All language subtitles for Good.Luck.E06.2003.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:04,720 Wait. 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,750 You're thickheaded so I'll say it really clearly. 3 00:00:07,920 --> 00:00:08,790 What? 4 00:00:08,790 --> 00:00:10,090 You pissed me off. 5 00:00:10,920 --> 00:00:11,660 What? 6 00:00:11,660 --> 00:00:15,960 When you and Koda looked like you were having fun together, it... 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,430 It pissed me off. 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,270 It was horrible. 9 00:00:33,610 --> 00:00:35,010 Me too. 10 00:00:36,550 --> 00:00:37,480 What? 11 00:00:38,180 --> 00:00:39,650 I was pissed off too. 12 00:00:41,490 --> 00:00:42,350 Why? 13 00:00:43,520 --> 00:00:46,990 Seeing you with that other girl. It wasn't nice. 14 00:00:48,890 --> 00:00:50,330 I was furious. 15 00:00:57,500 --> 00:00:58,570 Huh? 16 00:01:08,950 --> 00:01:10,050 So? 17 00:01:11,780 --> 00:01:12,780 What? 18 00:01:13,490 --> 00:01:14,550 What what? 19 00:01:16,350 --> 00:01:17,890 Say something. 20 00:01:20,060 --> 00:01:21,190 Okay. 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,260 If you'd like... 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,530 ...we could go out to eat? 23 00:01:29,270 --> 00:01:30,340 Or not. 24 00:01:30,900 --> 00:01:31,870 Again? 25 00:01:31,970 --> 00:01:32,840 What? 26 00:01:32,840 --> 00:01:34,170 We always go out to eat. 27 00:01:34,170 --> 00:01:34,910 Yeah, but... 28 00:01:37,740 --> 00:01:39,340 If it was somewhere different, it would be okay. 29 00:01:39,710 --> 00:01:41,150 Somewhere new? 30 00:01:42,050 --> 00:01:46,690 Not okonomiyaki or sushi. More... 31 00:01:46,850 --> 00:01:50,090 Oh, I know. A more trendy place? 32 00:01:50,090 --> 00:01:51,190 Not really... 33 00:01:51,190 --> 00:01:55,130 Basically a date spot... for a date. Right? 34 00:01:56,730 --> 00:01:59,700 We've never gone on a date, right? 35 00:02:01,570 --> 00:02:06,040 And we should. What time today is good? 36 00:02:07,640 --> 00:02:08,770 I can't today. 37 00:02:08,770 --> 00:02:09,740 What? 38 00:02:10,710 --> 00:02:12,080 Playing hard to get? 39 00:02:12,240 --> 00:02:15,150 No. I'm working nights today and tomorrow. 40 00:02:15,310 --> 00:02:18,350 You should have said so from the beginning. 41 00:02:18,520 --> 00:02:21,250 I was going to but you were complaining about... 42 00:02:19,920 --> 00:02:21,250 I was not! 43 00:02:27,090 --> 00:02:29,130 I'm going to Beijing tomorrow. 44 00:02:31,200 --> 00:02:32,160 So? 45 00:02:34,070 --> 00:02:38,270 I'm coming back Sunday. How's Sunday night? 46 00:02:40,210 --> 00:02:41,170 Sounds okay. 47 00:02:41,340 --> 00:02:44,110 Right. I'll book somewhere... fancy. 48 00:02:44,110 --> 00:02:45,580 Sounds like you're up to something. 49 00:02:46,240 --> 00:02:47,950 Why? 50 00:02:46,710 --> 00:02:47,950 The way you said it. 51 00:02:49,380 --> 00:02:50,250 Hey! 52 00:02:50,950 --> 00:02:52,080 Wait! 53 00:02:52,520 --> 00:02:54,820 Are you listening? 54 00:02:56,450 --> 00:02:58,320 I'll see you Sunday night. 55 00:03:06,000 --> 00:03:07,200 Don't forget. 56 00:03:54,810 --> 00:03:56,300 Good morning. 57 00:04:13,060 --> 00:04:14,780 Hey! That's mine! 58 00:04:15,600 --> 00:04:17,370 You can't take my garbage! 59 00:04:17,540 --> 00:04:20,170 Don't throw away our precious memories! 60 00:04:20,170 --> 00:04:21,370 What are you talking about? 61 00:04:21,370 --> 00:04:22,440 You promised me! 62 00:04:23,830 --> 00:04:24,860 I don't understand you. 63 00:04:26,130 --> 00:04:29,360 Wait! That's just wrong. 64 00:04:31,800 --> 00:04:35,540 She can't spy on me like that. 65 00:04:39,140 --> 00:04:40,940 I have no relation to her. 66 00:04:42,510 --> 00:04:45,150 What does she want with me? 67 00:04:46,350 --> 00:04:49,250 Stop watching me. 68 00:05:08,970 --> 00:05:10,340 Good morning. 69 00:05:11,940 --> 00:05:12,840 Good morning. 70 00:05:13,240 --> 00:05:14,040 Good morning. 71 00:05:14,580 --> 00:05:15,910 Wait. 72 00:05:17,650 --> 00:05:19,010 Um... 73 00:05:20,350 --> 00:05:22,920 Sorry about before. 74 00:05:23,890 --> 00:05:27,590 All I did was talk about myself. 75 00:05:29,760 --> 00:05:30,660 Don't worry. 76 00:05:32,360 --> 00:05:33,760 See you then. 77 00:05:37,970 --> 00:05:39,720 Good morning. 78 00:05:39,720 --> 00:05:43,050 What's wrong? Why are you staring at her? 79 00:05:43,050 --> 00:05:45,020 Watch what you say. 80 00:05:45,020 --> 00:05:47,290 I'm not jealous or anything. 81 00:05:47,290 --> 00:05:48,530 Do you have a flight today? 82 00:05:48,530 --> 00:05:50,130 Yeah, to Singapore. 83 00:05:50,130 --> 00:05:51,550 Really? 84 00:05:53,310 --> 00:05:54,850 So you're back on Sunday too? 85 00:05:56,250 --> 00:05:57,180 Yeah. 86 00:05:57,990 --> 00:05:59,990 When you get back, can you wait? 87 00:06:00,390 --> 00:06:01,420 For you? 88 00:06:01,420 --> 00:06:02,560 Let's go out to eat. 89 00:06:03,120 --> 00:06:07,130 Sure, but why all of a sudden? 90 00:06:07,300 --> 00:06:08,830 want to talk to you about something. 91 00:06:08,930 --> 00:06:09,800 What about? 92 00:06:10,300 --> 00:06:12,100 I'll call you when I get back. 93 00:06:14,740 --> 00:06:15,770 Good morning. 94 00:06:16,640 --> 00:06:19,270 Good morning. I'm Shinkai for flight 955 to Beijing. 95 00:06:19,440 --> 00:06:21,340 Good morning. 96 00:06:22,810 --> 00:06:26,310 The weather is okay, right? 97 00:06:26,480 --> 00:06:27,210 Yes. 98 00:06:27,450 --> 00:06:31,620 How does the weather look on the way back on Sunday? 99 00:06:31,790 --> 00:06:33,390 Please wait a minute. 100 00:06:36,490 --> 00:06:37,420 Hey, Gen-chan! 101 00:06:37,730 --> 00:06:38,560 Good morning. 102 00:06:38,590 --> 00:06:39,890 Morning. 103 00:06:40,300 --> 00:06:41,460 You're really eager this morning. 104 00:06:41,630 --> 00:06:43,930 Not really. What did you call me? 105 00:06:44,050 --> 00:06:45,420 Gen-chan. 106 00:06:44,580 --> 00:06:45,320 My name's Hajime. 107 00:06:45,530 --> 00:06:47,000 Gen-chan sounds fine. 108 00:06:47,250 --> 00:06:48,920 Anything special on Sunday? 109 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Not really. 110 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 Sorry to keep you waiting. 111 00:06:51,160 --> 00:06:54,760 You have a date with Ogawa Ayumi or something? 112 00:06:54,760 --> 00:06:55,730 No, I don't. 113 00:06:55,730 --> 00:06:56,780 Oh, really? 114 00:06:57,630 --> 00:06:59,060 Oh, so it must be... 115 00:06:59,830 --> 00:07:01,270 Togashi Noriko? 116 00:07:01,270 --> 00:07:02,650 Does that seem likely? 117 00:07:02,650 --> 00:07:03,740 Stay away from her. 118 00:07:03,740 --> 00:07:06,240 She's dangerous. 119 00:07:06,240 --> 00:07:07,940 Good morning. 120 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Good morning. 121 00:07:07,940 --> 00:07:10,110 I looked over the flight plan. 122 00:07:10,110 --> 00:07:12,440 Please get the weather data for Sunday's flight. 123 00:07:12,440 --> 00:07:15,210 I already got it. 124 00:07:16,750 --> 00:07:18,520 You're prepared for a change. 125 00:07:18,520 --> 00:07:22,870 For Ogawa's sake, stop taking her to sushi places. 126 00:07:51,720 --> 00:07:55,750 If I'm not there when he gets there, I'll get an earful. 127 00:08:18,640 --> 00:08:21,780 Please. I need to get the next flight. 128 00:08:21,950 --> 00:08:24,520 I'm sorry. There's no need to be upset. Speak calmly. 129 00:08:23,620 --> 00:08:26,780 What should I do? 130 00:08:26,780 --> 00:08:30,920 I need to get back to Tokyo right away. 131 00:08:30,920 --> 00:08:34,860 I need to get back to Japan today no matter what, okay? 132 00:08:34,860 --> 00:08:36,860 I'm sorry. There's no need to be upset. Speak calmly. 133 00:08:36,860 --> 00:08:41,970 There's a child waiting for me to operate. It's really dangerous. 134 00:08:42,600 --> 00:08:45,940 I promised her I'd cure her. Understand? 135 00:08:47,470 --> 00:08:50,490 Just give me the number of the airline. I'll call. 136 00:08:50,440 --> 00:08:51,140 Be careful. 137 00:08:51,610 --> 00:08:53,310 Please don't get angry. Just give me the number! 138 00:08:53,310 --> 00:08:55,110 I'm really sorry. Excuse me, you dropped this. 139 00:08:59,850 --> 00:09:00,620 Here. 140 00:09:00,620 --> 00:09:01,720 Thanks. 141 00:09:04,320 --> 00:09:06,290 Are you in a rush to get to Narita? 142 00:09:07,330 --> 00:09:10,600 I can give you the number of the ticket counter. 143 00:09:10,760 --> 00:09:11,830 Who are you? 144 00:09:12,660 --> 00:09:14,630 I'm from All Nippon Airways. 145 00:09:14,670 --> 00:09:16,870 Okay. You call! 146 00:09:17,100 --> 00:09:17,900 What? 147 00:09:17,900 --> 00:09:20,940 Come on. I'm riding your airline. 148 00:09:26,240 --> 00:09:27,750 Are you the pilot? 149 00:09:28,050 --> 00:09:29,280 Well, yeah. 150 00:09:36,150 --> 00:09:39,660 Hello? Is this the ANA ticket counter? 151 00:09:40,060 --> 00:09:44,600 I'd like to get one ticket to Narita. 152 00:09:45,560 --> 00:09:46,530 It's okay? 153 00:09:47,300 --> 00:09:49,270 Wait a second. What's your name? 154 00:09:49,430 --> 00:09:50,870 Ushijima Misa. 155 00:09:51,040 --> 00:09:53,300 Ushijima... What was it? 156 00:09:53,470 --> 00:09:58,210 Ushijima Misa. Are you sure you can fly a plane? 157 00:09:58,780 --> 00:10:02,750 Of course. I'll make sure you get to Narita. 158 00:10:07,420 --> 00:10:09,320 Thank you for flying with us. 159 00:10:09,740 --> 00:10:14,030 We are scheduled to arrive in Narita at 19:05. 160 00:10:14,030 --> 00:10:17,630 As we begin our descent, we anticipate turbulence. 161 00:10:17,850 --> 00:10:23,520 So please use the restrooms before the seat belt sign is turned on. 162 00:10:25,290 --> 00:10:27,760 Was the food not to your liking? 163 00:10:27,920 --> 00:10:29,560 Excuse me. Please take this. 164 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 No problem. 165 00:10:43,100 --> 00:10:45,240 How's fuel? 166 00:10:46,570 --> 00:10:48,280 As anticipated, no problem. 167 00:10:53,920 --> 00:10:54,950 Oh. 168 00:10:55,970 --> 00:10:57,300 That's lightning, isn't it? 169 00:10:57,300 --> 00:10:59,120 In this season, weather can change easily. 170 00:11:00,320 --> 00:11:02,060 It's far off but don't forget about it. 171 00:11:02,420 --> 00:11:03,390 Roger. 172 00:11:11,070 --> 00:11:13,370 It's getting cold. 173 00:11:13,540 --> 00:11:15,240 I wish the heater was a bit stronger. 174 00:11:15,400 --> 00:11:18,440 How can it in such a big building? 175 00:11:18,640 --> 00:11:22,940 Hey. Apparently there's thick fog coming in from the north. 176 00:11:23,110 --> 00:11:26,310 I think we'll see a lot of delays. 177 00:11:26,650 --> 00:11:28,150 Nice to see you. 178 00:11:28,350 --> 00:11:30,550 You just made it in time. 179 00:11:30,720 --> 00:11:33,550 The fog is preventing planes from landing. 180 00:11:33,720 --> 00:11:35,160 Oh. 181 00:11:35,720 --> 00:11:36,690 Goodnight. 182 00:11:36,690 --> 00:11:38,090 Have a good night. 183 00:11:41,160 --> 00:11:44,100 Understood. Thank you. 184 00:11:44,470 --> 00:11:48,270 Thick fog has come down on both Narita and Haneda. 185 00:11:48,440 --> 00:11:51,210 There are more than 20 planes waiting to land. 186 00:11:51,440 --> 00:11:54,610 20? That's more than expected. 187 00:11:55,410 --> 00:11:56,710 What should we do? 188 00:11:57,210 --> 00:11:59,050 Let's keep circling and see what happens. 189 00:12:00,520 --> 00:12:01,780 I'll inform the cabin. 190 00:12:03,850 --> 00:12:05,720 According to the pilot, 191 00:12:05,890 --> 00:12:10,650 a thick fog has come down on Narita airport. 192 00:12:11,290 --> 00:12:16,590 We will keep circling the area, waiting for a break in the weather. 193 00:12:16,800 --> 00:12:23,240 We're extremely sorry for the delay. 194 00:12:25,140 --> 00:12:26,870 How can I help you? 195 00:12:27,240 --> 00:12:28,510 How long will it take? 196 00:12:28,880 --> 00:12:31,810 At present, we can't say for sure. 197 00:12:31,980 --> 00:12:33,480 We're very sorry for the delay. 198 00:12:33,480 --> 00:12:36,050 I'm in a hurry. Please be quick. 199 00:12:36,150 --> 00:12:39,290 We're sorry for the delay. 200 00:12:50,900 --> 00:12:52,330 How's visibility? 201 00:12:52,930 --> 00:12:56,540 300 meters. Hardly anything. 202 00:12:58,840 --> 00:13:03,210 Oh. Looks like another plane was diverted. 203 00:13:04,250 --> 00:13:06,010 Get in touch with control. 204 00:13:07,750 --> 00:13:09,850 Ask to land at Kansai Airport. 205 00:13:07,750 --> 00:13:11,640 NOTE: Kansai Airport is in Osaka. 206 00:13:10,350 --> 00:13:11,640 Kansai? 207 00:13:11,750 --> 00:13:15,660 If Narita and Haneda aren't possible, Kansai is the next logical choice. 208 00:13:15,860 --> 00:13:17,260 Don't you even know that? 209 00:13:17,630 --> 00:13:18,660 Got it. 210 00:13:20,860 --> 00:13:22,200 Hold on. 211 00:13:25,830 --> 00:13:28,440 I won't break my promise. 212 00:13:37,750 --> 00:13:39,680 ANA Narita Station. 213 00:13:39,850 --> 00:13:44,320 All Nippon 906, asking for a diversion to Kansai. 214 00:13:46,220 --> 00:13:48,190 Thank you. 215 00:14:13,650 --> 00:14:16,350 All Nippon 906. All Nippon 906. 216 00:14:16,620 --> 00:14:20,120 Thunderstorms seen over Shikoku have moved towards Kansai. 217 00:14:20,290 --> 00:14:22,390 We don't recommend you land there. 218 00:14:23,120 --> 00:14:24,630 Understood. 219 00:14:26,860 --> 00:14:29,230 Looks like Kansai is out of the question. 220 00:14:33,270 --> 00:14:35,400 We have no choice. Let's go north. 221 00:14:36,370 --> 00:14:37,340 North? 222 00:14:37,710 --> 00:14:42,140 Our safest bet is Hokkaido. We'll head for New Chitose airport. 223 00:14:42,940 --> 00:14:44,140 Right. 224 00:14:45,510 --> 00:14:48,480 But, if we go to New Chitose, 225 00:14:49,420 --> 00:14:52,620 the transfer flight to Narita won't be until tomorrow. 226 00:14:53,320 --> 00:14:54,220 Not satisfied? 227 00:14:56,290 --> 00:14:57,360 Well... 228 00:14:59,030 --> 00:15:03,860 One of the passengers is a female doctor. 229 00:15:04,230 --> 00:15:07,270 She has to get back to Tokyo for an operation. 230 00:15:07,440 --> 00:15:09,840 She said the life of her patient depended on it. 231 00:15:10,010 --> 00:15:12,810 With this weather, we can't land at Narita. 232 00:15:14,140 --> 00:15:16,680 Can't we try a bit longer? 233 00:15:19,110 --> 00:15:21,950 There's a chance the fog will lift. 234 00:15:22,120 --> 00:15:24,280 It's the captain's decision. 235 00:15:25,350 --> 00:15:26,390 Roger. 236 00:15:29,660 --> 00:15:33,190 Narita approach. This is All Nippon 906. 237 00:15:33,360 --> 00:15:35,630 Destination changed to Chitose. 238 00:15:35,800 --> 00:15:37,560 Requesting clearance. 239 00:15:44,040 --> 00:15:47,370 This is Captain Koda speaking. 240 00:15:47,810 --> 00:15:51,780 We waited for clearance to land in Narita but 241 00:15:51,950 --> 00:15:56,280 due to the fog, we will head to New Chitose Airport. 242 00:15:57,120 --> 00:16:00,990 We're extremely sorry for affecting your travel plans. 243 00:16:03,160 --> 00:16:06,530 Why couldn't we land a bit closer to Tokyo? 244 00:16:06,960 --> 00:16:09,300 Why not Haneda or Kansai? 245 00:16:09,460 --> 00:16:10,700 What can we do? 246 00:16:10,700 --> 00:16:12,200 I'm very sorry. 247 00:16:12,330 --> 00:16:15,670 At the present time, we have no new information. 248 00:16:15,840 --> 00:16:18,270 We will update the passengers as soon as possible. 249 00:16:18,440 --> 00:16:21,780 Excuse me. The use of cellular phones is prohibited. 250 00:16:21,940 --> 00:16:24,910 Sorry. I have to make a call. Give me 3 minutes. 251 00:16:25,080 --> 00:16:26,550 I'm sorry but that is... 252 00:16:26,980 --> 00:16:29,550 I have no choice! It's an emergency! 253 00:16:29,820 --> 00:16:31,220 Please stop. 254 00:16:31,390 --> 00:16:34,320 Ma'am, you can use the on-board telephone if you'd like. 255 00:16:34,640 --> 00:16:35,840 You should have told me that before. 256 00:16:35,840 --> 00:16:36,920 Excuse us. 257 00:16:48,690 --> 00:16:51,240 The Beijing flight was diverted to Chitose. 258 00:16:57,960 --> 00:16:59,360 Really? 259 00:17:00,400 --> 00:17:03,270 So that gives us more work for tonight. 260 00:17:03,270 --> 00:17:05,120 You're on early tomorrow so why not go home? 261 00:17:05,400 --> 00:17:06,270 But... 262 00:17:06,270 --> 00:17:08,040 You were waiting for the Beijing flight, right? 263 00:17:10,240 --> 00:17:12,110 That's the one Shinkai is on after all. 264 00:17:13,910 --> 00:17:14,860 You're wrong. 265 00:17:14,860 --> 00:17:15,830 You don't have to hide it. 266 00:17:15,830 --> 00:17:18,230 I'm not hiding anything. 267 00:17:21,350 --> 00:17:22,920 I know about it. 268 00:17:26,660 --> 00:17:28,560 Because I always have my eyes on you. 269 00:17:32,930 --> 00:17:35,280 But I'd be careful. 270 00:17:35,970 --> 00:17:37,950 I don't mean that Shinkai is a bad guy. 271 00:17:38,470 --> 00:17:40,350 But pilots are so popular with the ladies. 272 00:17:40,940 --> 00:17:44,220 I figured he might give you a hard time. 273 00:17:46,640 --> 00:17:49,610 Anyway, go home. It's getting late. 274 00:18:09,130 --> 00:18:11,670 Was your name Ogawa? 275 00:18:12,440 --> 00:18:15,020 Good evening. 276 00:18:16,940 --> 00:18:18,310 You alone? 277 00:18:18,910 --> 00:18:19,880 Yes. 278 00:18:20,180 --> 00:18:21,650 Can I join you? 279 00:18:22,050 --> 00:18:23,100 Go ahead. 280 00:18:37,530 --> 00:18:38,930 This is Shinkai. 281 00:18:38,930 --> 00:18:41,400 Sorry for asking again. 282 00:18:41,400 --> 00:18:44,080 Has our landing gate in Chitose been decided yet? 283 00:18:44,770 --> 00:18:45,500 Yes. 284 00:18:46,700 --> 00:18:47,470 Okay. 285 00:18:48,140 --> 00:18:49,070 Wait, ma'am! 286 00:18:49,070 --> 00:18:50,690 Hey, please! 287 00:18:50,810 --> 00:18:51,780 Go back to Narita! 288 00:18:51,780 --> 00:18:52,880 You can't talk! 289 00:18:53,090 --> 00:18:55,680 Why give up so easily? 290 00:18:55,680 --> 00:19:00,080 Please! If I can't get back, my patient might die. 291 00:19:00,080 --> 00:19:03,790 If we go to Chitose, I won't get to the hospital until midday tomorrow. 292 00:19:03,790 --> 00:19:05,790 That may be too late. 293 00:19:05,790 --> 00:19:08,330 The pilot is currently flying the aircraft. Please calm down, ma'am. 294 00:19:08,330 --> 00:19:09,980 Say something, pilot! 295 00:19:10,560 --> 00:19:14,870 You're the one who got me tickets for this flight. 296 00:19:15,030 --> 00:19:16,930 So take responsibility for this! 297 00:19:16,970 --> 00:19:17,870 Ma'am! 298 00:19:18,440 --> 00:19:19,800 Ma'am! 299 00:19:21,640 --> 00:19:24,580 Ma'am, the pilot is taking the best route possible. 300 00:19:25,180 --> 00:19:28,510 I understand how you feel but please understand. 301 00:19:41,490 --> 00:19:42,730 Captain. 302 00:19:42,930 --> 00:19:43,890 What? 303 00:19:46,460 --> 00:19:49,800 Is there no way we can try for Narita one more time? 304 00:19:49,800 --> 00:19:54,770 No. Even if we go back, there's no guarantee we can land. 305 00:19:54,940 --> 00:19:55,510 But... 306 00:19:55,510 --> 00:19:56,570 Don't get emotional. But... 307 00:19:57,880 --> 00:20:00,810 We can't take that risk for just one person. 308 00:20:00,880 --> 00:20:02,480 It's not just one person. 309 00:20:04,150 --> 00:20:08,720 I'm sure everyone else wants to go to Narita. 310 00:20:10,020 --> 00:20:12,190 There isn't just a doctor with a patient. 311 00:20:13,160 --> 00:20:18,200 There are surely people with families who need to get home. 312 00:20:18,900 --> 00:20:21,900 And workers who need to meet deadlines. 313 00:20:22,430 --> 00:20:29,610 And those who are keeping their loved ones waiting. 314 00:20:33,580 --> 00:20:38,880 Our job is to deliver customers safely to their destination. 315 00:20:39,050 --> 00:20:40,650 Can't we try a bit harder? 316 00:20:43,320 --> 00:20:47,220 With this amount of fuel, what if we kept circling Narita 317 00:20:47,390 --> 00:20:49,230 and then didn't have enough fuel to land? 318 00:20:50,230 --> 00:20:51,930 That's risking 300 lives. 319 00:20:51,930 --> 00:20:54,570 We still have plenty of fuel. 320 00:20:56,800 --> 00:21:02,240 Give it another 30 minutes. There's no risk in that. 321 00:21:02,540 --> 00:21:04,810 Is that all you want to say? 322 00:21:10,480 --> 00:21:14,650 I want to say that we should try a bit harder for our passengers. 323 00:21:16,590 --> 00:21:18,860 Of course safety is our priority. 324 00:21:20,060 --> 00:21:25,560 But we're not hauling cargo. These are human beings. 325 00:21:25,960 --> 00:21:31,900 Everybody has feelings. 326 00:21:32,700 --> 00:21:34,710 This may be out of line. 327 00:21:35,710 --> 00:21:40,330 But I don't think our job stops at safety. 328 00:21:40,540 --> 00:21:44,200 We shouldn't give up until we've tried everything. 329 00:21:44,750 --> 00:21:46,980 Who said we're giving up? 330 00:21:48,790 --> 00:21:49,620 Huh? 331 00:21:54,020 --> 00:21:56,730 I never said we were giving up. 332 00:21:59,100 --> 00:22:00,530 What do you mean? 333 00:22:01,030 --> 00:22:03,100 Order 100,000 pounds of fuel from the OCC. 334 00:22:04,030 --> 00:22:05,550 Order fuel? 335 00:22:06,170 --> 00:22:12,040 We will land at New Chitose for refueling before heading back to Narita. 336 00:22:13,710 --> 00:22:16,750 How much flight time does 100,000 pounds give us? 337 00:22:18,580 --> 00:22:20,220 About four hours. 338 00:22:20,380 --> 00:22:23,190 They said thunderstorms were hitting Kansai? 339 00:22:23,190 --> 00:22:24,150 Yeah. 340 00:22:24,860 --> 00:22:26,490 Thunderstorms blow fog away. 341 00:22:27,160 --> 00:22:29,060 We will definitely have a window to land. 342 00:22:30,730 --> 00:22:36,630 The thunderstorms should make their way to Narita in 2 or 3 hours. 343 00:22:37,330 --> 00:22:40,900 If we refuel at New Chitose and head back to Narita, 344 00:22:41,120 --> 00:22:44,430 we should arrive right in time. 345 00:22:47,830 --> 00:22:49,100 Got it, Shinkai? 346 00:22:49,500 --> 00:22:53,970 To try everything, you first need to have a plan. 347 00:22:57,410 --> 00:22:58,310 Your answer? 348 00:22:59,940 --> 00:23:02,980 Right... uh, Roger! 349 00:23:06,080 --> 00:23:07,850 ANA Operation Control Center. 350 00:23:08,020 --> 00:23:10,520 This is All Nippon 906. 351 00:23:13,920 --> 00:23:18,860 We require 100,000 pounds of fuel at New Chitose for a second attempt at Narita. 352 00:23:19,030 --> 00:23:21,130 Please build us a flight plan. 353 00:23:22,800 --> 00:23:27,270 This is your Co-pilot Shinkai speaking. 354 00:23:27,740 --> 00:23:31,040 We have decided to land at New Chitose Airport. 355 00:23:32,140 --> 00:23:36,840 We will then refuel before heading back to Narita. 356 00:23:38,310 --> 00:23:45,020 We apologize for the extended flight. 357 00:23:45,320 --> 00:23:49,760 We ask for your understanding and patience. 358 00:24:07,940 --> 00:24:12,250 This is really our first time talking. 359 00:24:14,020 --> 00:24:15,750 Even though we've seen each other a lot. 360 00:24:15,980 --> 00:24:17,080 That's right. 361 00:24:17,120 --> 00:24:18,450 Sorry, I should have poured that. 362 00:24:18,490 --> 00:24:21,460 Don't worry. It's in my job description. 363 00:24:27,130 --> 00:24:33,000 Tonight, I got stood up. Not even a call. 364 00:24:33,470 --> 00:24:38,640 Really? It must take guts to stand you up. 365 00:24:39,610 --> 00:24:44,310 I don't realize how scary I come off. I should punish him, I guess. 366 00:24:44,480 --> 00:24:45,280 Punish? 367 00:24:45,280 --> 00:24:46,950 Yeah. I'm strict. 368 00:24:51,390 --> 00:24:56,660 Let me guess. You were stood up too? 369 00:24:57,090 --> 00:25:00,530 No. I'm not... 370 00:25:00,700 --> 00:25:02,960 By a pilot, right? 371 00:25:04,870 --> 00:25:07,700 Sorry. You don't have to answer. 372 00:25:08,140 --> 00:25:10,140 I sound like an investigator or something. 373 00:25:11,770 --> 00:25:18,350 In this line of work, not being able to meet is common. 374 00:25:18,880 --> 00:25:20,380 I guess. 375 00:25:25,190 --> 00:25:27,590 It's such a strange job. 376 00:25:28,790 --> 00:25:31,830 Flights can change without notice. 377 00:25:33,360 --> 00:25:37,400 I understand things can't always go as planned. 378 00:25:37,970 --> 00:25:44,870 But once you board a flight, you can't even talk with the outside world. 379 00:25:46,070 --> 00:25:47,940 You're right. 380 00:25:51,810 --> 00:25:58,620 Can you trust him and wait? 381 00:26:10,870 --> 00:26:15,300 Hokkaido - New Chitose Airport 382 00:26:19,070 --> 00:26:21,580 Sorry for tagging along tonight. 383 00:26:21,610 --> 00:26:22,940 No, thanks for joining me. 384 00:26:22,940 --> 00:26:24,180 Not at all. 385 00:26:24,550 --> 00:26:28,480 I was about to eat alone so I'm happy I ran into you. 386 00:26:29,520 --> 00:26:33,650 The young stewardesses don't invite me out. 387 00:26:34,460 --> 00:26:36,660 That's because you're perfect. 388 00:26:37,090 --> 00:26:38,630 I am? 389 00:26:39,190 --> 00:26:44,030 You can do your job. You're beautiful and kind. No faults. 390 00:26:44,300 --> 00:26:46,270 I'm all alone! 391 00:26:47,040 --> 00:26:49,970 I just have to keep doing my thing. 392 00:26:52,910 --> 00:26:54,040 You're like Koda. 393 00:26:55,110 --> 00:26:57,280 Captain Koda? 394 00:26:58,450 --> 00:27:02,520 I don't know why. For some reason you're alike. 395 00:27:02,680 --> 00:27:07,920 Come on. I'm not nearly as much of a perfectionist as him. 396 00:27:10,160 --> 00:27:13,690 You remind me a lot of Shinkai. 397 00:27:13,860 --> 00:27:16,730 You can be awkward. You say what's on your mind. 398 00:27:17,630 --> 00:27:19,700 You get into arguments a lot but can't hate anyone. 399 00:27:20,900 --> 00:27:24,300 Don't group me with a guy with no manners. 400 00:27:24,670 --> 00:27:27,540 I like Shinkai. 401 00:27:27,710 --> 00:27:31,750 His type of thinking is rare these days. 402 00:27:34,180 --> 00:27:35,320 I had fun. 403 00:27:36,650 --> 00:27:38,720 Good night. 404 00:27:58,670 --> 00:28:00,970 How much longer until we can leave? 405 00:28:04,510 --> 00:28:05,580 Excuse me, ground staff? 406 00:28:05,750 --> 00:28:08,680 How much longer will it take? 407 00:28:11,020 --> 00:28:13,450 Understood. 30 more minutes. 408 00:28:13,620 --> 00:28:18,060 That's too long. Our window may only be 30 minutes. 409 00:28:18,330 --> 00:28:20,930 We should leave as soon as possible. Hurry them up. 410 00:28:21,300 --> 00:28:22,330 Okay. 411 00:28:22,730 --> 00:28:28,270 Sorry to bother you again. Aside from fuel, everything is ready, right? 412 00:29:02,470 --> 00:29:03,440 I'm back. 413 00:29:03,440 --> 00:29:05,270 Welcome home. You're early. 414 00:29:05,510 --> 00:29:06,610 Really? 415 00:29:11,450 --> 00:29:14,180 Didn't you say you'd be late today? 416 00:29:14,720 --> 00:29:16,680 Did I say that? 417 00:29:38,370 --> 00:29:43,310 All Nippon 906. How are the conditions at Narita? 418 00:29:43,480 --> 00:29:47,410 The fog is still thick but the thunder clouds are approaching. 419 00:29:47,580 --> 00:29:49,920 I think the window will be very small. 420 00:29:51,090 --> 00:29:52,520 Understood. 421 00:29:53,590 --> 00:29:55,290 I'm putting on the seat belt sign. 422 00:29:55,490 --> 00:29:56,220 Roger. 423 00:30:10,810 --> 00:30:12,440 I forgot to say before. 424 00:30:13,040 --> 00:30:18,480 To pull this off, the Captain and Co-pilot need to work together. 425 00:30:19,580 --> 00:30:23,280 Let's make a perfect landing. 426 00:30:26,090 --> 00:30:27,090 Right. 427 00:30:42,040 --> 00:30:47,040 Visibility 100 meters? It's worse than before. 428 00:30:48,440 --> 00:30:52,980 If we have to go back to Chitose, the passengers will be... 429 00:30:53,180 --> 00:30:54,550 Calm down. 430 00:30:56,550 --> 00:30:58,420 There will definitely be a break in the fog. 431 00:30:58,690 --> 00:30:59,850 Right. 432 00:31:16,540 --> 00:31:20,540 All stations, visibility now 400 meters. 433 00:31:29,650 --> 00:31:33,590 All Nippon 906, visibility now 800 meters. 434 00:31:33,790 --> 00:31:35,860 Cleared for approach. 435 00:31:36,390 --> 00:31:38,090 Cleared for approach. 436 00:31:40,660 --> 00:31:41,730 Shall we go? 437 00:31:42,900 --> 00:31:44,630 This is our chance. Let's go. 438 00:31:44,730 --> 00:31:45,700 Roger. 439 00:31:45,770 --> 00:31:47,370 Approach push. 440 00:31:48,240 --> 00:31:48,870 Gear down. 441 00:31:48,870 --> 00:31:50,340 Gear down. Gear down. 442 00:32:20,700 --> 00:32:22,240 There it is! 443 00:32:22,400 --> 00:32:23,790 Approach lights insight. 444 00:32:23,790 --> 00:32:24,320 Roger. Approach lights insight. 445 00:32:24,450 --> 00:32:25,390 Approaching minimum. 446 00:32:25,390 --> 00:32:26,320 Checked. Approaching minimum. 447 00:32:29,940 --> 00:32:30,910 Minimum. 448 00:32:31,030 --> 00:32:32,300 Landing. 449 00:32:43,210 --> 00:32:44,670 100. 450 00:32:46,980 --> 00:32:51,450 50. 30. 20. 10. 451 00:33:25,680 --> 00:33:26,300 Thank you. 452 00:33:26,300 --> 00:33:27,430 Sorry for the delay. Thank you. 453 00:33:27,600 --> 00:33:32,090 Please ask the official about transportation from Narita. 454 00:33:32,670 --> 00:33:35,040 Excuse me! Coming through! 455 00:33:36,580 --> 00:33:38,510 This is Shinkai. Good work today. 456 00:33:38,680 --> 00:33:39,910 Good work! 457 00:33:39,960 --> 00:33:42,300 Thanks for fulfilling your promise to get me to Narita. 458 00:33:42,800 --> 00:33:43,830 Not at all. 459 00:33:45,270 --> 00:33:47,340 Sorry for the delay. 460 00:33:47,540 --> 00:33:49,210 No problem. 461 00:33:49,370 --> 00:33:54,380 Now that we've landed, 462 00:33:56,010 --> 00:33:57,610 you can do your job. 463 00:33:57,610 --> 00:33:59,250 Do your best. 464 00:33:59,380 --> 00:34:01,850 Leave it to me. I'll definitely save her. 465 00:34:02,220 --> 00:34:03,850 I won't lose to you pilots. 466 00:34:05,490 --> 00:34:06,990 Thank you. 467 00:34:07,260 --> 00:34:09,060 Anyway, I'm in a rush. 468 00:34:09,290 --> 00:34:11,730 Thank you. Thank you. 469 00:34:13,530 --> 00:34:14,530 So she says. 470 00:34:15,800 --> 00:34:17,570 Good work today. 471 00:34:23,940 --> 00:34:25,310 Sorry about today. 472 00:34:27,340 --> 00:34:28,750 Getting all worked up. 473 00:34:34,020 --> 00:34:38,020 Actually, I... 474 00:34:39,820 --> 00:34:45,130 When we couldn't land, I thought going to Chitose wasn't a bad idea. 475 00:34:46,530 --> 00:34:53,600 But you never gave up on Narita. 476 00:34:56,710 --> 00:34:58,630 You really... 477 00:34:58,930 --> 00:34:59,890 Shinkai. 478 00:35:01,160 --> 00:35:02,130 Yes? 479 00:35:02,500 --> 00:35:03,530 What time is it? 480 00:35:03,730 --> 00:35:05,530 Hm? Um... 481 00:35:06,940 --> 00:35:08,070 1:30. 482 00:35:08,870 --> 00:35:11,240 It was a long flight. 483 00:35:13,440 --> 00:35:14,340 1:30? 484 00:35:14,910 --> 00:35:15,880 What? 485 00:35:16,310 --> 00:35:18,310 Oh, nothing. 486 00:35:25,390 --> 00:35:26,850 Thanks for today. 487 00:35:28,520 --> 00:35:30,620 I can't believe it. 488 00:35:33,830 --> 00:35:34,900 Thanks to you too. 489 00:35:38,270 --> 00:35:40,100 Goodnight. 490 00:35:43,610 --> 00:35:45,140 Surprising. 491 00:35:50,080 --> 00:35:51,980 He said it. 492 00:35:58,520 --> 00:36:00,490 Oh. No... 493 00:36:00,960 --> 00:36:03,720 I forgot. 494 00:36:40,730 --> 00:36:41,930 Hello? 495 00:36:42,160 --> 00:36:45,200 Hi. It's Shinkai. 496 00:36:46,000 --> 00:36:50,340 Sorry. Were you sleeping? I guess you were. 497 00:36:50,710 --> 00:36:53,640 Of course I was. What time do you think it is? 498 00:36:53,810 --> 00:36:59,080 Sorry, we got diverted to Chitose. 499 00:36:59,910 --> 00:37:01,050 I know. 500 00:37:02,020 --> 00:37:03,120 Oh, okay. 501 00:37:07,520 --> 00:37:09,090 You're at a hotel? 502 00:37:09,320 --> 00:37:11,760 No, I'm in Tsukuda. 503 00:37:11,930 --> 00:37:16,160 Probably pretty close to your place. 504 00:37:16,400 --> 00:37:19,300 What? Another stupid joke? 505 00:37:19,730 --> 00:37:21,440 I'm serious. 506 00:37:21,600 --> 00:37:25,150 How can a person who landed in Chitose be in Tsukuda? 507 00:37:40,990 --> 00:37:42,290 Hello? 508 00:37:46,360 --> 00:37:47,630 Are you really here? 509 00:37:47,800 --> 00:37:49,300 I really am. 510 00:37:49,530 --> 00:37:50,500 Why? 511 00:37:50,770 --> 00:37:52,230 What why? 512 00:37:52,430 --> 00:37:56,470 I want to talk to you about it. 513 00:37:56,670 --> 00:37:57,970 So... 514 00:38:01,540 --> 00:38:06,280 So can you come out for a while? 515 00:38:09,380 --> 00:38:10,980 But it's late. 516 00:38:15,290 --> 00:38:16,590 I want to see her! 517 00:38:17,360 --> 00:38:18,230 What? 518 00:38:21,300 --> 00:38:28,270 I realize those fancy places might be closed. 519 00:38:29,640 --> 00:38:31,340 But I want to see you. 520 00:38:36,240 --> 00:38:37,310 Please! 521 00:38:40,220 --> 00:38:41,250 Please. 522 00:39:04,670 --> 00:39:06,040 Hello? 523 00:39:07,080 --> 00:39:08,180 It's Koda. 524 00:39:09,340 --> 00:39:11,780 I'm sorry about today. After asking you to wait. 525 00:39:12,380 --> 00:39:15,850 There's nothing you could do. You ended up in Chitose, right? 526 00:39:16,320 --> 00:39:19,990 But couldn't you have called a bit earlier? 527 00:39:20,190 --> 00:39:22,920 Yeah. I'm sorry. 528 00:39:23,890 --> 00:39:28,530 You didn't call me so I went on an interesting date. 529 00:39:28,800 --> 00:39:29,960 I see. 530 00:39:31,330 --> 00:39:32,800 Aren't you going to ask with who? 531 00:39:33,670 --> 00:39:34,770 No. 532 00:39:36,840 --> 00:39:41,540 And what did you want to talk to me about? 533 00:39:43,550 --> 00:39:44,910 I'll leave that until next time. 534 00:39:45,880 --> 00:39:47,010 Okay. 535 00:39:50,490 --> 00:39:51,490 Where are you now? 536 00:39:51,690 --> 00:39:53,290 Already at home. 537 00:39:57,760 --> 00:39:59,090 Want to go have a drink? 538 00:39:59,960 --> 00:40:03,300 How can I? You're in Chitose. 539 00:40:03,500 --> 00:40:04,830 Don't tease me. 540 00:40:06,300 --> 00:40:07,700 I guess you're right. 541 00:40:09,670 --> 00:40:14,840 You must have an early morning. Goodnight. 542 00:40:58,120 --> 00:40:59,690 Welcome. 543 00:41:17,840 --> 00:41:19,340 Hello? 544 00:41:23,780 --> 00:41:25,010 Hello! 545 00:41:25,650 --> 00:41:27,050 You scared me. 546 00:41:32,250 --> 00:41:35,120 I'm okay now that I'm awake. 547 00:41:44,430 --> 00:41:45,800 Say something. 548 00:41:52,870 --> 00:41:58,250 There was fog in Narita so we got diverted. 549 00:42:08,560 --> 00:42:10,860 And we went to Chitose. 550 00:42:16,060 --> 00:42:22,200 But one of the passengers was a doctor. 551 00:42:32,680 --> 00:42:33,650 Hey. 552 00:42:40,960 --> 00:42:44,060 I came for nothing. 553 00:43:40,980 --> 00:43:42,020 Excuse me. 554 00:43:42,250 --> 00:43:43,320 Yes? 555 00:43:44,720 --> 00:43:46,550 There was someone else here, right? 556 00:43:46,990 --> 00:43:48,090 Anything wrong? 557 00:43:49,420 --> 00:43:51,290 No, it's okay. 558 00:43:55,730 --> 00:43:57,230 It's freezing. 559 00:44:21,120 --> 00:44:23,390 ( I have work so I have to go, idiot! ) 560 00:44:23,690 --> 00:44:25,830 I'm an idiot. 561 00:44:28,380 --> 00:44:37,950 Now I'm running through the blue horizon. 562 00:44:28,380 --> 00:44:37,950 Aoi suiheisen wo ima kakenuketeku 563 00:44:38,450 --> 00:44:50,030 Feeling the sharp flow of time. OH. 564 00:44:38,450 --> 00:44:50,030 Togisumasareta toki no nagare kanjite OH 565 00:44:50,870 --> 00:44:57,810 The world moving towards love. 566 00:44:50,870 --> 00:44:57,810 Tokimeki he to ugokidasu sekai wa 567 00:44:58,370 --> 00:45:08,780 It was a distant dream that I started to forget. 568 00:44:58,370 --> 00:45:08,780 Wasurekaketeta tooi yume no otozure 569 00:45:09,120 --> 00:45:14,760 Ride On Time. If my thoughts start to wander 570 00:45:09,120 --> 00:45:14,760 Ride On Time samayou omoi nara 571 00:45:14,760 --> 00:45:23,370 gently embrace me and slowly wrap me. 572 00:45:14,760 --> 00:45:23,370 Yasashiku uketomete sotto tsutsunde 573 00:45:25,030 --> 00:45:30,870 Ride On Time. Light a fire in my heart. 574 00:45:25,030 --> 00:45:30,870 Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete 575 00:45:30,870 --> 00:45:39,650 Spread the overflowing joy. Ride On Time. 576 00:45:30,870 --> 00:45:39,650 Afureru yorokobi ni hirogare Ride On Time 577 00:45:40,980 --> 00:45:46,860 Ride On Time. Time to start running. 578 00:45:40,980 --> 00:45:46,860 Ride On Time toki yo hashiridase 579 00:45:46,860 --> 00:45:56,130 Love, shine until you blind me. 580 00:45:46,860 --> 00:45:56,130 Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo 581 00:45:57,000 --> 00:46:02,810 Ride On Time. Light a fire in my heart. 582 00:45:57,000 --> 00:46:02,810 Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete 583 00:46:02,810 --> 00:46:11,510 I'll send your soul flying away. Ride On Time. 584 00:46:02,810 --> 00:46:11,510 Tobidatsu tamashii ni okuru yo Ride On Time 585 00:46:12,780 --> 00:46:18,660 Ride On Time. Time to start running. 586 00:46:12,780 --> 00:46:18,660 Ride On Time toki yo hashiridase 587 00:46:18,690 --> 00:46:21,220 Love, shine until you blind me. 588 00:46:18,690 --> 00:46:21,220 Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo 39479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.