Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,132 --> 00:00:13,248
SEVEN MEN GOLD
2
00:04:44,718 --> 00:04:49,613
Everything is in order. We are ready
and the inclination is consistent.
3
00:04:49,717 --> 00:04:55,212
It is 10H35. The operation
will be completed in 1 hour.
4
00:04:55,213 --> 00:04:57,121
I'm waiting for the coordinates.
5
00:04:58,712 --> 00:05:01,059
I will communicate them shortly.
Completed !
6
00:06:30,703 --> 00:06:32,499
Would you like to access your chest, madam?
7
00:06:32,795 --> 00:06:33,395
Yes.
8
00:06:33,304 --> 00:06:36,152
You will have to wait a bit.
Access to the safe is forbidden
9
00:06:36,199 --> 00:06:39,574
until the end of the weekly inspection.
10
00:06:53,132 --> 00:06:55,995
You are right, madam. This is one of the most
modern world.
11
00:06:57,101 --> 00:07:00,057
The only safe with a lock
electronic and electromagnetic.
12
00:07:00,563 --> 00:07:03,499
As you see the gold reserve of our bank
13
00:07:04,024 --> 00:07:05,999
can not be
more secure.
14
00:07:56,942 --> 00:07:59,887
Seven meters from the entrance, darling,
as expected.
15
00:08:00,172 --> 00:08:02,588
It's the most beautiful vault in the world.
16
00:08:03,192 --> 00:08:06,411
And also the safest,
She is worthy of you.
17
00:08:24,420 --> 00:08:25,485
The signal is good?
18
00:08:27,289 --> 00:08:28,603
Answer me.
19
00:08:28,963 --> 00:08:30,359
It's dangerous to stay here.
20
00:08:31,187 --> 00:08:33,383
The guard makes my eyes soft.
21
00:08:33,787 --> 00:08:35,283
Go take the passports.
22
00:09:12,177 --> 00:09:13,423
We go down professor.
23
00:09:16,229 --> 00:09:17,734
Here are the coordinates:
24
00:09:17,739 --> 00:09:20,846
72 degrees West, 167 East ...
25
00:09:20,876 --> 00:09:23,225
Intersection of the north corner of the building.
26
00:09:23,614 --> 00:09:26,211
Check the map and mark the position.
27
00:09:26,430 --> 00:09:28,275
Thank you Professor.
See you soon
28
00:12:20,088 --> 00:12:22,484
Your calculations are perfect
as always, professor.
29
00:12:23,150 --> 00:12:25,279
The gas pipe is parallel to the pipe
30
00:12:26,086 --> 00:12:29,986
and opens at a depth of 4 meters.
31
00:12:30,840 --> 00:12:31,836
Received, thank you.
32
00:12:33,745 --> 00:12:34,699
Has all the material come down?
33
00:12:35,315 --> 00:12:36,308
Yes, professor.
34
00:12:36,816 --> 00:12:39,740
We have two minutes
beforehand.
35
00:12:40,285 --> 00:12:43,441
No hurry. Work calmly.
Now, cut.
36
00:12:47,857 --> 00:12:50,070
I watched you cross the street,
see you later.
37
00:12:50,225 --> 00:12:53,221
I liked to think that under
your coat you were almost naked.
38
00:12:53,845 --> 00:12:55,941
And that I was the only one to know it.
39
00:12:56,246 --> 00:12:58,605
Your employees know it too.
40
00:12:59,035 --> 00:13:01,602
Do not distract them during their work,
41
00:13:01,638 --> 00:13:03,132
until we took the train to London.
42
00:13:04,364 --> 00:13:05,945
It's not their fault.
43
00:13:07,347 --> 00:13:09,643
If they follow my instructions to the letter
44
00:13:10,087 --> 00:13:12,352
tonight we will have
3 million pounds
45
00:13:12,368 --> 00:13:15,844
and we will go to England,
spend them as we please.
46
00:13:16,252 --> 00:13:17,460
Albert I sometimes wonder
47
00:13:17,749 --> 00:13:21,044
What you would have done if you were born with the virtue of a saint.
48
00:13:21,249 --> 00:13:25,040
I would have done everything to avoid you,
my dear.
49
00:13:25,156 --> 00:13:26,245
Are you sure?
50
00:13:26,718 --> 00:13:28,244
What would I do for a little gold?
51
00:13:29,710 --> 00:13:33,091
Finally, this time, I'm going to have
enough for the rest of my life.
52
00:13:33,196 --> 00:13:34,599
You can even buy me.
53
00:13:34,943 --> 00:13:37,681
Here are the passports.
The numbers have been changed.
54
00:13:38,444 --> 00:13:40,650
The bottom line is that the photos and
55
00:13:40,755 --> 00:13:42,455
the first names are authentic.
56
00:13:42,828 --> 00:13:43,941
If I were you, Professor,
57
00:13:43,997 --> 00:13:47,047
I would not be so superstitious with number 7
and first names beginning with "A".
58
00:13:47,121 --> 00:13:51,123
What can I do if the names of the 6 best
from Europe start with "A" like mine?
59
00:13:51,530 --> 00:13:53,497
In addition, the police do not know their names.
60
00:13:53,990 --> 00:13:55,550
Adolf Kruger, Germany ...
61
00:13:55,592 --> 00:13:56,639
Augusto Barreto, Portugal ...
62
00:13:56,968 --> 00:13:58,228
Alfred Bresson, France ...
63
00:13:58,632 --> 00:14:00,109
Anthony Landic, Ireland ...
64
00:14:00,115 --> 00:14:01,110
Aldo Rizzi, Italy ...
65
00:14:01,115 --> 00:14:04,872
Alfonso Rodrigues, Spain.
What more do you know?
66
00:14:04,878 --> 00:14:07,270
Just that passports have been
falsified with false names.
67
00:14:08,320 --> 00:14:10,515
And we do not know these names.
68
00:14:10,661 --> 00:14:13,460
- And now, where are they?
- Who knows !
69
00:14:13,599 --> 00:14:15,453
It's a woman who came
take the passports.
70
00:14:15,552 --> 00:14:16,548
Who is it ?
71
00:14:16,554 --> 00:14:19,964
The guy who falsified the passports
did not ask him for his papers.
72
00:14:22,137 --> 00:14:23,803
What do you think ?
73
00:14:23,972 --> 00:14:26,769
- It's a big blow, Commissioner ...
- Why ?
74
00:14:26,920 --> 00:14:30,516
Maybe even for today.
They were in a hurry to get the passports.
75
00:14:30,577 --> 00:14:33,254
Tonight or tomorrow they can
to have left Switzerland.
76
00:14:33,260 --> 00:14:34,256
We will see.
77
00:14:34,412 --> 00:14:38,544
Kaufman, call the countries of origin of these gentlemen
and see what you find.
78
00:14:38,825 --> 00:14:41,369
Keller, shoot 1 thousand copies
their photos
79
00:14:41,376 --> 00:14:44,702
and distribute them at the border posts,
Offices and agents.
80
00:14:44,756 --> 00:14:47,671
Have all banks monitored
and jewels of the city.
81
00:14:47,677 --> 00:14:49,903
- Okay.
- At work !
82
00:15:16,145 --> 00:15:17,786
We dive, professor.
83
00:18:19,383 --> 00:18:20,443
Right here ...
84
00:18:33,718 --> 00:18:34,684
Professor ...
85
00:18:35,639 --> 00:18:36,593
We pose the plastic!
86
00:18:40,598 --> 00:18:41,753
Go ahead, Augusto.
87
00:19:10,904 --> 00:19:13,251
We block the water valve.
To you.
88
00:19:20,502 --> 00:19:21,900
Where are you ?
89
00:19:22,594 --> 00:19:23,546
We are ready, Professor.
90
00:19:23,552 --> 00:19:25,809
In a minute you will be able to send the signal.
91
00:19:46,051 --> 00:19:47,503
When you want, professor.
92
00:19:58,605 --> 00:20:00,223
Tell me when, Aldo.
93
00:20:05,359 --> 00:20:06,376
Now.
94
00:25:09,474 --> 00:25:12,549
You can start the Silence operation,
Professor.
95
00:25:13,957 --> 00:25:15,463
To you, Giorgia.
96
00:25:36,771 --> 00:25:37,826
Bravo, Giorgia.
97
00:25:38,886 --> 00:25:40,005
Aldo you.
98
00:25:52,845 --> 00:25:54,742
Start, children.
99
00:26:01,256 --> 00:26:02,055
Go ahead !
100
00:26:42,800 --> 00:26:44,005
Aldo, where are we?
101
00:26:44,011 --> 00:26:46,142
You have 47 seconds late in the operation
102
00:26:46,165 --> 00:26:48,074
Isolation of the phone line.
103
00:26:48,611 --> 00:26:49,658
Activate. To you.
104
00:26:49,664 --> 00:26:51,208
It's done, professor.
105
00:26:53,403 --> 00:26:54,101
Hello.
106
00:26:55,205 --> 00:26:56,103
Hello.
107
00:26:56,257 --> 00:26:58,355
Hello, what's going on?
108
00:26:58,387 --> 00:27:01,444
Do you hear me?
What's going on, central?
109
00:27:02,194 --> 00:27:05,477
The line is cut, I get nothing.
110
00:27:05,783 --> 00:27:07,747
Hello!
Hello!
111
00:27:08,253 --> 00:27:11,054
Hello Hello hello!
112
00:27:12,274 --> 00:27:13,768
Send to London.
113
00:27:13,794 --> 00:27:14,485
It does not work.
114
00:27:21,192 --> 00:27:23,676
Did you send those numbers
to London Lloyds?
115
00:27:23,684 --> 00:27:25,497
The ticker does not work,
Mr. Director.
116
00:27:25,503 --> 00:27:27,955
- And the phones are out of order.
- What is this noise ?
117
00:27:27,981 --> 00:27:28,994
A car on the street.
118
00:27:29,270 --> 00:27:30,964
Call the interview,
repair the phone.
119
00:27:30,972 --> 00:27:31,963
Immediately, sir. Director.
120
00:27:32,778 --> 00:27:33,378
Look,
121
00:27:33,391 --> 00:27:35,996
This is the island for you.
122
00:27:36,002 --> 00:27:37,749
It's only an hour flight from Tahiti,
123
00:27:37,839 --> 00:27:39,006
but much more authentic.
124
00:27:41,460 --> 00:27:42,648
There are hotels there?
125
00:27:42,749 --> 00:27:46,244
One, very comfortable,
with views of the bay.
126
00:27:46,400 --> 00:27:49,516
For how many people do I have to do
the reservation, sir?
127
00:27:49,576 --> 00:27:50,174
For me, only.
128
00:27:50,202 --> 00:27:51,798
Prepare the tickets and the route.
129
00:27:52,829 --> 00:27:54,227
I'm leaving in two days.
130
00:27:58,167 --> 00:28:00,099
PTT Board ...
131
00:28:00,504 --> 00:28:04,376
Okay, we send a technician,
we have one in your area.
132
00:28:04,633 --> 00:28:05,928
Yes, we know the address.
133
00:28:06,400 --> 00:28:07,807
It's our job to know it.
Have a good day.
134
00:28:10,521 --> 00:28:12,196
You can go there, Augusto.
135
00:28:47,377 --> 00:28:48,939
Come with me, please.
This way.
136
00:28:54,166 --> 00:28:55,016
This way.
137
00:28:55,810 --> 00:28:57,334
It's been a long time since it's out of order?
138
00:28:57,375 --> 00:28:58,495
For a few minutes.
139
00:28:58,912 --> 00:29:00,164
Let's see what we can do.
140
00:29:23,507 --> 00:29:25,118
Is it at the exact position?
141
00:29:26,394 --> 00:29:30,454
Yes almost.
Orient it 3 cm to the right.
142
00:29:30,798 --> 00:29:31,789
Okay.
143
00:29:34,565 --> 00:29:35,980
Excuse me. I must leave.
144
00:29:36,503 --> 00:29:37,791
It will last a long time?
145
00:29:37,795 --> 00:29:41,064
No, just a few minutes.
I will have to change a fuse
146
00:29:41,117 --> 00:29:42,615
But you will close ...
147
00:29:47,506 --> 00:29:50,213
I will be back in 1 hour,
when the bank reopens.
148
00:29:50,266 --> 00:29:52,864
- Can I leave this here?
- We will not touch it.
149
00:29:52,871 --> 00:29:54,778
Be careful, it's
a very fragile device.
150
00:29:54,784 --> 00:29:56,745
It costs an arm.
151
00:29:56,951 --> 00:29:58,495
Or rather, the eyes of the head.
152
00:29:58,703 --> 00:30:02,349
And the boss would make me work
until the end of my days to pay him back.
153
00:30:02,387 --> 00:30:03,452
It's perfect.
154
00:30:18,984 --> 00:30:20,000
How is it going ?
155
00:30:20,356 --> 00:30:22,163
We do not break.
156
00:30:24,069 --> 00:30:25,974
It's thicker than we thought.
157
00:30:25,979 --> 00:30:28,064
Push harder.
158
00:30:35,514 --> 00:30:36,579
It must be done quickly, Professor,
159
00:30:36,585 --> 00:30:38,380
the police open the hood.
160
00:30:44,745 --> 00:30:47,329
Do everything you can to go faster.
161
00:30:48,095 --> 00:30:49,986
Another few seconds.
162
00:32:40,755 --> 00:32:42,297
Put on your masks.
163
00:32:42,342 --> 00:32:44,237
There is still a lot of gas.
164
00:34:32,465 --> 00:34:34,022
Professor, can we continue?
165
00:34:34,028 --> 00:34:36,853
In accordance with the plan.
We have 45 minutes.
166
00:34:36,859 --> 00:34:39,461
Stay tuned and do not waste time.
167
00:35:26,210 --> 00:35:27,160
Hey, Aldo,
168
00:35:27,353 --> 00:35:29,249
Pass me the suitcase. Quick.
169
00:35:29,555 --> 00:35:30,651
I arrive.
170
00:35:38,075 --> 00:35:39,268
Hello my friend.
171
00:35:43,670 --> 00:35:44,695
Give me a whiff.
172
00:35:47,290 --> 00:35:47,892
Everything is fine ?
173
00:35:48,863 --> 00:35:50,065
Perfectly.
174
00:35:50,872 --> 00:35:51,914
Hi, spaghetti.
175
00:35:59,506 --> 00:36:00,477
Hey caramel!
176
00:36:00,633 --> 00:36:01,629
How is it going ?
177
00:36:01,736 --> 00:36:02,730
You hear me.
178
00:36:02,735 --> 00:36:04,281
Old debris!
179
00:36:06,648 --> 00:36:07,855
Shut up, idiot.
180
00:36:08,479 --> 00:36:10,325
Excuse me.
Are you ventriloquist?
181
00:36:10,381 --> 00:36:11,778
No, I am a mechanic.
182
00:36:11,835 --> 00:36:12,831
That's what I thought.
183
00:36:14,464 --> 00:36:15,942
Talking satan of Italian,
184
00:36:16,051 --> 00:36:19,230
Between all it took
The teacher chooses you.
185
00:36:19,259 --> 00:36:22,322
If you continue to chatter thus,
Everyone in Geneva
186
00:36:22,529 --> 00:36:24,079
will know what we do.
187
00:36:24,116 --> 00:36:26,412
Stop talking and
do your job.
188
00:36:26,512 --> 00:36:29,008
It's okay but it would be
better if the police left.
189
00:36:29,033 --> 00:36:30,957
I do not like the turn it takes.
190
00:36:30,966 --> 00:36:33,807
Augusto, speak less
and control the loading.
191
00:36:33,868 --> 00:36:35,462
Well, professor.
192
00:36:41,619 --> 00:36:43,712
Augusto, increase the speed
loading.
193
00:36:43,716 --> 00:36:45,439
But we will make a lot of noise
and attract attention.
194
00:36:45,448 --> 00:36:46,532
Never mind.
195
00:36:47,212 --> 00:36:48,533
Who cares?
196
00:36:48,746 --> 00:36:50,818
Augusto, the Portuguese.
197
00:36:50,874 --> 00:36:53,515
he is concerned about the police
in front of the bank.
198
00:36:53,670 --> 00:36:57,808
He is right the poor. He does not have
your calm of English.
199
00:36:59,811 --> 00:37:00,951
Calm ...
200
00:37:01,448 --> 00:37:03,442
But not with you.
201
00:37:08,847 --> 00:37:09,808
Adolf, Alfred,
202
00:37:09,814 --> 00:37:10,809
Stop everything!
203
00:37:16,894 --> 00:37:18,582
- What is going on ?
- Stop.
204
00:37:48,501 --> 01:15:38,079
What is it ?
205
00:38:09,359 --> 00:38:11,650
Excuse me for insisting
what's happening ?
206
00:38:12,157 --> 00:38:13,044
It's the guard.
207
00:38:23,406 --> 00:38:26,200
Professor, the bank
will reopen soon.
208
00:38:26,746 --> 00:38:28,160
Shut up for a moment!
209
00:38:36,175 --> 00:38:37,419
Imbecile.
210
00:38:41,821 --> 00:38:43,353
Take back the work.
211
00:38:56,142 --> 00:38:57,137
Activate the children.
212
00:38:57,145 --> 00:38:58,557
Put it on.
213
00:38:58,763 --> 00:39:01,853
The bank is yours for 35 minutes.
Empty everything.
214
00:39:04,572 --> 00:39:06,534
Come, Alessio,
the meal is served.
215
00:39:06,539 --> 00:39:09,131
Mum ...
Something is wrong, mom.
216
00:39:10,246 --> 00:39:11,581
Do not you feel good, Alessio?
217
00:39:11,591 --> 00:39:13,930
No, I'm fine
But I have to call the police.
218
00:39:13,974 --> 00:39:14,460
The police ? Why ?
219
00:39:15,354 --> 00:39:16,347
There is a burglary.
220
00:39:16,353 --> 00:39:17,544
Burglary ?
Who are robbing?
221
00:39:17,549 --> 00:39:18,546
Commissioner ...
222
00:39:18,551 --> 00:39:20,592
- Commissioner?
- Calm. Calm. Calm.
223
00:39:20,600 --> 00:39:22,694
Hello. Commissioner?
224
00:39:22,724 --> 00:39:24,911
Commissioner, there is a flight going on ...
225
00:39:25,205 --> 00:39:27,151
Or ? Tell me where.
226
00:39:27,612 --> 00:39:28,775
Place Bel Air?
227
00:39:29,599 --> 00:39:33,663
Yes, in my neighborhood, Commissioner.
I am the amateur radio ZK9.
228
00:39:33,770 --> 00:39:37,143
Tell me your name, not your acronym.
Hello! Hello!
229
00:39:39,180 --> 00:39:41,775
Damn it ! The line has been cut.
Find him.
230
00:39:42,270 --> 00:39:43,498
It's an amateur radio.
231
00:39:43,503 --> 00:39:46,198
He caught conversations on the flight
from a bank in our city.
232
00:39:46,253 --> 00:39:47,592
Its acronym is ZK9.
233
00:39:47,621 --> 00:39:49,825
- Which bank?
- He does not know, but it's in his neighborhood.
234
00:39:49,907 --> 00:39:52,396
- Where does he live ?
- If I knew it I would be more advanced.
235
00:39:52,402 --> 00:39:55,107
Check all the banks of
Bel Air Square one by one.
236
00:39:55,135 --> 00:39:56,052
Quick.
237
00:39:56,082 --> 00:39:57,372
But they close on the time of noon.
238
00:40:15,781 --> 00:40:18,794
It's an hour for
to make all this noise?
239
00:40:18,829 --> 00:40:21,212
- We must do it quickly.
- Who do you work for?
240
00:40:21,270 --> 00:40:22,655
For the commune.
241
00:40:22,661 --> 00:40:25,305
And the commune gave us the order
to do as quickly as possible.
242
00:40:25,412 --> 00:40:26,552
I, too, work for the commune.
243
00:40:26,558 --> 00:40:27,553
Really ?
244
00:40:27,654 --> 00:40:30,993
And my orders are to enforce
silence during the midday time.
245
00:40:31,001 --> 00:40:33,640
You will show me your instructions.
246
00:40:33,827 --> 00:40:36,574
I want to check your work schedules.
247
00:40:43,394 --> 00:40:44,533
What is it ?
248
00:40:46,795 --> 00:40:47,795
What is it ?
249
00:40:52,661 --> 00:40:54,261
Are you deaf?
250
00:40:56,318 --> 00:40:58,715
No wonder this fuss
does not bother you.
251
00:41:00,156 --> 00:41:02,181
That's why the municipality chose you.
252
00:41:03,959 --> 00:41:06,478
- Get the documents.
- Yes ... I'm going ... right now.
253
00:41:20,549 --> 00:41:21,584
And what ?
254
00:41:23,082 --> 00:41:24,127
And what !
255
00:41:24,675 --> 00:41:26,958
Oh! What is going on ?
256
00:41:32,711 --> 00:41:33,932
You are deaf ?
257
00:41:37,213 --> 00:41:39,321
Here you are. It is written "even during
the time of noon ".
258
00:41:44,477 --> 00:41:45,077
Okay.
259
00:41:45,922 --> 00:41:46,868
Continue.
260
00:41:46,874 --> 00:41:50,710
So what's going on?
And gold?
261
00:41:54,144 --> 00:41:56,434
I meant "time".
The clock is ticking ...
262
00:41:56,472 --> 00:41:57,467
Gold? Who are you ?
263
00:41:57,550 --> 00:42:00,763
This is my colleague,
the gas lines are repaired.
264
00:42:01,360 --> 00:42:04,553
The pipes are old.
They must be replaced.
265
00:42:04,593 --> 00:42:05,885
It's a hell of a job.
266
00:42:06,440 --> 00:42:07,437
I have never seen what a sewer looks like.
267
00:42:07,440 --> 00:42:08,731
I would like to take a look.
268
00:42:09,037 --> 00:42:11,141
No, you go bastard your outfit.
269
00:42:11,295 --> 00:42:13,606
I was joking.
good luck ...
270
00:42:33,481 --> 00:42:34,958
Do you still have it for a long time?
271
00:42:35,542 --> 00:42:37,204
Another 10 minutes I think.
272
00:42:37,235 --> 00:42:39,768
There are 15 minutes left to finish everything.
273
00:42:39,784 --> 00:42:43,075
We do not waste time, we do not
will not leave a crumb, professor.
274
00:42:48,290 --> 00:42:49,543
What are you thinking about ?
275
00:42:50,166 --> 00:42:51,075
To our flight.
276
00:42:51,265 --> 00:42:54,659
Ah yes.
We will simply disappear.
277
00:42:55,770 --> 00:42:57,676
And where will we go?
278
00:42:58,201 --> 00:42:59,892
I want to surprise you
279
00:43:00,047 --> 00:43:02,371
I will tell you at the last moment.
280
00:43:03,562 --> 00:43:05,443
But are you sure we will not be found?
281
00:43:06,588 --> 00:43:07,663
Certain.
282
00:43:19,919 --> 00:43:20,714
Police.
283
00:43:22,515 --> 00:43:25,191
Excuse me.
The neighborhood commissioner sends me.
284
00:43:25,998 --> 00:43:28,021
We received a call not long ago.
285
00:43:28,127 --> 00:43:32,515
Yes. A complaint
from the convent opposite.
286
00:43:33,767 --> 00:43:37,557
In short, Father Superior saw
in a room a lady walking
287
00:43:37,922 --> 00:43:40,613
completely naked.
Almost naked.
288
00:43:40,952 --> 00:43:42,643
Finally, halfway ...
undressed.
289
00:43:43,492 --> 00:43:46,427
I want to say ...
almost naked.
290
00:43:55,992 --> 00:43:58,176
This is my party today.
291
00:43:58,183 --> 00:43:59,174
Happy Birthday.
292
00:44:00,459 --> 00:44:04,248
In my country, the first kiss is for
the first man who knocks on the door.
293
00:44:04,285 --> 00:44:05,577
This year, it's you.
294
00:44:06,034 --> 00:44:08,425
Even at home I undress,
I do not do anything wrong.
295
00:44:08,431 --> 00:44:10,529
You will tell the Father Superior.
296
00:44:10,544 --> 00:44:13,660
that I am nudist.
297
00:44:13,708 --> 00:44:15,180
Of course.
298
00:44:16,434 --> 00:44:20,222
- I'm sorry for bothering you.
- You did not bother me ...
299
00:44:20,426 --> 00:44:23,516
If you need anything, call me.
300
00:44:23,523 --> 00:44:27,593
Agent Troncher Claude Troncher,
from the section of morals.
301
00:44:27,848 --> 00:44:29,040
I'll remember it, Claude.
302
00:44:36,699 --> 00:44:38,175
Too long, this kiss.
303
00:44:57,598 --> 00:44:58,868
How much time left ?
304
00:44:59,666 --> 00:45:01,510
You hear ? How much time left ?
305
00:45:01,549 --> 00:45:05,141
The chest is empty.
We charge the gold.
306
00:45:05,272 --> 00:45:06,665
More than a minute, professor.
307
00:45:08,828 --> 00:45:10,894
Finish.
Do not make a sound anymore.
308
00:45:15,346 --> 00:45:17,136
Finish.
The police arrive.
309
00:45:22,599 --> 00:45:23,955
Open please.
310
00:45:59,661 --> 00:46:03,263
Nobody touched anything here.
I tell you again, it's impossible, inspector.
311
00:46:03,430 --> 00:46:06,366
In addition to the vault, the bank is
full of photoelectric sensors.
312
00:46:06,422 --> 00:46:08,215
And there is a system of underground pipes.
313
00:46:08,221 --> 00:46:10,013
We thought of all
possible situations.
314
00:46:10,619 --> 00:46:11,882
You see this button?
315
00:46:11,888 --> 00:46:15,229
In case of emergency, just press.
in 35 seconds a valve opens,
316
00:46:15,235 --> 00:46:17,278
and the water of the river rushes
in the galleries,
317
00:46:17,353 --> 00:46:19,544
Flooding the basement.
318
00:46:22,976 --> 00:46:25,719
You see, Commissioner,
our gold is safe.
319
00:46:25,814 --> 00:46:27,406
You worry about nothing.
320
00:46:27,426 --> 00:46:29,394
Nobody will ever
enter this room.
321
00:46:29,775 --> 00:46:32,450
We did everything to
protect our prestige
322
00:46:32,506 --> 00:46:36,194
and the interests of our customers.
- You have convinced me.
323
00:46:36,882 --> 00:46:39,973
Inspector, this bank
is inviolable, I am categorical.
324
00:46:54,185 --> 00:46:55,445
Adolf, Alfred ...
325
00:46:55,649 --> 00:46:59,300
You can resume
you have five minutes left.
326
00:46:59,396 --> 00:47:00,725
It was the last bank, inspector?
327
00:47:01,132 --> 00:47:02,126
I believe.
328
00:47:02,231 --> 00:47:04,110
And this.
Who is it ?
329
00:47:04,169 --> 00:47:06,482
The telephone employee
left his toolbox.
330
00:47:06,494 --> 00:47:08,830
Our lines have been cut since this morning.
331
00:47:08,886 --> 00:47:10,727
Sorry to have bothered you for nothing sir Director.
332
00:47:10,884 --> 00:47:12,175
No problem, Commissioner.
333
00:47:13,282 --> 00:47:15,896
Quick, Alfred. Quick quick !
334
00:47:17,098 --> 00:47:18,092
The tube!
335
00:47:18,139 --> 00:47:19,611
Take the tube.
336
00:47:26,123 --> 00:47:28,411
The suitcase.
Pass me the suitcase.
337
00:47:29,390 --> 00:47:30,685
Oh, help me!
338
00:47:31,745 --> 00:47:35,884
Quick ! Quick !
Help me, Alfred! Help me !
339
00:47:37,381 --> 00:47:40,629
Aldo, Alfred! What is going on ?
Answer!
340
00:47:43,473 --> 00:47:46,135
Answer!
You hear me ?
341
00:47:46,295 --> 00:47:47,742
What happened ?
342
00:47:48,406 --> 00:47:49,450
Answer!
343
00:47:52,833 --> 00:47:55,823
We are repacking the material.
344
00:47:56,027 --> 00:47:59,068
It's a sin to give up
this gift of God, Professor.
345
00:47:59,124 --> 00:48:01,237
If you're done. Come out.
346
00:48:01,241 --> 00:48:03,412
I can not wait to breathe up there.
347
00:48:20,652 --> 00:48:22,194
We finish in beauty.
348
00:49:06,979 --> 00:49:09,183
It's okay ? You see me ?
349
00:49:11,741 --> 00:49:12,638
Answer?
350
00:49:13,971 --> 00:49:15,125
Excuse me madam,
351
00:49:15,209 --> 00:49:16,603
can I help you?
352
00:49:16,758 --> 00:49:19,100
I just came to take
something in my chest.
353
00:49:19,106 --> 00:49:20,863
I will escort you.
354
00:49:20,868 --> 00:49:22,659
You've been here a long time
customer of our bank?
355
00:49:22,666 --> 00:49:26,256
Since yesterday. I rented this chest
only to deposit my jewelry.
356
00:49:26,294 --> 00:49:29,684
I regret not being here yesterday.
However, surely ...
357
00:49:29,939 --> 00:49:30,930
Excuse me.
358
00:49:30,932 --> 00:49:32,630
You're welcome.
359
00:49:32,637 --> 00:49:36,122
I run this bank for 5 years and
I know almost every customer.
360
00:49:37,490 --> 00:49:38,383
Johan,
361
00:49:38,399 --> 00:49:40,431
open the door to madame.
362
00:49:40,491 --> 00:49:41,678
Immediately, Mr. Director.
363
00:49:41,722 --> 00:49:44,544
You are probably
my last client.
364
00:49:44,551 --> 00:49:46,753
Today, the Directorate General
accepted my resignation.
365
00:49:46,796 --> 00:49:49,955
Tonight, I'm leaving the bank
and I go on vacation.
366
00:49:49,960 --> 00:49:51,461
You must be happy.
367
00:49:52,465 --> 00:49:55,368
I do not know, after all these years ...
But it's a curious coincidence
368
00:49:55,753 --> 00:49:56,747
What?
369
00:49:56,753 --> 00:50:00,691
Five years ago, I left the bank loan,
in Zurich, and my last client
370
00:50:00,706 --> 00:50:03,444
was such an elegant lady
and beautiful than you.
371
00:50:03,590 --> 00:50:07,128
In any case, thank you for choosing us,
our bank wishes you good luck.
372
00:50:08,457 --> 00:50:11,823
Everything is fine, Professor,
You can restore the phone.
373
00:50:21,139 --> 00:50:22,278
It is done.
374
00:50:27,843 --> 00:50:29,300
I passed the instructions, sir.
375
00:50:29,305 --> 00:50:30,938
Very well. You can go.
376
00:50:49,857 --> 00:50:51,141
Professor, the workers open the gas.
377
00:50:51,245 --> 00:50:52,241
Stop them! Hurry!
378
00:50:57,072 --> 00:50:59,590
That's the cause.
Who had fun cutting?
379
00:50:59,606 --> 00:51:02,308
- A cuckold jerk!
- And son of cuckold!
380
00:51:02,411 --> 00:51:03,815
That's true, but I do not like being told.
381
00:51:14,245 --> 00:51:15,220
It's done, professor.
382
00:51:26,038 --> 00:51:27,037
The gas.
383
00:51:28,999 --> 00:51:33,205
Professor, Professor, the idiot of
Portuguese opened the gas too early.
384
00:51:33,875 --> 00:51:38,288
Calm. The idiot of Portuguese
has already closed it.
385
00:52:50,886 --> 00:52:52,796
You can get off our suitcases.
386
00:52:54,125 --> 00:52:55,359
Punctual, our boys.
387
00:52:55,465 --> 00:52:57,863
Not seven seconds late.
388
00:53:47,244 --> 00:53:49,160
Say, please!
389
00:53:52,060 --> 00:53:53,933
Please, could you close the traffic?
The time we go out?
390
00:53:53,939 --> 00:53:55,233
- Okay.
- Thank you.
391
00:55:16,708 --> 00:55:18,377
What happened ?
392
00:55:18,387 --> 00:55:20,235
He hit our head
against each other.
393
00:55:20,276 --> 00:55:21,910
- Come.
- We worked.
394
00:55:21,967 --> 00:55:23,428
We did not provoke him, I swear.
395
00:55:23,434 --> 00:55:24,728
Surely the guy who closed the gas.
396
00:55:24,834 --> 00:55:26,955
- Would you recognize it?
- And how.
397
00:55:27,012 --> 00:55:29,354
With this bandit head,
it's easy.
398
00:55:29,394 --> 00:55:31,221
He had a big bovine head and a crazy look.
399
00:55:32,087 --> 00:55:34,717
We will have it.
Come.
400
00:56:55,901 --> 00:56:58,532
Here, engineer, proof of
payment of the fee.
401
00:56:58,637 --> 00:57:00,830
The copy for you and
the original for us.
402
00:57:00,848 --> 00:57:02,142
And another signature, please.
403
00:57:02,215 --> 00:57:06,893
Seven tons of bronze at the foundry
Ambrozzi di Napoli, correct?
404
00:57:06,916 --> 00:57:07,611
Correct.
405
00:57:07,617 --> 00:57:09,662
And the customs tax.
406
00:57:09,668 --> 00:57:11,559
Do you want to sign here, please.
407
00:57:17,701 --> 00:57:19,024
He's a genius.
408
00:57:19,327 --> 00:57:20,719
That's wonderful.
409
00:57:20,932 --> 00:57:22,444
Exactly as expected.
410
00:57:22,463 --> 00:57:26,621
San Pancrazio, my boss, when I come back
in Malaga, I offer you a new church.
411
00:57:26,626 --> 00:57:29,515
We are 7 men in gold, mom.
412
00:57:30,582 --> 00:57:35,369
Have you taken out insurance against theft
here in Geneva, engineer?
413
00:57:35,385 --> 00:57:36,330
Of course.
414
00:57:36,335 --> 00:57:38,580
Another last signature.
415
00:57:38,585 --> 00:57:41,854
This will allow you to remove the cargo
in Rome, if you wish.
416
00:57:41,860 --> 00:57:44,278
But do not worry,
if you do not take delivery in Rome,
417
00:57:44,293 --> 00:57:47,203
The Italian railway will deliver the cargo
directly to the foundry.
418
00:57:47,377 --> 00:57:51,567
No ! I mean, engineer, it's better
make delivery to Rome.
419
00:57:51,582 --> 00:57:54,832
- To avoid any delay or errors.
"It's impossible, Mademoiselle.
420
00:57:54,848 --> 00:57:58,455
As soon as the load has left Switzerland,
it can only be removed at the places indicated on the voucher.
421
00:57:58,469 --> 00:58:00,707
Either in Rome, or directly
in Naples at the addressee.
422
00:58:00,738 --> 00:58:01,851
Yes, but the foundry?
423
00:58:01,856 --> 00:58:04,547
Do not worry, Miss.
424
00:58:53,290 --> 00:58:55,234
We reach the goal.
425
00:58:55,624 --> 00:58:57,407
I ask you for total cooperation
426
00:58:57,449 --> 00:59:00,098
for our work
be successful.
427
00:59:01,015 --> 00:59:02,798
First, put the cars back
428
00:59:02,823 --> 00:59:05,902
exactly as they were,
when you rented them.
429
00:59:06,446 --> 00:59:09,608
We have to make them for
this evening at the latest.
430
00:59:09,713 --> 00:59:11,905
Second point:
Tomorrow you will cross the border.
431
00:59:11,912 --> 00:59:13,553
all together in the same car.
432
00:59:13,660 --> 00:59:15,866
Use the fake passports.
433
00:59:15,963 --> 00:59:19,434
This is to prevent your passage
be noted in your real passports.
434
00:59:20,001 --> 00:59:21,043
Third point:
435
00:59:21,147 --> 00:59:25,420
Giorgia and I will leave
by the night train of 21H45.
436
00:59:25,477 --> 00:59:27,850
And tomorrow, in Rome, we will take gold.
437
00:59:28,700 --> 00:59:32,042
See you the day after tomorrow
Afternoon at the Hilton Hotel at 3:00.
438
00:59:32,047 --> 00:59:34,979
That's all, gentlemen.
Thank you.
439
00:59:50,210 --> 00:59:52,803
Seven tons, divided into eight.
440
00:59:53,799 --> 00:59:55,825
What gives how much for each?
441
00:59:56,191 --> 00:59:57,579
Three and a half tons.
442
00:59:57,633 --> 00:59:58,647
What do you mean ?
443
00:59:59,223 --> 01:00:00,888
7 divided by 2
444
01:00:00,904 --> 01:00:02,401
give 3.5 tons for you
445
01:00:02,410 --> 01:00:03,993
and 3.5 tons for me.
446
01:00:03,999 --> 01:00:04,994
And the others ?
447
01:00:07,014 --> 01:00:07,872
Nothing.
448
01:00:08,223 --> 01:00:10,364
But the day after tomorrow
they will all be in Rome.
449
01:00:10,419 --> 01:00:13,116
Why do you think I have
falsified their passports?
450
01:00:13,421 --> 01:00:17,265
Tomorrow, the police will hold them back time
necessary to this we disappeared.
451
01:00:17,359 --> 01:00:19,258
With gold, of course.
452
01:00:19,613 --> 01:00:20,608
And?
453
01:00:22,133 --> 01:00:23,504
And then what ?
454
01:00:23,832 --> 01:00:26,619
Excuse me, but if they are the best
from Europe, as you say,
455
01:00:26,650 --> 01:00:29,613
it will not be long before they become free again.
456
01:00:29,718 --> 01:00:33,269
And I do not think
that they will give up their shares.
457
01:00:33,686 --> 01:00:35,238
For that, I need you.
458
01:00:35,790 --> 01:00:37,079
If they find us
459
01:00:37,404 --> 01:00:40,403
You will testify of the end
accidental gold at the foundry ...
460
01:00:40,416 --> 01:00:41,807
as a bronze.
461
01:00:42,299 --> 01:00:43,805
That's wonderful.
462
01:00:47,661 --> 01:00:50,639
And when they discover that
gold did not arrive at the smelter?
463
01:00:51,428 --> 01:00:52,978
They will not discover it.
464
01:00:52,983 --> 01:00:54,646
I thought about it.
465
01:00:57,298 --> 01:00:58,664
You thought of everything.
466
01:00:59,503 --> 01:01:00,760
Come in.
467
01:01:09,351 --> 01:01:11,151
I thought you would not come, my dear.
468
01:01:11,206 --> 01:01:16,619
I'm always punctual, you should know it.
Pass me the shipping documents.
469
01:01:16,633 --> 01:01:18,575
Right away, treasure.
470
01:01:19,880 --> 01:01:21,581
Excuse me, darling.
471
01:01:23,442 --> 01:01:25,124
Here, everything is there.
472
01:01:25,150 --> 01:01:27,402
Gold arrives tomorrow in Rome.
473
01:01:27,407 --> 01:01:29,115
Where we will take delivery.
474
01:01:29,165 --> 01:01:30,251
What are we going to do with him?
475
01:01:30,840 --> 01:01:32,406
Have you thought of something?
476
01:01:33,161 --> 01:01:35,579
We could throw it out of the window of the train.
477
01:01:35,635 --> 01:01:37,029
No, useless.
478
01:01:37,506 --> 01:01:38,835
Let us spare that trouble.
479
01:01:38,871 --> 01:01:41,130
the men he cheated will look for him ...
480
01:01:41,146 --> 01:01:43,517
They will be convinced that he has spun with gold.
481
01:01:43,522 --> 01:01:44,915
And if they find it?
482
01:01:46,075 --> 01:01:50,089
The teacher will tell them that gold
accidentally finished at the foundry.
483
01:01:50,600 --> 01:01:54,530
Cast in a bronze alloy.
And I am ready to testify.
484
01:01:54,714 --> 01:01:56,068
And if he does not?
485
01:01:56,878 --> 01:01:58,174
If he did not do it,
486
01:01:58,390 --> 01:02:02,346
my notary of Geneva would post seven letters.
487
01:02:04,265 --> 01:02:07,060
Six addressed to accomplices
of the teacher
488
01:02:07,521 --> 01:02:10,463
and the seventh, to the Geneva police.
489
01:02:11,466 --> 01:02:15,011
Obviously, these letters will not be sent
only if he tries to cause us problems.
490
01:02:16,116 --> 01:02:20,416
The first 6 letters containing
the story of your betrayal.
491
01:02:21,675 --> 01:02:24,105
The seventh, guess what it contains.
492
01:02:24,111 --> 01:02:25,753
The story of yours, darling.
493
01:02:27,550 --> 01:02:30,140
Here, it will make him sleep soundly,
long time.
494
01:02:33,730 --> 01:02:34,901
Do you allow, darling?
495
01:02:44,526 --> 01:02:46,830
I will tell the driver to
do not wake him up in Rome.
496
01:02:53,795 --> 01:02:56,088
Grand Saint Bernard border post.
497
01:03:43,135 --> 01:03:45,142
Hello, we have just picked up the goods.
498
01:03:45,974 --> 01:03:49,263
Hey, Hugo, the 686, it's not the one
who went to Naples?
499
01:03:49,319 --> 01:03:50,311
Yes.
500
01:03:50,317 --> 01:03:54,617
Excuse me, ma'am, but the goods
was sent to Naples yesterday.
501
01:03:54,624 --> 01:03:58,073
It is written that we remove it
in Rome this morning.
502
01:03:58,228 --> 01:04:00,741
No, ma'am, read here.
503
01:04:00,797 --> 01:04:03,198
Delivery will be made
directly to the recipient.
504
01:04:03,839 --> 01:04:05,389
It's very clear.
505
01:04:05,394 --> 01:04:07,907
And the recipient is
the Ambrozzi smelter in Naples.
506
01:04:08,612 --> 01:04:10,305
- There must be a mistake.
- No.
507
01:04:10,461 --> 01:04:14,172
Here, it's for you. Call the foundry
Ambrozzi. The number is on the right.
508
01:04:14,183 --> 01:04:17,894
Tell them not to touch the goods,
until we arrive. Call immediately.
509
01:04:18,479 --> 01:04:19,078
At once !
510
01:04:30,269 --> 01:04:32,383
I'm not here to
listen to your salads.
511
01:04:33,152 --> 01:04:36,487
If you have not done anything wrong,
why travel with fake passports?
512
01:04:36,499 --> 01:04:38,821
We explained it, Commissioner.
513
01:04:38,827 --> 01:04:40,589
It's a joke we were made.
514
01:04:40,594 --> 01:04:43,366
An idiot had fun changing
the names in our passports.
515
01:04:43,372 --> 01:04:46,161
- Surely a joke.
- And who is the joker?
516
01:04:46,172 --> 01:04:48,715
If I knew it, I would tell you,
It's in my interest.
517
01:04:48,905 --> 01:04:51,199
My first reaction would be
to warn the police.
518
01:04:51,255 --> 01:04:52,249
Me too.
519
01:04:52,255 --> 01:04:55,944
Well then ! Why are you
together and what did you come here to do?
520
01:04:55,949 --> 01:04:57,628
It's surely ...
521
01:04:57,898 --> 01:04:59,176
A joke, I know!
522
01:04:59,182 --> 01:05:01,989
Loop them until
that they decide to speak.
523
01:05:47,310 --> 01:05:48,844
Can you tell me where we are?
524
01:05:49,199 --> 01:05:50,842
Twenty minutes from Naples.
525
01:05:50,898 --> 01:05:54,578
You asked not to be awake,
we did not serve you coffee.
526
01:05:54,788 --> 01:05:55,822
Bring it now.
527
01:05:55,829 --> 01:05:56,822
And four cups!
528
01:05:59,171 --> 01:06:00,858
Someone betrayed.
529
01:06:03,737 --> 01:06:05,369
And I know who.
530
01:06:08,328 --> 01:06:09,409
Which of you?
531
01:06:09,811 --> 01:06:11,453
It is useless to search among us.
532
01:06:12,082 --> 01:06:14,128
It is well warm with ingots.
533
01:06:14,436 --> 01:06:15,440
Impossible.
534
01:06:17,216 --> 01:06:18,402
The teacher ?
535
01:06:18,707 --> 01:06:21,097
- You said it.
- Himself.
536
01:06:21,111 --> 01:06:22,978
For me, it's Kaputt.
537
01:06:22,985 --> 01:06:24,928
First, we will find the gold,
538
01:06:24,933 --> 01:06:27,126
then we will settle our accounts.
539
01:06:28,270 --> 01:06:30,316
In seven hours we will be released.
540
01:06:30,978 --> 01:06:32,973
There is no proof to keep us.
541
01:06:34,852 --> 01:06:35,860
It's just.
542
01:06:37,629 --> 01:06:38,733
Better to wait.
543
01:06:42,489 --> 01:06:44,954
I can not believe it's the teacher.
544
01:07:24,489 --> 01:07:26,219
Too late, it's melted
545
01:07:26,392 --> 01:07:28,229
with nickel and iron.
546
01:07:28,436 --> 01:07:33,056
20 tons of nickel, 200 of iron
and 7 bronze.
547
01:07:35,783 --> 01:07:37,679
- Can we separate it?
- How?
548
01:07:38,134 --> 01:07:39,281
Separate it from the rest?
549
01:07:39,329 --> 01:07:40,465
Impossible.
550
01:07:40,596 --> 01:07:42,242
Bronze no longer exists.
551
01:07:42,248 --> 01:07:44,268
he dissolved with iron and nickel.
552
01:07:44,649 --> 01:07:47,755
It is an excellent alloy used
in the manufacture of safes.
553
01:07:47,920 --> 01:07:49,550
There are no mistakes.
554
01:07:49,555 --> 01:07:53,922
This bronze charge is shipped
from Switzerland regularly every month.
555
01:07:53,991 --> 01:07:57,823
For years, we manufacture
this alloy for safes.
556
01:08:24,707 --> 01:08:26,484
We had another expedition, no?
557
01:08:26,589 --> 01:08:30,481
This morning, a couple came looking for another
sending bronze. They had 686,
558
01:08:30,496 --> 01:08:32,211
Who said to deliver directly to the smelter.
559
01:08:32,237 --> 01:08:33,572
- So they did not take anything away?
- No.
560
01:08:33,586 --> 01:08:35,971
The document states that
the reception is not in Rome,
561
01:08:35,987 --> 01:08:38,083
but directly to Naples.
562
01:08:38,288 --> 01:08:39,736
An error has been made in Switzerland.
563
01:08:39,742 --> 01:08:42,785
- Probably an exchange.
- No doubt, an exchange.
564
01:08:54,894 --> 01:08:57,512
For you, I was not
only a way to have gold.
565
01:08:57,861 --> 01:08:59,393
Now, that gold is lost ...
566
01:08:59,450 --> 01:09:02,875
I do not want to see you anymore, you remind me too much
I lost the last 5 years of my life for nothing.
567
01:09:02,879 --> 01:09:05,106
I want to forget it as soon as possible.
568
01:09:06,545 --> 01:09:09,188
That's not what you said,
the other time in Zurich.
569
01:09:11,098 --> 01:09:13,822
I too have lost years
because I trusted you.
570
01:09:15,860 --> 01:09:17,538
good luck
571
01:09:21,056 --> 01:09:22,178
Go.
572
01:09:46,829 --> 01:09:47,780
So ?
573
01:09:49,336 --> 01:09:50,685
He finished at the foundry,
574
01:09:50,715 --> 01:09:54,355
melted with 200 tons of iron and
20 tons of nickel.
575
01:09:55,257 --> 01:09:57,886
It is a renowned alloy
576
01:09:58,092 --> 01:10:01,018
used for the safes of Swiss banks.
577
01:10:10,292 --> 01:10:12,729
And why did not you remove it?
578
01:10:12,734 --> 01:10:14,259
Because I arrived too late.
579
01:10:15,396 --> 01:10:16,590
A mistake in Switzerland.
580
01:10:16,596 --> 01:10:19,241
The transport document said
send it directly to the smelter.
581
01:10:21,618 --> 01:10:24,730
He is very downcast.
He did not want to come.
582
01:10:26,897 --> 01:10:28,137
Such a waste.
583
01:10:28,293 --> 01:10:30,723
There must be an explanation
logical to this error.
584
01:10:31,124 --> 01:10:32,921
And we who suspected him.
585
01:10:32,926 --> 01:10:36,626
In any case, I think it's better
discuss directly with the teacher.
586
01:10:37,291 --> 01:10:38,320
To do what ?
587
01:10:38,427 --> 01:10:40,876
At least to study the situation.
588
01:10:41,736 --> 01:10:43,695
Maybe do something.
589
01:10:45,167 --> 01:10:46,979
We can start again.
590
01:10:46,984 --> 01:10:49,172
Since gold is lost ...
591
01:10:49,359 --> 01:10:51,056
Yes, it's a great idea.
592
01:10:51,148 --> 01:10:54,276
If the teacher wants it, he organizes
another shot in two days.
593
01:10:54,434 --> 01:10:57,152
He said he does not want
more work with you.
594
01:10:57,309 --> 01:11:00,440
- Oh no ?
- We could convince him.
595
01:11:00,797 --> 01:11:04,694
Ask him to reconsider his decision.
596
01:11:07,449 --> 01:11:11,607
- He does not want and he's right.
- We're bad luck.
597
01:11:11,731 --> 01:11:14,160
He wants it not to happen again.
598
01:11:14,210 --> 01:11:17,952
However, I think you, Giorgia, could
we arrange a meeting with the teacher.
599
01:11:19,759 --> 01:11:23,103
Do not insist, it's useless.
Besides, I'm tired.
600
01:11:32,418 --> 01:11:35,374
I will tell you something.
friends, this woman ...
601
01:11:35,383 --> 01:11:36,433
drives me crazy.
602
01:12:03,301 --> 01:12:04,437
Finally.
603
01:12:05,063 --> 01:12:07,724
I thought you would not come anymore.
604
01:12:12,175 --> 01:12:13,868
Yet here I am.
605
01:12:14,323 --> 01:12:15,686
- Alone ?
- Alone.
606
01:12:15,724 --> 01:12:18,869
Without gold and all yours,
this time ...
607
01:12:18,902 --> 01:12:21,783
- If you want me.
- He abandoned you?
608
01:12:22,541 --> 01:12:23,639
You planned it?
609
01:12:23,695 --> 01:12:24,747
Yes ...
610
01:12:25,207 --> 01:12:27,007
like everything else.
611
01:12:27,407 --> 01:12:29,771
In fact, I thought
that you would disappear.
612
01:12:31,180 --> 01:12:32,643
Its not my style.
613
01:12:32,750 --> 01:12:35,463
I came ... to take you back.
614
01:12:36,001 --> 01:12:38,163
After all that I did to you?
615
01:12:38,169 --> 01:12:40,893
But if you do not want,
tell me, I will understand.
616
01:12:41,832 --> 01:12:43,307
Now that there is no more gold ...
617
01:12:44,061 --> 01:12:46,085
Do you think I do not care
so much of this gold?
618
01:12:47,024 --> 01:12:48,056
No.
619
01:12:49,204 --> 01:12:50,298
Go.
620
01:12:50,699 --> 01:12:52,698
- But they are downstairs.
- I know.
621
01:14:34,988 --> 01:14:36,344
One moment.
622
01:14:55,263 --> 01:14:56,479
Patience, my son.
623
01:14:58,891 --> 01:15:00,139
Calms you.
624
01:15:42,768 --> 01:15:44,771
And now, the explanations.
625
01:15:47,318 --> 01:15:50,349
Ten to one that gold
is behind this door.
626
01:15:50,919 --> 01:15:52,552
What if we went to see?
627
01:15:52,569 --> 01:15:53,942
No, better wait.
628
01:15:53,948 --> 01:15:56,040
Well, I'm going to get a bar.
629
01:15:56,076 --> 01:15:57,434
To buy toffees.
630
01:16:04,493 --> 01:16:05,298
Albert!
631
01:16:23,074 --> 01:16:24,735
Hey, quickly!
632
01:16:31,871 --> 01:16:34,789
I found the caramels guys.
Go!
633
01:16:47,483 --> 01:16:49,999
As I have told you,
Gold has never been in danger.
634
01:16:50,323 --> 01:16:51,878
A perfect plan.
635
01:16:51,884 --> 01:16:52,600
Yes.
636
01:16:54,978 --> 01:16:56,966
If there were not imponderables.
637
01:16:57,086 --> 01:16:58,123
What kind ?
638
01:16:58,129 --> 01:17:02,294
The kind that misses the plan
the most perfect ... the devil.
639
01:17:02,482 --> 01:17:04,074
But you're the devil, darling.
640
01:17:04,334 --> 01:17:06,057
This time, you're wrong, Giorgia.
641
01:17:06,876 --> 01:17:09,106
I repeat, the grand master of crime
642
01:17:09,111 --> 01:17:11,849
rightly called "the imponderable. "
643
01:17:11,902 --> 01:17:13,251
What do you mean ?
644
01:17:14,065 --> 01:17:15,443
Look who's following us.
645
01:17:20,208 --> 01:17:21,856
Our six friends.
646
01:17:23,170 --> 01:17:25,088
We will have to face them.
647
01:18:27,622 --> 01:18:29,730
Here we are again all together,
the children.
648
01:18:30,687 --> 01:18:31,327
Adolf,
649
01:18:33,799 --> 01:18:35,030
Alfred,
650
01:18:36,896 --> 01:18:38,093
Alfonso,
651
01:18:38,763 --> 01:18:39,785
Anthony,
652
01:18:40,191 --> 01:18:41,577
Aldo,
653
01:18:41,981 --> 01:18:43,747
and my dear Augusto.
654
01:18:59,956 --> 01:19:02,861
Well, since I lost, I pay.
655
01:19:04,419 --> 01:19:05,820
Before deciding anything,
656
01:19:05,826 --> 01:19:08,608
know that my notary
in Swiss...
657
01:19:44,339 --> 01:19:45,489
Aldo,
658
01:19:46,917 --> 01:19:47,868
I'm in love.
659
01:19:47,873 --> 01:19:49,305
Come on, romantic.
660
01:19:55,228 --> 01:19:57,729
Whatever you decide,
661
01:19:57,735 --> 01:19:59,483
your gold is on ...
662
01:19:59,538 --> 01:20:01,049
the truck.
663
01:20:06,244 --> 01:20:07,617
Achtung the truck!
664
01:20:42,955 --> 01:20:43,783
Do not go out.
665
01:21:02,372 --> 01:21:03,688
Do not touch anything!
666
01:21:07,537 --> 01:21:11,076
Swiss National Bank.
667
01:21:11,800 --> 01:21:13,301
24 carats.
668
01:21:13,311 --> 01:21:14,316
Do not touch it!
669
01:21:14,605 --> 01:21:16,297
It's gold.
670
01:21:23,591 --> 01:21:25,803
It's providence!
My sister ! It's providence!
671
01:21:27,376 --> 01:21:28,721
It's a miracle !
672
01:21:29,381 --> 01:21:31,982
Call reinforcements!
673
01:21:37,884 --> 01:21:40,084
Do not touch it! Do not touch it!
Thieves!
674
01:21:40,088 --> 01:21:41,692
Ouste! Ouste!
675
01:21:45,488 --> 01:21:47,103
Professor!
Professor, do something.
676
01:21:47,209 --> 01:21:49,107
They steal everything.
677
01:22:07,628 --> 01:22:10,029
Go away ! You're welcome !
It's only bronze!
678
01:22:16,056 --> 01:22:17,916
It can not end like that.
679
01:22:18,073 --> 01:22:19,919
Act, professor.
680
01:22:20,125 --> 01:22:21,424
You must do something.
681
01:22:21,732 --> 01:22:24,333
It's late, Adolf.
Too late.
682
01:22:31,703 --> 01:22:32,570
Bronze, my eye!
It's gold!
683
01:22:34,690 --> 01:22:36,393
Leave me !
Leave me !
684
01:22:37,700 --> 01:22:38,802
Pig!
685
01:23:11,241 --> 01:23:12,696
Square !
686
01:23:12,857 --> 01:23:14,010
Do not touch it!
687
01:23:14,313 --> 01:23:18,542
It's mine ! It's mine !
688
01:23:19,244 --> 01:23:19,891
You too, my father?
689
01:23:19,896 --> 01:23:20,802
It's for the parish.
690
01:23:20,957 --> 01:23:21,673
Ouste!
691
01:23:21,678 --> 01:23:22,677
We have so many poor people.
692
01:23:22,684 --> 01:23:23,979
Just one !
693
01:24:02,568 --> 01:24:04,869
- Do something, Lieutenant.
- Is gold yours?
694
01:24:05,917 --> 01:24:08,307
No ! What an idea !
695
01:24:09,265 --> 01:24:12,615
We tried to stop the truck.
696
01:24:12,771 --> 01:24:14,980
Stay at your disposal,
as witnesses.
697
01:24:14,986 --> 01:24:17,676
You, find the driver.
Circulate! Circulate!
698
01:24:37,866 --> 01:24:40,063
Come on, Professor.
It will be better next time.
699
01:24:41,197 --> 01:24:42,388
There will be no next time.
700
01:24:44,562 --> 01:24:45,712
Come on, come on.
701
01:25:26,625 --> 01:25:30,686
The Bank that appeared in this movie
was not stolen ...
702
01:25:30,891 --> 01:25:36,770
And the flight was obviously imaginary,
like the seven men in gold.
703
01:26:00,116 --> 01:26:03,243
Professor. we are above
catacombs of San Petronio.
704
01:26:03,345 --> 01:26:05,497
The inclination is consistent.
705
01:26:06,289 --> 01:26:09,926
The angle with the intersection of the
Via Veneto is 35 degrees.
706
01:26:10,144 --> 01:26:15,739
Confirm that the operation will be
looped in 1 hour. Completed !
707
01:26:16,484 --> 01:26:19,099
The sequel in the next film.
708
01:26:20,054 --> 01:26:21,008
Translation: Fehmi Ozkan
50902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.