Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,475 --> 00:01:54,954
"He said,
2
00:01:56,035 --> 00:01:58,230
"You make me want to puke."
3
00:01:58,715 --> 00:02:01,183
"What does puke mean?"
4
00:02:28,995 --> 00:02:30,826
Your taxi has arrived
5
00:04:56,955 --> 00:04:58,149
Tehran - IRAN
6
00:05:02,235 --> 00:05:04,829
I haven't eaten since this morning.
7
00:05:05,795 --> 00:05:07,945
- Are you hungry?
- Yes.
8
00:05:08,595 --> 00:05:10,233
You'll eat when we're done.
9
00:05:14,275 --> 00:05:16,106
May I at least have something to drink?
10
00:05:31,595 --> 00:05:32,550
Hey!
11
00:05:33,035 --> 00:05:35,265
- Why did you do that?
- It's alcohol.
12
00:05:35,435 --> 00:05:36,584
So what?
13
00:05:36,755 --> 00:05:38,234
Don't you drink alcohol?
14
00:05:38,395 --> 00:05:40,351
Not when it's this strong.
15
00:05:41,795 --> 00:05:43,353
So here, you're not drunk?
16
00:05:43,795 --> 00:05:46,229
No.
They took me by surprise.
17
00:05:47,035 --> 00:05:48,104
By surprise...
18
00:05:48,995 --> 00:05:50,508
Was the party a surprise too?
19
00:05:50,995 --> 00:05:52,826
No, I was invited.
20
00:05:52,995 --> 00:05:56,146
I didn't know it would be like that.
21
00:05:57,835 --> 00:05:59,666
Why do you continue to see Shapur?
22
00:06:00,475 --> 00:06:01,954
We've become friends.
23
00:06:02,755 --> 00:06:05,986
- Who is with her?
- Zamani's entire gang was nabbed.
24
00:06:06,155 --> 00:06:08,430
They're being held in various places.
25
00:06:08,595 --> 00:06:10,631
They even picked up Daria.
26
00:06:10,795 --> 00:06:12,911
- The fiancée?
- That's right.
27
00:06:13,075 --> 00:06:16,511
The Pasdaran are using the Zamani son
to get to his father.
28
00:06:16,675 --> 00:06:18,825
I said that Zamani was too dangerous.
29
00:06:18,995 --> 00:06:21,634
So they took the file from me.
It's driving me nuts.
30
00:06:22,755 --> 00:06:24,905
You were already a little nuts.
31
00:06:33,475 --> 00:06:34,874
Don't worry.
32
00:06:35,435 --> 00:06:37,585
It'll be fine. They'll let her go.
33
00:06:38,475 --> 00:06:39,464
Come on.
34
00:07:25,115 --> 00:07:26,264
If her phone's off?
35
00:07:27,035 --> 00:07:29,026
- It'll work anyway.
- For how long?
36
00:07:29,195 --> 00:07:29,991
2 weeks.
37
00:07:30,675 --> 00:07:32,188
Even without the battery?
38
00:07:33,275 --> 00:07:34,708
It'll still work.
39
00:07:36,835 --> 00:07:39,554
You have everyone's number here,
don't you?
40
00:07:41,275 --> 00:07:42,151
I do.
41
00:07:42,475 --> 00:07:44,943
I want the whole team
to be equipped like that.
42
00:07:46,315 --> 00:07:47,191
Meaning?
43
00:07:47,635 --> 00:07:50,547
I want a map of Paris with 15 red dots
44
00:07:50,715 --> 00:07:51,704
that blink.
45
00:07:51,875 --> 00:07:52,990
Including yours.
46
00:07:54,355 --> 00:07:56,789
This is between us.
If anyone finds out, you're fired.
47
00:08:00,995 --> 00:08:02,986
We weren't on our way to a party.
48
00:08:03,155 --> 00:08:04,793
You think we don't know?
49
00:08:04,955 --> 00:08:07,264
You were preparing orgies
in the desert.
50
00:08:07,435 --> 00:08:09,949
We were going to take seismic readings!
51
00:08:10,315 --> 00:08:11,464
With Zamani?
52
00:08:12,435 --> 00:08:15,108
He commissioned a study
from our institute.
53
00:08:15,275 --> 00:08:18,187
Sure he did!
He listens to rap and takes drugs.
54
00:08:18,355 --> 00:08:20,186
- So do you.
- No, I don't.
55
00:08:20,355 --> 00:08:22,869
We whip addicts to clean them up.
56
00:08:28,315 --> 00:08:28,952
Yes?
57
00:08:29,115 --> 00:08:31,709
You've had the French girl for 48 hours.
58
00:08:33,275 --> 00:08:36,426
Is this a good time to starta diplomatic crisis with France?
59
00:08:37,115 --> 00:08:38,104
Why not?
60
00:08:38,275 --> 00:08:41,267
They were inflexible
in the nuclear discussions.
61
00:08:41,435 --> 00:08:42,504
So what?
62
00:08:43,635 --> 00:08:44,954
We could mess with them,
63
00:08:45,515 --> 00:08:46,550
to teach them a lesson.
64
00:08:46,715 --> 00:08:47,750
Tell me, Hachem,
65
00:08:48,195 --> 00:08:51,028
what do you thinkof the nuclear agreement?
66
00:08:52,835 --> 00:08:55,508
Answer me.What do you think of it?
67
00:08:57,795 --> 00:08:59,023
I don't know.
68
00:08:59,195 --> 00:09:03,029
So why are you determiningour diplomatic policy?
69
00:09:04,915 --> 00:09:06,030
Asshole.
70
00:09:24,315 --> 00:09:25,794
Marina Loiseau?
71
00:09:26,755 --> 00:09:27,949
Get on.
72
00:09:28,475 --> 00:09:29,590
Hold on to your things.
73
00:09:29,755 --> 00:09:32,064
You're going to
your grandmother's funeral.
74
00:09:35,515 --> 00:09:38,109
- Where are we going?
- The airport.
75
00:10:00,755 --> 00:10:01,471
Hello.
76
00:10:02,035 --> 00:10:04,151
This is Dr. Lemoine.
I'm in training.
77
00:10:04,315 --> 00:10:05,350
That's very good.
78
00:10:05,515 --> 00:10:06,550
How are you?
79
00:10:06,715 --> 00:10:08,546
I'm OK. Hello, Doctor.
80
00:10:09,475 --> 00:10:10,464
There you go.
81
00:10:10,635 --> 00:10:13,149
Go lie down.
We'll clean up.
82
00:10:13,555 --> 00:10:14,431
OK?
83
00:11:03,835 --> 00:11:05,393
I'm right on time.
84
00:11:06,795 --> 00:11:08,228
He's going to call now?
85
00:11:08,995 --> 00:11:10,348
What if he says no?
86
00:11:17,035 --> 00:11:17,785
Hello?
87
00:11:19,195 --> 00:11:20,310
How are you?
88
00:11:20,475 --> 00:11:21,749
I'm OK.
89
00:11:22,315 --> 00:11:23,384
How's Mom?
90
00:11:24,315 --> 00:11:26,590
She's better. It's not cancer.
91
00:11:27,115 --> 00:11:28,104
What about you?
92
00:11:28,275 --> 00:11:29,503
Yeah, I'm OK.
93
00:11:29,675 --> 00:11:30,790
We could send a drone.
94
00:11:30,955 --> 00:11:32,593
- It's heating up.
- The El-Salaam Hospital.
95
00:11:33,035 --> 00:11:36,072
They always call
from a hospital or a school.
96
00:11:36,235 --> 00:11:37,429
Listen...
97
00:11:37,755 --> 00:11:39,666
I have to ask you something.
98
00:11:39,835 --> 00:11:41,154
Can we see each other?
99
00:11:41,315 --> 00:11:43,545
- What?
- I need to talk to you.
100
00:11:43,715 --> 00:11:46,434
You think I'm coming back?I'm not crazy.
101
00:11:48,275 --> 00:11:49,708
I'll come to you.
102
00:11:51,235 --> 00:11:52,588
To talk about what?
103
00:11:54,555 --> 00:11:56,511
About me and Mom.
104
00:11:57,075 --> 00:11:58,474
Aren't we're talking now?
105
00:11:59,555 --> 00:12:00,670
Yeah, but...
106
00:12:01,395 --> 00:12:03,386
I want to see you,
make sure you're OK.
107
00:12:06,995 --> 00:12:08,474
It's way too dangerous.
108
00:12:08,635 --> 00:12:10,466
- For who?
- For you.
109
00:12:10,635 --> 00:12:12,353
We can meet somewhere safe.
110
00:12:12,515 --> 00:12:14,267
You can tell me where.
111
00:12:14,435 --> 00:12:17,233
You think you can just show up?It's not Club Med.
112
00:12:17,395 --> 00:12:18,544
What about Mom?
113
00:12:18,715 --> 00:12:22,344
She wants to know how you are.How you really are.
114
00:12:22,515 --> 00:12:25,348
No way. Forget it.It's crazy.
115
00:12:25,515 --> 00:12:27,665
You stay home and take care of Mom.
116
00:12:43,155 --> 00:12:46,591
Guillaume, did you read the file?
What do you think?
117
00:12:46,755 --> 00:12:49,588
She can't say
she wants to join the jihad.
118
00:12:49,755 --> 00:12:51,108
He won't buy it.
119
00:12:51,635 --> 00:12:53,227
It's too out of the blue.
120
00:12:53,395 --> 00:12:55,670
She could say
she was afraid to tell him.
121
00:12:56,595 --> 00:12:58,347
Why would she be afraid?
122
00:13:01,475 --> 00:13:02,544
Is she very devout?
123
00:13:03,195 --> 00:13:04,708
She's devout.
124
00:13:05,195 --> 00:13:07,629
Have we had any
recent anti-Muslim events?
125
00:13:08,995 --> 00:13:11,031
A discriminatory speech?
126
00:13:11,955 --> 00:13:14,423
- Something disturbing.
- I'm looking.
127
00:13:23,155 --> 00:13:25,510
Syrian opponentsurgently meet to discuss...
128
00:13:25,675 --> 00:13:28,109
Nadia El-Mansour's executionfor high treason...
129
00:13:29,835 --> 00:13:30,551
Nothing?
130
00:13:31,755 --> 00:13:33,188
Nothing obvious.
131
00:13:33,915 --> 00:13:35,553
She should invent a story.
132
00:13:35,715 --> 00:13:38,183
Something upsetting
that happened to her.
133
00:13:39,075 --> 00:13:42,226
Has the 10.45 DGSI dispatch
been confirmed?
134
00:13:42,395 --> 00:13:46,149
Like a patient accusing her
of being a radical.
135
00:13:46,315 --> 00:13:48,954
She could say
France has become unbearable.
136
00:13:50,515 --> 00:13:52,790
She can't freely practice her religion.
137
00:13:52,955 --> 00:13:54,229
Excuse me a minute.
138
00:13:54,635 --> 00:13:55,624
It's become too hard.
139
00:13:56,275 --> 00:13:57,788
That could work.
140
00:13:57,955 --> 00:13:59,229
Excuse me.
141
00:14:05,155 --> 00:14:06,270
Everything OK?
142
00:14:07,075 --> 00:14:09,635
I just need to check something
at my desk.
143
00:14:09,835 --> 00:14:11,712
Any news of Nadia El-Mansour?
144
00:14:13,035 --> 00:14:15,595
No, nothing new.
145
00:14:16,555 --> 00:14:19,194
- Why are you lying?
- I'm not.
146
00:14:19,355 --> 00:14:20,754
- And badly, at that.
- No.
147
00:14:20,915 --> 00:14:23,349
It's disrespectful to lie so badly.
148
00:14:25,235 --> 00:14:27,795
Nadia El-Mansour
has reportedly been executed.
149
00:14:32,995 --> 00:14:34,826
- A rumor?
- A dispatch.
150
00:14:35,355 --> 00:14:36,583
The Syrians?
151
00:14:38,195 --> 00:14:39,594
I'm sorry.
152
00:14:40,315 --> 00:14:41,953
You would be sorry.
153
00:14:42,475 --> 00:14:45,114
She may have been executed.
It's not a certainty.
154
00:14:46,235 --> 00:14:48,146
It doesn't seem to affect you.
155
00:14:49,995 --> 00:14:51,428
I respect you.
156
00:14:53,035 --> 00:14:54,832
Keep me updated.
157
00:15:05,395 --> 00:15:08,671
As discussed,
your grandmother has died.
158
00:15:08,835 --> 00:15:10,348
You're recovering on holiday.
159
00:15:10,515 --> 00:15:11,664
Don't contact us.
160
00:15:11,915 --> 00:15:15,544
You're a grieving seismologist,
on leave. That's it.
161
00:15:16,155 --> 00:15:17,349
For emergencies,
162
00:15:17,515 --> 00:15:20,552
you jog in the Luxembourg gardens.
This is the route.
163
00:15:20,715 --> 00:15:22,831
We'll find you there if we need to.
164
00:15:22,995 --> 00:15:25,190
But we won't need to.
165
00:15:25,675 --> 00:15:27,631
An athletic break, I see.
166
00:15:29,275 --> 00:15:30,503
Here.
167
00:15:31,155 --> 00:15:33,828
- Zamani was released yesterday.
- We know.
168
00:15:33,995 --> 00:15:35,394
What does it say?
169
00:15:36,755 --> 00:15:40,191
He wants to see me in Tehran.
What do I reply?
170
00:15:40,675 --> 00:15:43,872
Your grandmother died.
You had to rush home.
171
00:15:44,395 --> 00:15:48,104
That's enough to justify your silence.
172
00:15:48,275 --> 00:15:50,425
If he calls back, leaves messages,
173
00:15:50,595 --> 00:15:51,948
or sends flowers
174
00:15:52,115 --> 00:15:53,673
for your grandmother,
175
00:15:53,835 --> 00:15:55,188
don't reply again.
176
00:15:55,635 --> 00:15:58,388
- He'll find that strange.
- We don't care.
177
00:15:59,595 --> 00:16:01,074
It's too risky?
178
00:16:01,235 --> 00:16:04,227
The Guardians of the Revolution
are the worst.
179
00:16:04,835 --> 00:16:06,712
What happens when I go back?
180
00:16:06,875 --> 00:16:08,945
I don't know if you're going back.
181
00:16:09,275 --> 00:16:13,063
We'll examine the risks
and review your situation over there.
182
00:16:13,235 --> 00:16:15,703
Keep in touch with Mortazavi.
183
00:16:15,875 --> 00:16:19,663
We need to know how he sees you,
if he wants to keep you on.
184
00:16:20,115 --> 00:16:22,583
If he's scared, it's over.
185
00:16:23,155 --> 00:16:25,225
That will be a first indication.
186
00:16:25,875 --> 00:16:27,672
Shapur Zamani's not a target anymore?
187
00:16:27,835 --> 00:16:28,904
No.
188
00:16:29,875 --> 00:16:31,308
We're losing a goldmine.
189
00:16:31,475 --> 00:16:33,113
I've made my decision.
190
00:17:27,595 --> 00:17:28,664
Hi.
191
00:17:29,995 --> 00:17:32,065
Shapur Zamani is coming to Paris.
192
00:17:32,795 --> 00:17:34,114
Is that a problem?
193
00:17:34,275 --> 00:17:35,628
You're going to get him here.
194
00:17:35,795 --> 00:17:36,910
What?
195
00:17:37,555 --> 00:17:38,749
What about Duflot?
196
00:17:39,115 --> 00:17:40,594
I convinced him.
197
00:17:40,955 --> 00:17:42,229
How do I do that?
198
00:17:42,395 --> 00:17:45,068
Contact him, see how he is.
199
00:17:45,555 --> 00:17:47,830
Maybe he'll need a change of scenery.
200
00:17:47,995 --> 00:17:49,223
OK.
201
00:17:50,995 --> 00:17:52,223
Do you miss him?
202
00:17:52,395 --> 00:17:53,714
It's not that.
203
00:17:53,875 --> 00:17:56,184
It's just... Forget it.
204
00:17:57,755 --> 00:18:01,065
- Too much holiday?
- Exactly. I'm bored.
205
00:18:02,515 --> 00:18:05,552
If you need to urgently contact me,
do you have a Twitter account?
206
00:18:05,955 --> 00:18:07,707
Here's a list of accounts.
207
00:18:08,315 --> 00:18:11,068
To contact me, follow the 1 st one.
Then, the 2nd one.
208
00:18:11,235 --> 00:18:12,509
And so on.
209
00:18:13,315 --> 00:18:15,875
I'll regularly check your activity.
210
00:18:16,395 --> 00:18:17,430
OK.
211
00:18:41,355 --> 00:18:43,266
Marina! How are you?
212
00:18:43,435 --> 00:18:44,584
What about you?
213
00:18:45,115 --> 00:18:48,346
I couldn't call earlier,
because of my grandmother...
214
00:18:48,515 --> 00:18:51,075
I'm so sorry.
215
00:18:51,355 --> 00:18:54,586
For your grandmother and the arrest.Was it awful?
216
00:18:55,355 --> 00:18:57,073
It was hard.
I was scared.
217
00:18:57,475 --> 00:18:59,989
I think they released me quickly
because I'm French.
218
00:19:00,155 --> 00:19:01,144
What about you?
219
00:19:01,315 --> 00:19:03,431
They let us go 3 days ago.
220
00:19:04,075 --> 00:19:06,066
We're in Geneva, with Daria.
221
00:19:07,755 --> 00:19:10,633
- You're right next door!
- Come see us.
222
00:19:13,075 --> 00:19:16,431
I have to help my mother
with my grandmother's apartment.
223
00:19:16,795 --> 00:19:18,626
And I have to see the lawyer.
224
00:19:19,355 --> 00:19:20,788
What a shame.
225
00:19:20,955 --> 00:19:22,786
I know, it's so close.
226
00:19:23,795 --> 00:19:25,626
A 3-hour train ride.
227
00:19:27,075 --> 00:19:27,985
We'll come!
228
00:19:28,355 --> 00:19:29,708
You mean it?
229
00:19:49,915 --> 00:19:52,475
Let him talk first.
That may work better.
230
00:20:00,115 --> 00:20:01,389
Everything OK?
231
00:20:01,875 --> 00:20:03,069
No, it's not.
232
00:20:03,235 --> 00:20:05,874
- What's going on?
- It won't be OK...
233
00:20:06,035 --> 00:20:08,310
as long as you're over there.
234
00:20:09,315 --> 00:20:12,944
I'm not coming homeand this is no place for you.
235
00:20:13,115 --> 00:20:15,231
France is no place for me!
236
00:20:16,155 --> 00:20:18,953
Everyone hates us here.
This isn't a land of Islam.
237
00:20:19,515 --> 00:20:21,073
What happened?
238
00:20:22,155 --> 00:20:23,474
Nothing, but...
239
00:20:24,955 --> 00:20:26,707
It's getting harder and harder.
240
00:20:27,275 --> 00:20:29,186
You can't understand.
241
00:20:29,755 --> 00:20:32,110
You're in the land of Islam,
over there.
242
00:20:32,835 --> 00:20:34,473
What happened?
243
00:20:37,915 --> 00:20:39,871
I just lost my 3rd patient.
244
00:20:41,435 --> 00:20:43,665
She doesn't want me
to treat her anymore.
245
00:20:44,155 --> 00:20:47,067
I asked her why.
She said she was scared.
246
00:20:47,835 --> 00:20:49,154
"Scared of what?", I asked.
247
00:20:49,315 --> 00:20:52,387
"I don't know what you put
in your injections."
248
00:20:52,635 --> 00:20:56,423
She's scared I'll poison her.
We're pariahs.
249
00:20:57,595 --> 00:20:59,392
I want to come join you.
250
00:21:00,555 --> 00:21:02,273
I could help you, over there.
251
00:21:02,435 --> 00:21:06,030
I could take care of people
who aren't afraid of my hijab.
252
00:21:06,475 --> 00:21:09,467
Don't the people with you
need nursing care
253
00:21:09,635 --> 00:21:11,114
and help?
254
00:21:11,955 --> 00:21:13,832
Why didn't you tell me this before?
255
00:21:13,995 --> 00:21:15,792
You didn't give me a chance.
256
00:21:16,675 --> 00:21:19,747
If you come,you have to do what I tell you.
257
00:21:19,915 --> 00:21:21,394
Or I can't protect you.
258
00:21:21,555 --> 00:21:24,547
We'll meet in a safe location.I have to think.
259
00:21:24,995 --> 00:21:27,350
I'll call you tomorrow.I have to get organized.
260
00:21:28,195 --> 00:21:29,514
I'll do as you say.
261
00:21:29,875 --> 00:21:31,228
Tomorrow, same time.
262
00:21:31,395 --> 00:21:32,987
- Little sister?
- Yes?
263
00:21:33,715 --> 00:21:36,024
What I've just heardmakes my heart rejoice.
264
00:21:37,715 --> 00:21:40,593
I have to go. They need me.I'll call you back.
265
00:21:46,595 --> 00:21:47,823
He said yes?
266
00:21:50,595 --> 00:21:52,711
It's so hard to lie to my brother.
267
00:21:53,035 --> 00:21:55,071
It's the only way to help him.
268
00:22:01,795 --> 00:22:03,626
Would you come with me?
269
00:22:05,875 --> 00:22:08,867
I can't go on my own.
You know that.
270
00:22:12,155 --> 00:22:14,305
What I've just heardmakes my heart rejoice.
271
00:22:18,075 --> 00:22:21,067
I have to go. They need me.I'll call you back.
272
00:22:22,355 --> 00:22:24,550
That's the guy who spoke Arabic
in the background?
273
00:22:29,915 --> 00:22:33,590
"Toufik Al-Azraq Dakin,
come here. We need you."
274
00:22:33,955 --> 00:22:35,183
What does that mean?
275
00:22:36,035 --> 00:22:38,230
Azraq Dakin?
It means "dark blue".
276
00:22:39,595 --> 00:22:41,108
That's his nickname?
277
00:22:41,435 --> 00:22:43,471
It's probably his jihad name.
278
00:22:45,075 --> 00:22:47,669
But I don't understand.
Why "dark blue"?
279
00:22:49,875 --> 00:22:53,265
I'll listen again.
Maybe I missed something.
280
00:22:58,315 --> 00:23:01,387
I have to go. They need me.I'll call you back.
281
00:23:07,155 --> 00:23:09,350
He was just a phone call away.
282
00:23:09,515 --> 00:23:12,348
The guy beheads people
with a butcher's knife.
283
00:23:16,715 --> 00:23:19,388
This wedding band feels weird.
I'm not married.
284
00:23:27,755 --> 00:23:28,904
Are you?
285
00:23:29,315 --> 00:23:30,350
Am I what?
286
00:23:31,915 --> 00:23:32,950
Are you married?
287
00:23:33,275 --> 00:23:34,390
No.
288
00:23:35,035 --> 00:23:36,434
But I have a boyfriend.
289
00:23:38,075 --> 00:23:39,986
- You're the serious type.
- Yes.
290
00:23:40,995 --> 00:23:43,668
- On the verge of boring?
- Too boring for you.
291
00:23:55,115 --> 00:23:56,946
The boss is waiting for my report.
292
00:24:26,155 --> 00:24:27,224
Hi there.
293
00:24:28,875 --> 00:24:31,150
I'm really sorry.
294
00:24:31,755 --> 00:24:33,393
I got you arrested.
295
00:24:33,555 --> 00:24:36,547
You almost missed
your grandmother's funeral.
296
00:24:37,595 --> 00:24:38,789
It was an ordeal.
297
00:24:39,355 --> 00:24:41,027
But it wasn't your fault.
298
00:24:41,195 --> 00:24:42,992
Yes, it was.
299
00:24:43,155 --> 00:24:44,190
Hi.
300
00:24:49,675 --> 00:24:51,586
I owe you one.
301
00:24:51,755 --> 00:24:54,315
And my father agrees, for once.
302
00:24:54,835 --> 00:24:56,268
We're going to the Tour d'Argent.
303
00:24:56,435 --> 00:24:58,187
You know the Tour d'Argent?
304
00:24:58,355 --> 00:25:00,630
Shapur, I'm not moving.
I'm tired.
305
00:25:02,035 --> 00:25:04,071
I'm going to lie down a bit.
306
00:25:05,115 --> 00:25:06,594
Is something wrong?
307
00:25:07,635 --> 00:25:09,432
I must have caught a bug.
308
00:25:12,955 --> 00:25:14,468
Shapur, come help me?
309
00:25:27,675 --> 00:25:30,030
Ouch! Be careful!
310
00:26:03,235 --> 00:26:05,032
What's wrong with Daria?
311
00:26:05,955 --> 00:26:06,865
She's in pain.
312
00:26:07,035 --> 00:26:09,026
- Where?
- Her back.
313
00:26:09,475 --> 00:26:10,828
Did she burn herself?
314
00:26:12,675 --> 00:26:13,630
She was whipped.
315
00:26:14,075 --> 00:26:15,064
What?
316
00:26:17,475 --> 00:26:20,865
She refused to hold the Koran
while they whipped her,
317
00:26:21,035 --> 00:26:23,185
so she got 30 lashes instead of 10.
318
00:26:23,875 --> 00:26:25,308
That's horrible.
319
00:26:26,435 --> 00:26:29,347
We went to see a burn specialist
in Geneva.
320
00:26:29,835 --> 00:26:31,188
She's in shock.
321
00:26:32,275 --> 00:26:34,072
It's not your fault.
322
00:26:34,235 --> 00:26:36,544
I thought this couldn't happen to her.
323
00:26:36,835 --> 00:26:39,827
That her relationship to us
would protect her.
324
00:26:40,315 --> 00:26:41,509
It's just the opposite.
325
00:26:41,875 --> 00:26:44,105
They took it out on her
because she's with me.
326
00:26:46,995 --> 00:26:49,555
- Can I ask you something?
- Sure.
327
00:26:51,635 --> 00:26:53,865
I have an important meeting tonight.
328
00:26:54,035 --> 00:26:55,787
Organized by my father.
329
00:26:56,155 --> 00:26:57,508
Can you stay with Daria?
330
00:26:57,795 --> 00:27:00,025
- I don't want her to be alone.
- Sure.
331
00:27:00,195 --> 00:27:02,550
Of course I'll stay with her.
332
00:27:06,155 --> 00:27:08,623
I think she's sleeping.
I'll go check.
333
00:27:31,195 --> 00:27:32,992
Follow@daniel_bardeen
334
00:27:35,915 --> 00:27:37,030
Follow
335
00:27:49,515 --> 00:27:51,346
Incoming callUnknown number
336
00:27:53,955 --> 00:27:54,944
Yes?
337
00:27:55,835 --> 00:27:57,905
- Can we talk?
- Yes.
338
00:29:27,835 --> 00:29:28,984
It's Henri.
339
00:29:29,595 --> 00:29:30,584
Everything OK?
340
00:29:30,915 --> 00:29:33,145
Fine. Where are you?
341
00:29:37,515 --> 00:29:38,345
Rue de Lille,
342
00:29:38,515 --> 00:29:40,665
in front of a restaurant.I have a meeting.
343
00:29:44,035 --> 00:29:47,311
Too bad. I'm at the office.
I wanted to grab a drink.
344
00:29:47,475 --> 00:29:49,943
- You're working late.
- Sorry.
345
00:29:50,475 --> 00:29:52,227
No problem. See you tomorrow.
346
00:29:52,395 --> 00:29:53,794
See you.
347
00:30:49,835 --> 00:30:51,632
- Goodbye.
- Enjoy your evening.
348
00:30:57,475 --> 00:30:58,464
For you.
349
00:31:19,035 --> 00:31:22,914
Emmanuel Boirond handles
Areva's politically sensitive files.
350
00:31:23,755 --> 00:31:25,746
Shapur Zamani saw him last night.
351
00:31:25,915 --> 00:31:27,871
They spent the evening together.
352
00:31:28,355 --> 00:31:29,629
His father's idea?
353
00:31:29,795 --> 00:31:31,308
Obviously.
354
00:31:34,595 --> 00:31:35,948
How did you do it?
355
00:31:36,555 --> 00:31:38,068
It's my job.
356
00:32:02,475 --> 00:32:04,670
The meeting place with Chevalier
is in a sheep barn
357
00:32:04,835 --> 00:32:07,065
in Turkey, near the Syrian border.
358
00:32:08,275 --> 00:32:09,867
The area is full of barns.
359
00:32:10,035 --> 00:32:12,071
We'll only know which one
once you're there.
360
00:32:12,635 --> 00:32:15,593
Chevalier said he'd join you
48 hours later.
361
00:32:16,635 --> 00:32:19,195
He'll probably leave from Mosul in Iraq.
362
00:32:20,915 --> 00:32:23,224
So we go, and once we're there,
363
00:32:23,395 --> 00:32:26,307
we wait to be taken to the barn?
364
00:32:26,475 --> 00:32:27,464
Exactly.
365
00:32:29,075 --> 00:32:32,670
And... Assuming we make it to the barn,
366
00:32:32,835 --> 00:32:34,234
what do we do?
367
00:32:34,395 --> 00:32:36,750
Turkish special forces take over
368
00:32:36,915 --> 00:32:38,746
and turn the barn into a trap.
369
00:32:39,995 --> 00:32:41,747
The Turks will do that?
370
00:32:42,275 --> 00:32:44,630
We're in Turkey.
It should be the Turks.
371
00:32:44,795 --> 00:32:46,626
Is that a problem?
372
00:32:47,715 --> 00:32:49,148
What exactly will they do?
373
00:32:49,595 --> 00:32:50,869
We're not telling you,
374
00:32:51,035 --> 00:32:53,071
so you're as surprised as the girl.
375
00:32:53,235 --> 00:32:53,985
OK, I see.
376
00:32:54,675 --> 00:32:56,984
If there's a problem along the way?
377
00:32:57,715 --> 00:32:59,671
We'll make sure there won't be.
378
00:33:00,675 --> 00:33:02,950
But there's a communication system?
379
00:33:03,115 --> 00:33:05,788
Between us and you?
Absolutely not.
380
00:33:05,955 --> 00:33:08,674
But the Turks and ourselves
will be chatting away!
381
00:33:09,955 --> 00:33:11,149
Raymond,
382
00:33:11,555 --> 00:33:13,546
you're escorting Mother Teresa.
383
00:33:13,795 --> 00:33:15,945
She expects you to convince her brother.
384
00:33:16,995 --> 00:33:19,589
All you have to do is play that part.
385
00:33:19,755 --> 00:33:22,144
You're the lawyer
who can save her brother.
386
00:33:22,355 --> 00:33:23,868
I know that.
387
00:33:24,035 --> 00:33:26,913
If something takes you by surprise,
388
00:33:27,075 --> 00:33:29,225
there's an 80% chance that it's us.
389
00:33:30,475 --> 00:33:31,669
80%?
390
00:33:33,955 --> 00:33:35,388
Great!
391
00:33:36,795 --> 00:33:38,228
Gentlemen...
392
00:33:39,115 --> 00:33:41,265
May I speak with Raymond?
393
00:33:42,595 --> 00:33:43,425
We're leaving.
394
00:33:57,915 --> 00:34:01,954
There's a 20% chance
this could backfire.
395
00:34:02,915 --> 00:34:04,268
You understand that?
396
00:34:04,595 --> 00:34:05,550
Yeah.
397
00:34:07,995 --> 00:34:09,667
If you want to back out,
398
00:34:09,835 --> 00:34:12,747
you still can.
No one will blame you.
399
00:34:13,355 --> 00:34:14,629
On the contrary,
400
00:34:15,195 --> 00:34:17,584
we'll blame you for going
if you're hesitant.
401
00:34:19,595 --> 00:34:22,063
We don't force anyone to go
on such an mission
402
00:34:22,235 --> 00:34:23,668
if they're not convinced.
403
00:34:24,195 --> 00:34:26,072
You can still say no.
404
00:34:27,715 --> 00:34:29,945
What happens if I do?
405
00:34:30,595 --> 00:34:32,551
That's not your concern.
406
00:34:44,475 --> 00:34:45,749
I'm in.
407
00:34:47,395 --> 00:34:48,714
Wholeheartedly.
408
00:35:03,595 --> 00:35:05,950
"Act in such a way
409
00:35:06,115 --> 00:35:09,585
"that you treat humanity,
whether in your own person
410
00:35:09,755 --> 00:35:11,825
"or in the person of any other,
411
00:35:11,995 --> 00:35:14,384
"always at the same time as an end,
412
00:35:14,555 --> 00:35:16,227
"and never simply as a means."
413
00:35:16,395 --> 00:35:17,430
That's right.
414
00:35:18,035 --> 00:35:19,832
Number three...
415
00:35:20,715 --> 00:35:22,945
Can you turn that off?
It's annoying.
416
00:35:23,475 --> 00:35:24,954
I'll mute the volume.
417
00:35:26,675 --> 00:35:29,269
- Are you waiting for something?
- Yes.
418
00:35:30,475 --> 00:35:31,828
What?
419
00:35:32,995 --> 00:35:34,553
3rd maxim.
420
00:35:35,195 --> 00:35:39,586
"Two things fill the mind with ever new
and increasing admiration and awe..."
421
00:36:14,715 --> 00:36:17,354
Sorry it took me so long,
with all the security.
422
00:36:18,555 --> 00:36:20,386
A convoluted route?
423
00:36:21,675 --> 00:36:25,350
I don't know many guys were on me,
but they're being careful.
424
00:36:25,835 --> 00:36:28,713
That's why we're meeting in a hotel.
425
00:36:28,875 --> 00:36:31,753
It wasn't my idea.
I'd rather be in a café.
426
00:36:31,915 --> 00:36:33,143
I know.
427
00:36:34,955 --> 00:36:37,230
I didn't choose the hotel either.
428
00:36:37,395 --> 00:36:38,874
The DGSE did.
429
00:36:39,355 --> 00:36:40,549
Lousy taste.
430
00:36:42,315 --> 00:36:44,431
Actually, I didn't choose any of this.
431
00:36:44,595 --> 00:36:46,472
- Not even seeing me?
- Of course.
432
00:36:46,635 --> 00:36:47,863
I asked.
433
00:36:48,995 --> 00:36:51,225
I don't like not hearing from you.
434
00:36:56,155 --> 00:36:57,588
How are you?
435
00:36:58,115 --> 00:36:59,787
I'm good.
436
00:37:00,755 --> 00:37:03,508
Work is pretty intense right now.
437
00:37:03,675 --> 00:37:06,269
- What about you?
- Iran...
438
00:37:07,675 --> 00:37:10,235
- You can't tell me.
- Not really.
439
00:37:12,635 --> 00:37:13,909
I have a girlfriend.
440
00:37:14,395 --> 00:37:16,306
Great. Who is she?
441
00:37:16,475 --> 00:37:18,670
I met her through the DGSI.
442
00:37:19,235 --> 00:37:20,463
She's a terrorist?
443
00:37:24,035 --> 00:37:25,593
She's a co-worker.
444
00:37:25,835 --> 00:37:28,303
- We're going to live together.
- Really!
445
00:37:28,875 --> 00:37:30,194
It's going well.
446
00:37:30,675 --> 00:37:32,427
It's nice. She's nice.
447
00:37:34,915 --> 00:37:36,143
But she's not you.
448
00:37:48,475 --> 00:37:51,592
- Do you come home a lot?
- No. This was unexpected.
449
00:37:52,115 --> 00:37:52,945
But you're OK?
450
00:37:53,115 --> 00:37:54,025
Yes.
451
00:37:54,195 --> 00:37:57,312
It got a little serious,
but that's over now.
452
00:37:58,995 --> 00:38:00,951
- Are you going back?
- Yes.
453
00:38:10,355 --> 00:38:11,788
Wait.
454
00:38:14,835 --> 00:38:16,029
Your girlfriend?
455
00:38:16,995 --> 00:38:18,792
No, I...
456
00:38:20,995 --> 00:38:23,555
- Not in the mood?
- It's not that. It's just...
457
00:38:23,715 --> 00:38:26,149
It took too long.
The drive and everything.
458
00:38:26,675 --> 00:38:28,506
The security protocol...
459
00:38:29,315 --> 00:38:30,464
I'm whipped.
460
00:38:33,435 --> 00:38:35,073
You want to watch videos?
461
00:38:35,635 --> 00:38:36,624
No, I should go.
462
00:38:38,515 --> 00:38:39,630
Bye, then.
463
00:39:14,275 --> 00:39:17,426
AMERICAN MILITARY STRIKES
ON S YRIAN REBELS
464
00:39:21,235 --> 00:39:25,148
It's when something...
doesn't need to be justified.
465
00:39:25,315 --> 00:39:28,864
It imposes itself
as a categorical imperative.
466
00:39:29,475 --> 00:39:32,547
Then,
there's the hypothetical imperative.
467
00:39:33,035 --> 00:39:34,309
That's when...
468
00:39:34,875 --> 00:39:36,547
It's an obligation.
469
00:39:37,715 --> 00:39:39,910
An obligation connected to a goal.
470
00:39:41,755 --> 00:39:42,551
Will I be OK?
471
00:39:51,155 --> 00:39:53,988
In this job, we win no wars.
472
00:39:54,395 --> 00:39:56,511
We only win small battles.
473
00:39:57,075 --> 00:40:00,306
And when we do,they are never really victories.
474
00:40:00,835 --> 00:40:03,303
We still walk away with injuries.
475
00:40:03,475 --> 00:40:04,430
"Yes...
476
00:40:04,595 --> 00:40:05,744
"you'll be OK.
477
00:40:05,915 --> 00:40:07,633
"You'll be OK, my daughter."
478
00:40:07,835 --> 00:40:10,827
I wanted to say it.I wanted to scream it.
479
00:40:11,275 --> 00:40:13,425
But I knew it wouldn't be OK,
480
00:40:13,595 --> 00:40:15,233
never again.
481
00:40:32,515 --> 00:40:34,153
Are you all right, Basem?
482
00:40:34,955 --> 00:40:35,990
Bathroom?
483
00:40:36,475 --> 00:40:39,626
No, thank you.
You don't look well.
484
00:40:40,035 --> 00:40:41,787
What are you doing?
485
00:40:41,955 --> 00:40:43,707
Am I being transferred?
486
00:40:43,875 --> 00:40:46,150
Tell me. Am I going to court?
487
00:40:46,315 --> 00:40:47,668
For a hearing?
488
00:40:47,835 --> 00:40:49,587
- Be quiet.
- To another jail?
489
00:40:53,595 --> 00:40:54,744
I'm sorry.
490
00:41:26,315 --> 00:41:28,112
It will be very quick, Ma'am.
491
00:41:59,155 --> 00:42:00,668
Take her back to her room.
492
00:42:06,155 --> 00:42:07,508
Nadia.
493
00:42:09,555 --> 00:42:10,908
Wake up.
494
00:42:28,675 --> 00:42:29,869
Were you scared?
495
00:42:33,235 --> 00:42:34,145
That's normal.
496
00:42:34,475 --> 00:42:36,625
I managed to spare you.
497
00:42:47,395 --> 00:42:49,989
The Americans tried
to negotiate over you.
498
00:42:51,595 --> 00:42:53,790
It only made your situation worse.
499
00:42:54,875 --> 00:42:58,470
Judge Badran took over your case.
500
00:43:01,595 --> 00:43:05,554
You may be executed.
501
00:43:05,955 --> 00:43:08,515
There in the courtyard,
just like earlier.
502
00:43:10,315 --> 00:43:11,828
What do you want?
503
00:43:14,715 --> 00:43:17,707
Bashar asked us,
504
00:43:18,835 --> 00:43:20,393
his secret service,
505
00:43:21,235 --> 00:43:23,226
how you could be useful to him.
506
00:43:24,715 --> 00:43:26,785
We answered,
507
00:43:26,955 --> 00:43:29,913
"If she backs the opposition
that doesn't threaten us,
508
00:43:30,955 --> 00:43:34,709
"then she's useful.
People listen to her."
509
00:43:36,835 --> 00:43:38,063
There it is.
510
00:43:39,315 --> 00:43:42,273
We'll release you if you agree
to go to Paris,
511
00:43:42,595 --> 00:43:46,144
and openly and actively support
our opponent Ahmad Al-Roumi.
512
00:43:47,075 --> 00:43:48,827
Help him, sing his praises.
513
00:43:51,195 --> 00:43:52,594
If you refuse,
514
00:43:54,235 --> 00:43:55,907
you're dead.
515
00:43:58,915 --> 00:44:00,792
Once you're in Paris,
516
00:44:02,955 --> 00:44:05,185
if your work is unsatisfactory,
517
00:44:05,355 --> 00:44:06,754
you'll be eliminated.
518
00:44:08,555 --> 00:44:09,988
Along with your family.
519
00:44:33,875 --> 00:44:35,547
Shapur14 missed calls
520
00:44:50,355 --> 00:44:51,549
Do we stay on her?
521
00:44:51,715 --> 00:44:53,990
Until she returns to the hotel.
522
00:45:23,675 --> 00:45:25,791
- Marina.
- Are you OK?
523
00:45:26,555 --> 00:45:28,705
- Yes.
- Are you sure?
524
00:45:30,155 --> 00:45:32,111
You called me 14 times.
525
00:45:32,635 --> 00:45:33,909
I'm not OK.
526
00:45:35,315 --> 00:45:36,634
Are you crying?
527
00:45:37,395 --> 00:45:38,350
Where are you?
528
00:45:38,515 --> 00:45:42,303
I don't want Daria to see me like this.
529
00:45:42,475 --> 00:45:44,272
Did you take something?
530
00:45:44,435 --> 00:45:45,584
Come help me.
531
00:45:45,755 --> 00:45:46,870
Where are you?
532
00:45:47,635 --> 00:45:49,865
At the Louvre,in front of the pyramid.
533
00:45:50,035 --> 00:45:51,150
I'm on my way.
534
00:45:52,675 --> 00:45:54,586
Sorry, please take me to the Louvre.
535
00:46:05,235 --> 00:46:06,463
Where is she going?
536
00:46:21,435 --> 00:46:22,834
- It's Gramma.
- Yes?
537
00:46:22,995 --> 00:46:25,304
We're covering Phénomène
for her meeting.
538
00:46:28,195 --> 00:46:30,663
It's done,but she's not going back to her hotel.
539
00:46:31,835 --> 00:46:33,746
She's going towards the Louvre.
540
00:46:34,475 --> 00:46:36,033
I'll take care of it.
541
00:47:28,475 --> 00:47:30,864
- What are you doing?
- Meeting an Iranian friend.
542
00:47:31,035 --> 00:47:31,706
Don't go.
543
00:47:32,195 --> 00:47:33,389
I'm here already.
544
00:47:33,555 --> 00:47:34,908
Keep walking.Avoid him.
545
00:47:35,075 --> 00:47:36,064
Why?
546
00:47:36,235 --> 00:47:38,795
Iranian counter-espionageis following him.
547
00:47:40,555 --> 00:47:42,386
Is that a problem?
548
00:47:46,115 --> 00:47:47,867
He's coming towards me.
What do I do?
549
00:47:50,835 --> 00:47:52,109
- Too bad.
- What's too bad?
550
00:47:52,275 --> 00:47:54,345
You're right.We'll report it tomorrow.
551
00:47:54,515 --> 00:47:55,391
You came.
552
00:48:04,195 --> 00:48:05,708
What's going on?
553
00:48:09,755 --> 00:48:11,746
I had a fight with Daria.
554
00:48:12,795 --> 00:48:15,070
She can't see me like this.
555
00:48:15,235 --> 00:48:16,793
A fight about what?
556
00:48:19,275 --> 00:48:22,153
She doesn't want to go back to Iran.
557
00:48:22,475 --> 00:48:24,545
She wants us to settle here.
558
00:48:30,355 --> 00:48:31,185
You follow?
559
00:48:31,355 --> 00:48:32,947
You'll call it in?
560
00:48:48,115 --> 00:48:52,267
Sorry, it's late, but we thoughtwe should tell you right away.
561
00:48:53,115 --> 00:48:56,505
Should Phénoméne be ona Paris by night tour with a boy?
562
00:48:56,675 --> 00:48:59,872
The guy from DGSI?
That's why you're covering her.
563
00:49:00,035 --> 00:49:02,595
No, someone she met later on.
564
00:49:03,835 --> 00:49:06,827
Very dark. Smells Iranian to me.
565
00:49:07,275 --> 00:49:08,993
If I may say so.
566
00:49:10,555 --> 00:49:12,830
If they split up,
one of you follow him.
567
00:49:12,995 --> 00:49:15,463
Identify him.
I want to know everything.
568
00:49:41,715 --> 00:49:43,433
The calm before the storm?
569
00:49:44,275 --> 00:49:45,230
Worried about me?
570
00:49:45,955 --> 00:49:47,183
Not at all.
571
00:49:48,275 --> 00:49:50,266
You came to say goodbye?
572
00:49:54,515 --> 00:49:56,551
Are you excited
to go away with a nurse?
573
00:49:57,755 --> 00:49:59,154
Is that a fantasy?
574
00:50:02,755 --> 00:50:05,553
No, but she's endearing.
I like her.
575
00:50:31,795 --> 00:50:33,194
Hi!
576
00:50:34,595 --> 00:50:36,745
That's one's funny...
577
00:50:39,475 --> 00:50:40,908
Yeah.
578
00:50:41,755 --> 00:50:44,394
Finally, I'm going to walk my dog.
579
00:50:49,955 --> 00:50:50,785
When?
580
00:50:53,155 --> 00:50:54,224
Tomorrow.
581
00:50:58,755 --> 00:51:00,586
What's your dog's name?
582
00:51:03,875 --> 00:51:05,831
Coujard.
583
00:51:11,195 --> 00:51:14,187
We'll be Chinese and eat some dog.See you, Sis.
584
00:51:29,995 --> 00:51:31,064
Thank you.
40161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.