All language subtitles for Kommissar.X.Jagd.auf.Unbekannt.1966.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,640 --> 00:03:38,428 He Captain, du solltest in Form kommen, sonst verlierst du noch weitere Trainingseinheiten. 2 00:03:38,560 --> 00:03:40,869 Sogar wenn diese M�nner dir zugeteilt sind, klar? 3 00:03:41,000 --> 00:03:44,549 Schon gut, das werde ich. Ich zahle dir zur�ck, was du letztes Mal verloren hast. 4 00:03:45,400 --> 00:03:47,595 Ich habe nur verloren, weil ich �ber das Seil gestolpert bin. 5 00:03:47,800 --> 00:03:51,679 Nur ein weiterer Trick von mir, und du bist drauf reingefallen, oder eher: dr�bergefallen. 6 00:03:57,560 --> 00:04:00,438 Das war eine gute Idee. Zu gut, um von dir zu stammen. 7 00:04:01,320 --> 00:04:02,389 Wo hast du den Trick her? 8 00:04:02,520 --> 00:04:05,159 Sorry, das ist geheim. Hast du eine Zigarette? 9 00:04:05,440 --> 00:04:07,078 Sag' mir, wie du das gemacht hast. 10 00:04:07,520 --> 00:04:08,509 Raus mit der Sprache. 11 00:04:09,280 --> 00:04:10,918 Geheim ist geheim. 12 00:04:15,280 --> 00:04:18,238 Er wird mehr �bung ben�tigen, und es wird nichts bringen. 13 00:04:18,360 --> 00:04:19,509 Ich komm' wieder. 14 00:04:43,280 --> 00:04:44,633 Kann ich Ihnen behilflich sein? 15 00:04:45,360 --> 00:04:47,430 Wo ist Herr Costello? - Er spielt Tennis. 16 00:04:50,000 --> 00:04:51,319 Ich muss aufh�ren. 17 00:04:58,920 --> 00:05:00,433 Kellner, hierher. 18 00:05:01,840 --> 00:05:05,879 Geben Sie dieses Bild dem Herrn dort. Danke. - Ja, Madame. 19 00:05:55,640 --> 00:05:56,914 Herr Prado? 20 00:05:57,880 --> 00:05:59,871 Nur einen Moment! Bitte! 21 00:06:01,320 --> 00:06:02,389 Herr Prado! 22 00:06:19,040 --> 00:06:22,999 "Geheimnisvoller Tod des ehemaligen Gangsters" "Manuel Prado"...Danke. 23 00:06:23,960 --> 00:06:28,556 "Wie sein Ex-Partner Al Costello wurde er durch" "eine eingebaute Bombe get�tet." 24 00:06:29,320 --> 00:06:33,313 Das ist kein Zufall, und die Tatsache, dass er beseitigt wurde, verletzt deine Interessen nicht. 25 00:06:33,440 --> 00:06:35,510 Du bist eine Gedankenleserin, Miss Dorret 26 00:06:35,640 --> 00:06:38,712 Falls du es wolltest, k�nntest du eine hervorragende Sekret�rin sein. 27 00:06:39,400 --> 00:06:41,391 Ich w�re gerne mehr, wenn du mich lassen w�rdest. 28 00:06:41,520 --> 00:06:43,556 Das w�re etwas zu viel verlangt... 29 00:06:44,440 --> 00:06:46,590 Ich bin zufrieden mit den Dingen, wie sie nun sind. 30 00:06:47,120 --> 00:06:51,318 Mein Reichtum verwirklicht mein Verlangen, von sch�nen Frauen umgeben zu sein. 31 00:06:51,680 --> 00:06:55,070 Frauen wie du. Eine h�chst begehrenswerte Verzierung. 32 00:06:55,440 --> 00:06:58,716 Elegant... Sinnlich... 33 00:07:01,640 --> 00:07:06,111 Captain Tom Rowland ist in spezieller Mission wegen eines vermissten Atomphysikers hier... 34 00:07:06,240 --> 00:07:08,276 ...sowie eines merkw�rdigen Missverh�ltnisses von Goldzahlungen... 35 00:07:08,400 --> 00:07:11,710 ...w�hrend der New Yorker Privatdetektiv Jo Walker hier Urlaub macht. 36 00:07:12,160 --> 00:07:13,912 Du solltest mit Walker sprechen. 37 00:07:29,200 --> 00:07:31,430 W�rden Sie mich mitnehmen, Herr Walker? 38 00:07:38,960 --> 00:07:40,188 Nur zu, steigen Sie ein! 39 00:07:47,560 --> 00:07:50,597 Ich wusste, dass Sie am Strand sein w�rden. Und ich musste mit Ihnen sprechen. 40 00:07:52,000 --> 00:07:53,035 Geld? 41 00:07:53,560 --> 00:07:55,710 Sie m�ssen ja jemanden... �berfallen haben? 42 00:07:56,680 --> 00:07:59,399 3000 Dollar. Das m�sste als Vorauszahlung gen�gen. 43 00:08:00,680 --> 00:08:03,911 Mir wurde gesagt, dass Sie der teuerste Detektiv der ganzen Welt seien. 44 00:08:04,120 --> 00:08:05,519 Was haben Sie auf dem Herzen? 45 00:08:06,760 --> 00:08:10,036 Ich muss einen Mann finden. Das ist ein Bild von ihm. 46 00:08:10,160 --> 00:08:11,388 Sein Name ist Bob Carel. 47 00:08:12,160 --> 00:08:14,116 Er ist ein ausgezeichneter Atomphysiker. 48 00:08:16,080 --> 00:08:18,196 Sie geben mir nicht viele n�tzliche Informationen. 49 00:08:18,960 --> 00:08:21,793 Ich wette, er hat andere Talente. - Werden Sie mir helfen? 50 00:08:23,280 --> 00:08:24,429 Und falls nicht? 51 00:08:26,680 --> 00:08:28,079 Dann gibt es �rger. 52 00:08:31,160 --> 00:08:32,718 Dar�ber w�rde ich gerne mehr erfahren. 53 00:08:33,280 --> 00:08:35,157 Wenn es etwas gibt, was ich mag, dann ist es �rger. 54 00:08:35,600 --> 00:08:37,318 Wie hat das alles begonnen? 55 00:08:38,200 --> 00:08:41,749 Ich habe eine ganze Weile schon nach diesem Mann gesucht, ohne Ergebnis. 56 00:08:43,040 --> 00:08:45,190 Dieser Mann bedeutet mir mehr als jeder andere auf der Erde. 57 00:08:46,040 --> 00:08:48,634 Es gibt Milliarden von Menschen auf der Erde, und Sie suchen nach diesem einen Mann? 58 00:08:49,040 --> 00:08:52,828 Auch wenn er Ihnen viel bedeutet, es ist, als ob man nach einem Sandkorn in der W�ste sucht. 59 00:08:52,960 --> 00:08:56,953 Nicht ganz. Ich habe gewisse Hinweise. Letzte Nacht rief mich ein M�dchen an. 60 00:08:57,320 --> 00:08:59,709 Sie sagte, ihr Name sei Nancy Right. 61 00:09:00,280 --> 00:09:01,554 Ich konnte sie nicht treffen. 62 00:09:04,000 --> 00:09:06,036 Ich kann Ihnen im Moment nicht mehr �ber sie sagen... 63 00:09:06,720 --> 00:09:10,554 ...weil jemand mir wie mein Schatten folgt. Aber hier ist ihre Adresse und Telefonnummer. 64 00:09:10,720 --> 00:09:12,358 Bitte rufen Sie sie heute Nacht an, wenn Sie k�nnen. 65 00:09:12,760 --> 00:09:13,749 Okay? 66 00:09:25,800 --> 00:09:28,792 Okay, Auftrag wurde ausgef�hrt. Der Boss wird auf uns warten. 67 00:09:47,840 --> 00:09:51,594 Je sp�ter der Abend, desto k�rzer die R�cke und charmanter die Besuche. 68 00:09:53,680 --> 00:09:55,511 Ich kenne Ihren Namen nicht. Wie lautet er? 69 00:09:56,600 --> 00:09:58,192 Mein Name ist Bobo. 70 00:09:58,640 --> 00:10:03,077 Die T�r war offen, deshalb kam ich rein. Ich h�rte Sie duschen, da wollte ich warten. 71 00:10:05,240 --> 00:10:07,708 Das habe ich getan. Interessant, nicht? 72 00:10:08,560 --> 00:10:12,109 Warum kamen Sie nicht zu mir unter die Dusche, das w�re noch interessanter gewesen. 73 00:10:12,240 --> 00:10:14,629 Was habe ich diesem Eindringen in das Quartier eines Mannes zu verdanken? 74 00:10:15,720 --> 00:10:18,757 Mein k�nftiger Ehemann verfolgt mich immer. 75 00:10:18,880 --> 00:10:21,110 Er versucht, meine Vergangenheit zu erforschen. 76 00:10:21,720 --> 00:10:24,109 Bitte helfen Sie mir, Herr Walker. Ich brauche Ihre Hilfe. 77 00:10:24,600 --> 00:10:25,669 M�chten Sie einen Drink? 78 00:10:26,080 --> 00:10:27,718 Mit Ihnen? Sicher... 79 00:10:34,520 --> 00:10:35,316 Hier... 80 00:10:36,240 --> 00:10:40,279 Mein Verlobter ist schrecklich eifers�chtig. Er kann brutal sein, ein grausames Tier. 81 00:10:40,400 --> 00:10:42,789 Ich bin allerdings kein L�wenb�ndiger. Was soll ich denn f�r Sie tun? 82 00:10:42,920 --> 00:10:45,753 Ich muss besch�tzt werden. Ich habe etwas Geld und m�chte Sie daf�r bezahlen. 83 00:10:46,560 --> 00:10:51,634 Ich k�nnte interessiert sein. Es kommt darauf an, in welcher Form Sie anzahlen wollen. 84 00:10:57,160 --> 00:10:58,752 Wie w�r's damit f�r den Anfang? 85 00:11:00,560 --> 00:11:02,551 Entschuldigen Sie mich einen Moment, ich muss einen Anruf t�tigen. 86 00:11:09,040 --> 00:11:10,029 Hier spricht Jo Walker. 87 00:11:10,280 --> 00:11:11,793 Geben Sie mir bitte Miss Nancy Right. 88 00:11:38,160 --> 00:11:40,310 Telefon, Miss Right. Ein Herr Walker. 89 00:11:46,800 --> 00:11:49,234 Jo Walker? - Ja. - Oh, gut. 90 00:11:49,360 --> 00:11:50,349 Was meinen Sie damit? 91 00:11:50,480 --> 00:11:53,631 Sie m�ssen zu mir kommen. Ich muss mit Ihnen pers�nlich �ber die Sache sprechen. 92 00:11:53,760 --> 00:11:55,751 Warum nicht gleich mit der Polizei? - Ich darf der Polizei nichts sagen. 93 00:11:55,880 --> 00:11:59,111 Antworten Sie mir bitte: Suchen Sie auch nach einem jungen Atomphysiker? 94 00:11:59,240 --> 00:12:00,229 Ja... 95 00:12:01,240 --> 00:12:02,434 Warum k�nnen Sie mir es nicht sagen? 96 00:12:03,200 --> 00:12:04,189 Ist jemand bei Ihnen? 97 00:12:04,320 --> 00:12:05,070 Ja... 98 00:12:06,320 --> 00:12:07,719 Ich habe Sie verstanden. 99 00:12:09,640 --> 00:12:14,589 Nun, hast du dich entschieden, was du f�r die schwache und hilflose Bobo tun willst? 100 00:12:17,320 --> 00:12:18,992 Ich werde meine Pistole holen. 101 00:12:21,880 --> 00:12:23,029 Und dann...? 102 00:12:23,280 --> 00:12:25,840 Ich werd' mir was �berlegen. Wart' auf mich, Pussycat. Stell' keine Fragen. 103 00:12:27,800 --> 00:12:31,679 Wenn ich zur�ck bin, werde ich dir soviel Zeit widmen, wie du m�chtest. 104 00:12:53,120 --> 00:12:54,758 Jo, warte. 105 00:12:56,400 --> 00:12:58,516 Ich habe dir noch nichts von mir erz�hlt. 106 00:12:59,480 --> 00:13:02,472 Wenn ich in einer Stunde zur�ck bin, habe ich mehr Zeit zum Zuh�ren. 107 00:13:06,640 --> 00:13:08,915 Geh' nicht! Ich habe Angst davor, einsam zu sein. 108 00:13:10,360 --> 00:13:12,510 Nimm' diesen Ring, und du wirst nicht einsam sein. 109 00:13:13,920 --> 00:13:15,558 Er geh�rte meiner Mutter. 110 00:13:39,520 --> 00:13:40,589 Haben Sie Feuer? 111 00:13:55,560 --> 00:13:57,073 Gehen wir. - Wohin? 112 00:13:57,520 --> 00:13:59,238 Wir machen einen kleinen Ausflug. 113 00:14:01,600 --> 00:14:02,589 Keine Tricks, klar? 114 00:14:11,720 --> 00:14:13,073 Nach rechts! 115 00:14:13,480 --> 00:14:14,799 Diese Stra�e f�hrt uns zur�ck. 116 00:14:14,920 --> 00:14:17,229 Das wei� ich. Fahren Sie etwas langsamer! 117 00:14:17,880 --> 00:14:19,518 Warum nehmen Sie nicht den Bus?! 118 00:15:44,200 --> 00:15:47,590 Was wollen Sie von mir?! Nein, nein... bitte nicht...!! 119 00:15:48,320 --> 00:15:49,389 Ich will leben...! 120 00:15:49,520 --> 00:15:52,318 Es ist zu sp�t... - Nein... Nein!! 121 00:15:55,000 --> 00:15:59,152 Du hast nicht geglaubt, dass du davonkommst, oder? Ich kriege 1000$ f�r diesen Auftrag. 122 00:15:59,600 --> 00:16:02,672 Nein... Bitte...!! Nein...!! 123 00:16:05,040 --> 00:16:08,316 Du hast noch 10 Sekunden zu leben, und dann werde ich den Auftrag abschlie�en. 124 00:16:32,280 --> 00:16:34,430 He Sam. K�mmer' dich um die Arbeit. 125 00:16:34,920 --> 00:16:36,273 Jetzt ist der Zeitpunkt zu verschwinden. 126 00:16:36,640 --> 00:16:38,870 Geh' auf deinen Platz. Du wei�t schon wo. 127 00:17:16,520 --> 00:17:18,511 Was ist passiert? - Ich glaub', sie ist ohnm�chtig geworden. 128 00:17:18,760 --> 00:17:20,830 Oh nein. Sie wurde ermordet. 129 00:17:23,280 --> 00:17:25,510 Niemand geht, bevor die Polizei eingetroffen ist. 130 00:18:05,200 --> 00:18:06,679 Gib' mir das Ding. 131 00:18:19,720 --> 00:18:22,917 Jetzt sag' mir, wer hinter dem Ganzen steckt, und warum du Nancy Right get�tet hast. 132 00:18:29,000 --> 00:18:29,989 Habt ihr das gesehen? 133 00:18:33,080 --> 00:18:35,071 Zur�ckbleiben. Passen Sie auf. 134 00:18:37,200 --> 00:18:38,918 Er ist vom Dach gefallen. 135 00:18:57,040 --> 00:18:59,759 Was war es? - Curare, es ist t�dlich. 136 00:19:00,000 --> 00:19:01,115 Captain Rowland? 137 00:19:05,280 --> 00:19:07,589 Jo Walker. - Wo? 138 00:19:23,520 --> 00:19:25,750 Was machst du hier?! Du solltest doch Urlaub machen! 139 00:19:25,880 --> 00:19:27,598 D�rfte ich fragen, was du hier treibst? 140 00:19:27,840 --> 00:19:31,310 Ich?! Da ist ein Mord passiert. Es ist meine Pflicht, den Fall zu untersuchen! 141 00:19:31,440 --> 00:19:33,351 Wie oft habe ich dir das schon gesagt? 142 00:19:33,760 --> 00:19:35,273 Jetzt sag' du mir, warum du hier bist! 143 00:19:35,400 --> 00:19:38,312 Es gab einen Mord! - Was ist das denn f�r eine Begr�ndung? 144 00:19:39,000 --> 00:19:41,195 Ist das dein Hobby, dann aufzutauchen, wenn es einen Mord gab? 145 00:19:42,040 --> 00:19:43,155 Hast du eine Zigarette? 146 00:19:43,520 --> 00:19:45,590 Nein, hab' ich nicht, und was hat das mit dem Fall zu tun? 147 00:19:46,880 --> 00:19:50,077 Eines Tages wirst du auf die Nase fallen, dann wirst du nicht mehr �berall auftauchen. 148 00:19:50,760 --> 00:19:53,718 H�r' auf, dieses Ding anzuschalten. Das ist nicht die richtige Zeit f�r Musik. 149 00:19:54,440 --> 00:19:56,112 Aber ich mag's lieber an. 150 00:19:56,960 --> 00:20:01,829 Ich habe einen Spezialauftrag. Es ist mein Job, den Mord an dem M�dchen aufzukl�ren. 151 00:20:01,960 --> 00:20:03,279 Nicht deiner. 152 00:20:03,360 --> 00:20:07,751 H�r' dir die Nummer gut an. Das ist die Melodie, zu der du mit dem Tanzteam trainieren sollst. 153 00:20:08,040 --> 00:20:10,190 Ich habe es zusammen mit ein paar Ideen aufgenommen. 154 00:20:10,320 --> 00:20:12,834 Nach der ersten Aufnahme... Was willst du? 155 00:20:13,000 --> 00:20:16,436 Raus hier! - Glaubst du, du kannst dir leisten sowas zu sagen? 156 00:20:16,560 --> 00:20:19,438 Wir wissen, dass Bob Carel versucht hat zu entkommen, nun musst du zur�ck zur Insel. 157 00:20:19,560 --> 00:20:22,950 Zur Insel? H�r' mal. Ich habe 20 Tausend $ auf der Bank. 158 00:20:23,120 --> 00:20:25,111 Sag' O'Brien, dass du mich nicht fandest, und du kriegst alles. 159 00:20:25,240 --> 00:20:28,118 Es ist zu sp�t. O'Brien sitzt im Publikum, und er muss zur Insel zur�ck. 160 00:20:28,240 --> 00:20:32,995 Er ist mit dir da? Er ist pers�nlich da? Herein! - Telefon, Frau Right. Ein Herr Walker. 161 00:20:33,320 --> 00:20:35,231 Ich werde gleich kommen. 162 00:20:35,360 --> 00:20:36,759 Das muss ein Streich sein. 163 00:20:38,320 --> 00:20:40,470 Jo Walker ist endlich am Ball, was? 164 00:20:41,680 --> 00:20:44,877 Der Rest der Aufnahme besteht nur aus Musik. 165 00:20:45,840 --> 00:20:47,637 O'Brien sitzt im Publikum. 166 00:20:48,120 --> 00:20:49,394 Wer k�nnte er sein? 167 00:20:49,520 --> 00:20:50,748 Wie bist du auf das tote M�dchen gekommen? 168 00:20:50,880 --> 00:20:54,111 Jemand hat mich beauftragt, einen Mann zu finden, und ich habe schon Vorkasse erhalten. 169 00:20:54,240 --> 00:20:55,309 Sie sollte mir meinen ersten Hinweis geben. 170 00:20:55,440 --> 00:20:57,431 H�r' mal, warum sagst du mir das nicht vorher?! 171 00:20:57,560 --> 00:20:59,676 Bevor du mit deinen tollpatschigen H�nden meinen Anzug zerknitterst... 172 00:20:59,800 --> 00:21:03,554 ...warum gehen wir nicht an einen Ort, wo wir mehr �ber den Boss und die Insel erfahren? 173 00:21:14,440 --> 00:21:15,555 Fahren wir. Komm' schon! 174 00:21:17,800 --> 00:21:19,518 Laut Radar stimmt etwas nicht... 175 00:21:24,800 --> 00:21:25,994 Was, glaubst du, ist es? 176 00:21:26,680 --> 00:21:28,033 Das ist der Ring meiner Mutter. 177 00:21:32,880 --> 00:21:33,756 Warum die Eile? 178 00:21:39,680 --> 00:21:41,193 Nach was halten wir Ausschau? 179 00:21:41,320 --> 00:21:42,799 Den Ring meiner Mutter. - Was? 180 00:21:58,160 --> 00:22:01,596 Nun, du bist der einzige Typ, den ich kenne, der sogar in seinem Wandschrank M�dchen hat. 181 00:22:02,240 --> 00:22:04,196 Sie ist ein anregender Kleiderb�gel. 182 00:22:04,320 --> 00:22:07,118 Deswegen habe ich zwei Signale auf dem Radar gehabt. Das ist der unbewegliche Punkt. 183 00:22:07,240 --> 00:22:09,708 Der sich bewegende Punkt ist Bobo, die verschwunden ist. 184 00:22:09,840 --> 00:22:11,876 Sie trug einen weiteren Mikrosender bei sich. 185 00:22:12,640 --> 00:22:14,392 "Was meinst du mit"Sie ist verschwunden"?" 186 00:22:20,080 --> 00:22:21,149 Sie wurde vergiftet. 187 00:22:22,440 --> 00:22:23,759 Er ist weg... 188 00:22:23,920 --> 00:22:26,070 Das ist alles, was Bobo bei sich trug, Herr O'Brien. 189 00:22:27,000 --> 00:22:28,513 Diesen Ring inklusive, hm? 190 00:22:28,800 --> 00:22:31,553 Du bist ein Idiot, Sam. Wei�t du nicht, was da drin ist? 191 00:22:31,800 --> 00:22:36,032 Ein Mikrosender. Ich bin mir sicher, dass Jo Walker den Empf�nger hat. 192 00:22:36,160 --> 00:22:39,709 Was hast du also getan? Du hast das M�dchen get�tet und eine Spur direkt hierhin gelegt. 193 00:22:40,360 --> 00:22:43,432 Ich w�re nicht �berrascht, wenn Walker und die Polizei hier bald auftaucht. 194 00:22:47,360 --> 00:22:52,718 Joan, k�mmer' dich um Sam und stell' sicher, dass dieser Idiot keine Fehler mehr macht. 195 00:22:52,960 --> 00:22:53,915 Verschwinde! 196 00:23:11,640 --> 00:23:13,915 Jo, eines Tages werde ich wegen dir gefeuert! 197 00:23:14,600 --> 00:23:16,272 Dann hast du Gl�ck ledig zu sein. 198 00:23:16,400 --> 00:23:17,833 Was soll das schon wieder hei�en?! 199 00:23:18,200 --> 00:23:21,397 Einfach dass es egal ist, ob du Br�tchen verdienst. 200 00:23:22,200 --> 00:23:23,519 Sehr witzig. 201 00:23:23,640 --> 00:23:25,631 Also gut. Steh' auf! 202 00:23:36,520 --> 00:23:38,670 Hallo? - Herr Jo Walker? 203 00:23:38,760 --> 00:23:40,239 Ja...? - Hier ist O'Brien. 204 00:23:40,520 --> 00:23:43,796 Ich lebe an der Willan Bay. Ich h�rte von Ihren au�ergew�hnlichen F�higkeiten, Herr Walker. 205 00:23:43,920 --> 00:23:46,514 Sie m�ssen helfen. Ich flehe Sie an, mein Leben h�ngt davon ab... 206 00:23:46,640 --> 00:23:49,234 Beruhigen Sie sich, O'Brien, und ich m�chte, dass Sie etwas genauer sind. 207 00:23:49,360 --> 00:23:50,998 Ich sagte es Ihnen, mein Leben steht auf dem Spiel. 208 00:23:51,120 --> 00:23:55,398 Das ist mir bereits klar. Aber ich ben�tige etwas mehr, womit ich arbeiten kann, Herr O'Brien. 209 00:23:56,360 --> 00:23:59,955 Die M�rder von Al Costello und Manuel Prado haben es nun auf mich abgesehen. 210 00:24:00,400 --> 00:24:01,719 Ich komme sofort. 211 00:24:02,440 --> 00:24:05,477 Interessiert, die M�rder von Al Costello und Manuel Prado zu finden? 212 00:24:05,680 --> 00:24:06,669 Machst du Scherze? 213 00:24:09,280 --> 00:24:10,349 Lass' uns gehen. 214 00:24:21,400 --> 00:24:22,515 Das nenn' ich perfektes Timing. 215 00:24:22,760 --> 00:24:25,320 Wer immer den Ring von Nancy Right nahm, er ist in O'Briens Haus. 216 00:24:25,520 --> 00:24:26,509 Lass' uns reingehen. 217 00:24:34,200 --> 00:24:35,076 Sollen wir? 218 00:24:46,360 --> 00:24:47,759 Sind Sie Walker? 219 00:24:48,040 --> 00:24:52,238 Hm-hm. Und ich habe Captain Rowland dabei, der beauftragt ist, die Morde zu untersuchen. 220 00:24:52,360 --> 00:24:53,713 Treten Sie bitte ein. 221 00:25:11,000 --> 00:25:14,959 Meine Herren, ich bin sicher, dass der M�rder mein Munitionshandelspartner Henry Mail ist. 222 00:25:16,680 --> 00:25:17,908 Ich hatte 3 Partner... 223 00:25:18,720 --> 00:25:20,711 Hier sind nat�rlich die beiden toten M�nner. 224 00:25:23,000 --> 00:25:24,956 Ich erz�hle Ihnen etwas �ber die 4 M�nner auf diesen Bildern. 225 00:25:25,080 --> 00:25:26,991 Ich glaube, dass das hilfreich f�r Sie ist. 226 00:25:27,120 --> 00:25:29,270 Als erstes... Al Costello. 227 00:25:30,400 --> 00:25:31,913 Unser dynamischer Gesch�ftsf�hrer. 228 00:25:32,320 --> 00:25:35,517 Manuel Prado, der Lieferungen an Revolution�re in S�damerika organisierte... 229 00:25:35,760 --> 00:25:37,671 Und das ist Henry Mail, den ich erw�hnt habe... 230 00:25:37,960 --> 00:25:39,791 ...dessen n�chstes Opfer ich sein k�nnte. 231 00:25:42,320 --> 00:25:44,834 Weil diese M�nner keine Familie haben... 232 00:25:45,320 --> 00:25:50,155 ...beschlossen wir, dass bei Tod eines Partners dessen Anteil an die 3 �brigen geht. 233 00:25:50,280 --> 00:25:54,193 Daher verstehen Sie sicher, dass Henry Mail mich auch beseitigen will. 234 00:25:54,520 --> 00:25:56,511 Ergreifen Sie ihn, oder es wird zu sp�t sein. 235 00:25:57,320 --> 00:25:58,309 Bleiben Sie hier! 236 00:26:04,720 --> 00:26:05,709 Niemand...! 237 00:27:06,440 --> 00:27:07,793 Schalt' den Bildschirm an. 238 00:27:19,920 --> 00:27:21,512 Sie sind sehr schlau, Herr O'Brien. 239 00:27:21,640 --> 00:27:26,475 Und ich finde Sie ausgezeichnet als meine Sekret�rin. Sie haben Klasse, ich den Grips. 240 00:27:28,880 --> 00:27:32,316 Dazu sind Sie �beraus attraktiv. - Oh... Danke. 241 00:27:38,520 --> 00:27:40,556 Sergeant? Hier spricht Captain Rowland. 242 00:27:40,800 --> 00:27:43,792 Kontaktieren Sie die K�stenwache. Ich brauche ein paar Taucher, um eine Leiche zu suchen. 243 00:27:46,240 --> 00:27:49,152 Das ist die Adresse: Villa O'Brien, Willan Bay. 244 00:27:50,160 --> 00:27:53,436 Dieser Ort ist wie bei Ian Fleming eingerichtet. Aber ich war nicht... 245 00:27:55,600 --> 00:27:56,919 Er hat uns nur wenig erz�hlt. 246 00:27:57,600 --> 00:28:00,910 Au�erdem m�chte ich, dass Sie einen Mann namens Henry Mail �berpr�fen. 247 00:28:01,240 --> 00:28:03,879 M-A-l-L. Ich glaube, dass es m�glicherweise eine Akte �ber ihn gibt. 248 00:28:04,000 --> 00:28:06,798 Besorgen Sie mir sie. Und die von O'Brien. - Ja, Sir. 249 00:28:06,920 --> 00:28:07,716 Gut. 250 00:28:08,720 --> 00:28:10,392 Henry Mail... 251 00:28:10,520 --> 00:28:13,193 K�nnte er der M�rder von Bobo und Nancy Right sein...? 252 00:28:19,320 --> 00:28:20,514 Nein, Pat. Geh' da noch nicht rein. 253 00:28:28,560 --> 00:28:30,551 Nicht... Ich treffe dich morgen, mein Lieber. 254 00:28:32,720 --> 00:28:33,709 Gute Nacht... 255 00:28:41,520 --> 00:28:44,398 Betrinkst du dich schon wieder, Henry? Es ist jede Nacht dasselbe. 256 00:28:44,520 --> 00:28:47,512 Das ist mir egal. Warum schmei�t du dich diesem Kerl an den Hals? 257 00:28:47,760 --> 00:28:50,513 Ich bin noch jung. Ich m�chte mich vergn�gen. 258 00:28:51,080 --> 00:28:53,913 Ich kann nicht alles aufgeben, um mit dir als Fl�chtling zu leben. 259 00:28:54,040 --> 00:28:56,031 Wenn du glaubst, dass ich das ewig mitmache, dann irrst du dich. 260 00:28:56,160 --> 00:28:58,674 Ich habe genug davon. Ja, ich will nicht mehr, h�rst du?! 261 00:28:58,800 --> 00:28:59,710 Halt' den Mund! 262 00:29:00,320 --> 00:29:01,912 Dein Jammern nervt mich. 263 00:29:03,120 --> 00:29:04,109 ""Halt' den Mund"?" 264 00:29:04,360 --> 00:29:08,911 Nach allem, was ich mit dir durchgemacht habe, wagst du es so mit mir zu reden? 265 00:29:09,680 --> 00:29:12,478 Ich habe genug davon, dass du dich nicht wie ein Mann verh�ltst. 266 00:29:12,600 --> 00:29:16,434 Was O'Brien angeht, er wird sich um dich k�mmern, genauso wie um die anderen. 267 00:29:25,080 --> 00:29:28,197 Danke, Henry. Vielleicht habe ich die Ohrfeige verdient. 268 00:29:28,960 --> 00:29:30,473 Wenigstens wei� ich, was ich tun werde. 269 00:29:30,760 --> 00:29:32,990 Ich werde der Polizei erz�hlen, dass du Angst vor O'Brien hast. 270 00:29:33,160 --> 00:29:34,593 Ich werde ihnen alles erz�hlen, was ich �ber ihn wei�. 271 00:29:34,880 --> 00:29:36,472 Das wird viel Geld kosten. 272 00:29:36,600 --> 00:29:38,431 Die werden dich �ber mich ausfragen. 273 00:29:38,920 --> 00:29:41,150 In meiner Vergangenheit gibt es zu viele Dinge, die verborgen wurden. 274 00:29:41,280 --> 00:29:43,714 Gut, gib' mir einen Scheck. Du hast 1 Millionen auf der Bank. 275 00:29:43,840 --> 00:29:45,353 Ich werde hier nicht festsitzen. 276 00:29:45,600 --> 00:29:46,828 Gib' mir Geld, so dass ich weg kann. 277 00:29:46,960 --> 00:29:49,679 Du wirst von O'Briens M�nnern verfolgt werden. Dann werden sie mich finden. 278 00:29:53,000 --> 00:29:55,514 Ok, Henry. Dann werde ich das tun, was ich tun muss. 279 00:30:00,600 --> 00:30:01,510 Habt ihr ihn gefunden? 280 00:30:02,800 --> 00:30:04,677 Die Str�mung ist zu stark. - Zu schade... 281 00:30:05,120 --> 00:30:06,599 Nichts gesehen? - Nein, Sir. 282 00:30:10,400 --> 00:30:12,118 Keine Spur von O'Briens Leiche. 283 00:30:12,240 --> 00:30:13,593 Die Str�mung hat sie wohl mitgenommen. 284 00:30:14,480 --> 00:30:15,708 Es sei denn, er wurde nicht get�tet. 285 00:30:23,080 --> 00:30:24,638 K�nnte ich bitte mit dem Captain sprechen? 286 00:30:24,760 --> 00:30:26,318 Er ist nicht hier. Kann ich Ihnen helfen? 287 00:30:26,440 --> 00:30:28,829 Ich m�chte ihm etwas zu einem gewissen Henry Mail sagen. 288 00:30:28,960 --> 00:30:31,110 Aber ich kann es niemanden anderem als Captain Rowland selbst sagen. 289 00:30:31,240 --> 00:30:33,310 Wenn es Ihnen nichts ausmacht zu warten. Der Captain wird bald hier sein. 290 00:30:33,440 --> 00:30:36,318 Er wird mit Ihnen sprechen. Er ist an diesem O'Brien interessiert. 291 00:30:36,440 --> 00:30:37,793 Warten Sie dort. - Danke. 292 00:32:11,240 --> 00:32:12,673 Kommen Sie rein, Sir. 293 00:32:15,080 --> 00:32:17,594 Im Bericht steht, dass Nancy Rights Vater ein Antiquit�tenh�ndler war. 294 00:32:19,520 --> 00:32:21,317 Daher sieht's hier wie in einem Museum aus, was? 295 00:32:21,760 --> 00:32:23,398 Das Zeug ist viel wert. 296 00:32:23,520 --> 00:32:27,115 Hat jemand hier was ber�hrt? - Nein, wir wollten warten, bis Sie hier sind, Captain. 297 00:32:33,360 --> 00:32:36,636 Hey, wer hat die Presse reingelassen? Raus mit euch! 298 00:32:52,920 --> 00:32:55,798 Glauben Sie etwa, dass hier Radioaktivit�t in der Luft ist, Herr Walker? 299 00:32:55,920 --> 00:32:58,992 Was erwarten Sie denn, wenn ich hier mit dem Geigerz�hler stehe? 300 00:33:00,960 --> 00:33:03,793 Leider keine M�dchen. 301 00:33:03,920 --> 00:33:08,038 Wir haben M�rder. Wir haben einen vermissten Atomphysiker. 302 00:33:08,680 --> 00:33:12,992 Und nun haben wir: Uran. - Ich sehe kein Uran in dieser Schachtel. 303 00:33:20,320 --> 00:33:23,949 Voil�. Der Uran befindet sich in dem Pendant, das Nancy Right manchmal am Hals trug. 304 00:33:24,360 --> 00:33:25,759 Was willst du damit sagen? 305 00:33:26,120 --> 00:33:27,792 Dass ich zum Polizeihauptsitz gehe. 306 00:33:28,040 --> 00:33:29,712 Wir sehen uns. 307 00:33:34,560 --> 00:33:37,438 Wurde O'Briens Leiche gefunden? - Gibt es was Neues zum O'Brien-Fall? 308 00:33:37,560 --> 00:33:40,711 Nein, noch nicht, aber morgen werden Taucher die ganze Bucht absuchen. 309 00:33:40,840 --> 00:33:44,276 Glauben Sie, dass Sie die Leiche finden? - Was wei� ich? Ich bin kein Wahrsager. 310 00:33:44,400 --> 00:33:47,119 Dort wo O'Briens Haus ist, gibt es sehr viele Felsen. 311 00:33:48,360 --> 00:33:51,113 O'Brien ist an einer Stelle ins Wasser gefallen, wo die Str�mung am st�rksten ist. 312 00:33:51,240 --> 00:33:55,756 Das verlangt unseren Tauchern alles ab. Die Sicht ist dort gleich Null. 313 00:33:55,880 --> 00:33:56,676 Da ist Captain Rowland! 314 00:33:58,400 --> 00:33:59,799 Ich gebe keine Erkl�rung ab. 315 00:34:01,040 --> 00:34:02,632 Wartet ein bisschen, Jungs. 316 00:34:08,920 --> 00:34:09,955 Was kommt als n�chster Schritt? 317 00:34:10,200 --> 00:34:12,760 Ich frag' den Kommissar, wie ich weitermachen soll, weil ich festsitze. 318 00:34:12,880 --> 00:34:14,472 Ich w�rd' das nicht tun, wenn ich du w�re. 319 00:34:14,600 --> 00:34:17,114 Das klingt ja so, als ob du �berfordert bist. 320 00:34:17,240 --> 00:34:20,994 Wenn du das tust, gibst du auf. - Wenn ich nicht anrufe, beordert man mich zur�ck. 321 00:34:21,120 --> 00:34:23,918 Das Ganze ist zu viel f�r mich. Ich brauche sofort Unterst�tzung. 322 00:34:24,040 --> 00:34:25,712 Wer wei�, was passiert, wenn ich nicht anrufe. 323 00:34:26,200 --> 00:34:28,839 Du. Du und ich. 324 00:34:38,840 --> 00:34:42,355 Captain, im Wartezimmer ist eine Frau, die mit Ihnen �ber einen Henry Mail sprechen will. 325 00:34:42,640 --> 00:34:43,789 Mail!? - Ja. 326 00:34:50,920 --> 00:34:53,514 Vielleicht konnte sie nicht l�nger warten. Sie schien nerv�s zu sein. 327 00:34:54,840 --> 00:34:56,637 Das ist sch�n. Dumm... - Nun... 328 00:34:56,760 --> 00:34:58,034 Sie h�tte vielleicht Informationen gehabt. 329 00:34:59,160 --> 00:35:01,628 H�ttest du sie im Auge behalten, w�re sie nicht einfach weggelaufen. 330 00:35:01,880 --> 00:35:04,599 War sonst jemand hier? - Nein, sie war allein. 331 00:35:04,720 --> 00:35:08,110 Sieh' mal. Sie k�nnte die Streichh�lzer hier gelassen haben. Sie k�nnten ein Hinweis sein. 332 00:35:08,600 --> 00:35:09,589 Motel Atlantic. 333 00:35:26,360 --> 00:35:27,509 Amerikanische Polizei. 334 00:35:28,280 --> 00:35:29,315 Kennen Sie diesen Mann? 335 00:35:30,720 --> 00:35:33,188 Ja, das ist Herr Smith. - Smith? 336 00:35:34,080 --> 00:35:37,516 Er und seine Frau wohnten eine Weile hier. Haben die was angestellt? 337 00:35:37,800 --> 00:35:39,518 Ich wollte ihm ein paar Fragen stellen. 338 00:35:39,640 --> 00:35:40,914 Wissen Sie, wo ich ihn finden k�nnte? 339 00:35:41,320 --> 00:35:43,675 Tut mir leid. Er hat uns gestern verlassen. 340 00:35:43,720 --> 00:35:46,712 Tim! 341 00:35:54,840 --> 00:35:57,638 Tim war ein Freund von Frau Smith. Er wei�, wo sie ist. 342 00:35:58,720 --> 00:36:00,153 Vielleicht auch nicht. 343 00:36:00,480 --> 00:36:02,118 Nun, f�r wen halten Sie sich denn? - Polizei. 344 00:36:02,920 --> 00:36:06,993 Was soll das? - Du solltest besser reden, ansonsten wirst du in einen Mordfall verwickelt. 345 00:36:07,120 --> 00:36:10,192 Pat sagte mir, dass sie nicht verheiratet sind, und sie nur seine Freundin ist. 346 00:36:10,720 --> 00:36:13,109 Sie ist 'ne klasse Frau. - Du musst sie ja richtig kennengelernt haben. 347 00:36:13,240 --> 00:36:15,470 Warum nicht? Man trifft nicht oft eine Frau wie sie. 348 00:36:16,080 --> 00:36:18,992 Wei�t du, wo sie hin sind? - Sie sagten, dass sie auf eine Yacht gehen w�rden. 349 00:36:19,520 --> 00:36:23,798 Eine Yacht? Sag' uns den Namen der Yacht, damit wir das M�dchen zur�ckbringen. 350 00:36:24,920 --> 00:36:27,992 "Es ist der 'Golden Beam' oder sowas" in der Art. 351 00:36:33,000 --> 00:36:34,638 Wer h�tte gedacht, dass sich das so entwickelt? 352 00:36:35,120 --> 00:36:36,712 Dass wir diese sch�ne Yacht erben... 353 00:36:36,920 --> 00:36:39,514 Der verstorbene Herr O'Brien hatte einen recht hohen Lebensstandard. 354 00:36:39,800 --> 00:36:41,233 Kommen Sie hier entlang, bitte. 355 00:36:42,920 --> 00:36:44,672 Ich m�chte Ihnen den Maschinenraum zeigen. 356 00:36:44,800 --> 00:36:46,597 Das wird Sie ziemlich beeindrucken. 357 00:36:51,480 --> 00:36:52,833 Hier entlang. 358 00:36:55,320 --> 00:36:56,514 Erlauben Sie, Madame? 359 00:37:01,120 --> 00:37:06,114 Seit Sie an Bord kamen, Herr Mail, hatte ich nur den Wunsch, dass Sie hier Ihre Ruhe haben. 360 00:37:07,920 --> 00:37:09,592 Ich hoffe, dass Ihr Freund beeindruckt ist. 361 00:37:09,720 --> 00:37:12,951 Henry...! Henry Mail...! 362 00:37:24,920 --> 00:37:28,310 Wie lange ich blo� darauf gewartet habe, dich wiederzusehen, Partner. 363 00:37:28,440 --> 00:37:30,112 Und vorhattest, uns zu beseitigen! 364 00:37:30,280 --> 00:37:34,478 Nein... ich behandle dich nur so, wie du mich behandeln w�rdest. 365 00:37:43,240 --> 00:37:46,710 Nein... nein... Nein! 366 00:38:05,240 --> 00:38:06,673 Versteckt sie, ihr wisst schon wo. 367 00:38:32,720 --> 00:38:34,551 �hm, kann ich helfen? - Wir suchen jemanden. 368 00:38:34,680 --> 00:38:37,240 Paddy, geh' zur�ck zu deiner Arbeit. Ich �bernehm' das. 369 00:38:41,400 --> 00:38:42,515 Wie kann ich Ihnen helfen? 370 00:38:42,640 --> 00:38:45,108 Sehen Sie, mein Freund hier ist ein Polizist. 371 00:38:47,320 --> 00:38:48,753 Wir suchen nach diesem Mann. 372 00:38:49,320 --> 00:38:51,754 "Er benutzt den Namen"Arthur Smith"," er hat eine Freundin. 373 00:38:52,160 --> 00:38:53,957 Sie sollen hier auf dieser Yacht sein. 374 00:38:54,520 --> 00:38:58,035 Smith? Das ist Herr Mail. Er ist der Besitzer. 375 00:38:58,400 --> 00:39:00,152 Aber er war in letzter Zeit nicht an Bord. 376 00:39:00,280 --> 00:39:02,430 Tats�chlich werden wir bezahlt f�rs Nichtstun. 377 00:39:02,560 --> 00:39:06,348 Wir machen ab und zu eine Probefahrt, damit der Motor nicht rostet, aber das ist schon alles. 378 00:39:06,520 --> 00:39:07,714 Ich werde mal nachsehen. 379 00:39:09,720 --> 00:39:11,870 Macht es Ihnen etwas aus, wenn mein Freund und ich die Yacht inspizieren? 380 00:39:12,000 --> 00:39:14,514 Nein, kommen Sie rein, wir haben nichts zu verbergen. 381 00:39:29,800 --> 00:39:31,392 Weitermachen. 382 00:39:42,200 --> 00:39:45,510 D�rften wir uns unten genauer umsehen? - Nat�rlich, Sir. 383 00:40:34,480 --> 00:40:36,630 Nicht sehr angenehme Art zu reisen f�r einen alten Mann. 384 00:40:36,760 --> 00:40:38,910 Ich k�nnte heute eine sehr gr�ndliche Massage gebrauchen. 385 00:40:45,840 --> 00:40:48,593 Viel Gl�ck, Henry Mail und Begleitung. 386 00:40:48,840 --> 00:40:51,400 In dem neuen Staudamm sollten sie beide ewige Ruhe finden. 387 00:41:53,640 --> 00:41:55,676 Ich hoffe, Ihre Inspizierung war zufriedenstellend. 388 00:41:55,800 --> 00:41:59,839 Ja. Es ist nur schade, dass wir Herr Mail und seine Begleiterin verpasst haben. 389 00:42:00,840 --> 00:42:03,070 Vielleicht werden wir die Beiden noch finden... 390 00:42:03,800 --> 00:42:05,119 ...in horizontalem Zustand. 391 00:42:05,760 --> 00:42:10,515 Wenn sie tot sind, h�tte ich keinen Job mehr. Ich hoffe, dass sie noch lange vertikal bleiben. 392 00:42:16,760 --> 00:42:20,070 Sobald der Kran hier ist, versenken wir die Bl�cke im Wasser. 393 00:42:22,040 --> 00:42:24,315 Hast du eine Zigarette? - Warum versuchst du's nicht stattdessen mit Lollis? 394 00:42:24,440 --> 00:42:25,395 So kommen wir nicht weiter. 395 00:42:25,520 --> 00:42:27,112 Wir m�ssen sie �berraschen... 396 00:42:27,240 --> 00:42:28,639 ...bevor sie ihre Spuren verwischen k�nnen. 397 00:42:28,760 --> 00:42:32,639 Ich will keinen Rat. Mit deinen Tipps werde ich wegen Unzul�nglichkeit gefeuert. 398 00:42:36,760 --> 00:42:39,513 Hier ist Captain Rowland. Stellen Sie mich zum Kommissar durch. 399 00:42:42,520 --> 00:42:43,839 Hast du deinen Verstand verloren?! 400 00:42:45,160 --> 00:42:46,752 Halten Sie ihn hier fest. 401 00:43:03,520 --> 00:43:05,909 Ich begreife nicht, warum der Captain mir nicht zuh�rt. 402 00:43:06,360 --> 00:43:09,875 Lassen Sie mich erkl�ren: Hier haben wir Prado, und das ist Al Costello. 403 00:43:10,200 --> 00:43:12,031 Sie waren die Ersten, die ermordet wurden. 404 00:43:12,680 --> 00:43:14,318 Sagen wir, Sie sind O'Brien. 405 00:43:14,440 --> 00:43:15,714 Er wurde erst k�rzlich get�tet. 406 00:43:15,840 --> 00:43:18,229 "Der M�rder wird sagen: "Ich w�rde sagen," "ich darf das"." 407 00:43:18,360 --> 00:43:20,920 Nun hat Herr Mail irgendwo mit dem Fall zu tun, aber wo? 408 00:43:21,200 --> 00:43:23,316 Geben Sie mir mal ganz kurz Ihre Handschellen. 409 00:43:27,120 --> 00:43:31,910 Sagen wir, Manuel Prado wurde get�tet, und der M�rder ist das Auto. 410 00:43:32,840 --> 00:43:37,231 Und dann sagen Sie, Sie sind O'Brien...? - Ich, O'Brien... 411 00:43:39,080 --> 00:43:40,035 Und ich nahm Sie fest... 412 00:43:43,720 --> 00:43:47,030 Wenn Sie den Captain sprechen, sagen Sie ihm, dass ich das auf der Yacht gefunden habe. 413 00:43:47,320 --> 00:43:48,196 Bis bald. 414 00:43:51,760 --> 00:43:53,512 Hey, warten Sie! Warten Sie einen Moment! 415 00:43:53,920 --> 00:43:56,229 Herr Walker! Herr Walker!! 416 00:44:10,400 --> 00:44:11,799 Ben�tigen Sie einen Mechaniker? 417 00:44:24,120 --> 00:44:25,917 Ein h�bsches M�dchen wie Sie sollte nicht alleine sein. 418 00:44:26,840 --> 00:44:28,512 Lassen Sie mich der Chauffeur sein, ja? 419 00:44:34,360 --> 00:44:36,715 Hallo?! Hallo! Was ist das schon wieder!? 420 00:44:37,280 --> 00:44:39,635 Darf ich Ihnen eine kleine Hilfe anbieten? 421 00:44:39,760 --> 00:44:42,593 Mein Name ist Michael Salina. 422 00:44:42,720 --> 00:44:44,438 Gibt es in der N�he noch ein Telefon? 423 00:44:44,920 --> 00:44:47,195 Michael Salina... 424 00:44:48,120 --> 00:44:50,793 Gibt es in der N�he noch ein Telefon? Ich bin von der Polizei. 425 00:44:51,360 --> 00:44:53,828 Sie k�nnen mich nicht festnehmen...! 426 00:44:54,000 --> 00:44:54,910 Sehen Sie! 427 00:44:55,040 --> 00:44:56,359 Oh Nein... 428 00:44:58,920 --> 00:45:00,672 Er entkommt. 429 00:45:07,520 --> 00:45:09,158 Sind Sie sich dar�ber im Klaren, was Sie getan haben?! 430 00:45:09,600 --> 00:45:12,717 Sagen Sie's. - Ich bin Captain Rowland von der Polizei, und er war ein H�ftling! 431 00:45:12,840 --> 00:45:14,114 Warum haben Sie ihm das Auto geliehen? 432 00:45:14,840 --> 00:45:17,877 Ich kann mein Auto verleihen an wen ich will. - Aber keinem Verbrecher! 433 00:45:18,320 --> 00:45:21,312 Ein Verbrecher. Er ist der charmanteste Mann, den ich je getroffen habe. 434 00:45:22,320 --> 00:45:23,639 Charmant... 435 00:45:24,800 --> 00:45:26,631 Warten Sie mal. Wer sind Sie? 436 00:45:27,040 --> 00:45:29,713 Mein Name ist Pamela Hudson. Und das ist mein Boot. 437 00:45:30,440 --> 00:45:31,475 Das alte Wrack da? 438 00:45:31,600 --> 00:45:34,512 Ja. Und falls Sie mehr Informationen wollen, gehen Sie bitte an Bord. 439 00:45:34,640 --> 00:45:36,437 Mein Vater wird sie �ber Funk informieren. 440 00:45:36,560 --> 00:45:38,312 Mein Vater ist Admiral Hudson. 441 00:45:38,440 --> 00:45:39,919 Und ich bin George Washington. 442 00:45:40,920 --> 00:45:44,708 Captain? Herr Walker gab mir diese Bauchbinde und sagte mir, dass ich sie an Sie geben soll. 443 00:45:45,480 --> 00:45:47,038 Er sagte, sie sei von der Yacht. 444 00:45:51,480 --> 00:45:53,038 Das sagt mir, wohin er gefahren sein muss. 445 00:45:53,160 --> 00:45:54,832 Wenn die Yacht ablegen sollte, rufen Sie mich an. 446 00:46:08,720 --> 00:46:11,871 Stehenbleiben. - Erkennen Sie denn Captain Rowlands besten Freund nicht mehr? 447 00:46:12,000 --> 00:46:14,389 Ich habe den Befehl, niemanden durch dieses Tor zu lassen. 448 00:46:15,800 --> 00:46:17,711 Wie kann der Typ dort dann reingehen? 449 00:46:31,720 --> 00:46:32,948 Gute Nacht. 450 00:46:45,240 --> 00:46:46,229 O'Brien! 451 00:46:47,120 --> 00:46:48,030 Komm' raus. 452 00:46:51,640 --> 00:46:53,710 Er ist recht schlau zu vermuten, ich sei nicht tot. 453 00:46:54,080 --> 00:46:57,834 Ich werde ihn dazu bringen, den Geheimgang in diesen Untergrundbereich zu finden. 454 00:47:00,840 --> 00:47:02,239 Ich wei�, dass du hier bist, O'Brien. 455 00:47:02,760 --> 00:47:04,796 Ich kann den Rauch von deiner Havanna riechen. 456 00:48:21,240 --> 00:48:22,832 Seid vorsichtig. O'Brien ist gef�hrlich. 457 00:48:22,960 --> 00:48:24,837 Er wird nicht z�gern, eine Kanone zu benutzen. 458 00:48:25,040 --> 00:48:26,917 Wenn ihr ihn seht, d�rft ihr schie�en. 459 00:48:28,240 --> 00:48:31,232 Du bist ein Idiot. Du verschwindest besser aus meinen Augen, geh'! 460 00:48:32,160 --> 00:48:35,596 Und was Jo Walker angeht: Ich will, dass er Handschellen tr�gt. 461 00:49:01,840 --> 00:49:05,071 Kriege ich Walker in die Finger, dann werde ich ihn auseinandernehmen! 462 00:49:07,040 --> 00:49:08,155 Aber wo steckt er?! 463 00:49:08,320 --> 00:49:11,949 Tom, Tom! Antworte... - O'Brien ist auch nicht hier. Durchsuchen wir das Haus. 464 00:49:12,120 --> 00:49:13,109 Tom! 465 00:49:13,520 --> 00:49:15,272 Er kann mich nicht h�ren. 466 00:49:20,600 --> 00:49:21,430 Hier r�ber. 467 00:49:29,120 --> 00:49:31,588 Ich mag's sowieso lieber leichter. - Geh' rein. 468 00:49:54,080 --> 00:49:58,073 Ich muss mich in der T�r geirrt haben. Ich suche einen M�rder und nicht einen Harem. 469 00:49:59,680 --> 00:50:02,240 Ihr seht ja alle gleich aus. Ihr solltet Namensschilder tragen. 470 00:50:02,760 --> 00:50:04,716 Nun, ihr k�nntet wenigstens etwas l�cheln. 471 00:50:04,840 --> 00:50:07,991 Was ist mit euch Puppen los? Aber ich wei�, wie man euch aufweckt. 472 00:50:23,160 --> 00:50:25,310 Hm, das muss ein hoffnungsloser Fall sein. 473 00:50:39,720 --> 00:50:40,516 Spring' rauf! 474 00:50:41,600 --> 00:50:45,513 Gegen eine kleine Spritztour hab' ich nichts, solange ihr alle mitkommt. - Hopp! 475 00:50:50,080 --> 00:50:52,958 Ob ich wohl hiervon fl�chten will? 476 00:51:51,920 --> 00:51:53,353 Ich h�tte gerne eine Information... 477 00:51:53,600 --> 00:51:55,830 Ich auch. - Um was geht's? 478 00:52:41,480 --> 00:52:43,311 Hallo? Ist da die Polizei? 479 00:52:43,600 --> 00:52:45,158 Verbinden Sie mich bitte mit Captain Rowland. 480 00:52:45,600 --> 00:52:47,477 Ich bin die Tochter von Admiral Hudson. 481 00:52:50,640 --> 00:52:54,918 Oh, Captain Rowland! Ich habe gerade gesehen, wie 2 Matrosen einen Polizisten schlugen. 482 00:52:55,440 --> 00:52:57,635 "Die 'Golden Beam' ist auf dem Weg aus dem Hafen." 483 00:52:58,240 --> 00:53:00,390 Ich warte bei meinem Boot. Beeilen Sie sich, bitte! 484 00:53:31,160 --> 00:53:32,149 Hey, bist du wahnsinnig?! 485 00:53:52,120 --> 00:53:54,509 Helfen Sie mir, Captain Rowland, helfen Sie mir!! 486 00:54:05,520 --> 00:54:06,236 Hilfe!! 487 00:54:12,760 --> 00:54:14,830 Keine Bewegung, oder ich ziel' genauer. 488 00:54:20,160 --> 00:54:21,513 Sie haben mein Leben gerettet, Captain. 489 00:54:21,640 --> 00:54:25,713 Miss Hudson! - Das ist Brady, er funkt vom Flugzeugtr�ger. - Bitte kommen. 490 00:55:14,400 --> 00:55:15,833 Ich werde Sie mit Ihrem Vater verbinden. 491 00:55:16,080 --> 00:55:17,718 Es ist alles in Ordnung, Daddy-Dear. 492 00:55:17,840 --> 00:55:21,469 Pamela, wo zum Teufel steckst du?! Deine Mutter bombardiert mich mit Funkspr�chen! 493 00:55:21,800 --> 00:55:23,119 Ich w�nschte, du w�rdest nach Hause kommen. 494 00:55:23,400 --> 00:55:26,198 Du hast recht, Daddy. - Und nenn' mich "nicht "Daddy-Dear"! 495 00:55:26,680 --> 00:55:30,116 Morgen wird ein Flottenman�ver durchgef�hrt und die Tochter des Admirals muss da sein. 496 00:55:30,600 --> 00:55:34,354 Wie du w�nschst, Daddy-Dear. - Ich hab' dir "gesagt, mich nicht "Daddy-Dear" zu nennen!! 497 00:55:34,480 --> 00:55:35,708 Okay. 498 00:55:37,040 --> 00:55:39,031 Ich werde herausfinden, wo Sie hingebracht werden sollten. 499 00:55:39,640 --> 00:55:40,868 Ich will eine schnelle Antwort. 500 00:55:42,360 --> 00:55:43,634 Wohin wolltet ihr sie bringen? 501 00:55:47,320 --> 00:55:48,719 Komm' schon, sag's mir. 502 00:55:53,880 --> 00:55:56,633 Entweder sagst du mir, wo ihr hinwolltet oder ich verf�tter' dich an die Haie! 503 00:55:57,440 --> 00:55:58,668 Nein, nicht! Ich sag's! 504 00:55:59,680 --> 00:56:02,638 Wohin? - Zur Insel... zur Insel, Captain. Die schwarze Insel. 505 00:56:36,920 --> 00:56:38,273 Willkommen, Herr Walker. 506 00:57:00,720 --> 00:57:04,030 Darf ich Sie meiner Sekret�rin, Miss Joan Dorret vorstellen? 507 00:57:07,040 --> 00:57:10,510 Und nun, lassen Sie mich versuchen, diesen wissbegierigen Herren zufriedenzustellen. 508 00:57:11,520 --> 00:57:12,475 Okay. 509 00:57:17,720 --> 00:57:21,076 Lassen Sie mich zun�chst die Zentralsteuerung und die vielen Funktionen zeigen. 510 00:57:23,240 --> 00:57:25,117 Sie sind mein Gast. - Hm-hm. 511 00:57:25,240 --> 00:57:27,913 Dieser ganze Ort hier geh�rte Costello, Prado, Mail... 512 00:57:28,760 --> 00:57:29,715 ...und O'Brien. 513 00:57:30,680 --> 00:57:33,831 Sie entschieden sich, ihren enormen Besitz in Gold aufzubewahren... 514 00:57:34,080 --> 00:57:39,108 ...welches durch ihren raffinierten Waffenhandel im Untergrund dieser Insel vermehrt wurde. 515 00:57:39,920 --> 00:57:42,354 Sie hegten die Hoffnung, dass innerhalb von 5 Jahren... 516 00:57:42,680 --> 00:57:46,559 ...der Lagerinhalt den von Fort Know �bertroffen w�rde. 517 00:57:56,840 --> 00:58:02,039 Prado, Costello und Mail hatten eine Idee, die O'Brien nicht gerade sch�tzte. 518 00:58:02,680 --> 00:58:07,071 Sie planten, das Gold in einem mit Radioaktivit�t verseuchten Zustand aufzubewahren. 519 00:58:07,320 --> 00:58:10,756 Bis sie die weltweit gr��te Macht werden w�rden. 520 00:58:11,960 --> 00:58:16,590 O'Brien andererseits konnte sich die Dienste eines schlauen jungen Atomphysikers sichern. 521 00:58:16,720 --> 00:58:19,678 Nicht ganz freiwillig willigte er ein, f�r ihn zu arbeiten. 522 00:58:19,800 --> 00:58:21,472 Sein Name war Bob Carel. 523 00:58:24,080 --> 00:58:26,719 Und er machte eine herausragende Entdeckung. 524 00:58:29,120 --> 00:58:32,430 Das ist es. Ein Fl�ssigkeitsbad, um Gold zu entseuchen. 525 00:58:33,520 --> 00:58:37,115 Leider hatte die atomare Strahlung keine gute Wirkung auf seine Gesichtsfarbe. 526 00:58:37,760 --> 00:58:41,673 Darf ich Sie darauf aufmerksam machen, dass die weiblichen Bediensteten nur auf mich h�ren? 527 00:58:41,920 --> 00:58:44,673 Sie sind eher wie Roboter. - Gewisserweise liegen Sie richtig. 528 00:58:44,800 --> 00:58:49,271 Aber nun werde ich Ihnen etwas zeigen. Etwas, was die meisten nie zu sehen bekommen. 529 00:58:49,360 --> 00:58:50,110 Hier entlang. 530 00:59:07,000 --> 00:59:08,558 Sehen Sie mal dort oben. 531 00:59:16,120 --> 00:59:20,079 Um das Gold zu transportieren, benutzen wir diese elektronisch gesteuerten H�ngekr�ne. 532 00:59:32,160 --> 00:59:33,718 Das Herz des K�nigreichs. 533 00:59:34,440 --> 00:59:38,274 Eines Tages werde ich hier mehr Gold im Lager haben als Fort Knox. 534 00:59:38,680 --> 00:59:42,639 Meine Partner waren gierig geworden. Deshalb habe ich sie ein f�r alle Mal beseitigt. 535 00:59:42,760 --> 00:59:45,354 Bald wird jede Regierung der Welt mich als denjenigen anerkennen... 536 00:59:45,480 --> 00:59:48,756 ...der die finanziellen Mittel hat, ihre Wirtschaft zu beherrschen. 537 00:59:48,880 --> 00:59:52,031 Entweder geh�rt dieses Gold mir oder niemandem. 538 00:59:52,240 --> 00:59:55,915 Sollte jemand versuchen, es zu nehmen, jage ich die ganze Insel in die Luft. 539 01:00:00,640 --> 01:00:01,834 Alle raus hier. 540 01:00:16,200 --> 01:00:19,158 Gleich nachdem dieses Tor zuf�llt, wird jeder Stromkreis geschlossen... 541 01:00:19,280 --> 01:00:22,113 ...und 5 Minuten sp�ter sollte das alles hier zu Staub werden. 542 01:00:25,080 --> 01:00:26,911 Miss Dorret, kommen Sie bitte hierher. 543 01:00:28,920 --> 01:00:30,876 Nun, Herr Walker... 544 01:00:31,440 --> 01:00:33,317 Jetzt wissen Sie alles. 545 01:00:34,080 --> 01:00:36,355 Ich kann nicht erraten, wer Sie f�r Ihr Interesse bezahlt hat. 546 01:00:36,480 --> 01:00:38,948 F�r Ihr ungesundes Interesse an meinen Pl�nen und T�tigkeiten. 547 01:00:39,160 --> 01:00:40,991 Das Wissen ist sowieso nutzlos... 548 01:00:41,240 --> 01:00:43,820 ...da ich daf�r sorge, dass Sie niemandem davon erz�hlen. 549 01:00:43,840 --> 01:00:47,116 Nein, er wird nicht get�tet werden, sondern du!! 550 01:00:54,600 --> 01:00:57,672 Du hast nicht schlecht gezielt, aber ich habe dir nicht getraut. 551 01:00:57,800 --> 01:01:00,314 Deswegen war die Pistole mit Platzpatronen geladen. 552 01:01:01,040 --> 01:01:03,793 Benehmen Sie sich wie Gentleman, sonst sind Sie der N�chste. 553 01:01:05,080 --> 01:01:07,355 Du M�rder!! Wo ist mein Bruder?! 554 01:01:07,480 --> 01:01:08,708 Was ist mit Bob passiert?! 555 01:01:08,840 --> 01:01:10,751 Dachtest du wirklich, dass ich dich mag, O'Brien?! 556 01:01:10,880 --> 01:01:13,792 Ich habe die Verliebte nur gespielt, damit ich herausfinde, was passiert ist! 557 01:01:13,920 --> 01:01:15,956 Dann wollte ich mit ihm von hier fl�chten! 558 01:01:16,080 --> 01:01:17,832 Jetzt wei� ich, dass mein Bruder tot ist! 559 01:01:17,960 --> 01:01:20,838 Er war zu viel Radioaktivit�t ausgesetzt, mehr als er h�tte sein d�rfen! 560 01:01:20,960 --> 01:01:24,396 Dann wollte ich dir nur das geben, was du verdient hast! Wie konntest du das wissen?! 561 01:01:24,520 --> 01:01:26,829 Erschossen zu werden, w�re zu gut f�r dich!! 562 01:01:30,200 --> 01:01:31,315 Du bist also Joan Carel. 563 01:01:32,200 --> 01:01:34,236 Wie r�hrend. Ja, wirklich... 564 01:01:34,360 --> 01:01:36,351 Du hast das f�r deinen kleinen Bruder getan? 565 01:01:38,360 --> 01:01:43,388 Und Sie werden bereuen, Ihre Nase in Dinge gesteckt zu haben, wo sie nicht hingeh�rt. 566 01:01:44,200 --> 01:01:46,156 Es wird mir eine Freude sein, Ihnen beim Sterben zuzusehen. 567 01:01:46,400 --> 01:01:49,312 Es wird langsam passieren. Zun�chst wird Ihr Trommelfell zerplatzen. 568 01:02:09,200 --> 01:02:10,428 Mein Bruder...! 569 01:02:11,240 --> 01:02:12,116 Bob...! 570 01:02:13,200 --> 01:02:15,191 Er ist verstrahlt. Gehen Sie nicht n�her ran. 571 01:02:19,640 --> 01:02:21,995 Sie haben guten Grund, Ihren Bruder zu bewundern, meine Liebe. 572 01:02:23,200 --> 01:02:24,519 Er hat uns gedient... 573 01:02:25,600 --> 01:02:27,670 ...und auch der Wissenschaft. 574 01:02:30,520 --> 01:02:33,512 Aber die Zeiten kommen, in der dir die Erstbehandlung verabreicht wird. 575 01:02:34,880 --> 01:02:37,519 Du wirst so werden, wie jedes andere M�dchen hier. 576 01:02:45,040 --> 01:02:48,032 Die Spritze wird deinen Widerstand brechen. Du wirst keinen Willen haben. 577 01:02:48,960 --> 01:02:52,077 In wenigen Sekunden wirst du so empfindungslos wie die anderen sein. 578 01:02:53,000 --> 01:02:55,514 Du wirst jeden Befehl blind ausf�hren. 579 01:02:56,080 --> 01:02:58,310 Du wirst t�ten, wenn man es dir befiehlt. 580 01:02:58,680 --> 01:03:01,114 Du wirst sogar Jo Walker t�ten. 581 01:03:01,400 --> 01:03:03,516 Dadurch wirst du eine Gefangene auf dieser Insel. 582 01:03:03,640 --> 01:03:07,155 Das Problem dieses Serums ist, dass es nur einen Tag h�lt. 583 01:03:10,080 --> 01:03:13,390 Deshalb wird dir jede 24 Stunden eine frische Spritze gegeben. 584 01:03:15,360 --> 01:03:16,679 O'Brien ruft dich. 585 01:03:17,120 --> 01:03:18,838 Ich werde die Droge verabreichen. 586 01:04:10,320 --> 01:04:12,038 Komm' schon! - Nun, wie w�r's mit einem Kuss? 587 01:04:14,280 --> 01:04:15,269 Beeil' dich! 588 01:04:15,680 --> 01:04:19,355 H�r' zu, Jo. Ich wusste nicht, ob O'Brien oder Mail meinen Bruder gefangen hielt. 589 01:04:19,680 --> 01:04:21,079 Aber was hast du herausgefunden? 590 01:04:21,200 --> 01:04:23,714 Mein Bruder war schon tot. Es war O'Brien. 591 01:04:24,760 --> 01:04:26,478 O'Brien wollte, dass ich dich t�te. 592 01:04:26,600 --> 01:04:29,239 Sie haben mir fast eine Droge gegeben, durch die ich meine Willenskraft verlieren sollte. 593 01:04:29,360 --> 01:04:32,352 Sam verhinderte es, weil... weil er mich liebt. 594 01:04:33,840 --> 01:04:36,559 Sonst ist er nur ein Gehilfe von O'Brien, und der ist wahnsinnig. 595 01:04:37,080 --> 01:04:37,990 Da kommt jemand! 596 01:04:42,040 --> 01:04:43,029 Wo ist Joan? 597 01:04:46,160 --> 01:04:47,513 Du bist ein Verr�ter, Sam. 598 01:04:48,720 --> 01:04:49,914 Macht schon, schnappt ihn euch. 599 01:04:55,720 --> 01:04:57,153 Such' sie. Beeil' dich. 600 01:04:57,280 --> 01:04:58,315 Mir nach! Kommt schon! 601 01:04:59,880 --> 01:05:01,598 Warte, sie finden uns, zur�ck. - Was ist das? 602 01:05:03,400 --> 01:05:04,992 Junge, ich habe immer noch Ohrensausen. 603 01:05:05,520 --> 01:05:06,509 Er kommt n�her! 604 01:05:10,880 --> 01:05:11,949 Nimm' ihm die Stiefel ab. 605 01:05:20,680 --> 01:05:22,113 Willst du vielleicht jetzt sprechen? 606 01:05:25,680 --> 01:05:27,318 Sag' mir, warum du meine Befehle missachtest. 607 01:05:27,360 --> 01:05:28,839 Joan hat Ihren Gefangenen befreit. 608 01:05:29,160 --> 01:05:30,195 Hast du das geh�rt, Sam? 609 01:05:30,320 --> 01:05:33,551 Joan hat Jo Walker befreit. Deine blonde Freundin ist ihm verfallen. 610 01:05:33,680 --> 01:05:35,830 Lassen Sie mich gehen. Und ich werde mich um ihn k�mmern. 611 01:05:35,920 --> 01:05:36,909 Gut, macht ihn los. 612 01:05:55,440 --> 01:05:58,910 Achtung, Achtung. Alle Wachen auf die Posten und einsatzbereit halten! 613 01:05:59,440 --> 01:06:04,639 Alarm. Alle auf ihre Posten. Alarm. Alle auf ihre Posten. 614 01:06:04,840 --> 01:06:06,717 Fremde n�hern sich der Insel. 615 01:06:08,160 --> 01:06:10,037 Dort dr�ben. Die Insel ist dort dr�ben. 616 01:06:20,920 --> 01:06:22,911 Das wird noch gef�hrlich. 617 01:06:27,080 --> 01:06:29,514 Geh' in die Kaj�te. Ich brauch' dich hier nicht mehr. 618 01:06:31,360 --> 01:06:32,349 Beeilung. 619 01:06:32,720 --> 01:06:34,631 Komm' raus, Walker! 620 01:06:34,800 --> 01:06:37,109 Wir wissen, dass du hier bist. Komm' raus! 621 01:06:43,120 --> 01:06:44,678 Wo versteckt sich Jo Walker? 622 01:06:44,960 --> 01:06:46,393 Irgendwo hier... - Ich wei� es nicht. 623 01:06:46,520 --> 01:06:48,476 Du l�gst! Du wei�t, wo er ist. - Komm' schon. Sag's uns! 624 01:06:48,600 --> 01:06:49,874 Lasst mich los! 625 01:06:57,640 --> 01:06:58,755 Jo...!! 626 01:07:07,440 --> 01:07:09,112 H�r' mal, du gehst besser zum Boot zur�ck. 627 01:07:09,240 --> 01:07:10,878 Wer wei�, was ich hier aufdecken werde. 628 01:07:11,880 --> 01:07:13,632 Ich habe keine Angst. 629 01:07:14,920 --> 01:07:17,150 Schlie�t die Bereitstellung der milit�rischen Verteidigung dieser Insel ab! 630 01:07:17,280 --> 01:07:19,919 Niemand darf hierher kommen! Ihr m�sst bei Sichtkontakt t�ten! 631 01:07:20,040 --> 01:07:21,314 Die milit�rische Verteidigung ist bereit! 632 01:07:28,800 --> 01:07:31,439 Was sollen wir mit Joan Carel tun? - Behaltet sie im Auge. 633 01:07:33,200 --> 01:07:34,633 Erstatte Bericht vom Haupteingang. - Reden Sie. 634 01:07:34,760 --> 01:07:36,910 Keine Gefahr. - Irgendwas bisher gesehen? - Nichts. 635 01:07:49,080 --> 01:07:52,550 Die haben es ganz gut hingekriegt, Geheimnisse auf dieser Insel zu verbergen. 636 01:07:52,680 --> 01:07:54,955 Ich bin m�de. Ist es in Ordnung, wenn ich hier oben bleibe? 637 01:07:55,480 --> 01:07:57,914 Ok, warte da auf mich. Ich werde mich mal schnell unten umsehen. 638 01:08:05,400 --> 01:08:07,436 Ah...! Captain Rowland...!! 639 01:08:09,000 --> 01:08:10,149 Helfen Sie mir...!! 640 01:08:13,000 --> 01:08:13,830 Hilfe!! 641 01:08:14,200 --> 01:08:15,030 Helfen Sie mir... 642 01:08:24,000 --> 01:08:25,069 Nehmt sie! 643 01:08:28,240 --> 01:08:31,277 Wen haben wir hier? Ihr w�rdet eine tolle Nachtclubnummer abgeben. Hey! 644 01:08:31,600 --> 01:08:34,512 L�cherlich. Soll das ein Witz sein mit diesen Kleidern? 645 01:08:35,040 --> 01:08:38,510 Was ist denn mit Ihnen los? Warum tragen Sie nicht dieses verr�ckte Kost�m? 646 01:08:39,000 --> 01:08:40,718 Ich bin eine Gefangene, genauso wie Sie. 647 01:08:40,840 --> 01:08:43,035 Wenn ich Ihnen meine Geschichte erz�hle, erz�hlen Sie mir auch Ihre? 648 01:08:46,200 --> 01:08:48,236 Drei der M�dchen ben�tigen eine weitere Spritze. 649 01:08:48,360 --> 01:08:49,759 Okay. Folgen Sie mir, schnell! 650 01:08:54,720 --> 01:08:57,109 Wo bleiben Sie? Kommen Sie! 651 01:09:10,640 --> 01:09:12,153 Es tut mir leid, wenn ich Ihnen Schmerzen zugef�gt habe. 652 01:09:28,840 --> 01:09:31,149 Sie m�ssen zugeben, dass ich st�rker als Sie bin. 653 01:09:33,880 --> 01:09:35,916 Wollen Sie meine Hand nochmal halten? 654 01:09:36,200 --> 01:09:38,111 Ich will es nun versuchen. 655 01:09:57,840 --> 01:09:59,990 Wir br�uchten eine romantischere Atmosph�re. 656 01:10:03,480 --> 01:10:05,869 Kerzenlicht und Geigenmusik... 657 01:10:06,840 --> 01:10:10,116 Nette Musik? Ist das das Instrument, das dir vorschwebt? 658 01:10:11,840 --> 01:10:13,592 Wir brauchen keine Musik. 659 01:10:24,000 --> 01:10:25,956 Ich m�chte etwas f�r dich tun. 660 01:10:28,640 --> 01:10:29,755 Aber keine Tricks, klar? 661 01:10:31,520 --> 01:10:33,829 Nein, ich habe eine �berraschung. Ich denke, sie wird dir gefallen. 662 01:10:34,520 --> 01:10:36,351 Du hast andere Dinge, die mir gefallen. 663 01:10:39,720 --> 01:10:41,950 Leider kommt die Arbeit vor dem Vergn�gen... 664 01:10:44,520 --> 01:10:46,715 Dieses Serum kann die M�dchen wieder normal machen. 665 01:10:46,840 --> 01:10:48,831 Sobald sie frei sind, k�nnen sie dich befreien. 666 01:10:48,960 --> 01:10:51,918 Ich sollte besser auch die Spritzen bekommen. - Nein, das w�rde dich umbringen. 667 01:10:52,040 --> 01:10:53,519 O'Brien w�rde sehen, dass... 668 01:10:54,960 --> 01:10:55,949 Ich wei�... 669 01:10:57,240 --> 01:11:00,073 Es w�re jammerschade, umgebracht zu werden, nachdem ich dich kennengelernt habe. 670 01:11:01,040 --> 01:11:01,870 Jammerschade. 671 01:12:28,040 --> 01:12:29,473 Kommt! 672 01:12:46,720 --> 01:12:47,869 Los, M�dchen!! 673 01:13:05,720 --> 01:13:07,039 Du hast 'nen starken Griff. 674 01:13:07,800 --> 01:13:09,950 Aber mein Nacken ist st�rker. 675 01:13:13,400 --> 01:13:15,152 Wir sollten besser nachsehen, ob die M�dchen Hilfe brauchen. 676 01:13:25,160 --> 01:13:26,513 Gib' mir deine Pistole. - Hier. 677 01:13:40,440 --> 01:13:42,317 Wir brauchen Verst�rkung in diesem Bereich! 678 01:13:42,440 --> 01:13:43,509 Kommandoraum A. 679 01:13:56,440 --> 01:13:57,953 Kommt, M�dchen! Beeilt euch! 680 01:14:02,720 --> 01:14:03,709 Beeil' dich! 681 01:14:05,120 --> 01:14:07,509 Jemand muss zur�ck, um das Au�entor zu �ffnen, kommt! 682 01:14:32,840 --> 01:14:33,909 O'Brien! 683 01:14:45,760 --> 01:14:49,719 Joan Carel hat sich gegen uns gewandt. Wei�t du, warum sie eine Verr�terin wurde? 684 01:14:50,720 --> 01:14:52,312 Sie hat sich in diesen Mann verliebt. 685 01:14:52,720 --> 01:14:54,597 Den Abzug zu bet�tigen w�re zu einfach. 686 01:15:01,360 --> 01:15:03,316 Du darfst k�mpfen, um get�tet zu werden. 687 01:16:03,880 --> 01:16:07,475 Steh' auf. Nun werde ich den Job vollenden, Walker. 688 01:16:58,360 --> 01:17:00,078 Beeilt euch! Bevor das Tor schlie�t! 689 01:17:01,680 --> 01:17:03,511 Ich geh' zur�ck! Jo k�nnte... - Schafft sie raus! 690 01:17:03,720 --> 01:17:06,473 Lasst mich gehen! Ich will ihm helfen!! 691 01:17:27,840 --> 01:17:29,353 Warte, wir k�nnten Partner werden. 692 01:17:29,480 --> 01:17:33,268 Und ich w�rde wie Costello, Prado und Mail enden. 693 01:17:33,400 --> 01:17:34,276 Verwesend an irgendeinem Ort. - Wie meinen Sie das? 694 01:17:34,400 --> 01:17:36,868 Sie bleiben im Beton ewig erhalten, in dem sie eingeschlossen wurden. 695 01:17:40,920 --> 01:17:44,799 Das ist mein riesiger Elektromagnet, dessen Anziehungskraft 1000t betr�gt. 696 01:17:45,280 --> 01:17:46,429 Sehen Sie doch! 697 01:17:50,600 --> 01:17:53,194 Der geheime Ausgang, der irgendwo zum Festland f�hrt. 698 01:17:53,400 --> 01:17:56,358 Was sagen Sie, Walker? Wenn Sie bleiben, werden Sie sterben... 699 01:17:56,480 --> 01:17:58,596 ...oder hier als Milliard�r rausgehen. 700 01:18:22,440 --> 01:18:24,556 Gib' mir den Schl�ssel, oder du nimmst ihn mit in die H�lle! 701 01:18:24,840 --> 01:18:26,239 �ffne die T�r! 702 01:18:31,560 --> 01:18:34,632 Dieses Gitter setzt die Vorrichtung in Gang, die uns in die Luft jagen wird. 703 01:18:35,200 --> 01:18:38,317 Alle Ausg�nge werden in diesem Moment elektronisch geschlossen. 704 01:18:53,560 --> 01:18:57,439 Dieser ganze Ort ist vermint. Er wird in 4 Minuten hochfliegen. 705 01:18:57,560 --> 01:18:58,754 H�r' zu, O'Brien! - Jo! 706 01:18:59,240 --> 01:19:00,514 Bleib' zur�ck, Tom! Bleib' zur�ck! 707 01:19:04,120 --> 01:19:05,348 Ich krieg's nicht los! 708 01:19:05,520 --> 01:19:07,670 In 4 Minuten fliegt der ganze Laden in die Luft! 709 01:19:09,800 --> 01:19:11,358 Nebenan ist der Schalter f�r den H�ngekran. 710 01:19:11,520 --> 01:19:12,748 Versuch' dieses Tor rauszurei�en! 711 01:20:18,960 --> 01:20:20,791 Willkommen zur�ck. 712 01:20:22,960 --> 01:20:23,949 Noch 3 Minuten. 713 01:20:25,360 --> 01:20:28,716 Nicht l�nger als 3 Minuten noch. - Du wirst mit uns in die Luft fliegen, O'Brien! 714 01:20:28,840 --> 01:20:30,068 Darauf kommt es nicht mehr an. 715 01:20:30,200 --> 01:20:33,670 Sie haben gerade meinen Traum zerst�rt, der m�chtigste Mann auf der Welt zu werden. 716 01:20:33,800 --> 01:20:35,836 Das hei�t, mein Leben ist auch zerst�rt. 717 01:20:36,560 --> 01:20:39,358 Das ist meine Rache. - Zufrieden, Tom? 718 01:20:39,600 --> 01:20:41,830 Sieh' nur, wo du und dein verr�ckter Ehrgeiz uns hingebracht haben! 719 01:20:41,960 --> 01:20:44,713 Mein Ehrgeiz? Wie kannst du so was behaupten? 720 01:20:44,840 --> 01:20:46,193 Ich habe mein Leben riskiert, indem ich zur�ckkam! 721 01:20:46,480 --> 01:20:48,198 Das kannst du mir nicht vorwerfen. Du wolltest dich wohl profilieren! 722 01:20:48,320 --> 01:20:49,389 Du bist ein L�gner... 723 01:21:12,880 --> 01:21:14,472 Okay, O'Brien. Gehen wir! 724 01:21:15,080 --> 01:21:19,198 Ihr werdet mich nie rausbringen, nie! Lieber w�rde ich sterben... 725 01:21:29,760 --> 01:21:30,590 Lass' uns gehen! 726 01:21:45,080 --> 01:21:46,957 Wir kommen nicht durch! Versuchen wir einen anderen Weg! 727 01:21:56,840 --> 01:21:57,750 Da rein! 728 01:22:07,480 --> 01:22:09,152 Es geht nur noch um Sekunden! Los! 729 01:22:20,440 --> 01:22:21,475 Mir nach! 730 01:22:26,800 --> 01:22:27,710 Beeil' dich! 731 01:23:15,400 --> 01:23:16,594 Joan? 732 01:23:20,880 --> 01:23:22,233 Ich glaube, wir waren verabredet? 733 01:23:28,080 --> 01:23:28,956 Oder nicht? 734 01:23:29,080 --> 01:23:31,196 Es tut mir leid, aber wir waren nicht verabredet, Jo. 735 01:23:31,320 --> 01:23:33,515 Vielleicht in einer Woche, einem Monat oder einem Jahr... 736 01:23:33,640 --> 01:23:34,959 �berlassen wir's dem Schicksal. 737 01:23:35,360 --> 01:23:37,237 Joan, keine Frau sagt Nein zu mir. 738 01:23:38,280 --> 01:23:40,271 Aber ich bin nicht wie alle anderen. 739 01:23:42,640 --> 01:23:44,312 Wiedersehen, Jo Walker. 740 01:23:59,600 --> 01:24:00,555 Sei artig! 741 01:24:14,480 --> 01:24:16,038 Waren wir nicht verabredet? 742 01:24:16,560 --> 01:24:17,834 Hier bin ich. 743 01:24:18,440 --> 01:24:20,431 Ich f�rchtete, dass du es vergessen h�ttest. 744 01:24:23,400 --> 01:24:25,755 Liebling, endlich sind wir allein. 745 01:24:26,880 --> 01:24:27,676 Miss Hudson! 746 01:25:24,560 --> 01:25:26,630 Captain Rowland, ich brauche Ihren Bericht vom O'Brien-Fall. 747 01:25:26,760 --> 01:25:28,716 Den werden Sie bekommen. - Es eilt, Captain. 748 01:25:29,080 --> 01:25:30,399 Dessen bin ich mir bewusst. - Gut. 749 01:25:30,520 --> 01:25:34,433 Sie bekommen den Bericht, nachdem ich jeden sorgf�ltig zum gesamten Fall befragt habe, Sir. 750 01:25:34,560 --> 01:25:35,879 Okay. - Auf Wiederh�ren. 751 01:25:39,960 --> 01:25:43,589 Ein Dutzend Supergirls. Das Verh�r wird anstrengend. 752 01:25:44,200 --> 01:25:46,760 He, M�dchen, nein! Einen Augenblick! 753 01:25:46,920 --> 01:25:49,673 Seht mal, der Admiral hat gerade Jo den Krieg erkl�rt! 754 01:26:07,720 --> 01:26:09,597 Wann werden die Unterbrechungen aufh�ren? 755 01:26:10,080 --> 01:26:11,229 Warte einen Augenblick. 756 01:26:12,280 --> 01:26:13,952 Ich werde mich um Daddy-Dear k�mmern. 757 01:26:16,480 --> 01:26:18,311 Ich werde ihn dazu bringen, sich zu beruhigen. 758 01:26:33,720 --> 01:26:37,633 Hallo Daddy-Dear. Ich kann die Luftman�ver gerade sehen. 759 01:26:37,760 --> 01:26:41,719 Wundervolle Kurven. - Ja, wundervolle Kurven, Daddy-Dear...66420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.