All language subtitles for les soeurs bronte.1979.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,399 --> 00:00:41,399 All were treated like beasts. 2 00:00:41,840 --> 00:00:46,229 Men, women and children. All put to work in the woollen mills. 3 00:00:47,000 --> 00:00:51,740 From sunrise to sunset they worked like animals. 4 00:00:52,560 --> 00:00:57,020 When that's your life and you only you get a fixed wage, 5 00:00:57,799 --> 00:01:02,509 it's not surprising if you start drinking or gambling. 6 00:01:04,120 --> 00:01:09,280 They do it to feel they are alive. 7 00:01:10,120 --> 00:01:16,160 The Bront� sisters saw it all and scrawled it down in their illegible script. 8 00:01:46,800 --> 00:01:51,480 The Bront� Sisters 9 00:03:26,879 --> 00:03:30,849 Would you like to come and see? It's finished! 10 00:04:09,560 --> 00:04:13,770 The similarities are striking! You are a true artist. 11 00:04:14,520 --> 00:04:17,680 I'm very pleased, Branny. Very pleased. 12 00:04:18,279 --> 00:04:22,459 Anne and Emily, I got immediately. Charlotte and I were more difficult. 13 00:04:23,199 --> 00:04:28,220 But it's exactly right. Exactly! We have an artist in the family. 14 00:05:10,959 --> 00:05:15,139 Emily, your jacket and trousers are filthy again. 15 00:05:15,840 --> 00:05:18,400 Walking around on the heath dressed like a boy! 16 00:05:18,760 --> 00:05:20,200 You look like a scarecrow. 17 00:05:20,800 --> 00:05:23,960 Your Aunt thinks it's obscene! 18 00:05:32,079 --> 00:05:35,769 When I have pants on, I can go faster and farther. 19 00:05:40,519 --> 00:05:44,069 The places I go, there's no one to see me. 20 00:06:02,879 --> 00:06:06,600 Look Emily... See what a fine wild rose this is. 21 00:06:11,040 --> 00:06:14,019 It's called the Hanger Rose. 22 00:06:14,600 --> 00:06:17,930 - Do you like it? - No. 23 00:06:18,560 --> 00:06:21,300 I prefer this holly bush. 24 00:06:21,800 --> 00:06:22,600 The holly? 25 00:06:23,760 --> 00:06:27,240 That's an unkempt and gloomy and dreary plant... 26 00:06:27,759 --> 00:06:30,850 You see only the outside. 27 00:06:31,439 --> 00:06:35,269 You're only fascinated by that wild rose because it's flourishing. 28 00:06:35,959 --> 00:06:39,930 Soon it will lose all it's flowers, because it always peaks prematurely. 29 00:06:40,639 --> 00:06:45,769 Will you still like this rose in winter? Holly is green throughout the year. 30 00:06:46,639 --> 00:06:51,420 Wild roses are like love, a love that will never flourish again. 31 00:06:52,240 --> 00:06:56,560 I despise it. I spit on love and all it's vanity. 32 00:07:07,959 --> 00:07:11,790 This holly is like friendship, 33 00:07:20,000 --> 00:07:23,620 it lasts through the winter. 34 00:07:42,720 --> 00:07:46,410 "Charlotte is working in Aunt's room. Anne and I write. 35 00:07:47,079 --> 00:07:51,399 "Anne writes a poem which begins: "The evening is beautiful in the sunlight." 36 00:07:52,160 --> 00:07:55,569 "I'm writing about Augustus Almeda. 37 00:07:56,199 --> 00:08:00,730 "It's a nice, cool day, some grey clouds but the sun shines. 38 00:08:01,519 --> 00:08:03,910 "Aunt works in the little room. 39 00:08:04,399 --> 00:08:08,439 "Papa's out. Tabby's in the kitchen." 40 00:08:09,160 --> 00:08:12,529 And Branwell? Write that he's met the sculptor Leyland. 41 00:08:13,160 --> 00:08:17,339 What did he say in his letter? 42 00:08:18,040 --> 00:08:19,840 In his letter he says... 43 00:08:23,240 --> 00:08:24,720 He says... 44 00:08:25,959 --> 00:08:29,720 "I would like to resemble him. He is very talented. 45 00:08:32,039 --> 00:08:34,740 "Elegant... 46 00:08:35,279 --> 00:08:38,019 "Casual... 47 00:08:40,120 --> 00:08:43,840 "Something special radiates from him. 48 00:08:44,519 --> 00:08:49,159 "A person who's completely himself, and absolutely true." 49 00:08:50,840 --> 00:08:56,320 I'd like to give you my address. In case you're ever passing through. 50 00:08:56,519 --> 00:09:00,490 - It's not so far away. - And the world is small. 51 00:09:02,080 --> 00:09:04,500 It would be an honour if you came to see me. 52 00:09:05,000 --> 00:09:07,210 I could introduce you to my sisters. 53 00:09:07,640 --> 00:09:10,680 I dare not hope for some time in your company. 54 00:09:11,680 --> 00:09:12,640 Even a drink would suffice. 55 00:09:14,240 --> 00:09:18,700 You should be more audacious. Let me refute your claim... 56 00:09:31,000 --> 00:09:34,580 "I needed a city, even a small city like Bradford, 57 00:09:35,240 --> 00:09:38,539 "to asses my chances in this world. 58 00:09:39,159 --> 00:09:42,070 "Joe Leyland says I need to find my voice. 59 00:09:42,639 --> 00:09:46,399 "So that I no longer waver between painting and poetry. 60 00:09:47,080 --> 00:09:50,029 "I've seen his strongest work at the museum... 61 00:09:51,440 --> 00:09:54,629 "Satan in Milton's Paradise Lost". 62 00:09:55,240 --> 00:09:59,419 "If such a man believes in me, that's my great honour. 63 00:10:07,880 --> 00:10:12,120 "He makes portraits quickly, as they all do today with Calotype Plates, 64 00:10:12,720 --> 00:10:14,000 "in this new device. 65 00:10:15,080 --> 00:10:16,880 "My portraits cannot compete with his. 66 00:10:17,639 --> 00:10:21,259 "So I have shown him my poem "The Kingdom of Gondal". 67 00:10:21,919 --> 00:10:25,149 In such a man we can confide only a small part of our secrets." 68 00:10:30,200 --> 00:10:32,690 My talent can only flourish if it is recognised. 69 00:10:33,200 --> 00:10:35,590 I will become famous. 70 00:10:38,919 --> 00:10:42,399 You don't know what life in a city is. 71 00:10:49,120 --> 00:10:53,539 The difference is as great as between life and death or day and night. 72 00:10:57,240 --> 00:11:00,009 Here you rot as you would in a cellar. 73 00:11:04,480 --> 00:11:09,149 Rotting like potatoes in the ground. In the city everything happens faster. 74 00:11:16,440 --> 00:11:18,690 Listen carefully, Charlotte, 75 00:11:20,039 --> 00:11:22,850 You have not yet learned the rules of society. 76 00:11:23,399 --> 00:11:26,590 But Leyland, the great Joe Leyland, will show me one by one 77 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 and when they are known, they will radiate my triumph. 78 00:11:35,120 --> 00:11:39,759 That is my plan, I will follow it with all my might. 79 00:11:40,520 --> 00:11:43,680 - That's the form my life will take. - Stop a while, Branny. You're tiring us. 80 00:11:43,920 --> 00:11:44,840 Branwell? 81 00:11:46,320 --> 00:11:48,669 Do you get the smell of sulphur? 82 00:11:49,120 --> 00:11:50,360 Emily... 83 00:11:52,160 --> 00:11:53,440 Emily, should I allow him in? 84 00:11:53,519 --> 00:11:56,539 - Not while I'm here. - Who is it? 85 00:11:57,120 --> 00:11:58,440 It's John Brown, the sexton. 86 00:11:59,680 --> 00:12:01,120 I don't think he will come in. 87 00:12:02,640 --> 00:12:06,880 Probably not little sister. As I annoy you, I'll go out for fresh air. Will do me good. 88 00:12:06,960 --> 00:12:08,560 Branwell! 89 00:12:11,480 --> 00:12:13,730 What is it, big sister? 90 00:12:36,519 --> 00:12:40,559 Fresh Air? Pubs are so smoky you can't see your own thumb. 91 00:13:12,360 --> 00:13:15,200 What are you doing at this hour? 92 00:13:15,759 --> 00:13:18,710 Are you feeling unwell? Emily answer me, are you sick? 93 00:13:20,440 --> 00:13:23,700 Don't worry, Charlotte. I'm just fine. 94 00:13:25,240 --> 00:13:27,870 I'm often awake at night. 95 00:13:28,399 --> 00:13:31,980 Please go to bed! You have to work with Tabby in the morning. 96 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 I'm waiting for Branwell. 97 00:13:34,240 --> 00:13:36,920 I don't want him to wake Father and Aunt coming in. 98 00:13:40,120 --> 00:13:44,330 And you? Why are you up at this hour of the night? 99 00:13:45,080 --> 00:13:49,330 You're waiting for Branwell? So it's you that will let him in? 100 00:13:51,200 --> 00:13:55,980 I thought he asked Tabby to let him in. This is all a bit strange. 101 00:13:56,799 --> 00:14:00,240 You are strange yourself. 102 00:14:01,600 --> 00:14:04,409 Has something happened? 103 00:14:07,600 --> 00:14:09,350 Yes... 104 00:14:09,759 --> 00:14:12,360 Does it concern Branwell? 105 00:14:15,519 --> 00:14:18,679 In a way... 106 00:14:21,080 --> 00:14:25,080 - What is it? - A letter. 107 00:14:25,799 --> 00:14:30,929 Not an ordinary letter. A letter that keeps me from sleep. 108 00:14:31,799 --> 00:14:36,009 A letter from Southey. 109 00:14:36,759 --> 00:14:41,179 That is wonderful! Branwell will be extremely pleased. 110 00:14:42,960 --> 00:14:48,019 After all the poems he's sent, he finally gets a reply. 111 00:14:48,879 --> 00:14:53,159 Charlotte, we have to surprise him. 112 00:14:54,519 --> 00:14:57,710 Charlotte? 113 00:14:58,320 --> 00:15:01,230 You are odd. 114 00:15:01,799 --> 00:15:04,779 Have you read it? 115 00:15:05,360 --> 00:15:08,840 It's full of praise. 116 00:15:09,480 --> 00:15:12,570 I couldn't sleep. I kept reading the letter. 117 00:15:13,159 --> 00:15:17,870 - It's not addressed to Branwell. - It's not addressed to him? 118 00:15:18,679 --> 00:15:21,909 My God, I'm stupid. You wrote to him as well. 119 00:15:22,519 --> 00:15:27,159 Under the pseudonym. But he realised that I'm a woman. 120 00:15:27,960 --> 00:15:30,590 You might like to read it. 121 00:15:35,679 --> 00:15:39,120 "You evidently possess the talents of a poet. 122 00:15:39,759 --> 00:15:43,620 "I'm not depreciating it when I say that in these times it's not rare. 123 00:15:44,320 --> 00:15:47,880 "Whom ever is ambitious of distinction in this way, 124 00:15:48,160 --> 00:15:49,920 "ought to be prepared for disappointment. 125 00:15:50,080 --> 00:15:55,279 "Literature is my profession and I must give you a warning: 126 00:15:57,600 --> 00:16:01,179 "You must only write poetry for the pleasure of writing. 127 00:16:01,840 --> 00:16:05,210 "Not to compete against another, nor to achieve fame. 128 00:16:05,840 --> 00:16:08,299 "Literature is not an occupation for women. 129 00:16:08,760 --> 00:16:10,760 "The more she is engaged in her proper duties, 130 00:16:11,040 --> 00:16:13,320 "the less time she will have for writing. 131 00:16:13,760 --> 00:16:15,720 "Though I say write only as a pastime, 132 00:16:16,000 --> 00:16:18,680 "do not think I disparage the gift you possess..." 133 00:16:26,960 --> 00:16:29,700 Emily! 134 00:16:40,799 --> 00:16:44,980 So, I am met by my two sisters of charity. How wonderful! 135 00:16:46,840 --> 00:16:51,019 How wonderful. What were you two devising? 136 00:16:54,360 --> 00:16:58,710 You were pouring over some pages you found fascinating. 137 00:16:59,480 --> 00:17:04,220 We were reading Father's sermon of forgiveness from last Sunday again. 138 00:17:06,839 --> 00:17:12,039 Matthew 18:21. To think I still listen to that drivel. 139 00:17:12,920 --> 00:17:16,039 Be quiet, Branwell. They'll hear you. 140 00:18:06,799 --> 00:18:09,680 Looking ahead, four years from this day. 141 00:18:11,400 --> 00:18:17,269 I wonder where we are and who we are at that time. 142 00:18:18,240 --> 00:18:21,079 We must hope for the best. 143 00:18:22,320 --> 00:18:27,600 I think in four years from this day, we're here, and we're fully satisfied. 144 00:18:27,880 --> 00:18:32,200 I think we'll have gone somewhere else all together. 145 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 Where? 146 00:18:36,519 --> 00:18:39,079 Charlotte and I work. 147 00:18:39,599 --> 00:18:44,130 But Emily, who stays at home, is just as occupied us. 148 00:18:44,920 --> 00:18:49,490 I make the same errors as four years ago, but now I'm more experienced. 149 00:18:50,279 --> 00:18:53,119 I'm my own mistress. 150 00:18:53,680 --> 00:18:56,559 I can't forget "The Kingdom of Gondal". 151 00:18:57,160 --> 00:19:02,079 I wonder, if in four years those characters will occupy our time so much... 152 00:19:02,920 --> 00:19:05,089 Miss Bront�... 153 00:19:05,559 --> 00:19:11,390 Pardon me, but the children are alone. It's time to bring them home. 154 00:19:14,880 --> 00:19:17,859 I wouldn't call on you otherwise. 155 00:19:34,359 --> 00:19:36,609 Be nice now Marie. Say the word for me. 156 00:19:37,119 --> 00:19:42,349 Will you read me the story of Tom Titten when I go to bed? 157 00:19:43,240 --> 00:19:46,079 Only if you say the word. 158 00:19:50,800 --> 00:19:53,520 Marie, say it, so we can finish. 159 00:19:55,000 --> 00:19:55,640 No. 160 00:20:13,599 --> 00:20:16,509 Have some more tea. A biscuit? 161 00:20:19,519 --> 00:20:23,519 We must have something special to offer... 162 00:20:28,680 --> 00:20:33,460 We read French but not enough to teach it. 163 00:20:34,279 --> 00:20:37,259 Our German is even worse, and music theory we lack entirely. 164 00:20:37,800 --> 00:20:39,880 We need to perfect it. 165 00:20:41,040 --> 00:20:44,320 My student's parents say half year on the continent is enough. 166 00:20:44,400 --> 00:20:49,180 I couldn't support that. I'm Protestant and very English. 167 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 Among Jesuits and Papists... 168 00:20:53,360 --> 00:20:55,040 Only half a year, Aunt. 169 00:20:55,680 --> 00:20:57,680 We've got to know someone in Brussels 170 00:20:57,920 --> 00:20:58,720 who's very exited by the idea. 171 00:20:58,839 --> 00:21:01,930 Something like that would cost a fortune! 172 00:21:04,839 --> 00:21:09,579 Just Emily and I will travel. Anne will come later. 173 00:21:10,400 --> 00:21:15,140 Miss Willer will help us so that you won't have to support us fully. 174 00:21:15,960 --> 00:21:18,680 We just need something to cover travel and food. 175 00:21:19,520 --> 00:21:20,640 What does your father think? 176 00:21:21,040 --> 00:21:23,280 Is he happy to support such an ambitious project? 177 00:21:23,560 --> 00:21:24,880 Audacious even? 178 00:21:25,920 --> 00:21:28,000 Who could progress in the world without ambition? 179 00:21:28,680 --> 00:21:31,120 I know that we have talent. 180 00:21:31,480 --> 00:21:35,560 I think we should use it, even if it doesn't become something big. 181 00:21:35,640 --> 00:21:37,040 But still something. 182 00:21:39,200 --> 00:21:42,500 Emily! Come closer. 183 00:21:46,119 --> 00:21:49,950 Let the two of you stand before me. 184 00:21:54,200 --> 00:21:58,519 We have a lot to do. Your clothes... 185 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 The whole piece? 186 00:23:02,279 --> 00:23:04,279 Wont you play the whole piece? 187 00:23:04,720 --> 00:23:08,339 No, I wont play the whole piece. 188 00:23:14,920 --> 00:23:17,900 Miss Bront�, allow me to congratulate you. 189 00:23:18,480 --> 00:23:24,839 You've none of the traits that characterise your sex in your way of playing. 190 00:23:26,759 --> 00:23:29,740 If that was a compliment, I thank you Mr. Heger. 191 00:23:30,319 --> 00:23:33,650 It's not a true compliment. 192 00:23:34,279 --> 00:23:38,349 What would you have been if you'd been a man? 193 00:23:39,079 --> 00:23:42,869 - Excuse me? - You are not obliged to answer. 194 00:23:43,559 --> 00:23:47,180 I can really imagine you as a navigator. 195 00:23:47,839 --> 00:23:52,259 I don't own any ships, but I can hire you as a piano teacher. 196 00:23:53,039 --> 00:23:57,890 No, I don't think so Mr. Heger. Excuse me. 197 00:24:00,680 --> 00:24:05,000 Emily does not like to travel sir. She doesn't like the sea. 198 00:24:10,680 --> 00:24:14,650 You talked about hiring her as a teacher. 199 00:24:15,359 --> 00:24:17,779 I would like to... 200 00:24:20,240 --> 00:24:23,240 I would like to teach here in English. With your guidance. 201 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 I was born to teach. 202 00:24:25,480 --> 00:24:28,640 I wouldn't disappoint you. 203 00:24:29,240 --> 00:24:33,660 - I'm sure of it. - We'll have to see later. 204 00:24:34,440 --> 00:24:37,950 You might like to go out into the garden again. 205 00:24:45,000 --> 00:24:49,390 In England their puff-sleeves are modern! 206 00:24:57,640 --> 00:25:00,730 - Puff? - Their puff sleeves. 207 00:25:16,920 --> 00:25:21,420 At last, Bront� shows her courage! 208 00:25:22,960 --> 00:25:26,119 This is yet another expression, I don't know. 209 00:25:26,720 --> 00:25:30,299 You've obviously been waiting for this! 210 00:25:57,240 --> 00:25:59,799 Give me that! 211 00:26:00,319 --> 00:26:03,230 I forbid you to stay. Go to the kitchen! 212 00:26:04,799 --> 00:26:08,799 We'll discuss this later. Now leave the room Miss, immediately. 213 00:26:13,200 --> 00:26:15,660 I'd like to know what happened? 214 00:26:16,160 --> 00:26:21,319 Avril, Stop this snivelling. No one has any pity for you. 215 00:26:22,200 --> 00:26:25,180 Furthermore you deserved it! 216 00:26:26,319 --> 00:26:28,390 Silence! 217 00:26:29,839 --> 00:26:32,470 I will tolerate no more chattering! 218 00:26:33,000 --> 00:26:35,980 Sit down! 219 00:26:37,799 --> 00:26:40,920 Take out your work on the death of Napoleon. 220 00:26:53,480 --> 00:26:57,029 Bront�, Charlotte, to the blackboard! 221 00:27:19,559 --> 00:27:23,839 "Napoleon was born in Corsica and died on St. Helena. 222 00:27:24,599 --> 00:27:27,299 "Between these two islands... 223 00:27:27,839 --> 00:27:31,069 "...there was nothing but a vast burning desert. 224 00:27:31,680 --> 00:27:35,539 A vast and burning desert and the immense ocean..." 225 00:28:24,799 --> 00:28:27,500 What did the doctor say? 226 00:28:28,039 --> 00:28:31,160 "Death due to exhaustion, confounded by constipation." 227 00:28:38,000 --> 00:28:40,700 I still can't believe it. 228 00:28:42,640 --> 00:28:45,730 Although I can still hear her cries in my mind... 229 00:28:46,319 --> 00:28:49,690 She has been like a mother to me for ten years. 230 00:28:50,920 --> 00:28:53,619 John Brown... 231 00:28:54,160 --> 00:28:59,250 I saw awful suffering during the nights that I wouldn't wish on my enemy. 232 00:29:03,400 --> 00:29:06,880 I wrote to Charlotte and Anne, when she was beyond saving. 233 00:29:07,519 --> 00:29:09,589 And now they'll get here too late... 234 00:29:28,319 --> 00:29:30,420 You've eaten nothing! 235 00:29:30,880 --> 00:29:33,720 It's probably cold by now. 236 00:29:34,279 --> 00:29:38,670 Charlotte and Emily are very late now! 237 00:29:41,240 --> 00:29:43,339 We wont start without them. 238 00:29:43,799 --> 00:29:48,539 In this sort of weather the coach is probably lost. 239 00:30:07,880 --> 00:30:10,160 Branwell... 240 00:30:12,880 --> 00:30:15,650 Come with me, Branwell. 241 00:30:16,200 --> 00:30:19,250 I'll take you to the Black Bull Inn. 242 00:30:41,160 --> 00:30:43,089 I hated Brussels. 243 00:30:44,880 --> 00:30:47,759 I'm glad to be back here again. 244 00:30:58,920 --> 00:31:03,910 I drank the wine, you should drink that which I will never again taste. 245 00:31:37,480 --> 00:31:40,390 How awful! 246 00:31:40,960 --> 00:31:44,609 He is shaken after seeing her die. 247 00:31:49,920 --> 00:31:53,710 It will pass, Charlotte. But he just cannot stay here. 248 00:31:54,400 --> 00:31:57,309 He must live with me at the Robinson's. 249 00:31:58,599 --> 00:32:01,900 They need a teacher for Edmond. 250 00:32:03,599 --> 00:32:06,410 When I am there, I'm certain he will improve. 251 00:32:08,759 --> 00:32:12,480 I've been so stupid! 252 00:32:15,680 --> 00:32:17,640 But why? 253 00:32:18,079 --> 00:32:20,640 It was stupid of me to come back. 254 00:32:21,160 --> 00:32:23,900 She is already dead and buried! 255 00:32:24,440 --> 00:32:27,039 I should never have returned. I should never! 256 00:32:27,559 --> 00:32:30,299 I knew it! I knew I should have stayed there. 257 00:32:30,839 --> 00:32:34,029 I must depart immediately for Brussels! 258 00:32:48,480 --> 00:32:52,309 Are you ready to meet the Robinsons, Branwell? 259 00:32:53,000 --> 00:32:57,109 Your attire is perfect. You will make a great impression. 260 00:32:59,559 --> 00:33:02,579 Thanks to you, little sister. Thanks to Emily! 261 00:33:03,160 --> 00:33:05,829 How would I look if you two had not repaired my clothes? 262 00:33:06,359 --> 00:33:10,400 You really look great. How are the Robinsons? 263 00:33:11,119 --> 00:33:13,259 Cultivated enough to recognise our talent. 264 00:33:13,720 --> 00:33:18,920 Wise enough not to irritate and generous enough to pay. 265 00:33:19,799 --> 00:33:21,759 It's like a dream. 266 00:33:22,200 --> 00:33:24,760 Branwell, You will be a teacher at our school, 267 00:33:25,120 --> 00:33:27,000 and all the students will be in love with you! 268 00:33:30,200 --> 00:33:33,849 If you're leaving this afternoon, I must thank you. 269 00:33:34,519 --> 00:33:36,839 Thank me for what? 270 00:33:37,319 --> 00:33:42,660 For nothing special. That you might permit me to stay here. 271 00:33:43,559 --> 00:33:47,069 In any case, I would like to congratulate you and wish you a good journey. 272 00:33:52,559 --> 00:33:54,490 Did you get it? 273 00:33:54,920 --> 00:33:58,039 Did you get it Emily? I didn't hear the glass shatter. 274 00:34:01,000 --> 00:34:04,369 Can you really not see anything from this distance? 275 00:34:05,000 --> 00:34:09,989 I hope I keep enough sight to see my son in the next few months. 276 00:34:13,960 --> 00:34:16,560 Anne is evidently of no importance. 277 00:34:17,520 --> 00:34:19,600 That is not what I meant. 278 00:34:20,000 --> 00:34:23,860 You know very well how much I think of Anne and Charlotte. 279 00:34:25,039 --> 00:34:28,900 - But they have stopped writing. - Yes, it is strange. 280 00:34:38,519 --> 00:34:43,539 "I fear for you old mariner. I fear for your old hands..." 281 00:34:45,679 --> 00:34:48,699 Write, Edmond! 282 00:34:49,920 --> 00:34:51,400 I'm tired. 283 00:34:51,480 --> 00:34:54,320 We must finish. Your father said so. Write! 284 00:34:54,440 --> 00:34:55,280 No. 285 00:34:57,920 --> 00:35:03,010 If you finish the dictation, we'll go and play croquet before dinner. 286 00:35:40,960 --> 00:35:42,280 What are we having for dinner? 287 00:35:43,040 --> 00:35:44,760 A turkey. 288 00:35:44,920 --> 00:35:47,800 - And what else? - Fish. 289 00:35:48,360 --> 00:35:51,309 - What kind of fish? - I don't know. 290 00:35:51,880 --> 00:35:52,800 You don't know? 291 00:35:52,880 --> 00:35:57,400 I just asked the cook to buy fish. I didn't specify what kind of fish. 292 00:35:57,480 --> 00:35:59,200 You'd better find out! 293 00:35:59,320 --> 00:36:02,680 Show me a residence where the lady doesn't know what fish is for dinner. 294 00:36:02,800 --> 00:36:06,940 How can you not specify what kind of fish is to be purchased? 295 00:36:07,640 --> 00:36:10,000 Perhaps Sir would like to issue the instruction regarding 296 00:36:10,120 --> 00:36:12,320 the sort of fish we consume in future? 297 00:36:13,639 --> 00:36:17,679 Miss Bront�, I'm surprised by the way you've fixed my daughter's hair. 298 00:36:18,400 --> 00:36:22,119 Usually she has a braid, which is done up with a ribbon. 299 00:36:22,800 --> 00:36:25,920 Go up and fix it up correctly. 300 00:36:26,519 --> 00:36:31,579 My dear, my daughter must look decent in the future. 301 00:36:36,040 --> 00:36:39,680 Papa, can I play croquet in the garden with Mr. Bront�? 302 00:36:40,240 --> 00:36:41,280 I've finished my dictation. 303 00:36:41,320 --> 00:36:45,200 There is no reason for Mr Bront� to play croquet with you in the garden 304 00:36:45,560 --> 00:36:47,840 or anywhere else. 305 00:36:48,119 --> 00:36:52,019 Mr. Bront�'s sole task is to help you with your homework. 306 00:36:52,680 --> 00:36:54,240 And to correct your errors, 307 00:36:54,720 --> 00:36:57,840 so you are making progress and I am proud of you. 308 00:36:58,200 --> 00:36:59,680 I am not always here! 309 00:37:01,719 --> 00:37:05,579 That earns him the sum of exactly �20 per term. 310 00:37:06,280 --> 00:37:10,000 What many would think is a decent sum. 311 00:37:10,679 --> 00:37:14,090 I'm surprised you should want to play with Mr. Bront�. 312 00:37:14,719 --> 00:37:18,269 And it surprises me that Mr. Bront� would consider playing with you. 313 00:37:18,920 --> 00:37:23,170 Even though he, like Miss Bront�, has the honour of dining at our table. 314 00:37:23,920 --> 00:37:27,079 He must not believe that he is part of the family. 315 00:37:27,640 --> 00:37:33,120 Mr. Bront�'s talents separate him from the domestics. 316 00:37:33,520 --> 00:37:34,560 That is the sole reason. 317 00:37:34,679 --> 00:37:37,349 And his salary! 318 00:37:39,119 --> 00:37:41,329 Mr. Robinson... 319 00:37:41,800 --> 00:37:46,820 It was your turn to get a lesson. Don't take it so badly. 320 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 Come with me Edmond. I'll play with you. 321 00:37:50,640 --> 00:37:52,920 You can have a ride on Andy, the red pony. 322 00:37:53,200 --> 00:37:56,080 No, I would rather ride Johanna, the spotted one. 323 00:37:56,160 --> 00:37:58,080 You'll ride Andy, the brown pony. 324 00:38:13,480 --> 00:38:15,800 Mr. Bront�! 325 00:38:21,960 --> 00:38:24,420 Don't go so quickly. 326 00:38:27,440 --> 00:38:31,059 Mr. Bront�, I do not approve of the way my husband was talking to you. 327 00:38:32,760 --> 00:38:35,150 You are very kind Madam. 328 00:38:52,920 --> 00:38:54,809 Wait! 329 00:39:05,079 --> 00:39:07,539 I'm ashamed... 330 00:39:11,159 --> 00:39:15,369 Mr. Robinson was very rude to you just now. 331 00:39:17,119 --> 00:39:21,190 Mr. Robinson is a tough and proud man who thinks less of God and of his family 332 00:39:21,920 --> 00:39:24,480 than of his position in society. 333 00:39:25,000 --> 00:39:28,829 I want to tell you that I've never seen you as one of the domestics Mr. Bront�. 334 00:39:30,679 --> 00:39:33,699 But as an educated man of science with spirit and a refined taste. 335 00:39:35,080 --> 00:39:37,240 I knew that on the very first day. 336 00:39:37,320 --> 00:39:39,360 There, that's what I wanted to say. 337 00:40:20,079 --> 00:40:23,519 It is a long time since a walk has been so enjoyable. 338 00:40:28,400 --> 00:40:31,170 Thorston, take the flowers. 339 00:40:47,800 --> 00:40:50,469 They say the tower is haunted. 340 00:40:51,000 --> 00:40:55,349 Mr. Robinson's grandfather walks up and down the tower. 341 00:40:56,119 --> 00:40:59,380 Sometimes he rings the bell on winter nights 342 00:41:01,719 --> 00:41:04,460 we hear it very clearly. 343 00:41:06,360 --> 00:41:09,239 No one knows what he is looking for. 344 00:41:09,800 --> 00:41:13,659 What's he doing up there? Nobody knows... 345 00:41:43,760 --> 00:41:47,640 Edmond's afraid of get a hiding from his father, 346 00:41:48,680 --> 00:41:50,280 so he spends his time playing here. 347 00:41:57,440 --> 00:42:00,630 I can imagine that old codger thumping around in this abandoned room. 348 00:42:01,239 --> 00:42:04,750 A little decency, please! That was in very bad taste. 349 00:42:05,400 --> 00:42:08,309 I don't understand how you can switch between flirting and despising me. 350 00:42:08,880 --> 00:42:12,360 It's enough that your charm and pompousness make you so hard. 351 00:42:13,000 --> 00:42:17,989 Lydia Robinson, I have to spend days and weeks holed up in this place. 352 00:42:18,840 --> 00:42:23,409 So I ask you to make my stay in this house more bearable. 353 00:42:26,599 --> 00:42:28,599 No. 354 00:42:32,119 --> 00:42:34,079 Go down. 355 00:43:36,079 --> 00:43:40,360 We thank God for everything he gives us, 356 00:43:41,119 --> 00:43:44,599 all he has given us and all that he will give us. 357 00:44:39,880 --> 00:44:42,340 It's inedible! 358 00:44:52,599 --> 00:44:56,039 They may take away this cold meat. 359 00:44:58,840 --> 00:45:01,679 What's wrong with your meat? 360 00:45:03,880 --> 00:45:07,880 It is over cooked. It's only good for the cat. 361 00:45:08,599 --> 00:45:11,829 Do you not think all the flavour has disappeared? 362 00:45:12,440 --> 00:45:15,599 The tender pink meat in the middle is gone. That's the best part. 363 00:45:49,080 --> 00:45:51,880 The meat has been over cooked. Take it back and bring another. 364 00:45:52,800 --> 00:45:54,360 Serve the beast cold. 365 00:46:08,079 --> 00:46:12,079 What a beautiful creature you are. 366 00:46:12,800 --> 00:46:15,539 What do you want? 367 00:46:16,079 --> 00:46:19,489 What do you want? Do you want a kiss? 368 00:46:20,119 --> 00:46:24,440 Not now. No, not now... 369 00:46:26,159 --> 00:46:30,440 What sounds you can make with your mouth... 370 00:46:31,199 --> 00:46:33,369 Off you go now. 371 00:46:33,840 --> 00:46:36,480 Mama, why are there flowers on the table? 372 00:46:37,120 --> 00:46:39,040 And why is Mr. Bront� so red? 373 00:46:39,120 --> 00:46:43,000 Do not be so impertinent! Children must be quiet at the table. 374 00:46:47,119 --> 00:46:50,630 What is it Mr. Bront�? Are you suffering? 375 00:46:52,360 --> 00:46:56,329 I am just a little too close to the fire and I've no appetite. 376 00:46:57,600 --> 00:46:59,200 Mrs. Robinson and Sir, 377 00:47:00,800 --> 00:47:02,800 I would like your permission to leave the table. 378 00:47:03,760 --> 00:47:06,110 I'm suffering from an awful migraine. 379 00:47:08,119 --> 00:47:11,349 Go on, do you want Nancy to prepare you some tea? 380 00:47:12,599 --> 00:47:14,880 Thank you... 381 00:47:15,360 --> 00:47:18,619 But I think it will pass if I go to bed. 382 00:47:52,880 --> 00:47:56,250 They spend their time under your sister's care. 383 00:47:58,280 --> 00:48:01,000 What an abominable mother I have made. 384 00:48:01,880 --> 00:48:03,440 You're not abominable. 385 00:48:09,000 --> 00:48:11,489 Why do you linger here? 386 00:48:12,719 --> 00:48:14,820 Like a death... 387 00:48:15,280 --> 00:48:18,190 A death that comes like the breath of a cat... 388 00:48:18,760 --> 00:48:23,110 See how calm the cat is. How relaxed you are... 389 00:48:27,800 --> 00:48:29,000 Take me. 390 00:48:29,600 --> 00:48:31,680 I have never heard anything like it! 391 00:48:33,640 --> 00:48:35,680 What sort of man are you? 392 00:48:36,600 --> 00:48:36,880 The sort... 393 00:48:37,000 --> 00:48:38,040 Don't tell me... 394 00:48:38,120 --> 00:48:41,360 You are mad. A poet. And me? 395 00:48:41,600 --> 00:48:42,520 I am old. 396 00:48:45,960 --> 00:48:48,699 Old and lost. 397 00:48:50,480 --> 00:48:54,760 - May god forgive me. - No, leave him in peace up there. 398 00:48:55,519 --> 00:48:58,679 We are not the sort to occupy his thoughts. 399 00:49:01,400 --> 00:49:05,760 When the usual restraints drop off, we can hope to be happy. You're beautiful. 400 00:49:11,599 --> 00:49:14,340 You are beautiful. 401 00:49:17,880 --> 00:49:19,769 Come. 402 00:49:40,960 --> 00:49:44,119 It's not kind of you to do these things. 403 00:49:44,680 --> 00:49:47,320 Birds have feelings, just like you. 404 00:49:47,880 --> 00:49:49,800 Would you like someone to do the same to you? 405 00:49:49,880 --> 00:49:53,210 I'm no bird, and I don't care if they suffer. 406 00:49:53,840 --> 00:49:56,860 But maybe that day will come Edmond. 407 00:49:57,440 --> 00:49:59,600 You know exactly what you're doing to them. 408 00:50:00,600 --> 00:50:02,120 If you don't stop torturing them... 409 00:50:02,200 --> 00:50:06,080 Don't be such a child! Papa doesn't mind me doing it. 410 00:50:06,800 --> 00:50:08,969 Yesterday, he gave me a little sparrow 411 00:50:09,440 --> 00:50:12,989 and I pulled its claws, wings and head off, and he said nothing. 412 00:50:13,639 --> 00:50:16,409 He only said that it was messy, and I was not stain my pants. 413 00:50:16,960 --> 00:50:18,440 What does your mother say? 414 00:50:19,080 --> 00:50:21,080 Things like that don't occupy her. 415 00:50:21,159 --> 00:50:24,070 Yesterday, she helped me with the sparrow traps. 416 00:50:24,600 --> 00:50:27,040 Just ask your brother Miss Bront�. 417 00:50:27,280 --> 00:50:30,480 They're up at the top of the tower together. Just the two of them. 418 00:50:45,199 --> 00:50:47,969 I hope that you will return quickly. 419 00:50:48,519 --> 00:50:51,469 I hope that your husband will soon be rehabilitated, Lydia. 420 00:50:52,039 --> 00:50:54,110 Mrs. Robinson. 421 00:50:54,520 --> 00:50:56,120 I hope it's nothing serious. 422 00:50:57,360 --> 00:51:00,320 He is often ill during holidays and celebrations. 423 00:51:00,760 --> 00:51:04,269 Certain people cannot cope with other people's joy. 424 00:51:04,920 --> 00:51:08,039 But he'll certainly be out of bed before the day is over, I assure you. 425 00:51:09,320 --> 00:51:12,019 I'm sorry to have to leave. 426 00:51:12,559 --> 00:51:14,559 Yes, I know. 427 00:51:15,000 --> 00:51:17,630 Our luggage is on board. We are leaving now. 428 00:51:20,079 --> 00:51:22,329 - Goodbye. - Adieu. 429 00:51:22,800 --> 00:51:25,079 See you soon. 430 00:52:17,639 --> 00:52:20,340 Why are you saying nothing? 431 00:52:22,920 --> 00:52:26,780 Don't judge me little sister. You don't know life. 432 00:52:27,480 --> 00:52:30,989 You and your sisters have grown up like potatoes in a cellar. 433 00:52:31,639 --> 00:52:34,409 You don't know what true love is. 434 00:52:35,840 --> 00:52:38,820 True passion burns and blows off what is correct. 435 00:52:39,400 --> 00:52:41,469 Shut up! 436 00:52:43,800 --> 00:52:47,099 Spare me your hate and self pity, I beg you. 437 00:52:47,680 --> 00:52:50,280 It was difficult enough to bear before. 438 00:52:50,360 --> 00:52:52,080 Little sister, what a fragile soul! 439 00:52:52,360 --> 00:52:56,010 The perfect Methodist. Wear your cross. Just as you learned. 440 00:52:56,640 --> 00:52:58,400 But do not wave it in front of me... 441 00:53:00,280 --> 00:53:00,920 I am free. 442 00:53:01,360 --> 00:53:04,199 Free as the wind that blows at will. 443 00:53:07,599 --> 00:53:09,699 Anne, what is it are you ill? 444 00:53:11,599 --> 00:53:13,460 It's nothing. 445 00:53:14,440 --> 00:53:16,969 I have a stabbing pain. 446 00:53:28,599 --> 00:53:32,320 Oh yes. A stabbing pain. 447 00:53:55,880 --> 00:54:00,300 There is a city in the middle of the moors, like an oasis in the desert. 448 00:54:01,079 --> 00:54:06,070 The wind always blows and the winters are terrible. 449 00:54:08,519 --> 00:54:11,010 I like the weather here. 450 00:54:13,960 --> 00:54:16,940 I love Brussels, I'm not homesick. 451 00:54:17,519 --> 00:54:21,940 I feel I could teach and study here the rest of my life. 452 00:54:22,680 --> 00:54:26,440 Yet you want to go home? 453 00:54:26,680 --> 00:54:27,680 I will come back. 454 00:54:28,440 --> 00:54:32,269 It's my duty as the first born forcing me to return home. 455 00:54:32,960 --> 00:54:37,139 I received bad news of my father. His vision is getting worse... 456 00:54:38,719 --> 00:54:41,460 There is also something else... 457 00:54:42,000 --> 00:54:45,510 - Your sister Emily? - My brother. 458 00:54:46,159 --> 00:54:49,599 You have a brother? How is he? 459 00:54:50,239 --> 00:54:54,769 He is as wild as the wind and tells no one the secrets of what he does at night. 460 00:54:57,159 --> 00:55:00,210 But I will return. I would have no future there. 461 00:55:00,800 --> 00:55:04,520 From what you've said the students in English class are making life impossible. 462 00:55:04,600 --> 00:55:06,040 I've known for ages. 463 00:55:07,440 --> 00:55:10,389 We can see it in you. 464 00:55:10,960 --> 00:55:14,010 You have tired eyes and look as though you don't sleep. 465 00:55:15,480 --> 00:55:18,670 - I know that I'm no beauty. - That is not what I said. 466 00:55:19,280 --> 00:55:24,199 My students are not a problem. I can take charge of their rebellion. 467 00:55:25,039 --> 00:55:28,130 I love my job more than anything else! 468 00:55:28,719 --> 00:55:31,320 I believe in you. 469 00:55:31,840 --> 00:55:35,170 But I think you need to relax at home with your family. 470 00:55:35,800 --> 00:55:39,170 You resemble one that is having a nervous breakdown. 471 00:55:39,800 --> 00:55:42,469 I'll do, as you say sir. 472 00:55:43,000 --> 00:55:46,789 You are my teacher, and I am your student. 473 00:55:47,480 --> 00:55:50,110 I'll do whatever you ask of me. 474 00:55:50,639 --> 00:55:53,269 But what do you think that is? 475 00:55:53,800 --> 00:55:57,630 You said you wanted to travel. I have not instructed you to. 476 00:55:58,320 --> 00:56:01,340 I wish you a good trip Miss. Bront�. 477 00:56:27,760 --> 00:56:30,989 Is that you? I thought it was Branwell. 478 00:56:31,599 --> 00:56:35,739 - Are you are not happy to see me? - Of course I am. Don't stay there. 479 00:56:36,480 --> 00:56:39,320 Come in! 480 00:56:45,239 --> 00:56:47,659 I will bring down some dry clothes. 481 00:57:29,280 --> 00:57:31,530 I can not endure it any longer. 482 00:57:32,000 --> 00:57:35,440 - Is he treating you badly? - No. It is worse still. 483 00:57:36,079 --> 00:57:40,750 He showers me with flowers and gifts. For example these gloves. 484 00:57:43,480 --> 00:57:46,710 And there is his tenderness, which is worse than a blow. 485 00:57:47,320 --> 00:57:50,090 I think that I'm going mad. 486 00:57:50,600 --> 00:57:53,280 - I've only one hope. - What? 487 00:57:53,360 --> 00:57:55,360 My only hope is that he is ill. 488 00:57:57,639 --> 00:58:03,150 He has had four successive turns. The doctor says the next will kill him. 489 00:58:04,079 --> 00:58:08,929 - He is bedridden right now. - What good news, Lydia. 490 00:58:10,719 --> 00:58:13,460 Do not say that! 491 00:58:14,000 --> 00:58:16,530 Don't say things like that! 492 00:58:17,039 --> 00:58:20,059 He may die. 493 00:58:21,280 --> 00:58:24,719 But he might survive for several years. 494 00:58:25,360 --> 00:58:30,170 Forcing me into his bed like a sick dog. 495 00:58:32,679 --> 00:58:36,369 What will become of me? You shouldn't be hoping for this. 496 00:58:37,039 --> 00:58:39,989 It is still a hope. 497 00:58:40,559 --> 00:58:43,159 The only hope I have. 498 00:58:46,000 --> 00:58:48,170 Forgive me. 499 00:58:52,280 --> 00:58:54,670 Do you know where we are? 500 00:58:55,120 --> 00:58:56,840 We are at a cross-roads. 501 00:58:58,000 --> 00:58:59,200 In this ground they still bury 502 00:58:59,920 --> 00:59:05,010 those who have taken their own lives without ceremony or gravestones. 503 00:59:05,880 --> 00:59:07,520 I'd make a bet... 504 00:59:08,720 --> 00:59:11,240 If I dug at the foot of the post, where I have tied my horse... 505 00:59:11,440 --> 00:59:13,469 Shut up! You mustn't say things like that. 506 00:59:13,920 --> 00:59:18,730 You can forbid me from saying it, but not from thinking it. 507 00:59:20,800 --> 00:59:22,730 I dream of you, Lydia. 508 00:59:23,159 --> 00:59:26,570 With your head always bowed and your hair untidy 509 00:59:27,199 --> 00:59:29,900 so I cannot see your face. 510 00:59:30,440 --> 00:59:33,800 What incorrigible nonsense. Do you ever think about what you say? 511 00:59:34,800 --> 00:59:38,239 - Lydia... - Listen to me. I am serious. 512 00:59:38,880 --> 00:59:43,090 While you are sitting there pitying yourself 513 00:59:43,840 --> 00:59:46,329 I am caught in an atrocious situation. 514 00:59:46,840 --> 00:59:50,949 With a man whom I hate and perverse and heartless children. 515 00:59:51,679 --> 00:59:56,949 Do you think I asked you to come here, merely so we could mourn our fate? 516 00:59:57,840 --> 01:00:00,260 What do you want me to do? 517 01:00:09,119 --> 01:00:12,239 You are a poet. 518 01:00:12,840 --> 01:00:16,000 You write novels. 519 01:00:16,599 --> 01:00:19,059 What would they do in a novel? 520 01:00:20,960 --> 01:00:24,960 - What would they do in a novel? - Behave as a man. 521 01:00:29,480 --> 01:00:32,250 Be a man for me. 522 01:01:30,000 --> 01:01:32,880 "Night or day I cannot find peace. 523 01:01:33,440 --> 01:01:36,739 "When I sleep I'm plagued by nightmares. 524 01:01:38,880 --> 01:01:41,130 "Oh that I could see you. 525 01:01:41,599 --> 01:01:45,780 "Always strict, always serious. 526 01:01:48,039 --> 01:01:51,659 Always irritating. Opposing me." 527 01:02:20,280 --> 01:02:22,560 Post is delayed by the bad weather. 528 01:02:22,840 --> 01:02:25,320 But the ships sail well all year round, don't they? 529 01:02:27,120 --> 01:02:28,840 You want to talk about the weather? 530 01:02:29,240 --> 01:02:31,960 No. Come in. I've been waiting for this letter for ages! 531 01:02:38,599 --> 01:02:42,079 I've been waiting for the letter so long, I'd given up hope. 532 01:02:45,119 --> 01:02:50,809 I'm afraid, it's for your brother. It's not the news you've been waiting for. 533 01:02:51,760 --> 01:02:54,600 People avoid remote locations like this. 534 01:02:55,360 --> 01:02:57,120 You'll not have many students in your school. 535 01:02:58,599 --> 01:03:01,860 Our school? Well... 536 01:03:02,480 --> 01:03:04,579 Goodbye, Mr. Rasbell. 537 01:03:05,000 --> 01:03:08,040 It's a pity. You three would be great teachers. 538 01:03:08,120 --> 01:03:09,440 I'm sure of that! 539 01:03:13,039 --> 01:03:15,500 Branwell! 540 01:03:16,000 --> 01:03:18,630 A letter for you... 541 01:03:31,239 --> 01:03:33,099 He's dead! 542 01:03:33,519 --> 01:03:37,420 Mr. Robinson is dead! It will change my whole life! 543 01:05:03,719 --> 01:05:08,250 "An unexpected will forces me to choose between my heart and my fortune. 544 01:05:09,039 --> 01:05:13,500 "Had I met with more resolution, my choice would have been other. 545 01:05:14,280 --> 01:05:17,329 Do not attempt to see me again..." 546 01:09:56,840 --> 01:09:59,159 Emily! 547 01:10:31,680 --> 01:10:34,520 Have you seen a ghost? 548 01:10:35,079 --> 01:10:37,470 Yes. 549 01:10:37,960 --> 01:10:42,460 "I saw a spirit stand, exactly where you stand now. 550 01:10:43,239 --> 01:10:46,569 At his feet ran three rivers." 551 01:10:48,039 --> 01:10:50,670 Dirty spy! You'll regret that! 552 01:10:52,319 --> 01:10:54,739 You'll regret it! 553 01:10:55,560 --> 01:10:58,890 Emily, I was in your room by chance. 554 01:10:59,520 --> 01:11:01,550 Listen to me! 555 01:11:02,000 --> 01:11:06,350 I forbid you to come in here. I'll never speak a word to you again! 556 01:11:07,119 --> 01:11:10,350 You mean nothing to me any longer! 557 01:11:10,960 --> 01:11:15,560 I knew you would be furious, but I had to risk it! 558 01:11:16,359 --> 01:11:19,729 Let me in. I've never read anything like it. 559 01:11:21,199 --> 01:11:24,109 Let me in, you stubborn mule! 560 01:11:24,680 --> 01:11:28,510 - It must be published! - Never! 561 01:11:29,160 --> 01:11:31,640 I can no longer live in your company! 562 01:11:32,520 --> 01:11:33,440 Never again! 563 01:11:34,199 --> 01:11:36,760 I could kill you! 564 01:11:38,520 --> 01:11:40,619 I could really kill you! 565 01:11:41,079 --> 01:11:45,189 This is what we've always wanted, Emily. We've always written. 566 01:11:47,000 --> 01:11:50,859 The Miss Bront�s' school... 567 01:11:51,560 --> 01:11:54,510 It was just a mask. 568 01:11:55,760 --> 01:11:59,310 Just as empty as the mask of truth we wear before Papa. 569 01:11:59,960 --> 01:12:03,789 You must publish your poems! 570 01:12:04,479 --> 01:12:06,970 Publish! 571 01:12:09,600 --> 01:12:13,779 Your dream of glory is the dream you love! 572 01:14:39,600 --> 01:14:42,970 - Why he did not wake up? - The opium. 573 01:14:43,600 --> 01:14:47,039 He buys opium at the pharmacy. 574 01:16:37,000 --> 01:16:39,680 Just like the rest of England, we want to know... 575 01:16:39,920 --> 01:16:40,760 Who is Currer Bell? 576 01:16:41,080 --> 01:16:42,240 Who is Currer Bell...? 577 01:16:42,440 --> 01:16:44,480 Is it a man or a woman? 578 01:16:45,480 --> 01:16:49,560 Mrs. Martineau and Mr. Lewis have different opinions. 579 01:16:50,319 --> 01:16:55,939 I agree with such knowledgeable experts as Thackeray and Dickens. 580 01:16:56,880 --> 01:17:00,640 If the authors of Barry Lyndon and Mugby Junction both agree 581 01:17:00,840 --> 01:17:04,560 that behind this novel about a governess is a woman's pen, 582 01:17:05,239 --> 01:17:07,489 we must assume they are right. 583 01:17:07,960 --> 01:17:10,239 A woman's view should also count. 584 01:17:10,720 --> 01:17:14,789 Certain things in Jane Eyre, the description of the love for the employer, 585 01:17:15,520 --> 01:17:18,500 can not have been written by a man alone. 586 01:17:19,079 --> 01:17:22,380 But the hardness of the other chapters, could not have been written by a woman. 587 01:17:23,000 --> 01:17:25,630 This is why I think it is a collaboration. 588 01:17:26,159 --> 01:17:30,229 Our competitor, Newby, has now published two novels signed "Bell". 589 01:17:30,960 --> 01:17:34,329 However, they are both inferior. 590 01:17:34,960 --> 01:17:37,920 Romances released after our second edition of Jane Eyre. 591 01:17:38,280 --> 01:17:40,760 Their publication was quite a surprise to me. 592 01:17:41,080 --> 01:17:42,480 And that's it. 593 01:17:42,560 --> 01:17:43,440 That's not all. 594 01:17:45,600 --> 01:17:48,340 Jane Eyre is a big success in America. 595 01:17:48,880 --> 01:17:53,760 The American publisher really wants the rights to the next novel by Currer Bell. 596 01:17:54,159 --> 01:17:58,300 We have come to an agreement with Favor & Johnson in New York. 597 01:17:59,039 --> 01:18:05,399 But Newby apparently has the the same agreement with their competitor. 598 01:18:06,400 --> 01:18:07,280 So what? 599 01:18:08,800 --> 01:18:12,920 They published a new novel by Acton Bell: The Tenant of Wildfell Hall. 600 01:18:13,160 --> 01:18:14,840 A bleak story of alcoholism. 601 01:18:15,000 --> 01:18:17,400 Newby proclaimed it superior to the first three. 602 01:18:17,480 --> 01:18:18,920 He is merely trying to sell it. 603 01:18:19,800 --> 01:18:25,350 He also claims... and here come the disaster... 604 01:18:26,240 --> 01:18:30,560 To prove beyond doubt that... 605 01:18:31,120 --> 01:18:35,320 That Currer, Ellis and Acton Bell are one and the same person. 606 01:18:35,600 --> 01:18:37,400 That is very worrying. 607 01:18:38,080 --> 01:18:40,320 Mrs. Martineau, Mr. Lewis what do you think? 608 01:18:40,880 --> 01:18:43,320 Is it possible, that it's all the same person? 609 01:18:43,400 --> 01:18:45,600 I believe it is a woman and a man. 610 01:18:46,160 --> 01:18:48,400 Have you an address? Write to them. 611 01:18:48,960 --> 01:18:55,760 Perhaps he, she or they may decide to give up their anonymity. 612 01:19:03,840 --> 01:19:07,279 The mere idea of this journey makes my whole body shake. 613 01:19:07,920 --> 01:19:09,080 I'm scared for Branwell. 614 01:19:09,320 --> 01:19:11,800 He may go over the edge if he hears of this. 615 01:19:13,600 --> 01:19:14,960 There's no chance. 616 01:19:15,600 --> 01:19:17,360 Branwell has been closed off 617 01:19:17,440 --> 01:19:19,320 from what's happening around him for a long time. 618 01:19:20,440 --> 01:19:22,280 He sleeps all day long. 619 01:19:23,560 --> 01:19:27,180 Perhaps he's pretending. 620 01:19:28,800 --> 01:19:33,329 Anyway it's too late. It's already been done. 621 01:19:34,119 --> 01:19:37,840 I simply want to know if your trip to London is really necessary? 622 01:19:38,520 --> 01:19:40,760 You are getting involved in the publishers' fight. 623 01:19:41,040 --> 01:19:43,240 They must either publish us or not. 624 01:19:43,280 --> 01:19:44,440 We must tell them it stops there. 625 01:19:44,840 --> 01:19:48,069 No need to worry. We will respect your wishes. 626 01:19:50,239 --> 01:19:55,369 We'll say nothing about you. Only that Ellis Bell also exists. 627 01:19:56,239 --> 01:19:58,199 Not a word more. 628 01:19:58,520 --> 01:20:00,120 Carriage is here. 629 01:21:26,680 --> 01:21:28,480 Am I not presentable? 630 01:21:29,440 --> 01:21:30,400 Emily! 631 01:21:30,960 --> 01:21:34,510 Tell me, am I frightening to look at? 632 01:21:44,399 --> 01:21:49,279 If it really is him, and no other, 633 01:21:50,119 --> 01:21:55,699 then he has travelled far to see me and I shall not disappoint him. 634 01:21:59,000 --> 01:22:01,810 You will not disappoint him. 635 01:22:51,920 --> 01:22:53,320 I don't believe it. 636 01:22:54,760 --> 01:22:56,080 Are you wearing your father's coat? 637 01:23:20,079 --> 01:23:22,779 Are you well, Leyland? 638 01:23:23,319 --> 01:23:26,479 - Joe Leyland? - As you can see. 639 01:23:30,760 --> 01:23:32,510 Yes. 640 01:23:35,520 --> 01:23:39,520 When I heard that you were coming, I couldn't believe it. 641 01:23:41,319 --> 01:23:44,579 You haven't written in so long. 642 01:23:46,680 --> 01:23:49,630 I thought it was a joke. 643 01:23:50,199 --> 01:23:52,689 A joke? 644 01:23:57,239 --> 01:24:02,300 I thought it for a moment. Now I am more calm. 645 01:24:38,319 --> 01:24:43,689 Lydia is surrounded by powerful people who hate me. 646 01:24:44,600 --> 01:24:49,899 - You've hardly eaten anything. - Yes, I have. 647 01:24:50,800 --> 01:24:53,569 The end is long overdue. 648 01:24:56,039 --> 01:24:58,529 I've been too spoiled in my life. 649 01:24:59,039 --> 01:25:04,029 In my last job, I surrendered myself to the joy that was... 650 01:25:06,199 --> 01:25:09,750 At some point, you will forget the images that plague you. 651 01:25:11,279 --> 01:25:13,600 You are nice, Leyland. 652 01:25:14,040 --> 01:25:16,000 But I have no time left... 653 01:25:17,000 --> 01:25:18,640 At 28, I am an old man. 654 01:25:19,399 --> 01:25:21,680 I have become an old man... 655 01:25:25,720 --> 01:25:28,319 What is an old man? 656 01:25:28,840 --> 01:25:32,909 A man that still possesses desire, but lacks effort. 657 01:25:35,279 --> 01:25:38,609 But me... I don't even have desire left. 658 01:25:40,840 --> 01:25:42,920 I return your brother to you, Miss. 659 01:25:43,000 --> 01:25:45,920 It's late. I didn't notice the time passing. 660 01:25:46,399 --> 01:25:49,699 I hope that you're not angry with me. 661 01:25:50,319 --> 01:25:53,729 I travel to Bradford tomorrow. 662 01:25:58,359 --> 01:26:01,029 Goodbye, Patrick. I'll write soon. 663 01:26:29,640 --> 01:26:32,310 You can make it home. 664 01:26:32,840 --> 01:26:34,320 Frankly, I think not. 665 01:26:35,240 --> 01:26:37,160 I don't think I can climb the hill. 666 01:26:44,279 --> 01:26:46,979 And I'm telling you, you can handle it. 667 01:27:13,880 --> 01:27:15,200 Allow me to insist. 668 01:27:15,720 --> 01:27:19,280 Is Mr. Smith in his office? Tell him that we must speak to him. 669 01:27:28,359 --> 01:27:30,850 Who will I say is calling? 670 01:27:31,359 --> 01:27:36,279 We will not disclose our names. We have something that interests him. 671 01:27:54,600 --> 01:27:58,180 Excuse me sir, are you French? 672 01:27:58,840 --> 01:28:01,539 Yes Miss. Do you know France? 673 01:28:02,079 --> 01:28:05,100 - No, only Belgium. - And you, Miss? 674 01:28:05,680 --> 01:28:08,350 - No. - Not Belgium? 675 01:28:08,880 --> 01:28:12,140 - Have you been in Brussels? - Yes, I've been to Brussels. 676 01:28:42,439 --> 01:28:45,250 What do you want? 677 01:28:47,119 --> 01:28:50,239 To show you this. 678 01:28:54,840 --> 01:28:57,539 How have you come by this? 679 01:28:58,079 --> 01:29:02,430 I am Currer Bell. And this is Acton. 680 01:29:03,199 --> 01:29:06,109 We are three sisters. There is no man. 681 01:29:17,159 --> 01:29:20,529 Nothing could be done to save him. Marasmus... 682 01:29:21,159 --> 01:29:25,939 It is part of the infection. He stopped eating. 683 01:29:26,600 --> 01:29:28,520 It's incurable. 684 01:29:42,880 --> 01:29:46,000 Do you have a tape or a strap? 685 01:29:53,560 --> 01:29:57,039 This time, we must take up the challenge. 686 01:29:57,680 --> 01:30:02,979 The meeting in Guiseley is a provocation directed against the Anglican church. 687 01:30:03,880 --> 01:30:10,590 If we ignore them, then they will have won and we lose. 688 01:30:11,680 --> 01:30:16,420 I refuse to let the church be a forum for political debate. 689 01:30:18,159 --> 01:30:22,229 We live in a time of sorrow and have to alleviate the suffering, 690 01:30:22,960 --> 01:30:25,449 not terrify people. 691 01:30:25,960 --> 01:30:28,659 The more I pull myself back, the more I need your help. 692 01:30:31,560 --> 01:30:34,819 Be careful, don't get cold. 693 01:30:35,439 --> 01:30:38,279 It gets cool quickly these evenings. 694 01:30:42,399 --> 01:30:44,720 See you tomorrow. 695 01:31:11,880 --> 01:31:13,949 Excuse me. 696 01:31:15,199 --> 01:31:20,329 I would like to offer comfort to a sister who has lost her brother. 697 01:31:21,199 --> 01:31:23,729 I am at your service. 698 01:31:27,000 --> 01:31:29,319 Thank you, Mr. Nichols. 699 01:32:00,720 --> 01:32:04,300 Charlotte gave me reviews of your book. 700 01:32:04,960 --> 01:32:07,200 - Would you like to hear them? - Yes. 701 01:32:07,399 --> 01:32:09,720 "America is not better than England. 702 01:32:10,199 --> 01:32:13,960 "The author seems to think, that human corruption 703 01:32:14,640 --> 01:32:17,939 "is the sum of various animal cruelties. 704 01:32:18,560 --> 01:32:24,109 "He has chosen the traits of the wolf, jackal and wild cat, 705 01:32:25,039 --> 01:32:28,899 commissioned to create the infernal monster, who is the hero of the novel." 706 01:32:29,600 --> 01:32:32,409 - Shall I continue? - Yes. 707 01:32:34,479 --> 01:32:40,279 "Great writers are better when using effects sparingly." 708 01:32:41,239 --> 01:32:44,260 That's enough. Thank you. 709 01:32:45,800 --> 01:32:48,500 Give it to Charlotte. 710 01:35:11,720 --> 01:35:14,080 I've never seen it as bad as this. 711 01:35:14,600 --> 01:35:17,000 Your father is sick with worry. 712 01:35:17,960 --> 01:35:21,750 Charlotte dare not say anything. 713 01:35:22,439 --> 01:35:27,149 But she would give her life to ease your suffering. 714 01:35:29,800 --> 01:35:32,890 Look at Anne. Anne is not like you. 715 01:35:33,479 --> 01:35:36,359 She is the most gentle of you all. 716 01:35:36,920 --> 01:35:39,869 She knows it is good for her. 717 01:35:40,439 --> 01:35:44,720 She has the patience of an angel. 718 01:35:46,319 --> 01:35:50,359 I beg you, Emily. Just this once. 719 01:35:51,079 --> 01:35:54,659 For your father's sake. For my, Charlotte and Anne's sake. 720 01:35:55,319 --> 01:35:58,689 Why are you so bad? 721 01:36:00,479 --> 01:36:03,739 I'm not bad. 722 01:36:04,359 --> 01:36:08,119 You are all too nervous. 723 01:36:08,800 --> 01:36:14,210 They attach too much importance to this nonsense. 724 01:36:17,760 --> 01:36:18,920 I'm perfectly fine. 725 01:36:19,920 --> 01:36:24,060 Take medication regularly, until the symptoms are gone. 726 01:36:42,079 --> 01:36:47,840 Do you have constant pain in your side? 727 01:36:48,800 --> 01:36:51,329 Quite often. 728 01:36:52,399 --> 01:36:54,750 Here? 729 01:36:55,239 --> 01:36:58,440 Emily suffers from the same. I've seen it frequently. 730 01:36:58,760 --> 01:37:01,040 When she thinks nobody is watching. 731 01:37:01,399 --> 01:37:05,720 How is the coughing? Dry and wrenching? 732 01:37:06,479 --> 01:37:10,310 - Or is it more deep? - It is deep. 733 01:37:11,000 --> 01:37:14,159 Last time I took her pulse, She had 115 beats per minute. 734 01:37:56,039 --> 01:37:58,560 Charlotte, come back! This is crazy, don't go. 735 01:37:58,680 --> 01:37:59,640 I'm afraid for you! 736 01:38:00,040 --> 01:38:02,560 Stay here or you will also get sick with this cold. 737 01:38:02,640 --> 01:38:04,520 I don't have very far to go. I'll be back soon. 738 01:38:04,680 --> 01:38:07,480 - But is it wise? - You don't understand... 739 01:38:07,560 --> 01:38:08,840 She's not like everyone else. 740 01:38:09,840 --> 01:38:12,040 Of course something from the moors. 741 01:38:12,360 --> 01:38:13,840 She needs something from the moors. 742 01:38:13,880 --> 01:38:16,829 His traditional medicine cannot give her back her health. 743 01:38:17,399 --> 01:38:20,520 Only something magical, an odour or something to touch. 744 01:38:21,119 --> 01:38:23,750 I must find something. 745 01:38:24,279 --> 01:38:28,250 Come back, Charlotte! You'll find nothing. 746 01:38:31,039 --> 01:38:33,949 This land is a desert... 747 01:39:00,159 --> 01:39:03,250 Look what I found Emily! Look! 748 01:39:03,840 --> 01:39:06,229 Through the fog on the moors... 749 01:39:14,319 --> 01:39:17,090 I found nothing else. 750 01:39:17,640 --> 01:39:20,449 Everything else is frozen to death. 751 01:39:31,000 --> 01:39:34,090 If you get the doctor, I will see him. 752 01:39:59,079 --> 01:40:05,260 No not her working clothes. We can't bury her in boys clothes. 753 01:40:38,039 --> 01:40:42,989 I think that we should go away together. 754 01:40:43,840 --> 01:40:44,760 Where? 755 01:40:46,000 --> 01:40:47,240 I don't know. 756 01:40:49,479 --> 01:40:52,430 To the sea... 757 01:40:53,000 --> 01:40:57,140 I've never seen the sea. I would like to see it one day. 758 01:41:56,479 --> 01:42:00,130 I feel revived. Joyous... 759 01:42:00,800 --> 01:42:04,630 I've dreamed about this trip so many times. 760 01:42:05,280 --> 01:42:08,640 I could stand here for hours. Couldn't you? 761 01:42:09,280 --> 01:42:10,160 No. 762 01:42:10,720 --> 01:42:14,270 Neither here nor on the moors. 763 01:43:55,359 --> 01:43:57,920 Life is incredibly insolent. 764 01:43:58,439 --> 01:44:03,250 I've never got used to all the twists it takes. 765 01:44:04,079 --> 01:44:06,569 It would take an eternity. 766 01:44:07,079 --> 01:44:10,340 Hence, the works of the youth are nothing but dross. 767 01:44:10,960 --> 01:44:14,470 Except for Charlotte Bront�, all of London appreciate her talent. 768 01:44:15,119 --> 01:44:17,750 As we'll see at the opera tomorrow. 769 01:44:18,240 --> 01:44:20,760 Life is too short for the arts. 770 01:44:20,960 --> 01:44:24,280 We must spend the time hardening our will. 771 01:44:25,159 --> 01:44:27,409 Hard and brilliant. 772 01:44:27,880 --> 01:44:33,960 What's diabolical is that it's often brilliant without being tough. 773 01:44:34,960 --> 01:44:39,140 "In conflict with them that she would love... 774 01:44:40,640 --> 01:44:45,489 "Rather than live in conflict with them she would love... 775 01:44:48,760 --> 01:44:55,359 "Rather than living in conflict with them, she wanted to love... 776 01:44:56,439 --> 01:45:02,020 She prefers to leave them despite the fact that she is unhappy." 777 01:45:05,560 --> 01:45:07,909 Don't look at me! 778 01:45:08,399 --> 01:45:11,909 I prefer to look at your face rather than the hotel walls. 779 01:45:12,560 --> 01:45:14,590 Don't look at me... 780 01:45:15,039 --> 01:45:19,640 It feels as if I have a globe rather than a head. 781 01:45:20,400 --> 01:45:25,960 You can see how sensitivity, morality and intelligence sits. 782 01:45:27,000 --> 01:45:30,829 I cannot see anything. Why do you have that impression? 783 01:45:31,520 --> 01:45:34,800 Mr. Smith, my editor, sent me to a phrenologist, 784 01:45:35,600 --> 01:45:36,840 I pretended I was his daughter. 785 01:45:37,399 --> 01:45:40,140 Under the name, Miss. Fraser. 786 01:45:40,680 --> 01:45:43,000 It amused us a lot. 787 01:45:43,479 --> 01:45:46,010 I will show you what he wrote. 788 01:45:47,320 --> 01:45:49,680 Mrs. Arthur Bell Nichols, Charlotte Bront�? 789 01:45:50,480 --> 01:45:51,240 Enter. 790 01:46:14,840 --> 01:46:17,539 Is that my portrait by Richmond? 791 01:46:19,640 --> 01:46:24,520 I will not abuse my position as husband and see it before you. 792 01:46:27,600 --> 01:46:29,920 I will not open the package. 793 01:46:30,399 --> 01:46:32,720 I don't want to see myself. 794 01:46:33,199 --> 01:46:37,340 Mr Smith is waiting long enough downstairs. The opera begins in an hour. 795 01:46:41,760 --> 01:46:42,560 Just... 796 01:46:44,520 --> 01:46:45,760 for the opera... 797 01:46:47,520 --> 01:46:51,140 ...I would like to give you something. 798 01:46:53,720 --> 01:46:57,159 I know that you do not see very well. 799 01:47:22,600 --> 01:47:24,350 No. 800 01:47:24,760 --> 01:47:27,850 They are too beautiful. 801 01:47:28,439 --> 01:47:32,199 I'll always keep them with me. By stoves and in the study. 802 01:47:32,880 --> 01:47:37,380 - But I cannot wear them. - Not even tonight? 803 01:47:39,319 --> 01:47:42,729 I prefer to see things in a fog. 804 01:47:44,239 --> 01:47:46,979 And I don't want to deceive anyone. 805 01:47:47,520 --> 01:47:50,750 Neither Mr. Thackeray, nor any other. 806 01:47:54,800 --> 01:47:59,470 But don't be sad. It's a magnificent gift Mr. Nichols. 807 01:48:00,279 --> 01:48:02,420 A magnificent gift. 808 01:50:54,600 --> 01:50:58,810 Mr. Thackeray invites you to view from his gallery. 809 01:52:40,520 --> 01:52:43,750 You know nothing about life. 810 01:52:44,359 --> 01:52:47,619 You don't understand true passion that burns in the face of the law. 811 01:52:49,319 --> 01:52:52,340 You see only the exterior. 812 01:52:53,520 --> 01:52:55,840 A love, which only blossoms once... 813 01:52:56,319 --> 01:53:00,600 I despise it and spit on love and its vanity. 814 01:53:03,439 --> 01:53:08,710 This holly is like a friendship, it will last throughout the winter... 815 01:53:10,960 --> 01:53:15,770 That plant's gloomy and sad... 816 01:53:16,600 --> 01:53:18,850 And banal... 64781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.