:28:06,923 --> 00:28:09,134 Sigur c� fiica mea mi-a f�cut asta. 344 00:28:10,468 --> 00:28:12,846 A�a cum eu �i-am f�cut acel lucru �ie. 345 00:28:14,222 --> 00:28:19,811 Refuz s� perpetuez acel ciclu. Casa lui Zod creeaz� uciga�i. 346 00:28:21,438 --> 00:28:23,440 Nu mai fac asta. 347 00:28:33,783 --> 00:28:35,952 De ajuns pentru ast�zi. Sunte�i liberi. 348 00:28:39,372 --> 00:28:42,125 Cadet, mai r�m�i pu�in. 349 00:28:43,585 --> 00:28:44,711 Primus. 350 00:28:45,336 --> 00:28:47,547 M- ai pus la grea �ncercare. 351 00:28:47,714 --> 00:28:51,676 - Ne-ai spus s� d�m tot ce putem. - �nc� nu �tii tot ce po�i. 352 00:28:52,469 --> 00:28:54,554 - Cum te nume�ti? - Lor-Ran. 353 00:28:55,722 --> 00:28:58,349 - De unde e�ti, cadet Ran? - Din sectorul 6. 354 00:29:00,351 --> 00:29:05,774 Vechiul district al Nedesemna�ilor. Am cunoscut pe cineva de acolo. 355 00:29:09,110 --> 00:29:10,904 A �nsemnat mult pentru mine. 356 00:29:26,669 --> 00:29:29,130 Nu, el n-ar face asta. 357 00:29:30,757 --> 00:29:31,883 �mi pare r�u. 358 00:29:33,593 --> 00:29:35,220 Tu nu e�ti el. 359 00:29:36,971 --> 00:29:38,890 Credeam c� avem... 360 00:29:42,101 --> 00:29:43,561 Ce am f�cut? 361 00:30:00,870 --> 00:30:02,497 Nu e�ti el. 362 00:30:07,976 --> 00:30:10,937 M- ai judeca aspru dac� �i-a� spune c� m-am sc�pat pu�in pe mine? 363 00:30:11,062 --> 00:30:13,315 Fiindc� tipul �la e nebun de legat. 364 00:30:13,440 --> 00:30:18,361 Am crezut c� o s� ne fac� praf p�n� c�nd I-ai pus la p�m�nt. 365 00:30:18,445 --> 00:30:20,405 Da. A avut noroc. 366 00:30:20,488 --> 00:30:23,325 Noroc? Nu, va trebui s� vii cu ceva mai bun de-at�t. 367 00:30:23,742 --> 00:30:27,287 Ce dracului? Tu �i Brainiac, �mpreun�? Ce se petrece? 368 00:30:27,662 --> 00:30:31,124 Nu sunt sigur. Nici eu nu �n�eleg. 369 00:30:32,000 --> 00:30:35,879 Ce-ar fi s�-�i folose�ti creierul �mbun�t��it �i s�-�i dai seama? 370 00:30:35,962 --> 00:30:37,005 Trebuie s� afl�m cum func�ioneaz�. 371 00:30:37,088 --> 00:30:39,507 �mp�rt�i�i acela�i corp sau ADN-urile s-au contopit? 372 00:30:39,841 --> 00:30:42,052 Nu �tiu! 373 00:30:42,927 --> 00:30:45,347 - Nu �tiu. - Bine. 374 00:30:48,224 --> 00:30:49,517 Nu-mi amintesc nimic. 375 00:30:50,268 --> 00:30:52,771 Bine, fiindc� pare ceva diferit 376 00:30:52,854 --> 00:30:55,023 de ceea ce s-a �nt�mplat cu Rhom �i cu Vocea lui Rao. 377 00:30:55,106 --> 00:30:57,233 Pe ei �i controla Brainiac. 378 00:30:57,317 --> 00:31:00,445 Ei au fost doar pasageri, dar cu tine... 379 00:31:02,155 --> 00:31:05,492 Tu e�ti cel care conduce, nu? 380 00:31:06,785 --> 00:31:08,286 Da. 381 00:31:09,162 --> 00:31:10,664 Poate. Nu �tiu. 382 00:31:13,083 --> 00:31:14,501 Te sim�i bine? 383 00:31:18,380 --> 00:31:21,383 Nu �tiu dac� voi putea s�-I mai �in �n fr�u prea mult. 384 00:31:21,466 --> 00:31:23,885 Bine. C�t timp crezi c� avem la dispozi�ie? 385 00:31:25,303 --> 00:31:27,180 De unde s� �tiu eu, Adam? 386 00:31:27,889 --> 00:31:29,307 Corect. 387 00:31:35,939 --> 00:31:39,859 - 2,37 ore. - Enervant de precis. 388 00:31:40,235 --> 00:31:43,405 E �n regul�, vom fi bine. Dac� e cineva care �i poate da de cap... 389 00:31:43,530 --> 00:31:46,324 �tii cumva cum s� lu�m rapid leg�tura cu Val? 390 00:31:46,408 --> 00:31:49,744 - Ce? - Ne descurc�m. 391 00:31:49,828 --> 00:31:54,040 Trebuie s� ajungem la locul de picnic al nebunului, s� lu�m Raza-Zeta. 392 00:31:54,833 --> 00:31:56,042 O s� ne descurc�m. 393 00:31:56,334 --> 00:31:59,337 Vin dup� voi, fii de c��ea! 394 00:32:20,733 --> 00:32:22,694 Vrei s�-mi spui ce s-a �nt�mplat? 395 00:32:22,777 --> 00:32:25,113 Am �ncercat s� aflu de la cadetul Ran, dar n-a putut s�-mi spun�. 396 00:32:25,280 --> 00:32:28,658 Din cauza maxilarului rupt. Printre alte r�ni. 397 00:32:31,703 --> 00:32:33,163 Va fi bine? 398 00:32:34,914 --> 00:32:38,751 Depinde. Pl�nuie�ti s�-I vizitezi? 399 00:32:42,255 --> 00:32:44,465 Atunci, presupun c� va fi bine. 400 00:32:47,886 --> 00:32:51,639 Pentru o clip�, mi-a amintit de cineva. 401 00:32:54,809 --> 00:32:59,063 Dar senza�ia a disp�rut ca o amintire �ndep�rtat�. 402 00:33:03,026 --> 00:33:05,820 Persoana aceea nu poate fi �nlocuit�. 403 00:33:07,071 --> 00:33:08,489 Nu poate fi reconstruit�. 404 00:33:12,076 --> 00:33:17,457 M� uit la ora�. Cu toate aceste schimb�ri, e cu adev�rat vizionar. 405 00:33:18,791 --> 00:33:21,669 Dar, acolo unde tu vezi progres, 406 00:33:23,755 --> 00:33:26,174 eu v�d ceea ce nu mai este. 407 00:33:27,508 --> 00:33:28,843 Ceea ce am pierdut. 408 00:33:31,512 --> 00:33:33,848 Uneori, asta e tot ce v�d. 409 00:33:37,143 --> 00:33:39,938 Nu �tiu cum s� merg mai departe. 410 00:33:44,275 --> 00:33:45,401 A�teapt� aici. 411 00:34:01,668 --> 00:34:07,215 A�a mergi mai departe. Acest copil e viitorul. 412 00:34:07,674 --> 00:34:09,175 Copilul Nyssei-Vex? 413 00:34:09,425 --> 00:34:11,511 Copilul lui Seg-El. 414 00:34:15,765 --> 00:34:17,684 Hai, ia-I �n bra�e! 415 00:34:23,606 --> 00:34:27,694 Seg s-a sacrificat deoarece credea �n Krypton. 416 00:34:27,860 --> 00:34:30,301 Cum ar putea... 417 00:34:31,548 --> 00:34:34,884 ...sacrificiul lui s� ajute Kryptonul? 418 00:34:35,159 --> 00:34:37,787 - El nu mai este. - Mo�tenirea lui tr�ie�te. 419 00:34:38,371 --> 00:34:44,293 �n Cor. �n mine. �i �n tine. 420 00:34:45,545 --> 00:34:50,133 Am�ndoi am pierdut pe cineva foarte important. De ne�nlocuit. 421 00:34:52,718 --> 00:34:56,055 Dar, dac� vrei ca sacrificiul tat�lui meu s� nu fi fost �n zadar, 422 00:34:56,764 --> 00:34:58,975 dac� vrei s� nu mai suferi, 423 00:35:01,102 --> 00:35:02,854 trebuie s� renun�i la trecut. 424 00:35:03,813 --> 00:35:05,148 Accept� viitorul. 425 00:35:07,191 --> 00:35:09,861 Ajut�-m� s� construiesc unul nou. Pentru Seg. 426 00:35:17,702 --> 00:35:19,370 Seam�n� cu tat�I lui. 427 00:35:47,315 --> 00:35:49,567 Am ajuns. 428 00:35:51,215 --> 00:35:53,885 E timpul s�-mi continui singur� drumul. 429 00:35:57,847 --> 00:35:59,265 Mul�umesc. 430 00:36:00,850 --> 00:36:03,603 N- a� fi reu�it s� ajung aici f�r� tine, frate. 431 00:36:04,771 --> 00:36:06,397 La revedere, Vidar! 432 00:36:54,362 --> 00:36:55,488 Te ajut cu ceva? 433 00:36:56,489 --> 00:36:57,573 Vreau ceva de b�ut. 434 00:36:58,157 --> 00:37:00,701 Nu mai avem. Nimic. 435 00:37:04,997 --> 00:37:09,043 - E�ti sigur? - Mi�eii Sagitari nu sunt bine-veni�i. 436 00:37:09,502 --> 00:37:11,837 Cred c� m� confunzi. 437 00:37:11,921 --> 00:37:13,381 Ca s� vezi! E�ti Jayna-Zod. 438 00:37:13,464 --> 00:37:16,425 Cum spuneam, ai gre�it persoana. 439 00:37:16,509 --> 00:37:19,804 �i, cum spuneam, e�ti Jayna-Zod. 440 00:37:29,563 --> 00:37:31,691 Mai crede cineva c� sunt Jayna-Zod? 441 00:37:36,320 --> 00:37:37,488 Nu m� a�teptam. 442 00:37:53,879 --> 00:37:57,425 Ai �nt�rziat. Trebuia s� iei leg�tura cu mine acum c�teva ore. 443 00:37:57,800 --> 00:38:00,511 Nu e at�t de u�or. Un paznic e cu ochii pe mine tot timpul. 444 00:38:00,594 --> 00:38:04,223 - Le-ai transmis informa�ia? - Da, dar �nc� sunt b�nuitori. 445 00:38:04,390 --> 00:38:07,059 Trebuie s� le rec�tigi �ncrederea. Repede. 446 00:38:07,268 --> 00:38:10,271 Vreau s� g�se�ti Codexul �i s� mi-I aduci. 447 00:38:36,088 --> 00:38:37,131 Bun� seara! 448 00:38:38,132 --> 00:38:40,509 Deci aici sunt be�ivii �i nesp�la�ii. 449 00:38:40,885 --> 00:38:41,927 Se ascund �n z�pad�, 450 00:38:42,011 --> 00:38:45,389 c�nd exist� o societate civilizat� la o arunc�tur� de b��. 451 00:38:48,601 --> 00:38:52,271 Lini�ti�i-v�, n-am venit s� fac din fugari carne de tun. 452 00:38:53,147 --> 00:38:55,274 Ast�zi, avem o misiune special�. 453 00:38:56,108 --> 00:38:59,278 C�ut�m un tr�d�tor. A fost unul de-ai no�tri. 454 00:39:00,738 --> 00:39:03,908 S- ar putea chiar s� primi�i ceva bani dac� ne ajuta�i. 455 00:39:11,707 --> 00:39:12,750 Jayna-Zod! 456 00:39:31,435 --> 00:39:33,521 - Dev! - Bun�, Jayna! 457 00:39:35,773 --> 00:39:36,816 Nu ne-am v�zut de mult. 458 00:39:43,739 --> 00:39:44,823 Am luat-o. 459 00:39:46,408 --> 00:39:47,618 S� plec�m de-aici! 460 00:39:47,993 --> 00:39:50,746 Cine �tie c�t de departe o fi nebunul �la? 461 00:39:50,955 --> 00:39:55,251 Asta e, amice. Va trebui s� ne sincroniz�m perfect. 462 00:39:56,085 --> 00:39:58,212 E�ti preg�tit s� te �ntorci pe Krypton? 463 00:39:59,547 --> 00:40:00,673 Nu po�i face asta. 464 00:40:02,758 --> 00:40:05,636 Ochii �i se �ntunec� cu repeziciune. 465 00:40:05,761 --> 00:40:07,555 Mai e ceva din tine acolo? 466 00:40:07,930 --> 00:40:09,056 �n mare parte. 467 00:40:11,559 --> 00:40:13,352 Ascult�, Adam... 468 00:40:15,604 --> 00:40:18,315 - Nu m� pot �ntoarce pe Krypton. - Ce tot spui? 469 00:40:18,399 --> 00:40:19,441 Ascult�... 470 00:40:20,693 --> 00:40:23,946 Dac� mergem acas�, cu Brainiac �nc� aici, 471 00:40:24,363 --> 00:40:27,366 o s� vin� cu noi, �i nu putem risca asta. 472 00:40:27,449 --> 00:40:30,369 Brainiac trebuie s�-�i g�seasc� sf�r�itul aici. 473 00:40:36,542 --> 00:40:37,668 Bine. 474 00:40:38,711 --> 00:40:40,963 Vom g�si o cale de a-I scoate din tine. 475 00:40:41,255 --> 00:40:42,464 Apoi, plec�m. 476 00:40:43,799 --> 00:40:45,342 Fie asta, fie m� omori. 477 00:40:46,302 --> 00:40:48,387 - Ce? - S� m� omori, Adam. 478 00:40:48,721 --> 00:40:50,806 E mai important dec�t via�a mea! 479 00:40:53,225 --> 00:40:54,935 E mai important dec�t via�a mea. 480 00:40:57,896 --> 00:41:00,566 - Vreau s�-mi promi�i. - Eu... 481 00:41:07,607 --> 00:41:09,607 Subtitrare: Retail Resincronizare: Capitalb 482 00:41:10,305 --> 00:41:16,506 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 38117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.