All language subtitles for Dilwale Dulhania Le Jayenge 1995 Hindi BRRip 720p x264 AAC 5.1...Hon3y-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,395 --> 00:00:33,023 London. The greatest city in the world. 2 00:00:34,899 --> 00:00:36,867 For 22 years, I've lived here. 3 00:00:37,736 --> 00:00:39,704 Every morning I take a walk down this street. 4 00:00:40,571 --> 00:00:43,199 Every morning, the street asks me my name... 5 00:00:44,408 --> 00:00:49,708 Chaudhary Baldev Singh? Who are you? Where are you from? Why are you here? 6 00:00:51,580 --> 00:00:55,709 Do I have a reply? After half a lifetime spent here... 7 00:00:55,850 --> 00:00:59,377 this land still remains alien to me, and I to it. 8 00:01:00,755 --> 00:01:06,715 No one here knows me. None except these doves. Because they're like me. 9 00:01:08,261 --> 00:01:11,889 Neither do they belong to a country. Just drop down where you find food. 10 00:01:12,431 --> 00:01:14,399 Have your fill, then fly on. 11 00:01:15,267 --> 00:01:20,898 When shall I fly? I don't know. Of necessity, my wings are clipped. 12 00:01:21,939 --> 00:01:28,240 I'm shackled to my bread. But someday I'll surely go... 13 00:01:29,445 --> 00:01:32,743 to my land. To my Punjab 14 00:01:43,457 --> 00:01:48,758 "When the koels sing in spring, it's time again for memories" 15 00:01:57,135 --> 00:02:01,594 "It's time again for swinging under the boughs" 16 00:02:02,473 --> 00:02:06,771 "Come home o'wanderer, your heart beckons" 17 00:03:25,608 --> 00:03:30,510 "The mute soil doesn't read your letters" 18 00:03:31,479 --> 00:03:36,507 "Come, kiss your soil, bring back the earth to life" 19 00:03:38,719 --> 00:03:43,520 "Yes, you have your dreams; but we are yours too, your kin" 20 00:03:44,390 --> 00:03:48,850 "You are so forgetful, but we miss you so..." 21 00:03:49,662 --> 00:03:54,030 "Come home o'wanderer, your land beckons". 22 00:04:17,585 --> 00:04:19,552 Glory to The Goddess. 23 00:04:25,592 --> 00:04:30,051 Yes Lajjo, I'm here safe and sound. - Good. 24 00:04:45,608 --> 00:04:50,909 Why is my little one giggling away? - Mom! Every day for 20 years... 25 00:04:51,046 --> 00:04:52,570 Dad has been walking down the very same street... 26 00:04:52,714 --> 00:04:56,740 to his very same destination. Yet every day, you call him up... 27 00:04:57,284 --> 00:05:00,253 just to ask him, "Have you reached?" - You won't understand. 28 00:05:00,788 --> 00:05:06,919 Just assume it's a habit. - Habit left unchanged... 29 00:05:07,126 --> 00:05:11,926 tends to become necessity-like. - Philosophy, again? You're twelve. 30 00:05:12,130 --> 00:05:15,757 Talk like a 12-year old! Why all this big talk? 31 00:05:15,966 --> 00:05:19,595 There's no childhood, no adulthood. 32 00:05:19,970 --> 00:05:24,770 One is as grown-up as one feels. 33 00:05:25,140 --> 00:05:30,441 All right! I lose! Now go to school, chew your teacher's brains, okay? 34 00:05:32,814 --> 00:05:35,112 Why d'you forget the almonds everyday? 35 00:05:35,650 --> 00:05:37,617 What to do? Just assume it's habit. 36 00:05:38,085 --> 00:05:40,053 Will you get out? 37 00:05:59,836 --> 00:06:02,964 "This is the first time it's happening in 18 years" 38 00:06:03,339 --> 00:06:05,966 "Some stranger I have never seen, comes to my mind". 39 00:06:06,108 --> 00:06:08,133 That's my diary! - So what...? 40 00:06:08,343 --> 00:06:11,312 Only I can read it. - That was so funny. 41 00:06:11,446 --> 00:06:14,642 Let me read some more. - No way! This is a private diary. 42 00:06:15,683 --> 00:06:18,481 Why hide anything from me? When a girl is grown up... 43 00:06:18,619 --> 00:06:21,644 her mother becomes her friend. Show that to me. 44 00:06:22,522 --> 00:06:24,649 You won't tell anyone, will you? - Never. 45 00:06:27,693 --> 00:06:30,320 All right. I'll read. You listen. - Very well 46 00:06:40,536 --> 00:06:43,994 "This is the first time it's happening in 18 years" 47 00:06:45,041 --> 00:06:48,669 "Some stranger I have never seen, comes to my mind..." 48 00:06:51,046 --> 00:06:54,674 "shadow-like before my eyes" 49 00:06:56,216 --> 00:06:59,344 "Someone raps on my heart" 50 00:07:01,055 --> 00:07:04,512 "Deep eyes want me to give myself up" 51 00:07:06,058 --> 00:07:09,686 "When I look at my hands, there I see a face etched" 52 00:07:10,161 --> 00:07:14,029 "A silken breath brushes my cheeks" 53 00:07:15,232 --> 00:07:18,689 "My hair still smells of the odour on his hands" 54 00:07:19,903 --> 00:07:24,362 "Yes, it's happening for the first time in 18 years" 55 00:07:25,340 --> 00:07:28,366 "I've never seen this stranger who comes to my mind". 56 00:07:34,082 --> 00:07:36,880 Simi, you've begun writing quite well... 57 00:07:37,584 --> 00:07:40,212 and the boy seems lively. Who's he? 58 00:07:41,588 --> 00:07:44,384 Ma, I've yet to set my eyes on him. 59 00:07:44,923 --> 00:07:50,884 So there's no one? I was wondering. One doesn't find such boys nowadays. 60 00:07:51,595 --> 00:07:55,554 And you dream of someone you haven't even seen! Quite mad. 61 00:07:58,935 --> 00:08:01,733 No Ma. This is no dream. 62 00:08:03,773 --> 00:08:07,230 I may not have met him, seen him. 63 00:08:09,111 --> 00:08:12,739 But he's there. Out there, somewhere 64 00:08:42,304 --> 00:08:45,762 "The one who comes in my dreams..." 65 00:08:46,475 --> 00:08:49,773 "the one who teases me..." 66 00:08:58,985 --> 00:09:02,784 "just ask him to face me, once" 67 00:09:50,962 --> 00:09:54,328 "What's he like? Who is he? Who knows where is the one..." 68 00:10:03,539 --> 00:10:06,996 "my lips will say yes to?" 69 00:10:07,709 --> 00:10:10,177 "Is he someone I know? Is he a stranger?" 70 00:10:12,047 --> 00:10:14,843 "Is he for real, or just a legend?" 71 00:10:15,815 --> 00:10:19,682 "He stares at me, from far, far away" 72 00:10:20,052 --> 00:10:24,011 "Tell him not to rob me of my sleep" 73 00:10:24,556 --> 00:10:27,854 "The one who comes in my dreams..." 74 00:10:28,559 --> 00:10:31,858 "the one who teases me..." 75 00:10:32,563 --> 00:10:36,521 "just ask him to face me, once" 76 00:11:08,093 --> 00:11:11,721 "Some kind of spell is overcoming me" 77 00:11:20,603 --> 00:11:23,901 "Oh what do I do? My heart yearns so" 78 00:11:24,940 --> 00:11:31,901 "My heart tells me it's mad for you. Then why do you keep hiding from me?" 79 00:11:33,280 --> 00:11:36,909 "He makes me blossom, it's all his fault" 80 00:11:37,283 --> 00:11:40,912 "Tell him, I'm asking for the Moon" 81 00:11:41,387 --> 00:11:44,913 "The one who comes in my dreams..." 82 00:11:45,623 --> 00:11:49,081 "the one who teases me..." 83 00:11:57,968 --> 00:12:01,767 "just ask him to face me, once". 84 00:12:28,159 --> 00:12:31,287 Raj! This partying all night! Party all night and you don't sleep. 85 00:12:31,495 --> 00:12:35,294 And how do you get up in the morning? Late for graduation! Hurry! 86 00:12:42,004 --> 00:12:43,972 Is it a holiday...? 87 00:12:50,844 --> 00:12:53,312 What Raj...? Late for your graduation? 88 00:12:53,680 --> 00:12:55,647 What to do? Last night... 89 00:12:58,184 --> 00:13:00,152 What's wrong with him? Has he had one too many beers? 90 00:13:00,286 --> 00:13:03,652 I hear someone has failed. The Dean has decided... 91 00:13:03,788 --> 00:13:05,756 to announce his name in public. 92 00:13:36,716 --> 00:13:40,515 You've made Dharamveer Malhotra stand an inch and a half taller in his shoes! 93 00:13:44,056 --> 00:13:49,015 I don't think you heard it right. - I knew, someday you'd make me proud! 94 00:13:49,460 --> 00:13:55,193 And not only me, the whole dynasty is proud of you! Look, they smile at you. 95 00:13:56,066 --> 00:14:00,024 My great grandfather Diwan Brijnath never went to school. 96 00:14:00,568 --> 00:14:04,698 His son, my grandfather Diwan Dwarkanath failed... 97 00:14:04,839 --> 00:14:08,535 ...his fourth standard examinations. My father, your grandfather... 98 00:14:09,076 --> 00:14:10,543 Diwan Pushkarnath, failed his eighth standard examinations. 99 00:14:10,744 --> 00:14:12,870 And I, your father, failed to matriculate. 100 00:14:14,080 --> 00:14:18,210 Not having an education, failing, are family traditions. I'm happy... 101 00:14:18,351 --> 00:14:21,717 that you have kept tradition alive, and indeed you're two steps ahead. 102 00:14:21,920 --> 00:14:25,048 We failed back home in India. You came to London and failed! 103 00:14:30,094 --> 00:14:32,392 Are you really happy? - Glad. 104 00:14:32,763 --> 00:14:36,391 Education is all useless. Filling your head with books... 105 00:14:36,533 --> 00:14:37,557 won't fill your pockets. 106 00:14:37,766 --> 00:14:42,566 Look at me. Runaway peasant-boy from Bhatinda-turned millionaire in London. 107 00:14:44,272 --> 00:14:47,571 So, whatever happens is for the good. Join my offices from tomorrow. 108 00:14:47,775 --> 00:14:50,402 Offices? From tomorrow? - Today, if you wish. 109 00:14:50,544 --> 00:14:52,739 I can't attend office now. - Why not? 110 00:14:53,280 --> 00:14:55,577 Pops, you're a man of experience. 111 00:14:55,781 --> 00:15:00,582 You know what amount of hard work it takes to fail. And I'm tired, Pops. 112 00:15:01,120 --> 00:15:04,577 I want a little rest, you know, like a long European holiday. 113 00:15:06,124 --> 00:15:09,752 Long European holiday? How long? - Month or month and a half. 114 00:15:09,960 --> 00:15:14,090 Will you hold this for me? And turn around. 115 00:15:18,733 --> 00:15:20,758 Moron! Did I bring you up to see this day? 116 00:15:28,976 --> 00:15:30,943 No, don't drop that. 117 00:15:39,151 --> 00:15:41,119 Are you all right, Pops? 118 00:15:47,492 --> 00:15:51,292 Pops, you're right. I ought to take care of your business. 119 00:15:51,995 --> 00:15:55,623 You've become so old. - You tell your father that? 120 00:16:00,001 --> 00:16:02,970 Pops, I've decided against Europe. I'm joining the offices from tomorrow. 121 00:16:03,104 --> 00:16:09,975 In this house, only your father decides. You're going to Europe. 122 00:16:10,344 --> 00:16:13,972 No. I've had enough of a good time. My years of youth are over for me. 123 00:16:16,182 --> 00:16:18,480 Never say your youth is over. 124 00:16:21,353 --> 00:16:27,814 All my life I've slogged to give you whatever I couldn't do. 125 00:16:31,694 --> 00:16:34,662 When youth came and went, I never got to know. 126 00:16:36,532 --> 00:16:40,992 But I wasn't sad, because I knew that my son will have my years. 127 00:16:42,537 --> 00:16:45,665 If you think you've had enough of a good time... 128 00:16:47,041 --> 00:16:50,498 if you think the years of youth are over for you, well no problem. 129 00:16:52,045 --> 00:16:56,174 Just go and live my years for me. 130 00:17:19,734 --> 00:17:21,702 Ajit's letter? 131 00:17:27,074 --> 00:17:32,204 Lajjo! Look, what's here Letter! From my friend. 132 00:17:33,246 --> 00:17:35,214 From Ajit. 133 00:17:35,748 --> 00:17:37,715 Just smell it, lady! 134 00:17:39,418 --> 00:17:41,716 The fragrance of Punjab! 135 00:17:43,255 --> 00:17:45,722 The flavour of mustard curry on leavened maize bread. 136 00:17:45,923 --> 00:17:48,390 Those long tailed shirts, the short knickers 137 00:17:51,595 --> 00:17:54,893 "My dear friend Baldev, We're fine here" 138 00:17:55,097 --> 00:17:59,226 "We hope to God that you, your wife and the children are well too" 139 00:18:00,268 --> 00:18:03,066 "You will be pleased to hear that my son has graduated in arts" 140 00:18:03,438 --> 00:18:08,067 "He has joined my business. By God's grace, it's time now... 141 00:18:08,442 --> 00:18:11,070 for us to let our childhood friendship mature into a relationship. 142 00:18:11,778 --> 00:18:16,908 Let's make good the promise we made to each other 20 years ago. I hope... 143 00:18:17,049 --> 00:18:20,916 you will come here at the soonest for Simran's wedding to Kuljit. 144 00:18:22,454 --> 00:18:23,751 Read on. 145 00:18:27,457 --> 00:18:31,086 She's shy! See Lajjo? 146 00:18:31,794 --> 00:18:34,591 That's our etiquette, our culture. 147 00:18:35,464 --> 00:18:40,595 My daughter is still so shamefaced. I'm not a failure. 148 00:18:41,302 --> 00:18:45,432 In the heart of London, I've kept India alive! 149 00:18:46,474 --> 00:18:51,103 Still staring? Lajjo, your daughter's wedding! Celebrate it with sweets. 150 00:18:52,045 --> 00:18:53,603 Chutki! I'm so happy today. 151 00:18:53,813 --> 00:18:57,111 Can I say one thing? - Say four things 152 00:18:57,983 --> 00:19:01,941 lt'd be better to ask Simran once. - What are you saying? 153 00:19:02,653 --> 00:19:05,281 Ever since she was a baby, she has known that she is engaged to Kuljit. 154 00:19:05,489 --> 00:19:10,118 That she knows. But 20 years... - Don't you worry! 155 00:19:10,826 --> 00:19:13,624 Simran is going to be so happy... 156 00:19:13,763 --> 00:19:15,788 you'll pray that she never gets the evil eye! 157 00:19:16,831 --> 00:19:22,292 I'll write to Ajit right away. God! At last, comes the day. 158 00:19:37,517 --> 00:19:39,483 Simran, what are you doing? 159 00:19:42,353 --> 00:19:46,311 I had forgotten, Ma. I haven't even the right to dream. 160 00:19:47,190 --> 00:19:51,149 No my child, of course you may dream. 161 00:19:52,194 --> 00:19:54,162 But don't expect them to come true. 162 00:19:57,533 --> 00:20:00,660 And who know, Kuljit might be the man of your dreams. 163 00:20:02,437 --> 00:20:04,837 I don't care. I've bought your tickets. 164 00:20:05,039 --> 00:20:07,006 You're coming to Europe with me - I can't. 165 00:20:07,874 --> 00:20:11,674 Babuji won't let me go to college alone. Will he let me go away... 166 00:20:11,812 --> 00:20:13,779 touring Europe for a month? 167 00:20:15,548 --> 00:20:19,847 I have lots of work here. - You've known me for years. 168 00:20:20,051 --> 00:20:22,018 Can't you make up an excuse? 169 00:20:22,720 --> 00:20:26,349 An excuse, I can find. But I don't feel like lying to Babuji. 170 00:20:28,224 --> 00:20:30,351 You must come. Dolly and Payal are coming too. 171 00:20:34,796 --> 00:20:37,026 Let me talk to Ma tonight. 172 00:20:39,134 --> 00:20:40,863 Europe? - Yes. 173 00:20:41,402 --> 00:20:43,529 With friends? - Yes. 174 00:20:44,171 --> 00:20:46,139 For a month? - Yes. 175 00:20:49,242 --> 00:20:53,372 Chutki, call the doctor. Tell him that our Simran has gone stark mad. 176 00:20:56,914 --> 00:21:00,213 Will you at least take a look? - Check out your brains first. 177 00:21:00,585 --> 00:21:04,543 You talk of travelling by Eurail? If he hears, he'll bring the roof down. 178 00:21:05,088 --> 00:21:10,218 A lone girl mustn't travel like this. - Mom, I'm not going to be alone. 179 00:21:10,593 --> 00:21:14,893 My friends are going to be with me. - No good arguing with me. 180 00:21:15,431 --> 00:21:18,399 I'm not going to object. But you will need his permission. 181 00:21:18,767 --> 00:21:20,735 Ask him when he's home. 182 00:21:23,771 --> 00:21:26,740 God, please keep Babuji in a nice mood. 183 00:21:46,790 --> 00:21:52,421 It's just beer. It's over there. - I told you. The store is shut. 184 00:21:53,796 --> 00:21:55,764 Get out. 185 00:22:00,802 --> 00:22:02,770 Got the beer? - Didn't find any. 186 00:22:02,970 --> 00:22:06,427 Can't even do such a simple job? - That was an angry man. 187 00:22:06,807 --> 00:22:09,105 I'll get it. - You won't. 188 00:22:17,482 --> 00:22:20,279 Can I have an Aspirin? - The store is shut. 189 00:22:20,484 --> 00:22:24,284 My head is about to crack up! It's sinusitis. 190 00:22:24,421 --> 00:22:25,945 If I can't find an Aspirin, I'll faint. 191 00:22:26,156 --> 00:22:28,123 All the other stores are shut. 192 00:22:28,257 --> 00:22:33,957 Please let me have one Aspirin. One Hindustani ought to help another. 193 00:22:47,674 --> 00:22:49,971 Glory to The Goddess. - Here you are. 194 00:22:54,012 --> 00:22:59,313 I'm feeling bad about forcing you to open your store for a small medicine. 195 00:22:59,517 --> 00:23:03,475 I'd like to buy some other things from you. 196 00:23:09,526 --> 00:23:11,823 I'll pick up some beer. Not for myself. 197 00:23:12,027 --> 00:23:14,495 My friends out there, they drink. 198 00:23:16,198 --> 00:23:18,165 Put it down. - Why sir? 199 00:23:19,367 --> 00:23:22,495 Are you trying to con me? You aren't getting anything. Put it down. 200 00:23:22,704 --> 00:23:25,330 You're getting worked up over nothing. This is for your profit. 201 00:23:25,538 --> 00:23:29,497 Will you put it down? - Not that umbrella. 202 00:23:30,877 --> 00:23:35,836 Here you are. A pound extra? No two. Keep it, okay? 203 00:23:37,549 --> 00:23:39,175 Shameless! 204 00:23:39,717 --> 00:23:44,017 You call yourself a Hindustani? You give India a bad name. 205 00:23:44,889 --> 00:23:47,686 You're a liar and insolent! Get out of here. 206 00:23:50,727 --> 00:23:53,024 I'm off. I'll keep this. 207 00:24:03,069 --> 00:24:06,038 Rev up! 208 00:24:34,596 --> 00:24:35,893 Babuji. 209 00:24:47,941 --> 00:24:52,741 What is the matter? You're late. - Bloody shameless scoundrel. 210 00:24:53,779 --> 00:25:00,240 They call themselves Hindustani! Blot on India! Ought to drown themselves. 211 00:25:00,384 --> 00:25:05,912 Rascals! No shame, no decency. How to respect their elders... 212 00:25:06,056 --> 00:25:08,752 they don't even know. - Have you had a fight? 213 00:25:09,959 --> 00:25:16,091 Scum! He came for beer. I told him the store is shut. He took it per force. 214 00:25:16,465 --> 00:25:19,921 He even broke the statue of The Goddess! Bloody half-caste! 215 00:25:20,968 --> 00:25:24,266 I say Lajjo, thank God that you and your daughters... 216 00:25:24,403 --> 00:25:26,098 haven't been marred by this Britishness! 217 00:25:26,238 --> 00:25:29,435 Else, you would've been nowhere! 218 00:25:30,509 --> 00:25:32,476 Damn these scoundrels! 219 00:25:35,313 --> 00:25:41,114 Set sail in stormy waters, and you're in danger of sinking. 220 00:26:34,029 --> 00:26:38,158 You were so little when we brought you here. And now... 221 00:26:39,533 --> 00:26:43,332 They said that a grown-up daughter is a burden on a man. 222 00:26:44,203 --> 00:26:50,163 But a daughter like you, makes a father's chest swell with pride! 223 00:26:52,711 --> 00:26:54,679 You're my good girl. 224 00:26:59,717 --> 00:27:04,176 Will you give something if I ask you? - Whatever you wish. 225 00:27:06,389 --> 00:27:09,187 I want to take a look at Europe. 226 00:27:15,897 --> 00:27:19,696 Eurail is offering a month's tour. All my friends are going. 227 00:27:25,404 --> 00:27:30,706 Please don't be cross. I have never disobeyed you, Babuji. 228 00:27:32,577 --> 00:27:36,377 I'll be going away to a land I have never seen. 229 00:27:38,083 --> 00:27:42,212 The man I'm going to marry is a complete stranger. But... 230 00:27:42,920 --> 00:27:47,049 I have no complaints. You must've considered it in my best interests. 231 00:27:48,925 --> 00:27:52,552 But I won't get a chance like this ever again. 232 00:27:54,762 --> 00:27:56,730 I don't even know whether I'll ever come back... 233 00:27:57,765 --> 00:27:59,732 whether I will have these friends later on. 234 00:28:00,934 --> 00:28:07,566 Besides, it's only for a month. In a month, I will have lived a lifetime. 235 00:28:10,442 --> 00:28:16,243 For the sake of my happiness, won't you let me have a month of my life? 236 00:28:20,118 --> 00:28:23,416 Please Babuji, give me one month. 237 00:28:35,629 --> 00:28:38,928 Go. Live it up. 238 00:28:43,803 --> 00:28:45,270 My baby. 239 00:28:47,640 --> 00:28:49,607 Where's Simran? 240 00:28:49,808 --> 00:28:53,266 Where might she be? - Has she slipped in the loo? 241 00:28:54,813 --> 00:28:57,440 I told you to wake up Raj Did you? 242 00:28:58,482 --> 00:29:00,109 No. 243 00:29:54,862 --> 00:29:56,830 Open sesame. 244 00:29:59,366 --> 00:30:01,333 Do you have the keys to this? 245 00:30:07,873 --> 00:30:09,841 Anybody home? 246 00:30:13,878 --> 00:30:15,846 No one at home. 247 00:31:11,259 --> 00:31:14,558 Haven't I seen you somewhere? 248 00:31:16,764 --> 00:31:18,731 At Robbie's party, no? 249 00:31:19,599 --> 00:31:23,558 I don't go to parties. - Great! Nor do I, ever. 250 00:31:37,948 --> 00:31:40,074 Your eyes... 251 00:31:42,118 --> 00:31:44,086 What's wrong with my eyes? 252 00:31:44,954 --> 00:31:47,581 Reminds me of someone. - Of whom? 253 00:31:48,957 --> 00:31:55,418 My grandmother. Like you, her eyes too had hues of yellows and blues. 254 00:32:12,977 --> 00:32:15,945 Keep reading. I only wanted to find out how you read upside-down. 255 00:32:17,480 --> 00:32:18,947 This is the limit! 256 00:32:20,317 --> 00:32:22,284 Simran, you're here? 257 00:32:24,820 --> 00:32:28,448 I heard you've missed the train. - No, I took it. 258 00:32:29,324 --> 00:32:32,623 I was afraid... - By the way, what's your name? 259 00:32:32,760 --> 00:32:33,954 Sheena. 260 00:32:34,095 --> 00:32:38,292 Here I am. Shall we...? - Take it easy. 261 00:32:53,610 --> 00:32:55,976 Pump it up - It's pumped. Look. 262 00:32:56,180 --> 00:32:58,147 It's nothing. - Raj, where have you been? 263 00:32:58,281 --> 00:33:00,306 As usual. Caught up with a girl. 264 00:33:00,516 --> 00:33:03,973 Girl...? - I help her onto the train. 265 00:33:04,186 --> 00:33:06,154 And she falls for me. - What...? 266 00:33:06,521 --> 00:33:10,479 He bored me. He had me all alone, and he began flirting. 267 00:33:11,025 --> 00:33:13,653 Same old hat... haven't I seen you before? 268 00:33:14,362 --> 00:33:16,330 She sidled up to me. - What? 269 00:33:16,464 --> 00:33:19,990 I was scared! Only so much space, and there she was with me. 270 00:33:20,533 --> 00:33:23,161 Then? - Then what? She was lost in my eyes. 271 00:33:25,037 --> 00:33:29,996 He was after my eyes. Wouldn't shut up. Boys these days... 272 00:33:30,541 --> 00:33:33,509 These girls! I just managed to come out unscathed. 273 00:33:34,044 --> 00:33:36,512 What's that? - Invitation to a party. 274 00:34:03,903 --> 00:34:10,363 I told you. It'll be a bore. - You prophesied a train crash. 275 00:34:10,574 --> 00:34:13,543 And then we'd all be charred alive after supper in a dinner-hall fire. 276 00:34:14,077 --> 00:34:16,375 Look, boys. - Where...? 277 00:34:19,582 --> 00:34:21,549 He's the one. 278 00:34:23,352 --> 00:34:26,048 Where have we landed? Was this your idea? 279 00:34:30,258 --> 00:34:34,888 Us? or the waiters? - For me. 280 00:34:35,929 --> 00:34:37,897 Rocky shut your trap. 281 00:34:39,766 --> 00:34:41,734 Why did you have to call him? 282 00:34:54,611 --> 00:34:58,569 You know Sheena, haven't I seen you before? 283 00:34:59,282 --> 00:35:03,741 Me? Really? Where? - At Robbie's party? 284 00:35:05,620 --> 00:35:08,418 You might've. I go to so many parties. 285 00:35:11,725 --> 00:35:13,693 You know Sheena... - What? 286 00:35:14,128 --> 00:35:19,588 Your eyes remind me of someone. - My eyes? Really? Whom? 287 00:35:20,633 --> 00:35:22,600 My grandmother. 288 00:35:28,473 --> 00:35:34,104 Is she singing or crying? And I can play better piano. 289 00:35:34,311 --> 00:35:36,279 You know how to play the piano? 290 00:35:38,482 --> 00:35:43,111 I was born on a piano. Been playing the piano ever since I was a baby. 291 00:35:44,653 --> 00:35:49,612 You know, I've magic in my fingers. No sooner than I touch the piano... 292 00:35:50,158 --> 00:35:52,126 it starts playing. 293 00:36:02,334 --> 00:36:04,131 Isn't that voice familiar? 294 00:36:34,529 --> 00:36:36,496 Was this necessary? 295 00:36:36,696 --> 00:36:43,156 Doesn't the magic in your fingers make pianos start playing? 296 00:39:34,444 --> 00:39:37,811 "Stop, my wild lover" 297 00:39:38,848 --> 00:39:41,475 "I've got to ask you something" 298 00:39:43,585 --> 00:39:46,484 "What are you, girl or magic?" 299 00:39:47,854 --> 00:39:50,322 "What are you, fragrance or poison?" 300 00:40:10,374 --> 00:40:14,332 "Come, let me touch you" 301 00:40:15,211 --> 00:40:17,839 "Wait, my wild love" 302 00:40:19,716 --> 00:40:22,183 "I've got to ask you something" 303 00:40:58,080 --> 00:41:02,038 "Look at me, smiling, unknowing" 304 00:41:02,417 --> 00:41:05,544 "I'm waiting for you, holding my heart" 305 00:41:07,087 --> 00:41:10,716 "She looks subdued" 306 00:41:11,591 --> 00:41:14,560 "But she has lots to say" 307 00:41:16,095 --> 00:41:19,894 "If you say yes, I have something to say" 308 00:41:20,632 --> 00:41:23,396 "Wait, my wild love" 309 00:41:25,102 --> 00:41:27,400 "I've got to ask you something" 310 00:41:29,774 --> 00:41:32,742 "What are you, girl or magic?" 311 00:41:34,277 --> 00:41:36,905 "What are you, fragrance or poison?" 312 00:42:03,635 --> 00:42:07,264 "You aren't the only pretty woman around" 313 00:42:07,971 --> 00:42:10,940 "Why are you the only one who's cross?" 314 00:42:12,810 --> 00:42:20,112 "The one I've fallen for, is someone else" 315 00:42:21,816 --> 00:42:25,445 "If she says yes, I'll take her in my arms" 316 00:42:26,353 --> 00:42:28,946 "Wait, my wild love" 317 00:42:30,824 --> 00:42:32,951 "I've got to ask you something" 318 00:42:34,994 --> 00:42:38,292 "What are you, girl or magic?" 319 00:42:39,832 --> 00:42:42,300 "What are you, fragrance or poison?" 320 00:42:44,168 --> 00:42:47,968 "Come, let me touch you". 321 00:43:41,048 --> 00:43:43,346 About last night, I'm ashamed. 322 00:43:45,720 --> 00:43:49,519 I misbehaved with you. 323 00:44:14,743 --> 00:44:17,871 I wanted to tell you something else. 324 00:44:18,914 --> 00:44:20,882 What...? - This. 325 00:44:22,249 --> 00:44:23,876 Run. 326 00:44:45,937 --> 00:44:47,904 First come, first served. 327 00:44:51,607 --> 00:44:54,405 Hurry! The train is about to leave. - Where did I keep my money? 328 00:44:58,613 --> 00:45:02,572 One minute, I don't know how to count this currency... lots of small change. 329 00:45:04,117 --> 00:45:07,575 Can you tell me one, two's, eighths...? 330 00:45:12,959 --> 00:45:14,927 Stop. 331 00:45:21,299 --> 00:45:23,597 Train's gone? 332 00:45:29,639 --> 00:45:31,607 The train is gone! 333 00:45:34,810 --> 00:45:36,778 Don't cry, Senorita. 334 00:45:41,983 --> 00:45:43,951 But you just stopped crying. 335 00:45:45,653 --> 00:45:49,452 It's raining! Don't cry, please! I'm with you, I'm here! Look. 336 00:45:51,491 --> 00:45:56,120 Okay, I'm gone... gone! Here's your bell. 337 00:46:15,844 --> 00:46:18,813 The next train is very late. To catch up with the train... 338 00:46:18,947 --> 00:46:23,645 at Zurich tomorrow morning, we can either take a bus or hire a car. 339 00:46:24,018 --> 00:46:26,816 What would be your pleasure? Bus or car? Where's she? 340 00:46:31,190 --> 00:46:33,488 Ever since you met me, you've been harassing me. 341 00:46:33,693 --> 00:46:35,990 What are you saying? - All along the trip... 342 00:46:36,128 --> 00:46:37,823 you've been chewing my brains. - I...? 343 00:46:38,030 --> 00:46:41,658 Something's always the problem with you. Today, I've missed... 344 00:46:41,799 --> 00:46:43,493 the train, thanks to you. - To me...? 345 00:46:43,633 --> 00:46:48,832 I wish to make it to Zurich on time. So you go your way, I'll go mine. 346 00:46:50,039 --> 00:46:54,499 Strange! We're fellow-travellers, on the same destination, same train. 347 00:46:54,710 --> 00:47:00,170 Why split up? Besides, a man like me ought to stay with a girl like you. 348 00:47:00,314 --> 00:47:07,685 Wrong! A girl like me doesn't need a guy like you. Stop pursuing me. 349 00:47:20,898 --> 00:47:24,698 I'll sew it up. I have a thread and needle. I'll buy you a new dress. 350 00:48:42,133 --> 00:48:44,100 What have you got yourself into? 351 00:49:06,820 --> 00:49:09,288 I told you not to pursue me! Who do you think you are? 352 00:49:11,990 --> 00:49:15,118 What do you think of yourself? I wasn't pursuing you. 353 00:49:15,260 --> 00:49:18,626 And I don't fancy touching you. Thank your stars I came in the nick of time. 354 00:49:18,829 --> 00:49:22,128 Else, you would've been in jail. I help her, and she says this. 355 00:49:22,266 --> 00:49:24,234 Hey, take her away. 356 00:50:12,041 --> 00:50:14,009 What did you say? 357 00:50:16,878 --> 00:50:18,175 I got carried away. 358 00:50:20,381 --> 00:50:24,840 Never mind Senorita, never mind. In big places, such small things happen. 359 00:50:26,385 --> 00:50:32,186 What's about this Senorita? - My first girl friend was from Spain. 360 00:50:34,893 --> 00:50:39,852 Why did you dump her? - She hated Indians. 361 00:50:43,399 --> 00:50:48,029 You like Indians, don't you? - When do we reach Zurich? 362 00:50:48,738 --> 00:50:51,865 What's in Zurich? This is the real Europe. 363 00:50:53,408 --> 00:50:58,868 So beautiful, so pretty. Sometimes, I fear, it might become dirty. 364 00:51:00,915 --> 00:51:03,213 Here for the first time? - Yes. 365 00:51:04,251 --> 00:51:06,548 Will you drive faster? - What's the hurry Senorita? 366 00:51:07,253 --> 00:51:11,383 Train leaves Zurich at 11:30 tomorrow. We have a whole night and half a day. 367 00:51:11,923 --> 00:51:13,891 We'll be there on time. - Still, if we could... 368 00:51:15,760 --> 00:51:18,557 What had to happen, has happened. Now you're with me. 369 00:51:18,929 --> 00:51:20,897 Nothing can go wrong. 370 00:51:34,943 --> 00:51:37,912 Europe is best done on foot. 371 00:51:47,119 --> 00:51:51,419 Just the four of us. Chutki is way ahead of her years. 372 00:51:52,958 --> 00:51:58,259 And Ma's more a friend than a mother. So I never felt the need for a friend. 373 00:52:01,298 --> 00:52:06,258 You can't live the rest of your life with friends. Sometime or the other... 374 00:52:06,469 --> 00:52:10,928 you will need someone who will walk by you all your life. 375 00:52:14,310 --> 00:52:17,437 Can't walk anymore. I'm tired. - Do I pick you up in my arms? 376 00:52:18,313 --> 00:52:24,614 I can't afford a hotel. Let's try that house. We might find lodgings. 377 00:52:34,326 --> 00:52:36,953 Come. Arrangements for the night is done. 378 00:52:44,634 --> 00:52:46,602 Which is your room? 379 00:52:49,472 --> 00:52:52,929 Situation is somewhat like this. There's only one room. 380 00:52:55,477 --> 00:52:59,104 And we spend the night in the same room? You presume somewhat like that? 381 00:52:59,813 --> 00:53:02,782 How compelling! - Not quite so compelling. 382 00:53:03,316 --> 00:53:07,615 I'm not staying here one minute. - You take the bed. I'll take the sofa. 383 00:53:07,820 --> 00:53:09,947 No problems. - No way. I'm leaving. 384 00:53:12,490 --> 00:53:16,950 I'm not joking. I'm going away. - And I'll have the bed all to myself? 385 00:54:04,367 --> 00:54:06,665 So nice... so romantic! 386 00:54:08,370 --> 00:54:11,669 And these curtains... so nice! 387 00:54:13,708 --> 00:54:15,675 And the view! 388 00:54:17,711 --> 00:54:19,338 No horses? 389 00:54:19,880 --> 00:54:22,347 It's so warm in here. 390 00:54:23,382 --> 00:54:26,010 There! You have a fire going. 391 00:54:28,721 --> 00:54:33,020 Granted. You have a great sense of choice. 392 00:54:34,559 --> 00:54:39,689 You couldn't find a better place to spend the night, right? 393 00:54:44,400 --> 00:54:46,368 We were getting a nice room. 394 00:54:46,569 --> 00:54:51,027 But you'd rather spend the night with me in the stables. Not in the room. 395 00:54:54,909 --> 00:54:58,366 Eat - I'm not hungry. 396 00:55:01,247 --> 00:55:05,205 All right. Don't eat. How am I bothered? 397 00:55:41,781 --> 00:55:43,749 Eat it. 398 00:55:45,284 --> 00:55:47,251 I told you. I'm not hungry. 399 00:55:48,787 --> 00:55:50,755 Come on now. Eat. 400 00:55:55,793 --> 00:55:57,761 What did you say? 401 00:56:02,799 --> 00:56:04,767 I got carried away. 402 00:56:09,804 --> 00:56:12,773 Never mind. In big places, such small things happen. 403 00:56:15,408 --> 00:56:18,935 You were right, Senorita. The spirit of adventure in this barn... 404 00:56:19,646 --> 00:56:23,775 you could never enjoy in that room. - But how do we get to Zurich? 405 00:56:23,916 --> 00:56:29,115 No, not Zurich. Tomorrow evening, we entrain at Berne. Tomorrow morning... 406 00:56:29,255 --> 00:56:32,121 we take the first bus at eight. I've found out everything. 407 00:56:36,160 --> 00:56:38,457 Now, nothing can go wrong. 408 00:57:06,351 --> 00:57:08,649 What's that? - Life. 409 00:57:13,024 --> 00:57:14,992 Aren't you ashamed to drink in the presence of a lady? 410 00:57:15,860 --> 00:57:19,158 Better than dying before the lady! If you wish to live on... 411 00:57:19,529 --> 00:57:22,827 you too should have a bit, Senorita. - Don't you dare come near me. 412 00:57:23,699 --> 00:57:25,667 All right, don't. 413 00:57:38,879 --> 00:57:42,507 I'll see you tomorrow morning if you're still alive. 414 00:57:43,215 --> 00:57:45,183 Until then, goodnight 415 00:58:41,597 --> 00:58:44,565 "May I have a jig? - Oh no!" 416 00:58:45,266 --> 00:58:48,235 "May I try a pirouette? - Oh no!" 417 00:58:48,770 --> 00:58:52,068 "How about a kiss? - Goodness! No!" 418 00:58:52,439 --> 00:58:56,899 "Let me fly with the wind" 419 00:58:59,278 --> 00:59:04,079 "God! Help me" 420 01:00:02,664 --> 01:00:08,466 "The chill in the breeze sets my body afire" 421 01:00:09,837 --> 01:00:12,465 "I feel like..." 422 01:00:13,841 --> 01:00:15,967 "making love to you" 423 01:00:17,010 --> 01:00:20,138 "This never happened before" 424 01:00:20,346 --> 01:00:23,803 "I've taken my first step" 425 01:00:24,349 --> 01:00:28,649 "Let me fly with the wind" 426 01:00:31,354 --> 01:00:35,984 "God! Help me" 427 01:00:39,028 --> 01:00:42,327 "May I have a jig? - Oh no!" 428 01:00:42,865 --> 01:00:45,992 "May I try a pirouette?" - Oh no!" 429 01:00:46,367 --> 01:00:49,666 "Give me a kiss? - Goodness! No!" 430 01:01:16,126 --> 01:01:22,030 "Where do you think you're going, my darling, my love...?" 431 01:01:23,398 --> 01:01:29,199 "You're a pretty girl. I'm a handsome young man" 432 01:01:30,738 --> 01:01:33,706 "Come into my embrace" 433 01:01:34,341 --> 01:01:37,367 "Let me hold you in my eyes" 434 01:01:37,844 --> 01:01:42,212 "Oh, I'm drunk" 435 01:01:44,816 --> 01:01:49,718 "God! Help me" 436 01:01:52,689 --> 01:01:55,885 "May I have a jig? - Oh no!" 437 01:01:56,425 --> 01:01:59,553 "May I try a pirouette?" - Oh no!" 438 01:02:00,096 --> 01:02:02,893 "Give me a kiss? - Goodness! No!" 439 01:02:03,198 --> 01:02:07,726 "Oh, I'm ecstatic" 440 01:02:10,771 --> 01:02:15,401 "God! Help me". 441 01:03:14,824 --> 01:03:16,951 Up in the mornings, you look even prettier. 442 01:03:27,335 --> 01:03:29,303 How did I get here? 443 01:03:31,005 --> 01:03:33,802 With me. Last night. 444 01:03:35,675 --> 01:03:37,642 I don't think you've ever had a drink before. 445 01:03:40,012 --> 01:03:41,979 And you had one too many. 446 01:03:43,181 --> 01:03:44,648 Have this. 447 01:03:46,517 --> 01:03:48,484 What happened last night? 448 01:03:51,188 --> 01:03:57,490 What happened last night, was bound to happen. 449 01:04:01,030 --> 01:04:04,157 But I didn't imagine it'd happen this way. 450 01:04:05,533 --> 01:04:08,502 Tell me the truth, Raj! What happened last night? 451 01:04:09,536 --> 01:04:11,504 How do I answer this question, Simran? 452 01:04:13,374 --> 01:04:19,675 Look, look into my eyes. Aren't my eyes telling the truth? 453 01:04:22,381 --> 01:04:25,349 No! This could never have happened. 454 01:04:27,385 --> 01:04:31,184 This could never have happened. - That's exactly what happened, Simran. 455 01:04:34,057 --> 01:04:36,025 Who can stop what is to happen? 456 01:04:37,393 --> 01:04:40,191 You're lying! You're lying, aren't you? 457 01:04:40,396 --> 01:04:42,864 No Simran. - Please tell me you're lying. 458 01:04:44,299 --> 01:04:49,202 Granted! I'm lying, my eyes are lying. 459 01:04:50,905 --> 01:04:52,871 But are these love-bites lying? 460 01:04:55,074 --> 01:04:56,041 Speak. 461 01:04:56,575 --> 01:05:00,533 Tell me Simran! Are these yours? Or someone else's? 462 01:05:01,313 --> 01:05:04,043 Don't cry! I was just joking. 463 01:05:04,249 --> 01:05:07,877 Those aren't real! Look! I used your lipstick. 464 01:05:10,587 --> 01:05:13,885 You only had one too many, and you were dripping wet. 465 01:05:14,023 --> 01:05:17,220 I had no options. I had to bring you here. I swear, I'm just joking. 466 01:05:17,760 --> 01:05:21,217 You were all alone on the bed. I slept out there. I'm just joking! I swear. 467 01:05:21,363 --> 01:05:23,228 Don't cry, don't. 468 01:05:30,271 --> 01:05:37,573 I know what you think of me. You think I'm a wastrel. 469 01:05:40,112 --> 01:05:45,572 I'm not scum, Simran. I'm Hindustani. 470 01:05:47,118 --> 01:05:50,245 And I know what honour means for the Hindustani woman. 471 01:05:52,122 --> 01:05:57,753 Not even in my dreams can I imagine doing that to you. Trust me, Simran. 472 01:05:58,461 --> 01:06:05,593 I'm saying the truth. Last night, nothing happened. Just a joke. 473 01:06:16,641 --> 01:06:20,441 Please, never joke about that. You don't know what I would've done. 474 01:06:21,146 --> 01:06:23,113 Please, no jokes like that. 475 01:06:26,150 --> 01:06:28,448 I promise never to crack a joke like that. 476 01:06:52,505 --> 01:06:55,303 Get changed. Fast. We got to catch the bus. 477 01:06:56,509 --> 01:06:58,476 May I have my shirt back? 478 01:07:17,026 --> 01:07:19,994 Fifteen minutes before the bus leaves. You want to eat something? 479 01:07:22,197 --> 01:07:24,164 No, I'm not hungry. 480 01:07:31,037 --> 01:07:34,164 Come on, let's take a look inside. - Churches aren't worth a look. 481 01:07:34,306 --> 01:07:36,274 I'm not going. 482 01:07:41,212 --> 01:07:43,180 Go on. Take a look. 483 01:08:23,247 --> 01:08:25,044 What? - Hurry up. We'll miss the bus. 484 01:09:00,945 --> 01:09:04,904 Shall we? - Why not leave after tea? 485 01:09:10,120 --> 01:09:14,419 What did you ask for? - You aren't supposed to speak of it. 486 01:09:15,791 --> 01:09:18,088 Then you must be sure about being given what you've asked for. 487 01:09:19,461 --> 01:09:23,590 Whatever one seeks with a pure heart, one is surely given. 488 01:09:27,133 --> 01:09:29,101 Go on. I'll be back in a minute. - What happened? 489 01:09:29,302 --> 01:09:31,270 Go on. I'll join you. 490 01:09:44,482 --> 01:09:46,450 I'm Raj. 491 01:09:47,151 --> 01:09:52,452 I'm sorry, I don't know how to pray. But I want nothing for myself. 492 01:09:54,490 --> 01:10:00,621 But that girl Simran, she's nice. Very good at heart. 493 01:10:01,663 --> 01:10:04,130 Give her whatever she asked for. 494 01:10:19,344 --> 01:10:21,312 Where have you been? 495 01:10:23,847 --> 01:10:25,815 In the church? 496 01:10:36,858 --> 01:10:40,657 Half a teaspoon of sugar, one spoon of milk, bit of cream. Your coffee. 497 01:10:42,863 --> 01:10:45,660 You want a postcard to send home? - Postcard? For home? 498 01:10:46,199 --> 01:10:49,657 If that postcard reaches home, my Pop will give me up for dead. 499 01:10:51,204 --> 01:10:53,171 When were you last serious? - Till now, never. 500 01:10:53,539 --> 01:10:56,337 If ever, it'll happen only once. - When? 501 01:10:58,210 --> 01:11:00,177 When I'm in love. 502 01:11:01,212 --> 01:11:04,670 A boy like you was never in love? - I've had many affairs. 503 01:11:05,049 --> 01:11:09,007 But I was never in love, Senorita. Never found one. 504 01:11:09,719 --> 01:11:11,687 What kind of girl are you looking for? 505 01:11:12,887 --> 01:11:14,855 Want me to tell you? 506 01:11:16,224 --> 01:11:18,522 The moment I look at her... 507 01:11:18,660 --> 01:11:23,187 all my heart's desires, all my dreams will come alive. 508 01:11:25,065 --> 01:11:30,696 Has never happened. But now I hear a voice, behind the clouds, calling. 509 01:11:32,572 --> 01:11:40,205 She's a stranger, a face I've never seen before. When will the clouds part? 510 01:11:45,249 --> 01:11:48,705 Has it never happened with you? - No. 511 01:11:49,752 --> 01:11:53,210 No stranger ever invaded your dreams? 512 01:11:54,590 --> 01:11:57,387 No place for strangers in my dreams. 513 01:12:00,928 --> 01:12:02,554 I am engaged to marry. 514 01:12:08,435 --> 01:12:11,062 Engaged to marry? - Yes. 515 01:12:13,105 --> 01:12:16,403 Where's the fiance? In London? - No, in India. 516 01:12:16,608 --> 01:12:18,235 Looks...? 517 01:12:19,611 --> 01:12:22,239 Don't know. Never seen him. 518 01:12:24,782 --> 01:12:28,740 You've never seen the man you're going to marry? 519 01:12:29,619 --> 01:12:34,248 Not necessary. My father has seen him. His friend's son. 520 01:12:36,124 --> 01:12:43,427 You'll spend your life with someone you've never met? 521 01:12:45,298 --> 01:12:47,266 A complete stranger? 522 01:12:49,469 --> 01:12:55,771 That's how it happens with us. - And you're happy with this decision? 523 01:13:07,983 --> 01:13:09,951 The train is here. 524 01:13:54,022 --> 01:14:00,824 Lovely photographs. Send me a set of copies. And your wedding photos too. 525 01:14:01,195 --> 01:14:04,652 Won't you be there at my wedding? - Who's going to travel so far? 526 01:14:05,031 --> 01:14:09,331 Sheena, you must! - Just joking. Of course, I'll come. 527 01:14:09,702 --> 01:14:14,503 I got to take a look at your groom. Who knows what idiot she's marrying? 528 01:14:20,210 --> 01:14:22,178 You dropped this. 529 01:14:59,476 --> 01:15:01,706 What happened? Why are you staring like that? 530 01:15:03,580 --> 01:15:06,207 I have something to tell you Simran. 531 01:15:07,583 --> 01:15:08,550 Go on. 532 01:15:10,920 --> 01:15:12,888 I'm in love with you. 533 01:15:32,939 --> 01:15:34,905 Just look at your face. 534 01:15:37,274 --> 01:15:39,242 You thought I was saying the truth? 535 01:15:41,111 --> 01:15:44,409 Strange Simran! You've known me for so long... 536 01:15:44,547 --> 01:15:50,246 and you still can't make me out? Remember? I've never been serious. 537 01:15:54,122 --> 01:15:59,081 All this love etc. is beyond me. Still haven't been able to make out... 538 01:15:59,627 --> 01:16:05,258 how some men spend a lifetime with one girl! It's a world full of pretty women. 539 01:16:06,132 --> 01:16:10,431 Someone has beautiful eyes, someone has good lips, someone has nice hair... 540 01:16:10,803 --> 01:16:16,762 You boys are all the same. - But you're one up on all of us. 541 01:16:18,475 --> 01:16:25,437 You're about to spend a lifetime with someone you haven't even seen. 542 01:16:27,650 --> 01:16:30,777 That must be true love. 543 01:16:38,659 --> 01:16:42,789 Forget it. Think for a moment, what if you're in love with someone? 544 01:16:43,163 --> 01:16:46,962 I mean, imagine you're in love with someone you've met on this trip... 545 01:16:47,333 --> 01:16:52,132 why someone? Say you're in love with me, and I'm in love with you too. 546 01:16:56,007 --> 01:17:02,468 Then what will you do? Will you go back to marry that stranger? 547 01:17:04,514 --> 01:17:07,812 Or, will you have the courage to have an affair with me? 548 01:17:11,687 --> 01:17:13,654 What will you do? 549 01:17:22,696 --> 01:17:27,495 I don't want to miss the train again. - I want to miss it again and again. 550 01:17:28,700 --> 01:17:31,328 What...? - Nothing. 551 01:17:36,874 --> 01:17:40,833 If she's in love with me, she's going to turn around. 552 01:17:45,548 --> 01:17:46,515 Turn. 553 01:17:53,555 --> 01:17:54,522 Turn. 554 01:18:44,097 --> 01:18:48,226 Back in London. How a month passed by, I didn't even notice. 555 01:19:14,789 --> 01:19:20,249 Raj, you haven't given me your address. I'll send you my wedding invitation. 556 01:19:20,626 --> 01:19:22,594 You'll come, won't you? 557 01:19:24,797 --> 01:19:26,765 No, I won't come 558 01:19:54,990 --> 01:20:00,620 "What's come over..." 559 01:20:02,828 --> 01:20:04,796 "my heart?" 560 01:20:06,999 --> 01:20:14,632 "Have I lost it?" 561 01:20:16,840 --> 01:20:22,301 "What's come over my heart?" 562 01:20:24,346 --> 01:20:29,648 "Where have I lost it?" 563 01:20:46,531 --> 01:20:50,331 "You're in love, my love" 564 01:20:51,536 --> 01:20:54,993 "Try refusing a million times, but you're in love" 565 01:20:56,307 --> 01:21:00,174 "You're in love, my love" 566 01:21:01,044 --> 01:21:04,844 "Try refusing a million times, but you're in love" 567 01:21:05,548 --> 01:21:09,506 "Darling, this is love" 568 01:21:20,293 --> 01:21:24,023 "You're in love, my love" 569 01:21:25,064 --> 01:21:28,863 "Try refusing a million times, but you're in love" 570 01:21:29,400 --> 01:21:33,700 "Darling, this is love" 571 01:21:58,925 --> 01:22:03,054 "You didn't care to turn around..." 572 01:22:03,762 --> 01:22:06,731 "but I was still waiting" 573 01:22:08,433 --> 01:22:12,732 "By the time I wanted to stop you..." 574 01:22:13,437 --> 01:22:16,406 "you were too far away" 575 01:22:17,607 --> 01:22:21,236 "What happened? - I don't even know" 576 01:22:22,445 --> 01:22:25,902 "Why is my heart... - In love...?" 577 01:22:27,283 --> 01:22:31,240 "You're in love, my love" 578 01:22:32,119 --> 01:22:36,078 "Try refusing a million times, but you're in love" 579 01:22:36,790 --> 01:22:40,748 "You're in love, my love" 580 01:22:41,961 --> 01:22:45,760 "Try refusing a million times, but you're in love" 581 01:22:46,298 --> 01:22:50,428 "Darling, this is love" 582 01:23:24,997 --> 01:23:29,126 "Oh time! Stop, tarry..." 583 01:23:29,834 --> 01:23:32,803 "go backwards" 584 01:23:34,572 --> 01:23:38,632 "I've left myself behind..." 585 01:23:39,576 --> 01:23:42,305 "at the crossroads of life" 586 01:23:43,578 --> 01:23:47,139 "Where am I...? - Where are you?" 587 01:23:48,350 --> 01:23:51,807 "What is this...? - Magic" 588 01:23:53,287 --> 01:23:57,313 "You're in love, my love" 589 01:23:58,191 --> 01:24:01,820 "Try refusing a million times, "You're in love, my love" 590 01:24:08,033 --> 01:24:11,832 "Try refusing a million times, "You're in love, my love" 591 01:24:12,370 --> 01:24:16,500 "Darling, this is love" 592 01:24:52,569 --> 01:24:57,370 "What's come over..." 593 01:24:59,409 --> 01:25:01,376 "my heart?" 594 01:25:03,745 --> 01:25:07,874 "My heart was with me always" 595 01:25:08,082 --> 01:25:11,882 "Have I lost it?" 596 01:25:14,087 --> 01:25:16,055 "I've lost it". 597 01:25:34,938 --> 01:25:37,735 Ma, you remember the dream I wrote about in my diary? 598 01:25:39,442 --> 01:25:42,569 That face I imagined holding in my hands? 599 01:25:44,279 --> 01:25:46,247 The one, I wanted to face. 600 01:25:48,116 --> 01:25:50,242 I've found him. 601 01:25:51,452 --> 01:25:53,420 What...? 602 01:25:54,121 --> 01:25:58,921 What are you saying, Simi? - Yes Ma. When I was leaving... 603 01:25:59,058 --> 01:26:01,424 I was clear about what I was getting out of life. 604 01:26:02,128 --> 01:26:07,087 For a month, I wanted to be as happy as I could. Then I'd come back... 605 01:26:07,632 --> 01:26:12,261 and go away to my country to spend a lifetime with a stranger. 606 01:26:13,137 --> 01:26:18,266 I had come to a compromise with my destiny, Ma. But little did I know... 607 01:26:19,141 --> 01:26:23,441 this was in store for me. Like a storm he came... 608 01:26:24,312 --> 01:26:27,110 and he swept me off like a fallen leaf. 609 01:26:31,152 --> 01:26:34,609 Love's like this, like that, I had read, I had heard. 610 01:26:35,489 --> 01:26:40,790 But I never understood. When, for the first time, he offered me his hand... 611 01:26:40,926 --> 01:26:44,794 I still didn't understand. I was with him for so long... 612 01:26:46,164 --> 01:26:52,466 still I didn't understand anything. But today, when we were leaving each other... 613 01:26:54,003 --> 01:26:58,463 for the first time I felt that after this moment... 614 01:26:59,342 --> 01:27:05,644 I'm not going to see him ever again. I kept looking back. He was going away. 615 01:27:06,847 --> 01:27:11,807 I wanted to stop him, I wanted to say something, I wanted to hear something. 616 01:27:14,020 --> 01:27:19,151 But he didn't stop. I understood. This is what love is like. 617 01:27:21,026 --> 01:27:27,829 And to him, I've given all my dreams. I don't even know whether he loves me. 618 01:27:29,200 --> 01:27:35,000 All I know is that for me, he's life. I can never be anyone else's, Ma. 619 01:27:52,553 --> 01:27:55,351 You're up? Simi and I have been talking. 620 01:27:55,889 --> 01:27:58,857 She's back after so long. I even lost track of time. 621 01:28:15,572 --> 01:28:20,031 I told you, not to betray my trust. 622 01:28:23,078 --> 01:28:28,037 I took a promise from you. And you've deceived me? 623 01:28:28,749 --> 01:28:31,047 No Babuji... - Listen, first ask her. 624 01:28:31,252 --> 01:28:33,219 I don't want to listen to anything! 625 01:28:35,589 --> 01:28:40,048 Pack. Tomorrow morning, we leave for India. 626 01:28:42,261 --> 01:28:43,728 For good. 627 01:28:49,933 --> 01:28:51,901 Let her cry. 628 01:28:52,436 --> 01:28:54,903 She has writ it on her own destiny. 629 01:28:56,272 --> 01:28:59,900 She will have to learn for herself how to get over it. Let her cry. 630 01:29:37,640 --> 01:29:39,608 What's her name? - Simran. 631 01:29:42,310 --> 01:29:44,278 What girl, Pops? 632 01:29:45,313 --> 01:29:47,941 The one whose face you see in the moon. 633 01:29:49,150 --> 01:29:51,447 I'm not one of them... 634 01:29:51,585 --> 01:29:54,281 who will go crazy about a girl. - Yes, I forgot! 635 01:29:54,655 --> 01:29:57,452 Some have good lips, some have beautiful eyes... 636 01:30:01,159 --> 01:30:03,127 Lives where? - Who, Pops? 637 01:30:05,162 --> 01:30:07,130 This... Simran. 638 01:30:12,502 --> 01:30:16,131 Don't know - How is she? 639 01:30:17,839 --> 01:30:19,807 Very lovable. 640 01:30:21,510 --> 01:30:23,478 Then what's the problem? 641 01:30:24,512 --> 01:30:30,144 Problem is, she's about to marry. - How about stopping the wedding? 642 01:30:32,352 --> 01:30:35,480 In your time, it was different. Times have changed. 643 01:30:37,691 --> 01:30:42,820 Love is still called "love". That has never changed, nor will it ever change. 644 01:30:45,862 --> 01:30:49,662 She's going to be someone else's. - The bride goes to the man... 645 01:30:49,800 --> 01:30:56,170 who brings her home. I didn't sire you to play that fiddle. We aren't... 646 01:30:56,305 --> 01:30:58,273 those who stare at the moon. You reach out to the moon... 647 01:30:58,407 --> 01:31:00,374 you bring her home. Go. 648 01:31:01,376 --> 01:31:04,174 And come home only with your bride. Get it? 649 01:31:48,416 --> 01:31:51,213 Gone. The daughter is getting married. 650 01:31:51,418 --> 01:31:53,385 They've sold out and moved to Punjab. 651 01:32:22,444 --> 01:32:24,412 I'm coming, Simran. 652 01:32:26,280 --> 01:32:28,248 I'm coming 653 01:33:30,066 --> 01:33:35,129 "When the girls go to the riverbank, you'll hear their anklets chime" 654 01:33:35,671 --> 01:33:38,139 "When the ripe mustard sways in the farms..." 655 01:33:38,340 --> 01:33:40,467 "you'll know a year has come to pass" 656 01:33:42,844 --> 01:33:47,803 "Come today, come with a smile, bring me a song, I've been waiting..." 657 01:33:48,281 --> 01:33:52,808 "for the whistle of the chugging train" 658 01:33:53,853 --> 01:33:58,152 "Come home o'wanderer, your mate beckons" 659 01:33:59,190 --> 01:34:01,158 "Come home o'wanderer" 660 01:34:05,195 --> 01:34:08,323 "Your land beckons". 661 01:34:28,882 --> 01:34:30,850 Bless me, Ma-ji. 662 01:34:40,391 --> 01:34:42,518 No Ma-ji. 663 01:34:45,563 --> 01:34:52,365 Son, 20 years I've held back these tears. 664 01:34:56,739 --> 01:35:01,368 Today, they won't stop, son. Not today. 665 01:35:07,914 --> 01:35:09,882 Simran, my child. 666 01:35:10,416 --> 01:35:12,384 My baby doll. 667 01:35:17,088 --> 01:35:19,886 How have you been? - I haven't changed a bit! 668 01:35:20,425 --> 01:35:24,724 You're the bride's aunt now! Time to find a good groom for yourself. 669 01:35:24,929 --> 01:35:27,898 Lajjo, I've been ready all these years! But in this village... 670 01:35:28,032 --> 01:35:32,058 there isn't one who's a match for me. So what do I do? For me, I think... 671 01:35:32,202 --> 01:35:36,069 it'll have to be a foreigner! - You haven't changed a bit. 672 01:35:36,205 --> 01:35:37,900 Not a bit! 673 01:35:38,440 --> 01:35:42,898 You did keep us waiting. Anyway, better late than never. 674 01:35:43,109 --> 01:35:46,237 Wife, will you excuse us a moment? - Get lost. 675 01:35:50,115 --> 01:35:53,084 Come on. Baldev, who's this? Go on... 676 01:35:54,119 --> 01:35:57,246 You don't know? My daughter Preeti. 677 01:35:57,622 --> 01:36:00,921 Kuljit's sister. - May you live long. 678 01:36:02,794 --> 01:36:06,251 Wonderful, isn't it? In 20 years, the whole generation has come of age. 679 01:36:07,130 --> 01:36:09,098 She's beautiful. - Father's daughter, right? 680 01:36:09,233 --> 01:36:10,756 Get lost. 681 01:36:11,133 --> 01:36:12,760 Where's Kuljit? - Yes, where's Kuljit? 682 01:36:13,135 --> 01:36:15,763 Bhaiyya (Brother) is out for a hunt. He should be back soon. 683 01:36:40,258 --> 01:36:42,226 My respects. - May you live long, son. 684 01:36:42,660 --> 01:36:44,628 My respects. - May you live long, son. 685 01:36:46,663 --> 01:36:50,793 That's a strong lad from Punjab. - Whose son is he anyway? 686 01:36:51,001 --> 01:36:52,468 Get lost. 687 01:36:52,669 --> 01:36:55,636 Come, breakfast is ready. - Yes hurry. I'm famished. 688 01:36:55,837 --> 01:36:57,805 Come on kids. 689 01:36:58,172 --> 01:37:02,471 For you, for you and for you. 690 01:37:02,843 --> 01:37:04,811 You must take me out tomorrow morning. 691 01:37:05,178 --> 01:37:06,805 Sure Didi (Sister). 692 01:37:36,537 --> 01:37:38,835 Kids, Grannie wants everyone downstairs. 693 01:37:59,891 --> 01:38:05,522 You know Simi, when I was a kid, my father would tell me... 694 01:38:06,730 --> 01:38:13,190 there's no difference between man and woman. All have equal rights. 695 01:38:15,070 --> 01:38:20,200 All my childhood, I lived believing it's true. But as I grew up... 696 01:38:21,742 --> 01:38:23,869 I realised what a lie that is. 697 01:38:26,746 --> 01:38:29,874 I wasn't given an education, because it was more important... 698 01:38:30,016 --> 01:38:34,213 that my brothers be educated. That was my first sacrifice. 699 01:38:36,254 --> 01:38:40,553 Then, at every step, sometimes as daughter, sometimes as sister... 700 01:38:41,258 --> 01:38:43,726 sometimes as wife... I went on sacrificing my own happiness. 701 01:38:46,763 --> 01:38:48,730 But once you were born... 702 01:38:49,765 --> 01:38:52,393 when I held you in my hands for the first time... 703 01:38:53,935 --> 01:39:01,739 I made a promise, never to let happen to my daughter, what happened to me. 704 01:39:03,777 --> 01:39:08,577 No more sacrifices at every step as daughter, as sister, as wife. 705 01:39:10,116 --> 01:39:14,416 So what if she's a girl? She'd live her life as she wishes. 706 01:39:15,453 --> 01:39:20,584 She'd have her share of happiness. But I was wrong, Simran. 707 01:39:21,792 --> 01:39:26,091 I had even forgotten that a woman hasn't even the right to make promises. 708 01:39:27,797 --> 01:39:34,099 She is born to be sacrificed for their men. For their women... 709 01:39:34,236 --> 01:39:38,103 men will never make sacrifices, nor will they ever make sacrifices. 710 01:39:39,473 --> 01:39:44,933 Therefore I, your mother, come to take from you, your own happiness. 711 01:39:47,814 --> 01:39:54,776 Forget him, my child. Forget. Because your father won't care for your tears. 712 01:39:57,321 --> 01:39:59,289 For the happiness of everyone... 713 01:40:00,158 --> 01:40:04,957 I beg of you. Forget him, my child. 714 01:40:24,845 --> 01:40:26,812 You're right, Ma. 715 01:40:27,847 --> 01:40:35,150 So naive of me. I don't even know whether he loves me. 716 01:40:37,355 --> 01:40:42,655 And after all, Babuji is my father. He has always cared for my happiness. 717 01:40:45,695 --> 01:40:49,494 For the sake of his happiness, can I not make this little sacrifice? 718 01:40:52,367 --> 01:40:58,999 Go Ma, go and tell Babuji that I'm ready for the wedding. 719 01:41:01,875 --> 01:41:03,843 He won't have any problems from my end. 720 01:41:50,582 --> 01:41:54,211 Your girl is beautiful. 721 01:41:54,920 --> 01:41:58,376 Not the girl. Kuljit is plain lucky. 722 01:42:05,094 --> 01:42:09,224 And my name is Rajeshwari. Miss Rajeshwari Singh. 723 01:42:10,099 --> 01:42:14,228 If the little one is like this, what will the older one be like? 724 01:42:15,103 --> 01:42:18,072 I'll tell you, after the wedding. 725 01:42:19,706 --> 01:42:21,901 Listen. 726 01:42:22,943 --> 01:42:24,911 The day after tomorrow is the engagement. 727 01:42:25,045 --> 01:42:27,012 The wedding is on the 25th. 728 01:42:31,784 --> 01:42:33,410 Sweets. 729 01:43:22,658 --> 01:43:24,626 I'm worried about something. 730 01:43:25,995 --> 01:43:31,955 I don't know why I see this sadness in Simran's eyes. 731 01:43:33,501 --> 01:43:38,802 Even her smile is hesitant. Is everything all right? 732 01:43:40,174 --> 01:43:41,801 It's nothing, Ma. 733 01:43:42,009 --> 01:43:48,811 It's a new place, it's a change. In a few days, she'll adjust. 734 01:43:49,514 --> 01:43:51,481 Don't worry for nothing. 735 01:43:53,351 --> 01:43:54,978 Here you are, kheer. 736 01:43:58,021 --> 01:44:03,653 Simran hasn't forgotten him yet? - She has agreed to get married. 737 01:44:04,360 --> 01:44:09,992 By and by she will forget everything. - If she remembers, she'll regret it 738 01:45:20,924 --> 01:45:26,725 "When I saw you, I realised..." 739 01:45:33,868 --> 01:45:38,895 "what madness love is" 740 01:46:34,985 --> 01:46:38,284 "When I saw you, I realised..." 741 01:46:39,989 --> 01:46:43,288 "what madness love is" 742 01:46:55,002 --> 01:46:58,630 "From here, where to?" 743 01:47:00,173 --> 01:47:03,630 "Just let me die in your arms" 744 01:48:04,227 --> 01:48:08,185 "My eyes... dream of you" 745 01:48:08,730 --> 01:48:11,028 "My heart holds memories of you" 746 01:48:13,400 --> 01:48:18,030 "Nothing's mine. It's all yours" 747 01:48:19,238 --> 01:48:21,206 "My life, my breath is yours" 748 01:48:23,742 --> 01:48:27,541 "When I weep for you, your tears..." 749 01:48:28,813 --> 01:48:32,044 "my sorrows begin to smile" 750 01:48:33,584 --> 01:48:37,042 "I saw you, I realised..." 751 01:48:38,755 --> 01:48:42,383 "what madness love is" 752 01:48:43,860 --> 01:48:47,386 "From here, where to?" 753 01:48:49,097 --> 01:48:52,395 "Just let me die in your arms" 754 01:49:20,123 --> 01:49:23,922 "I don't feel like anything" 755 01:49:24,793 --> 01:49:27,091 "What do I say, what do I do?" 756 01:49:29,530 --> 01:49:33,933 "In front of me... just keep sitting" 757 01:49:34,968 --> 01:49:37,094 "Just let me look at you" 758 01:49:39,805 --> 01:49:44,104 "You called out to me, and look, here I am" 759 01:49:44,476 --> 01:49:47,934 "What greater than the promise to love?" 760 01:49:49,648 --> 01:49:53,105 "When I saw you, I realised..." 761 01:49:54,818 --> 01:49:58,116 "what madness love is" 762 01:49:59,656 --> 01:50:03,114 "I saw you, I realised..." 763 01:50:04,826 --> 01:50:08,124 "what madness love is" 764 01:50:09,830 --> 01:50:13,128 "From here, where to?" 765 01:50:14,834 --> 01:50:18,133 "Just let me die in your arms". 766 01:51:08,879 --> 01:51:11,507 Take me away from here, Raj. Take me away from here! 767 01:51:12,550 --> 01:51:16,349 What...? - You don't know... 768 01:51:16,486 --> 01:51:19,683 what's going on in there! Day after tomorrow is the engagement. 769 01:51:20,390 --> 01:51:24,688 The wedding is after a fortnight. All arrangements are in place. 770 01:51:26,394 --> 01:51:30,693 Babuji gave his word to his friend. And he lives by his word. 771 01:51:32,399 --> 01:51:36,199 He can do anything, but he can't go back on his word. 772 01:51:37,903 --> 01:51:45,035 We have to run from here. We must! - No Simran. I'm not eloping. 773 01:51:45,176 --> 01:51:49,875 I haven't come here to steal you. I might have been born in England. 774 01:51:50,748 --> 01:51:56,880 But I am Hindustani. I've come here to take you as my bride. 775 01:51:58,588 --> 01:52:04,548 I'll take you only when your Babuji gives me your hand. 776 01:52:04,925 --> 01:52:06,893 You don't know my Babuji! 777 01:52:08,596 --> 01:52:12,053 We have to get away from here, Raj. Please Raj, take me away from here. 778 01:52:17,270 --> 01:52:20,898 Do you love me? - More than anyone else. 779 01:52:22,608 --> 01:52:25,736 Do you trust me? - More than I trust myself. 780 01:52:28,446 --> 01:52:33,246 Then listen carefully to what I'm going to say. From now on... 781 01:52:33,383 --> 01:52:38,752 we're strangers. I don't know you and you don't know me. Go back. 782 01:52:38,888 --> 01:52:41,253 Let things happen as they're happening. Leave the rest to me. 783 01:52:43,625 --> 01:52:49,256 What I'm upto is daunting. But I have complete faith in our love. 784 01:52:50,631 --> 01:52:54,259 But alone... I cannot tread upon this path. 785 01:52:55,468 --> 01:52:56,765 You will have to be my strength. 786 01:52:56,903 --> 01:53:02,602 You must co-operate. Tell me, will you stand by me? 787 01:53:08,146 --> 01:53:13,276 Remember one more thing. I'm here only for your sake. 788 01:53:14,984 --> 01:53:20,944 Till I have you for lifetime's sakes, I am not leaving. 789 01:53:26,994 --> 01:53:31,953 Listen, what's the name of the one you're marrying? 790 01:53:33,166 --> 01:53:34,633 Kuljit Singh. 791 01:54:03,792 --> 01:54:06,089 Help! Anybody here? 792 01:54:07,128 --> 01:54:08,425 Somebody, help me! 793 01:54:08,963 --> 01:54:13,422 Where's everyone? Help! 794 01:54:34,817 --> 01:54:36,284 Anybody around? 795 01:54:45,293 --> 01:54:49,626 Had Raj not arrived in the nick of time, I would've been the prey. 796 01:54:50,664 --> 01:54:53,132 Raj, I'm sold out! 797 01:54:53,500 --> 01:54:56,127 - What are you saying? - Where are you from? 798 01:54:57,503 --> 01:55:00,631 I've never seen you before - I'm from London. 799 01:55:01,174 --> 01:55:04,631 Our guest from London! 800 01:55:06,344 --> 01:55:12,144 What have you come here for? - To achieve something. 801 01:55:13,183 --> 01:55:14,980 To achieve what? Do tell us. 802 01:55:16,185 --> 01:55:18,153 Land... land. - Land...? 803 01:55:18,353 --> 01:55:22,812 Yes, if I could find a good stretch of land, I want to set up a factory. 804 01:55:23,858 --> 01:55:28,158 Factory, making what? - Beer. 805 01:55:32,365 --> 01:55:34,663 Tell me something, Kuljit. Will 8-10 million pounds... 806 01:55:35,202 --> 01:55:37,169 be enough to set up a factory? 807 01:55:38,537 --> 01:55:41,335 What happened? - 8-10 million pounds? 808 01:55:41,807 --> 01:55:47,334 Too less? I can get more. - No! That's a lot. Enough. 809 01:55:49,880 --> 01:55:55,010 God is great! He makes us meet. We'll get along fine together. 810 01:55:56,052 --> 01:55:58,679 You want to set up a factory? As good as done. 811 01:55:59,221 --> 01:56:01,189 Done, my man. 812 01:56:01,890 --> 01:56:03,858 By the way Raj... 813 01:56:05,392 --> 01:56:11,194 where are you staying? - You see, I don't know anyone around. 814 01:56:11,899 --> 01:56:13,525 So I'm putting up at the Circuit House. 815 01:56:14,067 --> 01:56:17,036 Strange! Now you know me. 816 01:56:17,737 --> 01:56:22,537 I have a palatial house! And you'll stay at the circuit house? No way! 817 01:56:22,741 --> 01:56:25,368 Binda, go and get his luggage from the circuit house. Drop it home. 818 01:56:25,576 --> 01:56:28,373 What are you doing, Kuljit? - Not a word. 819 01:56:28,578 --> 01:56:32,207 You've saved my life, saved Kuljit! Can't I do as much for you? 820 01:56:33,249 --> 01:56:36,878 I know, you're from London. Here in Punjab, we're lions. 821 01:56:37,586 --> 01:56:41,214 You're going to enjoy yourselves. - Well, if you're forcing me... 822 01:56:41,356 --> 01:56:44,052 as you wish. - That's like it! 823 01:56:44,259 --> 01:56:46,227 What about babes? 824 01:56:48,929 --> 01:56:50,897 We'll have a blast! 825 01:56:51,265 --> 01:56:53,233 You haven't gone yet? 826 01:56:53,433 --> 01:56:57,232 Go on Binda, hurry up. Get a Black Label for Raj. 827 01:56:57,770 --> 01:56:59,738 I'm going to have a scotch with Raj. 828 01:57:01,439 --> 01:57:06,068 Show me a cigarette, man. Strange! The lighter too. 829 01:57:12,282 --> 01:57:16,240 You have done us a great favour in saving Kuljit's life. 830 01:57:16,451 --> 01:57:21,582 No, it was my duty. - May you live long, son. 831 01:57:22,790 --> 01:57:25,258 Preeti, give Raj some sweets. 832 01:57:33,466 --> 01:57:34,933 Enough 833 01:57:35,869 --> 01:57:38,268 10 million pounds! Why didn't you tell me before? 834 01:57:38,469 --> 01:57:41,927 I was about to... - Raj! My son! 835 01:57:42,807 --> 01:57:44,273 The sweets. - I have some. 836 01:57:44,474 --> 01:57:48,103 Let me feed you. That's like it! You want to set up a factory, no? 837 01:57:48,312 --> 01:57:50,780 We'll set it up for you. - What was I telling you? 838 01:57:51,647 --> 01:57:54,115 Get dressed fast. We're going to Baldev's for lunch. 839 01:57:54,317 --> 01:57:57,115 Who's Baldev? - He's my friend, man! 840 01:57:57,320 --> 01:58:00,288 His daughter is marrying my Kuljit. 841 01:58:03,325 --> 01:58:07,624 What am I going to do over there? - That's true. What will he do there? 842 01:58:07,828 --> 01:58:11,628 But if you insist, I'll come along. - That's like it! 843 01:58:12,832 --> 01:58:17,632 Baldev is a bit British. He'll mind it if we're late. 844 01:58:17,836 --> 01:58:19,803 Let's make it on time. - That's like it! 845 01:58:20,338 --> 01:58:23,466 You get dressed fast. We're always getting late because of you. 846 01:58:24,008 --> 01:58:27,306 Kuljit, I have something to tell you. - Don't worry about the factory. 847 01:58:29,846 --> 01:58:31,313 I have... 848 01:58:33,016 --> 01:58:34,983 I'll take all of it. 849 01:58:40,755 --> 01:58:42,814 Compliments. 850 01:58:57,202 --> 01:58:59,170 My compliments. 851 01:59:13,883 --> 01:59:17,511 Listen... - I...? 852 01:59:18,887 --> 01:59:20,855 How did the shopkeeper get here? 853 01:59:24,558 --> 01:59:29,689 I've seen you somewhere before. - Not me. I never step out of the house. 854 01:59:29,896 --> 01:59:33,695 In London...? - But I haven't been beyond Ludhiana. 855 01:59:34,733 --> 01:59:38,361 Have you met my friend Raj? He has just arrived from London. 856 01:59:38,569 --> 01:59:41,037 What are you saying? - Balli, the doctor... 857 01:59:41,406 --> 01:59:44,704 Raj is the one who saved Kuljit's life yesterday. 858 01:59:46,243 --> 01:59:50,703 You know who this is? The oldest of my friends. My kinsman to-be. 859 01:59:51,914 --> 01:59:53,882 What are you staring at? Touch his feet. 860 01:59:54,750 --> 01:59:55,717 My respects. 861 01:59:55,851 --> 01:59:58,375 Hurry! The doctor has been asking for you for ages. 862 02:00:01,022 --> 02:00:03,889 This doctor is a wonderful fellow. Come on, man. 863 02:00:04,592 --> 02:00:07,389 Old foggie has quite a memory. - What happened? 864 02:00:07,928 --> 02:00:12,227 Nothing. This is great! Lovely house! - I told you. 865 02:00:17,936 --> 02:00:20,733 This is Raj. My friend. He has come from London. 866 02:00:21,772 --> 02:00:23,740 This is Simran. 867 02:00:26,110 --> 02:00:27,736 Namaste, Simran-ji. 868 02:00:28,111 --> 02:00:33,071 Were it not for him yesterday, you and I wouldn't be here together. 869 02:00:33,782 --> 02:00:35,409 What a thing to say... 870 02:00:46,461 --> 02:00:49,917 Very glad to meet you, Ms Rajeshwari. 871 02:00:50,796 --> 02:00:56,597 What is this? - A little gift. For a little bride. 872 02:01:04,808 --> 02:01:10,439 Mr Raj, folks I like can call me Chutki. 873 02:01:13,483 --> 02:01:17,942 And folks who like me, call me Raj. Only Raj. 874 02:01:22,990 --> 02:01:25,287 Namaste, Simran-ji. - Namaste. 875 02:01:25,992 --> 02:01:27,619 Come on now. 876 02:01:34,833 --> 02:01:36,801 This is Raj, my British friend. 877 02:01:37,502 --> 02:01:39,970 The one I told you about. - My respects. 878 02:01:40,171 --> 02:01:42,139 May you live long, son. - Coming. 879 02:01:42,340 --> 02:01:44,466 Have some. - Thanks Ma-ji (Mother). 880 02:01:46,510 --> 02:01:50,469 Let me do the rest for you. - No, you belong to the groomspeople. 881 02:01:50,847 --> 02:01:54,145 You're our guest. - How strange of you. 882 02:01:55,184 --> 02:01:58,641 A moment ago you called me your son. The next moment, you disown me? 883 02:02:00,522 --> 02:02:01,819 Allow me. 884 02:02:08,394 --> 02:02:11,989 Just try this lassi. I made it with my own hands! Here you are, Aunt. 885 02:02:12,198 --> 02:02:14,665 Here you are Parjai-ji (Aunt). This is for you, Aunt. 886 02:02:14,866 --> 02:02:16,834 That's a lovely dress. 887 02:02:17,702 --> 02:02:19,669 Excuse me... 888 02:02:22,206 --> 02:02:23,833 After you. 889 02:02:32,048 --> 02:02:35,016 Why are you taking all this trouble? We kids can manage. Allow me. 890 02:02:35,217 --> 02:02:37,845 That's what I've been saying all along. But no one will listen to me. 891 02:02:38,053 --> 02:02:40,020 I've been given all the work. - That's my point. 892 02:02:40,221 --> 02:02:43,849 Hey... who are you? - I...? I'm Raj. 893 02:02:43,990 --> 02:02:47,016 Raj, who...? - Your son-in-law to-be. 894 02:02:48,060 --> 02:02:50,858 Kuljit is your son-in-law to-be, no? I'm his friend. 895 02:02:51,063 --> 02:02:54,862 Darling boy! Put the glasses there. - Sure. 896 02:02:55,066 --> 02:02:56,533 Such a darling! 897 02:03:01,739 --> 02:03:05,538 Today I see the best sign! For the first time... 898 02:03:05,676 --> 02:03:08,372 I'm seeing Simran laughing with such mirth! 899 02:03:12,248 --> 02:03:14,216 Give that to me. - I won't. 900 02:03:18,686 --> 02:03:21,883 True, Ma-ji. Simran looks very cheerful. 901 02:03:41,606 --> 02:03:44,403 Sweet? Salted? 902 02:03:49,613 --> 02:03:54,242 Nothing's happening for Raj here! Get ready to leave. 903 02:05:00,505 --> 02:05:05,464 Son of an Englishman! Get up! Hurry! We're going hunting. 904 02:05:09,845 --> 02:05:12,472 Look at him Aren't you coming? Get up. 905 02:05:12,847 --> 02:05:15,475 I'm sick. I have high fever. 906 02:05:15,684 --> 02:05:18,652 Caught such a chill last night, I slept in my shoes, you know. 907 02:05:19,186 --> 02:05:22,485 You're wearing only one shoe. - That's the leg that caught the chill. 908 02:05:23,023 --> 02:05:27,152 Sorry friend, I just can't go hunting with you. 909 02:05:29,195 --> 02:05:32,823 You British are so feeble. I'll send medicines for you. 910 02:05:33,031 --> 02:05:34,328 Make sure you're fine by this evening. 911 02:05:34,466 --> 02:05:36,991 We're having fowl for dinner. Don't worry, you'll be fine. 912 02:05:37,202 --> 02:05:38,668 Hey Kuljit... 913 02:05:44,708 --> 02:05:46,676 Come on Raj, get started. 914 02:05:48,711 --> 02:05:52,009 What's this? - Keep moving. 915 02:05:53,548 --> 02:05:57,348 What's all this Raj? - Wonderful thing happened today. 916 02:05:57,885 --> 02:06:02,514 Met a minister on my way. Turns out to be my Daddy's childhood friend. 917 02:06:02,723 --> 02:06:06,021 He gave me all this. Let me take care of that. Don't tire yourself. 918 02:06:06,559 --> 02:06:10,188 I'm a lone fellow you know. What use this sugar, rice and wheat for me? 919 02:06:10,396 --> 02:06:12,693 So I thought I'd bring it over. There's a wedding in the offing here. 920 02:06:12,831 --> 02:06:15,356 Could be useful, no? - Maybe so, son. 921 02:06:15,734 --> 02:06:18,032 But we're the bridespeople. Can't take anything from you. 922 02:06:18,236 --> 02:06:22,035 Not again. Once and for all, decide what you take me for. 923 02:06:22,239 --> 02:06:25,538 Either you don't call me a son, or you treat me like a son. 924 02:06:26,409 --> 02:06:28,876 How do you treat sons? - You don't argue with sons. 925 02:06:29,411 --> 02:06:32,209 All right. I won't argue. - That's like it. 926 02:06:33,248 --> 02:06:36,546 Now listen to the real thing, Ma-ji. My mother used to say... 927 02:06:37,084 --> 02:06:41,042 one who helps out with a wedding, gets a pretty bride. 928 02:06:42,922 --> 02:06:46,722 All this, for a pretty bride? - What else? Only lucky ones... 929 02:06:46,860 --> 02:06:50,056 find good brides nowadays. - What kind of a bride d'you want? 930 02:06:54,933 --> 02:06:58,231 Say, someone like you. 931 02:06:59,771 --> 02:07:02,069 Don't say that. Give me your blessings. 932 02:07:02,572 --> 02:07:04,539 Granted. You'll get a bride you want. 933 02:07:05,441 --> 02:07:08,239 All right, I'm off. - Will you please open this? 934 02:07:13,782 --> 02:07:15,750 It's going to open. 935 02:07:16,216 --> 02:07:19,583 Aunt, don't keep looking, don't even think. Just take it. 936 02:07:19,787 --> 02:07:22,255 Stuff like this is hard to find even in Delhi or Bombay. 937 02:07:22,456 --> 02:07:25,754 Just wear it and step out, and you'll make the girls stare. 938 02:07:26,125 --> 02:07:29,754 Don't even ask me about the boys - It's nice. 939 02:07:36,968 --> 02:07:38,093 Not special. 940 02:07:38,302 --> 02:07:43,261 You show me that one. - Okay. Here you are. 941 02:07:43,473 --> 02:07:47,932 Superb stuff. Just take a look at the borders. On you, resplendent. 942 02:07:50,646 --> 02:07:53,614 Such bad ones! If you have something special, show me. 943 02:07:53,815 --> 02:07:56,283 I have to wear it for the wedding. - Here you are. 944 02:07:56,984 --> 02:08:01,613 This is for weddings. If you aren't pleased, I'm no connoisseur. 945 02:08:02,322 --> 02:08:06,451 Pure gold thread. On you, looks exotic! 946 02:08:07,059 --> 02:08:09,789 Don't talk rot! It's not that good. 947 02:08:14,165 --> 02:08:19,124 Not that bad either. I'll keep it. 948 02:08:25,341 --> 02:08:27,308 Pack it. And put a good price. 949 02:08:28,677 --> 02:08:30,804 You've worn me out. 950 02:09:03,038 --> 02:09:06,337 Raj, let's have a song from you. - I can't sing. 951 02:09:06,542 --> 02:09:08,840 Coy like a girl? Sing. - Oh no Grannie... 952 02:09:09,310 --> 02:09:12,336 Sing... please. 953 02:09:14,048 --> 02:09:16,675 I'm in love, why am I afraid? 954 02:09:20,220 --> 02:09:22,518 I've loved, I haven't stolen anything. 955 02:09:22,990 --> 02:09:25,355 Why should I weep secretly? 956 02:09:31,062 --> 02:09:33,189 I'll live for love, I'll die for love. 957 02:09:33,732 --> 02:09:38,190 What else have I to do? - I'm in love, why am I afraid? 958 02:09:42,372 --> 02:09:46,205 You've got your aim all wrong. 959 02:09:50,913 --> 02:09:54,871 Forget it, you can't even sing. 960 02:10:03,657 --> 02:10:08,389 The lover will carry his bride away. 961 02:10:13,931 --> 02:10:18,891 The bridespeople will be left gaping. 962 02:10:19,870 --> 02:10:24,238 The lover will carry his bride away. 963 02:10:34,281 --> 02:10:36,749 What are you doing? Everyone's out there! Let go! 964 02:10:36,951 --> 02:10:38,248 On one condition. - What? 965 02:10:38,385 --> 02:10:40,353 Give me a kiss Senorita. - Are you crazy? 966 02:10:40,487 --> 02:10:43,421 One kiss - Ma might see! 967 02:10:46,960 --> 02:10:48,927 Let her see. 968 02:10:49,961 --> 02:10:52,589 Chutki might see! - Let her see. 969 02:10:55,298 --> 02:10:58,267 Aunt might come by. - Let her come. 970 02:11:10,144 --> 02:11:12,772 This Babuji is going to get me killed! 971 02:11:16,817 --> 02:11:19,945 What are you wondering Baldev? There's no countermove. 972 02:11:20,988 --> 02:11:23,956 First time in 20 years, I have you checkmated. 973 02:11:26,158 --> 02:11:30,616 Good move, indeed. This once l'm checkmated. 974 02:11:33,998 --> 02:11:38,627 That's check. And mate. - Wonderful! 975 02:11:39,002 --> 02:11:41,300 Yes Babuji, I'm wonderful. 976 02:11:41,671 --> 02:11:43,639 How did he checkmate? 977 02:11:44,340 --> 02:11:48,799 No, I'll put it back. - No, let me take a look. 978 02:12:15,198 --> 02:12:17,166 What happened? 979 02:12:19,369 --> 02:12:21,336 You know what's about to happen tomorrow? 980 02:12:22,371 --> 02:12:23,998 What? 981 02:12:25,541 --> 02:12:27,667 Tomorrow, I'm going to be engaged to Kuljit. 982 02:12:37,217 --> 02:12:41,346 Tomorrow, Kuljit will put a ring on this finger. 983 02:12:44,222 --> 02:12:47,680 You know why the engagement ring is worn on this finger? 984 02:12:51,562 --> 02:12:54,861 Because the artery from this finger leads straight to the heart. 985 02:12:59,069 --> 02:13:01,196 I can't wear anyone else's ring but yours, Raj. 986 02:13:02,105 --> 02:13:05,699 If you want me to walk up in front of everyone with a ring... 987 02:13:05,841 --> 02:13:08,537 and put it on you, I'll do it. No problem. 988 02:13:10,244 --> 02:13:13,372 All this is a great joke for you, isn't it? What I'm going through... 989 02:13:13,514 --> 02:13:16,710 you can never imagine - Look at me. 990 02:13:17,184 --> 02:13:18,549 Look. 991 02:13:19,586 --> 02:13:24,886 I feel everything Simran, the way you're pining, your pain, your tears. 992 02:13:26,424 --> 02:13:28,722 But why don't you understand? This is just the beginning. 993 02:13:30,095 --> 02:13:32,221 These people haven't even gotten to know me properly. 994 02:13:34,098 --> 02:13:38,898 I need more time, Simran. And I need your support. 995 02:13:40,436 --> 02:13:47,238 I want you to smile. And listen, no son of a gun can take you... 996 02:13:47,776 --> 02:13:50,574 away from me, using just a ring. 997 02:13:52,446 --> 02:13:55,574 You're mine, only mine. 998 02:14:04,123 --> 02:14:06,090 Chutki might wake up. Go away. 999 02:14:08,793 --> 02:14:10,420 Listen. 1000 02:14:33,982 --> 02:14:35,448 Didi... 1001 02:14:37,316 --> 02:14:39,944 Can I say something? - Go on. 1002 02:14:40,820 --> 02:14:46,121 I don't like this Kuljit one bit. Don't marry him. 1003 02:14:47,492 --> 02:14:49,459 It's very late. Go to sleep. 1004 02:14:51,162 --> 02:14:56,292 Didi, I like the one who was on the roof. 1005 02:14:59,669 --> 02:15:01,637 What did you say? 1006 02:15:06,675 --> 02:15:10,974 Didi, isn't Raj the one you met in Europe? 1007 02:15:15,515 --> 02:15:17,141 Yes. 1008 02:15:17,516 --> 02:15:22,977 I like him a lot! You marry him. - Don't you worry. 1009 02:15:23,522 --> 02:15:25,318 He's the one I'm marrying. 1010 02:15:33,864 --> 02:15:36,662 Yes Grannie? - Pistachios for the sherbet. 1011 02:15:36,800 --> 02:15:38,164 Done. 1012 02:15:38,868 --> 02:15:42,497 Raj, where are the flowers? - You put them beside the staircase. 1013 02:15:42,638 --> 02:15:46,004 Oh I forgot! Were it not for you, everything would be topsy-turvy. 1014 02:15:46,141 --> 02:15:50,339 That's what I'm saying. The lover will take his bride away. 1015 02:15:50,545 --> 02:15:54,172 Raj, weren't you with the groomspeople? Have you switched... 1016 02:15:54,314 --> 02:15:58,011 over to the bridespeople? - Someday I'll have a bride too, no? 1017 02:15:58,218 --> 02:16:02,176 Just putting in some practice. Get it? - Never mind. Get lost. 1018 02:16:02,387 --> 02:16:04,355 Son of a gun. 1019 02:16:22,571 --> 02:16:24,869 Kuljit is so lucky! - Really. 1020 02:16:32,412 --> 02:16:34,380 Now give her yours. 1021 02:16:38,251 --> 02:16:40,219 Simran, offer your hand. 1022 02:16:41,686 --> 02:16:43,711 Simran, put your hand out. 1023 02:16:48,093 --> 02:16:49,719 Come on. 1024 02:16:54,532 --> 02:16:56,499 What's this? 1025 02:16:57,600 --> 02:17:01,058 Last night, while taking off my bangles, I hurt my finger. 1026 02:17:04,940 --> 02:17:07,407 Never mind. The other hand 1027 02:17:18,684 --> 02:17:21,915 "These girls are poison pills" 1028 02:17:23,455 --> 02:17:26,753 "These boys are rogues" 1029 02:17:28,626 --> 02:17:32,584 "Poison pills. - Rogues" 1030 02:17:45,239 --> 02:17:47,434 "Make sure you're painted with henna" 1031 02:17:47,975 --> 02:17:49,943 "Make sure the bride's palanquin is ready" 1032 02:17:55,248 --> 02:17:59,775 "To take you away, o'beauty, your lover is coming" 1033 02:18:17,667 --> 02:18:21,625 "Make sure you come with your face hidden behind the bridegroom's sehra" 1034 02:18:27,075 --> 02:18:31,306 "It's a matter of hearts. Keep it in your heart" 1035 02:19:10,210 --> 02:19:14,340 "For a signal from your flying tresses..." 1036 02:19:14,714 --> 02:19:18,843 "with bated breath, the bachelors await your suit" 1037 02:19:20,052 --> 02:19:23,852 "The maidens will go into hiding out of shame..." 1038 02:19:24,389 --> 02:19:28,689 "for these are all madmen from town come to our village" 1039 02:19:29,394 --> 02:19:33,523 "Keep your eyes downcast; keep yourself chaste" 1040 02:19:34,731 --> 02:19:38,529 "Keep your eyes downcast; keep yourself chaste" 1041 02:19:39,067 --> 02:19:43,367 "To take you away, o'beauty, your lover is coming" 1042 02:20:22,937 --> 02:20:27,397 "I'm a young boy; you're a pretty girl" 1043 02:20:28,041 --> 02:20:32,068 "If our hearts are swayed, what's my crime?" 1044 02:20:32,779 --> 02:20:37,078 "You should've held your heart. This beauty is magic" 1045 02:20:37,783 --> 02:20:41,912 "If the magic is working, what's my crime?" 1046 02:20:42,620 --> 02:20:46,750 "Keep up for me, leave the door ajar" 1047 02:20:47,459 --> 02:20:51,758 "Keep up for me, leave the door ajar" 1048 02:20:52,463 --> 02:20:56,591 "To take you away, o'beauty, your lover is coming" 1049 02:20:57,632 --> 02:21:01,432 "Say no more now, do no more now" 1050 02:21:02,637 --> 02:21:06,436 "Say no more now, do no more now" 1051 02:21:07,141 --> 02:21:11,270 "It's a matter of hearts. Keep it in your heart" 1052 02:21:12,345 --> 02:21:16,281 "Make sure you're painted with henna; make sure your palanquin is ready" 1053 02:21:17,149 --> 02:21:21,108 "Make sure you come with your face hidden behind the bridegroom's sehra" 1054 02:22:24,539 --> 02:22:26,507 "O'my precious one..." 1055 02:22:29,709 --> 02:22:33,167 "O'my precious one... you know not..." 1056 02:22:33,713 --> 02:22:37,011 "you're still pretty, and I'm still young" 1057 02:22:38,217 --> 02:22:41,186 "I could still die for you, my love" 1058 02:23:08,909 --> 02:23:12,867 "Make sure you're painted with henna; make sure your palanquin is ready" 1059 02:23:13,913 --> 02:23:17,041 "Make sure you come with your face hidden behind the bridegroom's sehra". 1060 02:24:23,638 --> 02:24:28,097 Babuji, yesterday you were wonderful! What a dance! Bested all the others. 1061 02:24:41,319 --> 02:24:44,116 No Babuji, just a speck of dirt. Now it's clean. 1062 02:24:50,826 --> 02:24:55,286 Too few doves, don't you think? The whites ones... 1063 02:24:57,666 --> 02:25:00,635 Iook... one, two, three. 1064 02:25:03,671 --> 02:25:05,969 No, maybe same like yesterday. 1065 02:25:25,188 --> 02:25:30,649 I've decided. Today I'm talking it over with Raj. 1066 02:25:31,027 --> 02:25:34,154 Is it something to be ashamed of? - Raj is here. 1067 02:25:34,697 --> 02:25:36,324 Back? So early? 1068 02:25:36,799 --> 02:25:42,668 Raj! My precious son! Come here. We were just talking of you. 1069 02:25:46,707 --> 02:25:50,837 I've something important to tell you. - Sure, go on. 1070 02:25:51,378 --> 02:25:56,507 This ought to be discussed by elders. But since you're so close to us... 1071 02:25:57,048 --> 02:25:59,175 I thought, why not talk to you? - Tell me. 1072 02:25:59,384 --> 02:26:04,184 I wish this friendship to become a relationship. 1073 02:26:04,388 --> 02:26:06,855 Why not, why not? - For my daughter, Preeti... 1074 02:26:08,391 --> 02:26:11,189 I seek your hand. 1075 02:26:14,997 --> 02:26:19,024 Raj! Better think up something fast! Else, they have you trussed! 1076 02:26:19,501 --> 02:26:23,698 Raj, have you any objections? - What...? Oh no. How could I? 1077 02:26:25,906 --> 02:26:28,203 My son! - But I can't take... 1078 02:26:28,341 --> 02:26:30,866 such a big decision all by myself. So you will have to talk to Pops. 1079 02:26:31,077 --> 02:26:33,044 Pops...? - Father. 1080 02:26:33,579 --> 02:26:37,708 See? What a good boy! - I never do anything... 1081 02:26:37,849 --> 02:26:41,546 against my father's wishes. - No problem. Give me his number. 1082 02:26:41,753 --> 02:26:43,720 I'll talk to him over telephone. 1083 02:26:45,922 --> 02:26:50,051 He's away in America on business. - Great! Gone to America! 1084 02:26:50,926 --> 02:26:54,054 Let ask him to come over. - No problem. 1085 02:26:59,100 --> 02:27:04,059 My country, my soil, my Raj! Here I come, son. 1086 02:27:07,107 --> 02:27:10,404 Step out of the country, and you'll find everything... 1087 02:27:10,776 --> 02:27:14,075 but the matthri your wife serves up. - Compliments, lady. 1088 02:27:14,212 --> 02:27:18,739 Neither the language, nor the culture. For one who loves the Ganga... 1089 02:27:18,949 --> 02:27:24,750 what's a Thames? So I told Raj to return only with his bride. 1090 02:27:25,121 --> 02:27:26,088 That's like it! - Such conviction. 1091 02:27:26,289 --> 02:27:29,588 What do you do in London? - Back in London... 1092 02:27:29,793 --> 02:27:32,920 London...? - Forget London. All I know is... 1093 02:27:33,128 --> 02:27:35,096 Go East, go West, Punjab is the best! 1094 02:27:36,298 --> 02:27:38,266 Son! 1095 02:27:42,470 --> 02:27:44,438 Don't you worry. I've got it all tied up. 1096 02:27:51,143 --> 02:27:53,269 You don't even introduce me to your Daddy. 1097 02:27:53,745 --> 02:27:56,771 What a wonder! Just this morning, we were talking about him... 1098 02:27:56,915 --> 02:28:00,441 and I find him in the marketplace, armed with a photo, asking about you. 1099 02:28:00,984 --> 02:28:06,115 Whatever anyone says, this marriage was made in Heaven! Right, lady? 1100 02:28:06,323 --> 02:28:08,290 Right. - Right...? 1101 02:28:08,491 --> 02:28:12,120 You're strange! You don't need my permission for a good deed. 1102 02:28:12,495 --> 02:28:14,792 What do you mean no? Have I ever refused you anything. 1103 02:28:15,163 --> 02:28:17,461 How about sweets? Your son-in-law is waiting. 1104 02:28:17,666 --> 02:28:19,133 Right away! - Go on! 1105 02:28:19,334 --> 02:28:21,631 The wedding must be done right away! A good deed can't wait. 1106 02:28:21,836 --> 02:28:25,293 I was thinking of Kuljit and Raj getting married at the same time. 1107 02:28:26,005 --> 02:28:27,973 What was that? 1108 02:28:30,008 --> 02:28:33,808 It's final! - Raj, are you happy? 1109 02:28:35,847 --> 02:28:39,146 Give me a sweet! Quick! My son is happy! 1110 02:28:42,352 --> 02:28:47,312 Now you're marrying Preeti. Her brother is Kuljit... 1111 02:28:47,691 --> 02:28:53,993 the one who's about to marry Simran. And you love Simran. Not Preeti. 1112 02:28:54,363 --> 02:28:57,661 What was Preeti doing in London? - Not Preeti. In London, it was Simran. 1113 02:28:57,866 --> 02:29:03,167 Yes, Simran... who's this Simran? - Pops! Just give up thinking! Please. 1114 02:29:03,303 --> 02:29:05,270 Can anything be done without giving it a thought? 1115 02:29:05,705 --> 02:29:12,007 I'm here. Everything will be alright. - By now, it's done already! 1116 02:29:12,544 --> 02:29:17,174 Wedding must be done right away! Good deed can't wait! Why did you come? 1117 02:29:23,053 --> 02:29:27,352 It was a mistake! Won't happen again. I'll tell them that I forgot... 1118 02:29:27,490 --> 02:29:29,685 about your mother's death anniversary. 1119 02:29:29,893 --> 02:29:31,860 Matter laid to rest for a month. 1120 02:29:34,897 --> 02:29:37,525 May I come in? - Sure, come right in. 1121 02:29:38,066 --> 02:29:42,694 You're going to live very long. Raj and I were just talking of you. 1122 02:29:43,069 --> 02:29:44,195 Sit. 1123 02:29:44,905 --> 02:29:47,202 You sit too. Milk for me? Thank you! 1124 02:29:48,073 --> 02:29:50,701 Tomorrow's Karwa Chauth. - What's Karwa Chauth? 1125 02:29:52,077 --> 02:29:54,874 I'd like to keep fast for Raj's well-being. May I...? 1126 02:29:55,079 --> 02:29:57,377 Sure, no problem! - Karwa Chauth, Pops...? 1127 02:29:57,916 --> 02:30:00,884 Karwa Chauth...? No! Never! 1128 02:30:01,251 --> 02:30:04,220 Why...? - We consider it a bad omen... 1129 02:30:04,354 --> 02:30:07,050 for a girl to observe the ritual for her husband before her marriage. 1130 02:30:07,423 --> 02:30:12,053 Besides my child, we can't discuss the liaison for a month. 1131 02:30:12,595 --> 02:30:17,554 It was during this month that Raj's mother passed away. 1132 02:30:19,099 --> 02:30:22,727 We have to fix another date for the wedding. Let's talk to your father. 1133 02:30:22,936 --> 02:30:24,904 Ajit... 1134 02:30:35,947 --> 02:30:39,075 Raj, you know what day it is tomorrow? 1135 02:30:41,786 --> 02:30:45,915 What's it now? - My first Karwa Chauth. 1136 02:30:47,123 --> 02:30:50,421 I want you to give me water and food after my fast. 1137 02:30:53,462 --> 02:30:55,259 Hands off. - What? 1138 02:30:55,631 --> 02:30:57,597 I told you. Hands off. 1139 02:30:59,967 --> 02:31:04,596 Simran, if you don't love me, just tell me straight. I'll go away. 1140 02:31:04,971 --> 02:31:08,930 Then you can marry Kuljit. It's going to save me this everyday melodrama. 1141 02:31:09,475 --> 02:31:12,932 Is it something I said? - But you never say anything, no? 1142 02:31:14,312 --> 02:31:17,440 I want you to give me water and feed me the first morsel... 1143 02:31:17,582 --> 02:31:19,776 of food after my fast. 1144 02:31:20,150 --> 02:31:22,448 Are you out of your mind? You expect me to make a grand entry saying... 1145 02:31:22,653 --> 02:31:26,611 "Hi Simran! I'm your husband-to-be! Here, take a drink of water". 1146 02:31:27,657 --> 02:31:29,625 I don't care! I'll even die of hunger! 1147 02:31:29,759 --> 02:31:31,624 But the first drink of water, and the first morsel of food... 1148 02:31:31,761 --> 02:31:33,727 you will feed me! Get it? 1149 02:31:37,999 --> 02:31:39,465 Just like her father. 1150 02:31:40,333 --> 02:31:43,791 So why should I be the butt of the joke? 1151 02:31:47,339 --> 02:31:51,969 You're unique, Mr Malhotra. Your dress doesn't indicate... 1152 02:31:52,111 --> 02:31:55,978 your affinity to Hindustan. - The dress has fooled even you? 1153 02:31:57,181 --> 02:32:01,981 I keep Hindustan in my heart. - Wonderful! 1154 02:32:02,185 --> 02:32:04,312 Wonderful...? 1155 02:32:07,024 --> 02:32:10,481 Ajit was saying you're here to set up a factory? 1156 02:32:10,960 --> 02:32:14,325 The factory is just an excuse. If you ask me the truth... 1157 02:32:14,528 --> 02:32:16,496 I'm here to choose a bride for Raj. 1158 02:32:18,365 --> 02:32:21,333 Then men are all out in the outhouse. 1159 02:32:22,201 --> 02:32:25,329 They say, they don't want to disturb us on Ladies' Day. 1160 02:32:26,372 --> 02:32:30,000 Are you keeping a fast too? - Yes. 1161 02:32:33,545 --> 02:32:38,004 May you live long, my child. My Kuljit is lucky to get... 1162 02:32:38,149 --> 02:32:40,515 a bride like you. Come. 1163 02:32:44,220 --> 02:32:47,519 Ma-ji, this is my Pops. Father. 1164 02:32:49,724 --> 02:32:51,851 Your son has cast a spell over everyone here. 1165 02:32:52,060 --> 02:32:54,028 That's my son. 1166 02:32:55,897 --> 02:32:57,864 I'll join you. 1167 02:33:01,401 --> 02:33:03,369 Pops, this is... - I know. 1168 02:33:04,737 --> 02:33:06,204 She can only be Simran. 1169 02:33:21,251 --> 02:33:22,218 May you live long. 1170 02:33:35,262 --> 02:33:38,060 No one even watches his step. Hold this. The flowers...! 1171 02:33:44,938 --> 02:33:48,065 "Let it rain flowers!" 1172 02:33:48,941 --> 02:33:52,741 "My beloved is here". 1173 02:34:09,290 --> 02:34:12,088 Kammo, where are the flowers? Hurry up. 1174 02:34:17,297 --> 02:34:21,097 I'm Raj's father. From London. - From London...? 1175 02:34:21,467 --> 02:34:24,766 Actually from Bhatinda. But I've been in London for many years. You? 1176 02:34:25,471 --> 02:34:28,598 I'm Simran's Aunt. - You can't be! 1177 02:34:29,141 --> 02:34:31,109 What...? - You could be her sister. 1178 02:34:32,477 --> 02:34:39,109 Listen... aren't you keeping fast? - No. I'm still a maiden. 1179 02:34:39,316 --> 02:34:41,783 Nothing could've been better. - What...? 1180 02:34:42,152 --> 02:34:48,784 One of your flowers. - Maybe it's for you. Keep it. 1181 02:35:04,670 --> 02:35:06,968 When is the moon going to rise? I'm starving. 1182 02:35:07,173 --> 02:35:09,300 I hope it kills you. Did I ask you to fast? 1183 02:35:16,347 --> 02:35:18,314 Eat this on the sly. No one's looking. 1184 02:35:19,682 --> 02:35:22,150 Don't. 1185 02:35:25,187 --> 02:35:27,155 The moon is up. - Where? 1186 02:35:27,289 --> 02:35:28,256 There 1187 02:35:57,714 --> 02:36:05,347 "On this night of prayer for the wedded woman..." 1188 02:36:08,223 --> 02:36:13,525 "I look at the moon, I pray with folded hands" 1189 02:36:14,229 --> 02:36:18,187 "Then I break my fast" 1190 02:36:21,401 --> 02:36:26,201 "Give me the water, take your slave for your queen" 1191 02:36:27,173 --> 02:36:31,040 "Tonight, give me what I desire" 1192 02:36:32,410 --> 02:36:36,367 "Come home o'wanderer, your beloved beckons". 1193 02:36:48,924 --> 02:36:51,050 What happened? - Water. 1194 02:36:53,594 --> 02:36:55,562 Simi, my child - Drink water. 1195 02:36:56,030 --> 02:37:00,227 What happened? What happened to her? - She swooned. 1196 02:37:02,269 --> 02:37:04,236 Get up. Come, my child. 1197 02:37:07,273 --> 02:37:09,741 What happened? - It's all right. She just swooned. 1198 02:37:12,776 --> 02:37:15,574 It's nothing. Come on, let's eat. 1199 02:37:17,948 --> 02:37:19,915 She's so fragile, no? 1200 02:37:22,618 --> 02:37:24,745 Why are you anxious? Are you fasting too? 1201 02:37:25,453 --> 02:37:27,421 No... - Then come along. 1202 02:37:28,957 --> 02:37:36,089 It isn't easy for him to get away. Everyone's asking for Raj all the time. 1203 02:37:36,964 --> 02:37:40,262 He won't be able to come, Didi. Please, eat something. 1204 02:37:40,466 --> 02:37:46,268 I won't! I'd rather die starving. - Very well, kill yourself. 1205 02:37:56,146 --> 02:38:00,276 I'm sorry, I'm late. But what to do? They weren't about to leave me. 1206 02:38:00,649 --> 02:38:03,777 It was tough getting away. Here, eat. 1207 02:38:04,653 --> 02:38:06,621 Eat it. 1208 02:38:08,489 --> 02:38:12,949 I said I'm sorry. Now eat. Else, you'll swoon for real. 1209 02:38:17,331 --> 02:38:21,631 Chutki, tell him there's no need for him to worry for me. 1210 02:38:22,501 --> 02:38:28,802 I was about to faint of hunger. And there he was, filling his stomach. 1211 02:38:29,673 --> 02:38:34,303 Anyway, it's my first Karwa Chauth. Why should he get so worked up? 1212 02:38:35,346 --> 02:38:36,642 Whether I live or die, is he bothered? 1213 02:38:37,013 --> 02:38:41,473 You don't know this. But Raj hasn't eaten anything all day either. 1214 02:38:42,018 --> 02:38:46,818 He wanted to break fast with you. And he told me not to tell you. 1215 02:38:47,522 --> 02:38:49,820 Sorry Raj, but I couldn't keep shut any longer. 1216 02:39:00,367 --> 02:39:01,664 Come here. 1217 02:39:02,869 --> 02:39:05,336 Talking to me? - Come here. 1218 02:39:23,386 --> 02:39:25,853 I got carried away. - No matter, Senorita. 1219 02:39:26,554 --> 02:39:29,352 In big places, such small things happen. 1220 02:39:35,896 --> 02:39:37,864 My turn Senorita. Feed me. 1221 02:40:00,250 --> 02:40:04,379 I told you, not to betray my trust. Simran hasn't forgotten him yet? 1222 02:40:05,087 --> 02:40:07,214 If she remembers, she'll regret it. 1223 02:40:10,758 --> 02:40:13,556 What happened to me won't happen to my daughter. 1224 02:40:13,761 --> 02:40:18,220 No more sacrifices at every step as daughter, as sister, as wife. 1225 02:40:18,598 --> 02:40:22,225 She'll live life as she wishes. She'll have her share of happiness. 1226 02:40:28,606 --> 02:40:29,731 Come in. 1227 02:40:55,796 --> 02:40:57,592 Keep this. 1228 02:40:57,797 --> 02:41:02,096 Ma, this...? - Not a word! I know everything. 1229 02:41:03,969 --> 02:41:09,270 I've seen everything. Raj is the one you met in Europe. I know. 1230 02:41:10,141 --> 02:41:13,109 I also know, the two of you love each other dearly. 1231 02:41:13,977 --> 02:41:18,936 I was wrong Simran! My daughter won't sacrifice her happiness. 1232 02:41:20,149 --> 02:41:22,117 She isn't going to sacrifice her love. 1233 02:41:25,653 --> 02:41:32,456 I know Raj, you'll make my daughter very happy. You have my blessings. 1234 02:41:33,494 --> 02:41:36,122 Take my daughter away. Leave. 1235 02:41:37,163 --> 02:41:42,293 No one here cares for your love. Take her away from here. 1236 02:41:43,835 --> 02:41:46,303 I'll take care of everything. - No Ma-ji. 1237 02:41:46,505 --> 02:41:50,463 I don't want to hear anything! No! Please go away from here! 1238 02:41:56,346 --> 02:41:59,975 I beg of you, son! -I will Ma-ji. I'll take her away. 1239 02:42:02,518 --> 02:42:06,318 Come... sit here. 1240 02:42:09,524 --> 02:42:10,821 Keep this. 1241 02:42:14,194 --> 02:42:17,993 Ma-ji, I was a little boy when my mother passed away. 1242 02:42:19,865 --> 02:42:22,162 But whatever I am today, is because of her. 1243 02:42:23,701 --> 02:42:28,331 To this day I haven't forgotten something she said. She'd say... 1244 02:42:29,540 --> 02:42:35,501 "Son, at every turn in life, you'll find two roads. One right, one wrong" 1245 02:42:37,380 --> 02:42:42,511 "The wrong route will be easy, it will draw you. But the right path..." 1246 02:42:42,652 --> 02:42:45,518 "will be hard, with lots of hazards, a lot many troubles" 1247 02:42:47,722 --> 02:42:53,681 "On the wrong road, initially, you might find success, happiness" 1248 02:42:55,562 --> 02:43:01,193 "But in the end, you will lose. Upon the right path, initially..." 1249 02:43:02,901 --> 02:43:07,860 "you may trip at every step, you may face hazards, difficulties.". 1250 02:43:09,740 --> 02:43:13,539 But... in the end, you will always win". 1251 02:43:17,247 --> 02:43:24,379 Now you tell me, Ma-ji. Am I on the right, or on the wrong? 1252 02:43:28,756 --> 02:43:34,886 Your way is absolutely right, son. But you don't know my husband. 1253 02:43:37,430 --> 02:43:41,559 And Ma-ji, your husband doesn't know me. 1254 02:43:43,768 --> 02:43:48,568 If I wanted to elope with Simran, I could've done it already. 1255 02:43:50,774 --> 02:43:54,402 But I want to be given Simran. I don't want to steal her. 1256 02:43:55,778 --> 02:43:59,737 I don't want to take her away on the sly. I want to do it openly. 1257 02:44:01,783 --> 02:44:05,913 If I have come, I'll surely carry my bride away. 1258 02:44:07,455 --> 02:44:14,257 But only when Babuji gives me her hand, of his own volition. 1259 02:44:16,795 --> 02:44:19,593 Now Simran isn't your problem. She's my headache. 1260 02:44:20,799 --> 02:44:23,096 As for you, you have given your daughter away. 1261 02:44:24,802 --> 02:44:28,260 Just a matter of time now before the bride is carried away. 1262 02:44:41,651 --> 02:44:45,107 Is this crying illness in the genes? 1263 02:45:02,000 --> 02:45:06,959 How strange Uncle-ji! Tell me. - The girl... what's her name...? 1264 02:45:07,171 --> 02:45:10,971 Yes Simran. I don't approve of the match. 1265 02:45:11,675 --> 02:45:15,304 Why Uncle-ji? - Girl's fine. But no match for you. 1266 02:45:15,679 --> 02:45:22,810 You're a strong young Jatt d'Punjab! And this girl is frail, subdued. 1267 02:45:23,017 --> 02:45:26,816 Is this any match? Match for you is a girl like a sparkler! 1268 02:45:28,021 --> 02:45:31,149 Just come with me to London. The girls I'll introduce you to... 1269 02:45:31,358 --> 02:45:33,325 will drive you crazy! 1270 02:45:34,860 --> 02:45:39,661 What's the problem, Uncle-ji? After the wedding, Simran stays here. 1271 02:45:40,031 --> 02:45:43,660 And we're going to be in London, meeting your sparklers! 1272 02:45:48,872 --> 02:45:52,672 Pull out all the stops! - You son of a gun. 1273 02:45:59,716 --> 02:46:06,847 As a little boy, I'd ride out to the fields on my father's shoulders. 1274 02:46:08,888 --> 02:46:13,848 Ever since, I struck up a friendship with these doves. I find it... 1275 02:46:13,994 --> 02:46:16,018 so peaceful out here. 1276 02:46:16,895 --> 02:46:21,525 I love spending time with the doves. 1277 02:46:23,735 --> 02:46:30,367 Tell me Babuji, are the doves here different from the doves in London? 1278 02:46:36,579 --> 02:46:41,538 Difference there is. The doves here know me, they recognise me. 1279 02:46:42,083 --> 02:46:46,883 They belong to my land. Even the doves out there are alien. 1280 02:46:48,255 --> 02:46:55,717 Could it be that you perceive it differently? Maybe a dove out there... 1281 02:46:56,929 --> 02:47:02,730 took to wings from here, from your land... one who knows you... 1282 02:47:03,935 --> 02:47:08,894 one who recognises you. Maybe you don't recognise him? 1283 02:47:19,113 --> 02:47:21,081 What happened? 1284 02:47:24,786 --> 02:47:28,414 What are you doing? - My Ma used to say... 1285 02:47:28,789 --> 02:47:32,247 the soil of our land is very powerful. It's going to be fine. 1286 02:47:33,459 --> 02:47:35,586 But this is outrageous! Who might've done this? 1287 02:47:41,132 --> 02:47:43,100 Babuji, look. 1288 02:47:51,475 --> 02:47:52,772 Let's go. - Babuji... 1289 02:47:55,977 --> 02:47:58,104 Are you still angry about my beer act? 1290 02:48:00,982 --> 02:48:03,950 I was childish. Won't you forgive me? 1291 02:48:06,320 --> 02:48:07,787 I forgot that long ago. 1292 02:48:09,489 --> 02:48:13,619 I was wrong about you. You're right. 1293 02:48:15,828 --> 02:48:20,629 I didn't recognise. Come, let's go. 1294 02:48:30,173 --> 02:48:34,802 Ma-ji, what is the matter? You asked for me? 1295 02:48:36,178 --> 02:48:39,806 Son, whatever the doctor might say, 1296 02:48:41,015 --> 02:48:45,314 I know my time's up. 1297 02:48:45,519 --> 02:48:49,148 Speak of nice things, Ma-ji. What a thing to say? 1298 02:48:49,857 --> 02:48:53,815 Not to be anxious. I'm of the age when one leaves. 1299 02:48:57,029 --> 02:49:00,828 I've had a wonderful life. 1300 02:49:02,868 --> 02:49:05,836 Son, I have nothing to complain about. 1301 02:49:07,371 --> 02:49:10,828 But now that I see Simran... 1302 02:49:12,207 --> 02:49:16,337 after years a desire wells up in my heart. 1303 02:49:19,046 --> 02:49:22,174 I want to see Simran married. 1304 02:49:24,385 --> 02:49:31,017 Before she marries, I wish I don't... - How can you talk of such things? 1305 02:49:32,893 --> 02:49:34,860 Listen son. 1306 02:49:35,895 --> 02:49:40,194 The bride's palanquin has just got to cross over from one house to another. 1307 02:49:41,232 --> 02:49:46,533 Now that everyone is here, what difference would it make if... 1308 02:49:46,670 --> 02:49:52,539 the wedding is pre-poned to tomorrow? - Absolutely correct! 1309 02:49:52,909 --> 02:49:55,877 The wedding happens tomorrow. Yes Baldev? Right tomorrow. 1310 02:49:56,578 --> 02:49:58,546 Yes Ma-ji. Tomorrow. 1311 02:50:09,088 --> 02:50:11,215 We will have to take Simran away on the sly. 1312 02:50:13,426 --> 02:50:17,885 Nothing else is going to work. Don't worry. I have it all worked out. 1313 02:50:18,597 --> 02:50:22,896 We're taking the morning train out. I'll wait for you at the station. 1314 02:50:23,034 --> 02:50:25,558 Somehow or the other, just get there with Simran. 1315 02:50:25,702 --> 02:50:27,670 Whatever happens next, we'll see. 1316 02:50:28,939 --> 02:50:30,906 Are you listening? 1317 02:50:32,107 --> 02:50:35,907 I know this isn't your way. You don't want to take Simran away like this. 1318 02:50:36,611 --> 02:50:40,411 But son, it's too late now. If you love her... 1319 02:50:40,548 --> 02:50:45,746 if you want to spend a lifetime with her, you must elope. Understand? 1320 02:50:54,393 --> 02:50:58,351 Please Raj, take me away from here! You don't know my Babuji! 1321 02:50:58,897 --> 02:51:04,528 We have to run from here. We must! - I've come to take you as my bride. 1322 02:51:05,068 --> 02:51:09,869 I'll take you only when your Babuji gives me your hand. 1323 02:51:10,907 --> 02:51:13,033 What is to happen tomorrow, I don't know. 1324 02:51:17,579 --> 02:51:21,207 What I'm going to do tomorrow, I don't know. 1325 02:51:25,586 --> 02:51:27,712 But you must trust me. 1326 02:51:32,092 --> 02:51:38,553 Whatever I do tomorrow, is going to be for both of us. 1327 02:51:44,935 --> 02:51:46,402 Do you love me? 1328 02:51:48,938 --> 02:51:50,405 Do you trust me? 1329 02:51:53,776 --> 02:51:59,407 Then it's just a matter of time before the bride is carried away, no? 1330 02:52:07,988 --> 02:52:10,751 "Oh heart's love" 1331 02:52:14,794 --> 02:52:17,920 "Oh my love" 1332 02:52:24,467 --> 02:52:27,436 "I give you..." 1333 02:52:31,473 --> 02:52:35,273 "to God to keep" 1334 02:52:55,327 --> 02:52:57,625 "So strange are the ways of the world" 1335 02:52:57,829 --> 02:53:00,456 "The heart is crazed, yet so helpless" 1336 02:53:00,998 --> 02:53:03,466 "What's left to be heard? What's left to be said?" 1337 02:53:03,667 --> 02:53:05,964 "Just let it lie between us" 1338 02:53:10,840 --> 02:53:15,970 "The hide-n-seek is over. I'm getting married" 1339 02:53:21,849 --> 02:53:25,808 "How I wish it doesn't kill you". 1340 02:53:27,854 --> 02:53:31,312 Simi, come down, quick! Time for the ritual body-painting with henna 1341 02:53:45,702 --> 02:53:47,828 "Oh my love" 1342 02:53:50,873 --> 02:53:53,842 "Oh my Moon" 1343 02:53:55,377 --> 02:53:59,006 "You are my life..." 1344 02:54:00,215 --> 02:54:03,513 "my beloved". 1345 02:55:03,667 --> 02:55:07,568 I wanted to tell you. 1346 02:55:10,606 --> 02:55:16,066 You were right. I failed to recognise. 1347 02:55:18,613 --> 02:55:23,072 You enter my house, and before my family... 1348 02:55:24,452 --> 02:55:27,078 you play with my honour? 1349 02:55:28,620 --> 02:55:32,579 You have deceived me! You have taken advantage of our trust! 1350 02:55:33,791 --> 02:55:36,089 You made a joke out of our cordiality? 1351 02:55:38,129 --> 02:55:40,596 How dare you have an affair with Simran? 1352 02:55:41,298 --> 02:55:45,257 Did you imagine you'd marry Simran? You aren't even worthy of yourself. 1353 02:55:45,402 --> 02:55:47,370 How can you be worthy of Simran? 1354 02:55:48,637 --> 02:55:53,597 I was right about you. Liars, wastrels like you never improve. 1355 02:55:54,310 --> 02:55:56,277 They only become worse. 1356 02:55:57,078 --> 02:56:00,445 No Babuji! No! 1357 02:56:08,820 --> 02:56:14,281 Didn't I tell you to take me away? No one cares for our love! 1358 02:56:14,993 --> 02:56:19,122 Didn't I say, let's elope? - No Simran, don't. 1359 02:56:20,998 --> 02:56:22,965 You can only run from strangers. 1360 02:56:24,834 --> 02:56:27,132 From the ones we call our own Our elders are our parents. 1361 02:56:42,516 --> 02:56:48,476 All our lives, they've brought us up. They gave us so much love. 1362 02:56:51,023 --> 02:56:53,650 About our lives, they can decide better than we can. 1363 02:56:56,694 --> 02:57:01,995 We have no right to make them sad for the sake of our happiness. 1364 02:57:08,704 --> 02:57:15,836 Babuji is right. I am a liar, a cheat. 1365 02:57:19,712 --> 02:57:26,674 Even if I lied for your sake, a lie is always a lie. 1366 02:57:31,056 --> 02:57:36,357 Babuji is right. I'm not worthy of you. 1367 02:57:39,897 --> 02:57:43,525 And so what if I can see nothing beyond you? 1368 02:57:46,069 --> 02:57:49,697 And so what if I can remember no one but you? 1369 02:57:52,575 --> 02:57:56,032 Babuji is right. I'm a wastrel. 1370 02:57:58,912 --> 02:58:01,710 How did I think of marrying you? 1371 02:58:04,750 --> 02:58:08,049 So what if this wastrel loves you like a madman? 1372 02:58:18,262 --> 02:58:20,059 Love isn't everything, is it? 1373 02:58:24,100 --> 02:58:26,068 Babuji is right, Simran. 1374 02:58:28,104 --> 02:58:29,230 Babuji is right. 1375 02:58:36,944 --> 02:58:41,243 Here you are Babuji. Take your daughter. 1376 02:58:55,627 --> 02:58:58,095 I didn't come here to break anyone's heart. 1377 02:59:00,797 --> 02:59:02,765 I just wanted to win hearts. 1378 02:59:06,469 --> 02:59:08,437 Maybe I fall short of expectations. 1379 02:59:09,138 --> 02:59:11,106 Maybe that's why I couldn't win you over. 1380 02:59:14,975 --> 02:59:18,433 If you think Kuljit will make Simran happier... 1381 02:59:23,816 --> 02:59:25,784 then you're right. 1382 02:59:27,819 --> 02:59:32,279 What's best for Simran, you know best. 1383 02:59:37,161 --> 02:59:39,789 Forgive me. 1384 03:00:38,878 --> 03:00:40,846 Forgive me Preeti. 1385 03:00:42,382 --> 03:00:44,508 I know I have hurt you. 1386 03:01:39,930 --> 03:01:42,227 Where's Simran, Raj? Raj, where is Simran? 1387 03:01:44,099 --> 03:01:47,398 She will come, Pops. She'll come. 1388 03:01:49,937 --> 03:01:51,564 Babuji will bring her. Personally. 1389 03:01:52,774 --> 03:01:54,742 He will have to. 1390 03:02:19,797 --> 03:02:23,424 I wish to hear no more. Go away from here. 1391 03:02:24,299 --> 03:02:28,258 Your son has deceived all of us. He has shown us where he belongs. 1392 03:02:29,137 --> 03:02:31,764 I won't let my daughter marry a liar! - Enough! 1393 03:02:35,643 --> 03:02:39,601 I am proud of my son. Don't incite me to passion. 1394 03:03:57,377 --> 03:03:59,345 Kuljit and Raj are fighting at the station. 1395 03:03:59,479 --> 03:04:02,845 We must go there! One might kill the other! 1396 03:04:03,382 --> 03:04:05,350 Come on. 1397 03:04:13,824 --> 03:04:15,849 Come with me Simran. 1398 03:05:09,103 --> 03:05:10,400 Stop. 1399 03:06:47,852 --> 03:06:50,821 Let me go, Babuji! Please let me go. 1400 03:06:54,724 --> 03:06:57,989 Raj means all my life! Without him, I can't live. 1401 03:06:59,028 --> 03:07:00,825 Let me go to my Raj. 1402 03:07:01,864 --> 03:07:04,492 Please let me go to my Raj. 1403 03:07:26,384 --> 03:07:27,350 Go Simran. 1404 03:07:29,887 --> 03:07:34,846 No one can love you more than him. 1405 03:07:36,225 --> 03:07:39,854 Go my child. Go to your Raj. 1406 03:07:41,229 --> 03:07:44,198 Go on Simran. Live your life. 1407 03:07:45,400 --> 03:07:47,368 Go my child, go 1408 03:08:48,285 --> 03:08:51,413 ln big places, such small things happen. 1409 03:08:55,291 --> 03:08:57,921 The lover will carry his bride away. 110301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.