Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,900 --> 00:00:19,940
Haista paska! Haista paska!
2
00:00:20,100 --> 00:00:23,980
-Nyt hän ei kerro meille mitään.
-Anteeksi, äiti.
3
00:00:24,140 --> 00:00:27,220
Huss ja Per olivat... mukavia.
4
00:00:27,380 --> 00:00:32,340
Tämä ei ole sen arvoista.
Miksi haluat mukaan tähän paskaan?
5
00:00:32,500 --> 00:00:36,420
Koska tunnen sinua kohtaan
niin kuin tunnen.
6
00:00:36,580 --> 00:00:40,220
En lähde Lontooseen.
Haluan olla perheeni kanssa.
7
00:00:40,380 --> 00:00:44,820
Karmen on kadonnut.
Ehkä sinun pitää lähteä sinne itse.
8
00:00:44,980 --> 00:00:49,180
Me kumpikin haluamme Ravnin.
Sylvialla on ne tiedostot.
9
00:00:49,340 --> 00:00:53,900
Kahvilaan tuli joku mies,
joka kyseli kaikenlaista.
10
00:00:54,060 --> 00:00:59,540
-Autan aina mielelläni kollegaa.
-Miten voin auttaa?
11
00:00:59,700 --> 00:01:02,900
Sinun täytyy kertoa kaikki.
12
00:01:07,660 --> 00:01:09,860
Sylvia...
13
00:01:10,020 --> 00:01:15,420
Martini, olet väärentänyt todisteita
ja piilotellut karkulaista.
14
00:01:15,580 --> 00:01:22,580
-Hän ei liity tähän mitenkään.
-Ormerod päättää pidätyksistä.
15
00:01:24,900 --> 00:01:28,300
Strontzo! Mitäs nyt?
16
00:01:38,260 --> 00:01:41,180
Olisit voinut murtaa hänen kallonsa!
17
00:01:41,340 --> 00:01:44,020
-En lyönyt kovaa.
-Kuhmu, ei kuoppaa.
18
00:01:44,180 --> 00:01:47,020
Se on hyvä merkki... Rauhassa nyt!
19
00:01:47,180 --> 00:01:50,460
-Voi paska...
-Ota ihan rauhassa nyt.
20
00:01:53,180 --> 00:01:57,220
Sinäkö sen teit?
21
00:01:57,380 --> 00:02:01,260
-Kävitkö poliisin kimppuun?
-Et ole poliisi täällä.
22
00:02:02,700 --> 00:02:06,220
-Paikallinen poliisi tietää tästä.
-Etsitäänkö minua?
23
00:02:06,380 --> 00:02:10,500
-Kyllä etsitään
-Voisimmeko puhua englantia?
24
00:02:10,660 --> 00:02:13,500
-Sanon englanniksi...
-Voimme hoitaa...
25
00:02:13,660 --> 00:02:19,820
-Emme voi!
-Hei! Poikani puhuu järkeä.
26
00:02:19,980 --> 00:02:25,020
-Hän vain haluaa elämänsä takaisin.
-Ravn tapatti isäni.
27
00:02:25,180 --> 00:02:29,420
Ja seuraavana vuorossa olemme me.
Meidän oli pakko lähteä.
28
00:02:29,580 --> 00:02:32,420
Niin, ja oli pakko ryöstää hänet.
29
00:02:32,580 --> 00:02:36,100
Koko perheesi ei lähtenyt.
Äitisi on yhtä Tanskassa.
30
00:02:36,260 --> 00:02:40,860
-Häntä odottavat murhasyytteet.
-Se mies yritti tappaa hänet.
31
00:02:41,020 --> 00:02:44,700
-Se oli itsepuolustusta.
-Ei hän ole enää Tanskassa.
32
00:02:46,060 --> 00:02:48,620
Eikö? Missä sitten?
33
00:02:48,780 --> 00:02:51,980
Mahdollisimman kaukana täältä.
34
00:02:52,140 --> 00:02:54,540
Kukaan ei löydä häntä.
35
00:02:54,700 --> 00:02:59,420
Kuule, Qvist,
tämä on nyt aivan erilaista peliä.
36
00:03:04,860 --> 00:03:07,140
Rahat.
37
00:03:16,300 --> 00:03:22,540
Ja tiedostot. Saat ne. Kaikki on
tässä, ihan niin kuin lupasinkin.
38
00:03:26,020 --> 00:03:30,860
-Mitä haluat vaihdossa?
-Vapauteni.
39
00:03:34,820 --> 00:03:40,220
-Tässä voi olla mitä tahansa.
-Tarvitsemme läppärin.
40
00:03:52,860 --> 00:03:55,340
Hänen "salainen yhdistelmänsä"?
41
00:03:59,220 --> 00:04:02,860
Häijyt ihmiset ovat yleensä tyhmiä.
42
00:04:03,020 --> 00:04:08,940
Ravn syntyi häijyksi. Hän ratkaisee
ongelmat aseilla tai nyrkeillä.
43
00:04:11,180 --> 00:04:16,180
Nyt on aika korvata lihakset sillä,
joka tämän operaation aloitti.
44
00:04:16,340 --> 00:04:19,380
Minä johdan tätä bisnestä.
45
00:04:19,540 --> 00:04:22,140
Ravn vain luuli johtavansa.
46
00:04:25,420 --> 00:04:28,900
Puhelin soi. Se sinun miehesi.
47
00:04:29,060 --> 00:04:31,260
-Niin?
-Jäljitimme puhelun.
48
00:04:31,420 --> 00:04:34,940
Karmen oli oikeassa.
Sylvia on edelleen siellä.
49
00:04:35,100 --> 00:04:39,300
Eipä paljon auta.
Tiesimme sen nimittäin jo.
50
00:04:39,460 --> 00:04:43,460
Puhelu tosiaan jäljitettiin.
Hän soitti Bruno Martinin luota.
51
00:04:43,620 --> 00:04:47,460
-Ukko omistaa kahvilan.
-Aloitan siis päiväni kahvilla.
52
00:04:47,620 --> 00:04:49,180
Missä se on?
53
00:05:05,980 --> 00:05:10,260
-Nämä täytyy vahvistaa.
-Näethän, että kaikki on siellä.
54
00:05:10,420 --> 00:05:15,180
-Mitä oikein haluat?
-Ihan ensin sinut.
55
00:05:15,340 --> 00:05:20,020
Tiedostot ovat henkivakuutuksesi,
mutta sinä olet kaiken avain.
56
00:05:20,180 --> 00:05:22,860
-Haluan Ravnin.
-Saat hänet.
57
00:05:23,020 --> 00:05:26,700
Mutta minua et saa.
Sinulla on jo tiedostot ja rahat.
58
00:05:26,860 --> 00:05:32,060
-Nyt voit mennä konsulaattiin.
-Saat olla sankari.
59
00:05:38,980 --> 00:05:41,020
Vahdi häntä.
60
00:05:45,980 --> 00:05:48,020
Sylvia?
61
00:05:49,180 --> 00:05:52,220
Pidätkö mykkäkoulua?
62
00:05:53,700 --> 00:05:57,180
Olen pahoillani Hussista.
Ravn on pahapäinen.
63
00:05:57,340 --> 00:06:01,780
Ne nyrkkiraudat
ovat melko raakoja.
64
00:06:01,940 --> 00:06:04,260
Mitä haluat?
65
00:06:04,420 --> 00:06:08,740
Ilmoitan vain, että hän tulee
tapaamaan teitä.
66
00:06:08,900 --> 00:06:10,940
Huomenna kai.
67
00:06:11,100 --> 00:06:16,740
Hän on käymässä Queenstownissa.
Hän kuulosti humalaiselta.
68
00:06:16,900 --> 00:06:23,100
-Hän on kai aika innoissaan.
-Kuka sinä olet? Mitä...
69
00:06:29,580 --> 00:06:32,700
Peli alkakoon.
70
00:06:36,820 --> 00:06:40,180
-Voin antaa jotain parempaakin.
-Onko Ravn täällä?
71
00:06:40,340 --> 00:06:45,380
-Ehkä meidän pitäisi lähteä.
-Emme voi. Ei ole aikaa.
72
00:06:45,540 --> 00:06:48,940
-Miksi he varoittaisivat sinua?
-Ehkä hän...
73
00:06:49,100 --> 00:06:54,900
-Annetaan raha ja tiedostot...
-Ei. Ravn siis haluaa minut.
74
00:06:55,060 --> 00:06:58,420
Tarjotaan minua hänelle.
Olen hyvä syötti.
75
00:06:58,580 --> 00:07:01,300
-Älytöntä!
-Mistä sinä oikein puhut?
76
00:07:01,460 --> 00:07:07,980
Tarjoan sinulle tiedostoja ja rahoja.
Saat myös Ravnin.
77
00:07:10,420 --> 00:07:13,540
-Miten?
-Teemme yhteistyötä.
78
00:07:13,700 --> 00:07:17,020
Saat hänet vielä tänään.
79
00:07:17,180 --> 00:07:21,780
-Tänään?
-Tänään. Murhanyrityksestä.
80
00:07:21,940 --> 00:07:24,700
-Hän yrittää murhata minut.
-Hetkinen...
81
00:07:24,860 --> 00:07:27,700
-Se on ainoa keino.
-Ei ole.
82
00:07:27,860 --> 00:07:32,620
-Hoidetaan hänet pois täältä.
-Luuletko selviäväsi siitä?
83
00:07:35,540 --> 00:07:37,940
Kannattaa sitten ampua nyt heti.
84
00:07:43,540 --> 00:07:45,620
Murhanyritys.
85
00:07:45,780 --> 00:07:49,180
Haluan eroon hänestä.
Sinä haluat hänet vankilaan.
86
00:07:49,340 --> 00:07:52,220
Nyt saat hänet.
87
00:07:58,180 --> 00:08:00,220
Hän on pääpalkintosi.
88
00:08:13,540 --> 00:08:15,980
Mitä siis suunnittelet?
89
00:08:32,420 --> 00:08:35,620
-Rauhoitu.
-Suunnitelma on aivan älytön.
90
00:08:35,780 --> 00:08:39,060
Hän tuntuu tietävän mitä tekee.
91
00:08:39,220 --> 00:08:42,380
Ja minä varmistan selustan.
92
00:08:43,380 --> 00:08:45,380
Varmistatko?
93
00:08:48,260 --> 00:08:53,860
Kuule Martini...
Mistä syystä olet mukana tässä?
94
00:08:55,220 --> 00:08:59,140
-Vaikutat järkevältä kaverilta.
-Syylläni on nyt kiireitä.
95
00:08:59,300 --> 00:09:03,140
-Tosirakkauttako?
-Ehkä.
96
00:09:03,300 --> 00:09:08,900
Et tainnut tietää, mihin ryhdyit.
Joku Sylvia Petersenin kaltainen...
97
00:09:09,060 --> 00:09:12,140
-Hän ei ole enää Sylvia Petersen.
-Eikö?
98
00:09:12,300 --> 00:09:16,500
Hän tekee edelleen suunnitelmia.
99
00:09:17,780 --> 00:09:23,180
Hän on vaarallinen.
Hänen kanssaan on vaarallista olla.
100
00:09:23,340 --> 00:09:27,220
Hän vei rahat jopa Ravnilta.
101
00:09:27,380 --> 00:09:30,220
Kuka hän oli silloin?
Kuka hän on nyt?
102
00:09:30,380 --> 00:09:33,500
Nytkö? Hän on Robyn.
103
00:09:36,180 --> 00:09:40,900
Toivottavasti olet oikeassa.
Onko tuo vessa?
104
00:09:52,300 --> 00:09:55,140
Äiti? Mitä hel...
105
00:09:55,300 --> 00:09:59,180
-Täyttä paskaa.
-Mitä on tapahtunut?
106
00:09:59,340 --> 00:10:03,820
Isoäitisi soitti. Hän ei ole
Lontoossa, vaan Christchurchissa.
107
00:10:03,980 --> 00:10:07,220
-Voi helvetti...
-Sehän on hyvä asia.
108
00:10:07,380 --> 00:10:12,020
-Jos hän pysyy siellä.
-Tietääkö hän Ravnista ja Qvististä?
109
00:10:12,180 --> 00:10:15,340
Yritin kertoa,
mutta hän katkaisi puhelun.
110
00:10:15,500 --> 00:10:20,420
En tiedä, mitä on tapahtunut,
mutta hoidamme tämän kyllä.
111
00:10:20,580 --> 00:10:23,900
Piilotamme Idan motelliin.
112
00:10:24,060 --> 00:10:28,060
Äitisi voi olla Idan kanssa.
Minä hoidan kaiken.
113
00:10:28,220 --> 00:10:30,820
Mihin aikaan
ensimmäinen lento tulee?
114
00:10:30,980 --> 00:10:35,620
Aikaisin, mutta saamme
kyllä järjestettyä kaiken.
115
00:10:35,780 --> 00:10:40,700
Meidän on pakko.
Poikani ei päästä sinua menemään.
116
00:10:40,860 --> 00:10:46,100
-Hän osaa olla itsepäinen.
-Odotahan, kun tapaat isoäitini.
117
00:10:46,260 --> 00:10:50,220
Qvist ei saa nähdä häntä.
Hän ei saa tietää mitään.
118
00:10:50,380 --> 00:10:54,980
-Etkö luota häneen?
-En tippaakaan.
119
00:10:55,140 --> 00:10:59,780
Lupasin soittaa, jos jotain
tapahtuisi. Nyt tapahtui.
120
00:10:59,940 --> 00:11:02,460
Älä kerro tästä toistaiseksi muille.
121
00:11:02,620 --> 00:11:08,700
-Kunnes Ravn on käsiraudoissa.
-Niin. Ei enää mokailua.
122
00:11:10,460 --> 00:11:12,540
-Entä Sylvia?
-Saat hänetkin.
123
00:11:12,700 --> 00:11:17,460
Hän haluaa vapaaksi, kun saamme
Ravnin. Ei hän tietenkään pääse.
124
00:11:17,620 --> 00:11:20,340
Ei. Entä Lisbeth?
125
00:11:20,500 --> 00:11:25,780
Lisää valheita. Sylvia muka halusi
vain perheensä pois Tanskasta.
126
00:11:25,940 --> 00:11:30,620
Tytär on jo täällä.
Ja Lisbethkin on varmasti tulossa.
127
00:11:30,780 --> 00:11:34,340
Sitten saamme häneltä sormenjäljet
murhatutkintaan.
128
00:11:36,620 --> 00:11:42,460
Toivottavasti. Kuule... Jos...
129
00:11:44,220 --> 00:11:48,180
Jos tänään tapahtuu jotain,
tiedät, mistä etsiä.
130
00:11:48,340 --> 00:11:51,460
Selvä.
131
00:11:51,620 --> 00:11:53,660
Onnea matkaan Ravnin kanssa.
132
00:11:55,660 --> 00:11:57,980
Kiitos.
133
00:12:28,780 --> 00:12:31,860
Emmekö voisi meikata häntä
tai jotain?
134
00:12:32,020 --> 00:12:35,180
-Ei, sen huomaisi.
-Sitten minä menen.
135
00:12:35,340 --> 00:12:40,020
Ei, ei.
Vanha mies on uskottavampi.
136
00:12:42,060 --> 00:12:44,540
Hyvä on. Teen sen.
137
00:12:55,860 --> 00:12:57,860
Oletko valmis?
138
00:13:01,300 --> 00:13:04,580
En pysty siihen.
139
00:13:04,740 --> 00:13:07,060
Minä pystyn.
140
00:13:08,380 --> 00:13:10,820
Siitä vain.
141
00:13:10,980 --> 00:13:13,380
No niin...
142
00:13:13,540 --> 00:13:16,940
Oletko valmis?
143
00:13:17,100 --> 00:13:23,420
-Anna tulla.
-Selvä. Ennakointi on...
144
00:13:23,580 --> 00:13:28,980
-Isä! Oletko kunnossa?
-Olen.
145
00:13:29,140 --> 00:13:31,380
Nyt kaikki tietävät, mitä tehdä.
146
00:13:31,540 --> 00:13:35,540
Bruno, vie Ida motelliin
ja jätä hänet sinne.
147
00:13:35,700 --> 00:13:39,540
Ja sinä jäät sinne.
Älä vastaa puhelimeen.
148
00:13:39,700 --> 00:13:44,180
Älä avaa ovea ennen kuin kuulet
Tanskan vapautuspäivän.
149
00:13:44,340 --> 00:13:46,620
4545. Onko selvä?
150
00:13:46,780 --> 00:13:49,860
Joo, 4.5.1945.
151
00:13:50,020 --> 00:13:53,220
-Hyvä. Lupaatko?
-Lupaan.
152
00:13:55,060 --> 00:14:00,060
Olen pahoillani.
Olen todella pahoillani.
153
00:14:00,220 --> 00:14:03,860
-Rakastan sinua valtavasti.
-Samoin.
154
00:14:04,020 --> 00:14:06,900
Tuomme äitisi motelliin,
jos hän ilmestyy.
155
00:14:07,060 --> 00:14:09,740
Ole varovainen.
156
00:14:11,060 --> 00:14:13,140
Ole varovainen.
157
00:14:17,820 --> 00:14:22,180
Haluan kiittää sinua
työpanoksestasi.
158
00:14:22,340 --> 00:14:24,500
Kaikesta, mitä olet tehnyt.
159
00:14:25,780 --> 00:14:28,260
Ne puhelut...
160
00:14:28,420 --> 00:14:32,060
Haluaisitko saada tiedot
Ravnin operaatiosta?
161
00:14:32,220 --> 00:14:36,820
Salasanat, luvut,
nimet, päivämäärät.
162
00:14:36,980 --> 00:14:41,260
Järjestit minulle poliisinkin.
Hienosti hoidettu.
163
00:14:41,420 --> 00:14:45,420
-Milloin?
-Tänä iltana. Køgessä.
164
00:14:45,580 --> 00:14:53,020
-Kerron yksityiskohdat myöhemmin.
-Otit ison riskin.
165
00:14:53,180 --> 00:14:55,660
Olit todella rohkea.
166
00:14:55,820 --> 00:14:58,660
Niin...
167
00:14:58,820 --> 00:15:02,020
Mutta Ravnin paneminen
ei ollut hauskaa.
168
00:15:02,180 --> 00:15:04,260
Uskon.
169
00:15:05,420 --> 00:15:09,340
Kun hän hakkasi sen tyypin
mössöksi... Luulin oksentavani.
170
00:15:09,500 --> 00:15:13,980
Kuten sanoin, häijy ja tyhmä.
171
00:15:15,740 --> 00:15:18,700
Toki fiksutkin ihmiset
voivat olla tyhmiä.
172
00:15:18,860 --> 00:15:24,820
Suurin riski oli siinä, että Tresher
katsoisi tiedostoja tarkemmin.
173
00:15:26,140 --> 00:15:29,700
Hän olisi huomannut
niiden olevan pelkkää paskaa.
174
00:15:30,740 --> 00:15:36,620
Vakuuttavaa paskaa toki,
mutta täysin hyödytöntä.
175
00:15:38,380 --> 00:15:42,980
Miksi antaisin tietoja bisneksistä,
jotka aion ottaa haltuuni?
176
00:15:43,140 --> 00:15:49,900
-Eikö niillä siis ole mitään väliä?
-Ei.
177
00:15:51,340 --> 00:15:55,740
Tällaisissa tilanteissa
vain ihmisillä on väliä.
178
00:15:58,140 --> 00:16:00,140
Kuule...
179
00:16:03,540 --> 00:16:07,740
Pystytkö pidättämään
hengitystäsi muutaman sekunnin?
180
00:16:14,100 --> 00:16:18,620
Ihmiset, jotka tietävät totuuden,
ovat aina vaarassa.
181
00:17:01,580 --> 00:17:05,460
-Uskotko tuntevasi Ravnin?
-Kyllä, tunnen hänet.
182
00:17:05,620 --> 00:17:12,180
En ole tavannut häntä,
mutta tiedän, miten hän ajattelee.
183
00:17:13,620 --> 00:17:17,580
Hoidetaan homma. Saat hänet
nalkkiin murhanyrityksestä.
184
00:17:25,700 --> 00:17:29,860
-Luuletko Qvistin päästävän sinut?
-En tietenkään luule.
185
00:17:30,020 --> 00:17:32,780
Mitä me sitten teemme?
186
00:17:32,940 --> 00:17:36,260
Hän päästää minut vain,
jos olen kuollut.
187
00:17:36,420 --> 00:17:40,460
-Annammeko siis Ravnin tappaa?
-Ei, vaan murhanyritys.
188
00:17:40,620 --> 00:17:45,860
Muistatko? Murhanyritys.
Minulla on aina varasuunnitelma.
189
00:17:50,020 --> 00:17:53,500
-Tästä ei tule helppoa.
-Pärjäät kyllä.
190
00:18:03,860 --> 00:18:07,420
Ravn tuli. Heitä on neljä.
191
00:18:09,860 --> 00:18:11,900
He ovat kahvilassa.
192
00:18:22,740 --> 00:18:24,740
Anteeksi, emme ole vielä auki.
193
00:18:24,900 --> 00:18:28,660
-Onko tuo kone päällä?
-Melkein valmiina.
194
00:18:28,820 --> 00:18:32,180
Avaa sitten etuajassa.
Haluan kahvia.
195
00:18:35,780 --> 00:18:38,620
-Tehän kävitte täällä...
-Kuulitko?
196
00:18:38,780 --> 00:18:41,580
-Kahvia.
-Selvä.
197
00:18:41,740 --> 00:18:44,180
-Mustana? Lattea?
-Mustana.
198
00:18:47,780 --> 00:18:50,620
-Me emme juo mitään.
-Ei janota.
199
00:18:52,820 --> 00:18:57,140
He ovat vähän hermona.
Etsimme erästä henkilöä.
200
00:18:57,300 --> 00:19:00,060
Hän on ystäväni.
201
00:19:02,780 --> 00:19:06,580
Anna heidän huomata, että pelkäät.
Ilmianna minut.
202
00:19:08,260 --> 00:19:11,460
Hyvä on. Tuo on Robyn.
Mitä hänestä?
203
00:19:13,820 --> 00:19:15,820
Haluan kaksi sokeria.
204
00:19:18,660 --> 00:19:20,780
Zoran!
205
00:19:30,180 --> 00:19:34,180
Ja Bruno... Sinun ei tarvitse
esittää olevasi loukkaantunut.
206
00:19:34,340 --> 00:19:38,140
Ole vain vähän sekava.
207
00:19:46,860 --> 00:19:49,780
Hän teki tämän.
208
00:19:49,940 --> 00:19:52,940
Se teidän ystävänne!
209
00:19:53,100 --> 00:19:57,260
-Näpit irti hänestä!
-Muista olla yllättynyt.
210
00:19:59,220 --> 00:20:04,340
-Mitä teitte hänelle?
-Emme mitään. Häntä lyötiin.
211
00:20:07,660 --> 00:20:12,180
-Kuka sinua löi?
-Ole sekava. Muista se.
212
00:20:12,340 --> 00:20:15,340
Se nainen.
213
00:20:15,500 --> 00:20:19,380
-Se, joka kävi täällä noiden kanssa.
-Nainen?
214
00:20:19,540 --> 00:20:24,460
Hän kävi täällä,
kun olin avaamassa paikkoja.
215
00:20:24,620 --> 00:20:27,380
-Ennen sinun tuloasi.
-Hän oli vihainen.
216
00:20:27,540 --> 00:20:29,740
Hän tiesi minun olevan täällä.
217
00:20:29,900 --> 00:20:34,060
Yritin estää,
mutta hän meni yläkertaan.
218
00:20:35,340 --> 00:20:40,460
Kuulin kolistelua ja huutamista.
219
00:20:40,620 --> 00:20:46,140
Menin sinne katsomaan.
Hän löi minulta tajun kankaalle.
220
00:20:46,300 --> 00:20:50,500
Ei ole kovinkaan kilttiä
lyödä vanhaa miestä.
221
00:20:50,660 --> 00:20:55,180
Mutta miten sen nyt sanoisi...
Sellainen Karmen on.
222
00:20:55,340 --> 00:20:57,460
Niin...
223
00:20:57,620 --> 00:21:02,060
Taisin menettää tajuntani
joksikin aikaa.
224
00:21:03,660 --> 00:21:07,180
Makasin siellä
ja sitten kuulin heidän puhuvan.
225
00:21:07,340 --> 00:21:11,540
Hän halusi rahat.
Sitten hän satutti minua pahasti.
226
00:21:11,700 --> 00:21:15,340
Hän pakotti minut kertomaan,
missä rahat olivat.
227
00:21:15,500 --> 00:21:22,140
-Eli missä?
-Kuulemma minun kotonani.
228
00:21:22,300 --> 00:21:26,100
Hän pakotti Robynin
viemään hänet sinne.
229
00:21:27,340 --> 00:21:31,420
Selvä. Nyt voit viedä meidät sinne.
230
00:21:31,580 --> 00:21:34,100
-Ei, hän on...
-Turpa kiinni.
231
00:21:37,180 --> 00:21:41,940
-Minä vien teidät. Hän on vanhus.
-Miten kauan siitä on?
232
00:21:42,100 --> 00:21:46,540
-Siis heidän lähdöstään?
-Ei kovin kauan.
233
00:21:46,700 --> 00:21:50,300
-Onko sinulla autoa?
-On.
234
00:21:51,780 --> 00:21:54,700
Te kaksi lähdette mukaan.
235
00:21:54,860 --> 00:21:57,180
Tulemme perässä.
236
00:21:59,940 --> 00:22:02,340
Siivoa tuo sotku.
237
00:22:04,980 --> 00:22:08,260
Jos puhut tästä vierailusta
kenellekään...
238
00:22:09,740 --> 00:22:12,540
...siivoaminen on pelkkää ajanhukkaa.
239
00:22:12,700 --> 00:22:16,500
Tapan nimittäin poikasi
ja palaan sitten tänne-
240
00:22:16,660 --> 00:22:21,500
-ja poltan tämän läävän maan tasalle
ja sinut sen mukana.
241
00:22:23,580 --> 00:22:26,060
Hyvää kahvia.
242
00:22:36,540 --> 00:22:41,020
He ovat matkalla.
Adam on minun autossani.
243
00:22:41,180 --> 00:22:45,060
Voi paska...
Selvä. Kyllä tämä tästä.
244
00:22:45,220 --> 00:22:47,820
Kyllä me tämän hoidamme.
245
00:22:47,980 --> 00:22:50,500
-Ole varovainen.
-Samoin.
246
00:22:50,660 --> 00:22:53,860
Vartti. Adam on kyydissä.
247
00:22:54,020 --> 00:22:58,900
-Hän on vain tiellä.
-Kyse on vain ajoituksesta.
248
00:22:59,060 --> 00:23:03,220
-Ormerod? Qvist tässä.
-Missä sinä olet?
249
00:23:03,380 --> 00:23:08,780
Tarvitsen aseistettuja apuvoimia.
Soitan uudelleen ja kerron paikan.
250
00:23:35,140 --> 00:23:38,100
Hei! Peremmälle!
251
00:23:46,140 --> 00:23:52,100
Sinä olet varmaankin Robynin...
Sylvian äiti.
252
00:23:52,260 --> 00:23:56,340
-Niin, ja sinun täytyy olla Bruno.
-Anteeksi.
253
00:23:56,500 --> 00:23:59,580
Rouva Petersen, Bruno Martini.
254
00:23:59,740 --> 00:24:05,180
-Mukava tavata.
-Anteeksi tuo "suljettu"-kyltti.
255
00:24:05,340 --> 00:24:10,140
Tyttäresi on toivottavasti
pian täällä.
256
00:24:22,340 --> 00:24:25,500
Bruno Martinin talo.
257
00:24:25,660 --> 00:24:30,140
Suosittelen, että alat toimia,
Ormerod. Nyt heti.
258
00:24:42,580 --> 00:24:45,900
Bruno? Sinäkö siellä?
259
00:24:58,780 --> 00:25:01,260
Terve.
260
00:25:02,900 --> 00:25:06,620
Tulin hakemaan rahani. Ja sinut.
261
00:25:09,500 --> 00:25:14,100
-Ovatko Ravn ja Qvist siis täällä?
-Ovat, mutta ei se haittaa.
262
00:25:14,260 --> 00:25:16,820
Homma on hoidossa.
263
00:25:16,980 --> 00:25:21,220
Teimme sopimuksen
poliisien kanssa.
264
00:25:22,740 --> 00:25:28,060
Kaikki siis hoituu,
ja sinä voit olla tyytyväinen.
265
00:25:28,220 --> 00:25:33,540
-Voit rakentaa uuden elämän tänne.
-Tänne?
266
00:25:34,700 --> 00:25:38,380
Ottakaa rahat.
Katsokaa, onko siinä kaikki.
267
00:25:46,900 --> 00:25:51,700
Toit siis Karmenin tänne.
268
00:25:51,860 --> 00:25:55,180
-Missä hän on?
-Hän on kuollut.
269
00:26:02,340 --> 00:26:04,780
Harmin paikka.
270
00:26:04,940 --> 00:26:11,180
Nyt nimittäin joudun satuttamaan
sinua ihan kunnolla.
271
00:26:11,340 --> 00:26:13,580
Tutkikaa koko talo.
272
00:26:39,500 --> 00:26:42,260
Onko hän tärkeä sinulle?
273
00:26:42,420 --> 00:26:44,620
Ota rahasi ja häivy.
274
00:26:46,300 --> 00:26:52,380
Selvä, siis on.
Minäpä kerron yhden asian...
275
00:26:55,260 --> 00:27:00,060
Hänestä ei ole sinulle enää mitään
iloa tämän päivän jälkeen.
276
00:27:03,780 --> 00:27:08,420
-Hei...
-Turpa kiinni!
277
00:27:08,580 --> 00:27:11,140
Kumpi ensin? Pyssy?
278
00:27:11,300 --> 00:27:16,860
Ei, ehkä teräase.
Karmen piti teräaseista.
279
00:27:17,020 --> 00:27:23,060
-Osa rahoista näyttää puuttuvan.
-Niinkö? Selvä.
280
00:27:23,220 --> 00:27:26,740
Ei!
281
00:27:26,900 --> 00:27:29,620
-Älä ole tyhmä.
-Älä!
282
00:27:49,620 --> 00:27:53,940
-Toivottavasti tuo sattui.
-Poliisi!
283
00:27:54,100 --> 00:27:56,700
Laskekaa aseet! Kaikki lattialle!
284
00:28:00,500 --> 00:28:03,260
Laskekaa aseet!
285
00:28:31,620 --> 00:28:33,660
Auta, senkin runkkari.
286
00:28:33,820 --> 00:28:36,740
Toki.
287
00:28:39,620 --> 00:28:41,980
Poliisi! Maahan! Poliisi!
288
00:28:50,540 --> 00:28:52,740
Ei kestä kiittää.
289
00:28:54,220 --> 00:28:56,820
Pysäytä tähän.
290
00:28:58,340 --> 00:29:02,220
-Oletko kunnossa?
-Sain vain pari ruhjetta.
291
00:29:06,700 --> 00:29:11,220
-Minun täytyy tehdä loput yksin.
-Et tee.
292
00:29:11,380 --> 00:29:13,780
-Minulla on varasuunnitelma.
-Mikä?
293
00:29:13,940 --> 00:29:18,260
Tarvitsen vain muutaman päivän.
Sinun täytyy mennä kotiin.
294
00:29:18,420 --> 00:29:21,260
Varmista, että Ida on kunnossa.
295
00:29:21,420 --> 00:29:24,620
-Minä menen nyt.
-Ei!
296
00:29:30,500 --> 00:29:34,180
Isä, minä täällä.
297
00:29:37,900 --> 00:29:40,140
-Ida! Kultaseni!
-Mummi!
298
00:29:40,300 --> 00:29:43,980
Onpa ihana nähdä sinua.
299
00:29:44,140 --> 00:29:47,900
-Hei!
-Oletko kunnossa?
300
00:29:49,380 --> 00:29:53,060
Adam, meillä on seuraa. Lisbeth.
301
00:29:53,220 --> 00:29:57,260
-Adam.
-Onhan tyttäreni kunnossa?
302
00:29:57,420 --> 00:30:00,820
-Niin, missä hän on?
-Hän on ihan kunnossa.
303
00:30:00,980 --> 00:30:05,220
Hän sai vain mustelmia.
Ehdimme ulos ennen poliisin tuloa.
304
00:30:05,380 --> 00:30:09,540
Hän lähetti minut hakemaan Idan.
Nyt hän hoitaa vielä Qvistin.
305
00:30:09,700 --> 00:30:14,860
Miten hän sen tekee?
Qvist ei nimittäin luovuta ikinä.
306
00:30:15,020 --> 00:30:18,340
Varasuunnitelma.
307
00:30:18,500 --> 00:30:20,540
Jos se vain toimii.
308
00:30:34,580 --> 00:30:38,700
-Niin?
-Tein sen. Ravn on kai kuollut.
309
00:30:38,860 --> 00:30:42,180
-Kai?
-Poliisi tuli paikalle.
310
00:30:42,340 --> 00:30:45,340
-Tomaa ammuttiin. Hän on kuollut.
-Entä Qvist?
311
00:30:45,500 --> 00:30:48,540
En ole varma.
Häntäkin ammuttiin.
312
00:30:48,700 --> 00:30:53,380
-Entä se nainen? Sylvia?
-Pääsi karkuun.
313
00:30:53,540 --> 00:30:57,860
No, hänestä ei ole
tällä hetkellä haittaa.
314
00:30:58,020 --> 00:31:01,340
Pysy siellä.
Toimitan rahaa lentoa varten.
315
00:31:01,500 --> 00:31:07,740
-Hyvä.
-Eipä kestä. Huolehdin väestäni.
316
00:31:37,100 --> 00:31:39,100
Hei, sinä.
317
00:31:41,620 --> 00:31:45,860
-Hieno.
-Tämä on Brunolle.
318
00:31:46,020 --> 00:31:49,780
Hän haluaa tällaisen
kahvilan seinälle.
319
00:31:56,740 --> 00:32:01,820
Äidistä ei ole kuulunut mitään
kolmeen päivään.
320
00:32:01,980 --> 00:32:04,780
Tuskin hän soittaa ensin.
321
00:32:04,940 --> 00:32:08,860
-Hän vain ilmestyy yhtäkkiä.
-Milloin?
322
00:32:10,220 --> 00:32:12,780
En tiedä.
323
00:32:18,900 --> 00:32:22,420
Adamkin on huolissaan.
324
00:32:22,580 --> 00:32:26,140
Hän on rakastunut äitiin.
325
00:32:26,300 --> 00:32:32,260
Hyvä, jos äitisi on onnellinen.
Oletko sinä?
326
00:32:45,780 --> 00:32:49,580
Vien nämä pois.
Tulen ihan kohta takaisin.
327
00:33:04,620 --> 00:33:06,980
Näytät väsyneeltä.
328
00:33:07,140 --> 00:33:11,620
-Kolme päivää lausuntojen parissa.
-Ja?
329
00:33:11,780 --> 00:33:15,100
Tiedostot ja rahat
palautetaan Tanskaan.
330
00:33:15,260 --> 00:33:21,220
Tosin osa rahoista puuttuu,
siis tyyliin 300 000 euroa.
331
00:33:21,380 --> 00:33:23,940
Entä Ravn?
332
00:33:24,100 --> 00:33:26,820
Luulin heidän tarvitsevan
ruumispussia-
333
00:33:26,980 --> 00:33:30,620
-mutta tarvittiinkin
vain käsirautoja.
334
00:33:33,380 --> 00:33:38,260
Ajattelin kertoa, että minun oli
pakko käräyttää se sinun Robynisi.
335
00:33:39,540 --> 00:33:43,540
En tee diilejä vihollisen kanssa.
Sinua en käräyttänyt.
336
00:33:43,700 --> 00:33:48,060
-Hänen uskotaan huijanneen sinua.
-Kiitos tyhjästä.
337
00:33:48,220 --> 00:33:50,500
Sinun kannattanee lähteä.
338
00:33:50,660 --> 00:33:54,020
Tosin käräyttäminen oli turhaa.
339
00:33:54,180 --> 00:33:57,580
On sattunut onnettomuus.
340
00:33:57,740 --> 00:34:01,900
Yksi kuolonuhri.
Sinun autossasi.
341
00:34:09,580 --> 00:34:13,260
Se sola on vaarallinen paikka
tähän aikaan vuodesta.
342
00:34:13,420 --> 00:34:16,180
Auto oli...
343
00:34:17,820 --> 00:34:22,260
Takana oli ylimääräisiä
polttoainekanistereita.
344
00:34:23,460 --> 00:34:26,460
Hän oli varustautunut
pitkään ajomatkaan.
345
00:34:26,620 --> 00:34:31,300
Ei siis ole mikään yllätys,
että auto paloi.
346
00:34:32,700 --> 00:34:37,660
Osa hänen tavaroistaan
lensi ulos autosta.
347
00:34:37,820 --> 00:34:41,660
Vaatteita, passit...
348
00:34:41,820 --> 00:34:45,220
Tarkistimme kaikki
valehenkilöllisyydet.
349
00:34:46,540 --> 00:34:49,580
Hän oli kai matkalla pohjoiseen.
350
00:34:52,780 --> 00:34:56,860
Kamala tragedia.
351
00:34:57,020 --> 00:35:02,420
Ei ihme, että he joutuivat tuomaan
sinut kotiin. Olet aivan tolaltasi.
352
00:35:02,580 --> 00:35:05,180
Hän on kyllä tosi hyvä.
353
00:35:05,340 --> 00:35:07,940
Mikä on noin hauskaa?
354
00:35:08,100 --> 00:35:11,900
-Minun näyttelijänkykyni, kai.
-Ja helpotus.
355
00:35:12,060 --> 00:35:15,420
Olemme mielissämme,
kun sinä palasit.
356
00:35:15,580 --> 00:35:19,180
Pärjäsit hyvin.
Se meni ihan täydestä.
357
00:35:19,340 --> 00:35:23,820
-Kiitos.
-Minun täytyy silti piileskellä.
358
00:35:23,980 --> 00:35:28,540
-Keksin uuden valepuvun.
-Miten lavastit kuolemasi?
359
00:35:28,700 --> 00:35:31,580
Karmen on kuollut.
360
00:35:32,940 --> 00:35:34,980
Mitä tapahtui?
361
00:36:37,500 --> 00:36:41,060
Ravn on loppuikänsä vankilassa.
362
00:36:41,220 --> 00:36:44,700
Qvist sai haluamansa.
363
00:36:44,860 --> 00:36:47,100
Ja Sylvia Petersen on kuollut.
364
00:36:50,100 --> 00:36:53,340
Aina pitää olla varasuunnitelma.
365
00:37:16,940 --> 00:37:19,340
Kaksi minuuttia.
366
00:37:25,260 --> 00:37:28,620
Ingunn, Qvist tässä.
Soita heti, kun pystyt.
367
00:37:31,060 --> 00:37:34,180
Lehdille valehtelu oli hyvä idea.
368
00:37:34,340 --> 00:37:37,780
Näit, miten Sylvian porukka reagoi.
369
00:37:40,060 --> 00:37:46,140
Se ei ollut huono idea,
mutta se ei vain toiminut.
370
00:37:49,780 --> 00:37:54,180
Asiasta toiseen:
Sylvia Petersen on kuollut.
371
00:37:54,340 --> 00:37:58,220
Tai siis niin hän haluaa
meidän luulevan.
372
00:38:11,860 --> 00:38:15,460
Minä en usko sitä,
ennen kuin näen ruumiin.
373
00:38:27,980 --> 00:38:29,980
Kiitos.
374
00:38:33,500 --> 00:38:37,300
He olivat ystävällisiä,
kun järjestivät kaiken.
375
00:38:39,180 --> 00:38:43,420
Harmi, etten saa viedä
sinua takaisin.
376
00:38:43,580 --> 00:38:48,140
Kun olet kärsinyt rangaistuksesi-
377
00:38:48,300 --> 00:38:53,060
-ja sinut karkotetaan maasta,
odotan sinua Tanskassa.
378
00:39:02,540 --> 00:39:04,740
Mitä?
379
00:39:06,180 --> 00:39:08,620
Haista paska.
380
00:39:09,940 --> 00:39:12,060
Siistihän suutasi.
381
00:39:14,420 --> 00:39:18,340
-Mitä sinä teet?
-Sain viestin Martinilta.
382
00:39:18,500 --> 00:39:23,660
Desmondin tuhka on lähetetty.
Välikäsien kautta tietenkin.
383
00:39:24,460 --> 00:39:27,900
-Tässä.
-Olen pahoillani, äiti.
384
00:39:28,060 --> 00:39:30,620
Älä ole.
385
00:39:30,780 --> 00:39:36,020
Ei sinun tarvitse syyttää itseäsi
tai ketään muutakaan.
386
00:39:45,340 --> 00:39:48,500
Olemme nyt täällä.
387
00:39:48,660 --> 00:39:51,460
Emme voi enää palata kotiin.
388
00:39:53,020 --> 00:39:55,660
Niin se vain nyt on.
389
00:40:00,220 --> 00:40:03,860
Äitini sanoi aina,
että sodan jälkeen-
390
00:40:04,020 --> 00:40:08,340
-naisten täytyy olla vahvoja
ja pitää yhtä.
391
00:41:02,300 --> 00:41:07,100
-Onko kaikki hyvin?
-Tietenkin on.
392
00:41:21,660 --> 00:41:25,660
Suomennos: Saara Närhi
www.sdimedia.com
28908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.