Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,115 --> 00:00:41,077
The legend began
beneath these dark hills
2
00:00:41,078 --> 00:00:43,475
and under this same sky.
3
00:00:44,518 --> 00:00:48,167
It tells of a sword
of great power,
4
00:00:48,168 --> 00:00:51,296
forged for the conqueror
Julius Caesar.
5
00:00:52,443 --> 00:00:55,779
This weapon was passed down
until it reached
6
00:00:55,885 --> 00:01:00,889
the last of Caesar's noble line,
the emperor Tiberius.
7
00:01:02,245 --> 00:01:06,833
On his death it was hidden away
to keep it from the hands of evil men.
8
00:01:07,980 --> 00:01:10,586
For generations
it lay in a secret place.
9
00:01:10,691 --> 00:01:13,819
marked by the sign
of a pentangle
10
00:01:13,819 --> 00:01:18,408
and as it was written.
under the very gaze of Caesar.
11
00:01:20,076 --> 00:01:23,412
I, Ambrosinus, born in Britannia...
12
00:01:24,873 --> 00:01:27,584
was one of many men who sought it.
13
00:01:30,294 --> 00:01:31,545
In a time of injustice,
14
00:01:31,650 --> 00:01:35,404
I made it my life's task
to find the sword
15
00:01:35,508 --> 00:01:38,427
and the one righteous
enough to wield it.
16
00:01:38,534 --> 00:01:41,348
I journeyed far
across the Continent,
17
00:01:41,452 --> 00:01:45,205
through the heart of an empire
that ruled half the known world.
18
00:01:46,457 --> 00:01:51,776
Now a threatened Rome
was calling back her bravest and best
19
00:01:51,777 --> 00:01:53,861
to defend her boundaries.
20
00:02:24,935 --> 00:02:26,603
Make way!
21
00:02:39,846 --> 00:02:41,618
Good to be home,
Commander?
22
00:02:42,452 --> 00:02:44,747
Is this what I'm supposed to wear?
23
00:02:44,851 --> 00:02:46,832
I can't even remember
how to put it on.
24
00:02:49,127 --> 00:02:50,587
Why ask, Vatrenus, hmm?
25
00:02:51,317 --> 00:02:52,568
Why me?
26
00:02:52,672 --> 00:02:56,008
because they trust you.
You are a true Roman.
27
00:02:56,113 --> 00:03:01,118
besides, 'tis a glorious thing,
they say, to guard the new Caesar.
28
00:03:01,222 --> 00:03:03,516
We held Africa for them
for 10 years,
29
00:03:03,621 --> 00:03:05,289
grew old on their battlefields,
30
00:03:05,394 --> 00:03:07,583
lost good men.
31
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
What was it all for?
32
00:03:10,503 --> 00:03:14,361
We're soldiers, Aurelius.
Politicians make the decisions.
33
00:03:15,508 --> 00:03:18,635
Two breeds of men
to be avoided like the pox-
34
00:03:18,636 --> 00:03:21,660
...politicians and philosophers.
35
00:03:24,685 --> 00:03:27,812
You know, in Alexandria
they cut off the hand that steals.
36
00:03:27,812 --> 00:03:28,855
No, please.
37
00:03:28,959 --> 00:03:31,566
Once the hand is off, it's for God
to decide whether you live or die.
38
00:03:32,922 --> 00:03:33,966
Most die.
39
00:03:35,320 --> 00:03:36,363
Batiatus!
40
00:03:38,762 --> 00:03:41,473
Do it outside. It'll make a mess.
blood everywhere.
41
00:03:49,918 --> 00:03:52,213
- Who's this?
- Thief. Caught in the act.
42
00:03:52,213 --> 00:03:53,255
I'm not a thief.
43
00:03:53,360 --> 00:03:54,924
Now he's yours, big man.
44
00:03:56,072 --> 00:03:58,573
- One hand or two, Commander?
- Oh, just the one.
45
00:04:09,210 --> 00:04:10,670
No, let me go, please!
46
00:04:10,774 --> 00:04:13,901
I wasn't gonna steal it, I swear to you!
I give you my word.
47
00:04:13,902 --> 00:04:15,362
Your word?
48
00:04:16,301 --> 00:04:17,969
You?
49
00:04:17,969 --> 00:04:20,784
A street boy? A thief?
50
00:04:20,887 --> 00:04:22,556
How can you be
a man of your word?
51
00:04:22,557 --> 00:04:23,913
I just wanted to look at it.
52
00:04:25,477 --> 00:04:29,334
I am Aurelianus Caius Antonius,
commander of the Imperial Guard.
53
00:04:29,335 --> 00:04:32,045
I am asking you,
do you lie to me?
54
00:04:35,592 --> 00:04:37,573
I would not lie to you.
55
00:04:43,100 --> 00:04:44,872
You come back in ten years, boy.
56
00:04:46,749 --> 00:04:48,417
I'll give you your own sword.
57
00:04:49,877 --> 00:04:51,128
Now get out.
58
00:04:52,692 --> 00:04:55,924
Another worthy foe
vanquished then, Commander.
59
00:04:58,428 --> 00:05:03,015
It's heartening to see
soldiers of Rome display such valor.
60
00:05:03,015 --> 00:05:03,745
Who are you?
61
00:05:03,746 --> 00:05:07,708
One who knows humiliation
to be a poor teacher...
62
00:05:08,959 --> 00:05:10,418
for both men and boys.
63
00:05:10,523 --> 00:05:12,922
I smell a philosopher.
64
00:05:13,026 --> 00:05:14,695
Are you all right?
65
00:05:16,675 --> 00:05:19,699
- Take the boy and go.
- In our own good time.
66
00:05:26,790 --> 00:05:29,814
Hey. He said go, old man.
67
00:05:31,483 --> 00:05:33,255
More than a philosopher, then.
68
00:05:56,508 --> 00:05:57,552
How'd he do that?
69
00:05:57,655 --> 00:06:01,096
Every time we have goose for dinner,
you do that same old trick.
70
00:06:01,202 --> 00:06:02,244
Oh, dear.
71
00:06:02,349 --> 00:06:04,538
Have I done that one before?
72
00:06:04,538 --> 00:06:06,102
And I didn't need your help.
73
00:06:09,230 --> 00:06:11,211
Either way, you missed
your Greek lesson.
74
00:06:11,315 --> 00:06:13,818
How come you never told me
you knew how to fight?
75
00:06:15,592 --> 00:06:17,989
Get out of here,
both of you. Go, go!
76
00:06:18,928 --> 00:06:19,969
Let them pass.
77
00:06:29,250 --> 00:06:31,545
- Odoacer.
- Orestes.
78
00:06:33,004 --> 00:06:35,299
For ten years
I have supported Rome.
79
00:06:35,403 --> 00:06:37,175
Ten years my warriors
80
00:06:37,280 --> 00:06:39,261
- have fought beside your legions.
- Who is that?
81
00:06:39,261 --> 00:06:41,242
The commander of the Goths.
82
00:06:41,242 --> 00:06:43,745
So now here I am...
83
00:06:43,850 --> 00:06:46,038
to claim my dues.
84
00:06:46,038 --> 00:06:47,812
And what are your dues, General?
85
00:06:47,915 --> 00:06:50,001
One-third of all Italy.
86
00:06:51,149 --> 00:06:52,817
You think I'm joking?
87
00:06:52,921 --> 00:06:55,111
Is this true, Orestes?
Did you make such a pact?
88
00:06:55,215 --> 00:06:59,490
No... how could I promise
what isn't mine to give?
89
00:06:59,595 --> 00:07:01,993
One-third of Italy.
90
00:07:01,993 --> 00:07:04,182
That way the alliance continues
91
00:07:04,182 --> 00:07:06,059
and your new Caesar
92
00:07:06,164 --> 00:07:09,709
will not topple from his throne
like the others before him.
93
00:07:09,813 --> 00:07:13,672
I promised you nothing beyond
the reward you were already given.
94
00:07:16,383 --> 00:07:18,885
You've grown so tall, Orestes...
95
00:07:19,928 --> 00:07:22,639
you forget whose shoulders
you stand on.
96
00:07:29,730 --> 00:07:32,442
Romulus, where have you been?
97
00:07:33,380 --> 00:07:35,152
We've been looking everywhere.
98
00:07:36,092 --> 00:07:40,887
Ambrosinus, you took him
outside without a guard?!
99
00:07:40,888 --> 00:07:42,451
- You know the danger.
- No, I-
100
00:07:42,556 --> 00:07:45,476
It's a fine morning.
We went for a walk. No harm done.
101
00:07:45,579 --> 00:07:48,708
You know what
tomorrow holds for him?
102
00:07:49,751 --> 00:07:51,003
For all of us.
103
00:07:51,106 --> 00:07:52,879
I know perfectly well, Orestes.
104
00:07:52,983 --> 00:07:54,859
I have as much care
for your son as you have.
105
00:07:54,965 --> 00:07:56,634
What did you say?
106
00:08:00,386 --> 00:08:03,619
You go too far, schoolmaster.
107
00:08:03,620 --> 00:08:05,393
Leave us.
108
00:08:07,478 --> 00:08:13,316
Orestes, sometimes I think you
forget he is just a boy.
109
00:08:13,421 --> 00:08:17,174
He has your blood in his veins,
bloodline of the Caesars.
110
00:08:17,279 --> 00:08:19,364
He was never just a boy.
111
00:08:27,186 --> 00:08:33,441
Mother, in five years
there have been five emperors...
112
00:08:34,589 --> 00:08:36,049
and they were all murdered.
113
00:08:39,803 --> 00:08:41,471
What will happen to me?
114
00:08:45,955 --> 00:08:48,458
You will be guarded by the best.
115
00:08:48,458 --> 00:08:52,941
You will live long and rule wisely.
116
00:09:55,403 --> 00:09:56,340
My son...
117
00:09:57,696 --> 00:10:00,512
this day you join the immortals.
118
00:10:34,714 --> 00:10:39,197
Caesar! Caesar! Caesar!
119
00:10:42,430 --> 00:10:44,932
Mother, am I now the most
powerful man in the world?
120
00:10:45,038 --> 00:10:45,977
You are.
121
00:10:46,080 --> 00:10:48,478
Then why can't I stay out
on the day I am crowned?
122
00:10:50,146 --> 00:10:52,440
What am I to be,
a god or a boy?
123
00:10:55,153 --> 00:11:00,260
You are Caesar,
and my Caesar must be protected.
124
00:11:01,617 --> 00:11:03,181
but who would harm me?
125
00:11:03,285 --> 00:11:06,414
The one you saw,
Odoacer the Goth.
126
00:11:06,518 --> 00:11:07,873
He is our ally.
127
00:11:07,979 --> 00:11:10,688
And you, teacher
of words and numbers,
128
00:11:10,793 --> 00:11:13,191
what is the business
of the state to you?
129
00:11:14,547 --> 00:11:17,779
My only concern
is the welfare of your son.
130
00:11:17,883 --> 00:11:20,594
You make concern yourself no longer.
131
00:11:20,699 --> 00:11:22,055
He is Caesar now.
132
00:11:22,055 --> 00:11:23,514
He's still a boy.
133
00:11:23,618 --> 00:11:25,078
Perhaps he still needs me.
134
00:11:25,078 --> 00:11:27,997
Well, your task is over.
135
00:11:28,104 --> 00:11:31,439
Leave us. Don't come back.
136
00:11:34,776 --> 00:11:35,820
Romulus...
137
00:11:49,583 --> 00:11:50,731
Hail, Caesar.
138
00:11:50,731 --> 00:11:53,963
This is Aurelius,
of the Nova Invicta.
139
00:11:55,005 --> 00:11:57,194
He will command
your personal guard.
140
00:11:58,759 --> 00:12:00,324
May I see your sword, Commander?
141
00:12:06,266 --> 00:12:08,457
He must do everything
to protect me from harm,
142
00:12:08,561 --> 00:12:11,896
- must he not, Father?
- Indeed, he must.
143
00:12:12,002 --> 00:12:13,358
To the last breath.
144
00:12:13,461 --> 00:12:15,651
And do I have your word on that?
145
00:12:15,756 --> 00:12:18,258
You have his word.
146
00:12:18,364 --> 00:12:20,866
He is sworn to serve you.
147
00:12:20,969 --> 00:12:22,534
Is it so, Commander?
148
00:12:26,288 --> 00:12:27,227
Thank you.
149
00:12:28,269 --> 00:12:30,459
I only wanted to look at it.
150
00:12:37,341 --> 00:12:38,800
Open the gate.
151
00:12:40,470 --> 00:12:42,659
And this is also Caesar's will?
152
00:12:42,659 --> 00:12:46,308
You've been well rewarded.
Go back where you came from.
153
00:12:46,413 --> 00:12:51,001
My crime is putting new ideas
into a young head,
154
00:12:51,001 --> 00:12:52,565
teaching a lad to think for himself.
155
00:12:52,670 --> 00:12:54,235
This lad is our emperor.
156
00:12:55,276 --> 00:12:58,717
Which do you serve:
Caesar or your own ideas?
157
00:12:58,821 --> 00:13:01,741
"A wise man never asks
what another man serves...
158
00:13:01,846 --> 00:13:04,244
...for only his actions
will speak the true answer. "
159
00:13:04,348 --> 00:13:06,850
You've read your Seneca.
160
00:13:06,956 --> 00:13:09,146
I find poets as dangerous
as philosophers.
161
00:13:11,439 --> 00:13:12,377
And you...
162
00:13:13,524 --> 00:13:15,192
Where did you get this?
163
00:13:17,382 --> 00:13:19,050
A long time ago...
164
00:13:20,094 --> 00:13:21,448
in another land.
165
00:13:24,057 --> 00:13:26,454
...from a man who loved
only power.
166
00:13:30,521 --> 00:13:32,607
So you're an adventurer, as well.
167
00:13:33,440 --> 00:13:36,569
If I see you again in Rome,
it'll be on the point of my sword.
168
00:13:36,570 --> 00:13:38,551
Take care in the mist, Commander.
169
00:13:38,551 --> 00:13:41,573
It may hide what the gods
themselves dare not look upon.
170
00:13:50,855 --> 00:13:53,254
but who will guard
the guardians themselves?
171
00:13:53,358 --> 00:13:54,609
Nestor?
172
00:13:54,713 --> 00:13:56,276
Leave us.
173
00:14:00,344 --> 00:14:01,490
A senator.
174
00:14:02,638 --> 00:14:03,993
Well, these sit better on me
than armor ever did.
175
00:14:05,140 --> 00:14:06,809
How is it with you, Aurelius?
176
00:14:06,914 --> 00:14:08,998
Oh, a little older... no wiser.
177
00:14:09,102 --> 00:14:10,666
After all these years?
178
00:14:10,771 --> 00:14:12,752
Did you ever marry, have children?
179
00:14:12,856 --> 00:14:14,004
No.
180
00:14:14,942 --> 00:14:16,505
So what do you make of Rome?
181
00:14:16,611 --> 00:14:17,966
Different.
182
00:14:18,593 --> 00:14:19,739
Uneasy.
183
00:14:19,844 --> 00:14:23,493
If you're to guard our new Caesar,
keep your wits about you.
184
00:14:24,535 --> 00:14:28,393
And come see me. Friends are
a rare commodity these days.
185
00:14:28,498 --> 00:14:30,583
I will.
186
00:14:48,832 --> 00:14:51,960
The Goths!
They've betrayed us!
187
00:15:03,326 --> 00:15:04,578
You! To the wall!
188
00:15:06,558 --> 00:15:07,914
Commander!
189
00:15:08,748 --> 00:15:10,625
Prepare to fire!
190
00:15:11,250 --> 00:15:13,023
Aurelius!
191
00:15:13,127 --> 00:15:14,274
Down!
192
00:15:17,508 --> 00:15:20,531
Defend the Emperor!
193
00:15:21,573 --> 00:15:24,598
Get back, behind! Go! Go!
194
00:15:29,813 --> 00:15:31,794
Form wall!
195
00:15:40,447 --> 00:15:43,472
Over this way!
196
00:15:45,245 --> 00:15:47,642
Get back, boy!
197
00:16:05,474 --> 00:16:08,498
Yah!
198
00:16:27,268 --> 00:16:28,310
Ugh!
199
00:16:28,310 --> 00:16:30,395
Father!
200
00:16:31,542 --> 00:16:34,566
Odoacer wants the boy alive!
201
00:16:35,609 --> 00:16:39,050
I'll do my best.
202
00:16:53,335 --> 00:16:55,421
Save yourself.
203
00:16:59,175 --> 00:17:00,739
Yah.
204
00:17:25,662 --> 00:17:26,703
Aah!
205
00:18:51,480 --> 00:18:55,337
King, the emissary
from Constantinople.
206
00:18:55,442 --> 00:18:57,214
Welcome, Excellency.
207
00:18:57,319 --> 00:19:00,134
The city is ours.
208
00:19:01,281 --> 00:19:03,261
I ask that your empire recognize me
209
00:19:03,262 --> 00:19:05,974
as the sole ruler of Rome
and all her dominions.
210
00:19:06,078 --> 00:19:09,205
My emperor is in Constantinople.
211
00:19:10,146 --> 00:19:12,647
I am his eyes and his ears,
212
00:19:12,751 --> 00:19:14,836
but I cannot speak
on his behalf.
213
00:19:14,940 --> 00:19:17,131
Then go and seek his word.
214
00:19:28,289 --> 00:19:29,330
Master!
215
00:19:32,252 --> 00:19:33,920
Aurelius! Fetch water.
216
00:19:34,857 --> 00:19:38,402
The boy, Caesar-
is he alive?
217
00:19:38,403 --> 00:19:40,175
I couldn't find him.
218
00:19:44,033 --> 00:19:47,370
His mother and father were killed,
as were my men.
219
00:19:48,414 --> 00:19:49,769
How did this happen?
220
00:19:49,873 --> 00:19:52,584
Some of your men survived,
that I do know.
221
00:19:53,628 --> 00:19:55,191
Vatrenus was taken prisoner.
222
00:19:55,296 --> 00:19:56,754
There may be others with him, but...
223
00:19:57,798 --> 00:19:59,779
they're to be executed
as an example
224
00:19:59,780 --> 00:20:01,865
to those who would
stand against Odoacer.
225
00:20:18,444 --> 00:20:19,383
Come to me.
226
00:20:35,337 --> 00:20:38,465
Is it for you that
so many people have died?
227
00:20:39,821 --> 00:20:41,281
Such an innocent face.
228
00:20:41,384 --> 00:20:44,408
The blood of the Caesars
flows in his veins.
229
00:20:44,513 --> 00:20:47,954
Old Wulfila here
thinks that I should fear you.
230
00:20:49,206 --> 00:20:50,458
Is this true?
231
00:20:50,562 --> 00:20:54,211
He is the last of the bloodline.
End it now!
232
00:20:54,316 --> 00:20:55,984
Old Rome will die, and we rule!
233
00:20:56,089 --> 00:20:57,235
We?
234
00:20:58,486 --> 00:20:59,738
We rule?
235
00:21:01,092 --> 00:21:02,865
Take care, Wulfila.
236
00:21:02,865 --> 00:21:05,784
Sometimes your tongue
runs ahead of your brain.
237
00:21:16,422 --> 00:21:18,090
What do you say, boy?
238
00:21:20,072 --> 00:21:21,427
Should I be afraid of you?
239
00:21:23,408 --> 00:21:25,285
Why is Caesar treated so?
240
00:21:26,223 --> 00:21:28,100
Why is Caesar treated so...
241
00:21:36,442 --> 00:21:37,798
Perhaps Wulfila's right.
242
00:21:39,153 --> 00:21:41,761
Perhaps I should
end this here, right now.
243
00:21:46,869 --> 00:21:48,642
Can you see yourself?
244
00:21:49,685 --> 00:21:51,458
Can you see your face?
245
00:21:53,857 --> 00:21:55,003
What do you see?
246
00:21:55,108 --> 00:21:56,776
Do you see a boy?
247
00:21:59,070 --> 00:22:00,946
Or do you see a Caesar?
248
00:22:03,137 --> 00:22:04,596
I see...
249
00:22:04,596 --> 00:22:05,639
Tell me.
250
00:22:09,081 --> 00:22:10,749
I see a Caesar.
251
00:22:11,895 --> 00:22:13,668
I am Caesar.
252
00:22:19,716 --> 00:22:21,384
Wrong answer.
253
00:22:21,385 --> 00:22:22,845
Take him away.
Cut his head off.
254
00:22:24,200 --> 00:22:27,745
That will be
a grave error, Lord Odoacer.
255
00:22:28,476 --> 00:22:29,727
Who are you?
256
00:22:29,831 --> 00:22:33,584
You kill the boy,
you make a martyr of him,
257
00:22:33,689 --> 00:22:35,565
and Caesar's ghost
will haunt you ever after.
258
00:22:35,671 --> 00:22:36,922
Is that so?
259
00:22:37,026 --> 00:22:38,591
- Read the signs.
- What signs?
260
00:22:38,694 --> 00:22:40,155
An omen.
261
00:22:40,259 --> 00:22:42,656
Do not mistake it, Odoacer.
262
00:22:44,325 --> 00:22:46,202
If you hear one thing,
then hear this.
263
00:22:46,202 --> 00:22:49,331
What now happens in this room
will echo across an empire.
264
00:22:49,435 --> 00:22:50,893
A city may be won by blood.
265
00:22:53,605 --> 00:22:55,378
It takes a man of vision to rule.
266
00:22:55,378 --> 00:22:57,151
All empires are built on blood.
267
00:22:57,255 --> 00:22:58,403
People will judge you.
268
00:22:58,403 --> 00:23:02,261
The people will thank the gods
that they survived
269
00:23:02,261 --> 00:23:04,033
and serve their new master.
270
00:23:04,034 --> 00:23:06,328
Now, I asked. Who are you?
271
00:23:06,432 --> 00:23:09,873
Will they respect a leader
who's so afraid of a Roman child
272
00:23:09,977 --> 00:23:11,541
he had to butcher him?
273
00:23:18,110 --> 00:23:21,239
Perhaps the boy is more use to us
alive than dead.
274
00:23:22,177 --> 00:23:25,408
Do you want to look a fool?
Kill them both!
275
00:23:25,514 --> 00:23:26,870
Fool!
276
00:23:28,225 --> 00:23:33,960
Your best hope for the future,
Lord Wulfila, lies in silence!
277
00:23:36,358 --> 00:23:37,505
Give me your hand.
278
00:24:03,366 --> 00:24:06,075
Now, I ask, who are you?
279
00:24:06,181 --> 00:24:07,432
I'm known by many names.
280
00:24:07,536 --> 00:24:08,579
Like a thief.
281
00:24:08,580 --> 00:24:10,769
Here I'm called Ambrosinus.
282
00:24:27,140 --> 00:24:29,956
The boy will be taken
to the island fortress at Capri.
283
00:24:29,957 --> 00:24:33,188
You-you will be his prison guard.
284
00:24:33,292 --> 00:24:34,960
That's your reward.
285
00:24:34,960 --> 00:24:37,359
No harm comes to him
unless I say so.
286
00:24:37,360 --> 00:24:41,322
Not a hair on his head,
you understand me?
287
00:24:45,701 --> 00:24:47,578
And take this one, too.
288
00:24:48,517 --> 00:24:49,559
I don't trust him.
289
00:24:56,025 --> 00:24:57,693
Someone's here.
290
00:24:57,798 --> 00:24:58,944
Where?
291
00:25:06,035 --> 00:25:07,182
Please.
292
00:25:07,287 --> 00:25:09,268
Wait, Aurelius, I know this man.
293
00:25:09,371 --> 00:25:11,352
He speaks for the Eastern Empire.
294
00:25:11,352 --> 00:25:12,395
Is the boy alive?
295
00:25:12,501 --> 00:25:13,856
I saw him in chains.
296
00:25:13,960 --> 00:25:15,627
They're taking him to Capri.
297
00:25:15,627 --> 00:25:17,922
I'll find him,
bring him back.
298
00:25:18,026 --> 00:25:20,528
From Capri?
That's impossible.
299
00:25:20,529 --> 00:25:23,032
- It's an island, a natural fortress.
- I'll need my men.
300
00:25:23,136 --> 00:25:25,430
We've long been allies, Senator.
301
00:25:26,786 --> 00:25:28,036
Free your Caesar.
302
00:25:28,036 --> 00:25:31,790
My emperor will give him sanctuary
until it is safe for him to return to Rome.
303
00:25:48,788 --> 00:25:50,977
We meet at Fano in six days,
on the beach.
304
00:25:50,977 --> 00:25:53,584
If you bring back the boy,
there'll be a boat to take us east.
305
00:25:56,296 --> 00:25:58,068
Six days, then.
306
00:25:58,068 --> 00:25:59,632
- To the last breath.
- To the last breath.
307
00:26:03,073 --> 00:26:04,324
What's this?
308
00:26:04,429 --> 00:26:07,452
One of the ambassador's guards.
You'll need help to free your men.
309
00:26:07,452 --> 00:26:09,954
These people are our allies.
Use them.
310
00:26:16,421 --> 00:26:17,880
Follow me.
311
00:26:26,535 --> 00:26:29,767
Act as my prisoner.
When I give the signal, try to escape.
312
00:26:29,872 --> 00:26:31,749
You understand
what I've told you, yes?
313
00:26:33,834 --> 00:26:35,606
Then do as I've said
and nothing more.
314
00:26:44,575 --> 00:26:45,618
Uhn!
315
00:26:47,912 --> 00:26:49,580
Him first.
316
00:26:52,603 --> 00:26:54,690
Stop!
317
00:26:54,794 --> 00:26:55,836
Another prisoner.
318
00:26:59,590 --> 00:27:02,510
I'm to take this one's head
back to Rome,
319
00:27:02,614 --> 00:27:04,699
an assassin sent
to kill Lord Odoacer.
320
00:27:06,369 --> 00:27:07,306
Go.
321
00:27:08,766 --> 00:27:10,330
Uhn! Aah!
322
00:27:13,042 --> 00:27:14,711
Get him!
323
00:27:47,452 --> 00:27:48,599
Uhn!
324
00:28:02,155 --> 00:28:03,302
Ambrosinus...
325
00:28:04,866 --> 00:28:06,639
I want to be with them.
326
00:28:06,743 --> 00:28:09,141
I want to be with
my mother and father.
327
00:28:09,141 --> 00:28:10,288
You are with them.
328
00:28:11,123 --> 00:28:12,791
They live on in your heart.
329
00:28:15,190 --> 00:28:16,231
You cannot see them,
330
00:28:16,336 --> 00:28:19,359
but it's as if you're in one room
and they're in the next.
331
00:28:20,299 --> 00:28:22,279
I should have died, too.
332
00:28:22,384 --> 00:28:23,426
Not your destiny.
333
00:28:23,532 --> 00:28:24,991
I have no destiny.
334
00:28:25,096 --> 00:28:28,536
Every living creature
has a destiny, be sure of it.
335
00:28:29,683 --> 00:28:33,123
but when the pathway gets dark
and it's difficult to see the way...
336
00:28:35,210 --> 00:28:36,148
Well...
337
00:28:37,400 --> 00:28:38,964
that's why you have me...
338
00:28:40,424 --> 00:28:41,779
for all that I'm worth.
339
00:28:43,447 --> 00:28:45,637
Dumb bird. Forgot to feed it.
340
00:28:45,742 --> 00:28:48,349
Pugie. Pugie!
341
00:28:49,808 --> 00:28:51,059
I knew it.
342
00:28:52,624 --> 00:28:54,085
I knew it was a trick!
343
00:28:54,085 --> 00:28:55,544
Shh.
344
00:29:15,355 --> 00:29:16,919
Is this our destiny,
345
00:29:17,024 --> 00:29:19,735
to be prisoners here
for the rest of our lives?
346
00:29:20,466 --> 00:29:22,134
Have faith.
347
00:29:22,134 --> 00:29:24,636
There is a purpose behind all things.
348
00:29:39,130 --> 00:29:41,737
Where is he now?
349
00:30:41,070 --> 00:30:42,842
No sign of the Goths.
350
00:30:44,094 --> 00:30:46,491
but we should stay close to the river.
351
00:30:46,492 --> 00:30:48,160
The river, yes.
352
00:30:48,265 --> 00:30:49,621
They'll have scouts all the way.
353
00:30:51,914 --> 00:30:53,374
- Agreed, so we-
- Mira.
354
00:30:53,375 --> 00:30:54,418
Yes.
355
00:30:57,440 --> 00:30:58,380
What?
356
00:30:58,484 --> 00:31:01,298
My name. Mira.
357
00:31:12,769 --> 00:31:14,020
There's your boat.
358
00:31:14,021 --> 00:31:15,481
How d'you want to do this?
359
00:31:15,585 --> 00:31:17,774
If we all go down there,
we'll scare him off.
360
00:31:17,774 --> 00:31:19,443
He'll be gone before we get there.
361
00:31:29,140 --> 00:31:30,079
Wait here.
362
00:31:36,335 --> 00:31:38,004
He's a woman.
363
00:32:03,029 --> 00:32:04,073
Uhn!
364
00:32:07,618 --> 00:32:10,850
This fortress
was built as a palace
365
00:32:10,955 --> 00:32:13,979
by the great emperor Tiberius,
who, it is written,
366
00:32:14,083 --> 00:32:16,481
was a man of great dignity
and bearing-
367
00:32:16,481 --> 00:32:18,566
both of which you've inherited.
368
00:32:18,567 --> 00:32:20,862
So my ancestors built my prison.
369
00:32:23,050 --> 00:32:24,511
A prison it is.
370
00:32:32,644 --> 00:32:33,896
You thirsty, boy, hmm?
371
00:32:33,999 --> 00:32:35,564
Go on, drink.
372
00:32:36,710 --> 00:32:37,753
Mm?
373
00:32:37,753 --> 00:32:39,526
Drink.
374
00:32:41,195 --> 00:32:43,592
You dare insult me, boy! Huh!?
375
00:32:43,592 --> 00:32:45,677
It is a long way down, no?
376
00:32:45,782 --> 00:32:47,867
How many fingers
will it take you to learn
377
00:32:47,868 --> 00:32:50,580
your fate lies in the palm
of this child's hand,
378
00:32:50,684 --> 00:32:52,664
as sure as Odoacer
is your master.
379
00:32:52,768 --> 00:32:55,062
Throw this boy to the rocks,
you will follow.
380
00:32:58,608 --> 00:33:01,736
When the time comes, boy,
381
00:33:01,737 --> 00:33:05,907
I will send you to join
your mother and your father.
382
00:33:10,705 --> 00:33:11,852
You.
383
00:33:12,790 --> 00:33:14,978
Odoacer said nothing of you.
384
00:33:16,127 --> 00:33:17,483
String him up!
385
00:33:21,967 --> 00:33:22,905
Hold.
386
00:33:26,658 --> 00:33:28,431
What is this?
387
00:33:29,370 --> 00:33:31,247
Are you some kind of priest?
388
00:33:31,247 --> 00:33:32,602
A sorcerer?
389
00:33:32,706 --> 00:33:35,416
Just a seeker after the truth.
390
00:33:35,520 --> 00:33:37,919
You would never understand.
391
00:33:38,025 --> 00:33:39,276
Put him up.
392
00:33:54,604 --> 00:33:56,481
How long is it to climb to the top?
393
00:33:56,585 --> 00:33:59,296
An hour. Faster coming down.
394
00:33:59,297 --> 00:34:02,007
Take up all the wood
we can spare. And rope.
395
00:34:02,007 --> 00:34:03,155
You stay on the boat.
396
00:34:04,615 --> 00:34:06,179
- You may need me.
- No.
397
00:34:15,667 --> 00:34:17,962
The pentangle!
398
00:34:18,900 --> 00:34:20,985
Of course, of course, of course!
399
00:34:21,090 --> 00:34:22,966
This is the place.
400
00:34:24,218 --> 00:34:28,284
The sword!
Tiberius must have brought it here.
401
00:34:28,285 --> 00:34:30,684
And the boy will find it!
402
00:34:31,517 --> 00:34:32,873
Romulus!
403
00:34:32,873 --> 00:34:34,437
Ambrosinus?
404
00:34:34,438 --> 00:34:35,897
Go to the temple.
405
00:34:36,002 --> 00:34:38,296
Look for your ancestor,
Julius Caesar.
406
00:34:38,400 --> 00:34:40,588
There is something he guards for you.
407
00:34:45,803 --> 00:34:48,200
Look under the gaze of Caesar!
408
00:34:49,558 --> 00:34:52,372
Of course,
of course, of course.
409
00:35:02,279 --> 00:35:04,469
Under the gaze of Caesar.
410
00:35:47,638 --> 00:35:49,307
I told you to stay on the boat.
411
00:35:50,453 --> 00:35:52,121
You will need my help.
412
00:35:55,875 --> 00:35:58,795
You know what happens to a soldier
of mine who disobeys an order?
413
00:36:00,151 --> 00:36:02,029
Your men are too slow.
414
00:36:03,279 --> 00:36:04,947
Stay out of sight.
415
00:36:07,764 --> 00:36:09,536
I don't see why you take the risk.
416
00:36:10,578 --> 00:36:12,142
I serve my emperor.
417
00:36:13,186 --> 00:36:16,522
He's your country's ally,
so I am with you.
418
00:36:16,626 --> 00:36:18,398
Where did you learn to fight?
419
00:36:19,545 --> 00:36:23,299
I come from Kerala,
in the south of India.
420
00:36:23,404 --> 00:36:25,698
We were taught to fight
like our forefathers.
421
00:36:26,324 --> 00:36:27,888
It is called Kalarippayattu.
422
00:36:28,826 --> 00:36:32,059
When I was 14,
I was at the 7th level.
423
00:36:32,163 --> 00:36:33,728
Out of how many?
424
00:36:34,666 --> 00:36:35,709
Seven.
425
00:36:35,814 --> 00:36:38,419
Shall we talk all day, or climb?
426
00:37:12,831 --> 00:37:14,707
Julius Caesar.
427
00:37:29,826 --> 00:37:31,808
"One edge to defend;
428
00:37:31,809 --> 00:37:33,164
"one to defeat.
429
00:37:34,728 --> 00:37:39,733
In Britannia was I forged to fit the hand
of he who was destined to rule. "
430
00:37:56,834 --> 00:37:58,815
I have work for you.
431
00:38:47,408 --> 00:38:48,450
Oh!
432
00:39:20,463 --> 00:39:23,070
Uhn! Uh!
433
00:40:03,633 --> 00:40:04,884
Give me that sword.
434
00:40:06,031 --> 00:40:07,491
Give it to me!
435
00:40:14,687 --> 00:40:15,937
Uhn.
436
00:40:23,132 --> 00:40:26,574
- You.
- Only two to rescue an emperor?
437
00:40:26,574 --> 00:40:27,825
More are coming.
438
00:40:27,929 --> 00:40:29,806
Caesar!
- The temple!
439
00:40:37,419 --> 00:40:38,670
Yours.
440
00:41:45,509 --> 00:41:47,177
Uhn!
441
00:43:06,219 --> 00:43:07,782
Uagh!
442
00:43:27,490 --> 00:43:28,637
Tsk.
443
00:43:38,023 --> 00:43:39,481
Romulus!
444
00:43:42,297 --> 00:43:43,861
You found the sword, boy?
445
00:43:44,799 --> 00:43:46,051
Save the emperor!
446
00:43:46,676 --> 00:43:48,240
Where's Caesar's sword?
447
00:43:50,013 --> 00:43:51,161
It's this way!
448
00:43:55,436 --> 00:43:57,000
Get them away.
449
00:43:57,208 --> 00:43:58,772
Get them away!
450
00:44:15,040 --> 00:44:17,332
I got it.
451
00:44:17,959 --> 00:44:19,523
Batiatus.
452
00:44:21,295 --> 00:44:23,068
Yours.
453
00:44:28,907 --> 00:44:30,471
- Go!
- This way.
454
00:44:34,225 --> 00:44:35,582
Get the boy away.
455
00:45:12,078 --> 00:45:13,537
Roman.
456
00:45:40,023 --> 00:45:41,378
Where's the boy?
457
00:45:41,484 --> 00:45:42,943
Safe below with the others.
458
00:46:15,790 --> 00:46:18,917
You were right, Batiatus.
It is quicker on the way down.
459
00:46:39,147 --> 00:46:41,233
"One edge to defend;
one to defeat.
460
00:46:41,337 --> 00:46:43,318
"In Britannia was I forged
461
00:46:43,318 --> 00:46:47,906
to fit the hand of he
who is destined to rule. "
462
00:46:49,158 --> 00:46:50,930
Caesar's sword.
463
00:46:52,078 --> 00:46:54,476
That is why it had such power.
464
00:46:57,187 --> 00:46:58,855
Britannia.
465
00:47:01,358 --> 00:47:02,818
Gather the men!
466
00:47:05,112 --> 00:47:06,780
Made for a conqueror...
467
00:47:07,928 --> 00:47:09,387
Julius Caesar.
468
00:47:14,914 --> 00:47:18,146
Caius Julius Caesar
ensis caliburnis.
469
00:47:19,814 --> 00:47:21,274
Feel the weight.
470
00:47:49,637 --> 00:47:52,140
This sword carries a prophecy.
471
00:47:53,182 --> 00:47:54,747
Did you see anything...
472
00:47:54,851 --> 00:47:56,102
anything written?
473
00:47:59,126 --> 00:48:01,524
Then you know all you need to know.
474
00:48:03,089 --> 00:48:04,237
Take it.
475
00:48:06,425 --> 00:48:07,573
It's yours.
476
00:48:40,002 --> 00:48:41,774
Welcome, Caesar!
477
00:48:42,713 --> 00:48:43,756
Aurelius.
478
00:48:43,860 --> 00:48:45,215
All of you.
479
00:48:47,510 --> 00:48:50,012
There is food and drink inside the tent.
480
00:48:51,264 --> 00:48:52,515
We need to talk.
481
00:48:52,619 --> 00:48:53,662
Alone.
482
00:48:55,435 --> 00:48:56,999
You're safe now.
483
00:48:57,103 --> 00:48:59,188
From here you'll be taken
to the Eastern Empire,
484
00:48:59,293 --> 00:49:01,065
to Constantinople.
485
00:49:03,047 --> 00:49:04,924
You'll have sanctuary.
486
00:49:38,187 --> 00:49:39,230
Uh!
487
00:49:42,359 --> 00:49:45,485
The ambassador has heard
from Constantinople.
488
00:49:45,591 --> 00:49:48,198
The emperor will not give
sanctuary to the boy.
489
00:49:49,763 --> 00:49:52,473
He will not oppose Odoacer
nor offend him.
490
00:49:52,577 --> 00:49:54,141
Everything has changed.
491
00:49:54,245 --> 00:49:57,998
The day after you left, the garrison of Rome
swore allegiance to Odoacer.
492
00:49:57,999 --> 00:50:00,502
Now the rest of the commanders
have declared.
493
00:50:00,607 --> 00:50:02,066
They all stand with the Goth.
494
00:50:03,005 --> 00:50:04,882
There must be others
still in the field.
495
00:50:06,028 --> 00:50:07,072
What about the Ninth?
496
00:50:07,175 --> 00:50:09,783
The Ninth Legion,
they're far to the north in Britannia.
497
00:50:09,783 --> 00:50:12,077
For all we know, Britannia
has crumbled into the sea.
498
00:50:12,182 --> 00:50:14,058
Then we must move fast.
499
00:50:14,058 --> 00:50:15,204
Can you get me men?
500
00:50:15,204 --> 00:50:19,480
Yes, you can keep your rank,
command a new army.
501
00:50:19,585 --> 00:50:21,045
Good. Then do it now.
502
00:50:21,045 --> 00:50:23,026
We'll drive out the invaders
if I can have 5,000 men-
503
00:50:23,130 --> 00:50:25,007
Not for that, Aurelius, I can't do that.
504
00:50:25,111 --> 00:50:27,821
Why not? What is it with you, Nestor?
505
00:50:28,761 --> 00:50:32,097
- Odoacer isn't just a barbarian.
- Is he not?
506
00:50:32,202 --> 00:50:35,538
No, he's become a politician,
and a very astute one.
507
00:50:35,539 --> 00:50:38,145
Now he has the Senate on his side.
508
00:50:38,250 --> 00:50:39,501
How many of the Senate?
509
00:50:39,606 --> 00:50:43,151
We have to see things as they are.
510
00:50:43,985 --> 00:50:45,653
You're with them.
511
00:50:47,635 --> 00:50:51,180
In time, perhaps,
we can challenge Odoacer, not now.
512
00:50:53,473 --> 00:50:58,478
So let's say you give me
this army, Senator.
513
00:50:58,583 --> 00:51:00,564
What will you ask for in return?
514
00:51:01,712 --> 00:51:02,650
The boy.
515
00:51:02,755 --> 00:51:04,527
You mean Caesar?
516
00:51:04,631 --> 00:51:07,238
Caesar is a word from the past.
517
00:51:07,238 --> 00:51:08,802
There is no Caesar.
518
00:51:14,537 --> 00:51:16,205
Prepare the horses.
519
00:51:18,083 --> 00:51:19,125
Where is the boat?
520
00:51:21,523 --> 00:51:23,088
I said prepare the horses.
521
00:51:25,590 --> 00:51:28,511
Where is the boat to take
the emperor to Constantinople?
522
00:51:33,202 --> 00:51:34,870
I gave you an order. What was it?
523
00:51:37,792 --> 00:51:39,877
Prepare the horses.
524
00:51:39,981 --> 00:51:41,336
Do it.
525
00:51:51,868 --> 00:51:53,640
You are a soldier, Aurelius.
526
00:51:53,744 --> 00:51:55,829
Leave the politics to me.
527
00:51:57,185 --> 00:52:00,001
This is an order.
Give up the boy.
528
00:52:00,939 --> 00:52:03,024
Without the emperor,
there is no Rome.
529
00:52:03,129 --> 00:52:06,256
Then you will run like a dog
until they hunt you down.
530
00:52:10,428 --> 00:52:11,471
Commander.
531
00:52:20,335 --> 00:52:21,795
- Get the boy.
- The boy!
532
00:52:21,899 --> 00:52:22,838
Get the boy!
533
00:52:25,444 --> 00:52:28,779
Stop, comrades!
We're all Romans!
534
00:52:28,885 --> 00:52:29,407
Uhn!
535
00:53:11,951 --> 00:53:14,036
Rrrah!
536
00:53:23,421 --> 00:53:24,464
Vatrenus.
537
00:53:48,968 --> 00:53:50,844
You don't understand, Aurelius.
538
00:53:50,844 --> 00:53:52,201
I had to do it.
539
00:53:56,894 --> 00:54:00,855
Aurelius, my friend,
if you ever loved me...
540
00:54:02,316 --> 00:54:03,462
For friendship.
541
00:54:03,566 --> 00:54:04,610
Uhh...
542
00:54:08,989 --> 00:54:10,345
Uhn!
543
00:54:20,563 --> 00:54:22,858
Now that the Eastern Empire
has gone over to the Goths,
544
00:54:22,858 --> 00:54:24,735
we have no refuge in Constantinople.
545
00:54:25,881 --> 00:54:27,341
Or here.
546
00:54:27,447 --> 00:54:28,802
Or in Germania.
547
00:54:30,366 --> 00:54:31,930
Where do we go, then?
548
00:54:35,684 --> 00:54:37,248
The Ninth Legion is in Britannia.
549
00:54:38,603 --> 00:54:41,731
It's the only way left to us,
north, to find them.
550
00:54:44,026 --> 00:54:45,694
This is not your fight.
551
00:54:46,841 --> 00:54:47,988
You're free to go.
552
00:54:49,448 --> 00:54:50,491
Go?
553
00:54:50,595 --> 00:54:52,785
Where should I go?
554
00:54:52,889 --> 00:54:55,078
I have broken my sacred oath,
555
00:54:55,078 --> 00:54:56,851
killed my commander.
556
00:54:57,894 --> 00:54:59,146
I'm like you.
557
00:54:59,250 --> 00:55:01,335
I have no country now.
558
00:55:04,359 --> 00:55:06,862
My road is your road.
559
00:55:06,862 --> 00:55:11,867
Commander, where we go
is not your decision to make.
560
00:55:12,805 --> 00:55:14,265
Caesar?
561
00:55:26,675 --> 00:55:29,280
We go north, to Britannia.
562
00:56:12,972 --> 00:56:15,995
beyond that peak is Gaul.
563
00:56:15,996 --> 00:56:19,020
by the next full moon,
we'll be in sight of Britannia.
564
00:56:48,425 --> 00:56:50,406
My beloved Britannia!
565
00:57:28,051 --> 00:57:30,343
Nobody alive,
Commander.
566
00:57:31,804 --> 00:57:33,369
There are horses here.
567
00:57:34,828 --> 00:57:38,895
After all these years,
it's still happening.
568
00:57:39,000 --> 00:57:40,459
Who could have done this?
569
00:57:40,459 --> 00:57:41,814
Only one man.
570
00:57:43,065 --> 00:57:44,837
His name is Vortgyn.
571
00:58:10,282 --> 00:58:11,637
What is this place?
572
00:58:11,741 --> 00:58:14,556
Hadrian's Wall,
the last fortress of the Empire.
573
00:58:14,661 --> 00:58:16,746
A monument to Roman law and order.
574
00:58:16,851 --> 00:58:18,728
The Ninth Legion.
575
00:58:18,832 --> 00:58:19,874
We've found them.
576
00:58:45,422 --> 00:58:46,569
Look.
577
00:58:46,673 --> 00:58:48,133
The dragon.
578
00:58:48,237 --> 00:58:50,114
They were here once.
579
00:58:50,115 --> 00:58:51,784
So where are the Ninth, old man?
580
00:58:52,825 --> 00:58:54,494
This is your country.
581
00:58:54,598 --> 00:58:56,057
What has happened here?
582
00:59:01,064 --> 00:59:03,148
This is where
the Empire ends, Demetrius.
583
00:59:04,505 --> 00:59:06,486
There's nothing left but this wall.
584
00:59:07,736 --> 00:59:10,240
We came all this way
for a legion of ghosts.
585
00:59:12,325 --> 00:59:13,994
Should've made our stand in Rome.
586
00:59:20,041 --> 00:59:21,918
It would have been hopeless.
587
00:59:21,918 --> 00:59:23,586
He must know.
588
00:59:23,586 --> 00:59:26,715
Ah, he's fought
hopeless battles before.
589
00:59:27,757 --> 00:59:29,738
And you have stood by him.
590
00:59:37,768 --> 00:59:39,018
Any time, anywhere.
591
01:00:01,543 --> 01:00:03,316
They look like farmers.
592
01:00:04,254 --> 01:00:05,297
Who are you?
593
01:00:05,401 --> 01:00:08,215
I'm Aurelianus Antonius
of the Nova Invicta.
594
01:00:08,320 --> 01:00:09,781
These are my men.
595
01:00:09,885 --> 01:00:11,449
I'm Kustennin.
596
01:00:11,449 --> 01:00:13,534
These are mine.
597
01:00:14,785 --> 01:00:17,287
I'm looking for the Ninth Legion
of the Roman Army.
598
01:00:18,123 --> 01:00:19,999
Why do you come so far for them?
599
01:00:21,249 --> 01:00:22,501
Rome has fallen.
600
01:00:24,588 --> 01:00:25,734
What happened here?
601
01:00:26,776 --> 01:00:28,862
The Dragon Legion is no more.
602
01:00:30,740 --> 01:00:33,763
They were more than 1,000 strong.
Who could have defeated them?
603
01:00:35,849 --> 01:00:38,247
Kustennin, where are
my countrymen?
604
01:00:38,352 --> 01:00:42,939
Commander, I am
Flavius Constantinus Marcellus,
605
01:00:42,939 --> 01:00:44,503
general of the Ninth Legion.
606
01:00:47,007 --> 01:00:48,988
Rome abandoned us.
607
01:00:49,092 --> 01:00:51,072
Some men left to fight in Gaul.
608
01:00:51,178 --> 01:00:53,784
Those with families stayed here.
609
01:00:54,618 --> 01:00:56,808
Now you see we live like Celts.
610
01:00:56,912 --> 01:00:58,789
We have a whole new generation.
611
01:00:58,894 --> 01:01:01,710
We saw villages destroyed,
people slaughtered.
612
01:01:01,814 --> 01:01:04,315
Vortgyn, King of Anglia.
613
01:01:04,315 --> 01:01:08,381
He's taken the southern kingdoms,
and now he wants to rule all Britannia.
614
01:01:10,051 --> 01:01:13,595
He's left us in peace so far.
We are no threat to him.
615
01:01:13,701 --> 01:01:17,558
And he knows we are
no ordinary farmers. Come.
616
01:01:28,195 --> 01:01:34,346
We bring greetings to Lord Vortgyn,
conqueror of the Anglian people,
617
01:01:34,347 --> 01:01:37,788
rightful ruler of Britannia.
618
01:01:44,566 --> 01:01:45,818
There is a boy.
619
01:01:46,963 --> 01:01:48,320
A boy?
620
01:01:48,425 --> 01:01:52,178
He carries a sword.
The sword carries a prophecy-
621
01:01:52,282 --> 01:01:54,889
"One edge to defend;
one to defeat.
622
01:01:54,994 --> 01:01:57,497
In Britannia was I forged
to fit the hand of-"
623
01:01:57,497 --> 01:02:00,102
"... he who is destined to rule. "
624
01:02:03,232 --> 01:02:05,213
You, uh, know of this.
625
01:02:05,316 --> 01:02:07,297
You say a boy has it?
626
01:02:07,401 --> 01:02:08,758
Where is this boy?
627
01:02:08,759 --> 01:02:10,323
Here, in Britannia.
628
01:02:10,427 --> 01:02:11,991
Oh!
629
01:02:13,138 --> 01:02:14,805
I've waited all my life for this.
630
01:02:17,413 --> 01:02:20,020
Lord Vortgyn, the sword belongs-
631
01:02:20,124 --> 01:02:23,669
To the hand of he
who is destined to rule!
632
01:02:25,755 --> 01:02:29,300
This... is the hand.
633
01:02:31,282 --> 01:02:35,556
Then I take the boy
and the man who travels with him.
634
01:02:37,225 --> 01:02:39,728
This man...
635
01:02:42,751 --> 01:02:44,628
Tell me about the man.
636
01:02:45,776 --> 01:02:47,340
He is the boy's teacher.
637
01:02:47,444 --> 01:02:48,591
Acts like a priest.
638
01:02:48,695 --> 01:02:52,448
He is not Roman,
maybe from Gaul or here, in Britannia.
639
01:02:52,554 --> 01:02:55,265
He has a scar here
in the shape of a sword.
640
01:02:57,871 --> 01:02:59,123
Like this?
641
01:03:00,270 --> 01:03:01,729
The same.
642
01:03:06,632 --> 01:03:08,300
When I have the sword...
643
01:03:09,759 --> 01:03:12,262
I will make you a gift of the boy.
644
01:03:12,365 --> 01:03:13,825
And the man?
645
01:03:16,640 --> 01:03:19,144
The man is mine.
646
01:03:22,167 --> 01:03:26,547
This blade was forged
from a flaming stone
647
01:03:26,651 --> 01:03:29,778
that fell to Earth from the stars.
648
01:03:29,884 --> 01:03:33,638
Who has ever seen such a thing
in the dark of the sky at night?
649
01:03:35,411 --> 01:03:36,974
Then you will know,
and you will know,
650
01:03:36,974 --> 01:03:38,538
and you will know,
and you will know,
651
01:03:38,642 --> 01:03:40,206
that what I tell you is true.
652
01:03:40,310 --> 01:03:43,022
The stone of fire that fell to Earth
653
01:03:43,127 --> 01:03:48,131
cooled in the ice of a mountain
and turned to iron.
654
01:03:48,237 --> 01:03:52,720
There it was found
by a master blacksmith, a Calybian.
655
01:03:52,720 --> 01:03:56,265
He hammered the metal in his furnace
for three days and three nights,
656
01:03:56,370 --> 01:03:58,560
hammering
in the white heat with no stop,
657
01:03:58,560 --> 01:04:01,166
no, not so much as to eat or drink.
658
01:04:03,357 --> 01:04:07,006
The cutting edge he tempered
in the blood of a lion,
659
01:04:07,110 --> 01:04:10,551
and see here-
he carved the pentangle,
660
01:04:10,552 --> 01:04:14,305
a symbol of faith and truth,
661
01:04:14,409 --> 01:04:18,267
so whoever held this sword
662
01:04:18,372 --> 01:04:21,291
would have faith
and know that it would serve
663
01:04:21,395 --> 01:04:25,045
one cause, and one cause only.
664
01:04:27,652 --> 01:04:28,903
The truth.
665
01:04:29,841 --> 01:04:31,822
Would you
take up arms again?
666
01:04:32,762 --> 01:04:34,221
For the emperor?
667
01:04:35,160 --> 01:04:39,226
We swore a sacred oath
to defend our emperor to the death,
668
01:04:39,227 --> 01:04:41,313
but to go against the Goth...
669
01:04:42,667 --> 01:04:44,440
It would take a miracle.
670
01:04:54,243 --> 01:04:55,806
It's so simple for them.
671
01:04:56,849 --> 01:04:59,665
They like each other,
and they're not afraid to show it.
672
01:05:05,920 --> 01:05:07,901
How do you see me, Aurelius?
673
01:05:11,447 --> 01:05:12,908
You're a fine warrior.
674
01:05:15,201 --> 01:05:18,017
You let your guard drop
occasionally, you're...
675
01:05:18,122 --> 01:05:19,163
careless, sometimes.
676
01:05:25,211 --> 01:05:26,775
Show me.
677
01:05:39,601 --> 01:05:42,521
Is that all you see me as,
a warrior?
678
01:05:43,565 --> 01:05:45,023
You're a handsome woman
in your way.
679
01:05:48,986 --> 01:05:50,446
Such passion, Commander.
680
01:05:50,550 --> 01:05:52,635
You must have broken many hearts.
681
01:05:59,101 --> 01:06:00,457
You're getting slow.
682
01:06:00,561 --> 01:06:01,707
Must be age.
683
01:06:05,149 --> 01:06:07,964
You know, your attacks
are a little too predictable.
684
01:06:16,202 --> 01:06:19,225
So, where am I open?
685
01:06:20,061 --> 01:06:21,207
There.
686
01:06:29,342 --> 01:06:30,696
Not bad.
687
01:06:33,825 --> 01:06:35,284
Do you know this place?
688
01:06:35,389 --> 01:06:37,370
Once, yes, I knew it well.
689
01:06:38,204 --> 01:06:40,914
This was a sanctuary
for those whose lives
690
01:06:40,915 --> 01:06:43,418
were dedicated
to the secret of the sword.
691
01:06:43,522 --> 01:06:45,190
Did you live here, Ambrosinus?
692
01:06:47,068 --> 01:06:48,840
Here I was given this,
693
01:06:48,944 --> 01:06:50,717
by Vortgyn.
694
01:06:54,158 --> 01:06:55,515
Aah!
695
01:06:55,618 --> 01:06:57,287
Where is it?!
696
01:06:57,287 --> 01:07:00,205
He wanted the power
of the sword for himself...
697
01:07:01,666 --> 01:07:05,002
...but the secret could only
be given to a righteous man.
698
01:07:05,002 --> 01:07:07,713
That moment. so long ago.
699
01:07:07,714 --> 01:07:11,363
marked the path
of both our lives forever after.
700
01:07:12,301 --> 01:07:13,658
The pentangle.
701
01:07:14,700 --> 01:07:16,369
It's the same as on the sword.
702
01:07:17,308 --> 01:07:19,080
Remember the prophecy?
703
01:07:20,226 --> 01:07:22,417
"In Britannia was I forged...
704
01:07:22,522 --> 01:07:25,440
to fit the hand of he
who was destined to rule. "
705
01:07:26,275 --> 01:07:29,298
I left Britannia in search
of the sword; I found you.
706
01:07:29,925 --> 01:07:33,365
I knew then that what was written
must come to pass.
707
01:07:34,617 --> 01:07:36,701
but I'm Caesar without an empire.
708
01:07:36,806 --> 01:07:38,893
How can I fulfill the prophecy?
709
01:07:39,831 --> 01:07:41,395
Have I taught you nothing?
710
01:07:42,436 --> 01:07:44,209
Prophecy is an act of faith,
711
01:07:44,210 --> 01:07:46,400
and we are the keepers of the faith.
712
01:07:50,050 --> 01:07:51,613
What do you think, Aurelius?
713
01:07:52,761 --> 01:07:55,055
Would you bury your sword for this,
714
01:07:55,158 --> 01:08:00,788
to have a home,
keep cattle, grow fat?
715
01:08:04,023 --> 01:08:05,587
When it's over.
716
01:08:07,255 --> 01:08:08,819
Maybe then.
717
01:08:13,199 --> 01:08:14,763
I'm cold.
718
01:08:52,198 --> 01:08:53,656
Well, little one.
719
01:08:55,638 --> 01:08:57,933
I want you to...
720
01:08:58,037 --> 01:08:59,914
go back to your people.
721
01:09:01,687 --> 01:09:03,460
Carry a message for me.
722
01:09:03,460 --> 01:09:07,109
You have a friend
who comes from a distant land.
723
01:09:08,778 --> 01:09:10,237
They must give him up.
724
01:09:11,488 --> 01:09:12,531
Look.
725
01:09:27,964 --> 01:09:29,215
Ygraine?
726
01:09:39,851 --> 01:09:41,518
The blacksmith's family.
727
01:09:44,753 --> 01:09:46,212
This is Vortgyn at work.
728
01:09:46,316 --> 01:09:48,923
- Oh, please, don't make them kill me!
- No, no, no.
729
01:09:49,027 --> 01:09:50,070
- They'll kill me.
- Shush, child.
730
01:09:50,174 --> 01:09:52,885
- They won't kill you.
- Yes, they will. They'll kill us all.
731
01:09:52,990 --> 01:09:55,179
Unless we give them...
732
01:09:58,725 --> 01:09:59,871
Him.
733
01:10:03,730 --> 01:10:04,877
Romulus?
734
01:10:06,650 --> 01:10:08,631
Lovely Romulus.
735
01:10:19,372 --> 01:10:23,856
The boy. He is the one.
736
01:10:25,210 --> 01:10:27,401
He is Romulus Augustus Caesar.
737
01:10:33,553 --> 01:10:35,325
Why us, Aurelius?
738
01:10:36,368 --> 01:10:38,036
Why did you come to us?
739
01:10:55,034 --> 01:11:00,560
I lost my wife and two sons today...
740
01:11:01,811 --> 01:11:03,062
and I want revenge...
741
01:11:05,356 --> 01:11:10,569
but the bitter truth is
if we stand against Vortgyn,
742
01:11:10,674 --> 01:11:12,655
many more will die,
743
01:11:12,759 --> 01:11:15,680
perhaps all of us and our families.
744
01:11:16,932 --> 01:11:19,017
That's not revenge; that's suicide.
745
01:11:20,477 --> 01:11:22,458
The boy should go,
746
01:11:22,458 --> 01:11:25,480
- and those who came with him.
It's not our fight.
747
01:11:26,837 --> 01:11:28,714
That's true, suicidal.
748
01:11:30,800 --> 01:11:31,947
Let us hear Aurelius.
749
01:11:32,051 --> 01:11:33,720
I will speak for him.
750
01:11:43,938 --> 01:11:46,336
Everything you have been told is true.
751
01:11:47,067 --> 01:11:48,526
I am Caesar.
752
01:11:51,237 --> 01:11:55,720
We came asking for your loyalty,
but Rome has not been loyal to you.
753
01:11:55,825 --> 01:11:59,162
Now, if it is the right path
and if it will save more lives,
754
01:11:59,267 --> 01:12:01,039
then I will surrender to Vortgyn.
755
01:12:06,254 --> 01:12:08,964
Whatever is decided here
will be my destiny.
756
01:12:09,068 --> 01:12:11,675
What are we doing?
This is our emperor!
757
01:12:11,780 --> 01:12:15,845
One day will decide this,
one final battle.
758
01:12:16,993 --> 01:12:20,851
At dawn I leave for the fort with my men
to fight and defend from there.
759
01:12:20,852 --> 01:12:24,815
Those of you who will stand with us,
we welcome you as brothers.
760
01:12:25,752 --> 01:12:28,671
Those who will not,
we leave you also as brothers.
761
01:12:29,819 --> 01:12:31,383
I salute you all.
762
01:12:33,051 --> 01:12:36,179
Hail, Caesar.
763
01:12:43,792 --> 01:12:45,877
You kept your armor,
after all these years.
764
01:12:45,981 --> 01:12:48,484
Ten years of farming gives you
something worth fighting for.
765
01:12:49,527 --> 01:12:53,802
Twenty as a legionary...
teaches you to be ready for the day.
766
01:12:53,907 --> 01:12:55,261
Good man.
767
01:13:00,892 --> 01:13:02,560
It was made for my brother.
768
01:13:02,666 --> 01:13:04,125
Doesn't he need it?
769
01:13:05,169 --> 01:13:06,941
He's grown since then.
770
01:13:36,659 --> 01:13:38,849
If we all die tomorrow, Ambrosinus...
771
01:13:39,892 --> 01:13:41,456
what happens to the prophecy?
772
01:13:42,499 --> 01:13:46,877
Now is the test of our faith,
and we are the keepers of the faith.
773
01:13:50,111 --> 01:13:51,883
We keep the flame alive.
774
01:13:53,865 --> 01:13:57,306
What happens after
is not ours to know.
775
01:14:59,557 --> 01:15:01,747
If we don't live to see tomorrow...
776
01:15:04,772 --> 01:15:06,856
Nothing will ever part us.
777
01:15:08,942 --> 01:15:09,985
Commander.
778
01:15:20,726 --> 01:15:22,915
A boy once took your sword.
779
01:15:27,191 --> 01:15:29,902
What if he now
offered you his in exchange?
780
01:15:31,570 --> 01:15:33,238
I would use it well...
781
01:15:34,282 --> 01:15:36,367
and salute the Caesar
to whom it belongs.
782
01:15:46,586 --> 01:15:47,942
You are Caesar...
783
01:15:49,193 --> 01:15:50,548
wherever you are.
784
01:15:52,633 --> 01:15:54,093
Always remember.
785
01:16:25,584 --> 01:16:26,732
My friends.
786
01:16:28,400 --> 01:16:30,589
We've all seen
many mornings like this one.
787
01:16:30,694 --> 01:16:32,988
Together we've watched the sun rise
788
01:16:32,988 --> 01:16:35,699
and not known if that day
would be our last.
789
01:16:35,700 --> 01:16:39,454
Some comrades I've seen
scarcely out of boyhood,
790
01:16:39,558 --> 01:16:41,330
trembling before their first battle.
791
01:16:41,330 --> 01:16:42,790
It was a cold morning, Commander.
792
01:16:42,895 --> 01:16:45,397
That it was, Demetrius.
793
01:16:45,501 --> 01:16:47,690
And you men of the Ninth Legion,
794
01:16:47,794 --> 01:16:49,254
all of us,
795
01:16:49,254 --> 01:16:51,652
together we
have fought all our lives
796
01:16:51,757 --> 01:16:53,844
for the empire
that our ancestors created
797
01:16:53,948 --> 01:16:57,701
and together we have watched
that empire crumble to dust.
798
01:17:01,038 --> 01:17:03,228
but with its fall
we have lost two friends...
799
01:17:05,001 --> 01:17:07,608
and I can tell you
that in the darkest moments,
800
01:17:07,711 --> 01:17:10,944
I came to believe that there
was nothing left to fight for,
801
01:17:10,944 --> 01:17:13,758
but I've been shown
through the wisdom of others
802
01:17:13,864 --> 01:17:16,262
that there is
one more battle to be waged
803
01:17:16,367 --> 01:17:21,371
against tyranny
and the slaughter of innocents.
804
01:17:21,372 --> 01:17:24,813
Let us defend to the last breath
this island of Britannia
805
01:17:24,917 --> 01:17:27,523
against those who would
tear out its heart and soul.
806
01:17:27,629 --> 01:17:30,130
And then those
who come after us will remember
807
01:17:30,234 --> 01:17:33,779
that there was such a thing
as a Roman soldier
808
01:17:33,884 --> 01:17:36,283
with a Roman sword
and a Roman heart!
809
01:17:36,387 --> 01:17:38,994
Hail, Caesar!
810
01:17:39,098 --> 01:17:40,453
Demetrius!
811
01:17:41,810 --> 01:17:43,374
Commander!
812
01:17:45,980 --> 01:17:47,440
Secure the gates!
813
01:18:00,578 --> 01:18:01,518
How many?
814
01:18:01,623 --> 01:18:04,124
A thousand,
maybe more.
815
01:18:04,229 --> 01:18:05,897
Not as many as I thought.
816
01:18:07,983 --> 01:18:12,153
You two man the walls.
Tertius, command the archers.
817
01:18:15,282 --> 01:18:19,452
They're out front!
Man battery! Light pitches!
818
01:18:19,452 --> 01:18:21,016
Archers!
819
01:18:30,193 --> 01:18:31,444
Attack!
820
01:18:41,141 --> 01:18:42,914
Aim!
821
01:18:42,914 --> 01:18:44,478
Shoot!
822
01:18:51,362 --> 01:18:55,011
Vortgyn, I give you...
823
01:18:55,115 --> 01:18:56,157
Fire!
824
01:19:00,746 --> 01:19:02,101
Aim!
825
01:19:02,623 --> 01:19:03,664
Shoot!
826
01:19:14,301 --> 01:19:15,449
Sorcerer.
827
01:19:15,553 --> 01:19:17,847
They have the sorcerer!
828
01:19:17,950 --> 01:19:19,306
Clear!
829
01:19:21,080 --> 01:19:22,539
That is no sorcerer.
830
01:19:22,539 --> 01:19:25,041
That is the keeper of the sword.
831
01:19:37,659 --> 01:19:39,431
Aah!
832
01:19:39,431 --> 01:19:40,891
Stay close to me.
833
01:19:46,001 --> 01:19:48,190
The gate won't hold.
Watch out!
834
01:20:04,354 --> 01:20:05,500
Uhn!
835
01:20:30,839 --> 01:20:32,820
- Aaah!
- Demetrius!
836
01:20:37,409 --> 01:20:39,078
Whoa!
837
01:20:44,185 --> 01:20:45,541
Uhn!
838
01:20:53,466 --> 01:20:55,239
Yah!
839
01:20:56,074 --> 01:20:58,575
bring me Caesar's sword!
840
01:21:02,329 --> 01:21:03,686
Uhn!
841
01:21:05,772 --> 01:21:07,544
Ow!
842
01:21:22,247 --> 01:21:23,602
Uhh!
843
01:21:52,903 --> 01:21:54,155
No!
844
01:22:04,478 --> 01:22:06,563
I thought-I thought I had...
845
01:22:06,667 --> 01:22:11,151
Too many, old friend.
We don't have a chance.
846
01:22:30,442 --> 01:22:31,693
They're coming.
847
01:22:50,567 --> 01:22:52,235
The Ninth.
848
01:22:57,761 --> 01:22:58,909
Aah!
849
01:23:05,791 --> 01:23:07,355
To the last breath.
850
01:23:10,796 --> 01:23:12,361
Archers, make wall!
851
01:25:20,723 --> 01:25:22,183
Romulus?
852
01:25:22,809 --> 01:25:23,747
Romulus!
853
01:25:37,095 --> 01:25:40,431
After all you've done
to my country...
854
01:25:40,535 --> 01:25:43,038
my Britannia, burn in hell!
855
01:25:55,446 --> 01:25:56,489
behold!
856
01:26:00,452 --> 01:26:03,164
The tyrant, Vortgyn...
857
01:26:03,268 --> 01:26:04,518
He's dead!
858
01:26:09,003 --> 01:26:11,400
Retreat! Fall back!
859
01:26:26,939 --> 01:26:27,980
Romulus!
860
01:26:29,232 --> 01:26:30,692
Romulus!
861
01:28:26,854 --> 01:28:28,210
That's for my mother.
862
01:28:31,128 --> 01:28:32,588
And my father.
863
01:28:57,511 --> 01:28:58,762
Aurelius?
864
01:29:03,142 --> 01:29:05,748
Aurelius, stay.
865
01:29:15,654 --> 01:29:17,427
Stay close.
866
01:29:27,229 --> 01:29:28,689
You fought like a dragon.
867
01:29:30,045 --> 01:29:32,338
And you fought
like the son of a dragon.
868
01:29:45,477 --> 01:29:47,250
You once swore to defend me.
869
01:29:47,354 --> 01:29:50,274
Mm, to the last breath.
870
01:29:51,107 --> 01:29:53,088
Have I discharged you
from that oath?
871
01:29:55,697 --> 01:29:59,136
Then live, Aurelius Antonius.
872
01:30:36,051 --> 01:30:39,178
And all of you,
the last of my legions...
873
01:30:40,743 --> 01:30:42,515
we won a great victory today.
874
01:30:43,872 --> 01:30:46,061
And now I say...
875
01:30:47,104 --> 01:30:48,772
no more blood.
876
01:30:52,212 --> 01:30:53,569
No more war!
877
01:31:25,060 --> 01:31:29,856
And that was how the last of the Romans
found a home, here in Britannia,
878
01:31:29,856 --> 01:31:34,965
and how, after years of turmoil,
they brought peace to the land.
879
01:31:36,008 --> 01:31:39,032
What happened
to the commander, Aurelius?
880
01:31:39,137 --> 01:31:41,014
Oh, he lived.
881
01:31:41,014 --> 01:31:44,037
He took the warrior maiden Mira
for his wife.
882
01:31:44,141 --> 01:31:45,706
And Romulus, the boy?
883
01:31:45,812 --> 01:31:47,791
They raised him as their own son.
884
01:31:47,896 --> 01:31:49,668
He grew to be a wise ruler.
885
01:31:51,858 --> 01:31:53,526
He took a Celtic name,
886
01:31:53,527 --> 01:31:55,612
"son of a dragon. "
887
01:31:55,716 --> 01:31:57,072
Pendragon.
888
01:31:57,280 --> 01:31:59,887
Pendragon.
That's my father.
889
01:31:59,992 --> 01:32:03,015
And you remember
the little girl, Ygraine?
890
01:32:03,120 --> 01:32:04,163
He married her.
891
01:32:04,163 --> 01:32:05,205
My mother?
892
01:32:06,353 --> 01:32:10,105
And Ambrosinus
took back his real name.
893
01:32:11,775 --> 01:32:12,817
Merlin.
894
01:32:12,817 --> 01:32:14,068
You?
895
01:32:14,173 --> 01:32:16,050
Merlin-it's just a story.
896
01:32:16,154 --> 01:32:18,135
You made it up. It's a legend.
897
01:32:18,239 --> 01:32:20,847
Arthur, Arthur, Arthur.
898
01:32:20,848 --> 01:32:22,516
Have I ever lied to you?
899
01:32:22,620 --> 01:32:24,080
Every day.
900
01:32:26,998 --> 01:32:28,042
Hmm.
901
01:32:32,942 --> 01:32:33,985
That's it.
902
01:32:34,090 --> 01:32:37,322
That's where the lost legion
made their stand.
903
01:32:44,100 --> 01:32:47,124
Great legends were made here.
904
01:32:47,228 --> 01:32:49,312
With you as the hero.
905
01:32:50,149 --> 01:32:51,400
Of course.
906
01:33:06,832 --> 01:33:08,709
We need heroes, don't we?
61665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.