All language subtitles for Good.Luck.E02.2003.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:11,910 An act of violence would be cause for immediate dismissal, Co-pilot Shinkai. 2 00:00:23,320 --> 00:00:26,090 I don't mind what you said about how I left the cockpit but... 3 00:00:28,390 --> 00:00:30,890 I don't agree with your words about the captain. 4 00:00:31,860 --> 00:00:33,560 If you have time to worry about others, 5 00:00:34,830 --> 00:00:37,330 worry about yourself first. 6 00:00:56,350 --> 00:00:57,520 Probation? 7 00:00:57,750 --> 00:00:58,850 Shinkai? 8 00:00:59,190 --> 00:01:00,920 Probation for one week. 9 00:01:01,620 --> 00:01:02,990 What happened? 10 00:01:03,220 --> 00:01:04,430 You! 11 00:01:04,730 --> 00:01:07,060 It's what he did to Captain Kouda. 12 00:01:07,060 --> 00:01:09,230 No way, to Kouda? 13 00:01:09,230 --> 00:01:10,560 Really! 14 00:01:10,600 --> 00:01:12,970 nose was bleeding. 15 00:01:12,970 --> 00:01:15,770 His nose? That's not good! 16 00:01:15,870 --> 00:01:17,840 Most likely he'll be fired. 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,770 Then is Shinkai going to quit? 18 00:01:21,280 --> 00:01:22,140 No! That's not good! 19 00:01:22,140 --> 00:01:24,810 No way! Aren't you girls a little loud? 20 00:01:25,250 --> 00:01:26,810 Sorry. 21 00:01:28,650 --> 00:01:30,000 So what happened? 22 00:01:30,000 --> 00:01:31,740 Shinkai didn't do anything. 23 00:01:31,740 --> 00:01:33,310 Explain it from the beginning. 24 00:01:49,390 --> 00:01:50,670 What? 25 00:01:51,460 --> 00:01:52,990 If you don't have anything to say, don't follow me. 26 00:01:52,990 --> 00:01:55,710 I'm not, it's just that the hangar is this way. 27 00:01:59,550 --> 00:02:01,480 Why don't you go and apologize? 28 00:02:02,480 --> 00:02:05,420 I know you're mad, but you're the one who attacked first. 29 00:02:05,420 --> 00:02:06,490 What? 30 00:02:09,620 --> 00:02:11,990 It's true, pilots aren't supposed to leave the cockpit. 31 00:02:13,730 --> 00:02:17,200 I don't want to fly if I have to beg for mercy from that cyborg. 32 00:03:40,380 --> 00:03:41,780 Damn. 33 00:03:43,180 --> 00:03:44,320 This sucks. 34 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 Clean up... 35 00:03:54,930 --> 00:03:58,170 What am I doing? 36 00:04:00,270 --> 00:04:03,340 Captain Kouda, good morning. 37 00:04:03,340 --> 00:04:04,300 Good morning. 38 00:04:04,310 --> 00:04:06,210 I heard about Shinkai's probation. 39 00:04:06,410 --> 00:04:07,260 And? 40 00:04:07,260 --> 00:04:08,730 Don't you think your punishment is harsh? 41 00:04:08,730 --> 00:04:10,340 I could fire him. 42 00:04:10,810 --> 00:04:11,950 Fire? 43 00:04:11,950 --> 00:04:14,310 Shinkai Hajime is not qualified as a pilot. 44 00:04:14,750 --> 00:04:16,620 I don't believe that. 45 00:04:17,490 --> 00:04:20,290 He's still young and a bit hot headed, but as a pilot... 46 00:04:20,290 --> 00:04:24,790 This is a problem for us pilots, a CA has no say about it. 47 00:04:32,370 --> 00:04:35,240 Man, it's cold. 48 00:04:48,250 --> 00:04:50,320 Please stay here and don't go anywhere else. 49 00:05:00,130 --> 00:05:01,830 I guess Shou-chan is back. 50 00:05:26,720 --> 00:05:28,860 Ogawa, have you heard? 51 00:05:29,320 --> 00:05:32,430 Co-pilot Shinkai is on probation. 52 00:05:33,630 --> 00:05:34,560 No. 53 00:05:35,300 --> 00:05:36,700 I wonder what he did. 54 00:05:37,430 --> 00:05:40,330 Captain Kouda is one strict guy, don't you think? 55 00:05:40,500 --> 00:05:42,370 It doesn't concern me. 56 00:05:43,610 --> 00:05:44,810 Thanks for your help. 57 00:05:45,070 --> 00:05:46,340 Good night. 58 00:05:49,240 --> 00:05:50,410 I'm back. 59 00:06:07,730 --> 00:06:09,430 Excuse me! 60 00:06:10,130 --> 00:06:11,130 Here. 61 00:06:24,780 --> 00:06:26,050 Hey boys 62 00:06:27,020 --> 00:06:29,950 The wings need to be more stable. Here, let me see it. 63 00:06:32,590 --> 00:06:34,250 I'll make it fly more. 64 00:06:34,760 --> 00:06:36,890 I can't speak with suspicious old men. 65 00:06:36,890 --> 00:06:39,290 You can tell I'm not suspicious, and I'm not an old man. 66 00:06:39,790 --> 00:06:40,760 But my mommy... 67 00:06:40,760 --> 00:06:42,100 Who cares about your mom. 68 00:06:44,770 --> 00:06:46,100 It's alright. 69 00:06:49,170 --> 00:06:50,270 First... 70 00:06:52,270 --> 00:06:54,780 Depending on the strength of the paper... 71 00:06:55,680 --> 00:06:58,180 You can cut out unnecessary parts. 72 00:06:59,950 --> 00:07:01,180 Don't worry. 73 00:07:02,150 --> 00:07:04,220 See now the back is gone? 74 00:07:04,620 --> 00:07:06,120 And on the wings, 75 00:07:06,690 --> 00:07:09,290 stick your finger in. 76 00:07:11,930 --> 00:07:13,960 See how it's puffy now? 77 00:07:14,530 --> 00:07:16,360 Then lastly... 78 00:07:16,830 --> 00:07:18,500 Bend the tips just a little. 79 00:07:19,000 --> 00:07:22,240 Airplanes fly more if they don't let the air escape. 80 00:07:22,600 --> 00:07:24,370 So fly it a couple times. 81 00:07:24,910 --> 00:07:28,880 And here, just adjust this and it will fly well. 82 00:07:31,210 --> 00:07:37,120 And when you fly it, aim straight. And see, the air is coming this way. 83 00:07:38,290 --> 00:07:40,590 So without fighting the wind, 84 00:07:41,460 --> 00:07:42,520 throw it lightly. 85 00:07:43,120 --> 00:07:44,760 Wow! Awesome! 86 00:07:49,060 --> 00:07:51,400 Don't use too much power when you throw it. 87 00:07:54,070 --> 00:07:56,670 Don't use too much power, that's me. 88 00:08:08,550 --> 00:08:09,720 Co-pilot Shinkai! 89 00:08:15,720 --> 00:08:17,260 What are you doing here? 90 00:08:19,830 --> 00:08:21,660 Captain Kouda is so mean, isn't he? 91 00:08:21,900 --> 00:08:25,600 You left the cockpit to settle down the cabin. 92 00:08:26,200 --> 00:08:28,200 It's okay to get mad. 93 00:08:30,740 --> 00:08:31,540 So? 94 00:08:31,540 --> 00:08:33,040 So, let's go eat! 95 00:08:33,140 --> 00:08:34,010 Why? 96 00:08:34,010 --> 00:08:38,710 When you're sad, you should eat something good and have some conversation. 97 00:08:38,710 --> 00:08:39,950 Fun... Conversation... 98 00:08:40,680 --> 00:08:42,980 A man and woman start from there. 99 00:08:43,750 --> 00:08:44,180 What? 100 00:08:44,190 --> 00:08:45,190 Let's go! What? 101 00:08:46,550 --> 00:08:48,160 Wait, wait! 102 00:08:48,160 --> 00:08:50,560 What would you like to eat? What? 103 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 There's this delicious place... 104 00:08:51,960 --> 00:08:53,830 Hey, hey, hey... 105 00:08:55,500 --> 00:08:56,530 What? 106 00:08:57,030 --> 00:08:58,370 What are you doing here? 107 00:08:59,370 --> 00:09:03,140 My house is on the other side of the river. I just came from the cleaners. 108 00:09:04,470 --> 00:09:07,470 Huh? Who is this? 109 00:09:07,610 --> 00:09:09,410 I'm nobody. 110 00:09:09,410 --> 00:09:10,240 Maybe a girlfriend? 111 00:09:10,250 --> 00:09:11,180 No. 112 00:09:12,280 --> 00:09:13,380 Thank goodness. 113 00:09:14,120 --> 00:09:17,220 I'm Fukawara, I work at All Nippon as a CA. 114 00:09:17,850 --> 00:09:19,420 This person is one of our mechanics. 115 00:09:19,420 --> 00:09:21,490 Don't introduce me. 116 00:09:21,490 --> 00:09:22,120 Why not? 117 00:09:22,120 --> 00:09:24,460 How does a mechanic know Co-pilot Shinkai? 118 00:09:27,100 --> 00:09:32,800 Are you trying to be friendly to him while he's hurt emotionally? 119 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 What? 120 00:09:33,970 --> 00:09:35,800 Well, that's me. I've got nothing to hide. 121 00:09:36,340 --> 00:09:40,470 I want to be his girlfriend. Even more, I want to marry him. 122 00:09:40,480 --> 00:09:42,110 Wait a minute, isn't that a little too far? 123 00:09:42,110 --> 00:09:44,680 It's not. She's probably thinking the same thing. 124 00:09:44,680 --> 00:09:45,910 Don't put me in the same spot. 125 00:09:46,180 --> 00:09:48,980 I don't like showy pilots. 126 00:09:49,620 --> 00:09:54,920 That's great! Anyway, a pilot and a mechanic would never work. 127 00:09:57,530 --> 00:09:59,760 Anyway, he's not even a pilot right now. 128 00:10:02,900 --> 00:10:05,200 Pilots who can't fly aren't pilots. 129 00:10:11,010 --> 00:10:12,910 What's with her? 130 00:10:15,580 --> 00:10:17,040 Let's go, Co-pilot Shinkai. 131 00:10:18,880 --> 00:10:20,810 Sorry, I don't want to go today. 132 00:10:20,980 --> 00:10:21,820 What? 133 00:10:22,020 --> 00:10:22,880 Sorry. 134 00:10:24,650 --> 00:10:26,150 Co-pilot Shinkai! 135 00:10:30,930 --> 00:10:31,830 I'm back. 136 00:10:31,830 --> 00:10:34,260 Welcome back. Sorry for making you go. 137 00:10:35,530 --> 00:10:36,460 Here you go. 138 00:10:36,460 --> 00:10:37,800 Thank you. 139 00:10:45,370 --> 00:10:46,610 Something wrong? 140 00:10:48,380 --> 00:10:50,780 Just mad about stupidness. 141 00:10:51,580 --> 00:10:52,310 What about? 142 00:10:52,310 --> 00:10:53,310 A pilot. What about? 143 00:10:53,380 --> 00:10:54,280 Pilot? 144 00:10:54,280 --> 00:10:56,380 Just because he's a little popular, acting so... 145 00:10:56,380 --> 00:10:59,250 Acting so nice with the stewardesses... how stupid. 146 00:11:01,760 --> 00:11:04,760 You're kind of jealous. About him. 147 00:11:05,460 --> 00:11:06,790 Of course not. 148 00:11:06,800 --> 00:11:09,960 Because it's rare for you to talk about a guy like that. 149 00:11:10,170 --> 00:11:14,170 talking about work. I saw a pilot acting showy and it made me mad, that's all. 150 00:11:18,140 --> 00:11:19,940 Is there anything to eat? 151 00:11:33,760 --> 00:11:34,960 I can't believe you! 152 00:11:34,960 --> 00:11:36,060 You jerk! 153 00:11:38,190 --> 00:11:39,460 Daisuke, you stupid! 154 00:11:39,460 --> 00:11:41,100 I'm not going to trust you! 155 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 I thought it was Shou-chan. 156 00:11:43,400 --> 00:11:45,000 I'm leaving! 157 00:11:49,340 --> 00:11:51,570 No, no, no, not this! 158 00:11:51,710 --> 00:11:54,380 No, you can't! This is everyone's so you can't! 159 00:11:55,010 --> 00:11:56,210 Shou-chan, be quiet! 160 00:11:56,810 --> 00:11:58,180 I'm not Shou-chan. 161 00:11:58,310 --> 00:11:59,510 Hey! 162 00:12:00,250 --> 00:12:01,750 Sheesh, that scared me. 163 00:12:02,680 --> 00:12:04,650 What the... 164 00:12:06,620 --> 00:12:08,390 This sucks. 165 00:12:34,220 --> 00:12:36,480 You'll be a great captain. 166 00:12:36,520 --> 00:12:38,820 Pilots who can't fly aren't pilots. 167 00:12:58,470 --> 00:12:59,440 Morning. 168 00:13:03,280 --> 00:13:04,750 Good morning. 169 00:13:04,980 --> 00:13:07,580 To Frankfort, 209, Shinkai. 170 00:13:07,750 --> 00:13:08,480 What? 171 00:13:10,150 --> 00:13:11,190 Oh, what's up? 172 00:13:11,190 --> 00:13:12,520 Why are you here? 173 00:13:15,290 --> 00:13:16,960 For my flight of course, why? 174 00:13:17,760 --> 00:13:19,630 They told me to fly for you. 175 00:13:19,790 --> 00:13:21,700 Didn't you know there was a shift change? 176 00:13:32,740 --> 00:13:33,410 Yes. 177 00:13:33,940 --> 00:13:35,080 This is Shinkai. 178 00:13:35,840 --> 00:13:36,910 Come in. 179 00:13:43,420 --> 00:13:44,620 What do you need? 180 00:13:44,920 --> 00:13:46,490 I heard it from the manager. 181 00:13:46,790 --> 00:13:48,620 The audit person... 182 00:13:48,920 --> 00:13:53,230 You pulled me off the shift. 183 00:13:54,230 --> 00:13:55,730 Oh, about that. 184 00:13:55,730 --> 00:13:57,330 So, why? 185 00:13:58,630 --> 00:14:00,870 During your probation, did you fly? 186 00:14:03,910 --> 00:14:05,340 Of course not. 187 00:14:05,810 --> 00:14:07,370 As a passenger you could. 188 00:14:11,010 --> 00:14:14,150 Then what were you doing for a week, as a pilot? 189 00:14:14,720 --> 00:14:15,780 As a pilot... 190 00:14:15,780 --> 00:14:19,750 Even when you're not flying, you should still be a pilot. 191 00:14:20,290 --> 00:14:23,860 Sorry, but what are you say... What are you trying to tell me? 192 00:14:25,830 --> 00:14:28,630 Let me explain it so that even a child could understand. 193 00:14:30,430 --> 00:14:33,470 What you learned during the probation is what I want to know. 194 00:14:33,670 --> 00:14:37,440 Even if I wanted to learn, if I can't fly, I can't. 195 00:14:37,440 --> 00:14:39,870 I am extending your probation. 196 00:14:39,940 --> 00:14:42,910 I will report for you, so you can go home. 197 00:14:44,310 --> 00:14:48,980 Wait. I don't understand, why extend my probation? 198 00:14:49,050 --> 00:14:52,690 As of right now, you are not a complete pilot. 199 00:14:52,920 --> 00:14:56,490 Tell me directly, what part of me is not complete? 200 00:14:57,160 --> 00:14:58,830 It's pointless to put you on probation. 201 00:15:00,700 --> 00:15:02,460 You have no right to fly. 202 00:15:03,000 --> 00:15:04,430 I'm going to ask you to quit. 203 00:15:06,130 --> 00:15:07,030 I'm fired? 204 00:15:07,170 --> 00:15:09,570 That's right. I'll have you work on the ground. 205 00:15:11,040 --> 00:15:12,810 What are you talking about? 206 00:15:12,970 --> 00:15:15,310 Do you even have that kind of power? 207 00:15:15,440 --> 00:15:19,080 As an auditor, I am going to report this. 208 00:15:21,920 --> 00:15:22,880 Excuse me. 209 00:15:25,120 --> 00:15:28,660 I wanted to become a pilot so I joined this business. 210 00:15:30,630 --> 00:15:33,330 If I'm going to be fired, I'll quit myself. 211 00:15:34,460 --> 00:15:36,400 I'll turn in my resignation later. 212 00:15:37,300 --> 00:15:38,400 Excuse me. 213 00:15:55,120 --> 00:15:56,220 Hey Señor! 214 00:15:57,150 --> 00:15:57,990 What's wrong? 215 00:15:58,220 --> 00:16:00,420 Thank you for all this time. 216 00:16:00,420 --> 00:16:01,090 What do you mean? 217 00:16:01,090 --> 00:16:02,760 I quit as a pilot. 218 00:16:03,530 --> 00:16:04,460 Oh... 219 00:16:05,090 --> 00:16:06,060 Excuse me. 220 00:16:06,060 --> 00:16:07,230 Ok. Bye Bye. 221 00:16:15,470 --> 00:16:16,640 Shinkai. 222 00:16:21,840 --> 00:16:23,040 Here you go. 223 00:16:23,040 --> 00:16:23,980 Thank you. 224 00:16:25,350 --> 00:16:27,250 Extra milk, right? 225 00:16:27,580 --> 00:16:28,580 Yes. 226 00:16:34,420 --> 00:16:35,360 It's good. 227 00:16:35,360 --> 00:16:36,390 Really? 228 00:16:37,660 --> 00:16:40,230 How did you know how I like my coffee? 229 00:16:41,060 --> 00:16:43,460 I at least remember what type each crew member likes. 230 00:16:44,130 --> 00:16:45,800 That's amazing. 231 00:16:45,800 --> 00:16:48,100 It's not that big a deal. 232 00:16:50,010 --> 00:16:54,540 When i was new at the job, a customer once touched my butt. 233 00:16:55,480 --> 00:16:56,340 Butt... 234 00:16:56,340 --> 00:16:59,380 So I told him, "Please stop!" 235 00:16:59,750 --> 00:17:02,680 Then he said, "You're just like a waitress." 236 00:17:02,850 --> 00:17:03,550 Then? 237 00:17:03,550 --> 00:17:08,490 I got so mad that I yelled, "Even if I was a waitress I wouldn't let you touch my butt!" 238 00:17:08,560 --> 00:17:12,860 I also yelled, "Sir, what kind of restaurant do you go to?" 239 00:17:16,100 --> 00:17:20,230 Nowadays, that doesn't happen anymore. 240 00:17:20,940 --> 00:17:22,600 You don't yell back anymore. 241 00:17:23,610 --> 00:17:27,340 No, I mean people don't touch my butt anymore. 242 00:17:28,940 --> 00:17:30,910 Ah... 243 00:17:31,210 --> 00:17:32,750 What "Ah..."? 244 00:17:32,750 --> 00:17:35,680 No, no, you're still very sexy. 245 00:17:35,680 --> 00:17:36,780 Really. 246 00:17:39,920 --> 00:17:42,720 So, are you really quitting? 247 00:17:43,930 --> 00:17:46,730 I don't plan on apologizing to that guy. 248 00:17:46,860 --> 00:17:52,770 But Captain Kouda doesn't just pick on you because he hates you. 249 00:17:58,670 --> 00:18:02,480 The coffee that I brought, you said it was good, right? 250 00:18:03,280 --> 00:18:04,210 Yes. 251 00:18:05,280 --> 00:18:07,750 That's why I continued as a CA. 252 00:18:08,680 --> 00:18:13,420 That's what work is to me. 253 00:18:15,460 --> 00:18:21,760 But, if you don't have that something in this job, 254 00:18:23,800 --> 00:18:25,500 I guess you would want to quit. 255 00:18:28,500 --> 00:18:31,670 I won't stop you. 256 00:18:33,210 --> 00:18:36,080 Time to go, bye. 257 00:19:00,270 --> 00:19:04,370 Ogawa, did you hear about Co-pilot Shinkai? 258 00:19:04,370 --> 00:19:06,910 I've already heard about his probation. 259 00:19:07,110 --> 00:19:10,580 It's not a probation, he's quitting. 260 00:19:10,580 --> 00:19:11,280 Eh? 261 00:19:11,610 --> 00:19:15,680 I heard that too. Didn't he have a fight with Captain Kouda? 262 00:19:16,620 --> 00:19:20,290 I guess being a pilot wasn't the job for him. 263 00:19:26,490 --> 00:19:32,930 It's me, Captain Kouda. I want to request a recheck on the engine of plane 389A. 264 00:19:33,500 --> 00:19:37,770 The third engine has become a little unstable. 265 00:19:38,410 --> 00:19:39,370 Yes. 266 00:19:41,280 --> 00:19:44,140 The third engine on 389A? 267 00:19:44,150 --> 00:19:45,250 Yeah. 268 00:19:46,150 --> 00:19:48,250 Ok, I'll put in for a recheck. 269 00:19:49,680 --> 00:19:50,820 Thanks. 270 00:19:58,460 --> 00:20:01,960 If you were to get married... 271 00:20:01,960 --> 00:20:03,700 with us CA's... 272 00:20:03,700 --> 00:20:06,730 or us ground hostesses, which would you choose? 273 00:20:07,370 --> 00:20:10,270 This is hard, what should I do, I'm confused. 274 00:20:10,270 --> 00:20:15,310 Why are you confused? No one is saying someone is going to marry you. 275 00:20:15,630 --> 00:20:17,880 We just want to hear your feminine side. 276 00:20:17,880 --> 00:20:19,150 Oh, that's all? 277 00:20:19,150 --> 00:20:20,300 Of course! 278 00:20:20,300 --> 00:20:21,570 Then that's too boring! 279 00:20:21,570 --> 00:20:24,440 Why would we marry someone who failed three times? 280 00:20:24,440 --> 00:20:30,820 Three times? In America where I was raised, it's normal to have divorces. 281 00:20:30,830 --> 00:20:32,530 So which one? 282 00:20:32,530 --> 00:20:33,480 Which? 283 00:20:33,480 --> 00:20:34,630 Then... 284 00:20:35,460 --> 00:20:39,400 CA, the lover I take when traveling. 285 00:20:40,350 --> 00:20:44,810 And the ground hostesses are my girlfriends I leave on the ground. 286 00:20:45,720 --> 00:20:48,610 I don't get it. Is he making fun of us? You don't get it? 287 00:20:48,610 --> 00:20:50,580 It's because you're not old enough. 288 00:20:50,580 --> 00:20:54,620 I've brought Co-pilot Shinkai! Welcome, welcome! 289 00:20:54,930 --> 00:20:57,620 What is this, what is this? Is that who you girls were waiting for? 290 00:20:57,870 --> 00:20:58,920 Jane, what is this? 291 00:20:58,920 --> 00:21:00,570 Your farewell party of course. 292 00:21:00,910 --> 00:21:07,080 When I told everyone, they all wanted to hold a farewell party as soon as possible, right? 293 00:21:07,080 --> 00:21:09,080 Co-pilot Shinkai, are you really going to quit? 294 00:21:09,080 --> 00:21:10,900 What a waste! 295 00:21:10,900 --> 00:21:12,030 What are you going to do after? 296 00:21:12,030 --> 00:21:13,130 No plans yet. 297 00:21:13,130 --> 00:21:14,420 Please reconsider it! 298 00:21:14,420 --> 00:21:16,220 If you quit, you'll just be a normal person. 299 00:21:16,240 --> 00:21:17,360 I am a normal person. 300 00:21:17,360 --> 00:21:19,270 Are you telling me to get married to a normal person? 301 00:21:19,270 --> 00:21:19,870 No one said that. 302 00:21:19,870 --> 00:21:20,930 No one said that. No one said that. 303 00:21:20,930 --> 00:21:25,510 But, if you quit, your value will decrease. 304 00:21:25,510 --> 00:21:27,850 True, you won't make as much now. 305 00:21:27,920 --> 00:21:29,450 It's ok. 306 00:21:29,450 --> 00:21:32,120 I can do any kind of work. 307 00:21:32,120 --> 00:21:35,460 Plus, my parents own their business and I can inherit that. 308 00:21:35,460 --> 00:21:38,230 Aren't you mad that you have to quit because of Captain Kouda? 309 00:21:38,360 --> 00:21:45,200 Yeah, when I spilled a bit of a drink, I got yelled at and never flew with him again. 310 00:21:45,200 --> 00:21:49,300 Yeah, when I was on the same flight with him, he said that my makeup was too thick. 311 00:21:49,300 --> 00:21:51,610 He's an outsider. An outsider? 312 00:21:51,610 --> 00:21:53,810 He moved here from an international airline. 313 00:21:54,180 --> 00:21:55,980 I bet he had some problems. 314 00:21:56,410 --> 00:22:00,250 Even after he moved here, he hasn't made any friends. 315 00:22:00,250 --> 00:22:06,390 The people above him have a hard time also, so they moved him to auditing. 316 00:22:06,620 --> 00:22:12,490 Can't you revoke it? Can't you go tomorrow and say you don't want to quit? 317 00:22:12,490 --> 00:22:16,130 Of course not! You decided to quit, right Shinkai? 318 00:22:16,230 --> 00:22:17,160 You seem really happy. 319 00:22:17,170 --> 00:22:22,600 Of course, if you quit, then I would become more popular. 320 00:22:22,670 --> 00:22:25,740 Don't worry, whatever you do, you'll never be loved. 321 00:22:25,740 --> 00:22:26,370 Watch your mouth! 322 00:22:26,370 --> 00:22:26,940 What kind of talking is that to a captain? Watch your mouth 323 00:22:26,940 --> 00:22:28,910 What kind of talking is that to a captain? 324 00:22:29,040 --> 00:22:32,280 Purser Ota, thank you for saying that. 325 00:22:32,480 --> 00:22:35,980 Eh? Did you come to stop Shinkai? 326 00:22:36,420 --> 00:22:38,720 Maybe you have feelings for him? 327 00:22:39,720 --> 00:22:43,890 Please don't joke around. I've just come to coach all of you. 328 00:22:43,890 --> 00:22:45,160 Coach? 329 00:22:45,190 --> 00:22:49,300 Stewardess Harada and Shouji. You have a flight to Frankfort. 330 00:22:49,300 --> 00:22:52,070 Stewardess Inagaki and Fukawara. You have a flight to Paris. 331 00:22:52,070 --> 00:22:53,270 Let's switch to ice tea. 332 00:22:54,440 --> 00:22:55,840 Please go home. 333 00:22:55,840 --> 00:22:58,410 We're at an important part. 334 00:23:02,610 --> 00:23:03,710 Who's that? 335 00:23:03,710 --> 00:23:05,310 Our mechanics. 336 00:23:06,850 --> 00:23:10,850 Sorry about last time. I didn't know such a cute girl was a mechanic. 337 00:23:11,850 --> 00:23:13,590 What are you doing? Come in. 338 00:23:13,590 --> 00:23:14,290 Are you sure? 339 00:23:14,290 --> 00:23:16,660 Of course, we all work in the same business. 340 00:23:19,260 --> 00:23:23,400 It's the same job, but it feels so different. 341 00:23:23,400 --> 00:23:25,700 Feels like a MAN's job. 342 00:23:25,700 --> 00:23:28,040 Hey, Señorita. Don't say stuff like that. 343 00:23:29,070 --> 00:23:32,040 Sorry, they're a little drunk. 344 00:23:32,040 --> 00:23:35,140 Anyway, it's that guy's farewell party. 345 00:23:35,140 --> 00:23:35,910 I heard. 346 00:23:35,910 --> 00:23:36,510 Oh. 347 00:23:36,510 --> 00:23:38,850 It's been a short period of time but thanks. 348 00:23:38,850 --> 00:23:40,350 No, no. 349 00:23:40,350 --> 00:23:42,180 Shall we order something? 350 00:23:42,180 --> 00:23:45,850 Yeah, good idea. 351 00:24:04,370 --> 00:24:05,340 Oh. 352 00:24:05,740 --> 00:24:06,570 What? 353 00:24:06,570 --> 00:24:07,610 Nothing. 354 00:24:07,980 --> 00:24:10,980 You're always around women so you just startled me a little. 355 00:24:11,710 --> 00:24:13,280 I am a normal man. 356 00:24:16,520 --> 00:24:18,850 But Purser Ota, you're really amazing. 357 00:24:19,420 --> 00:24:20,720 Oh no, not really. 358 00:24:20,720 --> 00:24:22,020 No, not that. 359 00:24:22,890 --> 00:24:28,830 You're always smiling and doing the right things. The ideal purser. 360 00:24:30,070 --> 00:24:32,500 Co-pilot Shinkai, do you know the Claim Center? 361 00:24:33,770 --> 00:24:34,970 Claim Center? 362 00:24:35,140 --> 00:24:39,140 A place where we take the customer's comments or suggestions. 363 00:24:39,240 --> 00:24:40,740 Oh yeah, I've heard of it. 364 00:24:43,040 --> 00:24:44,510 I was there for two years. 365 00:24:44,650 --> 00:24:45,450 You, Mr. Ota? 366 00:24:45,450 --> 00:24:46,410 Yes. 367 00:24:46,950 --> 00:24:53,220 I was put back on land since I got a complaint from a drunk. 368 00:24:53,920 --> 00:24:55,520 The pilot at the time was... 369 00:24:57,330 --> 00:24:58,960 Captain Kouda. 370 00:25:00,300 --> 00:25:05,100 I still believe that I didn't do anything wrong but... 371 00:25:05,100 --> 00:25:09,970 Because I got a complaint, Captain Kouda said that I didn't qualify as a purser. 372 00:25:09,970 --> 00:25:10,900 That's harsh. 373 00:25:12,540 --> 00:25:15,380 I got so tired of it that I wanted to quit but... 374 00:25:15,580 --> 00:25:19,710 If I quit then, it would have been like admitting that I made a mistake. 375 00:25:19,710 --> 00:25:21,720 So I stayed and worked hard. 376 00:25:22,420 --> 00:25:26,390 I said to myself that I was going to be the best purser in Japan and get him back. 377 00:25:28,190 --> 00:25:33,730 But because I spent two years at the Claim Center... 378 00:25:34,160 --> 00:25:40,170 I feel like I know what the customers are expecting from us. 379 00:25:42,300 --> 00:25:43,470 But... 380 00:25:44,540 --> 00:25:47,110 The hatred I have towards Captain Kouda hasn't changed. 381 00:25:50,280 --> 00:25:51,110 Oh... 382 00:25:51,150 --> 00:25:51,880 Yes. 383 00:25:51,880 --> 00:25:53,280 I almost forgot to say it. 384 00:25:54,250 --> 00:25:57,220 It was a short period of time but the best of regards. 385 00:25:59,990 --> 00:26:01,120 Take care of yourself. 386 00:26:13,070 --> 00:26:14,100 What about one more bar? 387 00:26:14,100 --> 00:26:15,270 Good idea. 388 00:26:15,340 --> 00:26:17,040 You're alright with that, right? 389 00:26:21,340 --> 00:26:22,480 Leaving? 390 00:26:24,080 --> 00:26:25,480 Ignoring me again? 391 00:26:28,650 --> 00:26:30,280 I've lost faith in you. 392 00:26:33,590 --> 00:26:38,760 Because your desire to fly didn't have any weight. 393 00:26:41,930 --> 00:26:43,100 Good night. 394 00:26:51,240 --> 00:26:52,940 That was great. 395 00:26:53,040 --> 00:27:00,110 Too bad, that sad face just didn't have any weight, now did it? 396 00:27:06,220 --> 00:27:09,720 Good luck... Not. 397 00:27:30,850 --> 00:27:32,810 Thank you very much. 398 00:27:33,820 --> 00:27:35,380 Thank you very much. 399 00:27:35,920 --> 00:27:37,380 Thank you. 400 00:27:38,390 --> 00:27:39,950 Good morning. Please come back. 401 00:27:46,730 --> 00:27:48,460 Hey. 402 00:27:48,700 --> 00:27:50,060 Why are you here? 403 00:27:50,130 --> 00:27:52,130 It's alright, isn't it? It's my house. 404 00:27:52,230 --> 00:27:54,400 You're the one who ran out. 405 00:27:54,400 --> 00:27:55,370 Where's dad? 406 00:27:55,370 --> 00:27:56,570 He's here. 407 00:27:56,740 --> 00:27:57,940 Want some tea? 408 00:28:02,080 --> 00:28:03,240 Did you make a mistake? 409 00:28:04,010 --> 00:28:04,780 Why? 410 00:28:05,100 --> 00:28:07,150 Since you're new, you probably have lots to do. 411 00:28:07,150 --> 00:28:08,450 How old are you? 412 00:28:08,520 --> 00:28:10,580 What's going on? So loud! 413 00:28:13,960 --> 00:28:19,160 Makoto, don't leave the door open. It can get cold in here. 414 00:28:20,960 --> 00:28:22,230 I'm home. 415 00:28:28,400 --> 00:28:29,870 He said he's home. 416 00:28:40,350 --> 00:28:41,920 I'm thinking of quitting. 417 00:28:42,680 --> 00:28:44,950 Quitting? You mean quit becoming a pilot? 418 00:28:45,320 --> 00:28:46,450 Are you serious? 419 00:28:46,720 --> 00:28:48,690 Then what are you going to do in life? 420 00:28:49,090 --> 00:28:51,030 I could come back. 421 00:28:51,260 --> 00:28:52,360 Here? 422 00:28:53,500 --> 00:28:55,960 Dad, big brother is talking crazy. 423 00:28:56,300 --> 00:29:00,670 What are you talking about, you're the one who ran out. 424 00:29:01,570 --> 00:29:02,570 Tell him that. 425 00:29:02,700 --> 00:29:03,670 Like he said. 426 00:29:03,670 --> 00:29:05,840 Tell him I knew he was going to say that. 427 00:29:06,210 --> 00:29:07,170 Like he said. 428 00:29:07,280 --> 00:29:09,840 Tell him to leave the house now, and go ahead and punch him. 429 00:29:10,550 --> 00:29:11,550 Like he said. 430 00:29:17,520 --> 00:29:24,220 On the sea, all the responsibility goes to the captain. 431 00:29:28,800 --> 00:29:31,530 The boat's crew... 432 00:29:32,600 --> 00:29:34,770 Passengers... 433 00:29:34,970 --> 00:29:37,540 And their family. 434 00:29:39,370 --> 00:29:45,780 Holding everyone's life with him. 435 00:29:47,550 --> 00:29:54,220 No matter how bad the storm may be, you still have to get through it. 436 00:29:56,560 --> 00:30:00,430 That is the "man of the sea." 437 00:30:02,630 --> 00:30:09,970 Just because he gets hit by some waves, if he runs away... 438 00:30:11,210 --> 00:30:14,010 He has no right to be a captain. 439 00:30:15,840 --> 00:30:18,410 Is it different in the air? 440 00:30:21,480 --> 00:30:28,390 Is that captain up there that pathetic? 441 00:30:29,620 --> 00:30:32,590 Tell him that. 442 00:30:34,230 --> 00:30:35,530 I can hear you. 443 00:31:43,730 --> 00:31:44,730 What? 444 00:31:44,870 --> 00:31:46,300 Well, I just... 445 00:31:48,670 --> 00:31:50,300 Wanted to see a plane. 446 00:32:12,330 --> 00:32:13,430 Hey, don't! 447 00:32:13,530 --> 00:32:14,760 I only touched it. 448 00:32:14,760 --> 00:32:16,300 Where do you think this is? 449 00:32:16,400 --> 00:32:19,100 In a hangar, if we lose a bolt, we have to find it. 450 00:32:19,200 --> 00:32:20,070 Sorry. 451 00:32:26,540 --> 00:32:27,640 Hey. 452 00:32:32,910 --> 00:32:34,580 Frankly, I was shocked. 453 00:32:35,850 --> 00:32:38,820 Yesterday's "I lost faith in you." 454 00:32:41,560 --> 00:32:43,120 But I guess you would. 455 00:32:43,630 --> 00:32:45,260 I believe that too. 456 00:32:49,860 --> 00:32:52,830 Tomorrow, I'm going to apologize to him. 457 00:32:56,170 --> 00:32:57,670 I don't like it but... 458 00:32:59,540 --> 00:33:02,580 Even if I have to get on my knees and say sorry, I want to fly. 459 00:33:05,010 --> 00:33:07,610 I want to keep on flying until I die. 460 00:33:20,930 --> 00:33:22,830 During middle school... 461 00:33:26,000 --> 00:33:30,440 My best friend's parents died... 462 00:33:31,810 --> 00:33:33,040 in a plane accident. 463 00:33:36,010 --> 00:33:38,350 I felt so bad for her. 464 00:33:39,480 --> 00:33:41,320 They were a happy family. 465 00:33:42,220 --> 00:33:48,220 Her father and mother died, and her older sister was taken by another relative. 466 00:33:51,660 --> 00:33:53,230 But she said this. 467 00:33:54,160 --> 00:33:57,630 The fact that her father and mother died... 468 00:33:59,300 --> 00:34:07,780 What they must have been thinking when it was happening was even more sad and depressing. 469 00:34:10,850 --> 00:34:12,880 I think I understand that. 470 00:34:18,850 --> 00:34:20,850 So that's why you became a mechanic. 471 00:34:21,720 --> 00:34:26,390 Of course that wasn't the only reason, but it did have an effect on me. 472 00:34:26,590 --> 00:34:28,500 We were really good friends. 473 00:34:29,060 --> 00:34:30,160 I see. 474 00:34:35,440 --> 00:34:37,300 I'm going back to work. 475 00:34:38,510 --> 00:34:39,810 Oh, sorry about that. 476 00:34:39,940 --> 00:34:41,180 No problem. 477 00:34:58,890 --> 00:34:59,860 Thanks. 478 00:35:03,600 --> 00:35:04,870 Don't catch a cold. 479 00:35:08,640 --> 00:35:09,970 Man, it's cold. 480 00:35:11,440 --> 00:35:13,040 Cold. 481 00:35:24,850 --> 00:35:25,590 Yes. 482 00:35:39,670 --> 00:35:44,440 Please, please let me fly. 483 00:35:47,180 --> 00:35:50,580 Let me continue as a pilot, please. 484 00:35:52,850 --> 00:35:55,350 Can you say you have the right to fly? 485 00:35:58,320 --> 00:35:59,990 Yes. I can now. 486 00:36:01,560 --> 00:36:06,860 Then, do you realize you made a mistake by leaving the cockpit? 487 00:36:08,660 --> 00:36:09,560 No. 488 00:36:11,300 --> 00:36:14,900 Yes, for me to leave the cockpit.... 489 00:36:15,870 --> 00:36:19,670 I made the passengers uneasy, and I feel bad about that. 490 00:36:19,870 --> 00:36:27,850 But if I think I can protect the ship better, then leaving the cockpit is justified. 491 00:36:27,920 --> 00:36:30,120 A pilot's job is to protect the control lever. 492 00:36:30,120 --> 00:36:32,550 No, a pilot's job is to protect lives. 493 00:36:37,260 --> 00:36:44,830 Manuals and rules, they're all important of course but... 494 00:36:44,970 --> 00:36:49,370 A plane has different people getting on and going to different places. 495 00:36:49,570 --> 00:36:50,800 How do you say this... 496 00:36:50,940 --> 00:36:55,710 A one time vacation or a meeting to remember. 497 00:36:55,910 --> 00:36:57,410 That's why it's interesting. 498 00:36:57,780 --> 00:37:04,390 That's why, when unexpected troubles happen and occur... 499 00:37:06,820 --> 00:37:11,430 that's why we as pilots... 500 00:37:11,560 --> 00:37:17,300 can't always follow the regulations word for word. 501 00:37:17,700 --> 00:37:20,770 We have to believe that we're going to protect the crew and passengers. 502 00:37:21,640 --> 00:37:24,040 Like we're really, really going to protect them. 503 00:37:24,710 --> 00:37:32,250 Then, one by one, the pilots have to make their own decisions. 504 00:37:33,780 --> 00:37:39,950 That's the real responsibility of flying in the sky. 505 00:37:41,290 --> 00:37:43,790 That's what I think gives one the right to fly. 506 00:37:48,230 --> 00:37:52,300 I reported your resignation to the directors already but... 507 00:37:54,240 --> 00:37:55,270 It was rejected. 508 00:37:56,400 --> 00:37:58,610 Too bad. 509 00:37:58,610 --> 00:38:01,310 Your pilot training cost a lot of money. 510 00:38:01,810 --> 00:38:05,610 So we need you to work it off. 511 00:38:09,480 --> 00:38:12,820 You're back flying on Tuesday to Hong Kong. 512 00:38:12,850 --> 00:38:13,120 Yes. 513 00:38:13,690 --> 00:38:14,720 Let me say this. 514 00:38:16,290 --> 00:38:18,290 I still haven't accepted your opinion. 515 00:38:19,060 --> 00:38:21,930 You are still an imperfect pilot. 516 00:38:23,060 --> 00:38:24,730 Don't get cocky. 517 00:38:27,340 --> 00:38:28,270 Yes. 518 00:38:29,640 --> 00:38:30,840 Thank you very much. 519 00:38:53,800 --> 00:38:56,530 Why doesn't my alarm clock work? 520 00:39:20,060 --> 00:39:20,890 Good morning. 521 00:39:21,190 --> 00:39:22,090 Morning. 522 00:39:22,090 --> 00:39:24,060 Flight 109 please. 523 00:39:26,030 --> 00:39:28,460 Good morning, here so early? 524 00:39:30,130 --> 00:39:31,170 Good morning. 525 00:39:31,700 --> 00:39:33,170 Why are you here? 526 00:39:34,940 --> 00:39:37,470 Let's have a good flight today. 527 00:39:38,240 --> 00:39:39,210 No. 528 00:39:49,750 --> 00:39:51,390 Cockpit, can you hear me? 529 00:39:53,820 --> 00:39:55,060 Yes, this is the cockpit. 530 00:39:55,460 --> 00:39:57,690 Good morning, this is Ogawa, your mechanic. 531 00:39:58,330 --> 00:40:01,200 Good morning, is everything good to go? 532 00:40:01,500 --> 00:40:04,100 Of course! Who do you think is checking this? 533 00:40:04,830 --> 00:40:08,840 Since this is my flight, I thought you'd just do a quick check. 534 00:40:08,940 --> 00:40:15,140 Stop joking. Whether it's your plane or not, the check is always perfect. 535 00:40:18,250 --> 00:40:20,910 She turned it off again. 536 00:40:35,730 --> 00:40:37,430 That was ugly. 537 00:40:52,650 --> 00:40:54,550 About Shinkai's suspension... 538 00:40:55,250 --> 00:40:57,650 You let it go. Thanks. 539 00:40:58,620 --> 00:41:02,890 There's no need to say thanks. It was the board's decision. 540 00:41:05,590 --> 00:41:09,430 Today, director Nishida was on my plane. 541 00:41:10,330 --> 00:41:13,770 He said he never heard anything about Shinkai being suspended. 542 00:41:15,200 --> 00:41:19,470 So saying that Shinkai's report was sent above you, it was a lie, wasn't it? 543 00:41:21,040 --> 00:41:23,080 I have my own ways. 544 00:41:43,260 --> 00:41:46,170 Ship all normal, switching to auto-pilot. 545 00:41:46,170 --> 00:41:47,270 Push center command. 546 00:41:47,270 --> 00:41:48,300 Center command push. 547 00:41:50,340 --> 00:41:57,410 Ok, today's captain announcement, I'll leave it to you. 548 00:41:57,410 --> 00:41:59,080 Really? 549 00:42:00,720 --> 00:42:01,180 Go ahead. 550 00:42:01,180 --> 00:42:01,680 Yes. 551 00:42:05,720 --> 00:42:11,860 Thank you for boarding, this is your Co-pilot Shinkai. 552 00:42:12,430 --> 00:42:23,140 The plane is leaving Tokyo, heading for Hong Kong, and is 35,000 feet in the air. 553 00:42:24,570 --> 00:42:35,650 I am sitting here right now with the joy and responsibility of flying. 554 00:42:37,690 --> 00:42:46,860 The cockpit hopes that everyone has a great flight. 555 00:42:49,530 --> 00:42:52,670 Eh? Is that it? Are you done? 556 00:42:54,170 --> 00:42:55,840 Oh, sorry. 557 00:43:03,240 --> 00:43:08,550 Heh, so boastful about flying so high. 558 00:43:11,050 --> 00:43:15,560 Please relax and enjoy your flight. 559 00:43:15,790 --> 00:43:17,790 Good luck. 560 00:43:18,790 --> 00:43:20,660 What do you mean, good luck? 561 00:43:35,830 --> 00:43:45,440 Now I'm running through the blue horizon. 562 00:43:35,830 --> 00:43:45,440 Aoi suiheisen wo ima kakenuketeku 563 00:43:45,940 --> 00:43:57,480 Feeling the sharp flow of time. OH. 564 00:43:45,940 --> 00:43:57,480 Togisumasareta toki no nagare kanjite OH 565 00:43:58,310 --> 00:44:05,290 The world moving towards love. 566 00:43:58,310 --> 00:44:05,290 Tokimeki he to ugokidasu sekai wa 567 00:44:05,820 --> 00:44:16,270 It was a distant dream that I started to forget. 568 00:44:05,820 --> 00:44:16,270 Wasurekaketeta tooi yume no otozure 569 00:44:16,600 --> 00:44:22,210 Ride On Time. If my thoughts start to wander 570 00:44:16,600 --> 00:44:22,210 Ride On Time samayou omoi nara 571 00:44:22,210 --> 00:44:30,810 gently embrace me and slowly wrap me. 572 00:44:22,210 --> 00:44:30,810 Yasashiku uketomete sotto tsutsunde 573 00:44:32,480 --> 00:44:38,320 Ride On Time. Light a fire in my heart. 574 00:44:32,480 --> 00:44:38,320 Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete 575 00:44:38,320 --> 00:44:47,130 Spread the overflowing joy. Ride On Time. 576 00:44:38,320 --> 00:44:47,130 Afureru yorokobi ni hirogare Ride On Time 577 00:44:48,430 --> 00:44:54,340 Ride On Time. Time to start running. 578 00:44:48,430 --> 00:44:54,340 Ride On Time toki yo hashiridase 579 00:44:54,340 --> 00:45:03,580 Love, shine until you blind me. 580 00:44:54,340 --> 00:45:03,580 Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo 581 00:45:04,450 --> 00:45:10,250 Ride On Time. Light a fire in my heart. 582 00:45:04,450 --> 00:45:10,250 Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete 583 00:45:10,250 --> 00:45:18,960 I'll send your soul flying away. Ride On Time. 584 00:45:10,250 --> 00:45:18,960 Tobidatsu tamashii ni okuru yo Ride On Time 41091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.