All language subtitles for Daktari S01E11 part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:01,760 --> 00:01:03,035 MARSH: We were on a field trip... 3 00:01:03,200 --> 00:01:04,839 ...a long way from the compound... 4 00:01:05,000 --> 00:01:07,595 ...tracking a wounded leopard to immobilize and heal. 5 00:01:07,760 --> 00:01:10,195 We had no way of knowing that Harp and Meadows... 6 00:01:10,360 --> 00:01:12,158 ...two escaped convicts, were in the area... 7 00:01:12,320 --> 00:01:14,994 ...with plans of their own that were to threaten us all. 8 00:01:15,480 --> 00:01:18,075 Roy, that looks like a road over there, about 100 yards. 9 00:01:18,240 --> 00:01:22,598 - It might be easier if we took the road-- - We've gotta keep clear of the roads. 10 00:01:22,760 --> 00:01:26,754 - But you can't go much further like this. - We've got to get to Wameru Compound. 11 00:01:26,920 --> 00:01:29,992 - Why? - Because there's a doctor there. 12 00:01:30,160 --> 00:01:33,437 Daktari Marsh Tracy. 13 00:01:33,600 --> 00:01:36,274 But maybe the doc won't do the operation. 14 00:01:36,920 --> 00:01:38,673 Oh, he'll do it. 15 00:01:38,840 --> 00:01:41,639 Well, how about afterwards? 16 00:01:41,800 --> 00:01:45,032 He might tell the police. He might tell the police we were there. 17 00:01:45,200 --> 00:01:46,236 Yeah. 18 00:01:46,400 --> 00:01:48,119 Yeah, he might... 19 00:01:48,280 --> 00:01:50,397 ...if he were still alive. 20 00:01:51,200 --> 00:01:54,716 MARSH: They stole our jeep and took over the compound at gunpoint. 21 00:01:54,920 --> 00:01:58,311 Meadows knew that without an immediate operation, he would die. 22 00:01:59,120 --> 00:02:00,600 I was miles away. 23 00:02:01,000 --> 00:02:02,673 Paula had to reach me... 24 00:02:03,400 --> 00:02:04,993 ...but how? 25 00:02:05,160 --> 00:02:08,790 Clarence, of course. She sent him out to find me. 26 00:02:13,200 --> 00:02:14,520 [CLARENCE GROWLS] 27 00:02:14,920 --> 00:02:17,515 Clarence, what are you doing here? 28 00:02:25,040 --> 00:02:26,554 What's that around his neck? 29 00:02:26,880 --> 00:02:28,360 It's a walkie-talkie. 30 00:02:28,880 --> 00:02:30,997 Well, something must be wrong at the compound. 31 00:02:31,160 --> 00:02:35,234 Oh, Dad, please don't ask any questions. 32 00:02:36,240 --> 00:02:39,233 Roy Meadows is here with another man. 33 00:02:39,480 --> 00:02:41,517 Yes, Roy Meadows. 34 00:02:41,680 --> 00:02:44,149 Now, they've stolen your car... 35 00:02:44,520 --> 00:02:46,557 ...and they have guns. 36 00:02:47,080 --> 00:02:48,753 Meadows is wounded. 37 00:02:48,920 --> 00:02:51,674 I have to operate on him. 38 00:02:52,320 --> 00:02:53,913 You have to tell me how. 39 00:03:11,680 --> 00:03:13,672 You better tell her good, Tracy. 40 00:03:13,840 --> 00:03:17,356 My buddy's right here with a gun that fires bullets, not hypodermic darts. 41 00:03:17,520 --> 00:03:20,274 Look, Meadows, she's not a doctor. 42 00:03:20,440 --> 00:03:22,875 You can't expect her to perform an operation. 43 00:03:23,040 --> 00:03:25,919 I can and I do, Tracy. 44 00:03:26,440 --> 00:03:28,432 She better do this operation. 45 00:03:28,600 --> 00:03:31,195 If she doesn't, I'll personally finish her. 46 00:03:32,840 --> 00:03:34,399 Meadows... 47 00:03:34,560 --> 00:03:36,313 ...supposing the operation isn't-- 48 00:03:36,480 --> 00:03:39,552 Then my buddy, Harp, will do it, Tracy. 49 00:03:39,720 --> 00:03:44,397 Look, if I don't come out of this operation alive, neither will she. 50 00:03:44,920 --> 00:03:46,877 [OVER WALKIE-TALKIE] Do you understand me? 51 00:03:49,640 --> 00:03:51,597 Yes, Meadows. 52 00:03:51,760 --> 00:03:53,797 We understand each other. 53 00:04:11,680 --> 00:04:13,080 [GROWLING] 54 00:04:18,760 --> 00:04:19,910 Nothing. 55 00:04:20,080 --> 00:04:22,515 Like looking for a needle in a haystack. 56 00:04:22,680 --> 00:04:25,878 Well, those two escaped convicts have got to surface sometime. 57 00:04:26,040 --> 00:04:29,078 They're gonna need food, water and medicine. 58 00:04:29,920 --> 00:04:30,990 Medicine. 59 00:04:31,160 --> 00:04:32,276 That's right. 60 00:04:32,440 --> 00:04:35,353 Wameru Compound might be a logical place for them to head. 61 00:04:35,520 --> 00:04:38,797 Yeah. Let's drop in on Doc Tracy. 62 00:04:53,040 --> 00:04:54,838 Ready for the operation. 63 00:04:55,000 --> 00:04:56,912 All right, Paula, here we go. 64 00:04:57,080 --> 00:04:59,356 Now, are all the instruments laid out? 65 00:04:59,520 --> 00:05:00,556 Yes. 66 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 [OVER INTERCOM] Anesthetic? 67 00:05:02,280 --> 00:05:03,316 Ready. 68 00:05:04,080 --> 00:05:05,355 Inject. 69 00:05:36,360 --> 00:05:39,159 Now, Paula, while the injection is taking effect... 70 00:05:39,320 --> 00:05:41,596 ...describe the nature of the wound. 71 00:05:43,760 --> 00:05:46,150 Bullet went into the left shoulder... 72 00:05:46,320 --> 00:05:48,232 ...in the middle of an area. I-- 73 00:05:48,400 --> 00:05:51,552 I guess you'd call it deltoideus? 74 00:05:53,360 --> 00:05:54,510 Good girl. 75 00:05:54,680 --> 00:05:57,593 - Now, tell me, is the bullet still there? PAULA [OVER WALKIE-TALKIE]: Yes. 76 00:05:57,760 --> 00:06:01,720 - Paula, you're gonna have to take it out. PAULA: I can't. I can't. I can't do it. 77 00:06:01,880 --> 00:06:02,996 Yes, you can, Paula. 78 00:06:03,160 --> 00:06:05,914 You're going to have to go in and take that bullet out. 79 00:06:06,080 --> 00:06:09,232 [OVER INTERCOM] Paula, he must be asleep by now. Is he? 80 00:06:11,440 --> 00:06:12,794 Yes, he's asleep. 81 00:06:13,400 --> 00:06:14,516 Scalpel. 82 00:06:21,280 --> 00:06:22,680 [GIBBERING] 83 00:06:33,600 --> 00:06:36,115 Transverse incision, 1 and one-half inches. 84 00:06:42,440 --> 00:06:44,397 Paula, don't hesitate. 85 00:06:44,560 --> 00:06:47,120 You won't hurt him. Now, go ahead and cut. 86 00:07:14,480 --> 00:07:16,039 Are your hemostats ready? 87 00:07:16,200 --> 00:07:17,714 PAULA [OVER WALKIE-TALKIE]: Ready. 88 00:07:17,920 --> 00:07:20,310 All right, clamp one on each end of the blood vessel. 89 00:07:31,840 --> 00:07:33,035 How are you doing, Paula? 90 00:07:33,320 --> 00:07:35,312 Oh, I'm still here. 91 00:07:36,480 --> 00:07:38,153 Good girl. 92 00:07:39,120 --> 00:07:41,237 All right, Paula, get the probe. 93 00:08:03,560 --> 00:08:05,313 Dr. Tracy? 94 00:08:05,760 --> 00:08:08,434 His car is at the hospital. 95 00:08:19,440 --> 00:08:21,079 [PANTHERS GROWLING] 96 00:08:26,680 --> 00:08:28,080 [GROWLING] 97 00:08:30,720 --> 00:08:31,710 [GIBBERING] 98 00:08:35,800 --> 00:08:37,598 Commissioner Hedley must be here. 99 00:08:37,760 --> 00:08:38,989 Daktari? 100 00:08:39,160 --> 00:08:40,276 Police here. 101 00:08:40,440 --> 00:08:42,636 Could we see you for a moment? 102 00:08:47,600 --> 00:08:49,876 All right, Paula, here comes the interesting part. 103 00:08:50,040 --> 00:08:53,033 Now, insert the probe in the incision and feel for the bullet. 104 00:08:53,200 --> 00:08:55,351 Now, don't worry. You'll find it. 105 00:08:56,200 --> 00:08:57,475 Paula? 106 00:08:57,640 --> 00:08:59,154 Paula, do you hear me? 107 00:08:59,320 --> 00:09:00,913 Paula? 108 00:09:03,000 --> 00:09:04,036 We're cut off. 109 00:09:04,200 --> 00:09:08,160 - Did you hear some voices calling? - Yeah, I think I heard something too. 110 00:09:08,320 --> 00:09:10,312 Okay, not one word. 111 00:09:10,480 --> 00:09:12,119 Don't you even make a sign. 112 00:09:12,280 --> 00:09:14,237 Don't you even make a funny move. 113 00:09:14,400 --> 00:09:16,960 And you just remember one thing, I'm right here... 114 00:09:17,120 --> 00:09:18,759 ...and she's here. 115 00:09:18,920 --> 00:09:21,515 Now, you get out there and talk to them, Hedley. 116 00:09:22,840 --> 00:09:25,230 SERGEANT: Daktari, police here. 117 00:09:25,400 --> 00:09:27,596 Could we see you for a moment? 118 00:09:33,840 --> 00:09:36,753 Oh, commissioner, I saw your jeep. 119 00:09:36,920 --> 00:09:38,957 Dr. Tracy is out in the bush somewhere. 120 00:09:41,960 --> 00:09:43,235 There's nothing. 121 00:09:43,400 --> 00:09:45,790 - What could be going on down there? - I don't know. 122 00:09:45,960 --> 00:09:47,633 All we can do is wait until they call back. 123 00:09:47,800 --> 00:09:50,554 Mm-hm. If they call back. 124 00:09:54,160 --> 00:09:55,560 [ROARS] 125 00:09:57,360 --> 00:09:59,317 Paula's just in the middle of an operation. 126 00:09:59,480 --> 00:10:01,711 I'm lending her a little moral support. 127 00:10:01,880 --> 00:10:03,758 Paula? Doing an operation? 128 00:10:03,920 --> 00:10:06,116 Yes, on one of the beasts. 129 00:10:06,280 --> 00:10:07,555 Is she a doctor already? 130 00:10:07,720 --> 00:10:10,076 HEDLEY: Ha, ha, yes, time flies, you know. 131 00:10:10,240 --> 00:10:11,913 Anything I can do for you? 132 00:10:14,440 --> 00:10:15,635 [JUDY GIBBERING] 133 00:10:15,800 --> 00:10:18,360 HEDLEY: Judy, I wouldn't do that if I were you. 134 00:10:18,520 --> 00:10:19,670 Not under the circumstances. 135 00:10:20,480 --> 00:10:22,597 Judy, be a good girl. 136 00:10:22,760 --> 00:10:24,638 Stop that. 137 00:10:28,080 --> 00:10:29,480 [LYDIA TRUMPETS] 138 00:10:40,760 --> 00:10:42,035 What was that all about? 139 00:10:42,200 --> 00:10:46,035 Ha, ha, these chimpanzees, uh.... Scatterbrained, you know? 140 00:10:46,200 --> 00:10:49,716 Well, I just wanted to warn the doctor, two blokes escaped yesterday. 141 00:10:49,880 --> 00:10:51,314 I know. I got it off my radio. 142 00:10:51,480 --> 00:10:53,756 They're dangerous and one of them is wounded. 143 00:10:53,920 --> 00:10:57,436 Wounded, eh? Good show. Jolly well serves him right. 144 00:10:57,600 --> 00:10:59,034 Well, we'll be moving along. 145 00:10:59,200 --> 00:11:00,759 We're bound to get them sometime. 146 00:11:00,920 --> 00:11:02,912 I'll tell Dr. Tracy you called. 147 00:11:03,080 --> 00:11:04,878 Cheerio, chaps. 148 00:11:05,040 --> 00:11:07,680 SERGEANT: Those two could be hiding around the compound. 149 00:11:07,840 --> 00:11:10,833 Let's poke around a bit before we leave. 150 00:11:23,440 --> 00:11:24,840 [GIBBERING] 151 00:11:25,640 --> 00:11:26,994 [DOOR RATTLING] 152 00:11:34,280 --> 00:11:35,680 [SCREAMS] 153 00:11:36,640 --> 00:11:37,790 MAN: Judy? 154 00:11:37,960 --> 00:11:39,030 Judy? 155 00:11:39,200 --> 00:11:41,192 Is that you, Judy? 156 00:11:41,440 --> 00:11:42,590 Now, listen, Judy. 157 00:11:42,960 --> 00:11:44,189 Here's the key. 158 00:11:44,360 --> 00:11:46,079 Take the key, Judy. 159 00:11:46,240 --> 00:11:47,799 See it, Judy? 160 00:11:47,960 --> 00:11:49,917 Down here, Judy. 161 00:12:16,600 --> 00:12:18,831 Can't you reach the lock, Judy? 162 00:12:19,560 --> 00:12:21,472 Okay, then get something to stand on. 163 00:12:40,800 --> 00:12:42,280 [GIBBERING] 164 00:12:45,680 --> 00:12:49,117 Come on, Judy, put the key in the lock. 165 00:12:56,520 --> 00:12:58,159 It's no use, Judy. 166 00:12:58,320 --> 00:13:00,198 It's the wrong key. 167 00:13:00,360 --> 00:13:03,159 It won't work. Yes, we're still here. 168 00:13:03,320 --> 00:13:05,152 Judy, you'll need some help. 169 00:13:05,840 --> 00:13:07,752 Get one of the animals to help you. 170 00:13:07,920 --> 00:13:11,152 Maybe together, you can do something to attract someone's attention. 171 00:13:11,320 --> 00:13:12,800 Good luck, little lady. 172 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 [CAMEL BELLOWING] 173 00:13:42,880 --> 00:13:44,280 [JUDY GIBBERING] 174 00:14:28,080 --> 00:14:29,480 [HIPPOS SNORTING] 175 00:15:44,040 --> 00:15:45,440 [HORSE NEIGHING] 176 00:15:54,680 --> 00:15:56,080 [GIBBERING] 177 00:16:02,880 --> 00:16:04,280 [JUDY SCREAMING] 178 00:16:45,840 --> 00:16:47,320 Okay, doc, talk. 179 00:16:47,480 --> 00:16:49,199 What's happening? Are you all right? 180 00:16:49,360 --> 00:16:50,760 No questions, doc, just talk. 181 00:16:50,920 --> 00:16:52,274 What next, Dad? 182 00:16:52,560 --> 00:16:54,233 Paula, do you have the probe? 183 00:16:54,600 --> 00:16:56,000 No. 184 00:17:01,200 --> 00:17:02,600 [JUDY GIBBERING] 185 00:17:14,160 --> 00:17:17,517 I do believe she put that elephant there on purpose. 186 00:17:17,680 --> 00:17:20,434 I've heard some strange stories about this place. 187 00:17:20,600 --> 00:17:23,399 Ha, ha, boy, this beats all. 188 00:17:23,920 --> 00:17:25,320 [JUDY GIBBERING] 189 00:17:30,920 --> 00:17:33,230 Sergeant, she's trying to tell us something. 190 00:17:33,400 --> 00:17:35,278 But what? 191 00:17:45,480 --> 00:17:48,120 I do believe she wants us to go the other way. 192 00:17:57,080 --> 00:17:58,753 Well, what have we got to lose? 193 00:17:58,920 --> 00:17:59,990 [TRUMPETS] 194 00:18:00,160 --> 00:18:02,038 We sure aren't about to budge that elephant off. 195 00:18:02,200 --> 00:18:04,476 Okay, chimp, we'll try it your way. 196 00:18:31,840 --> 00:18:33,832 [MRS. FUSBY CHUCKLES] 197 00:18:36,760 --> 00:18:41,198 Oh. Oh, darlings, quiet. The operation is still going on. 198 00:18:57,480 --> 00:18:58,516 I got it. 199 00:18:58,680 --> 00:19:01,752 Dad, I got the bullet out. I don't know how I did it, but I did it. 200 00:19:01,920 --> 00:19:03,593 Look, I got it. I got it. 201 00:19:03,760 --> 00:19:04,750 Oh. 202 00:19:04,920 --> 00:19:06,798 Good girl. 203 00:19:07,080 --> 00:19:09,151 Paula, maybe you better take a rest now, huh? 204 00:19:09,320 --> 00:19:11,312 Oh, no. Let's go on. What do I do next? 205 00:19:11,840 --> 00:19:13,672 Okay. 206 00:19:13,840 --> 00:19:15,718 Put in the sulfur powder. 207 00:19:24,360 --> 00:19:27,353 Paula, you have those sutures ready, as I explained? 208 00:19:27,520 --> 00:19:28,840 How do I do that? 209 00:19:29,280 --> 00:19:33,354 Just a hem stitch, honey. A simple hem stitch, like in a hem. 210 00:19:35,120 --> 00:19:37,760 Oh, boy, a suture. All right. 211 00:19:47,120 --> 00:19:48,520 Oh, uh. 212 00:19:48,680 --> 00:19:50,876 Dad, I think he's got a broken bone. 213 00:19:55,200 --> 00:19:58,955 Easy does it, Paula. One thing at a time. We'll get to the bone in a minute. 214 00:20:14,880 --> 00:20:16,280 [JUDY GIBBERING] 215 00:20:27,280 --> 00:20:30,751 Oh, look, she's found something. 216 00:20:30,920 --> 00:20:32,320 [GIBBERING] 217 00:20:37,160 --> 00:20:39,152 She's pointing to her left. 218 00:20:39,320 --> 00:20:42,518 And the commissioner said that chimps are scatterbrained. 219 00:21:10,320 --> 00:21:11,720 Okay, now what? 220 00:21:11,880 --> 00:21:15,510 Get a mirror, put it to his mouth and give me the respiration rate. 221 00:21:21,440 --> 00:21:23,193 One... 222 00:21:24,080 --> 00:21:26,072 ...two... 223 00:21:26,520 --> 00:21:28,352 ...three... 224 00:21:29,000 --> 00:21:30,878 [OVER WALKIE-TALKIE] ...four... 225 00:21:31,920 --> 00:21:33,718 ...five-- 226 00:21:33,880 --> 00:21:35,837 Okay, Paula, he's doing fine. 227 00:21:36,000 --> 00:21:38,754 Now, apply the splints firmly. 228 00:21:53,680 --> 00:21:55,080 [GROWLS] 229 00:21:56,080 --> 00:21:57,480 [PURRING] 230 00:22:01,320 --> 00:22:03,073 Be sure and bandage snugly. 231 00:22:03,240 --> 00:22:04,640 [GROWLS] 232 00:22:14,880 --> 00:22:18,476 Paula, Meadows should be coming around in about 10 minutes. 233 00:22:23,440 --> 00:22:25,432 Ask the doc when we can get out of here. 234 00:22:25,600 --> 00:22:27,671 Dad, will Meadows have to rest long? 235 00:22:27,840 --> 00:22:30,514 Well, not at all. Sodium pentothal leaves no aftereffects. 236 00:22:30,680 --> 00:22:31,750 Hey, Marsh, look. 237 00:22:31,920 --> 00:22:33,639 No aftereffects either. 238 00:22:33,800 --> 00:22:35,473 [GROWLS] 239 00:22:37,440 --> 00:22:38,669 [GROWLS] 240 00:22:43,040 --> 00:22:44,440 [ROARING] 241 00:22:47,480 --> 00:22:49,039 - Well, it's been quite a day. MIKE: Hmm. 242 00:22:49,200 --> 00:22:50,395 [JACK CHUCKLES] 243 00:22:50,800 --> 00:22:53,599 Paula, as soon as Meadows comes to... 244 00:22:53,760 --> 00:22:55,956 ...get those men out of there. 245 00:22:56,120 --> 00:23:00,592 But be careful, honey. Be very careful. We'll call you back in 10 minutes. 246 00:23:05,720 --> 00:23:07,951 Come on, Clarence, let's go. 247 00:23:13,640 --> 00:23:15,040 [JUDY GIBBERING] 248 00:23:25,200 --> 00:23:26,395 What's she doing? 249 00:23:26,560 --> 00:23:28,916 She's found some tire tracks. 250 00:23:41,040 --> 00:23:43,919 - Dad said you could leave. - Well, that's nice of him. 251 00:23:44,080 --> 00:23:45,275 Roy, the cops were here. 252 00:23:45,440 --> 00:23:48,114 - Cops? - Yeah, they're looking for us. 253 00:23:48,640 --> 00:23:50,393 Well, we can handle the cops. 254 00:23:50,560 --> 00:23:53,314 All those animals out there, I don't know. 255 00:23:53,480 --> 00:23:54,880 [GROWLING] 256 00:24:07,880 --> 00:24:10,440 He should be awake by now. 257 00:24:13,080 --> 00:24:14,560 Paula? 258 00:24:14,720 --> 00:24:16,074 Paula, can you hear me? 259 00:24:17,880 --> 00:24:19,234 Yes, Dad, I hear you. 260 00:24:19,400 --> 00:24:20,880 Paula, is Meadows awake? 261 00:24:21,040 --> 00:24:22,633 He's awake and he seems to be all right-- 262 00:24:22,800 --> 00:24:24,234 [MEADOWS GRUNTS] 263 00:24:26,360 --> 00:24:28,033 Paula, what's going on? 264 00:24:28,200 --> 00:24:29,600 [HORN HONKING] 265 00:24:31,560 --> 00:24:32,596 Paula? 266 00:24:41,360 --> 00:24:43,317 Come on, Clarence. 267 00:25:10,200 --> 00:25:12,590 We don't need that doc anymore. 268 00:25:12,840 --> 00:25:14,638 - Hold it. - Lock him up. 269 00:25:14,800 --> 00:25:16,837 - Her too? - No. 270 00:25:17,000 --> 00:25:18,992 I told you, there aren't any empty cages. 271 00:25:19,160 --> 00:25:22,312 Oh, we'll find some. Won't we, commissioner? 272 00:25:22,480 --> 00:25:23,960 Don't look at us. 273 00:25:24,120 --> 00:25:25,793 We have a full house. 274 00:25:25,960 --> 00:25:27,360 [LIONS MEWING] 275 00:25:29,240 --> 00:25:30,799 [BEAR GROWLS] 276 00:25:37,320 --> 00:25:38,515 Over here. 277 00:25:38,680 --> 00:25:40,160 Come on. 278 00:25:40,320 --> 00:25:42,471 But that's Hercules and he's got a sore throat. 279 00:25:42,640 --> 00:25:45,519 Let him catch pneumonia for all I care. 280 00:25:46,360 --> 00:25:49,159 All right, in you go, commissioner. Come on! 281 00:25:49,320 --> 00:25:52,040 Oh, Hercules, meet the commissioner. 282 00:26:02,320 --> 00:26:04,039 Oh, yoo-hoo. 283 00:26:04,200 --> 00:26:05,793 Welcome to the zoo. 284 00:26:06,160 --> 00:26:07,913 - We better get out. - Where's the chimp? 285 00:26:08,080 --> 00:26:10,675 He ran out through the door. I couldn't get a clean shot. 286 00:26:10,840 --> 00:26:12,718 Well, that leaves us only one hostage. 287 00:26:12,880 --> 00:26:14,314 You. 288 00:26:14,760 --> 00:26:16,160 Roy, I don't trust that chimp. 289 00:26:16,320 --> 00:26:18,915 She's got a dishonest look and she's smart too. 290 00:26:19,080 --> 00:26:22,357 - Come on, we better get out of here. - All right, let's go. 291 00:26:22,520 --> 00:26:24,910 - Well, you first, little lady. - Me? 292 00:26:25,080 --> 00:26:28,437 - Yes, you. You know all the roads out. - What are we gonna do with her? 293 00:26:28,600 --> 00:26:31,957 We'll decide when we get across the border. Come on. 294 00:26:33,160 --> 00:26:35,117 HEDLEY: Cross the border with Paula, will you? 295 00:26:35,280 --> 00:26:38,671 That will just compound kidnapping to your list of crimes. 296 00:26:38,840 --> 00:26:40,035 Yeah. Ah, ha, ha. 297 00:26:40,200 --> 00:26:41,714 Did you hear that? Ha, ha. 298 00:26:41,880 --> 00:26:43,633 Well, he's given you fair warning. 299 00:26:43,800 --> 00:26:45,757 Kidnapping, indeed. 300 00:26:45,920 --> 00:26:48,833 Why, that's a crime, did you realize that? 301 00:26:49,000 --> 00:26:51,674 You could go to prison. 302 00:26:52,520 --> 00:26:54,671 HEDLEY: Just a second, Meadows. 303 00:26:54,840 --> 00:26:55,956 Now, look here. 304 00:26:56,120 --> 00:26:58,919 Paula has patched you up. She's fulfilled her part. 305 00:26:59,080 --> 00:27:01,800 Let her go. Leave the women here. Take me instead. 306 00:27:01,960 --> 00:27:04,236 MRS. FUSBY: Good show, commissioner. Simply splendid. 307 00:27:04,400 --> 00:27:07,916 Thank you. I know the road hereabouts just as well as Paula. 308 00:27:08,080 --> 00:27:10,436 If you're insistent on taking someone, take me. 309 00:27:10,600 --> 00:27:12,239 But leave the girl. 310 00:27:12,400 --> 00:27:13,516 If things get rough... 311 00:27:13,680 --> 00:27:16,878 ...the authorities might consider you expendable, commissioner. 312 00:27:17,160 --> 00:27:20,358 But they won't chase us quite so hard when they know the girl's life is at stake. 313 00:27:20,520 --> 00:27:21,920 [HERCULES GROWLING] 314 00:27:27,400 --> 00:27:29,198 Will they? 315 00:27:29,360 --> 00:27:30,760 [SCOFFS] 316 00:27:34,400 --> 00:27:36,869 Does that mean you're gonna kill me? 317 00:27:37,040 --> 00:27:39,635 Well, that all depends on how things go, little lady. 318 00:27:39,800 --> 00:27:41,871 It all depends. 319 00:27:47,520 --> 00:27:48,840 [CLANKING] 320 00:27:55,000 --> 00:27:56,912 Relax, my dear commissioner. 321 00:27:57,080 --> 00:27:59,640 You might just as well face it. 322 00:28:00,120 --> 00:28:01,793 We're part of a zoo. 323 00:28:02,640 --> 00:28:03,869 [CAWS] 324 00:28:05,160 --> 00:28:06,560 [MONKEY GIBBERING] 325 00:28:07,520 --> 00:28:09,671 Mrs. Fusby, that child is in grave danger... 326 00:28:09,840 --> 00:28:13,197 ...and I'm the only one capable of saving her, and I'm caged! 327 00:28:13,360 --> 00:28:15,750 Now, that's not entirely true, commissioner. 328 00:28:15,920 --> 00:28:20,915 There is another who is capable of extricating that dear girl. 329 00:28:21,080 --> 00:28:24,710 - But Marsh is miles away and-- - I'm thinking of Judy. 330 00:28:24,880 --> 00:28:26,314 She's free, you know. 331 00:28:26,480 --> 00:28:29,075 By Jove, Mrs. Fusby, so she is. 332 00:28:29,240 --> 00:28:30,959 So she is! 333 00:28:31,120 --> 00:28:34,557 Hercules, I love you. 334 00:28:44,080 --> 00:28:45,480 [HONKING] 335 00:28:52,520 --> 00:28:54,716 What's she doing now? 336 00:29:07,240 --> 00:29:09,197 Judy, I thought you might have to do with this. 337 00:29:09,360 --> 00:29:10,555 Hi. What's all this about? 338 00:29:10,720 --> 00:29:14,839 I'll explain later. Just get me to Wameru Compound fast. 339 00:29:17,120 --> 00:29:19,589 I'll send back for you as soon as I can. 340 00:29:26,760 --> 00:29:29,195 Well, we might as well get comfortable too. 341 00:29:29,360 --> 00:29:31,636 This could be a long wait. 342 00:29:37,400 --> 00:29:40,791 That's it, Dr. Livingstone, you're learning. 343 00:29:59,760 --> 00:30:01,752 [LYDIA TRUMPETING] 344 00:30:10,120 --> 00:30:12,794 Put that thing away. It will only make her charge. 345 00:30:12,960 --> 00:30:16,920 I'll bet that chimp put her up to it, Roy. I told you she had a dishonest face. 346 00:30:17,080 --> 00:30:18,833 Now what are we gonna do? 347 00:30:21,280 --> 00:30:22,509 [TRUMPETS] 348 00:30:24,600 --> 00:30:26,432 Move that animal. 349 00:30:26,680 --> 00:30:28,956 Move an elephant? 350 00:30:29,320 --> 00:30:31,551 She'll do what you say. Come on. 351 00:30:32,040 --> 00:30:33,633 Come on. 352 00:30:39,680 --> 00:30:43,356 Now, you listen to me, you old thing. Don't do a thing I tell you. 353 00:30:43,520 --> 00:30:47,275 No matter what I say, don't do a thing. All right? 354 00:30:47,600 --> 00:30:48,750 - Roy. - Huh? 355 00:30:48,920 --> 00:30:50,434 What's she saying to that elephant? 356 00:30:50,600 --> 00:30:53,798 Are you kidding? What's she gonna say to an elephant? 357 00:30:56,040 --> 00:30:58,316 Scat. Come on, scat, Lydia. Move! 358 00:30:58,480 --> 00:31:00,517 Come on, get off the bridge. Scat. 359 00:31:00,680 --> 00:31:03,240 Come on, move, Lydia. 360 00:31:07,000 --> 00:31:08,559 Come on, Lydia, scat. 361 00:31:08,720 --> 00:31:11,440 Move! Come on, Lydia. 362 00:31:11,600 --> 00:31:12,636 Move. 363 00:31:12,800 --> 00:31:13,836 [PAULA GRUNTING] 364 00:31:14,000 --> 00:31:15,229 Come on. 365 00:31:15,600 --> 00:31:17,557 Lydia, come on. 366 00:31:17,720 --> 00:31:20,599 Move, Lydia. Come on, move. 367 00:31:20,760 --> 00:31:22,160 [LYDIA TRUMPETS] 368 00:31:24,400 --> 00:31:27,313 Oh, I can't do a thing with her. We better get out of here. 369 00:31:27,480 --> 00:31:28,914 She's not one of the tame ones. 370 00:31:29,080 --> 00:31:32,039 - Let's get out of here. - There's some other roads, aren't there? 371 00:31:32,200 --> 00:31:33,316 - Yes. - Well, you show us. 372 00:31:33,480 --> 00:31:35,790 Well, go back the way you came. 373 00:31:38,280 --> 00:31:41,990 Might not be big for enough elephants, but it's big enough for people. 374 00:31:42,160 --> 00:31:45,278 - No tricks. - No tricks. 375 00:31:45,440 --> 00:31:48,592 There's a side road halfway up that hill. 376 00:31:59,440 --> 00:32:01,079 [LYDIA TRUMPETS] 377 00:32:42,280 --> 00:32:43,270 [LIONS PURRING] 378 00:32:45,680 --> 00:32:47,353 Commissioner? 379 00:32:48,640 --> 00:32:50,393 Commissioner? 380 00:32:51,040 --> 00:32:52,190 Commissioner! 381 00:32:52,360 --> 00:32:56,877 Oh. What is it, Mrs. Fusby? 382 00:32:57,040 --> 00:32:58,679 Nothing, my dear, nothing. I-- 383 00:32:58,840 --> 00:33:02,436 Ha, ha, I just wanted to be sure you were still in there. 384 00:33:02,600 --> 00:33:03,875 Where else? 385 00:33:04,920 --> 00:33:06,195 [SIGHS] 386 00:33:06,360 --> 00:33:08,556 Rather lonely in here, isn't it? 387 00:33:08,720 --> 00:33:10,154 Rather. 388 00:33:10,400 --> 00:33:11,880 Sorry, I can't join you. 389 00:33:12,040 --> 00:33:14,839 Oh, ha, ha, well, that-- Of course, but-- 390 00:33:15,000 --> 00:33:17,720 You see, there just for a moment when I didn't see you... 391 00:33:17,880 --> 00:33:19,917 - ...I thought that-- - What? 392 00:33:21,680 --> 00:33:25,435 Oh, you thought that the bear was eat-- Oh, ha, ha, ridiculous. 393 00:33:25,600 --> 00:33:28,593 He's quite charming. Charming. 394 00:33:33,480 --> 00:33:34,994 Oh. 395 00:33:43,760 --> 00:33:46,639 Well, what do you say, you shake the ants out... 396 00:33:46,800 --> 00:33:47,870 ...and we'll get back, huh? 397 00:33:48,040 --> 00:33:49,030 [CHUCKLES] 398 00:33:49,200 --> 00:33:50,714 Okay, but it's a long walk. 399 00:33:50,880 --> 00:33:54,635 - Well, you wanted to see Africa. - Yes, but with my eyes, not my feet. 400 00:33:54,800 --> 00:33:56,234 Come on. 401 00:33:56,560 --> 00:33:58,199 Come on, Clarence. 402 00:33:58,360 --> 00:34:00,158 Take us back to the compound, huh? 403 00:34:00,320 --> 00:34:01,720 [GROWLS] 404 00:34:27,720 --> 00:34:31,396 Perhaps a song, commissioner. You know, to keep our spirits up. 405 00:34:31,560 --> 00:34:34,678 I'm hardly in the mood for song. 406 00:34:35,200 --> 00:34:37,431 Yes, I know, Claude. I know. 407 00:34:37,600 --> 00:34:40,035 I share your concern. 408 00:34:40,440 --> 00:34:44,798 But if I know Paula, she and her animals will be all right. 409 00:34:44,960 --> 00:34:48,476 Well, I hope you're right. I'd never forgive myself if anything ha-- 410 00:34:48,640 --> 00:34:52,316 Oh, this blinking bear is leaning on me. 411 00:34:52,480 --> 00:34:55,632 Well, speak to him. Gently but firmly. 412 00:34:55,800 --> 00:34:59,350 Oh, yes, of course. Gently but firmly. Affection training. 413 00:34:59,520 --> 00:35:02,638 Lean the other way, Hercules, please. 414 00:35:02,800 --> 00:35:03,836 Lean the other way! 415 00:35:04,000 --> 00:35:05,195 [GROWLS] 416 00:35:10,320 --> 00:35:12,312 [SNEEZES] 417 00:35:12,480 --> 00:35:16,235 But we must keep up our own spirits, you know, and music does that. 418 00:35:16,400 --> 00:35:18,960 Yes, I suppose it might help. 419 00:35:19,120 --> 00:35:20,270 I know just the song. 420 00:35:20,440 --> 00:35:22,909 It's one that I used to sing in the music halls... 421 00:35:23,080 --> 00:35:26,278 ...before I took up my operatic career. Ha, ha. 422 00:35:26,440 --> 00:35:27,430 Now, let's see. Ahem. 423 00:35:28,760 --> 00:35:32,037 [SINGING] Some talk of Alexander 424 00:35:32,200 --> 00:35:35,272 And some of Hercules 425 00:35:35,440 --> 00:35:38,558 Of Hector and Lysander 426 00:35:38,720 --> 00:35:42,350 And such brave names as these 427 00:35:42,520 --> 00:35:45,718 - But of all the world's great heroes - But of all the world's great heroes 428 00:35:45,880 --> 00:35:50,397 - There's none that can compare - There's none that can compare 429 00:35:50,560 --> 00:35:54,839 - With a tow, row, row, row, row, row - With a tow, row, row, row, row, row 430 00:35:55,000 --> 00:36:00,871 - To the British Grenadiers - To the British Grenadiers 431 00:36:15,640 --> 00:36:17,359 Which way? 432 00:36:20,040 --> 00:36:21,872 To the right. 433 00:36:22,720 --> 00:36:24,313 That will take us right back. 434 00:36:24,480 --> 00:36:26,836 I don't trust her any more than I trust that chimp. 435 00:36:27,000 --> 00:36:29,959 Trust me or not, two miles up that road there's a side road. 436 00:36:30,120 --> 00:36:31,952 And eventually, it will take you to the border. 437 00:36:32,120 --> 00:36:33,520 [LYDIA TRUMPETING] 438 00:36:34,600 --> 00:36:35,590 - Roy. - Huh? 439 00:36:35,760 --> 00:36:37,433 There's an elephant behind us. 440 00:36:39,960 --> 00:36:41,553 ROY: Mm-hm. 441 00:36:43,120 --> 00:36:46,955 Lydia. She's lonely but she likes everyone. 442 00:36:55,720 --> 00:36:57,951 I thought you said she wasn't tame. 443 00:36:58,120 --> 00:37:01,955 Well, she isn't tame, but she's sweet, and she wouldn't hurt a fly, really. 444 00:37:02,120 --> 00:37:04,396 Would you, baby? 445 00:37:06,560 --> 00:37:09,598 Yeah, that's exactly what I need, is an elephant to like me. 446 00:37:09,760 --> 00:37:11,479 Oh, she'd like you all right. 447 00:37:11,640 --> 00:37:13,836 As long as you don't hurt her. 448 00:37:14,680 --> 00:37:16,558 Or hurt me. 449 00:37:16,720 --> 00:37:19,599 Yeah. Harp, turn right. 450 00:38:08,880 --> 00:38:10,109 [SNEEZING] 451 00:38:15,400 --> 00:38:16,595 Claude. 452 00:38:16,760 --> 00:38:18,433 What is it, Daphne? 453 00:38:18,600 --> 00:38:21,513 I've fallen in love. Quite in love. 454 00:38:21,680 --> 00:38:23,194 Good heavens. 455 00:38:23,360 --> 00:38:25,829 Have you fallen in love too, hmm? 456 00:38:26,000 --> 00:38:27,229 Do you love me? 457 00:38:27,400 --> 00:38:29,915 They're the most adorable things I've ever seen. 458 00:38:30,080 --> 00:38:31,673 How are you coming with Hercules? 459 00:38:31,840 --> 00:38:33,399 Hercules might be adorable too... 460 00:38:33,560 --> 00:38:36,473 ...if he only realized he weighs 600 pounds. 461 00:38:36,640 --> 00:38:38,791 Oh, Claude, do let's sing that song again. 462 00:38:38,960 --> 00:38:41,600 I'm really quite taken with it. 463 00:38:41,960 --> 00:38:43,474 - Ready? - Yes. 464 00:38:43,640 --> 00:38:46,917 [BOTH SINGING] Some talk of Alexander 465 00:38:47,080 --> 00:38:49,959 - And some of Hercules - And some of Hercules 466 00:38:50,120 --> 00:38:52,919 - Of Hector and Lysander - Of Hector and Lysander 467 00:38:53,080 --> 00:38:55,959 - And such great names as these - And such great names as these 468 00:38:56,120 --> 00:38:58,999 - But of all the world's great heroes - But of all the world's great heroes 469 00:38:59,160 --> 00:39:03,518 - There's none that can compare - There's none that can compare 470 00:39:03,680 --> 00:39:07,560 - With a tow, row, row, row, row, row - With a tow, row, row, row, row, row 471 00:39:07,720 --> 00:39:12,237 - To the British Grenadiers - To the British Grenadiers 472 00:39:12,400 --> 00:39:16,280 Ha, ha, that was fun. Didn't you like that? I thought it was lovely. 473 00:39:16,440 --> 00:39:18,830 - Just one thing, Daphne. - What? 474 00:39:19,000 --> 00:39:21,276 What have we got to sing about? 475 00:39:48,480 --> 00:39:49,880 [HONKING] 476 00:39:54,600 --> 00:39:56,193 - Paula, are you all right? - Yes. 477 00:39:56,360 --> 00:39:58,317 MEADOWS: So far, she's all right. 478 00:39:58,480 --> 00:40:01,234 Tell the men to throw their guns down on the road. 479 00:40:08,080 --> 00:40:10,914 They're holding my daughter in there at gunpoint. 480 00:40:12,120 --> 00:40:14,999 Yeah. I guess we better do as they say. 481 00:40:17,560 --> 00:40:19,119 Thanks. 482 00:40:29,560 --> 00:40:31,836 No, don't shoot her! 483 00:40:32,320 --> 00:40:35,950 Judy. Drop the guns, Judy. Judy, drop it. 484 00:40:37,120 --> 00:40:39,112 Judy, drop the guns! 485 00:40:39,280 --> 00:40:42,637 Judy, do as she says. Drop it. 486 00:40:46,520 --> 00:40:47,590 [GIBBERS] 487 00:40:47,760 --> 00:40:50,639 That's right, chimp, play it smart. 488 00:40:51,080 --> 00:40:54,152 Harp, let's make sure they're not going anyplace. 489 00:40:55,080 --> 00:40:57,959 All right, doc, get over there where I can watch you. 490 00:41:11,400 --> 00:41:12,800 [GUNSHOT] 491 00:41:14,320 --> 00:41:16,277 Get down there with the doc. 492 00:41:16,440 --> 00:41:18,352 Come on, move! 493 00:41:20,840 --> 00:41:22,240 [GROWLS] 494 00:41:31,600 --> 00:41:33,080 [HARP LAUGHS] 495 00:41:33,240 --> 00:41:35,835 There might be somebody come along in a couple of days. 496 00:41:36,000 --> 00:41:37,036 Or you can walk. 497 00:41:37,200 --> 00:41:38,554 [LAUGHING] 498 00:41:39,960 --> 00:41:41,872 MEADOWS: Harp, get her out of there. 499 00:41:42,080 --> 00:41:43,514 Get out. 500 00:41:47,960 --> 00:41:49,360 [ENGINE REVVING] 501 00:42:31,280 --> 00:42:32,634 MARSH: Meadows. 502 00:42:33,160 --> 00:42:37,074 If you shoot, she'll charge and crush you like an ant. 503 00:42:37,240 --> 00:42:38,435 Look, I'm warning you. 504 00:42:41,000 --> 00:42:42,400 [LYDIA GROWLS] 505 00:42:47,440 --> 00:42:51,195 You in the car, put your hands up and get out. 506 00:42:54,080 --> 00:42:55,480 [GIBBERING] 507 00:43:02,080 --> 00:43:03,799 MARSH: Get his gun. 508 00:43:09,560 --> 00:43:13,236 Good girl, Lydia. Good girl. 509 00:43:18,320 --> 00:43:19,356 [MARSH GROANS] 510 00:43:19,520 --> 00:43:21,000 Well, it's been quite a day. 511 00:43:21,160 --> 00:43:23,072 I told you there was nothing to worry about. 512 00:43:23,240 --> 00:43:25,516 That's right. You said you were a big girl now. 513 00:43:25,680 --> 00:43:27,831 A very big girl. 514 00:43:28,960 --> 00:43:30,280 Oh, Daddy. 515 00:43:30,440 --> 00:43:31,840 [LAUGHING] 516 00:43:37,920 --> 00:43:39,274 [HONKING] 517 00:43:40,200 --> 00:43:41,600 [TRUMPETING] 518 00:44:06,440 --> 00:44:07,840 Thanks for your help, doctor. 519 00:44:08,000 --> 00:44:10,879 Well, don't thank me. Thank Lydia, Clarence and Judy. 520 00:44:11,040 --> 00:44:12,952 Well, we'll have your car back to you. 521 00:44:13,120 --> 00:44:16,192 Just as soon as we get those blokes back where they belong. 522 00:44:16,360 --> 00:44:18,158 - Later. - Bye. 523 00:44:18,320 --> 00:44:19,800 Well, good luck, Meadows. 524 00:44:21,280 --> 00:44:22,999 I'll need it. 525 00:44:27,720 --> 00:44:29,120 Well, as Hedley would say: 526 00:44:29,280 --> 00:44:32,717 The scales of justice are again in balance. 527 00:44:33,400 --> 00:44:34,800 [GIBBERING] 528 00:44:42,520 --> 00:44:44,830 - Well, where's Judy off to? - Well, that's it, Dad. 529 00:44:45,000 --> 00:44:47,834 The scales, of course. Come on. 530 00:44:49,440 --> 00:44:51,079 MRS. FUSBY: Oh, Judy. 531 00:44:51,240 --> 00:44:54,074 Dear God, you are here to save us. 532 00:44:54,240 --> 00:44:55,674 Now, go get the key, Judy. 533 00:44:55,840 --> 00:44:59,595 Judy. No, get the key, dear. 534 00:44:59,760 --> 00:45:01,194 Come over here, Judy. 535 00:45:01,360 --> 00:45:04,239 Yes, that's right. Now, put the key in. 536 00:45:04,400 --> 00:45:06,153 Put it in, Judy. Put it in. 537 00:45:06,320 --> 00:45:07,913 Look, commissioner. 538 00:45:08,080 --> 00:45:10,072 I-- We think we've been rescued. 539 00:45:10,240 --> 00:45:12,516 I told you she'd be back for us. 540 00:45:12,680 --> 00:45:15,115 I told you Judy wouldn't forget. 541 00:45:15,280 --> 00:45:17,749 Oh, good girl. Now, turn it. 542 00:45:17,920 --> 00:45:19,274 Turn it, dear. 543 00:45:19,440 --> 00:45:22,194 Now, go get the commissioner. Right there. Right over there. 544 00:45:22,360 --> 00:45:24,955 Oh, Judy, you are a good girl. 545 00:45:26,040 --> 00:45:29,397 - Oh, Mrs. Fusby, are you all right? - Oh, my dear, I am magnificent. 546 00:45:29,560 --> 00:45:32,075 MARSH: Oh, uh, how did you get in here? 547 00:45:32,760 --> 00:45:35,400 MRS. FUSBY: Ripping, ripping. 548 00:45:35,640 --> 00:45:36,960 [IN HOARSE VOICE] Paula. 549 00:45:37,120 --> 00:45:39,351 Paula, my dear child. 550 00:45:39,520 --> 00:45:42,035 Thank goodness you're safe. 551 00:45:43,040 --> 00:45:45,271 Hedley, what happened to your voice? 552 00:45:45,440 --> 00:45:48,990 Hercules got a sore throat. Now I've caught it. 553 00:45:49,160 --> 00:45:50,992 What about those two convicts? 554 00:45:51,160 --> 00:45:52,389 Safely off to prison. 555 00:45:52,560 --> 00:45:55,394 I'm glad to say that everything is back to normal. 556 00:45:55,560 --> 00:45:56,880 Well, then. 557 00:45:57,040 --> 00:46:00,511 We must get back to our singing lessons, Paula dear. Now, let's see. 558 00:46:00,680 --> 00:46:01,716 Where were we? 559 00:46:01,880 --> 00:46:02,916 [BLOWS PITCH PIPE] 560 00:46:03,080 --> 00:46:04,400 Oh, dear. No. 561 00:46:04,560 --> 00:46:05,994 [BLOWS PITCH PIPE] 562 00:46:06,160 --> 00:46:09,710 [SINGING] Do, re, me, fa 563 00:46:09,880 --> 00:46:12,679 So, la 564 00:46:12,840 --> 00:46:15,071 La, ti 565 00:46:15,240 --> 00:46:16,720 [IN NORMAL VOICE] Daktari? 566 00:46:16,880 --> 00:46:17,870 Yes, ma'am. 567 00:46:18,040 --> 00:46:19,838 Such a brave doctor. 568 00:46:20,000 --> 00:46:21,514 What are you afraid of? 569 00:46:21,680 --> 00:46:25,674 Well, when it comes to do-re-mis, Mrs. Fusby, I-- Heh. 570 00:46:25,840 --> 00:46:27,877 I guess you could call me a, um-- 571 00:46:28,040 --> 00:46:29,520 A chicken doctor. 572 00:46:47,040 --> 00:46:49,077 Oh, boy. 573 00:46:50,960 --> 00:46:52,155 [MIKE GRUNTS] 574 00:46:52,320 --> 00:46:55,711 Hey. It sure was good seeing the police go by with those two killers, huh? 575 00:46:55,880 --> 00:46:57,872 Yeah, it sure was. 576 00:46:58,080 --> 00:46:59,992 Hey, where is everybody? 577 00:47:00,160 --> 00:47:01,753 I don't know. 578 00:47:01,920 --> 00:47:03,434 MRS. FUSBY [SINGING]: Do, re 579 00:47:03,600 --> 00:47:04,716 Oh, there they are. 580 00:47:04,880 --> 00:47:05,950 MRS. FUSBY [SINGING]: Me, fa 581 00:47:06,120 --> 00:47:07,873 Mrs. Fusby and friends. 582 00:47:08,360 --> 00:47:09,760 [SIGHS] 583 00:47:10,120 --> 00:47:13,272 Ha, ha, hey, look, Lydia doesn't like it any better. 584 00:47:13,440 --> 00:47:16,877 MRS. FUSBY [SINGING] Do, re 585 00:47:17,640 --> 00:47:22,271 Me, fa 586 00:47:22,440 --> 00:47:28,072 So, la 587 00:47:28,240 --> 00:47:31,836 Ti 588 00:47:32,000 --> 00:47:33,832 Do 589 00:47:34,000 --> 00:47:35,957 [MRS. FUSBY VOCALIZING] 590 00:48:21,800 --> 00:48:23,792 [English] 590 00:48:24,305 --> 00:48:30,623 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 42168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.