Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,350 --> 00:00:04,720
Wait.
2
00:00:04,950 --> 00:00:07,750
You're thickheaded so I'll say it really clearly.
3
00:00:07,920 --> 00:00:08,790
What?
4
00:00:08,790 --> 00:00:10,090
You pissed me off.
5
00:00:10,920 --> 00:00:11,660
What?
6
00:00:11,660 --> 00:00:15,960
When you and Koda looked like you were having fun together, it...
7
00:00:17,060 --> 00:00:18,430
It pissed me off.
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,270
It was horrible.
9
00:00:33,610 --> 00:00:35,010
Me too.
10
00:00:36,550 --> 00:00:37,480
What?
11
00:00:38,180 --> 00:00:39,650
I was pissed off too.
12
00:00:41,490 --> 00:00:42,350
Why?
13
00:00:43,520 --> 00:00:46,990
Seeing you with that other girl. It wasn't nice.
14
00:00:48,890 --> 00:00:50,330
I was furious.
15
00:00:57,500 --> 00:00:58,570
Huh?
16
00:01:08,950 --> 00:01:10,050
So?
17
00:01:11,780 --> 00:01:12,780
What?
18
00:01:13,490 --> 00:01:14,550
What what?
19
00:01:16,350 --> 00:01:17,890
Say something.
20
00:01:20,060 --> 00:01:21,190
Okay.
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,260
If you'd like...
22
00:01:27,170 --> 00:01:28,530
...we could go out to eat?
23
00:01:29,270 --> 00:01:30,340
Or not.
24
00:01:30,900 --> 00:01:31,870
Again?
25
00:01:31,970 --> 00:01:32,840
What?
26
00:01:32,840 --> 00:01:34,170
We always go out to eat.
27
00:01:34,170 --> 00:01:34,910
Yeah, but...
28
00:01:37,740 --> 00:01:39,340
If it was somewhere different, it would be okay.
29
00:01:39,710 --> 00:01:41,150
Somewhere new?
30
00:01:42,050 --> 00:01:46,690
Not okonomiyaki or sushi. More...
31
00:01:46,850 --> 00:01:50,090
Oh, I know. A more trendy place?
32
00:01:50,090 --> 00:01:51,190
Not really...
33
00:01:51,190 --> 00:01:55,130
Basically a date spot... for a date. Right?
34
00:01:56,730 --> 00:01:59,700
We've never gone on a date, right?
35
00:02:01,570 --> 00:02:06,040
And we should. What time today is good?
36
00:02:07,640 --> 00:02:08,770
I can't today.
37
00:02:08,770 --> 00:02:09,740
What?
38
00:02:10,710 --> 00:02:12,080
Playing hard to get?
39
00:02:12,240 --> 00:02:15,150
No. I'm working nights today and tomorrow.
40
00:02:15,310 --> 00:02:18,350
You should have said so from the beginning.
41
00:02:18,520 --> 00:02:21,250
I was going to but you were complaining about...
42
00:02:19,920 --> 00:02:21,250
I was not!
43
00:02:27,090 --> 00:02:29,130
I'm going to Beijing tomorrow.
44
00:02:31,200 --> 00:02:32,160
So?
45
00:02:34,070 --> 00:02:38,270
I'm coming back Sunday. How's Sunday night?
46
00:02:40,210 --> 00:02:41,170
Sounds okay.
47
00:02:41,340 --> 00:02:44,110
Right. I'll book somewhere... fancy.
48
00:02:44,110 --> 00:02:45,580
Sounds like you're up to something.
49
00:02:46,240 --> 00:02:47,950
Why?
50
00:02:46,710 --> 00:02:47,950
The way you said it.
51
00:02:49,380 --> 00:02:50,250
Hey!
52
00:02:50,950 --> 00:02:52,080
Wait!
53
00:02:52,520 --> 00:02:54,820
Are you listening?
54
00:02:56,450 --> 00:02:58,320
I'll see you Sunday night.
55
00:03:06,000 --> 00:03:07,200
Don't forget.
56
00:03:54,810 --> 00:03:56,300
Good morning.
57
00:04:13,060 --> 00:04:14,780
Hey! That's mine!
58
00:04:15,600 --> 00:04:17,370
You can't take my garbage!
59
00:04:17,540 --> 00:04:20,170
Don't throw away our precious memories!
60
00:04:20,170 --> 00:04:21,370
What are you talking about?
61
00:04:21,370 --> 00:04:22,440
You promised me!
62
00:04:23,830 --> 00:04:24,860
I don't understand you.
63
00:04:26,130 --> 00:04:29,360
Wait! That's just wrong.
64
00:04:31,800 --> 00:04:35,540
She can't spy on me like that.
65
00:04:39,140 --> 00:04:40,940
I have no relation to her.
66
00:04:42,510 --> 00:04:45,150
What does she want with me?
67
00:04:46,350 --> 00:04:49,250
Stop watching me.
68
00:05:08,970 --> 00:05:10,340
Good morning.
69
00:05:11,940 --> 00:05:12,840
Good morning.
70
00:05:13,240 --> 00:05:14,040
Good morning.
71
00:05:14,580 --> 00:05:15,910
Wait.
72
00:05:17,650 --> 00:05:19,010
Um...
73
00:05:20,350 --> 00:05:22,920
Sorry about before.
74
00:05:23,890 --> 00:05:27,590
All I did was talk about myself.
75
00:05:29,760 --> 00:05:30,660
Don't worry.
76
00:05:32,360 --> 00:05:33,760
See you then.
77
00:05:37,970 --> 00:05:39,720
Good morning.
78
00:05:39,720 --> 00:05:43,050
What's wrong? Why are you staring at her?
79
00:05:43,050 --> 00:05:45,020
Watch what you say.
80
00:05:45,020 --> 00:05:47,290
I'm not jealous or anything.
81
00:05:47,290 --> 00:05:48,530
Do you have a flight today?
82
00:05:48,530 --> 00:05:50,130
Yeah, to Singapore.
83
00:05:50,130 --> 00:05:51,550
Really?
84
00:05:53,310 --> 00:05:54,850
So you're back on Sunday too?
85
00:05:56,250 --> 00:05:57,180
Yeah.
86
00:05:57,990 --> 00:05:59,990
When you get back, can you wait?
87
00:06:00,390 --> 00:06:01,420
For you?
88
00:06:01,420 --> 00:06:02,560
Let's go out to eat.
89
00:06:03,120 --> 00:06:07,130
Sure, but why all of a sudden?
90
00:06:07,300 --> 00:06:08,830
want to talk to you about something.
91
00:06:08,930 --> 00:06:09,800
What about?
92
00:06:10,300 --> 00:06:12,100
I'll call you when I get back.
93
00:06:14,740 --> 00:06:15,770
Good morning.
94
00:06:16,640 --> 00:06:19,270
Good morning. I'm Shinkai for flight 955 to Beijing.
95
00:06:19,440 --> 00:06:21,340
Good morning.
96
00:06:22,810 --> 00:06:26,310
The weather is okay, right?
97
00:06:26,480 --> 00:06:27,210
Yes.
98
00:06:27,450 --> 00:06:31,620
How does the weather look on the way back on Sunday?
99
00:06:31,790 --> 00:06:33,390
Please wait a minute.
100
00:06:36,490 --> 00:06:37,420
Hey, Gen-chan!
101
00:06:37,730 --> 00:06:38,560
Good morning.
102
00:06:38,590 --> 00:06:39,890
Morning.
103
00:06:40,300 --> 00:06:41,460
You're really eager this morning.
104
00:06:41,630 --> 00:06:43,930
Not really. What did you call me?
105
00:06:44,050 --> 00:06:45,420
Gen-chan.
106
00:06:44,580 --> 00:06:45,320
My name's Hajime.
107
00:06:45,530 --> 00:06:47,000
Gen-chan sounds fine.
108
00:06:47,250 --> 00:06:48,920
Anything special on Sunday?
109
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Not really.
110
00:06:49,920 --> 00:06:51,160
Sorry to keep you waiting.
111
00:06:51,160 --> 00:06:54,760
You have a date with Ogawa Ayumi or something?
112
00:06:54,760 --> 00:06:55,730
No, I don't.
113
00:06:55,730 --> 00:06:56,780
Oh, really?
114
00:06:57,630 --> 00:06:59,060
Oh, so it must be...
115
00:06:59,830 --> 00:07:01,270
Togashi Noriko?
116
00:07:01,270 --> 00:07:02,650
Does that seem likely?
117
00:07:02,650 --> 00:07:03,740
Stay away from her.
118
00:07:03,740 --> 00:07:06,240
She's dangerous.
119
00:07:06,240 --> 00:07:07,940
Good morning.
120
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
Good morning.
121
00:07:07,940 --> 00:07:10,110
I looked over the flight plan.
122
00:07:10,110 --> 00:07:12,440
Please get the weather data for Sunday's flight.
123
00:07:12,440 --> 00:07:15,210
I already got it.
124
00:07:16,750 --> 00:07:18,520
You're prepared for a change.
125
00:07:18,520 --> 00:07:22,870
For Ogawa's sake, stop taking her to sushi places.
126
00:07:51,720 --> 00:07:55,750
If I'm not there when he gets there, I'll get an earful.
127
00:08:18,640 --> 00:08:21,780
Please. I need to get the next flight.
128
00:08:21,950 --> 00:08:24,520
I'm sorry. There's no need to be upset. Speak calmly.
129
00:08:23,620 --> 00:08:26,780
What should I do?
130
00:08:26,780 --> 00:08:30,920
I need to get back to Tokyo right away.
131
00:08:30,920 --> 00:08:34,860
I need to get back to Japan today no matter what, okay?
132
00:08:34,860 --> 00:08:36,860
I'm sorry. There's no need to be upset. Speak calmly.
133
00:08:36,860 --> 00:08:41,970
There's a child waiting for me to operate. It's really dangerous.
134
00:08:42,600 --> 00:08:45,940
I promised her I'd cure her. Understand?
135
00:08:47,470 --> 00:08:50,490
Just give me the number of the airline. I'll call.
136
00:08:50,440 --> 00:08:51,140
Be careful.
137
00:08:51,610 --> 00:08:53,310
Please don't get angry.
Just give me the number!
138
00:08:53,310 --> 00:08:55,110
I'm really sorry.
Excuse me, you dropped this.
139
00:08:59,850 --> 00:09:00,620
Here.
140
00:09:00,620 --> 00:09:01,720
Thanks.
141
00:09:04,320 --> 00:09:06,290
Are you in a rush to get to Narita?
142
00:09:07,330 --> 00:09:10,600
I can give you the number of the ticket counter.
143
00:09:10,760 --> 00:09:11,830
Who are you?
144
00:09:12,660 --> 00:09:14,630
I'm from All Nippon Airways.
145
00:09:14,670 --> 00:09:16,870
Okay. You call!
146
00:09:17,100 --> 00:09:17,900
What?
147
00:09:17,900 --> 00:09:20,940
Come on. I'm riding your airline.
148
00:09:26,240 --> 00:09:27,750
Are you the pilot?
149
00:09:28,050 --> 00:09:29,280
Well, yeah.
150
00:09:36,150 --> 00:09:39,660
Hello? Is this the ANA ticket counter?
151
00:09:40,060 --> 00:09:44,600
I'd like to get one ticket to Narita.
152
00:09:45,560 --> 00:09:46,530
It's okay?
153
00:09:47,300 --> 00:09:49,270
Wait a second. What's your name?
154
00:09:49,430 --> 00:09:50,870
Ushijima Misa.
155
00:09:51,040 --> 00:09:53,300
Ushijima... What was it?
156
00:09:53,470 --> 00:09:58,210
Ushijima Misa. Are you sure you can fly a plane?
157
00:09:58,780 --> 00:10:02,750
Of course. I'll make sure you get to Narita.
158
00:10:07,420 --> 00:10:09,320
Thank you for flying with us.
159
00:10:09,740 --> 00:10:14,030
We are scheduled to arrive in Narita at 19:05.
160
00:10:14,030 --> 00:10:17,630
As we begin our descent, we anticipate turbulence.
161
00:10:17,850 --> 00:10:23,520
So please use the restrooms before
the seat belt sign is turned on.
162
00:10:25,290 --> 00:10:27,760
Was the food not to your liking?
163
00:10:27,920 --> 00:10:29,560
Excuse me. Please take this.
164
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
No problem.
165
00:10:43,100 --> 00:10:45,240
How's fuel?
166
00:10:46,570 --> 00:10:48,280
As anticipated, no problem.
167
00:10:53,920 --> 00:10:54,950
Oh.
168
00:10:55,970 --> 00:10:57,300
That's lightning, isn't it?
169
00:10:57,300 --> 00:10:59,120
In this season, weather can change easily.
170
00:11:00,320 --> 00:11:02,060
It's far off but don't forget about it.
171
00:11:02,420 --> 00:11:03,390
Roger.
172
00:11:11,070 --> 00:11:13,370
It's getting cold.
173
00:11:13,540 --> 00:11:15,240
I wish the heater was a bit stronger.
174
00:11:15,400 --> 00:11:18,440
How can it in such a big building?
175
00:11:18,640 --> 00:11:22,940
Hey. Apparently there's thick fog coming in from the north.
176
00:11:23,110 --> 00:11:26,310
I think we'll see a lot of delays.
177
00:11:26,650 --> 00:11:28,150
Nice to see you.
178
00:11:28,350 --> 00:11:30,550
You just made it in time.
179
00:11:30,720 --> 00:11:33,550
The fog is preventing planes from landing.
180
00:11:33,720 --> 00:11:35,160
Oh.
181
00:11:35,720 --> 00:11:36,690
Goodnight.
182
00:11:36,690 --> 00:11:38,090
Have a good night.
183
00:11:41,160 --> 00:11:44,100
Understood. Thank you.
184
00:11:44,470 --> 00:11:48,270
Thick fog has come down on both Narita and Haneda.
185
00:11:48,440 --> 00:11:51,210
There are more than 20 planes waiting to land.
186
00:11:51,440 --> 00:11:54,610
20? That's more than expected.
187
00:11:55,410 --> 00:11:56,710
What should we do?
188
00:11:57,210 --> 00:11:59,050
Let's keep circling and see what happens.
189
00:12:00,520 --> 00:12:01,780
I'll inform the cabin.
190
00:12:03,850 --> 00:12:05,720
According to the pilot,
191
00:12:05,890 --> 00:12:10,650
a thick fog has come down on Narita airport.
192
00:12:11,290 --> 00:12:16,590
We will keep circling the area, waiting for a break in the weather.
193
00:12:16,800 --> 00:12:23,240
We're extremely sorry for the delay.
194
00:12:25,140 --> 00:12:26,870
How can I help you?
195
00:12:27,240 --> 00:12:28,510
How long will it take?
196
00:12:28,880 --> 00:12:31,810
At present, we can't say for sure.
197
00:12:31,980 --> 00:12:33,480
We're very sorry for the delay.
198
00:12:33,480 --> 00:12:36,050
I'm in a hurry. Please be quick.
199
00:12:36,150 --> 00:12:39,290
We're sorry for the delay.
200
00:12:50,900 --> 00:12:52,330
How's visibility?
201
00:12:52,930 --> 00:12:56,540
300 meters. Hardly anything.
202
00:12:58,840 --> 00:13:03,210
Oh. Looks like another plane was diverted.
203
00:13:04,250 --> 00:13:06,010
Get in touch with control.
204
00:13:07,750 --> 00:13:09,850
Ask to land at Kansai Airport.
205
00:13:07,750 --> 00:13:11,640
NOTE: Kansai Airport is in Osaka.
206
00:13:10,350 --> 00:13:11,640
Kansai?
207
00:13:11,750 --> 00:13:15,660
If Narita and Haneda aren't possible,
Kansai is the next logical choice.
208
00:13:15,860 --> 00:13:17,260
Don't you even know that?
209
00:13:17,630 --> 00:13:18,660
Got it.
210
00:13:20,860 --> 00:13:22,200
Hold on.
211
00:13:25,830 --> 00:13:28,440
I won't break my promise.
212
00:13:37,750 --> 00:13:39,680
ANA Narita Station.
213
00:13:39,850 --> 00:13:44,320
All Nippon 906, asking for a diversion to Kansai.
214
00:13:46,220 --> 00:13:48,190
Thank you.
215
00:14:13,650 --> 00:14:16,350
All Nippon 906. All Nippon 906.
216
00:14:16,620 --> 00:14:20,120
Thunderstorms seen over Shikoku have moved towards Kansai.
217
00:14:20,290 --> 00:14:22,390
We don't recommend you land there.
218
00:14:23,120 --> 00:14:24,630
Understood.
219
00:14:26,860 --> 00:14:29,230
Looks like Kansai is out of the question.
220
00:14:33,270 --> 00:14:35,400
We have no choice. Let's go north.
221
00:14:36,370 --> 00:14:37,340
North?
222
00:14:37,710 --> 00:14:42,140
Our safest bet is Hokkaido. We'll head for New Chitose airport.
223
00:14:42,940 --> 00:14:44,140
Right.
224
00:14:45,510 --> 00:14:48,480
But, if we go to New Chitose,
225
00:14:49,420 --> 00:14:52,620
the transfer flight to Narita won't be until tomorrow.
226
00:14:53,320 --> 00:14:54,220
Not satisfied?
227
00:14:56,290 --> 00:14:57,360
Well...
228
00:14:59,030 --> 00:15:03,860
One of the passengers is a female doctor.
229
00:15:04,230 --> 00:15:07,270
She has to get back to Tokyo for an operation.
230
00:15:07,440 --> 00:15:09,840
She said the life of her patient depended on it.
231
00:15:10,010 --> 00:15:12,810
With this weather, we can't land at Narita.
232
00:15:14,140 --> 00:15:16,680
Can't we try a bit longer?
233
00:15:19,110 --> 00:15:21,950
There's a chance the fog will lift.
234
00:15:22,120 --> 00:15:24,280
It's the captain's decision.
235
00:15:25,350 --> 00:15:26,390
Roger.
236
00:15:29,660 --> 00:15:33,190
Narita approach. This is All Nippon 906.
237
00:15:33,360 --> 00:15:35,630
Destination changed to Chitose.
238
00:15:35,800 --> 00:15:37,560
Requesting clearance.
239
00:15:44,040 --> 00:15:47,370
This is Captain Koda speaking.
240
00:15:47,810 --> 00:15:51,780
We waited for clearance to land in Narita but
241
00:15:51,950 --> 00:15:56,280
due to the fog, we will head to New Chitose Airport.
242
00:15:57,120 --> 00:16:00,990
We're extremely sorry for affecting your travel plans.
243
00:16:03,160 --> 00:16:06,530
Why couldn't we land a bit closer to Tokyo?
244
00:16:06,960 --> 00:16:09,300
Why not Haneda or Kansai?
245
00:16:09,460 --> 00:16:10,700
What can we do?
246
00:16:10,700 --> 00:16:12,200
I'm very sorry.
247
00:16:12,330 --> 00:16:15,670
At the present time, we have no new information.
248
00:16:15,840 --> 00:16:18,270
We will update the passengers as soon as possible.
249
00:16:18,440 --> 00:16:21,780
Excuse me. The use of cellular phones is prohibited.
250
00:16:21,940 --> 00:16:24,910
Sorry. I have to make a call. Give me 3 minutes.
251
00:16:25,080 --> 00:16:26,550
I'm sorry but that is...
252
00:16:26,980 --> 00:16:29,550
I have no choice! It's an emergency!
253
00:16:29,820 --> 00:16:31,220
Please stop.
254
00:16:31,390 --> 00:16:34,320
Ma'am, you can use the on-board telephone if you'd like.
255
00:16:34,640 --> 00:16:35,840
You should have told me that before.
256
00:16:35,840 --> 00:16:36,920
Excuse us.
257
00:16:48,690 --> 00:16:51,240
The Beijing flight was diverted to Chitose.
258
00:16:57,960 --> 00:16:59,360
Really?
259
00:17:00,400 --> 00:17:03,270
So that gives us more work for tonight.
260
00:17:03,270 --> 00:17:05,120
You're on early tomorrow so why not go home?
261
00:17:05,400 --> 00:17:06,270
But...
262
00:17:06,270 --> 00:17:08,040
You were waiting for the Beijing flight, right?
263
00:17:10,240 --> 00:17:12,110
That's the one Shinkai is on after all.
264
00:17:13,910 --> 00:17:14,860
You're wrong.
265
00:17:14,860 --> 00:17:15,830
You don't have to hide it.
266
00:17:15,830 --> 00:17:18,230
I'm not hiding anything.
267
00:17:21,350 --> 00:17:22,920
I know about it.
268
00:17:26,660 --> 00:17:28,560
Because I always have my eyes on you.
269
00:17:32,930 --> 00:17:35,280
But I'd be careful.
270
00:17:35,970 --> 00:17:37,950
I don't mean that Shinkai is a bad guy.
271
00:17:38,470 --> 00:17:40,350
But pilots are so popular with the ladies.
272
00:17:40,940 --> 00:17:44,220
I figured he might give you a hard time.
273
00:17:46,640 --> 00:17:49,610
Anyway, go home. It's getting late.
274
00:18:09,130 --> 00:18:11,670
Was your name Ogawa?
275
00:18:12,440 --> 00:18:15,020
Good evening.
276
00:18:16,940 --> 00:18:18,310
You alone?
277
00:18:18,910 --> 00:18:19,880
Yes.
278
00:18:20,180 --> 00:18:21,650
Can I join you?
279
00:18:22,050 --> 00:18:23,100
Go ahead.
280
00:18:37,530 --> 00:18:38,930
This is Shinkai.
281
00:18:38,930 --> 00:18:41,400
Sorry for asking again.
282
00:18:41,400 --> 00:18:44,080
Has our landing gate in Chitose been decided yet?
283
00:18:44,770 --> 00:18:45,500
Yes.
284
00:18:46,700 --> 00:18:47,470
Okay.
285
00:18:48,140 --> 00:18:49,070
Wait, ma'am!
286
00:18:49,070 --> 00:18:50,690
Hey, please!
287
00:18:50,810 --> 00:18:51,780
Go back to Narita!
288
00:18:51,780 --> 00:18:52,880
You can't talk!
289
00:18:53,090 --> 00:18:55,680
Why give up so easily?
290
00:18:55,680 --> 00:19:00,080
Please! If I can't get back, my patient might die.
291
00:19:00,080 --> 00:19:03,790
If we go to Chitose, I won't get to the
hospital until midday tomorrow.
292
00:19:03,790 --> 00:19:05,790
That may be too late.
293
00:19:05,790 --> 00:19:08,330
The pilot is currently flying the aircraft.
Please calm down, ma'am.
294
00:19:08,330 --> 00:19:09,980
Say something, pilot!
295
00:19:10,560 --> 00:19:14,870
You're the one who got me tickets for this flight.
296
00:19:15,030 --> 00:19:16,930
So take responsibility for this!
297
00:19:16,970 --> 00:19:17,870
Ma'am!
298
00:19:18,440 --> 00:19:19,800
Ma'am!
299
00:19:21,640 --> 00:19:24,580
Ma'am, the pilot is taking the best route possible.
300
00:19:25,180 --> 00:19:28,510
I understand how you feel but please understand.
301
00:19:41,490 --> 00:19:42,730
Captain.
302
00:19:42,930 --> 00:19:43,890
What?
303
00:19:46,460 --> 00:19:49,800
Is there no way we can try for Narita one more time?
304
00:19:49,800 --> 00:19:54,770
No. Even if we go back, there's no guarantee we can land.
305
00:19:54,940 --> 00:19:55,510
But...
306
00:19:55,510 --> 00:19:56,570
Don't get emotional.
But...
307
00:19:57,880 --> 00:20:00,810
We can't take that risk for just one person.
308
00:20:00,880 --> 00:20:02,480
It's not just one person.
309
00:20:04,150 --> 00:20:08,720
I'm sure everyone else wants to go to Narita.
310
00:20:10,020 --> 00:20:12,190
There isn't just a doctor with a patient.
311
00:20:13,160 --> 00:20:18,200
There are surely people with families who need to get home.
312
00:20:18,900 --> 00:20:21,900
And workers who need to meet deadlines.
313
00:20:22,430 --> 00:20:29,610
And those who are keeping their loved ones waiting.
314
00:20:33,580 --> 00:20:38,880
Our job is to deliver customers safely to their destination.
315
00:20:39,050 --> 00:20:40,650
Can't we try a bit harder?
316
00:20:43,320 --> 00:20:47,220
With this amount of fuel, what if we kept circling Narita
317
00:20:47,390 --> 00:20:49,230
and then didn't have enough fuel to land?
318
00:20:50,230 --> 00:20:51,930
That's risking 300 lives.
319
00:20:51,930 --> 00:20:54,570
We still have plenty of fuel.
320
00:20:56,800 --> 00:21:02,240
Give it another 30 minutes. There's no risk in that.
321
00:21:02,540 --> 00:21:04,810
Is that all you want to say?
322
00:21:10,480 --> 00:21:14,650
I want to say that we should try a bit harder for our passengers.
323
00:21:16,590 --> 00:21:18,860
Of course safety is our priority.
324
00:21:20,060 --> 00:21:25,560
But we're not hauling cargo. These are human beings.
325
00:21:25,960 --> 00:21:31,900
Everybody has feelings.
326
00:21:32,700 --> 00:21:34,710
This may be out of line.
327
00:21:35,710 --> 00:21:40,330
But I don't think our job stops at safety.
328
00:21:40,540 --> 00:21:44,200
We shouldn't give up until we've tried everything.
329
00:21:44,750 --> 00:21:46,980
Who said we're giving up?
330
00:21:48,790 --> 00:21:49,620
Huh?
331
00:21:54,020 --> 00:21:56,730
I never said we were giving up.
332
00:21:59,100 --> 00:22:00,530
What do you mean?
333
00:22:01,030 --> 00:22:03,100
Order 100,000 pounds of fuel from the OCC.
334
00:22:04,030 --> 00:22:05,550
Order fuel?
335
00:22:06,170 --> 00:22:12,040
We will land at New Chitose for refueling
before heading back to Narita.
336
00:22:13,710 --> 00:22:16,750
How much flight time does 100,000 pounds give us?
337
00:22:18,580 --> 00:22:20,220
About four hours.
338
00:22:20,380 --> 00:22:23,190
They said thunderstorms were hitting Kansai?
339
00:22:23,190 --> 00:22:24,150
Yeah.
340
00:22:24,860 --> 00:22:26,490
Thunderstorms blow fog away.
341
00:22:27,160 --> 00:22:29,060
We will definitely have a window to land.
342
00:22:30,730 --> 00:22:36,630
The thunderstorms should make their
way to Narita in 2 or 3 hours.
343
00:22:37,330 --> 00:22:40,900
If we refuel at New Chitose and head back to Narita,
344
00:22:41,120 --> 00:22:44,430
we should arrive right in time.
345
00:22:47,830 --> 00:22:49,100
Got it, Shinkai?
346
00:22:49,500 --> 00:22:53,970
To try everything, you first need to have a plan.
347
00:22:57,410 --> 00:22:58,310
Your answer?
348
00:22:59,940 --> 00:23:02,980
Right... uh, Roger!
349
00:23:06,080 --> 00:23:07,850
ANA Operation Control Center.
350
00:23:08,020 --> 00:23:10,520
This is All Nippon 906.
351
00:23:13,920 --> 00:23:18,860
We require 100,000 pounds of fuel at New
Chitose for a second attempt at Narita.
352
00:23:19,030 --> 00:23:21,130
Please build us a flight plan.
353
00:23:22,800 --> 00:23:27,270
This is your Co-pilot Shinkai speaking.
354
00:23:27,740 --> 00:23:31,040
We have decided to land at New Chitose Airport.
355
00:23:32,140 --> 00:23:36,840
We will then refuel before heading back to Narita.
356
00:23:38,310 --> 00:23:45,020
We apologize for the extended flight.
357
00:23:45,320 --> 00:23:49,760
We ask for your understanding and patience.
358
00:24:07,940 --> 00:24:12,250
This is really our first time talking.
359
00:24:14,020 --> 00:24:15,750
Even though we've seen each other a lot.
360
00:24:15,980 --> 00:24:17,080
That's right.
361
00:24:17,120 --> 00:24:18,450
Sorry, I should have poured that.
362
00:24:18,490 --> 00:24:21,460
Don't worry. It's in my job description.
363
00:24:27,130 --> 00:24:33,000
Tonight, I got stood up. Not even a call.
364
00:24:33,470 --> 00:24:38,640
Really? It must take guts to stand you up.
365
00:24:39,610 --> 00:24:44,310
I don't realize how scary I come off. I should punish him, I guess.
366
00:24:44,480 --> 00:24:45,280
Punish?
367
00:24:45,280 --> 00:24:46,950
Yeah. I'm strict.
368
00:24:51,390 --> 00:24:56,660
Let me guess. You were stood up too?
369
00:24:57,090 --> 00:25:00,530
No. I'm not...
370
00:25:00,700 --> 00:25:02,960
By a pilot, right?
371
00:25:04,870 --> 00:25:07,700
Sorry. You don't have to answer.
372
00:25:08,140 --> 00:25:10,140
I sound like an investigator or something.
373
00:25:11,770 --> 00:25:18,350
In this line of work, not being able to meet is common.
374
00:25:18,880 --> 00:25:20,380
I guess.
375
00:25:25,190 --> 00:25:27,590
It's such a strange job.
376
00:25:28,790 --> 00:25:31,830
Flights can change without notice.
377
00:25:33,360 --> 00:25:37,400
I understand things can't always go as planned.
378
00:25:37,970 --> 00:25:44,870
But once you board a flight, you can't
even talk with the outside world.
379
00:25:46,070 --> 00:25:47,940
You're right.
380
00:25:51,810 --> 00:25:58,620
Can you trust him and wait?
381
00:26:10,870 --> 00:26:15,300
Hokkaido - New Chitose Airport
382
00:26:19,070 --> 00:26:21,580
Sorry for tagging along tonight.
383
00:26:21,610 --> 00:26:22,940
No, thanks for joining me.
384
00:26:22,940 --> 00:26:24,180
Not at all.
385
00:26:24,550 --> 00:26:28,480
I was about to eat alone so I'm happy I ran into you.
386
00:26:29,520 --> 00:26:33,650
The young stewardesses don't invite me out.
387
00:26:34,460 --> 00:26:36,660
That's because you're perfect.
388
00:26:37,090 --> 00:26:38,630
I am?
389
00:26:39,190 --> 00:26:44,030
You can do your job. You're beautiful and kind. No faults.
390
00:26:44,300 --> 00:26:46,270
I'm all alone!
391
00:26:47,040 --> 00:26:49,970
I just have to keep doing my thing.
392
00:26:52,910 --> 00:26:54,040
You're like Koda.
393
00:26:55,110 --> 00:26:57,280
Captain Koda?
394
00:26:58,450 --> 00:27:02,520
I don't know why. For some reason you're alike.
395
00:27:02,680 --> 00:27:07,920
Come on. I'm not nearly as much of a perfectionist as him.
396
00:27:10,160 --> 00:27:13,690
You remind me a lot of Shinkai.
397
00:27:13,860 --> 00:27:16,730
You can be awkward. You say what's on your mind.
398
00:27:17,630 --> 00:27:19,700
You get into arguments a lot but can't hate anyone.
399
00:27:20,900 --> 00:27:24,300
Don't group me with a guy with no manners.
400
00:27:24,670 --> 00:27:27,540
I like Shinkai.
401
00:27:27,710 --> 00:27:31,750
His type of thinking is rare these days.
402
00:27:34,180 --> 00:27:35,320
I had fun.
403
00:27:36,650 --> 00:27:38,720
Good night.
404
00:27:58,670 --> 00:28:00,970
How much longer until we can leave?
405
00:28:04,510 --> 00:28:05,580
Excuse me, ground staff?
406
00:28:05,750 --> 00:28:08,680
How much longer will it take?
407
00:28:11,020 --> 00:28:13,450
Understood. 30 more minutes.
408
00:28:13,620 --> 00:28:18,060
That's too long. Our window may only be 30 minutes.
409
00:28:18,330 --> 00:28:20,930
We should leave as soon as possible. Hurry them up.
410
00:28:21,300 --> 00:28:22,330
Okay.
411
00:28:22,730 --> 00:28:28,270
Sorry to bother you again.
Aside from fuel, everything is ready, right?
412
00:29:02,470 --> 00:29:03,440
I'm back.
413
00:29:03,440 --> 00:29:05,270
Welcome home. You're early.
414
00:29:05,510 --> 00:29:06,610
Really?
415
00:29:11,450 --> 00:29:14,180
Didn't you say you'd be late today?
416
00:29:14,720 --> 00:29:16,680
Did I say that?
417
00:29:38,370 --> 00:29:43,310
All Nippon 906. How are the conditions at Narita?
418
00:29:43,480 --> 00:29:47,410
The fog is still thick but the thunder clouds are approaching.
419
00:29:47,580 --> 00:29:49,920
I think the window will be very small.
420
00:29:51,090 --> 00:29:52,520
Understood.
421
00:29:53,590 --> 00:29:55,290
I'm putting on the seat belt sign.
422
00:29:55,490 --> 00:29:56,220
Roger.
423
00:30:10,810 --> 00:30:12,440
I forgot to say before.
424
00:30:13,040 --> 00:30:18,480
To pull this off, the Captain and Co-pilot need to work together.
425
00:30:19,580 --> 00:30:23,280
Let's make a perfect landing.
426
00:30:26,090 --> 00:30:27,090
Right.
427
00:30:42,040 --> 00:30:47,040
Visibility 100 meters? It's worse than before.
428
00:30:48,440 --> 00:30:52,980
If we have to go back to Chitose, the passengers will be...
429
00:30:53,180 --> 00:30:54,550
Calm down.
430
00:30:56,550 --> 00:30:58,420
There will definitely be a break in the fog.
431
00:30:58,690 --> 00:30:59,850
Right.
432
00:31:16,540 --> 00:31:20,540
All stations, visibility now 400 meters.
433
00:31:29,650 --> 00:31:33,590
All Nippon 906, visibility now 800 meters.
434
00:31:33,790 --> 00:31:35,860
Cleared for approach.
435
00:31:36,390 --> 00:31:38,090
Cleared for approach.
436
00:31:40,660 --> 00:31:41,730
Shall we go?
437
00:31:42,900 --> 00:31:44,630
This is our chance. Let's go.
438
00:31:44,730 --> 00:31:45,700
Roger.
439
00:31:45,770 --> 00:31:47,370
Approach push.
440
00:31:48,240 --> 00:31:48,870
Gear down.
441
00:31:48,870 --> 00:31:50,340
Gear down.
Gear down.
442
00:32:20,700 --> 00:32:22,240
There it is!
443
00:32:22,400 --> 00:32:23,790
Approach lights insight.
444
00:32:23,790 --> 00:32:24,320
Roger.
Approach lights insight.
445
00:32:24,450 --> 00:32:25,390
Approaching minimum.
446
00:32:25,390 --> 00:32:26,320
Checked.
Approaching minimum.
447
00:32:29,940 --> 00:32:30,910
Minimum.
448
00:32:31,030 --> 00:32:32,300
Landing.
449
00:32:43,210 --> 00:32:44,670
100.
450
00:32:46,980 --> 00:32:51,450
50. 30. 20. 10.
451
00:33:25,680 --> 00:33:26,300
Thank you.
452
00:33:26,300 --> 00:33:27,430
Sorry for the delay.
Thank you.
453
00:33:27,600 --> 00:33:32,090
Please ask the official about transportation from Narita.
454
00:33:32,670 --> 00:33:35,040
Excuse me! Coming through!
455
00:33:36,580 --> 00:33:38,510
This is Shinkai. Good work today.
456
00:33:38,680 --> 00:33:39,910
Good work!
457
00:33:39,960 --> 00:33:42,300
Thanks for fulfilling your promise to get me to Narita.
458
00:33:42,800 --> 00:33:43,830
Not at all.
459
00:33:45,270 --> 00:33:47,340
Sorry for the delay.
460
00:33:47,540 --> 00:33:49,210
No problem.
461
00:33:49,370 --> 00:33:54,380
Now that we've landed,
462
00:33:56,010 --> 00:33:57,610
you can do your job.
463
00:33:57,610 --> 00:33:59,250
Do your best.
464
00:33:59,380 --> 00:34:01,850
Leave it to me. I'll definitely save her.
465
00:34:02,220 --> 00:34:03,850
I won't lose to you pilots.
466
00:34:05,490 --> 00:34:06,990
Thank you.
467
00:34:07,260 --> 00:34:09,060
Anyway, I'm in a rush.
468
00:34:09,290 --> 00:34:11,730
Thank you. Thank you.
469
00:34:13,530 --> 00:34:14,530
So she says.
470
00:34:15,800 --> 00:34:17,570
Good work today.
471
00:34:23,940 --> 00:34:25,310
Sorry about today.
472
00:34:27,340 --> 00:34:28,750
Getting all worked up.
473
00:34:34,020 --> 00:34:38,020
Actually, I...
474
00:34:39,820 --> 00:34:45,130
When we couldn't land, I thought going
to Chitose wasn't a bad idea.
475
00:34:46,530 --> 00:34:53,600
But you never gave up on Narita.
476
00:34:56,710 --> 00:34:58,630
You really...
477
00:34:58,930 --> 00:34:59,890
Shinkai.
478
00:35:01,160 --> 00:35:02,130
Yes?
479
00:35:02,500 --> 00:35:03,530
What time is it?
480
00:35:03,730 --> 00:35:05,530
Hm? Um...
481
00:35:06,940 --> 00:35:08,070
1:30.
482
00:35:08,870 --> 00:35:11,240
It was a long flight.
483
00:35:13,440 --> 00:35:14,340
1:30?
484
00:35:14,910 --> 00:35:15,880
What?
485
00:35:16,310 --> 00:35:18,310
Oh, nothing.
486
00:35:25,390 --> 00:35:26,850
Thanks for today.
487
00:35:28,520 --> 00:35:30,620
I can't believe it.
488
00:35:33,830 --> 00:35:34,900
Thanks to you too.
489
00:35:38,270 --> 00:35:40,100
Goodnight.
490
00:35:43,610 --> 00:35:45,140
Surprising.
491
00:35:50,080 --> 00:35:51,980
He said it.
492
00:35:58,520 --> 00:36:00,490
Oh. No...
493
00:36:00,960 --> 00:36:03,720
I forgot.
494
00:36:40,730 --> 00:36:41,930
Hello?
495
00:36:42,160 --> 00:36:45,200
Hi. It's Shinkai.
496
00:36:46,000 --> 00:36:50,340
Sorry. Were you sleeping? I guess you were.
497
00:36:50,710 --> 00:36:53,640
Of course I was. What time do you think it is?
498
00:36:53,810 --> 00:36:59,080
Sorry, we got diverted to Chitose.
499
00:36:59,910 --> 00:37:01,050
I know.
500
00:37:02,020 --> 00:37:03,120
Oh, okay.
501
00:37:07,520 --> 00:37:09,090
You're at a hotel?
502
00:37:09,320 --> 00:37:11,760
No, I'm in Tsukuda.
503
00:37:11,930 --> 00:37:16,160
Probably pretty close to your place.
504
00:37:16,400 --> 00:37:19,300
What? Another stupid joke?
505
00:37:19,730 --> 00:37:21,440
I'm serious.
506
00:37:21,600 --> 00:37:25,150
How can a person who landed in Chitose be in Tsukuda?
507
00:37:40,990 --> 00:37:42,290
Hello?
508
00:37:46,360 --> 00:37:47,630
Are you really here?
509
00:37:47,800 --> 00:37:49,300
I really am.
510
00:37:49,530 --> 00:37:50,500
Why?
511
00:37:50,770 --> 00:37:52,230
What why?
512
00:37:52,430 --> 00:37:56,470
I want to talk to you about it.
513
00:37:56,670 --> 00:37:57,970
So...
514
00:38:01,540 --> 00:38:06,280
So can you come out for a while?
515
00:38:09,380 --> 00:38:10,980
But it's late.
516
00:38:15,290 --> 00:38:16,590
I want to see her!
517
00:38:17,360 --> 00:38:18,230
What?
518
00:38:21,300 --> 00:38:28,270
I realize those fancy places might be closed.
519
00:38:29,640 --> 00:38:31,340
But I want to see you.
520
00:38:36,240 --> 00:38:37,310
Please!
521
00:38:40,220 --> 00:38:41,250
Please.
522
00:39:04,670 --> 00:39:06,040
Hello?
523
00:39:07,080 --> 00:39:08,180
It's Koda.
524
00:39:09,340 --> 00:39:11,780
I'm sorry about today. After asking you to wait.
525
00:39:12,380 --> 00:39:15,850
There's nothing you could do. You ended up in Chitose, right?
526
00:39:16,320 --> 00:39:19,990
But couldn't you have called a bit earlier?
527
00:39:20,190 --> 00:39:22,920
Yeah. I'm sorry.
528
00:39:23,890 --> 00:39:28,530
You didn't call me so I went on an interesting date.
529
00:39:28,800 --> 00:39:29,960
I see.
530
00:39:31,330 --> 00:39:32,800
Aren't you going to ask with who?
531
00:39:33,670 --> 00:39:34,770
No.
532
00:39:36,840 --> 00:39:41,540
And what did you want to talk to me about?
533
00:39:43,550 --> 00:39:44,910
I'll leave that until next time.
534
00:39:45,880 --> 00:39:47,010
Okay.
535
00:39:50,490 --> 00:39:51,490
Where are you now?
536
00:39:51,690 --> 00:39:53,290
Already at home.
537
00:39:57,760 --> 00:39:59,090
Want to go have a drink?
538
00:39:59,960 --> 00:40:03,300
How can I? You're in Chitose.
539
00:40:03,500 --> 00:40:04,830
Don't tease me.
540
00:40:06,300 --> 00:40:07,700
I guess you're right.
541
00:40:09,670 --> 00:40:14,840
You must have an early morning. Goodnight.
542
00:40:58,120 --> 00:40:59,690
Welcome.
543
00:41:17,840 --> 00:41:19,340
Hello?
544
00:41:23,780 --> 00:41:25,010
Hello!
545
00:41:25,650 --> 00:41:27,050
You scared me.
546
00:41:32,250 --> 00:41:35,120
I'm okay now that I'm awake.
547
00:41:44,430 --> 00:41:45,800
Say something.
548
00:41:52,870 --> 00:41:58,250
There was fog in Narita so we got diverted.
549
00:42:08,560 --> 00:42:10,860
And we went to Chitose.
550
00:42:16,060 --> 00:42:22,200
But one of the passengers was a doctor.
551
00:42:32,680 --> 00:42:33,650
Hey.
552
00:42:40,960 --> 00:42:44,060
I came for nothing.
553
00:43:40,980 --> 00:43:42,020
Excuse me.
554
00:43:42,250 --> 00:43:43,320
Yes?
555
00:43:44,720 --> 00:43:46,550
There was someone else here, right?
556
00:43:46,990 --> 00:43:48,090
Anything wrong?
557
00:43:49,420 --> 00:43:51,290
No, it's okay.
558
00:43:55,730 --> 00:43:57,230
It's freezing.
559
00:44:21,120 --> 00:44:23,390
( I have work so I have to go, idiot! )
560
00:44:23,690 --> 00:44:25,830
I'm an idiot.
561
00:44:28,380 --> 00:44:37,950
Now I'm running through the blue horizon.
562
00:44:28,380 --> 00:44:37,950
Aoi suiheisen wo ima kakenuketeku
563
00:44:38,450 --> 00:44:50,030
Feeling the sharp flow of time. OH.
564
00:44:38,450 --> 00:44:50,030
Togisumasareta toki no nagare kanjite OH
565
00:44:50,870 --> 00:44:57,810
The world moving towards love.
566
00:44:50,870 --> 00:44:57,810
Tokimeki he to ugokidasu sekai wa
567
00:44:58,370 --> 00:45:08,780
It was a distant dream that I started to forget.
568
00:44:58,370 --> 00:45:08,780
Wasurekaketeta tooi yume no otozure
569
00:45:09,120 --> 00:45:14,760
Ride On Time. If my thoughts start to wander
570
00:45:09,120 --> 00:45:14,760
Ride On Time samayou omoi nara
571
00:45:14,760 --> 00:45:23,370
gently embrace me and slowly wrap me.
572
00:45:14,760 --> 00:45:23,370
Yasashiku uketomete sotto tsutsunde
573
00:45:25,030 --> 00:45:30,870
Ride On Time. Light a fire in my heart.
574
00:45:25,030 --> 00:45:30,870
Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete
575
00:45:30,870 --> 00:45:39,650
Spread the overflowing joy. Ride On Time.
576
00:45:30,870 --> 00:45:39,650
Afureru yorokobi ni hirogare Ride On Time
577
00:45:40,980 --> 00:45:46,860
Ride On Time. Time to start running.
578
00:45:40,980 --> 00:45:46,860
Ride On Time toki yo hashiridase
579
00:45:46,860 --> 00:45:56,130
Love, shine until you blind me.
580
00:45:46,860 --> 00:45:56,130
Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo
581
00:45:57,000 --> 00:46:02,810
Ride On Time. Light a fire in my heart.
582
00:45:57,000 --> 00:46:02,810
Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete
583
00:46:02,810 --> 00:46:11,510
I'll send your soul flying away. Ride On Time.
584
00:46:02,810 --> 00:46:11,510
Tobidatsu tamashii ni okuru yo Ride On Time
585
00:46:12,780 --> 00:46:18,660
Ride On Time. Time to start running.
586
00:46:12,780 --> 00:46:18,660
Ride On Time toki yo hashiridase
587
00:46:18,690 --> 00:46:21,220
Love, shine until you blind me.
588
00:46:18,690 --> 00:46:21,220
Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo
39479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.