All language subtitles for 7 Golden men zzz xx (1965)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,132 --> 00:00:13,248 SEVEN MEN GOLD 2 00:04:44,718 --> 00:04:49,613 Everything is in order. We are ready and the inclination is consistent. 3 00:04:49,717 --> 00:04:55,212 It is 10H35. The operation will be completed in 1 hour. 4 00:04:55,213 --> 00:04:57,121 I'm waiting for the coordinates. 5 00:04:58,712 --> 00:05:01,059 I will communicate them shortly. Completed ! 6 00:06:30,703 --> 00:06:32,499 Would you like to access your chest, madam? 7 00:06:32,795 --> 00:06:33,395 Yes. 8 00:06:33,304 --> 00:06:36,152 You will have to wait a bit. Access to the safe is forbidden 9 00:06:36,199 --> 00:06:39,574 until the end of the weekly inspection. 10 00:06:53,132 --> 00:06:55,995 You are right, madam. This is one of the most modern world. 11 00:06:57,101 --> 00:07:00,057 The only safe with a lock electronic and electromagnetic. 12 00:07:00,563 --> 00:07:03,499 As you see the gold reserve of our bank 13 00:07:04,024 --> 00:07:05,999 can not be more secure. 14 00:07:56,942 --> 00:07:59,887 Seven meters from the entrance, darling, as expected. 15 00:08:00,172 --> 00:08:02,588 It's the most beautiful vault in the world. 16 00:08:03,192 --> 00:08:06,411 And also the safest, She is worthy of you. 17 00:08:24,420 --> 00:08:25,485 The signal is good? 18 00:08:27,289 --> 00:08:28,603 Answer me. 19 00:08:28,963 --> 00:08:30,359 It's dangerous to stay here. 20 00:08:31,187 --> 00:08:33,383 The guard makes my eyes soft. 21 00:08:33,787 --> 00:08:35,283 Go take the passports. 22 00:09:12,177 --> 00:09:13,423 We go down professor. 23 00:09:16,229 --> 00:09:17,734 Here are the coordinates: 24 00:09:17,739 --> 00:09:20,846 72 degrees West, 167 East ... 25 00:09:20,876 --> 00:09:23,225 Intersection of the north corner of the building. 26 00:09:23,614 --> 00:09:26,211 Check the map and mark the position. 27 00:09:26,430 --> 00:09:28,275 Thank you Professor. See you soon 28 00:12:20,088 --> 00:12:22,484 Your calculations are perfect as always, professor. 29 00:12:23,150 --> 00:12:25,279 The gas pipe is parallel to the pipe 30 00:12:26,086 --> 00:12:29,986 and opens at a depth of 4 meters. 31 00:12:30,840 --> 00:12:31,836 Received, thank you. 32 00:12:33,745 --> 00:12:34,699 Has all the material come down? 33 00:12:35,315 --> 00:12:36,308 Yes, professor. 34 00:12:36,816 --> 00:12:39,740 We have two minutes beforehand. 35 00:12:40,285 --> 00:12:43,441 No hurry. Work calmly. Now, cut. 36 00:12:47,857 --> 00:12:50,070 I watched you cross the street, see you later. 37 00:12:50,225 --> 00:12:53,221 I liked to think that under your coat you were almost naked. 38 00:12:53,845 --> 00:12:55,941 And that I was the only one to know it. 39 00:12:56,246 --> 00:12:58,605 Your employees know it too. 40 00:12:59,035 --> 00:13:01,602 Do not distract them during their work, 41 00:13:01,638 --> 00:13:03,132 until we took the train to London. 42 00:13:04,364 --> 00:13:05,945 It's not their fault. 43 00:13:07,347 --> 00:13:09,643 If they follow my instructions to the letter 44 00:13:10,087 --> 00:13:12,352 tonight we will have 3 million pounds 45 00:13:12,368 --> 00:13:15,844 and we will go to England, spend them as we please. 46 00:13:16,252 --> 00:13:17,460 Albert I sometimes wonder 47 00:13:17,749 --> 00:13:21,044 What you would have done if you were born with the virtue of a saint. 48 00:13:21,249 --> 00:13:25,040 I would have done everything to avoid you, my dear. 49 00:13:25,156 --> 00:13:26,245 Are you sure? 50 00:13:26,718 --> 00:13:28,244 What would I do for a little gold? 51 00:13:29,710 --> 00:13:33,091 Finally, this time, I'm going to have enough for the rest of my life. 52 00:13:33,196 --> 00:13:34,599 You can even buy me. 53 00:13:34,943 --> 00:13:37,681 Here are the passports. The numbers have been changed. 54 00:13:38,444 --> 00:13:40,650 The bottom line is that the photos and 55 00:13:40,755 --> 00:13:42,455 the first names are authentic. 56 00:13:42,828 --> 00:13:43,941 If I were you, Professor, 57 00:13:43,997 --> 00:13:47,047 I would not be so superstitious with number 7 and first names beginning with "A". 58 00:13:47,121 --> 00:13:51,123 What can I do if the names of the 6 best from Europe start with "A" like mine? 59 00:13:51,530 --> 00:13:53,497 In addition, the police do not know their names. 60 00:13:53,990 --> 00:13:55,550 Adolf Kruger, Germany ... 61 00:13:55,592 --> 00:13:56,639 Augusto Barreto, Portugal ... 62 00:13:56,968 --> 00:13:58,228 Alfred Bresson, France ... 63 00:13:58,632 --> 00:14:00,109 Anthony Landic, Ireland ... 64 00:14:00,115 --> 00:14:01,110 Aldo Rizzi, Italy ... 65 00:14:01,115 --> 00:14:04,872 Alfonso Rodrigues, Spain. What more do you know? 66 00:14:04,878 --> 00:14:07,270 Just that passports have been falsified with false names. 67 00:14:08,320 --> 00:14:10,515 And we do not know these names. 68 00:14:10,661 --> 00:14:13,460 - And now, where are they? - Who knows ! 69 00:14:13,599 --> 00:14:15,453 It's a woman who came take the passports. 70 00:14:15,552 --> 00:14:16,548 Who is it ? 71 00:14:16,554 --> 00:14:19,964 The guy who falsified the passports did not ask him for his papers. 72 00:14:22,137 --> 00:14:23,803 What do you think ? 73 00:14:23,972 --> 00:14:26,769 - It's a big blow, Commissioner ... - Why ? 74 00:14:26,920 --> 00:14:30,516 Maybe even for today. They were in a hurry to get the passports. 75 00:14:30,577 --> 00:14:33,254 Tonight or tomorrow they can to have left Switzerland. 76 00:14:33,260 --> 00:14:34,256 We will see. 77 00:14:34,412 --> 00:14:38,544 Kaufman, call the countries of origin of these gentlemen and see what you find. 78 00:14:38,825 --> 00:14:41,369 Keller, shoot 1 thousand copies their photos 79 00:14:41,376 --> 00:14:44,702 and distribute them at the border posts, Offices and agents. 80 00:14:44,756 --> 00:14:47,671 Have all banks monitored and jewels of the city. 81 00:14:47,677 --> 00:14:49,903 - Okay. - At work ! 82 00:15:16,145 --> 00:15:17,786 We dive, professor. 83 00:18:19,383 --> 00:18:20,443 Right here ... 84 00:18:33,718 --> 00:18:34,684 Professor ... 85 00:18:35,639 --> 00:18:36,593 We pose the plastic! 86 00:18:40,598 --> 00:18:41,753 Go ahead, Augusto. 87 00:19:10,904 --> 00:19:13,251 We block the water valve. To you. 88 00:19:20,502 --> 00:19:21,900 Where are you ? 89 00:19:22,594 --> 00:19:23,546 We are ready, Professor. 90 00:19:23,552 --> 00:19:25,809 In a minute you will be able to send the signal. 91 00:19:46,051 --> 00:19:47,503 When you want, professor. 92 00:19:58,605 --> 00:20:00,223 Tell me when, Aldo. 93 00:20:05,359 --> 00:20:06,376 Now. 94 00:25:09,474 --> 00:25:12,549 You can start the Silence operation, Professor. 95 00:25:13,957 --> 00:25:15,463 To you, Giorgia. 96 00:25:36,771 --> 00:25:37,826 Bravo, Giorgia. 97 00:25:38,886 --> 00:25:40,005 Aldo you. 98 00:25:52,845 --> 00:25:54,742 Start, children. 99 00:26:01,256 --> 00:26:02,055 Go ahead ! 100 00:26:42,800 --> 00:26:44,005 Aldo, where are we? 101 00:26:44,011 --> 00:26:46,142 You have 47 seconds late in the operation 102 00:26:46,165 --> 00:26:48,074 Isolation of the phone line. 103 00:26:48,611 --> 00:26:49,658 Activate. To you. 104 00:26:49,664 --> 00:26:51,208 It's done, professor. 105 00:26:53,403 --> 00:26:54,101 Hello. 106 00:26:55,205 --> 00:26:56,103 Hello. 107 00:26:56,257 --> 00:26:58,355 Hello, what's going on? 108 00:26:58,387 --> 00:27:01,444 Do you hear me? What's going on, central? 109 00:27:02,194 --> 00:27:05,477 The line is cut, I get nothing. 110 00:27:05,783 --> 00:27:07,747 Hello! Hello! 111 00:27:08,253 --> 00:27:11,054 Hello Hello hello! 112 00:27:12,274 --> 00:27:13,768 Send to London. 113 00:27:13,794 --> 00:27:14,485 It does not work. 114 00:27:21,192 --> 00:27:23,676 Did you send those numbers to London Lloyds? 115 00:27:23,684 --> 00:27:25,497 The ticker does not work, Mr. Director. 116 00:27:25,503 --> 00:27:27,955 - And the phones are out of order. - What is this noise ? 117 00:27:27,981 --> 00:27:28,994 A car on the street. 118 00:27:29,270 --> 00:27:30,964 Call the interview, repair the phone. 119 00:27:30,972 --> 00:27:31,963 Immediately, sir. Director. 120 00:27:32,778 --> 00:27:33,378 Look, 121 00:27:33,391 --> 00:27:35,996 This is the island for you. 122 00:27:36,002 --> 00:27:37,749 It's only an hour flight from Tahiti, 123 00:27:37,839 --> 00:27:39,006 but much more authentic. 124 00:27:41,460 --> 00:27:42,648 There are hotels there? 125 00:27:42,749 --> 00:27:46,244 One, very comfortable, with views of the bay. 126 00:27:46,400 --> 00:27:49,516 For how many people do I have to do the reservation, sir? 127 00:27:49,576 --> 00:27:50,174 For me, only. 128 00:27:50,202 --> 00:27:51,798 Prepare the tickets and the route. 129 00:27:52,829 --> 00:27:54,227 I'm leaving in two days. 130 00:27:58,167 --> 00:28:00,099 PTT Board ... 131 00:28:00,504 --> 00:28:04,376 Okay, we send a technician, we have one in your area. 132 00:28:04,633 --> 00:28:05,928 Yes, we know the address. 133 00:28:06,400 --> 00:28:07,807 It's our job to know it. Have a good day. 134 00:28:10,521 --> 00:28:12,196 You can go there, Augusto. 135 00:28:47,377 --> 00:28:48,939 Come with me, please. This way. 136 00:28:54,166 --> 00:28:55,016 This way. 137 00:28:55,810 --> 00:28:57,334 It's been a long time since it's out of order? 138 00:28:57,375 --> 00:28:58,495 For a few minutes. 139 00:28:58,912 --> 00:29:00,164 Let's see what we can do. 140 00:29:23,507 --> 00:29:25,118 Is it at the exact position? 141 00:29:26,394 --> 00:29:30,454 Yes almost. Orient it 3 cm to the right. 142 00:29:30,798 --> 00:29:31,789 Okay. 143 00:29:34,565 --> 00:29:35,980 Excuse me. I must leave. 144 00:29:36,503 --> 00:29:37,791 It will last a long time? 145 00:29:37,795 --> 00:29:41,064 No, just a few minutes. I will have to change a fuse 146 00:29:41,117 --> 00:29:42,615 But you will close ... 147 00:29:47,506 --> 00:29:50,213 I will be back in 1 hour, when the bank reopens. 148 00:29:50,266 --> 00:29:52,864 - Can I leave this here? - We will not touch it. 149 00:29:52,871 --> 00:29:54,778 Be careful, it's a very fragile device. 150 00:29:54,784 --> 00:29:56,745 It costs an arm. 151 00:29:56,951 --> 00:29:58,495 Or rather, the eyes of the head. 152 00:29:58,703 --> 00:30:02,349 And the boss would make me work until the end of my days to pay him back. 153 00:30:02,387 --> 00:30:03,452 It's perfect. 154 00:30:18,984 --> 00:30:20,000 How is it going ? 155 00:30:20,356 --> 00:30:22,163 We do not break. 156 00:30:24,069 --> 00:30:25,974 It's thicker than we thought. 157 00:30:25,979 --> 00:30:28,064 Push harder. 158 00:30:35,514 --> 00:30:36,579 It must be done quickly, Professor, 159 00:30:36,585 --> 00:30:38,380 the police open the hood. 160 00:30:44,745 --> 00:30:47,329 Do everything you can to go faster. 161 00:30:48,095 --> 00:30:49,986 Another few seconds. 162 00:32:40,755 --> 00:32:42,297 Put on your masks. 163 00:32:42,342 --> 00:32:44,237 There is still a lot of gas. 164 00:34:32,465 --> 00:34:34,022 Professor, can we continue? 165 00:34:34,028 --> 00:34:36,853 In accordance with the plan. We have 45 minutes. 166 00:34:36,859 --> 00:34:39,461 Stay tuned and do not waste time. 167 00:35:26,210 --> 00:35:27,160 Hey, Aldo, 168 00:35:27,353 --> 00:35:29,249 Pass me the suitcase. Quick. 169 00:35:29,555 --> 00:35:30,651 I arrive. 170 00:35:38,075 --> 00:35:39,268 Hello my friend. 171 00:35:43,670 --> 00:35:44,695 Give me a whiff. 172 00:35:47,290 --> 00:35:47,892 Everything is fine ? 173 00:35:48,863 --> 00:35:50,065 Perfectly. 174 00:35:50,872 --> 00:35:51,914 Hi, spaghetti. 175 00:35:59,506 --> 00:36:00,477 Hey caramel! 176 00:36:00,633 --> 00:36:01,629 How is it going ? 177 00:36:01,736 --> 00:36:02,730 You hear me. 178 00:36:02,735 --> 00:36:04,281 Old debris! 179 00:36:06,648 --> 00:36:07,855 Shut up, idiot. 180 00:36:08,479 --> 00:36:10,325 Excuse me. Are you ventriloquist? 181 00:36:10,381 --> 00:36:11,778 No, I am a mechanic. 182 00:36:11,835 --> 00:36:12,831 That's what I thought. 183 00:36:14,464 --> 00:36:15,942 Talking satan of Italian, 184 00:36:16,051 --> 00:36:19,230 Between all it took The teacher chooses you. 185 00:36:19,259 --> 00:36:22,322 If you continue to chatter thus, Everyone in Geneva 186 00:36:22,529 --> 00:36:24,079 will know what we do. 187 00:36:24,116 --> 00:36:26,412 Stop talking and do your job. 188 00:36:26,512 --> 00:36:29,008 It's okay but it would be better if the police left. 189 00:36:29,033 --> 00:36:30,957 I do not like the turn it takes. 190 00:36:30,966 --> 00:36:33,807 Augusto, speak less and control the loading. 191 00:36:33,868 --> 00:36:35,462 Well, professor. 192 00:36:41,619 --> 00:36:43,712 Augusto, increase the speed loading. 193 00:36:43,716 --> 00:36:45,439 But we will make a lot of noise and attract attention. 194 00:36:45,448 --> 00:36:46,532 Never mind. 195 00:36:47,212 --> 00:36:48,533 Who cares? 196 00:36:48,746 --> 00:36:50,818 Augusto, the Portuguese. 197 00:36:50,874 --> 00:36:53,515 he is concerned about the police in front of the bank. 198 00:36:53,670 --> 00:36:57,808 He is right the poor. He does not have your calm of English. 199 00:36:59,811 --> 00:37:00,951 Calm ... 200 00:37:01,448 --> 00:37:03,442 But not with you. 201 00:37:08,847 --> 00:37:09,808 Adolf, Alfred, 202 00:37:09,814 --> 00:37:10,809 Stop everything! 203 00:37:16,894 --> 00:37:18,582 - What is going on ? - Stop. 204 00:37:48,501 --> 01:15:38,079 What is it ? 205 00:38:09,359 --> 00:38:11,650 Excuse me for insisting what's happening ? 206 00:38:12,157 --> 00:38:13,044 It's the guard. 207 00:38:23,406 --> 00:38:26,200 Professor, the bank will reopen soon. 208 00:38:26,746 --> 00:38:28,160 Shut up for a moment! 209 00:38:36,175 --> 00:38:37,419 Imbecile. 210 00:38:41,821 --> 00:38:43,353 Take back the work. 211 00:38:56,142 --> 00:38:57,137 Activate the children. 212 00:38:57,145 --> 00:38:58,557 Put it on. 213 00:38:58,763 --> 00:39:01,853 The bank is yours for 35 minutes. Empty everything. 214 00:39:04,572 --> 00:39:06,534 Come, Alessio, the meal is served. 215 00:39:06,539 --> 00:39:09,131 Mum ... Something is wrong, mom. 216 00:39:10,246 --> 00:39:11,581 Do not you feel good, Alessio? 217 00:39:11,591 --> 00:39:13,930 No, I'm fine But I have to call the police. 218 00:39:13,974 --> 00:39:14,460 The police ? Why ? 219 00:39:15,354 --> 00:39:16,347 There is a burglary. 220 00:39:16,353 --> 00:39:17,544 Burglary ? Who are robbing? 221 00:39:17,549 --> 00:39:18,546 Commissioner ... 222 00:39:18,551 --> 00:39:20,592 - Commissioner? - Calm. Calm. Calm. 223 00:39:20,600 --> 00:39:22,694 Hello. Commissioner? 224 00:39:22,724 --> 00:39:24,911 Commissioner, there is a flight going on ... 225 00:39:25,205 --> 00:39:27,151 Or ? Tell me where. 226 00:39:27,612 --> 00:39:28,775 Place Bel Air? 227 00:39:29,599 --> 00:39:33,663 Yes, in my neighborhood, Commissioner. I am the amateur radio ZK9. 228 00:39:33,770 --> 00:39:37,143 Tell me your name, not your acronym. Hello! Hello! 229 00:39:39,180 --> 00:39:41,775 Damn it ! The line has been cut. Find him. 230 00:39:42,270 --> 00:39:43,498 It's an amateur radio. 231 00:39:43,503 --> 00:39:46,198 He caught conversations on the flight from a bank in our city. 232 00:39:46,253 --> 00:39:47,592 Its acronym is ZK9. 233 00:39:47,621 --> 00:39:49,825 - Which bank? - He does not know, but it's in his neighborhood. 234 00:39:49,907 --> 00:39:52,396 - Where does he live ? - If I knew it I would be more advanced. 235 00:39:52,402 --> 00:39:55,107 Check all the banks of Bel Air Square one by one. 236 00:39:55,135 --> 00:39:56,052 Quick. 237 00:39:56,082 --> 00:39:57,372 But they close on the time of noon. 238 00:40:15,781 --> 00:40:18,794 It's an hour for to make all this noise? 239 00:40:18,829 --> 00:40:21,212 - We must do it quickly. - Who do you work for? 240 00:40:21,270 --> 00:40:22,655 For the commune. 241 00:40:22,661 --> 00:40:25,305 And the commune gave us the order to do as quickly as possible. 242 00:40:25,412 --> 00:40:26,552 I, too, work for the commune. 243 00:40:26,558 --> 00:40:27,553 Really ? 244 00:40:27,654 --> 00:40:30,993 And my orders are to enforce silence during the midday time. 245 00:40:31,001 --> 00:40:33,640 You will show me your instructions. 246 00:40:33,827 --> 00:40:36,574 I want to check your work schedules. 247 00:40:43,394 --> 00:40:44,533 What is it ? 248 00:40:46,795 --> 00:40:47,795 What is it ? 249 00:40:52,661 --> 00:40:54,261 Are you deaf? 250 00:40:56,318 --> 00:40:58,715 No wonder this fuss does not bother you. 251 00:41:00,156 --> 00:41:02,181 That's why the municipality chose you. 252 00:41:03,959 --> 00:41:06,478 - Get the documents. - Yes ... I'm going ... right now. 253 00:41:20,549 --> 00:41:21,584 And what ? 254 00:41:23,082 --> 00:41:24,127 And what ! 255 00:41:24,675 --> 00:41:26,958 Oh! What is going on ? 256 00:41:32,711 --> 00:41:33,932 You are deaf ? 257 00:41:37,213 --> 00:41:39,321 Here you are. It is written "even during the time of noon ". 258 00:41:44,477 --> 00:41:45,077 Okay. 259 00:41:45,922 --> 00:41:46,868 Continue. 260 00:41:46,874 --> 00:41:50,710 So what's going on? And gold? 261 00:41:54,144 --> 00:41:56,434 I meant "time". The clock is ticking ... 262 00:41:56,472 --> 00:41:57,467 Gold? Who are you ? 263 00:41:57,550 --> 00:42:00,763 This is my colleague, the gas lines are repaired. 264 00:42:01,360 --> 00:42:04,553 The pipes are old. They must be replaced. 265 00:42:04,593 --> 00:42:05,885 It's a hell of a job. 266 00:42:06,440 --> 00:42:07,437 I have never seen what a sewer looks like. 267 00:42:07,440 --> 00:42:08,731 I would like to take a look. 268 00:42:09,037 --> 00:42:11,141 No, you go bastard your outfit. 269 00:42:11,295 --> 00:42:13,606 I was joking. good luck ... 270 00:42:33,481 --> 00:42:34,958 Do you still have it for a long time? 271 00:42:35,542 --> 00:42:37,204 Another 10 minutes I think. 272 00:42:37,235 --> 00:42:39,768 There are 15 minutes left to finish everything. 273 00:42:39,784 --> 00:42:43,075 We do not waste time, we do not will not leave a crumb, professor. 274 00:42:48,290 --> 00:42:49,543 What are you thinking about ? 275 00:42:50,166 --> 00:42:51,075 To our flight. 276 00:42:51,265 --> 00:42:54,659 Ah yes. We will simply disappear. 277 00:42:55,770 --> 00:42:57,676 And where will we go? 278 00:42:58,201 --> 00:42:59,892 I want to surprise you 279 00:43:00,047 --> 00:43:02,371 I will tell you at the last moment. 280 00:43:03,562 --> 00:43:05,443 But are you sure we will not be found? 281 00:43:06,588 --> 00:43:07,663 Certain. 282 00:43:19,919 --> 00:43:20,714 Police. 283 00:43:22,515 --> 00:43:25,191 Excuse me. The neighborhood commissioner sends me. 284 00:43:25,998 --> 00:43:28,021 We received a call not long ago. 285 00:43:28,127 --> 00:43:32,515 Yes. A complaint from the convent opposite. 286 00:43:33,767 --> 00:43:37,557 In short, Father Superior saw in a room a lady walking 287 00:43:37,922 --> 00:43:40,613 completely naked. Almost naked. 288 00:43:40,952 --> 00:43:42,643 Finally, halfway ... undressed. 289 00:43:43,492 --> 00:43:46,427 I want to say ... almost naked. 290 00:43:55,992 --> 00:43:58,176 This is my party today. 291 00:43:58,183 --> 00:43:59,174 Happy Birthday. 292 00:44:00,459 --> 00:44:04,248 In my country, the first kiss is for the first man who knocks on the door. 293 00:44:04,285 --> 00:44:05,577 This year, it's you. 294 00:44:06,034 --> 00:44:08,425 Even at home I undress, I do not do anything wrong. 295 00:44:08,431 --> 00:44:10,529 You will tell the Father Superior. 296 00:44:10,544 --> 00:44:13,660 that I am nudist. 297 00:44:13,708 --> 00:44:15,180 Of course. 298 00:44:16,434 --> 00:44:20,222 - I'm sorry for bothering you. - You did not bother me ... 299 00:44:20,426 --> 00:44:23,516 If you need anything, call me. 300 00:44:23,523 --> 00:44:27,593 Agent Troncher Claude Troncher, from the section of morals. 301 00:44:27,848 --> 00:44:29,040 I'll remember it, Claude. 302 00:44:36,699 --> 00:44:38,175 Too long, this kiss. 303 00:44:57,598 --> 00:44:58,868 How much time left ? 304 00:44:59,666 --> 00:45:01,510 You hear ? How much time left ? 305 00:45:01,549 --> 00:45:05,141 The chest is empty. We charge the gold. 306 00:45:05,272 --> 00:45:06,665 More than a minute, professor. 307 00:45:08,828 --> 00:45:10,894 Finish. Do not make a sound anymore. 308 00:45:15,346 --> 00:45:17,136 Finish. The police arrive. 309 00:45:22,599 --> 00:45:23,955 Open please. 310 00:45:59,661 --> 00:46:03,263 Nobody touched anything here. I tell you again, it's impossible, inspector. 311 00:46:03,430 --> 00:46:06,366 In addition to the vault, the bank is full of photoelectric sensors. 312 00:46:06,422 --> 00:46:08,215 And there is a system of underground pipes. 313 00:46:08,221 --> 00:46:10,013 We thought of all possible situations. 314 00:46:10,619 --> 00:46:11,882 You see this button? 315 00:46:11,888 --> 00:46:15,229 In case of emergency, just press. in 35 seconds a valve opens, 316 00:46:15,235 --> 00:46:17,278 and the water of the river rushes in the galleries, 317 00:46:17,353 --> 00:46:19,544 Flooding the basement. 318 00:46:22,976 --> 00:46:25,719 You see, Commissioner, our gold is safe. 319 00:46:25,814 --> 00:46:27,406 You worry about nothing. 320 00:46:27,426 --> 00:46:29,394 Nobody will ever enter this room. 321 00:46:29,775 --> 00:46:32,450 We did everything to protect our prestige 322 00:46:32,506 --> 00:46:36,194 and the interests of our customers. - You have convinced me. 323 00:46:36,882 --> 00:46:39,973 Inspector, this bank is inviolable, I am categorical. 324 00:46:54,185 --> 00:46:55,445 Adolf, Alfred ... 325 00:46:55,649 --> 00:46:59,300 You can resume you have five minutes left. 326 00:46:59,396 --> 00:47:00,725 It was the last bank, inspector? 327 00:47:01,132 --> 00:47:02,126 I believe. 328 00:47:02,231 --> 00:47:04,110 And this. Who is it ? 329 00:47:04,169 --> 00:47:06,482 The telephone employee left his toolbox. 330 00:47:06,494 --> 00:47:08,830 Our lines have been cut since this morning. 331 00:47:08,886 --> 00:47:10,727 Sorry to have bothered you for nothing sir Director. 332 00:47:10,884 --> 00:47:12,175 No problem, Commissioner. 333 00:47:13,282 --> 00:47:15,896 Quick, Alfred. Quick quick ! 334 00:47:17,098 --> 00:47:18,092 The tube! 335 00:47:18,139 --> 00:47:19,611 Take the tube. 336 00:47:26,123 --> 00:47:28,411 The suitcase. Pass me the suitcase. 337 00:47:29,390 --> 00:47:30,685 Oh, help me! 338 00:47:31,745 --> 00:47:35,884 Quick ! Quick ! Help me, Alfred! Help me ! 339 00:47:37,381 --> 00:47:40,629 Aldo, Alfred! What is going on ? Answer! 340 00:47:43,473 --> 00:47:46,135 Answer! You hear me ? 341 00:47:46,295 --> 00:47:47,742 What happened ? 342 00:47:48,406 --> 00:47:49,450 Answer! 343 00:47:52,833 --> 00:47:55,823 We are repacking the material. 344 00:47:56,027 --> 00:47:59,068 It's a sin to give up this gift of God, Professor. 345 00:47:59,124 --> 00:48:01,237 If you're done. Come out. 346 00:48:01,241 --> 00:48:03,412 I can not wait to breathe up there. 347 00:48:20,652 --> 00:48:22,194 We finish in beauty. 348 00:49:06,979 --> 00:49:09,183 It's okay ? You see me ? 349 00:49:11,741 --> 00:49:12,638 Answer? 350 00:49:13,971 --> 00:49:15,125 Excuse me madam, 351 00:49:15,209 --> 00:49:16,603 can I help you? 352 00:49:16,758 --> 00:49:19,100 I just came to take something in my chest. 353 00:49:19,106 --> 00:49:20,863 I will escort you. 354 00:49:20,868 --> 00:49:22,659 You've been here a long time customer of our bank? 355 00:49:22,666 --> 00:49:26,256 Since yesterday. I rented this chest only to deposit my jewelry. 356 00:49:26,294 --> 00:49:29,684 I regret not being here yesterday. However, surely ... 357 00:49:29,939 --> 00:49:30,930 Excuse me. 358 00:49:30,932 --> 00:49:32,630 You're welcome. 359 00:49:32,637 --> 00:49:36,122 I run this bank for 5 years and I know almost every customer. 360 00:49:37,490 --> 00:49:38,383 Johan, 361 00:49:38,399 --> 00:49:40,431 open the door to madame. 362 00:49:40,491 --> 00:49:41,678 Immediately, Mr. Director. 363 00:49:41,722 --> 00:49:44,544 You are probably my last client. 364 00:49:44,551 --> 00:49:46,753 Today, the Directorate General accepted my resignation. 365 00:49:46,796 --> 00:49:49,955 Tonight, I'm leaving the bank and I go on vacation. 366 00:49:49,960 --> 00:49:51,461 You must be happy. 367 00:49:52,465 --> 00:49:55,368 I do not know, after all these years ... But it's a curious coincidence 368 00:49:55,753 --> 00:49:56,747 What? 369 00:49:56,753 --> 00:50:00,691 Five years ago, I left the bank loan, in Zurich, and my last client 370 00:50:00,706 --> 00:50:03,444 was such an elegant lady and beautiful than you. 371 00:50:03,590 --> 00:50:07,128 In any case, thank you for choosing us, our bank wishes you good luck. 372 00:50:08,457 --> 00:50:11,823 Everything is fine, Professor, You can restore the phone. 373 00:50:21,139 --> 00:50:22,278 It is done. 374 00:50:27,843 --> 00:50:29,300 I passed the instructions, sir. 375 00:50:29,305 --> 00:50:30,938 Very well. You can go. 376 00:50:49,857 --> 00:50:51,141 Professor, the workers open the gas. 377 00:50:51,245 --> 00:50:52,241 Stop them! Hurry! 378 00:50:57,072 --> 00:50:59,590 That's the cause. Who had fun cutting? 379 00:50:59,606 --> 00:51:02,308 - A cuckold jerk! - And son of cuckold! 380 00:51:02,411 --> 00:51:03,815 That's true, but I do not like being told. 381 00:51:14,245 --> 00:51:15,220 It's done, professor. 382 00:51:26,038 --> 00:51:27,037 The gas. 383 00:51:28,999 --> 00:51:33,205 Professor, Professor, the idiot of Portuguese opened the gas too early. 384 00:51:33,875 --> 00:51:38,288 Calm. The idiot of Portuguese has already closed it. 385 00:52:50,886 --> 00:52:52,796 You can get off our suitcases. 386 00:52:54,125 --> 00:52:55,359 Punctual, our boys. 387 00:52:55,465 --> 00:52:57,863 Not seven seconds late. 388 00:53:47,244 --> 00:53:49,160 Say, please! 389 00:53:52,060 --> 00:53:53,933 Please, could you close the traffic? The time we go out? 390 00:53:53,939 --> 00:53:55,233 - Okay. - Thank you. 391 00:55:16,708 --> 00:55:18,377 What happened ? 392 00:55:18,387 --> 00:55:20,235 He hit our head against each other. 393 00:55:20,276 --> 00:55:21,910 - Come. - We worked. 394 00:55:21,967 --> 00:55:23,428 We did not provoke him, I swear. 395 00:55:23,434 --> 00:55:24,728 Surely the guy who closed the gas. 396 00:55:24,834 --> 00:55:26,955 - Would you recognize it? - And how. 397 00:55:27,012 --> 00:55:29,354 With this bandit head, it's easy. 398 00:55:29,394 --> 00:55:31,221 He had a big bovine head and a crazy look. 399 00:55:32,087 --> 00:55:34,717 We will have it. Come. 400 00:56:55,901 --> 00:56:58,532 Here, engineer, proof of payment of the fee. 401 00:56:58,637 --> 00:57:00,830 The copy for you and the original for us. 402 00:57:00,848 --> 00:57:02,142 And another signature, please. 403 00:57:02,215 --> 00:57:06,893 Seven tons of bronze at the foundry Ambrozzi di Napoli, correct? 404 00:57:06,916 --> 00:57:07,611 Correct. 405 00:57:07,617 --> 00:57:09,662 And the customs tax. 406 00:57:09,668 --> 00:57:11,559 Do you want to sign here, please. 407 00:57:17,701 --> 00:57:19,024 He's a genius. 408 00:57:19,327 --> 00:57:20,719 That's wonderful. 409 00:57:20,932 --> 00:57:22,444 Exactly as expected. 410 00:57:22,463 --> 00:57:26,621 San Pancrazio, my boss, when I come back in Malaga, I offer you a new church. 411 00:57:26,626 --> 00:57:29,515 We are 7 men in gold, mom. 412 00:57:30,582 --> 00:57:35,369 Have you taken out insurance against theft here in Geneva, engineer? 413 00:57:35,385 --> 00:57:36,330 Of course. 414 00:57:36,335 --> 00:57:38,580 Another last signature. 415 00:57:38,585 --> 00:57:41,854 This will allow you to remove the cargo in Rome, if you wish. 416 00:57:41,860 --> 00:57:44,278 But do not worry, if you do not take delivery in Rome, 417 00:57:44,293 --> 00:57:47,203 The Italian railway will deliver the cargo directly to the foundry. 418 00:57:47,377 --> 00:57:51,567 No ! I mean, engineer, it's better make delivery to Rome. 419 00:57:51,582 --> 00:57:54,832 - To avoid any delay or errors. "It's impossible, Mademoiselle. 420 00:57:54,848 --> 00:57:58,455 As soon as the load has left Switzerland, it can only be removed at the places indicated on the voucher. 421 00:57:58,469 --> 00:58:00,707 Either in Rome, or directly in Naples at the addressee. 422 00:58:00,738 --> 00:58:01,851 Yes, but the foundry? 423 00:58:01,856 --> 00:58:04,547 Do not worry, Miss. 424 00:58:53,290 --> 00:58:55,234 We reach the goal. 425 00:58:55,624 --> 00:58:57,407 I ask you for total cooperation 426 00:58:57,449 --> 00:59:00,098 for our work be successful. 427 00:59:01,015 --> 00:59:02,798 First, put the cars back 428 00:59:02,823 --> 00:59:05,902 exactly as they were, when you rented them. 429 00:59:06,446 --> 00:59:09,608 We have to make them for this evening at the latest. 430 00:59:09,713 --> 00:59:11,905 Second point: Tomorrow you will cross the border. 431 00:59:11,912 --> 00:59:13,553 all together in the same car. 432 00:59:13,660 --> 00:59:15,866 Use the fake passports. 433 00:59:15,963 --> 00:59:19,434 This is to prevent your passage be noted in your real passports. 434 00:59:20,001 --> 00:59:21,043 Third point: 435 00:59:21,147 --> 00:59:25,420 Giorgia and I will leave by the night train of 21H45. 436 00:59:25,477 --> 00:59:27,850 And tomorrow, in Rome, we will take gold. 437 00:59:28,700 --> 00:59:32,042 See you the day after tomorrow Afternoon at the Hilton Hotel at 3:00. 438 00:59:32,047 --> 00:59:34,979 That's all, gentlemen. Thank you. 439 00:59:50,210 --> 00:59:52,803 Seven tons, divided into eight. 440 00:59:53,799 --> 00:59:55,825 What gives how much for each? 441 00:59:56,191 --> 00:59:57,579 Three and a half tons. 442 00:59:57,633 --> 00:59:58,647 What do you mean ? 443 00:59:59,223 --> 01:00:00,888 7 divided by 2 444 01:00:00,904 --> 01:00:02,401 give 3.5 tons for you 445 01:00:02,410 --> 01:00:03,993 and 3.5 tons for me. 446 01:00:03,999 --> 01:00:04,994 And the others ? 447 01:00:07,014 --> 01:00:07,872 Nothing. 448 01:00:08,223 --> 01:00:10,364 But the day after tomorrow they will all be in Rome. 449 01:00:10,419 --> 01:00:13,116 Why do you think I have falsified their passports? 450 01:00:13,421 --> 01:00:17,265 Tomorrow, the police will hold them back time necessary to this we disappeared. 451 01:00:17,359 --> 01:00:19,258 With gold, of course. 452 01:00:19,613 --> 01:00:20,608 And? 453 01:00:22,133 --> 01:00:23,504 And then what ? 454 01:00:23,832 --> 01:00:26,619 Excuse me, but if they are the best from Europe, as you say, 455 01:00:26,650 --> 01:00:29,613 it will not be long before they become free again. 456 01:00:29,718 --> 01:00:33,269 And I do not think that they will give up their shares. 457 01:00:33,686 --> 01:00:35,238 For that, I need you. 458 01:00:35,790 --> 01:00:37,079 If they find us 459 01:00:37,404 --> 01:00:40,403 You will testify of the end accidental gold at the foundry ... 460 01:00:40,416 --> 01:00:41,807 as a bronze. 461 01:00:42,299 --> 01:00:43,805 That's wonderful. 462 01:00:47,661 --> 01:00:50,639 And when they discover that gold did not arrive at the smelter? 463 01:00:51,428 --> 01:00:52,978 They will not discover it. 464 01:00:52,983 --> 01:00:54,646 I thought about it. 465 01:00:57,298 --> 01:00:58,664 You thought of everything. 466 01:00:59,503 --> 01:01:00,760 Come in. 467 01:01:09,351 --> 01:01:11,151 I thought you would not come, my dear. 468 01:01:11,206 --> 01:01:16,619 I'm always punctual, you should know it. Pass me the shipping documents. 469 01:01:16,633 --> 01:01:18,575 Right away, treasure. 470 01:01:19,880 --> 01:01:21,581 Excuse me, darling. 471 01:01:23,442 --> 01:01:25,124 Here, everything is there. 472 01:01:25,150 --> 01:01:27,402 Gold arrives tomorrow in Rome. 473 01:01:27,407 --> 01:01:29,115 Where we will take delivery. 474 01:01:29,165 --> 01:01:30,251 What are we going to do with him? 475 01:01:30,840 --> 01:01:32,406 Have you thought of something? 476 01:01:33,161 --> 01:01:35,579 We could throw it out of the window of the train. 477 01:01:35,635 --> 01:01:37,029 No, useless. 478 01:01:37,506 --> 01:01:38,835 Let us spare that trouble. 479 01:01:38,871 --> 01:01:41,130 the men he cheated will look for him ... 480 01:01:41,146 --> 01:01:43,517 They will be convinced that he has spun with gold. 481 01:01:43,522 --> 01:01:44,915 And if they find it? 482 01:01:46,075 --> 01:01:50,089 The teacher will tell them that gold accidentally finished at the foundry. 483 01:01:50,600 --> 01:01:54,530 Cast in a bronze alloy. And I am ready to testify. 484 01:01:54,714 --> 01:01:56,068 And if he does not? 485 01:01:56,878 --> 01:01:58,174 If he did not do it, 486 01:01:58,390 --> 01:02:02,346 my notary of Geneva would post seven letters. 487 01:02:04,265 --> 01:02:07,060 Six addressed to accomplices of the teacher 488 01:02:07,521 --> 01:02:10,463 and the seventh, to the Geneva police. 489 01:02:11,466 --> 01:02:15,011 Obviously, these letters will not be sent only if he tries to cause us problems. 490 01:02:16,116 --> 01:02:20,416 The first 6 letters containing the story of your betrayal. 491 01:02:21,675 --> 01:02:24,105 The seventh, guess what it contains. 492 01:02:24,111 --> 01:02:25,753 The story of yours, darling. 493 01:02:27,550 --> 01:02:30,140 Here, it will make him sleep soundly, long time. 494 01:02:33,730 --> 01:02:34,901 Do you allow, darling? 495 01:02:44,526 --> 01:02:46,830 I will tell the driver to do not wake him up in Rome. 496 01:02:53,795 --> 01:02:56,088 Grand Saint Bernard border post. 497 01:03:43,135 --> 01:03:45,142 Hello, we have just picked up the goods. 498 01:03:45,974 --> 01:03:49,263 Hey, Hugo, the 686, it's not the one who went to Naples? 499 01:03:49,319 --> 01:03:50,311 Yes. 500 01:03:50,317 --> 01:03:54,617 Excuse me, ma'am, but the goods was sent to Naples yesterday. 501 01:03:54,624 --> 01:03:58,073 It is written that we remove it in Rome this morning. 502 01:03:58,228 --> 01:04:00,741 No, ma'am, read here. 503 01:04:00,797 --> 01:04:03,198 Delivery will be made directly to the recipient. 504 01:04:03,839 --> 01:04:05,389 It's very clear. 505 01:04:05,394 --> 01:04:07,907 And the recipient is the Ambrozzi smelter in Naples. 506 01:04:08,612 --> 01:04:10,305 - There must be a mistake. - No. 507 01:04:10,461 --> 01:04:14,172 Here, it's for you. Call the foundry Ambrozzi. The number is on the right. 508 01:04:14,183 --> 01:04:17,894 Tell them not to touch the goods, until we arrive. Call immediately. 509 01:04:18,479 --> 01:04:19,078 At once ! 510 01:04:30,269 --> 01:04:32,383 I'm not here to listen to your salads. 511 01:04:33,152 --> 01:04:36,487 If you have not done anything wrong, why travel with fake passports? 512 01:04:36,499 --> 01:04:38,821 We explained it, Commissioner. 513 01:04:38,827 --> 01:04:40,589 It's a joke we were made. 514 01:04:40,594 --> 01:04:43,366 An idiot had fun changing the names in our passports. 515 01:04:43,372 --> 01:04:46,161 - Surely a joke. - And who is the joker? 516 01:04:46,172 --> 01:04:48,715 If I knew it, I would tell you, It's in my interest. 517 01:04:48,905 --> 01:04:51,199 My first reaction would be to warn the police. 518 01:04:51,255 --> 01:04:52,249 Me too. 519 01:04:52,255 --> 01:04:55,944 Well then ! Why are you together and what did you come here to do? 520 01:04:55,949 --> 01:04:57,628 It's surely ... 521 01:04:57,898 --> 01:04:59,176 A joke, I know! 522 01:04:59,182 --> 01:05:01,989 Loop them until that they decide to speak. 523 01:05:47,310 --> 01:05:48,844 Can you tell me where we are? 524 01:05:49,199 --> 01:05:50,842 Twenty minutes from Naples. 525 01:05:50,898 --> 01:05:54,578 You asked not to be awake, we did not serve you coffee. 526 01:05:54,788 --> 01:05:55,822 Bring it now. 527 01:05:55,829 --> 01:05:56,822 And four cups! 528 01:05:59,171 --> 01:06:00,858 Someone betrayed. 529 01:06:03,737 --> 01:06:05,369 And I know who. 530 01:06:08,328 --> 01:06:09,409 Which of you? 531 01:06:09,811 --> 01:06:11,453 It is useless to search among us. 532 01:06:12,082 --> 01:06:14,128 It is well warm with ingots. 533 01:06:14,436 --> 01:06:15,440 Impossible. 534 01:06:17,216 --> 01:06:18,402 The teacher ? 535 01:06:18,707 --> 01:06:21,097 - You said it. - Himself. 536 01:06:21,111 --> 01:06:22,978 For me, it's Kaputt. 537 01:06:22,985 --> 01:06:24,928 First, we will find the gold, 538 01:06:24,933 --> 01:06:27,126 then we will settle our accounts. 539 01:06:28,270 --> 01:06:30,316 In seven hours we will be released. 540 01:06:30,978 --> 01:06:32,973 There is no proof to keep us. 541 01:06:34,852 --> 01:06:35,860 It's just. 542 01:06:37,629 --> 01:06:38,733 Better to wait. 543 01:06:42,489 --> 01:06:44,954 I can not believe it's the teacher. 544 01:07:24,489 --> 01:07:26,219 Too late, it's melted 545 01:07:26,392 --> 01:07:28,229 with nickel and iron. 546 01:07:28,436 --> 01:07:33,056 20 tons of nickel, 200 of iron and 7 bronze. 547 01:07:35,783 --> 01:07:37,679 - Can we separate it? - How? 548 01:07:38,134 --> 01:07:39,281 Separate it from the rest? 549 01:07:39,329 --> 01:07:40,465 Impossible. 550 01:07:40,596 --> 01:07:42,242 Bronze no longer exists. 551 01:07:42,248 --> 01:07:44,268 he dissolved with iron and nickel. 552 01:07:44,649 --> 01:07:47,755 It is an excellent alloy used in the manufacture of safes. 553 01:07:47,920 --> 01:07:49,550 There are no mistakes. 554 01:07:49,555 --> 01:07:53,922 This bronze charge is shipped from Switzerland regularly every month. 555 01:07:53,991 --> 01:07:57,823 For years, we manufacture this alloy for safes. 556 01:08:24,707 --> 01:08:26,484 We had another expedition, no? 557 01:08:26,589 --> 01:08:30,481 This morning, a couple came looking for another sending bronze. They had 686, 558 01:08:30,496 --> 01:08:32,211 Who said to deliver directly to the smelter. 559 01:08:32,237 --> 01:08:33,572 - So they did not take anything away? - No. 560 01:08:33,586 --> 01:08:35,971 The document states that the reception is not in Rome, 561 01:08:35,987 --> 01:08:38,083 but directly to Naples. 562 01:08:38,288 --> 01:08:39,736 An error has been made in Switzerland. 563 01:08:39,742 --> 01:08:42,785 - Probably an exchange. - No doubt, an exchange. 564 01:08:54,894 --> 01:08:57,512 For you, I was not only a way to have gold. 565 01:08:57,861 --> 01:08:59,393 Now, that gold is lost ... 566 01:08:59,450 --> 01:09:02,875 I do not want to see you anymore, you remind me too much I lost the last 5 years of my life for nothing. 567 01:09:02,879 --> 01:09:05,106 I want to forget it as soon as possible. 568 01:09:06,545 --> 01:09:09,188 That's not what you said, the other time in Zurich. 569 01:09:11,098 --> 01:09:13,822 I too have lost years because I trusted you. 570 01:09:15,860 --> 01:09:17,538 good luck 571 01:09:21,056 --> 01:09:22,178 Go. 572 01:09:46,829 --> 01:09:47,780 So ? 573 01:09:49,336 --> 01:09:50,685 He finished at the foundry, 574 01:09:50,715 --> 01:09:54,355 melted with 200 tons of iron and 20 tons of nickel. 575 01:09:55,257 --> 01:09:57,886 It is a renowned alloy 576 01:09:58,092 --> 01:10:01,018 used for the safes of Swiss banks. 577 01:10:10,292 --> 01:10:12,729 And why did not you remove it? 578 01:10:12,734 --> 01:10:14,259 Because I arrived too late. 579 01:10:15,396 --> 01:10:16,590 A mistake in Switzerland. 580 01:10:16,596 --> 01:10:19,241 The transport document said send it directly to the smelter. 581 01:10:21,618 --> 01:10:24,730 He is very downcast. He did not want to come. 582 01:10:26,897 --> 01:10:28,137 Such a waste. 583 01:10:28,293 --> 01:10:30,723 There must be an explanation logical to this error. 584 01:10:31,124 --> 01:10:32,921 And we who suspected him. 585 01:10:32,926 --> 01:10:36,626 In any case, I think it's better discuss directly with the teacher. 586 01:10:37,291 --> 01:10:38,320 To do what ? 587 01:10:38,427 --> 01:10:40,876 At least to study the situation. 588 01:10:41,736 --> 01:10:43,695 Maybe do something. 589 01:10:45,167 --> 01:10:46,979 We can start again. 590 01:10:46,984 --> 01:10:49,172 Since gold is lost ... 591 01:10:49,359 --> 01:10:51,056 Yes, it's a great idea. 592 01:10:51,148 --> 01:10:54,276 If the teacher wants it, he organizes another shot in two days. 593 01:10:54,434 --> 01:10:57,152 He said he does not want more work with you. 594 01:10:57,309 --> 01:11:00,440 - Oh no ? - We could convince him. 595 01:11:00,797 --> 01:11:04,694 Ask him to reconsider his decision. 596 01:11:07,449 --> 01:11:11,607 - He does not want and he's right. - We're bad luck. 597 01:11:11,731 --> 01:11:14,160 He wants it not to happen again. 598 01:11:14,210 --> 01:11:17,952 However, I think you, Giorgia, could we arrange a meeting with the teacher. 599 01:11:19,759 --> 01:11:23,103 Do not insist, it's useless. Besides, I'm tired. 600 01:11:32,418 --> 01:11:35,374 I will tell you something. friends, this woman ... 601 01:11:35,383 --> 01:11:36,433 drives me crazy. 602 01:12:03,301 --> 01:12:04,437 Finally. 603 01:12:05,063 --> 01:12:07,724 I thought you would not come anymore. 604 01:12:12,175 --> 01:12:13,868 Yet here I am. 605 01:12:14,323 --> 01:12:15,686 - Alone ? - Alone. 606 01:12:15,724 --> 01:12:18,869 Without gold and all yours, this time ... 607 01:12:18,902 --> 01:12:21,783 - If you want me. - He abandoned you? 608 01:12:22,541 --> 01:12:23,639 You planned it? 609 01:12:23,695 --> 01:12:24,747 Yes ... 610 01:12:25,207 --> 01:12:27,007 like everything else. 611 01:12:27,407 --> 01:12:29,771 In fact, I thought that you would disappear. 612 01:12:31,180 --> 01:12:32,643 Its not my style. 613 01:12:32,750 --> 01:12:35,463 I came ... to take you back. 614 01:12:36,001 --> 01:12:38,163 After all that I did to you? 615 01:12:38,169 --> 01:12:40,893 But if you do not want, tell me, I will understand. 616 01:12:41,832 --> 01:12:43,307 Now that there is no more gold ... 617 01:12:44,061 --> 01:12:46,085 Do you think I do not care so much of this gold? 618 01:12:47,024 --> 01:12:48,056 No. 619 01:12:49,204 --> 01:12:50,298 Go. 620 01:12:50,699 --> 01:12:52,698 - But they are downstairs. - I know. 621 01:14:34,988 --> 01:14:36,344 One moment. 622 01:14:55,263 --> 01:14:56,479 Patience, my son. 623 01:14:58,891 --> 01:15:00,139 Calms you. 624 01:15:42,768 --> 01:15:44,771 And now, the explanations. 625 01:15:47,318 --> 01:15:50,349 Ten to one that gold is behind this door. 626 01:15:50,919 --> 01:15:52,552 What if we went to see? 627 01:15:52,569 --> 01:15:53,942 No, better wait. 628 01:15:53,948 --> 01:15:56,040 Well, I'm going to get a bar. 629 01:15:56,076 --> 01:15:57,434 To buy toffees. 630 01:16:04,493 --> 01:16:05,298 Albert! 631 01:16:23,074 --> 01:16:24,735 Hey, quickly! 632 01:16:31,871 --> 01:16:34,789 I found the caramels guys. Go! 633 01:16:47,483 --> 01:16:49,999 As I have told you, Gold has never been in danger. 634 01:16:50,323 --> 01:16:51,878 A perfect plan. 635 01:16:51,884 --> 01:16:52,600 Yes. 636 01:16:54,978 --> 01:16:56,966 If there were not imponderables. 637 01:16:57,086 --> 01:16:58,123 What kind ? 638 01:16:58,129 --> 01:17:02,294 The kind that misses the plan the most perfect ... the devil. 639 01:17:02,482 --> 01:17:04,074 But you're the devil, darling. 640 01:17:04,334 --> 01:17:06,057 This time, you're wrong, Giorgia. 641 01:17:06,876 --> 01:17:09,106 I repeat, the grand master of crime 642 01:17:09,111 --> 01:17:11,849 rightly called "the imponderable. " 643 01:17:11,902 --> 01:17:13,251 What do you mean ? 644 01:17:14,065 --> 01:17:15,443 Look who's following us. 645 01:17:20,208 --> 01:17:21,856 Our six friends. 646 01:17:23,170 --> 01:17:25,088 We will have to face them. 647 01:18:27,622 --> 01:18:29,730 Here we are again all together, the children. 648 01:18:30,687 --> 01:18:31,327 Adolf, 649 01:18:33,799 --> 01:18:35,030 Alfred, 650 01:18:36,896 --> 01:18:38,093 Alfonso, 651 01:18:38,763 --> 01:18:39,785 Anthony, 652 01:18:40,191 --> 01:18:41,577 Aldo, 653 01:18:41,981 --> 01:18:43,747 and my dear Augusto. 654 01:18:59,956 --> 01:19:02,861 Well, since I lost, I pay. 655 01:19:04,419 --> 01:19:05,820 Before deciding anything, 656 01:19:05,826 --> 01:19:08,608 know that my notary in Swiss... 657 01:19:44,339 --> 01:19:45,489 Aldo, 658 01:19:46,917 --> 01:19:47,868 I'm in love. 659 01:19:47,873 --> 01:19:49,305 Come on, romantic. 660 01:19:55,228 --> 01:19:57,729 Whatever you decide, 661 01:19:57,735 --> 01:19:59,483 your gold is on ... 662 01:19:59,538 --> 01:20:01,049 the truck. 663 01:20:06,244 --> 01:20:07,617 Achtung the truck! 664 01:20:42,955 --> 01:20:43,783 Do not go out. 665 01:21:02,372 --> 01:21:03,688 Do not touch anything! 666 01:21:07,537 --> 01:21:11,076 Swiss National Bank. 667 01:21:11,800 --> 01:21:13,301 24 carats. 668 01:21:13,311 --> 01:21:14,316 Do not touch it! 669 01:21:14,605 --> 01:21:16,297 It's gold. 670 01:21:23,591 --> 01:21:25,803 It's providence! My sister ! It's providence! 671 01:21:27,376 --> 01:21:28,721 It's a miracle ! 672 01:21:29,381 --> 01:21:31,982 Call reinforcements! 673 01:21:37,884 --> 01:21:40,084 Do not touch it! Do not touch it! Thieves! 674 01:21:40,088 --> 01:21:41,692 Ouste! Ouste! 675 01:21:45,488 --> 01:21:47,103 Professor! Professor, do something. 676 01:21:47,209 --> 01:21:49,107 They steal everything. 677 01:22:07,628 --> 01:22:10,029 Go away ! You're welcome ! It's only bronze! 678 01:22:16,056 --> 01:22:17,916 It can not end like that. 679 01:22:18,073 --> 01:22:19,919 Act, professor. 680 01:22:20,125 --> 01:22:21,424 You must do something. 681 01:22:21,732 --> 01:22:24,333 It's late, Adolf. Too late. 682 01:22:31,703 --> 01:22:32,570 Bronze, my eye! It's gold! 683 01:22:34,690 --> 01:22:36,393 Leave me ! Leave me ! 684 01:22:37,700 --> 01:22:38,802 Pig! 685 01:23:11,241 --> 01:23:12,696 Square ! 686 01:23:12,857 --> 01:23:14,010 Do not touch it! 687 01:23:14,313 --> 01:23:18,542 It's mine ! It's mine ! 688 01:23:19,244 --> 01:23:19,891 You too, my father? 689 01:23:19,896 --> 01:23:20,802 It's for the parish. 690 01:23:20,957 --> 01:23:21,673 Ouste! 691 01:23:21,678 --> 01:23:22,677 We have so many poor people. 692 01:23:22,684 --> 01:23:23,979 Just one ! 693 01:24:02,568 --> 01:24:04,869 - Do something, Lieutenant. - Is gold yours? 694 01:24:05,917 --> 01:24:08,307 No ! What an idea ! 695 01:24:09,265 --> 01:24:12,615 We tried to stop the truck. 696 01:24:12,771 --> 01:24:14,980 Stay at your disposal, as witnesses. 697 01:24:14,986 --> 01:24:17,676 You, find the driver. Circulate! Circulate! 698 01:24:37,866 --> 01:24:40,063 Come on, Professor. It will be better next time. 699 01:24:41,197 --> 01:24:42,388 There will be no next time. 700 01:24:44,562 --> 01:24:45,712 Come on, come on. 701 01:25:26,625 --> 01:25:30,686 The Bank that appeared in this movie was not stolen ... 702 01:25:30,891 --> 01:25:36,770 And the flight was obviously imaginary, like the seven men in gold. 703 01:26:00,116 --> 01:26:03,243 Professor. we are above catacombs of San Petronio. 704 01:26:03,345 --> 01:26:05,497 The inclination is consistent. 705 01:26:06,289 --> 01:26:09,926 The angle with the intersection of the Via Veneto is 35 degrees. 706 01:26:10,144 --> 01:26:15,739 Confirm that the operation will be looped in 1 hour. Completed ! 707 01:26:16,484 --> 01:26:19,099 The sequel in the next film. 708 01:26:20,054 --> 01:26:21,008 Translation: Fehmi Ozkan 50902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.