All language subtitles for 4-engb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,475 --> 00:01:54,954 "He said, 2 00:01:56,035 --> 00:01:58,230 "You make me want to puke." 3 00:01:58,715 --> 00:02:01,183 "What does puke mean?" 4 00:02:28,995 --> 00:02:30,826 Your taxi has arrived 5 00:04:56,955 --> 00:04:58,149 Tehran - IRAN 6 00:05:02,235 --> 00:05:04,829 I haven't eaten since this morning. 7 00:05:05,795 --> 00:05:07,945 - Are you hungry? - Yes. 8 00:05:08,595 --> 00:05:10,233 You'll eat when we're done. 9 00:05:14,275 --> 00:05:16,106 May I at least have something to drink? 10 00:05:31,595 --> 00:05:32,550 Hey! 11 00:05:33,035 --> 00:05:35,265 - Why did you do that? - It's alcohol. 12 00:05:35,435 --> 00:05:36,584 So what? 13 00:05:36,755 --> 00:05:38,234 Don't you drink alcohol? 14 00:05:38,395 --> 00:05:40,351 Not when it's this strong. 15 00:05:41,795 --> 00:05:43,353 So here, you're not drunk? 16 00:05:43,795 --> 00:05:46,229 No. They took me by surprise. 17 00:05:47,035 --> 00:05:48,104 By surprise... 18 00:05:48,995 --> 00:05:50,508 Was the party a surprise too? 19 00:05:50,995 --> 00:05:52,826 No, I was invited. 20 00:05:52,995 --> 00:05:56,146 I didn't know it would be like that. 21 00:05:57,835 --> 00:05:59,666 Why do you continue to see Shapur? 22 00:06:00,475 --> 00:06:01,954 We've become friends. 23 00:06:02,755 --> 00:06:05,986 - Who is with her? - Zamani's entire gang was nabbed. 24 00:06:06,155 --> 00:06:08,430 They're being held in various places. 25 00:06:08,595 --> 00:06:10,631 They even picked up Daria. 26 00:06:10,795 --> 00:06:12,911 - The fiancée? - That's right. 27 00:06:13,075 --> 00:06:16,511 The Pasdaran are using the Zamani son to get to his father. 28 00:06:16,675 --> 00:06:18,825 I said that Zamani was too dangerous. 29 00:06:18,995 --> 00:06:21,634 So they took the file from me. It's driving me nuts. 30 00:06:22,755 --> 00:06:24,905 You were already a little nuts. 31 00:06:33,475 --> 00:06:34,874 Don't worry. 32 00:06:35,435 --> 00:06:37,585 It'll be fine. They'll let her go. 33 00:06:38,475 --> 00:06:39,464 Come on. 34 00:07:25,115 --> 00:07:26,264 If her phone's off? 35 00:07:27,035 --> 00:07:29,026 - It'll work anyway. - For how long? 36 00:07:29,195 --> 00:07:29,991 2 weeks. 37 00:07:30,675 --> 00:07:32,188 Even without the battery? 38 00:07:33,275 --> 00:07:34,708 It'll still work. 39 00:07:36,835 --> 00:07:39,554 You have everyone's number here, don't you? 40 00:07:41,275 --> 00:07:42,151 I do. 41 00:07:42,475 --> 00:07:44,943 I want the whole team to be equipped like that. 42 00:07:46,315 --> 00:07:47,191 Meaning? 43 00:07:47,635 --> 00:07:50,547 I want a map of Paris with 15 red dots 44 00:07:50,715 --> 00:07:51,704 that blink. 45 00:07:51,875 --> 00:07:52,990 Including yours. 46 00:07:54,355 --> 00:07:56,789 This is between us. If anyone finds out, you're fired. 47 00:08:00,995 --> 00:08:02,986 We weren't on our way to a party. 48 00:08:03,155 --> 00:08:04,793 You think we don't know? 49 00:08:04,955 --> 00:08:07,264 You were preparing orgies in the desert. 50 00:08:07,435 --> 00:08:09,949 We were going to take seismic readings! 51 00:08:10,315 --> 00:08:11,464 With Zamani? 52 00:08:12,435 --> 00:08:15,108 He commissioned a study from our institute. 53 00:08:15,275 --> 00:08:18,187 Sure he did! He listens to rap and takes drugs. 54 00:08:18,355 --> 00:08:20,186 - So do you. - No, I don't. 55 00:08:20,355 --> 00:08:22,869 We whip addicts to clean them up. 56 00:08:28,315 --> 00:08:28,952 Yes? 57 00:08:29,115 --> 00:08:31,709 You've had the French girl for 48 hours. 58 00:08:33,275 --> 00:08:36,426 Is this a good time to start a diplomatic crisis with France? 59 00:08:37,115 --> 00:08:38,104 Why not? 60 00:08:38,275 --> 00:08:41,267 They were inflexible in the nuclear discussions. 61 00:08:41,435 --> 00:08:42,504 So what? 62 00:08:43,635 --> 00:08:44,954 We could mess with them, 63 00:08:45,515 --> 00:08:46,550 to teach them a lesson. 64 00:08:46,715 --> 00:08:47,750 Tell me, Hachem, 65 00:08:48,195 --> 00:08:51,028 what do you think of the nuclear agreement? 66 00:08:52,835 --> 00:08:55,508 Answer me. What do you think of it? 67 00:08:57,795 --> 00:08:59,023 I don't know. 68 00:08:59,195 --> 00:09:03,029 So why are you determining our diplomatic policy? 69 00:09:04,915 --> 00:09:06,030 Asshole. 70 00:09:24,315 --> 00:09:25,794 Marina Loiseau? 71 00:09:26,755 --> 00:09:27,949 Get on. 72 00:09:28,475 --> 00:09:29,590 Hold on to your things. 73 00:09:29,755 --> 00:09:32,064 You're going to your grandmother's funeral. 74 00:09:35,515 --> 00:09:38,109 - Where are we going? - The airport. 75 00:10:00,755 --> 00:10:01,471 Hello. 76 00:10:02,035 --> 00:10:04,151 This is Dr. Lemoine. I'm in training. 77 00:10:04,315 --> 00:10:05,350 That's very good. 78 00:10:05,515 --> 00:10:06,550 How are you? 79 00:10:06,715 --> 00:10:08,546 I'm OK. Hello, Doctor. 80 00:10:09,475 --> 00:10:10,464 There you go. 81 00:10:10,635 --> 00:10:13,149 Go lie down. We'll clean up. 82 00:10:13,555 --> 00:10:14,431 OK? 83 00:11:03,835 --> 00:11:05,393 I'm right on time. 84 00:11:06,795 --> 00:11:08,228 He's going to call now? 85 00:11:08,995 --> 00:11:10,348 What if he says no? 86 00:11:17,035 --> 00:11:17,785 Hello? 87 00:11:19,195 --> 00:11:20,310 How are you? 88 00:11:20,475 --> 00:11:21,749 I'm OK. 89 00:11:22,315 --> 00:11:23,384 How's Mom? 90 00:11:24,315 --> 00:11:26,590 She's better. It's not cancer. 91 00:11:27,115 --> 00:11:28,104 What about you? 92 00:11:28,275 --> 00:11:29,503 Yeah, I'm OK. 93 00:11:29,675 --> 00:11:30,790 We could send a drone. 94 00:11:30,955 --> 00:11:32,593 - It's heating up. - The El-Salaam Hospital. 95 00:11:33,035 --> 00:11:36,072 They always call from a hospital or a school. 96 00:11:36,235 --> 00:11:37,429 Listen... 97 00:11:37,755 --> 00:11:39,666 I have to ask you something. 98 00:11:39,835 --> 00:11:41,154 Can we see each other? 99 00:11:41,315 --> 00:11:43,545 - What? - I need to talk to you. 100 00:11:43,715 --> 00:11:46,434 You think I'm coming back? I'm not crazy. 101 00:11:48,275 --> 00:11:49,708 I'll come to you. 102 00:11:51,235 --> 00:11:52,588 To talk about what? 103 00:11:54,555 --> 00:11:56,511 About me and Mom. 104 00:11:57,075 --> 00:11:58,474 Aren't we're talking now? 105 00:11:59,555 --> 00:12:00,670 Yeah, but... 106 00:12:01,395 --> 00:12:03,386 I want to see you, make sure you're OK. 107 00:12:06,995 --> 00:12:08,474 It's way too dangerous. 108 00:12:08,635 --> 00:12:10,466 - For who? - For you. 109 00:12:10,635 --> 00:12:12,353 We can meet somewhere safe. 110 00:12:12,515 --> 00:12:14,267 You can tell me where. 111 00:12:14,435 --> 00:12:17,233 You think you can just show up? It's not Club Med. 112 00:12:17,395 --> 00:12:18,544 What about Mom? 113 00:12:18,715 --> 00:12:22,344 She wants to know how you are. How you really are. 114 00:12:22,515 --> 00:12:25,348 No way. Forget it. It's crazy. 115 00:12:25,515 --> 00:12:27,665 You stay home and take care of Mom. 116 00:12:43,155 --> 00:12:46,591 Guillaume, did you read the file? What do you think? 117 00:12:46,755 --> 00:12:49,588 She can't say she wants to join the jihad. 118 00:12:49,755 --> 00:12:51,108 He won't buy it. 119 00:12:51,635 --> 00:12:53,227 It's too out of the blue. 120 00:12:53,395 --> 00:12:55,670 She could say she was afraid to tell him. 121 00:12:56,595 --> 00:12:58,347 Why would she be afraid? 122 00:13:01,475 --> 00:13:02,544 Is she very devout? 123 00:13:03,195 --> 00:13:04,708 She's devout. 124 00:13:05,195 --> 00:13:07,629 Have we had any recent anti-Muslim events? 125 00:13:08,995 --> 00:13:11,031 A discriminatory speech? 126 00:13:11,955 --> 00:13:14,423 - Something disturbing. - I'm looking. 127 00:13:23,155 --> 00:13:25,510 Syrian opponents urgently meet to discuss... 128 00:13:25,675 --> 00:13:28,109 Nadia El-Mansour's execution for high treason... 129 00:13:29,835 --> 00:13:30,551 Nothing? 130 00:13:31,755 --> 00:13:33,188 Nothing obvious. 131 00:13:33,915 --> 00:13:35,553 She should invent a story. 132 00:13:35,715 --> 00:13:38,183 Something upsetting that happened to her. 133 00:13:39,075 --> 00:13:42,226 Has the 10.45 DGSI dispatch been confirmed? 134 00:13:42,395 --> 00:13:46,149 Like a patient accusing her of being a radical. 135 00:13:46,315 --> 00:13:48,954 She could say France has become unbearable. 136 00:13:50,515 --> 00:13:52,790 She can't freely practice her religion. 137 00:13:52,955 --> 00:13:54,229 Excuse me a minute. 138 00:13:54,635 --> 00:13:55,624 It's become too hard. 139 00:13:56,275 --> 00:13:57,788 That could work. 140 00:13:57,955 --> 00:13:59,229 Excuse me. 141 00:14:05,155 --> 00:14:06,270 Everything OK? 142 00:14:07,075 --> 00:14:09,635 I just need to check something at my desk. 143 00:14:09,835 --> 00:14:11,712 Any news of Nadia El-Mansour? 144 00:14:13,035 --> 00:14:15,595 No, nothing new. 145 00:14:16,555 --> 00:14:19,194 - Why are you lying? - I'm not. 146 00:14:19,355 --> 00:14:20,754 - And badly, at that. - No. 147 00:14:20,915 --> 00:14:23,349 It's disrespectful to lie so badly. 148 00:14:25,235 --> 00:14:27,795 Nadia El-Mansour has reportedly been executed. 149 00:14:32,995 --> 00:14:34,826 - A rumor? - A dispatch. 150 00:14:35,355 --> 00:14:36,583 The Syrians? 151 00:14:38,195 --> 00:14:39,594 I'm sorry. 152 00:14:40,315 --> 00:14:41,953 You would be sorry. 153 00:14:42,475 --> 00:14:45,114 She may have been executed. It's not a certainty. 154 00:14:46,235 --> 00:14:48,146 It doesn't seem to affect you. 155 00:14:49,995 --> 00:14:51,428 I respect you. 156 00:14:53,035 --> 00:14:54,832 Keep me updated. 157 00:15:05,395 --> 00:15:08,671 As discussed, your grandmother has died. 158 00:15:08,835 --> 00:15:10,348 You're recovering on holiday. 159 00:15:10,515 --> 00:15:11,664 Don't contact us. 160 00:15:11,915 --> 00:15:15,544 You're a grieving seismologist, on leave. That's it. 161 00:15:16,155 --> 00:15:17,349 For emergencies, 162 00:15:17,515 --> 00:15:20,552 you jog in the Luxembourg gardens. This is the route. 163 00:15:20,715 --> 00:15:22,831 We'll find you there if we need to. 164 00:15:22,995 --> 00:15:25,190 But we won't need to. 165 00:15:25,675 --> 00:15:27,631 An athletic break, I see. 166 00:15:29,275 --> 00:15:30,503 Here. 167 00:15:31,155 --> 00:15:33,828 - Zamani was released yesterday. - We know. 168 00:15:33,995 --> 00:15:35,394 What does it say? 169 00:15:36,755 --> 00:15:40,191 He wants to see me in Tehran. What do I reply? 170 00:15:40,675 --> 00:15:43,872 Your grandmother died. You had to rush home. 171 00:15:44,395 --> 00:15:48,104 That's enough to justify your silence. 172 00:15:48,275 --> 00:15:50,425 If he calls back, leaves messages, 173 00:15:50,595 --> 00:15:51,948 or sends flowers 174 00:15:52,115 --> 00:15:53,673 for your grandmother, 175 00:15:53,835 --> 00:15:55,188 don't reply again. 176 00:15:55,635 --> 00:15:58,388 - He'll find that strange. - We don't care. 177 00:15:59,595 --> 00:16:01,074 It's too risky? 178 00:16:01,235 --> 00:16:04,227 The Guardians of the Revolution are the worst. 179 00:16:04,835 --> 00:16:06,712 What happens when I go back? 180 00:16:06,875 --> 00:16:08,945 I don't know if you're going back. 181 00:16:09,275 --> 00:16:13,063 We'll examine the risks and review your situation over there. 182 00:16:13,235 --> 00:16:15,703 Keep in touch with Mortazavi. 183 00:16:15,875 --> 00:16:19,663 We need to know how he sees you, if he wants to keep you on. 184 00:16:20,115 --> 00:16:22,583 If he's scared, it's over. 185 00:16:23,155 --> 00:16:25,225 That will be a first indication. 186 00:16:25,875 --> 00:16:27,672 Shapur Zamani's not a target anymore? 187 00:16:27,835 --> 00:16:28,904 No. 188 00:16:29,875 --> 00:16:31,308 We're losing a goldmine. 189 00:16:31,475 --> 00:16:33,113 I've made my decision. 190 00:17:27,595 --> 00:17:28,664 Hi. 191 00:17:29,995 --> 00:17:32,065 Shapur Zamani is coming to Paris. 192 00:17:32,795 --> 00:17:34,114 Is that a problem? 193 00:17:34,275 --> 00:17:35,628 You're going to get him here. 194 00:17:35,795 --> 00:17:36,910 What? 195 00:17:37,555 --> 00:17:38,749 What about Duflot? 196 00:17:39,115 --> 00:17:40,594 I convinced him. 197 00:17:40,955 --> 00:17:42,229 How do I do that? 198 00:17:42,395 --> 00:17:45,068 Contact him, see how he is. 199 00:17:45,555 --> 00:17:47,830 Maybe he'll need a change of scenery. 200 00:17:47,995 --> 00:17:49,223 OK. 201 00:17:50,995 --> 00:17:52,223 Do you miss him? 202 00:17:52,395 --> 00:17:53,714 It's not that. 203 00:17:53,875 --> 00:17:56,184 It's just... Forget it. 204 00:17:57,755 --> 00:18:01,065 - Too much holiday? - Exactly. I'm bored. 205 00:18:02,515 --> 00:18:05,552 If you need to urgently contact me, do you have a Twitter account? 206 00:18:05,955 --> 00:18:07,707 Here's a list of accounts. 207 00:18:08,315 --> 00:18:11,068 To contact me, follow the 1 st one. Then, the 2nd one. 208 00:18:11,235 --> 00:18:12,509 And so on. 209 00:18:13,315 --> 00:18:15,875 I'll regularly check your activity. 210 00:18:16,395 --> 00:18:17,430 OK. 211 00:18:41,355 --> 00:18:43,266 Marina! How are you? 212 00:18:43,435 --> 00:18:44,584 What about you? 213 00:18:45,115 --> 00:18:48,346 I couldn't call earlier, because of my grandmother... 214 00:18:48,515 --> 00:18:51,075 I'm so sorry. 215 00:18:51,355 --> 00:18:54,586 For your grandmother and the arrest. Was it awful? 216 00:18:55,355 --> 00:18:57,073 It was hard. I was scared. 217 00:18:57,475 --> 00:18:59,989 I think they released me quickly because I'm French. 218 00:19:00,155 --> 00:19:01,144 What about you? 219 00:19:01,315 --> 00:19:03,431 They let us go 3 days ago. 220 00:19:04,075 --> 00:19:06,066 We're in Geneva, with Daria. 221 00:19:07,755 --> 00:19:10,633 - You're right next door! - Come see us. 222 00:19:13,075 --> 00:19:16,431 I have to help my mother with my grandmother's apartment. 223 00:19:16,795 --> 00:19:18,626 And I have to see the lawyer. 224 00:19:19,355 --> 00:19:20,788 What a shame. 225 00:19:20,955 --> 00:19:22,786 I know, it's so close. 226 00:19:23,795 --> 00:19:25,626 A 3-hour train ride. 227 00:19:27,075 --> 00:19:27,985 We'll come! 228 00:19:28,355 --> 00:19:29,708 You mean it? 229 00:19:49,915 --> 00:19:52,475 Let him talk first. That may work better. 230 00:20:00,115 --> 00:20:01,389 Everything OK? 231 00:20:01,875 --> 00:20:03,069 No, it's not. 232 00:20:03,235 --> 00:20:05,874 - What's going on? - It won't be OK... 233 00:20:06,035 --> 00:20:08,310 as long as you're over there. 234 00:20:09,315 --> 00:20:12,944 I'm not coming home and this is no place for you. 235 00:20:13,115 --> 00:20:15,231 France is no place for me! 236 00:20:16,155 --> 00:20:18,953 Everyone hates us here. This isn't a land of Islam. 237 00:20:19,515 --> 00:20:21,073 What happened? 238 00:20:22,155 --> 00:20:23,474 Nothing, but... 239 00:20:24,955 --> 00:20:26,707 It's getting harder and harder. 240 00:20:27,275 --> 00:20:29,186 You can't understand. 241 00:20:29,755 --> 00:20:32,110 You're in the land of Islam, over there. 242 00:20:32,835 --> 00:20:34,473 What happened? 243 00:20:37,915 --> 00:20:39,871 I just lost my 3rd patient. 244 00:20:41,435 --> 00:20:43,665 She doesn't want me to treat her anymore. 245 00:20:44,155 --> 00:20:47,067 I asked her why. She said she was scared. 246 00:20:47,835 --> 00:20:49,154 "Scared of what?", I asked. 247 00:20:49,315 --> 00:20:52,387 "I don't know what you put in your injections." 248 00:20:52,635 --> 00:20:56,423 She's scared I'll poison her. We're pariahs. 249 00:20:57,595 --> 00:20:59,392 I want to come join you. 250 00:21:00,555 --> 00:21:02,273 I could help you, over there. 251 00:21:02,435 --> 00:21:06,030 I could take care of people who aren't afraid of my hijab. 252 00:21:06,475 --> 00:21:09,467 Don't the people with you need nursing care 253 00:21:09,635 --> 00:21:11,114 and help? 254 00:21:11,955 --> 00:21:13,832 Why didn't you tell me this before? 255 00:21:13,995 --> 00:21:15,792 You didn't give me a chance. 256 00:21:16,675 --> 00:21:19,747 If you come, you have to do what I tell you. 257 00:21:19,915 --> 00:21:21,394 Or I can't protect you. 258 00:21:21,555 --> 00:21:24,547 We'll meet in a safe location. I have to think. 259 00:21:24,995 --> 00:21:27,350 I'll call you tomorrow. I have to get organized. 260 00:21:28,195 --> 00:21:29,514 I'll do as you say. 261 00:21:29,875 --> 00:21:31,228 Tomorrow, same time. 262 00:21:31,395 --> 00:21:32,987 - Little sister? - Yes? 263 00:21:33,715 --> 00:21:36,024 What I've just heard makes my heart rejoice. 264 00:21:37,715 --> 00:21:40,593 I have to go. They need me. I'll call you back. 265 00:21:46,595 --> 00:21:47,823 He said yes? 266 00:21:50,595 --> 00:21:52,711 It's so hard to lie to my brother. 267 00:21:53,035 --> 00:21:55,071 It's the only way to help him. 268 00:22:01,795 --> 00:22:03,626 Would you come with me? 269 00:22:05,875 --> 00:22:08,867 I can't go on my own. You know that. 270 00:22:12,155 --> 00:22:14,305 What I've just heard makes my heart rejoice. 271 00:22:18,075 --> 00:22:21,067 I have to go. They need me. I'll call you back. 272 00:22:22,355 --> 00:22:24,550 That's the guy who spoke Arabic in the background? 273 00:22:29,915 --> 00:22:33,590 "Toufik Al-Azraq Dakin, come here. We need you." 274 00:22:33,955 --> 00:22:35,183 What does that mean? 275 00:22:36,035 --> 00:22:38,230 Azraq Dakin? It means "dark blue". 276 00:22:39,595 --> 00:22:41,108 That's his nickname? 277 00:22:41,435 --> 00:22:43,471 It's probably his jihad name. 278 00:22:45,075 --> 00:22:47,669 But I don't understand. Why "dark blue"? 279 00:22:49,875 --> 00:22:53,265 I'll listen again. Maybe I missed something. 280 00:22:58,315 --> 00:23:01,387 I have to go. They need me. I'll call you back. 281 00:23:07,155 --> 00:23:09,350 He was just a phone call away. 282 00:23:09,515 --> 00:23:12,348 The guy beheads people with a butcher's knife. 283 00:23:16,715 --> 00:23:19,388 This wedding band feels weird. I'm not married. 284 00:23:27,755 --> 00:23:28,904 Are you? 285 00:23:29,315 --> 00:23:30,350 Am I what? 286 00:23:31,915 --> 00:23:32,950 Are you married? 287 00:23:33,275 --> 00:23:34,390 No. 288 00:23:35,035 --> 00:23:36,434 But I have a boyfriend. 289 00:23:38,075 --> 00:23:39,986 - You're the serious type. - Yes. 290 00:23:40,995 --> 00:23:43,668 - On the verge of boring? - Too boring for you. 291 00:23:55,115 --> 00:23:56,946 The boss is waiting for my report. 292 00:24:26,155 --> 00:24:27,224 Hi there. 293 00:24:28,875 --> 00:24:31,150 I'm really sorry. 294 00:24:31,755 --> 00:24:33,393 I got you arrested. 295 00:24:33,555 --> 00:24:36,547 You almost missed your grandmother's funeral. 296 00:24:37,595 --> 00:24:38,789 It was an ordeal. 297 00:24:39,355 --> 00:24:41,027 But it wasn't your fault. 298 00:24:41,195 --> 00:24:42,992 Yes, it was. 299 00:24:43,155 --> 00:24:44,190 Hi. 300 00:24:49,675 --> 00:24:51,586 I owe you one. 301 00:24:51,755 --> 00:24:54,315 And my father agrees, for once. 302 00:24:54,835 --> 00:24:56,268 We're going to the Tour d'Argent. 303 00:24:56,435 --> 00:24:58,187 You know the Tour d'Argent? 304 00:24:58,355 --> 00:25:00,630 Shapur, I'm not moving. I'm tired. 305 00:25:02,035 --> 00:25:04,071 I'm going to lie down a bit. 306 00:25:05,115 --> 00:25:06,594 Is something wrong? 307 00:25:07,635 --> 00:25:09,432 I must have caught a bug. 308 00:25:12,955 --> 00:25:14,468 Shapur, come help me? 309 00:25:27,675 --> 00:25:30,030 Ouch! Be careful! 310 00:26:03,235 --> 00:26:05,032 What's wrong with Daria? 311 00:26:05,955 --> 00:26:06,865 She's in pain. 312 00:26:07,035 --> 00:26:09,026 - Where? - Her back. 313 00:26:09,475 --> 00:26:10,828 Did she burn herself? 314 00:26:12,675 --> 00:26:13,630 She was whipped. 315 00:26:14,075 --> 00:26:15,064 What? 316 00:26:17,475 --> 00:26:20,865 She refused to hold the Koran while they whipped her, 317 00:26:21,035 --> 00:26:23,185 so she got 30 lashes instead of 10. 318 00:26:23,875 --> 00:26:25,308 That's horrible. 319 00:26:26,435 --> 00:26:29,347 We went to see a burn specialist in Geneva. 320 00:26:29,835 --> 00:26:31,188 She's in shock. 321 00:26:32,275 --> 00:26:34,072 It's not your fault. 322 00:26:34,235 --> 00:26:36,544 I thought this couldn't happen to her. 323 00:26:36,835 --> 00:26:39,827 That her relationship to us would protect her. 324 00:26:40,315 --> 00:26:41,509 It's just the opposite. 325 00:26:41,875 --> 00:26:44,105 They took it out on her because she's with me. 326 00:26:46,995 --> 00:26:49,555 - Can I ask you something? - Sure. 327 00:26:51,635 --> 00:26:53,865 I have an important meeting tonight. 328 00:26:54,035 --> 00:26:55,787 Organized by my father. 329 00:26:56,155 --> 00:26:57,508 Can you stay with Daria? 330 00:26:57,795 --> 00:27:00,025 - I don't want her to be alone. - Sure. 331 00:27:00,195 --> 00:27:02,550 Of course I'll stay with her. 332 00:27:06,155 --> 00:27:08,623 I think she's sleeping. I'll go check. 333 00:27:31,195 --> 00:27:32,992 Follow@daniel_bardeen 334 00:27:35,915 --> 00:27:37,030 Follow 335 00:27:49,515 --> 00:27:51,346 Incoming call Unknown number 336 00:27:53,955 --> 00:27:54,944 Yes? 337 00:27:55,835 --> 00:27:57,905 - Can we talk? - Yes. 338 00:29:27,835 --> 00:29:28,984 It's Henri. 339 00:29:29,595 --> 00:29:30,584 Everything OK? 340 00:29:30,915 --> 00:29:33,145 Fine. Where are you? 341 00:29:37,515 --> 00:29:38,345 Rue de Lille, 342 00:29:38,515 --> 00:29:40,665 in front of a restaurant. I have a meeting. 343 00:29:44,035 --> 00:29:47,311 Too bad. I'm at the office. I wanted to grab a drink. 344 00:29:47,475 --> 00:29:49,943 - You're working late. - Sorry. 345 00:29:50,475 --> 00:29:52,227 No problem. See you tomorrow. 346 00:29:52,395 --> 00:29:53,794 See you. 347 00:30:49,835 --> 00:30:51,632 - Goodbye. - Enjoy your evening. 348 00:30:57,475 --> 00:30:58,464 For you. 349 00:31:19,035 --> 00:31:22,914 Emmanuel Boirond handles Areva's politically sensitive files. 350 00:31:23,755 --> 00:31:25,746 Shapur Zamani saw him last night. 351 00:31:25,915 --> 00:31:27,871 They spent the evening together. 352 00:31:28,355 --> 00:31:29,629 His father's idea? 353 00:31:29,795 --> 00:31:31,308 Obviously. 354 00:31:34,595 --> 00:31:35,948 How did you do it? 355 00:31:36,555 --> 00:31:38,068 It's my job. 356 00:32:02,475 --> 00:32:04,670 The meeting place with Chevalier is in a sheep barn 357 00:32:04,835 --> 00:32:07,065 in Turkey, near the Syrian border. 358 00:32:08,275 --> 00:32:09,867 The area is full of barns. 359 00:32:10,035 --> 00:32:12,071 We'll only know which one once you're there. 360 00:32:12,635 --> 00:32:15,593 Chevalier said he'd join you 48 hours later. 361 00:32:16,635 --> 00:32:19,195 He'll probably leave from Mosul in Iraq. 362 00:32:20,915 --> 00:32:23,224 So we go, and once we're there, 363 00:32:23,395 --> 00:32:26,307 we wait to be taken to the barn? 364 00:32:26,475 --> 00:32:27,464 Exactly. 365 00:32:29,075 --> 00:32:32,670 And... Assuming we make it to the barn, 366 00:32:32,835 --> 00:32:34,234 what do we do? 367 00:32:34,395 --> 00:32:36,750 Turkish special forces take over 368 00:32:36,915 --> 00:32:38,746 and turn the barn into a trap. 369 00:32:39,995 --> 00:32:41,747 The Turks will do that? 370 00:32:42,275 --> 00:32:44,630 We're in Turkey. It should be the Turks. 371 00:32:44,795 --> 00:32:46,626 Is that a problem? 372 00:32:47,715 --> 00:32:49,148 What exactly will they do? 373 00:32:49,595 --> 00:32:50,869 We're not telling you, 374 00:32:51,035 --> 00:32:53,071 so you're as surprised as the girl. 375 00:32:53,235 --> 00:32:53,985 OK, I see. 376 00:32:54,675 --> 00:32:56,984 If there's a problem along the way? 377 00:32:57,715 --> 00:32:59,671 We'll make sure there won't be. 378 00:33:00,675 --> 00:33:02,950 But there's a communication system? 379 00:33:03,115 --> 00:33:05,788 Between us and you? Absolutely not. 380 00:33:05,955 --> 00:33:08,674 But the Turks and ourselves will be chatting away! 381 00:33:09,955 --> 00:33:11,149 Raymond, 382 00:33:11,555 --> 00:33:13,546 you're escorting Mother Teresa. 383 00:33:13,795 --> 00:33:15,945 She expects you to convince her brother. 384 00:33:16,995 --> 00:33:19,589 All you have to do is play that part. 385 00:33:19,755 --> 00:33:22,144 You're the lawyer who can save her brother. 386 00:33:22,355 --> 00:33:23,868 I know that. 387 00:33:24,035 --> 00:33:26,913 If something takes you by surprise, 388 00:33:27,075 --> 00:33:29,225 there's an 80% chance that it's us. 389 00:33:30,475 --> 00:33:31,669 80%? 390 00:33:33,955 --> 00:33:35,388 Great! 391 00:33:36,795 --> 00:33:38,228 Gentlemen... 392 00:33:39,115 --> 00:33:41,265 May I speak with Raymond? 393 00:33:42,595 --> 00:33:43,425 We're leaving. 394 00:33:57,915 --> 00:34:01,954 There's a 20% chance this could backfire. 395 00:34:02,915 --> 00:34:04,268 You understand that? 396 00:34:04,595 --> 00:34:05,550 Yeah. 397 00:34:07,995 --> 00:34:09,667 If you want to back out, 398 00:34:09,835 --> 00:34:12,747 you still can. No one will blame you. 399 00:34:13,355 --> 00:34:14,629 On the contrary, 400 00:34:15,195 --> 00:34:17,584 we'll blame you for going if you're hesitant. 401 00:34:19,595 --> 00:34:22,063 We don't force anyone to go on such an mission 402 00:34:22,235 --> 00:34:23,668 if they're not convinced. 403 00:34:24,195 --> 00:34:26,072 You can still say no. 404 00:34:27,715 --> 00:34:29,945 What happens if I do? 405 00:34:30,595 --> 00:34:32,551 That's not your concern. 406 00:34:44,475 --> 00:34:45,749 I'm in. 407 00:34:47,395 --> 00:34:48,714 Wholeheartedly. 408 00:35:03,595 --> 00:35:05,950 "Act in such a way 409 00:35:06,115 --> 00:35:09,585 "that you treat humanity, whether in your own person 410 00:35:09,755 --> 00:35:11,825 "or in the person of any other, 411 00:35:11,995 --> 00:35:14,384 "always at the same time as an end, 412 00:35:14,555 --> 00:35:16,227 "and never simply as a means." 413 00:35:16,395 --> 00:35:17,430 That's right. 414 00:35:18,035 --> 00:35:19,832 Number three... 415 00:35:20,715 --> 00:35:22,945 Can you turn that off? It's annoying. 416 00:35:23,475 --> 00:35:24,954 I'll mute the volume. 417 00:35:26,675 --> 00:35:29,269 - Are you waiting for something? - Yes. 418 00:35:30,475 --> 00:35:31,828 What? 419 00:35:32,995 --> 00:35:34,553 3rd maxim. 420 00:35:35,195 --> 00:35:39,586 "Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe..." 421 00:36:14,715 --> 00:36:17,354 Sorry it took me so long, with all the security. 422 00:36:18,555 --> 00:36:20,386 A convoluted route? 423 00:36:21,675 --> 00:36:25,350 I don't know many guys were on me, but they're being careful. 424 00:36:25,835 --> 00:36:28,713 That's why we're meeting in a hotel. 425 00:36:28,875 --> 00:36:31,753 It wasn't my idea. I'd rather be in a café. 426 00:36:31,915 --> 00:36:33,143 I know. 427 00:36:34,955 --> 00:36:37,230 I didn't choose the hotel either. 428 00:36:37,395 --> 00:36:38,874 The DGSE did. 429 00:36:39,355 --> 00:36:40,549 Lousy taste. 430 00:36:42,315 --> 00:36:44,431 Actually, I didn't choose any of this. 431 00:36:44,595 --> 00:36:46,472 - Not even seeing me? - Of course. 432 00:36:46,635 --> 00:36:47,863 I asked. 433 00:36:48,995 --> 00:36:51,225 I don't like not hearing from you. 434 00:36:56,155 --> 00:36:57,588 How are you? 435 00:36:58,115 --> 00:36:59,787 I'm good. 436 00:37:00,755 --> 00:37:03,508 Work is pretty intense right now. 437 00:37:03,675 --> 00:37:06,269 - What about you? - Iran... 438 00:37:07,675 --> 00:37:10,235 - You can't tell me. - Not really. 439 00:37:12,635 --> 00:37:13,909 I have a girlfriend. 440 00:37:14,395 --> 00:37:16,306 Great. Who is she? 441 00:37:16,475 --> 00:37:18,670 I met her through the DGSI. 442 00:37:19,235 --> 00:37:20,463 She's a terrorist? 443 00:37:24,035 --> 00:37:25,593 She's a co-worker. 444 00:37:25,835 --> 00:37:28,303 - We're going to live together. - Really! 445 00:37:28,875 --> 00:37:30,194 It's going well. 446 00:37:30,675 --> 00:37:32,427 It's nice. She's nice. 447 00:37:34,915 --> 00:37:36,143 But she's not you. 448 00:37:48,475 --> 00:37:51,592 - Do you come home a lot? - No. This was unexpected. 449 00:37:52,115 --> 00:37:52,945 But you're OK? 450 00:37:53,115 --> 00:37:54,025 Yes. 451 00:37:54,195 --> 00:37:57,312 It got a little serious, but that's over now. 452 00:37:58,995 --> 00:38:00,951 - Are you going back? - Yes. 453 00:38:10,355 --> 00:38:11,788 Wait. 454 00:38:14,835 --> 00:38:16,029 Your girlfriend? 455 00:38:16,995 --> 00:38:18,792 No, I... 456 00:38:20,995 --> 00:38:23,555 - Not in the mood? - It's not that. It's just... 457 00:38:23,715 --> 00:38:26,149 It took too long. The drive and everything. 458 00:38:26,675 --> 00:38:28,506 The security protocol... 459 00:38:29,315 --> 00:38:30,464 I'm whipped. 460 00:38:33,435 --> 00:38:35,073 You want to watch videos? 461 00:38:35,635 --> 00:38:36,624 No, I should go. 462 00:38:38,515 --> 00:38:39,630 Bye, then. 463 00:39:14,275 --> 00:39:17,426 AMERICAN MILITARY STRIKES ON S YRIAN REBELS 464 00:39:21,235 --> 00:39:25,148 It's when something... doesn't need to be justified. 465 00:39:25,315 --> 00:39:28,864 It imposes itself as a categorical imperative. 466 00:39:29,475 --> 00:39:32,547 Then, there's the hypothetical imperative. 467 00:39:33,035 --> 00:39:34,309 That's when... 468 00:39:34,875 --> 00:39:36,547 It's an obligation. 469 00:39:37,715 --> 00:39:39,910 An obligation connected to a goal. 470 00:39:41,755 --> 00:39:42,551 Will I be OK? 471 00:39:51,155 --> 00:39:53,988 In this job, we win no wars. 472 00:39:54,395 --> 00:39:56,511 We only win small battles. 473 00:39:57,075 --> 00:40:00,306 And when we do, they are never really victories. 474 00:40:00,835 --> 00:40:03,303 We still walk away with injuries. 475 00:40:03,475 --> 00:40:04,430 "Yes... 476 00:40:04,595 --> 00:40:05,744 "you'll be OK. 477 00:40:05,915 --> 00:40:07,633 "You'll be OK, my daughter." 478 00:40:07,835 --> 00:40:10,827 I wanted to say it. I wanted to scream it. 479 00:40:11,275 --> 00:40:13,425 But I knew it wouldn't be OK, 480 00:40:13,595 --> 00:40:15,233 never again. 481 00:40:32,515 --> 00:40:34,153 Are you all right, Basem? 482 00:40:34,955 --> 00:40:35,990 Bathroom? 483 00:40:36,475 --> 00:40:39,626 No, thank you. You don't look well. 484 00:40:40,035 --> 00:40:41,787 What are you doing? 485 00:40:41,955 --> 00:40:43,707 Am I being transferred? 486 00:40:43,875 --> 00:40:46,150 Tell me. Am I going to court? 487 00:40:46,315 --> 00:40:47,668 For a hearing? 488 00:40:47,835 --> 00:40:49,587 - Be quiet. - To another jail? 489 00:40:53,595 --> 00:40:54,744 I'm sorry. 490 00:41:26,315 --> 00:41:28,112 It will be very quick, Ma'am. 491 00:41:59,155 --> 00:42:00,668 Take her back to her room. 492 00:42:06,155 --> 00:42:07,508 Nadia. 493 00:42:09,555 --> 00:42:10,908 Wake up. 494 00:42:28,675 --> 00:42:29,869 Were you scared? 495 00:42:33,235 --> 00:42:34,145 That's normal. 496 00:42:34,475 --> 00:42:36,625 I managed to spare you. 497 00:42:47,395 --> 00:42:49,989 The Americans tried to negotiate over you. 498 00:42:51,595 --> 00:42:53,790 It only made your situation worse. 499 00:42:54,875 --> 00:42:58,470 Judge Badran took over your case. 500 00:43:01,595 --> 00:43:05,554 You may be executed. 501 00:43:05,955 --> 00:43:08,515 There in the courtyard, just like earlier. 502 00:43:10,315 --> 00:43:11,828 What do you want? 503 00:43:14,715 --> 00:43:17,707 Bashar asked us, 504 00:43:18,835 --> 00:43:20,393 his secret service, 505 00:43:21,235 --> 00:43:23,226 how you could be useful to him. 506 00:43:24,715 --> 00:43:26,785 We answered, 507 00:43:26,955 --> 00:43:29,913 "If she backs the opposition that doesn't threaten us, 508 00:43:30,955 --> 00:43:34,709 "then she's useful. People listen to her." 509 00:43:36,835 --> 00:43:38,063 There it is. 510 00:43:39,315 --> 00:43:42,273 We'll release you if you agree to go to Paris, 511 00:43:42,595 --> 00:43:46,144 and openly and actively support our opponent Ahmad Al-Roumi. 512 00:43:47,075 --> 00:43:48,827 Help him, sing his praises. 513 00:43:51,195 --> 00:43:52,594 If you refuse, 514 00:43:54,235 --> 00:43:55,907 you're dead. 515 00:43:58,915 --> 00:44:00,792 Once you're in Paris, 516 00:44:02,955 --> 00:44:05,185 if your work is unsatisfactory, 517 00:44:05,355 --> 00:44:06,754 you'll be eliminated. 518 00:44:08,555 --> 00:44:09,988 Along with your family. 519 00:44:33,875 --> 00:44:35,547 Shapur 14 missed calls 520 00:44:50,355 --> 00:44:51,549 Do we stay on her? 521 00:44:51,715 --> 00:44:53,990 Until she returns to the hotel. 522 00:45:23,675 --> 00:45:25,791 - Marina. - Are you OK? 523 00:45:26,555 --> 00:45:28,705 - Yes. - Are you sure? 524 00:45:30,155 --> 00:45:32,111 You called me 14 times. 525 00:45:32,635 --> 00:45:33,909 I'm not OK. 526 00:45:35,315 --> 00:45:36,634 Are you crying? 527 00:45:37,395 --> 00:45:38,350 Where are you? 528 00:45:38,515 --> 00:45:42,303 I don't want Daria to see me like this. 529 00:45:42,475 --> 00:45:44,272 Did you take something? 530 00:45:44,435 --> 00:45:45,584 Come help me. 531 00:45:45,755 --> 00:45:46,870 Where are you? 532 00:45:47,635 --> 00:45:49,865 At the Louvre, in front of the pyramid. 533 00:45:50,035 --> 00:45:51,150 I'm on my way. 534 00:45:52,675 --> 00:45:54,586 Sorry, please take me to the Louvre. 535 00:46:05,235 --> 00:46:06,463 Where is she going? 536 00:46:21,435 --> 00:46:22,834 - It's Gramma. - Yes? 537 00:46:22,995 --> 00:46:25,304 We're covering Phénomène for her meeting. 538 00:46:28,195 --> 00:46:30,663 It's done, but she's not going back to her hotel. 539 00:46:31,835 --> 00:46:33,746 She's going towards the Louvre. 540 00:46:34,475 --> 00:46:36,033 I'll take care of it. 541 00:47:28,475 --> 00:47:30,864 - What are you doing? - Meeting an Iranian friend. 542 00:47:31,035 --> 00:47:31,706 Don't go. 543 00:47:32,195 --> 00:47:33,389 I'm here already. 544 00:47:33,555 --> 00:47:34,908 Keep walking. Avoid him. 545 00:47:35,075 --> 00:47:36,064 Why? 546 00:47:36,235 --> 00:47:38,795 Iranian counter-espionage is following him. 547 00:47:40,555 --> 00:47:42,386 Is that a problem? 548 00:47:46,115 --> 00:47:47,867 He's coming towards me. What do I do? 549 00:47:50,835 --> 00:47:52,109 - Too bad. - What's too bad? 550 00:47:52,275 --> 00:47:54,345 You're right. We'll report it tomorrow. 551 00:47:54,515 --> 00:47:55,391 You came. 552 00:48:04,195 --> 00:48:05,708 What's going on? 553 00:48:09,755 --> 00:48:11,746 I had a fight with Daria. 554 00:48:12,795 --> 00:48:15,070 She can't see me like this. 555 00:48:15,235 --> 00:48:16,793 A fight about what? 556 00:48:19,275 --> 00:48:22,153 She doesn't want to go back to Iran. 557 00:48:22,475 --> 00:48:24,545 She wants us to settle here. 558 00:48:30,355 --> 00:48:31,185 You follow? 559 00:48:31,355 --> 00:48:32,947 You'll call it in? 560 00:48:48,115 --> 00:48:52,267 Sorry, it's late, but we thought we should tell you right away. 561 00:48:53,115 --> 00:48:56,505 Should Phénoméne be on a Paris by night tour with a boy? 562 00:48:56,675 --> 00:48:59,872 The guy from DGSI? That's why you're covering her. 563 00:49:00,035 --> 00:49:02,595 No, someone she met later on. 564 00:49:03,835 --> 00:49:06,827 Very dark. Smells Iranian to me. 565 00:49:07,275 --> 00:49:08,993 If I may say so. 566 00:49:10,555 --> 00:49:12,830 If they split up, one of you follow him. 567 00:49:12,995 --> 00:49:15,463 Identify him. I want to know everything. 568 00:49:41,715 --> 00:49:43,433 The calm before the storm? 569 00:49:44,275 --> 00:49:45,230 Worried about me? 570 00:49:45,955 --> 00:49:47,183 Not at all. 571 00:49:48,275 --> 00:49:50,266 You came to say goodbye? 572 00:49:54,515 --> 00:49:56,551 Are you excited to go away with a nurse? 573 00:49:57,755 --> 00:49:59,154 Is that a fantasy? 574 00:50:02,755 --> 00:50:05,553 No, but she's endearing. I like her. 575 00:50:31,795 --> 00:50:33,194 Hi! 576 00:50:34,595 --> 00:50:36,745 That's one's funny... 577 00:50:39,475 --> 00:50:40,908 Yeah. 578 00:50:41,755 --> 00:50:44,394 Finally, I'm going to walk my dog. 579 00:50:49,955 --> 00:50:50,785 When? 580 00:50:53,155 --> 00:50:54,224 Tomorrow. 581 00:50:58,755 --> 00:51:00,586 What's your dog's name? 582 00:51:03,875 --> 00:51:05,831 Coujard. 583 00:51:11,195 --> 00:51:14,187 We'll be Chinese and eat some dog. See you, Sis. 584 00:51:29,995 --> 00:51:31,064 Thank you. 40161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.