All language subtitles for Good.Luck.E01.2003.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,190 --> 00:01:02,960 Oh shit! 2 00:01:17,240 --> 00:01:18,970 Ouch hot, hot. 3 00:01:31,320 --> 00:01:32,250 Taxi! 4 00:01:35,690 --> 00:01:37,290 Take care. Thanks. 5 00:01:42,660 --> 00:01:45,400 Hey stewardess, what's taking so long? 6 00:01:46,030 --> 00:01:47,940 Hurry up and bring me my wine 7 00:01:48,040 --> 00:01:51,640 I am sorry, we don't have the wine you requested. 8 00:01:51,640 --> 00:01:52,440 What! 9 00:01:52,740 --> 00:01:54,880 I'm paying lots of money to ride in business class. 10 00:01:54,980 --> 00:01:56,140 I am very sorry. 11 00:01:56,340 --> 00:01:57,610 If it's from the wine list... 12 00:01:57,680 --> 00:01:58,710 Forget it. 13 00:02:08,890 --> 00:02:09,860 Sir! 14 00:02:10,030 --> 00:02:11,990 Sir, please open the door. 15 00:02:12,690 --> 00:02:13,590 Sir... 16 00:02:14,060 --> 00:02:14,960 Shut up! 17 00:02:19,530 --> 00:02:22,070 Excuse me, but you just tried to smoke didn't you? 18 00:02:22,600 --> 00:02:24,340 The plane is non-smoking. 19 00:02:24,340 --> 00:02:26,360 I know! Do you have any proof? 20 00:02:26,360 --> 00:02:27,860 I saw it. 21 00:02:27,860 --> 00:02:30,100 I saw you holding a cigarette. 22 00:02:30,100 --> 00:02:31,280 How cocky! 23 00:02:31,460 --> 00:02:32,800 Are you calling me a criminal? 24 00:02:33,010 --> 00:02:34,280 No, but... 25 00:02:34,280 --> 00:02:36,380 It's pointless talking to you, call the pilot 26 00:02:37,520 --> 00:02:38,120 Call the pilot! 27 00:02:40,190 --> 00:02:42,760 This bag is such a pain. 28 00:02:43,320 --> 00:02:45,360 Hurry up and call the pilot. 29 00:02:45,390 --> 00:02:48,600 I am sorry, but the pilot can't leave the cockpit. 30 00:02:49,130 --> 00:02:50,130 Then I'll go. 31 00:02:50,270 --> 00:02:51,000 Please wait. 32 00:02:51,000 --> 00:02:51,970 Sir, that's a problem. 33 00:02:52,100 --> 00:02:52,500 Yes. 34 00:02:52,870 --> 00:02:53,730 Sir. 35 00:02:54,570 --> 00:02:56,570 Sir, that's a problem. Move. 36 00:02:56,600 --> 00:02:58,010 Hey, Pilot get out here! 37 00:02:58,340 --> 00:02:59,710 Hey! Hey, let go! 38 00:02:59,770 --> 00:03:03,240 What are you? Showing off your high pay... 39 00:03:03,240 --> 00:03:03,940 Sorry! 40 00:03:04,750 --> 00:03:06,310 Sorry for being late. 41 00:03:06,580 --> 00:03:10,280 It's my first time to Honolulu and I couldn't fall a sleep because I was checking the route. Sorry... 42 00:03:12,250 --> 00:03:13,250 Who's that? 43 00:03:17,190 --> 00:03:18,060 Good morning. 44 00:03:19,460 --> 00:03:21,900 Right now we're doing our basic training. 45 00:03:22,430 --> 00:03:23,230 Training? 46 00:03:24,030 --> 00:03:24,670 Yes. 47 00:03:26,740 --> 00:03:29,500 This flight will have some new cabin assistants. 48 00:03:29,900 --> 00:03:33,470 So we were training how to handle customers that smoke. 49 00:03:36,010 --> 00:03:38,050 Well then, please continue. 50 00:03:39,280 --> 00:03:39,580 Sorry. 51 00:03:42,580 --> 00:03:43,150 Fukawara-san. 52 00:03:43,850 --> 00:03:44,220 Yes? 53 00:03:44,390 --> 00:03:45,750 That wasn't good at all. 54 00:03:46,220 --> 00:03:48,060 Why would you want to make a customer feel bad? 55 00:03:48,490 --> 00:03:50,160 First, don't say anything unpolite. 56 00:03:51,430 --> 00:03:51,830 Sorry. 57 00:03:51,960 --> 00:03:53,630 That was excellent. 58 00:03:55,000 --> 00:03:58,570 That "Hey pilot!", got me a little mad. 59 00:03:59,400 --> 00:04:00,100 Oh, thank you. 60 00:04:00,540 --> 00:04:01,240 It was just training. 61 00:04:02,400 --> 00:04:05,940 Also, if there are customers smoking. 62 00:04:05,940 --> 00:04:08,680 polite or not, I think you should tell them. 63 00:04:09,080 --> 00:04:09,680 Eh? 64 00:04:09,680 --> 00:04:12,410 Well, to ride on the same plane 65 00:04:12,410 --> 00:04:14,780 for so many hours means we all have the same lives. 66 00:04:15,480 --> 00:04:17,650 That means, we the attendants 67 00:04:18,190 --> 00:04:20,550 along with the customers are one team. 68 00:04:21,820 --> 00:04:24,830 So we should tell them, just what we need to say. 69 00:04:25,390 --> 00:04:26,730 Understood. 70 00:04:28,730 --> 00:04:30,430 So, Co-pilot Shinkai. 71 00:04:30,430 --> 00:04:31,330 Yes? 72 00:04:31,700 --> 00:04:33,000 Where's our pilot? 73 00:04:33,570 --> 00:04:33,800 Huh? 74 00:04:37,010 --> 00:04:38,370 Sorry, sorry. 75 00:04:39,610 --> 00:04:40,210 Taxi! 76 00:04:46,380 --> 00:04:47,510 Hey, hey! 77 00:04:54,560 --> 00:04:55,390 I'm sorry. 78 00:04:57,830 --> 00:04:59,890 This is the first time, since I've been a Captain 79 00:05:00,530 --> 00:05:02,700 that I was left behind by my Co-pilot. 80 00:05:03,330 --> 00:05:04,000 I'm sorry about that. 81 00:05:06,230 --> 00:05:08,270 Well then Captain, lets start. 82 00:05:09,470 --> 00:05:11,770 I am Mizushima, the Pilot. Glad to work with you. 83 00:05:14,240 --> 00:05:15,610 I am Shinkai, the Co-pilot. 84 00:05:16,040 --> 00:05:17,340 Glad to be working with you! 85 00:05:21,280 --> 00:05:24,150 I am the Chief Purser Ota, in charge of L1. 86 00:05:24,370 --> 00:05:26,770 I am Togashi Noriko, in charge of L2. 87 00:05:28,590 --> 00:05:33,360 Captain, this flight has no vacancies, so could we leave a little early? 88 00:05:34,800 --> 00:05:35,530 Okay. 89 00:05:40,800 --> 00:05:42,570 You're welcome. 90 00:05:47,110 --> 00:05:48,480 Thank you very much. 91 00:05:48,780 --> 00:05:49,710 Please. 92 00:05:56,150 --> 00:05:57,720 The checklist is completed. 93 00:05:58,250 --> 00:05:59,490 Start the Flight engine. 94 00:05:59,990 --> 00:06:00,890 Starting lights, check. 95 00:06:03,320 --> 00:06:04,990 N1-Rotation, check. 96 00:06:06,900 --> 00:06:08,060 OK, stabilizing. 97 00:06:23,750 --> 00:06:24,880 Lets get going. 98 00:08:10,790 --> 00:08:11,250 Ogawa. 99 00:08:11,650 --> 00:08:12,120 Yes? 100 00:08:12,420 --> 00:08:13,120 You're late. 101 00:08:14,390 --> 00:08:15,090 Sorry. 102 00:08:25,600 --> 00:08:27,570 Here you go. 103 00:08:29,600 --> 00:08:30,370 Did you... 104 00:08:31,270 --> 00:08:32,110 Get enough... 105 00:08:32,470 --> 00:08:33,370 Sleep? 106 00:08:37,310 --> 00:08:40,380 We will be landing soon. 107 00:08:40,880 --> 00:08:42,480 We're about 10 minutes early today. 108 00:08:43,720 --> 00:08:45,690 That's some woman. 109 00:08:46,520 --> 00:08:46,820 What? 110 00:08:47,990 --> 00:08:49,020 I'm talking about the sky. 111 00:08:49,360 --> 00:08:50,520 A woman is like the sky. 112 00:08:50,630 --> 00:08:56,060 The looks inside and out are different and it constantly changes moods just like a woman. 113 00:08:57,400 --> 00:09:00,030 During training, they told me that so many times. 114 00:09:00,300 --> 00:09:01,770 So, then did you understand them? 115 00:09:02,470 --> 00:09:03,070 Just a little... 116 00:09:03,940 --> 00:09:05,710 Just joking, I'm lying. Its only been one month. 117 00:09:06,270 --> 00:09:07,240 Do well, 118 00:09:08,080 --> 00:09:10,380 you took the longest in training. 119 00:09:12,250 --> 00:09:13,810 I'll turn the fasten seat belt sign on. 120 00:09:14,150 --> 00:09:14,680 Roger. 121 00:09:22,060 --> 00:09:24,790 Everyone, we will be landing soon. 122 00:09:25,430 --> 00:09:27,660 Please buckle up tight. 123 00:09:27,700 --> 00:09:28,730 Thank you. 124 00:09:32,300 --> 00:09:37,040 All-Nippon 1051, radar contact, landing runway 3 - 4 left. 125 00:09:37,840 --> 00:09:40,440 Roger. Our Narita runway is 3 - 4 left. 126 00:09:41,840 --> 00:09:44,950 The side wind is at 22 knots. That's pretty strong, huh? 127 00:09:47,000 --> 00:09:47,630 Captain? 128 00:09:49,620 --> 00:09:50,400 Are you ok? 129 00:09:51,620 --> 00:09:52,220 Sorry. 130 00:09:53,190 --> 00:09:54,120 My lower back. 131 00:09:56,420 --> 00:09:57,490 Can you land us? 132 00:09:58,360 --> 00:09:59,260 Could you do it? 133 00:10:00,230 --> 00:10:01,260 Yes, uh... Roger. 134 00:10:01,860 --> 00:10:03,030 You have it. 135 00:10:05,000 --> 00:10:05,570 I have it. 136 00:10:11,970 --> 00:10:13,010 10 minutes till landing. 137 00:10:20,980 --> 00:10:22,150 This is Shinkai from the cockpit. 138 00:10:22,780 --> 00:10:25,890 Captain Mizushima is not feeling well, but we'll still be landing. 139 00:10:26,650 --> 00:10:27,250 Seriously? 140 00:10:29,760 --> 00:10:30,520 We understand. 141 00:10:38,230 --> 00:10:40,600 Runway in sight, changing to manual. 142 00:10:43,440 --> 00:10:44,670 Setting the final flaps. 143 00:10:45,040 --> 00:10:46,410 Hey, gear down. 144 00:10:47,380 --> 00:10:48,210 Yes, gear down. 145 00:11:03,460 --> 00:11:05,860 It's steady, go for it. 146 00:11:42,330 --> 00:11:43,730 The checklist is completed. 147 00:11:45,900 --> 00:11:46,630 The ship's okay. 148 00:11:51,940 --> 00:11:52,410 Are you ok? 149 00:11:53,710 --> 00:11:55,140 Yeah, I'm sorry. 150 00:11:56,310 --> 00:11:57,710 I'll go bring the wheel chair. 151 00:11:57,780 --> 00:11:58,610 I'll be fine. 152 00:11:59,250 --> 00:12:00,210 I feel a little better. 153 00:12:01,250 --> 00:12:03,450 I ll be able to walk back. 154 00:12:03,620 --> 00:12:05,690 Then I'll carry your flight bag back. 155 00:12:06,020 --> 00:12:06,750 Thank you. 156 00:12:07,890 --> 00:12:09,190 I guess I'm getting too old. 157 00:12:12,230 --> 00:12:13,790 Make sure to go to the doctor. 158 00:12:13,930 --> 00:12:14,600 I will. 159 00:12:28,840 --> 00:12:30,110 Cockpit, can you hear me? 160 00:12:38,520 --> 00:12:40,590 This is the cockpit, is something wrong? 161 00:12:42,220 --> 00:12:43,690 Take better care of the plane. 162 00:12:44,390 --> 00:12:46,790 What, wait... 163 00:12:50,530 --> 00:12:51,470 Who was that? 164 00:12:56,770 --> 00:12:58,410 Make sure there's no leak. 165 00:12:58,810 --> 00:12:59,070 Yes. 166 00:13:00,810 --> 00:13:01,680 Farther in. 167 00:13:02,840 --> 00:13:03,380 Good job. 168 00:13:03,880 --> 00:13:06,010 Who just called the cockpit? 169 00:13:06,010 --> 00:13:07,180 Just now? 170 00:13:09,180 --> 00:13:09,680 It was me. 171 00:13:12,690 --> 00:13:14,820 This is Ogawa, she'll be working with you. 172 00:13:15,990 --> 00:13:16,560 What did you want? 173 00:13:16,830 --> 00:13:19,530 Don't hang up like that, it was an emergency landing and... 174 00:13:19,530 --> 00:13:22,660 That doesn't matter to us mechanics or the customers. 175 00:13:23,770 --> 00:13:24,470 What do you mean? 176 00:13:24,820 --> 00:13:25,530 You suck! 177 00:13:27,170 --> 00:13:27,670 That's what I mean. 178 00:13:27,970 --> 00:13:28,470 Excuse me? 179 00:13:30,050 --> 00:13:30,890 Hey! 180 00:13:32,140 --> 00:13:32,840 Sorry. 181 00:13:32,940 --> 00:13:33,510 Oh, no. 182 00:13:36,580 --> 00:13:37,240 It was good. 183 00:13:46,820 --> 00:13:47,290 Yo. 184 00:13:47,920 --> 00:13:48,660 My fellow star classmate. 185 00:13:49,320 --> 00:13:49,820 What, what's wrong? 186 00:13:50,960 --> 00:13:52,460 It seems like you did something wrong again. 187 00:13:52,590 --> 00:13:52,890 What? 188 00:13:53,290 --> 00:13:55,060 There's a call from the Check Room. 189 00:13:55,430 --> 00:13:56,530 Check Room? Whats that? 190 00:14:08,010 --> 00:14:09,210 This is Co-pilot Shinkai. 191 00:14:10,750 --> 00:14:11,180 Enter. 192 00:14:17,450 --> 00:14:17,990 Excuse me. 193 00:14:20,520 --> 00:14:21,090 I'm Kouda. 194 00:14:21,920 --> 00:14:24,390 I am here to check about the situation in your flight. 195 00:14:25,660 --> 00:14:26,330 Please work with me. 196 00:14:27,400 --> 00:14:27,760 Ok. 197 00:14:30,870 --> 00:14:31,200 And? 198 00:14:32,400 --> 00:14:36,340 Because of Captain Mizushima's unexpected pain, I took control and landed the plane. 199 00:14:38,270 --> 00:14:38,740 And? 200 00:14:40,640 --> 00:14:41,010 And... 201 00:14:42,180 --> 00:14:42,740 Somehow I 202 00:14:44,080 --> 00:14:45,550 landed it safely, 203 00:14:46,250 --> 00:14:47,180 and I feel pretty good about it. 204 00:14:47,550 --> 00:14:48,650 With that kind of landing? 205 00:14:50,520 --> 00:14:53,450 You're below an amateur, if you don't even remember to put the gear down. 206 00:14:54,890 --> 00:14:56,060 Why don't you quit now. 207 00:14:56,220 --> 00:14:57,490 But, it was unexpected. 208 00:14:57,490 --> 00:14:58,190 So... 209 00:14:59,590 --> 00:15:00,790 You think you can make a mistake? 210 00:15:02,060 --> 00:15:02,360 No. 211 00:15:06,870 --> 00:15:09,200 You seem to be Mizushima's Pupil. 212 00:15:10,940 --> 00:15:11,210 Yes. 213 00:15:11,640 --> 00:15:12,910 If the Senior is garbage, 214 00:15:14,510 --> 00:15:15,640 then so is the student. 215 00:15:16,680 --> 00:15:18,210 Excuse me, what does that mean? 216 00:15:18,610 --> 00:15:19,950 The plane must be perfect 217 00:15:21,050 --> 00:15:22,750 and the Captain also 218 00:15:23,720 --> 00:15:24,890 must be perfect. 219 00:15:27,490 --> 00:15:29,720 To physically break down during a flight, it can not happen. 220 00:15:29,890 --> 00:15:31,760 That is true, but... 221 00:15:32,130 --> 00:15:35,160 There are things you can't control. No one person is perfect. 222 00:15:35,260 --> 00:15:35,760 You may leave. 223 00:15:36,500 --> 00:15:37,800 I'm not done. 224 00:15:38,730 --> 00:15:40,500 Then, what you're saying... 225 00:15:42,540 --> 00:15:47,070 Kouda, have you ever had a cold? 226 00:15:48,710 --> 00:15:49,740 I've set my rules. 227 00:15:51,680 --> 00:15:53,910 If I was going to get colds during flights. 228 00:15:56,120 --> 00:15:57,450 Then I would retire from being a pilot. 229 00:16:01,220 --> 00:16:02,090 Let me tell you this. 230 00:16:03,290 --> 00:16:04,560 You're below an amateur. 231 00:16:06,360 --> 00:16:07,160 Just remember that. 232 00:16:18,670 --> 00:16:19,910 Girls do you have something planned? 233 00:16:20,240 --> 00:16:21,440 We're going to a gokon. 234 00:16:21,580 --> 00:16:22,480 A gokon! 235 00:16:22,640 --> 00:16:26,450 Good work. 236 00:16:27,020 --> 00:16:27,780 Oh... Fukawara-san. 237 00:16:28,880 --> 00:16:29,680 Yes? 238 00:16:29,850 --> 00:16:32,220 You screamed a little when we landed didn't you. 239 00:16:32,820 --> 00:16:33,490 Sorry. 240 00:16:33,920 --> 00:16:35,490 It was the first time the Captain got ill so... 241 00:16:36,490 --> 00:16:38,690 Well I was a little scared too. 242 00:16:39,390 --> 00:16:39,930 But, 243 00:16:40,730 --> 00:16:42,260 we just have to trust our pilot. 244 00:16:43,300 --> 00:16:45,970 If we get scared then the customers will get scared too. 245 00:16:47,070 --> 00:16:47,630 I'm sorry. 246 00:16:49,770 --> 00:16:50,340 It's ok. 247 00:16:51,540 --> 00:16:53,110 As you gain more experience 248 00:16:53,740 --> 00:16:54,740 you'll have more courage. 249 00:16:55,880 --> 00:16:58,050 But I don't think I can be like you Tokashi-san. 250 00:16:59,250 --> 00:16:59,780 Why? 251 00:16:59,780 --> 00:17:01,250 I want to get married, 252 00:17:01,680 --> 00:17:03,620 and I don’t really plan on working for very long. 253 00:17:03,890 --> 00:17:04,180 Bye. 254 00:17:04,190 --> 00:17:05,850 Good work! 255 00:17:10,190 --> 00:17:11,960 Below an amateur. 256 00:17:13,130 --> 00:17:13,930 I'm below? 257 00:17:14,000 --> 00:17:14,560 Shinkai-san. 258 00:17:14,630 --> 00:17:15,060 Huh? 259 00:17:15,260 --> 00:17:16,060 Good work. 260 00:17:16,200 --> 00:17:16,760 Good work too. 261 00:17:17,070 --> 00:17:19,270 That landing was done by you correct? 262 00:17:19,430 --> 00:17:20,070 Why? 263 00:17:20,070 --> 00:17:22,270 It was a wonderful landing. 264 00:17:23,370 --> 00:17:24,300 Do you really think so? 265 00:17:24,560 --> 00:17:25,160 Of course. 266 00:17:27,640 --> 00:17:28,540 You're lying. 267 00:17:28,610 --> 00:17:31,310 So... Lets celebrate a good days work. 268 00:17:31,310 --> 00:17:33,250 Well, I don't like those kinds of parties. 269 00:17:33,250 --> 00:17:37,720 No, not a party, just us two. That cyborg, and now this lying girl. 270 00:17:40,020 --> 00:17:41,420 You sure have got some guts. 271 00:17:41,920 --> 00:17:44,360 You don't a chance with Shinkai. 272 00:17:44,890 --> 00:17:45,590 Why? 273 00:17:47,030 --> 00:17:50,630 We keep the new Pilots for later. 274 00:18:09,620 --> 00:18:10,320 Hello? 275 00:18:11,390 --> 00:18:12,420 A little surprise... 276 00:18:13,560 --> 00:18:16,020 It's not even a special date, and dinner together... 277 00:18:17,730 --> 00:18:19,930 Sorry for calling you over so soon. 278 00:18:20,500 --> 00:18:21,230 It's alright. 279 00:18:21,860 --> 00:18:24,900 It is pretty lonely eating by myself. 280 00:18:24,930 --> 00:18:26,130 No way? 281 00:18:26,170 --> 00:18:27,370 I’m serious. 282 00:18:29,340 --> 00:18:31,110 What, you're not going to take off your coat. 283 00:18:32,170 --> 00:18:33,440 Oh, I'm wearing my uniform. 284 00:18:34,610 --> 00:18:36,240 I didn’t think we were going to come here. 285 00:18:37,780 --> 00:18:40,950 Its alright, everyone thinks it's a really cool uniform. 286 00:18:40,980 --> 00:18:41,980 No, no. 287 00:18:42,050 --> 00:18:43,850 You'll look like a fool wearing this outside. 288 00:18:44,190 --> 00:18:47,690 Seriously, like these yellow strips... No way. 289 00:18:51,240 --> 00:18:51,810 So. 290 00:18:52,930 --> 00:18:53,930 What's up? 291 00:18:54,460 --> 00:18:55,630 What did you want to talk about? 292 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 What did you think. 293 00:19:04,670 --> 00:19:05,640 About the landing. 294 00:19:06,010 --> 00:19:06,540 Mine. 295 00:19:07,480 --> 00:19:08,280 Why are you asking me? 296 00:19:10,360 --> 00:19:13,060 You seemed like the person I could trust the most. 297 00:19:15,400 --> 00:19:16,000 Yes. 298 00:19:16,170 --> 00:19:17,070 Thank you very much. 299 00:19:18,020 --> 00:19:18,620 Without holding back? 300 00:19:20,470 --> 00:19:20,890 Yes. 301 00:19:22,220 --> 00:19:23,490 The cabin did shake a little, 302 00:19:25,290 --> 00:19:27,430 lots of customers were frightened. 303 00:19:29,630 --> 00:19:30,800 Even for, a newbie, 304 00:19:31,630 --> 00:19:33,170 pilots can't make mistakes. 305 00:19:34,490 --> 00:19:37,290 Because it was an emergency, you have to remain calm. 306 00:19:39,940 --> 00:19:40,640 It's the same. 307 00:19:44,580 --> 00:19:47,750 I was told the same thing by Captain Kouda from the Check-Room., 308 00:19:49,620 --> 00:19:50,280 Kouda-san. 309 00:19:51,590 --> 00:19:52,220 Do you know him? 310 00:19:53,250 --> 00:19:56,390 He's a pilot whose been head hunted by the company. 311 00:19:57,490 --> 00:19:59,030 Doesn't matter if it’s the same class or upper classman to him, 312 00:19:59,690 --> 00:20:01,730 if you screw up he will get on you. 313 00:20:02,760 --> 00:20:05,000 He's even strict on us CA's. 314 00:20:05,570 --> 00:20:08,670 If a CA receives just one complaint by a customer, they will never fly again. 315 00:20:08,900 --> 00:20:10,540 He was like a cyborg. 316 00:20:11,940 --> 00:20:12,970 He scolded you that harshly? 317 00:20:13,580 --> 00:20:14,840 Well I don't care about myself. But... 318 00:20:15,640 --> 00:20:17,210 About Captain Mizushima, he said, 319 00:20:18,910 --> 00:20:22,920 "If you don't have a strong body, then you shouldn't be a pilot." 320 00:20:24,950 --> 00:20:26,120 I see. 321 00:20:30,310 --> 00:20:30,770 Hey! 322 00:20:31,580 --> 00:20:32,310 Are you hungry? 323 00:20:32,630 --> 00:20:33,060 Yes. 324 00:20:33,640 --> 00:20:35,230 I'll pay tonight. 325 00:20:35,260 --> 00:20:35,930 No, no it's alright. 326 00:20:36,030 --> 00:20:36,700 It's alright. 327 00:20:37,100 --> 00:20:38,730 Then can I order some meat? 328 00:20:41,100 --> 00:20:41,870 Hey Ogawa, 329 00:20:42,700 --> 00:20:45,770 you should stop talking like that to the pilot. 330 00:20:46,470 --> 00:20:47,270 Why? 331 00:20:48,710 --> 00:20:50,840 Only the pilots can fly the plane. 332 00:20:51,580 --> 00:20:54,150 Pilots fly freely, and receive high pay. 333 00:20:56,120 --> 00:20:56,880 You understand right? 334 00:20:57,920 --> 00:21:02,090 If the pilot is the front man of the plane, we are like backstage people. 335 00:21:03,090 --> 00:21:05,630 We backstage people have our own pride. 336 00:21:06,130 --> 00:21:08,260 I don't think there is a front or a back to this job. 337 00:21:09,800 --> 00:21:11,100 Whatever, let's go drink. 338 00:21:11,430 --> 00:21:11,700 Eh? 339 00:21:12,230 --> 00:21:15,770 Drink something and loosen up, you're always so mad. 340 00:21:16,540 --> 00:21:18,540 I'm not mad, this is just how I always am. 341 00:21:20,640 --> 00:21:22,510 You have a cute face. 342 00:21:38,160 --> 00:21:38,760 Sho-chan!? 343 00:21:39,890 --> 00:21:40,730 No. 344 00:21:48,470 --> 00:21:48,970 Sorry. 345 00:21:49,340 --> 00:21:51,070 You're really Sho-chan aren't you. 346 00:21:51,970 --> 00:21:53,210 No really, I'm not. 347 00:21:57,550 --> 00:21:58,780 Why did you come here for? 348 00:21:59,480 --> 00:22:00,450 Stupid! 349 00:22:03,890 --> 00:22:05,390 So, who is Sho-chan. 350 00:22:24,640 --> 00:22:25,870 You suck. 351 00:22:50,910 --> 00:22:52,320 Hello fly. 352 00:22:53,470 --> 00:22:54,840 Very good Shinkai. 353 00:22:58,210 --> 00:22:59,270 Speak Japanese stupid. 354 00:23:01,580 --> 00:23:03,080 I am Captain Jane Naitou. 355 00:23:05,350 --> 00:23:07,510 Nice to see you. I'm Shinkai, lets have a good flight 356 00:23:07,580 --> 00:23:08,050 No. 357 00:23:08,750 --> 00:23:09,580 I hate you. 358 00:23:11,620 --> 00:23:13,790 Your reputation is bad amongst the Captains. 359 00:23:14,460 --> 00:23:15,190 Really? 360 00:23:15,290 --> 00:23:17,990 You're a newcomer,' and at those pilot dinners 361 00:23:18,890 --> 00:23:19,860 you don't seem to be in attendance. 362 00:23:20,460 --> 00:23:22,830 I don't really like those, it's like a joint party. 363 00:23:24,130 --> 00:23:25,270 You're impudent. 364 00:23:25,800 --> 00:23:27,370 What new pilots are 365 00:23:28,140 --> 00:23:31,640 here for is for us veterans to refresh ourselves and relax. 366 00:23:32,310 --> 00:23:37,010 Also allowing us to bring young and cute CA's to our parties. 367 00:23:38,110 --> 00:23:39,450 Thats stupid. 368 00:23:39,850 --> 00:23:40,350 Stupid? 369 00:23:41,480 --> 00:23:41,980 Sorry. 370 00:23:42,650 --> 00:23:43,820 You sure are not cool. 371 00:23:45,350 --> 00:23:47,050 Stop showing off baro. 372 00:23:49,520 --> 00:23:50,460 What's baro? 373 00:24:13,250 --> 00:24:13,680 What's this? 374 00:24:22,220 --> 00:24:22,660 Whats wrong? 375 00:24:23,460 --> 00:24:24,320 This was in there. 376 00:24:25,290 --> 00:24:26,360 It's just a feather. 377 00:24:26,930 --> 00:24:28,500 It'd be wrong to burn a bird. 378 00:24:29,030 --> 00:24:29,900 Hey maintenance. 379 00:24:31,230 --> 00:24:32,670 Did you do an engine check? 380 00:24:33,570 --> 00:24:34,640 I just finished that. 381 00:24:37,440 --> 00:24:38,140 She's cute. 382 00:24:39,070 --> 00:24:41,410 Ogawa, I checked the engine, was there a problem? 383 00:24:43,650 --> 00:24:43,880 No. 384 00:24:48,450 --> 00:24:50,180 This was in the engine. 385 00:24:51,020 --> 00:24:53,850 There might be a bird inside so can I request a recheck? 386 00:24:54,820 --> 00:24:56,760 I just checked it and there was no problem. 387 00:24:56,760 --> 00:24:57,060 I'm still worried. just checked it and there was no problem. 388 00:24:57,060 --> 00:24:57,730 I'm still worried. 389 00:24:58,090 --> 00:25:00,430 There are birds in the sky, of course some feathers will fly in. 390 00:25:00,500 --> 00:25:02,760 know that, but a bird could be in there. 391 00:25:03,470 --> 00:25:06,270 I'm the maintenance person, and I say that there’s no problem. 392 00:25:07,100 --> 00:25:10,600 But the person who decides to fly or not is us, the pilots. 393 00:25:11,210 --> 00:25:12,070 Wait a minute. 394 00:25:13,410 --> 00:25:14,040 Sorry. 395 00:25:14,510 --> 00:25:16,140 I'll apologize for Ogawa talking back. 396 00:25:16,580 --> 00:25:20,710 But there is no problem in the engine, I checked it myself. 397 00:25:21,350 --> 00:25:21,820 Yeah. 398 00:25:23,050 --> 00:25:25,490 Since this cute girl is saying so... 399 00:25:25,650 --> 00:25:26,920 Appearance doesn't matter. 400 00:25:27,390 --> 00:25:27,920 Of course it matters. 401 00:25:27,920 --> 00:25:30,660 Then, Captain, can you really trust her and just fly 402 00:25:35,360 --> 00:25:35,900 Sorry. 403 00:25:36,900 --> 00:25:38,770 It's not that I don't trust you but... 404 00:25:39,600 --> 00:25:40,800 Would you check once more. 405 00:25:41,240 --> 00:25:45,010 The Captain also agrees, so would you check again or we can't fly. 406 00:25:45,840 --> 00:25:47,710 What are you? 407 00:25:49,080 --> 00:25:51,350 We are flying with hundreds of people's lives. 408 00:25:52,180 --> 00:25:53,310 Don't you understand that? 409 00:25:53,550 --> 00:25:55,180 I know that the most. 410 00:26:04,530 --> 00:26:05,360 Even us... 411 00:26:08,330 --> 00:26:10,630 We're even risking our lives to do the best maintenance. 412 00:26:14,170 --> 00:26:15,900 I'll start the recheck, and request a follow up. 413 00:26:17,540 --> 00:26:17,970 Ogawa. 414 00:26:19,710 --> 00:26:21,040 I'm very sorry. 415 00:26:32,720 --> 00:26:33,470 You. 416 00:26:33,470 --> 00:26:34,090 I'll be up there. 417 00:26:40,730 --> 00:26:42,300 Sure feels heavy. 418 00:26:44,830 --> 00:26:48,470 I’m really sorry for the late departure. 419 00:26:49,170 --> 00:26:50,040 It's not that... 420 00:26:51,510 --> 00:26:52,040 That girl. 421 00:26:53,380 --> 00:26:54,610 There was no problem after all. 422 00:26:56,210 --> 00:26:58,680 We just hurt her pride. 423 00:27:02,950 --> 00:27:05,050 But it's a million times better than crashing. 424 00:27:06,190 --> 00:27:07,390 It's all your fault. 425 00:27:08,490 --> 00:27:09,160 The poor thing. 426 00:27:16,030 --> 00:27:18,100 Why would you fight with a Pilot? 427 00:27:19,170 --> 00:27:23,170 What you've done is going to affect all of us mechanics. 428 00:27:24,310 --> 00:27:26,310 Grow up a little. 429 00:27:26,610 --> 00:27:27,240 Sorry. 430 00:27:53,030 --> 00:27:53,700 Welcome back. 431 00:27:55,100 --> 00:27:55,870 I'm back. 432 00:28:00,540 --> 00:28:01,580 You're late. 433 00:28:02,040 --> 00:28:03,310 Wasn't it a day shift? 434 00:28:03,580 --> 00:28:04,040 Yeah. 435 00:28:05,530 --> 00:28:08,670 I've got the night shift tonight so it's going to be some vegetables and soybeans, ok? 436 00:28:09,150 --> 00:28:09,450 Yeah. 437 00:28:10,420 --> 00:28:11,150 Please do this. 438 00:28:11,250 --> 00:28:11,520 Yes? 439 00:28:21,750 --> 00:28:23,880 I got a call from the Maebayashi family, 440 00:28:24,250 --> 00:28:26,580 and they said they will be here for the 13th anniversary. 441 00:28:27,370 --> 00:28:29,970 They're going to tell you again to get married. 442 00:28:31,040 --> 00:28:32,570 Ayumi, they're going to tell you, 443 00:28:33,110 --> 00:28:36,710 Why did you become an airplane mechanic? You'd better be ready for it. 444 00:28:37,910 --> 00:28:39,880 I'm fine, I've been asked that by many. 445 00:28:41,050 --> 00:28:41,980 Thanks for the food. 446 00:28:46,050 --> 00:28:47,020 Is it good? 447 00:28:59,030 --> 00:28:59,730 Captain? 448 00:29:03,240 --> 00:29:03,740 Hey. 449 00:29:07,380 --> 00:29:09,180 I caused a lot of trouble last time. 450 00:29:10,880 --> 00:29:12,380 Oh, it's alright. 451 00:29:14,530 --> 00:29:16,270 We're here together next to Los Angeles. 452 00:29:16,820 --> 00:29:18,520 So, I thought before that I'd say, "Thanks." 453 00:29:19,490 --> 00:29:21,760 Sounds like you got a verbal beating from Kouda. 454 00:29:22,020 --> 00:29:23,220 Kind of. 455 00:29:24,230 --> 00:29:25,560 But it wasn't a problem. 456 00:29:27,930 --> 00:29:29,430 So how is your body? 457 00:29:33,470 --> 00:29:35,470 It's not so good. 458 00:29:38,070 --> 00:29:38,940 It's a hernia. 459 00:29:41,510 --> 00:29:43,680 Then if you have surgery, you'll be fine. 460 00:29:44,680 --> 00:29:47,580 After, this next flight, I plan to retire. 461 00:29:49,320 --> 00:29:51,420 If I'm not 100%. 462 00:29:54,410 --> 00:29:56,370 I don't have the right to continue on as a pilot. 463 00:29:57,060 --> 00:29:58,160 That's what I believe. 464 00:30:01,200 --> 00:30:03,800 Don't make that face, it's not like I'm going to die. 465 00:30:04,230 --> 00:30:05,100 But... 466 00:30:06,770 --> 00:30:09,870 Lets see, work on the ground and 467 00:30:10,540 --> 00:30:12,070 teach some hot CA's. 468 00:30:13,940 --> 00:30:15,340 Are you being serious? 469 00:30:15,910 --> 00:30:16,880 I... 470 00:30:19,680 --> 00:30:21,820 Wasn't a star pilot. But... 471 00:30:23,180 --> 00:30:25,020 love to fly more than any other person. 472 00:30:26,320 --> 00:30:27,320 So I... 473 00:30:28,420 --> 00:30:30,290 want to finish it off on the next flight. 474 00:30:35,030 --> 00:30:36,600 I just had a Doctor check me. 475 00:30:38,370 --> 00:30:42,300 I don't want to cause trouble to you, the crew, and the passengers. 476 00:30:45,110 --> 00:30:48,810 The flight tomorrow with you is going to be my last flight. 477 00:30:59,350 --> 00:31:00,950 I hope it's a good girl tomorrow. 478 00:31:01,790 --> 00:31:02,690 What? 479 00:31:04,390 --> 00:31:05,190 No, the sky. 480 00:31:06,290 --> 00:31:08,130 Stop talking like a Big-shot. 481 00:31:29,050 --> 00:31:30,450 The last flight... 482 00:31:50,270 --> 00:31:52,610 We are risking our lives to do the best maintenance. 483 00:32:30,150 --> 00:32:30,680 Excuse me. 484 00:32:33,100 --> 00:32:33,900 What is it? 485 00:32:34,130 --> 00:32:34,760 No, nothing. 486 00:32:35,830 --> 00:32:38,650 I've never been here, so I was just wondering what it was like. 487 00:32:43,430 --> 00:32:44,090 It's nice. 488 00:32:46,430 --> 00:32:46,860 Excuse me. 489 00:32:47,760 --> 00:32:48,930 Please wear a helmet. 490 00:32:52,500 --> 00:32:53,800 Oh, but I'll be leaving now. 491 00:32:54,870 --> 00:32:55,270 Good work. 492 00:33:03,650 --> 00:33:04,880 Sheesh it's cold. 493 00:33:09,550 --> 00:33:10,620 I'm hungry. 494 00:33:17,730 --> 00:33:19,430 Welcome. 495 00:33:20,130 --> 00:33:20,790 Can I sit here? 496 00:33:24,810 --> 00:33:26,450 Excuse me, cuttlefish and shrimp. 497 00:33:26,450 --> 00:33:27,380 Cuttlefish and shrimp. 498 00:33:27,570 --> 00:33:27,900 Yes. 499 00:33:43,790 --> 00:33:44,520 Can I go over there? 500 00:33:44,520 --> 00:33:45,190 Go ahead. 501 00:33:48,490 --> 00:33:49,620 You sure have an appetite. 502 00:33:51,440 --> 00:33:52,430 Sorry about last time. 503 00:33:54,530 --> 00:33:55,430 I said too much. 504 00:33:57,900 --> 00:33:59,430 I had a little temper. 505 00:34:00,780 --> 00:34:02,650 Since it was my first time being told, "You Suck!" 506 00:34:14,570 --> 00:34:15,400 Thanks for the food. 507 00:34:19,950 --> 00:34:21,020 This is good. 508 00:34:23,760 --> 00:34:24,460 You want one? 509 00:34:30,700 --> 00:34:31,330 Hey. 510 00:34:32,320 --> 00:34:33,880 Don't you get tired of ignoring people. 511 00:34:35,340 --> 00:34:36,240 Are you trying to flirt? 512 00:34:36,840 --> 00:34:38,010 Would you go do that elsewhere. 513 00:34:38,170 --> 00:34:39,870 It's not like it's annoying to girls. 514 00:34:39,970 --> 00:34:41,280 Oh yeah, you're a pilot. 515 00:34:41,880 --> 00:34:43,540 Are you saying that I am acting showy? 516 00:34:44,010 --> 00:34:45,710 There's nothing I want to say. 517 00:34:46,860 --> 00:34:48,630 We're both from completely different worlds. 518 00:34:59,360 --> 00:35:00,760 Hey, so why did you become a mechanic? 519 00:35:02,600 --> 00:35:05,030 I just wanted the planes to fly safely, that's all. 520 00:35:06,550 --> 00:35:07,350 Something funny? 521 00:35:07,370 --> 00:35:08,000 No. 522 00:35:11,210 --> 00:35:11,910 What about you? 523 00:35:12,040 --> 00:35:12,340 Huh? 524 00:35:12,640 --> 00:35:13,840 Why did you become a pilot? 525 00:35:14,110 --> 00:35:14,810 You want to know? 526 00:35:14,910 --> 00:35:15,680 Not really. 527 00:35:16,750 --> 00:35:18,710 If you say it like that then the conversation ends... 528 00:35:18,950 --> 00:35:19,510 Oh, then... 529 00:35:20,050 --> 00:35:21,920 To be surrounded by pretty stewardesses, 530 00:35:22,050 --> 00:35:23,250 get paid lots of money, 531 00:35:23,790 --> 00:35:24,990 and fulfill your pride. 532 00:35:24,990 --> 00:35:26,090 No. 533 00:35:26,120 --> 00:35:26,850 Then why? 534 00:35:28,160 --> 00:35:28,760 I wonder why? 535 00:35:29,960 --> 00:35:30,760 Well I just... 536 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Thought it was cool. 537 00:35:37,570 --> 00:35:40,670 When I was little. I got to see the cockpit 538 00:35:41,640 --> 00:35:44,610 and the Captain at that time was so cool. 539 00:35:45,710 --> 00:35:47,940 All the stewards' were so nice. 540 00:35:48,510 --> 00:35:49,140 It was like... 541 00:35:50,980 --> 00:35:56,020 Everyone was one team, and to fly that thing. 542 00:35:57,490 --> 00:35:59,750 I thought it was cool, you know. 543 00:36:01,660 --> 00:36:02,390 Simple minded. 544 00:36:05,340 --> 00:36:06,010 Salmon caviar. 545 00:36:06,700 --> 00:36:07,190 What? 546 00:36:10,050 --> 00:36:11,920 In Sazae-san there was a Ikura-chan right? 547 00:36:10,050 --> 00:36:17,820 サザエさん (Sazae-san) - A classic Japanese anime show. Character names were mainly from things found in the ocean. 548 00:36:12,420 --> 00:36:13,200 So what? 549 00:36:13,720 --> 00:36:17,840 In Sazae-san, there was Sazae (shell), Katsuo (bonito), 550 00:36:18,320 --> 00:36:21,280 Just wondering why the mother, Fune (boat), was something we can't eat. 551 00:36:22,430 --> 00:36:23,610 She was an outcast 552 00:36:26,060 --> 00:36:28,260 Uh... I just, thought... 553 00:36:31,620 --> 00:36:32,950 I guess it doesn't matter. 554 00:36:36,090 --> 00:36:36,660 Namihei. 555 00:36:37,910 --> 00:36:39,460 The father, was Namihei (wave), 556 00:36:40,360 --> 00:36:41,430 and we can't eat that. 557 00:36:41,980 --> 00:36:42,900 Oh yeah. 558 00:36:44,410 --> 00:36:46,130 Then she's not an outcast. 559 00:36:47,100 --> 00:36:49,240 Oh yeah, Namihei, can't eat that. 560 00:36:49,750 --> 00:36:50,600 Namihei and Fune... 561 00:36:51,050 --> 00:36:51,810 Did you laugh? 562 00:36:57,330 --> 00:36:58,260 I don't want it anymore. 563 00:36:58,580 --> 00:36:59,880 Don't return it. 564 00:37:00,250 --> 00:37:01,420 I lost my appetite. 565 00:37:03,750 --> 00:37:07,050 Do you know Isonomokuzu Minamotono Sutamina? 566 00:37:07,320 --> 00:37:07,720 Huh? 567 00:37:07,720 --> 00:37:08,760 Sazae-san's ancestors. 568 00:37:10,170 --> 00:37:10,710 Mozoku? 569 00:37:11,370 --> 00:37:12,110 Mozoku. 570 00:37:17,500 --> 00:37:17,870 Later. 571 00:37:19,930 --> 00:37:20,370 Later. 572 00:37:24,010 --> 00:37:24,870 Oh, hey hey 573 00:37:34,980 --> 00:37:35,850 It's the same. 574 00:37:37,020 --> 00:37:37,480 Huh? 575 00:37:38,050 --> 00:37:40,590 I mean like, to put it short. 576 00:37:40,620 --> 00:37:41,320 Put it short? 577 00:37:43,760 --> 00:37:46,590 They're not different worlds, they're the same. 578 00:37:48,030 --> 00:37:50,000 While speaking to you I thought 579 00:37:52,570 --> 00:37:54,270 it's not just us flying. 580 00:37:58,350 --> 00:37:59,270 Seriously. 581 00:38:01,860 --> 00:38:03,210 So, you are trying to flirt. 582 00:38:04,290 --> 00:38:06,530 I'm sorry but I won't fall for that. 583 00:38:06,530 --> 00:38:07,660 I wouldn't do it to you. 584 00:38:19,040 --> 00:38:20,130 She must be cold. 585 00:38:25,300 --> 00:38:26,300 I'm cold. 586 00:38:33,610 --> 00:38:34,110 Enter. 587 00:38:35,740 --> 00:38:36,940 Excuse me? 588 00:38:40,650 --> 00:38:41,550 Did you for call me? 589 00:38:41,800 --> 00:38:43,520 Sorry for calling you during your flight. 590 00:38:43,900 --> 00:38:45,230 I wanted to ask you something. 591 00:38:48,200 --> 00:38:54,400 Did you hear anything about Captain Mizushima since the last flight, 150. 592 00:38:55,480 --> 00:38:57,300 I haven't. 593 00:38:58,310 --> 00:39:00,170 Does Copilot Shinkai know anything? 594 00:39:01,350 --> 00:39:02,950 You have lots of routes with him. 595 00:39:03,390 --> 00:39:04,520 I don't know. 596 00:39:05,290 --> 00:39:07,920 haven't heard anything. What did you need? 597 00:39:08,190 --> 00:39:08,960 Pilots. 598 00:39:09,660 --> 00:39:12,610 If they have any health problems they are to report them to me. 599 00:39:14,430 --> 00:39:16,900 I believe Captain Mizushima is breaking those rules. 600 00:39:17,470 --> 00:39:20,390 Mizushima is a very good Captain. 601 00:39:20,940 --> 00:39:24,170 If there is a problem, I'm sure he'll come report it. 602 00:39:24,170 --> 00:39:26,040 It would be too late if it already happened. 603 00:39:27,440 --> 00:39:31,810 Oh stop picking on yourself. 604 00:39:35,450 --> 00:39:38,970 Shinkai-kun said that you were like a cyborg. 605 00:39:41,990 --> 00:39:46,080 So alike. He's just like the old you back then. 606 00:39:47,660 --> 00:39:49,150 Both of you love planes. 607 00:39:49,700 --> 00:39:50,950 Both of you love people, 608 00:39:51,700 --> 00:39:52,990 and get easily frustrated. 609 00:39:53,000 --> 00:39:54,240 Excuse me Chief Togashi. 610 00:39:55,170 --> 00:39:57,140 There is no need to talk about the past. 611 00:40:03,010 --> 00:40:04,200 Excuse me. 612 00:40:34,240 --> 00:40:39,120 Good work. Please be careful where you step, it's slippery. 613 00:40:39,120 --> 00:40:40,020 Thank you. Good work. 614 00:40:41,650 --> 00:40:42,870 Thank you very much. 615 00:40:47,990 --> 00:40:48,980 Big brother! 616 00:40:59,270 --> 00:41:00,320 A pineapple? 617 00:41:00,890 --> 00:41:02,390 How am I suppose to eat this? 618 00:41:02,490 --> 00:41:07,060 Just peel it. Since it was my first Honolulu flight, I brought this. 619 00:41:07,830 --> 00:41:09,600 Big brother is now a Pilot. 620 00:41:10,830 --> 00:41:11,870 I'm a Co-pilot. 621 00:41:12,100 --> 00:41:12,770 What's that? 622 00:41:14,270 --> 00:41:15,200 A Co-pilot. 623 00:41:15,450 --> 00:41:18,020 The Captain is responsible for the ship and I assist him. 624 00:41:20,440 --> 00:41:24,850 See, he doesn't want to speak to anyone who ran away from home. 625 00:41:24,850 --> 00:41:25,210 Shut up. 626 00:41:25,750 --> 00:41:26,950 So how is it really? 627 00:41:27,230 --> 00:41:27,960 What? 628 00:41:27,960 --> 00:41:30,120 So, the stewardesses are hot right? 629 00:41:31,600 --> 00:41:32,940 We call them CA's. 630 00:41:32,940 --> 00:41:33,850 CA's? 631 00:41:34,500 --> 00:41:36,740 Meaning Cabin Attendants. You wouldn't understand. 632 00:41:36,740 --> 00:41:37,770 No, I wouldn't. 633 00:41:37,770 --> 00:41:38,630 Right dad? 634 00:41:42,560 --> 00:41:44,230 He still doesn't like planes. 635 00:41:46,970 --> 00:41:47,770 I'll go take a bath. 636 00:41:50,110 --> 00:41:50,670 Hey, take this... 637 00:42:11,260 --> 00:42:11,960 Hey. 638 00:42:14,000 --> 00:42:18,930 Ships were referred to as boats back a time ago. 639 00:42:21,300 --> 00:42:22,500 Don’t use "ship" without my ok. 640 00:42:23,670 --> 00:42:24,270 Yes, sorry. 641 00:43:18,190 --> 00:43:19,290 Good morning. 642 00:43:21,000 --> 00:43:22,130 Good morning. 643 00:43:25,270 --> 00:43:27,470 Lets have a good flight. 644 00:43:28,800 --> 00:43:30,300 Yes, lets. 645 00:43:32,440 --> 00:43:33,040 Good morning. 646 00:43:35,540 --> 00:43:38,380 Today I will be riding on the flight 006. 647 00:43:39,980 --> 00:43:45,250 I'd like to do a check on Co-pilot Shinkai together with Mizushima. 648 00:43:47,860 --> 00:43:48,660 Okay. 649 00:43:59,830 --> 00:44:01,840 After take off check list is completed. 650 00:44:02,370 --> 00:44:02,940 Roger. 651 00:44:03,440 --> 00:44:05,410 Then lets switch to auto-pilot. 652 00:44:06,120 --> 00:44:07,290 Push center command. 653 00:44:07,290 --> 00:44:08,180 Center command push. 654 00:44:20,200 --> 00:44:22,760 Thank you for flying with us. 655 00:44:23,470 --> 00:44:24,930 This is Pilot Mizushima. 656 00:44:25,360 --> 00:44:32,100 Right now we're at 33,000 feet, which meters above ground. 657 00:44:33,130 --> 00:44:35,420 To our destination, Los Angeles, America 658 00:44:35,420 --> 00:44:41,480 the flight will be 9 hours 40 minutes. We are on schedule right now. 659 00:44:42,090 --> 00:44:45,010 Have a wonderful flight. 660 00:44:47,930 --> 00:44:48,520 I Have. 661 00:44:49,000 --> 00:44:49,650 You Have. 662 00:44:53,300 --> 00:44:54,400 It's hard to work today. 663 00:44:55,240 --> 00:44:56,710 Just do it like usual. 664 00:44:56,710 --> 00:44:57,540 But it's not the same... 665 00:44:57,540 --> 00:44:58,680 Command center is calling. 666 00:44:59,140 --> 00:44:59,460 Yes? 667 00:45:01,530 --> 00:45:03,230 All Nippon 006, go ahead. 668 00:45:11,250 --> 00:45:11,770 What's wrong? 669 00:45:12,840 --> 00:45:15,910 Los Angeles airport is on fire, and all landing ports are closed. 670 00:45:26,990 --> 00:45:28,490 Los Angeles is closed? 671 00:45:28,840 --> 00:45:29,340 Yes. 672 00:45:30,890 --> 00:45:32,830 I see. I understand. 673 00:45:34,460 --> 00:45:36,860 Can we land at San Francisco or Ontario. 674 00:45:37,400 --> 00:45:38,700 That won't work. 675 00:45:39,270 --> 00:45:41,770 If Los Angeles closes completely... 676 00:45:42,440 --> 00:45:44,070 Even by the time we get to San Francisco, 677 00:45:44,070 --> 00:45:47,190 the runways will be packed by everyone who canceled from Los Angles. 678 00:45:47,610 --> 00:45:48,180 Then... 679 00:45:49,260 --> 00:45:50,660 We're going back to Narita. 680 00:45:51,180 --> 00:45:52,760 But, today is... 681 00:45:52,760 --> 00:45:54,100 We're going back to Narita. 682 00:45:56,320 --> 00:45:59,220 We have to get everyone to this destination. 683 00:46:01,890 --> 00:46:03,160 That's our job. 684 00:46:05,440 --> 00:46:06,410 I understand. 685 00:46:07,710 --> 00:46:09,250 This is Shinkai from cockpit. 686 00:46:09,750 --> 00:46:11,350 There's an emergency to report. 687 00:46:11,350 --> 00:46:13,450 This is an announcement to the customers. 688 00:46:13,950 --> 00:46:16,840 According to the news the Pilot just received... 689 00:46:17,340 --> 00:46:21,840 The airport in Los Angeles is closed due to fires. 690 00:46:22,980 --> 00:46:27,350 So we are going back to Narita. What? No! 691 00:46:28,020 --> 00:46:31,820 Why? We have a reservation to go to Disneyland. 692 00:46:32,290 --> 00:46:34,090 Can't at least business class go? 693 00:46:34,090 --> 00:46:37,520 Sorry, its been decided for the entire plane to go back. 694 00:46:37,590 --> 00:46:41,130 No, we already have reservations there. Are you going to take responsibility? 695 00:46:41,130 --> 00:46:42,710 Tomorrow we have our wedding in Los Angeles. 696 00:46:42,710 --> 00:46:43,810 Please do something. 697 00:46:43,810 --> 00:46:45,730 Once we get info about another flight, 698 00:46:45,730 --> 00:46:47,570 we will tell you immediately. 699 00:46:48,150 --> 00:46:49,850 When will you know about the next flight? 700 00:46:50,210 --> 00:46:51,870 That, once we get back to Narita... 701 00:46:51,870 --> 00:46:52,540 That's a problem. 702 00:46:53,270 --> 00:46:57,210 I need to get to Los Angles by tomorrow, we need to make contracts for our business. 703 00:46:58,280 --> 00:46:59,710 I am truly very sorry. 704 00:47:00,420 --> 00:47:05,990 Sorry is nice, but if we don't get this contract, our company will collapse. 705 00:47:05,990 --> 00:47:07,340 But, we still... 706 00:47:07,340 --> 00:47:09,620 Who decided to go back to Narita? 707 00:47:09,690 --> 00:47:12,690 I think it was the Pilot. 708 00:47:12,760 --> 00:47:14,340 We're very sorry. 709 00:47:14,340 --> 00:47:16,310 Call the Pilot, I'll talk to him directly. 710 00:47:16,310 --> 00:47:18,510 The Pilot is steering the plane right now. 711 00:47:18,510 --> 00:47:20,650 A passenger is telling you to call the Pilot! 712 00:47:20,870 --> 00:47:24,510 I have to go to Los Angeles today. 713 00:47:24,570 --> 00:47:27,980 I understand your circumstances but... 714 00:47:28,580 --> 00:47:28,980 Move! 715 00:47:29,940 --> 00:47:30,680 Togashi-san. 716 00:47:34,450 --> 00:47:36,750 Captain, a 50 year old man is complaining. 717 00:47:37,150 --> 00:47:40,420 Calling for, the Captain and pushing Chief Togashi. 718 00:47:41,000 --> 00:47:42,140 Sir, where are you going. 719 00:47:42,140 --> 00:47:45,090 Let me speak with the Captain, take me to the cockpit. 720 00:47:45,760 --> 00:47:48,630 I am responsible for the cabin, I will talk to you. 721 00:47:49,100 --> 00:47:50,730 Then go to Los Angeles. 722 00:47:50,730 --> 00:47:53,000 The Los Angeles', airport is closed due to a fire. 723 00:47:53,640 --> 00:47:55,000 I don't care. 724 00:47:55,840 --> 00:47:58,010 Go to LA! 725 00:47:58,190 --> 00:48:00,390 If we can't go everything is over. 726 00:47:59,820 --> 00:48:00,990 Sir, sir! 727 00:48:03,580 --> 00:48:04,990 Please wait. 728 00:48:04,990 --> 00:48:05,480 Let go. 729 00:48:05,760 --> 00:48:06,350 Let go! 730 00:48:07,200 --> 00:48:09,530 I don't want my company to crash. 731 00:48:10,630 --> 00:48:11,450 Lets ignore him. 732 00:48:13,170 --> 00:48:14,860 We can't fall into his pace. 733 00:48:14,860 --> 00:48:16,110 But, Otasan... 734 00:48:16,110 --> 00:48:17,510 That's for the cabin to solve. 735 00:48:20,210 --> 00:48:21,000 Pilot! 736 00:48:21,440 --> 00:48:22,210 Sir. 737 00:48:22,210 --> 00:48:23,230 Get out here Pilot. 738 00:48:23,580 --> 00:48:24,810 Pilot come out here. 739 00:48:25,420 --> 00:48:27,050 Sir, please wait. 740 00:48:27,050 --> 00:48:30,050 Why don't you come out? Stop showing off. 741 00:48:33,060 --> 00:48:33,740 Pilot! 742 00:48:42,430 --> 00:48:42,900 Shinkai. 743 00:48:42,900 --> 00:48:43,980 Where are you going? 744 00:48:44,200 --> 00:48:45,230 I'll go talk to him. 745 00:48:45,230 --> 00:48:47,770 Pilots are not supposed to leave the cockpit. 746 00:48:47,770 --> 00:48:49,710 The Pilot is also one of the crew members. 747 00:48:50,560 --> 00:48:52,190 Defending the ship is also our job. 748 00:48:52,560 --> 00:48:53,030 Pilot! 749 00:48:56,500 --> 00:48:59,870 Do you hate my Co-pilot, Captain Kouda? 750 00:49:02,140 --> 00:49:02,770 Let go. 751 00:49:02,870 --> 00:49:03,470 Sir! 752 00:49:04,110 --> 00:49:07,780 Please stop. If you continue this, it will become a crime. 753 00:49:07,910 --> 00:49:08,480 Shut up! 754 00:49:09,010 --> 00:49:12,780 I don't care if I go to prison, I need to go to LA! 755 00:49:16,790 --> 00:49:17,320 Shinkai-kun? 756 00:49:18,320 --> 00:49:19,620 Are you the pilot? 757 00:49:19,840 --> 00:49:22,190 No the Pilot is steering the plane. 758 00:49:22,640 --> 00:49:23,840 I am the Co-pilot Shinkai. 759 00:49:24,110 --> 00:49:25,630 I have to talk to the pilot. 760 00:49:26,140 --> 00:49:27,180 Go to Los Angeles. 761 00:49:27,340 --> 00:49:28,480 We cannot go to Los Angeles. 762 00:49:29,460 --> 00:49:30,900 This plane is going back to Narita. 763 00:49:31,400 --> 00:49:32,320 Why? 764 00:49:32,320 --> 00:49:33,580 Even if we go to Los Angeles, 765 00:49:33,580 --> 00:49:35,440 there are no landing strips to land on. 766 00:49:35,500 --> 00:49:37,870 But by the time we get there, it might be open. 767 00:49:39,710 --> 00:49:40,610 In this plane 768 00:49:41,580 --> 00:49:43,410 there is only enough gas for one way. 769 00:49:44,150 --> 00:49:47,080 If we don't have a safe landing spot 770 00:49:48,260 --> 00:49:49,250 it will be a disaster. 771 00:49:49,980 --> 00:49:51,320 Take a risk and fly it! 772 00:49:51,650 --> 00:49:53,820 We can't take a risk and have people die! 773 00:50:00,930 --> 00:50:04,600 At Narita right now, our crew is preparing another plane 774 00:50:06,280 --> 00:50:07,270 as quickly as possible, 775 00:50:08,370 --> 00:50:11,240 to take the passengers to Los Angeles. 776 00:50:12,440 --> 00:50:13,540 We are doing our best. 777 00:50:16,080 --> 00:50:19,510 We the crew, those flying and the groundsman. 778 00:50:21,520 --> 00:50:24,790 We're doing our best for you, and all the passengers here 779 00:50:25,670 --> 00:50:27,860 so everyone will safely reach their destinations. 780 00:50:31,740 --> 00:50:33,260 Frankly, we're doing our very best. 781 00:50:37,210 --> 00:50:39,080 We would fly there if we could. 782 00:50:43,840 --> 00:50:44,870 Please trust us. 783 00:51:05,360 --> 00:51:05,930 Please. 784 00:51:37,490 --> 00:51:38,030 Please. 785 00:51:40,400 --> 00:51:41,030 Excuse me. 786 00:51:45,630 --> 00:51:48,000 Captain Kouda covered for you. 787 00:51:50,940 --> 00:51:51,740 Sorry about that. 788 00:52:13,090 --> 00:52:14,400 Approaching minimum. 789 00:52:14,800 --> 00:52:15,300 Checked. 790 00:52:20,420 --> 00:52:20,920 Minimum. 791 00:52:22,200 --> 00:52:22,740 Landing. 792 00:52:41,560 --> 00:52:42,290 Nice landing. 793 00:52:43,590 --> 00:52:44,220 Of course. 794 00:52:51,300 --> 00:52:54,300 This is the way to the plane heading to San Francisco. 795 00:52:54,300 --> 00:52:56,700 Please wait at boarding gate A-61. 796 00:52:56,940 --> 00:52:58,610 Sorry for the sudden change. 797 00:52:58,840 --> 00:53:00,970 The ground attendants will guide you. 798 00:53:01,480 --> 00:53:02,680 We are very sorry. 799 00:53:03,510 --> 00:53:04,310 Sorry. 800 00:53:07,980 --> 00:53:08,780 I'm sorry. 801 00:53:11,290 --> 00:53:13,620 Where should I go wait? 802 00:53:15,020 --> 00:53:16,020 There is no need. 803 00:53:17,030 --> 00:53:19,630 There is an airport in San Francisco that's open. 804 00:53:21,100 --> 00:53:22,500 If you ride the next plane, 805 00:53:23,160 --> 00:53:24,000 it's very late but... 806 00:53:24,700 --> 00:53:26,130 You'll make it by tomorrow. 807 00:53:33,810 --> 00:53:35,710 We are very sorry. 808 00:53:46,690 --> 00:53:47,760 Good work. 809 00:53:48,460 --> 00:53:49,520 Good job. 810 00:54:00,270 --> 00:54:01,000 I'm sorry, 811 00:54:02,800 --> 00:54:04,140 for not having a good last flight. 812 00:54:05,210 --> 00:54:05,910 No. 813 00:54:06,710 --> 00:54:08,240 It was the best, last flight. 814 00:54:09,410 --> 00:54:12,280 We got all the-passengers safely on the ground. 815 00:54:12,810 --> 00:54:13,780 Right up until the last flight. 816 00:54:15,080 --> 00:54:15,480 Yes. 817 00:54:18,590 --> 00:54:19,620 But you know 818 00:54:22,760 --> 00:54:26,560 I wanted to sit here and watch the sky some more. 819 00:54:29,330 --> 00:54:31,000 Hey. 820 00:54:32,500 --> 00:54:33,170 For commemoration. 821 00:54:39,210 --> 00:54:41,610 When you become Captain, and on your 1st flight, 822 00:54:42,480 --> 00:54:43,780 let me fly with you, 823 00:54:44,410 --> 00:54:45,180 as a passenger. 824 00:54:46,310 --> 00:54:49,450 That day might never come. 825 00:54:49,920 --> 00:54:52,520 What are you talking about, it will come, for sure. 826 00:54:54,590 --> 00:54:56,520 You'll be a good captain 827 00:55:16,440 --> 00:55:16,940 Good Luck. 828 00:55:45,040 --> 00:55:45,310 Hey. 829 00:55:46,490 --> 00:55:47,810 That was a good landing. 830 00:55:50,580 --> 00:55:51,580 That wasn't me. 831 00:55:52,090 --> 00:55:52,830 I know. 832 00:55:53,860 --> 00:55:55,630 You have such a great personality, how ironic. 833 00:55:57,090 --> 00:55:57,450 I guess. 834 00:55:58,090 --> 00:55:59,420 Maybe you need to check yourself. 835 00:55:59,790 --> 00:56:00,090 Huh? 836 00:56:00,220 --> 00:56:01,090 Co-pilot Shinkai, 837 00:56:03,220 --> 00:56:05,160 I would like to speak to you. 838 00:56:06,330 --> 00:56:07,430 Come to my office. 839 00:56:10,600 --> 00:56:11,770 Excuse me, but what about? 840 00:56:13,380 --> 00:56:14,700 It's not something to talk about now. 841 00:56:14,700 --> 00:56:15,670 No, please tell me here.. 842 00:56:17,810 --> 00:56:19,610 I'm giving you a week of probation. 843 00:56:21,340 --> 00:56:23,040 Probation? Why's that? 844 00:56:23,190 --> 00:56:26,100 I told you, a pilot is supposed to protect the control lever. 845 00:56:26,900 --> 00:56:28,230 No matter what the circumstances. 846 00:56:28,750 --> 00:56:32,890 A person who leaves the cockpit has no right to be a pilot. 847 00:56:36,460 --> 00:56:38,390 If you have a complaint about this probation, 848 00:56:39,860 --> 00:56:41,930 within two days come talk to me in the Check Room. 849 00:56:43,530 --> 00:56:43,930 That's all. 850 00:56:52,040 --> 00:56:52,840 Oh yeah. 851 00:56:54,540 --> 00:56:56,410 I heard about Mizushima retiring. 852 00:56:58,150 --> 00:57:00,150 To have one imperfect pilot leave. 853 00:57:00,780 --> 00:57:02,550 I'm relieved as a pilot regulator. 854 00:57:09,390 --> 00:57:10,120 Wait! 855 00:57:24,220 --> 00:57:33,830 Now I'm running through the blue horizon. 856 00:57:24,220 --> 00:57:33,830 Aoi suiheisen wo ima kakenuketeku 857 00:57:34,330 --> 00:57:45,870 Feeling the sharp flow of time. OH. 858 00:57:34,330 --> 00:57:45,870 Togisumasareta toki no nagare kanjite OH 859 00:57:46,710 --> 00:57:53,680 The world moving towards love. 860 00:57:46,710 --> 00:57:53,680 Tokimeki he to ugokidasu sekai wa 861 00:57:54,220 --> 00:58:04,660 It was a distant dream that I started to forget. 862 00:57:54,220 --> 00:58:04,660 Wasurekaketeta tooi yume no otozure 863 00:58:04,990 --> 00:58:10,600 Ride On Time. If my thoughts start to wander 864 00:58:04,990 --> 00:58:10,600 Ride On Time samayou omoi nara 865 00:58:10,600 --> 00:58:19,210 gently embrace me and slowly wrap me. 866 00:58:10,600 --> 00:58:19,210 Yasashiku uketomete sotto tsutsunde 867 00:58:20,880 --> 00:58:26,720 Ride On Time. Light a fire in my heart. 868 00:58:20,880 --> 00:58:26,720 Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete 869 00:58:26,720 --> 00:58:35,520 Spread the overflowing joy. Ride On Time. 870 00:58:26,720 --> 00:58:35,520 Afureru yorokobi ni hirogare Ride On Time 871 00:58:36,830 --> 00:58:42,730 Ride On Time. Time to start running. 872 00:58:36,830 --> 00:58:42,730 Ride On Time toki yo hashiridase 873 00:58:42,730 --> 00:58:51,970 Love, shine until you blind me. 874 00:58:42,730 --> 00:58:51,970 Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo 875 00:58:52,840 --> 00:58:58,650 Ride On Time. Light a fire in my heart. 876 00:58:52,840 --> 00:58:58,650 Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete 877 00:58:58,650 --> 00:59:07,360 I'll send your soul flying away. Ride On Time. 878 00:58:58,650 --> 00:59:07,360 Tobidatsu tamashii ni okuru yo Ride On Time 57818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.