All language subtitles for The Last Legion 2007 BRrip720p 740MB-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,115 --> 00:00:41,077 The legend began beneath these dark hills 2 00:00:41,078 --> 00:00:43,475 and under this same sky. 3 00:00:44,518 --> 00:00:48,167 It tells of a sword of great power, 4 00:00:48,168 --> 00:00:51,296 forged for the conqueror Julius Caesar. 5 00:00:52,443 --> 00:00:55,779 This weapon was passed down until it reached 6 00:00:55,885 --> 00:01:00,889 the last of Caesar's noble line, the emperor Tiberius. 7 00:01:02,245 --> 00:01:06,833 On his death it was hidden away to keep it from the hands of evil men. 8 00:01:07,980 --> 00:01:10,586 For generations it lay in a secret place. 9 00:01:10,691 --> 00:01:13,819 marked by the sign of a pentangle 10 00:01:13,819 --> 00:01:18,408 and as it was written. under the very gaze of Caesar. 11 00:01:20,076 --> 00:01:23,412 I, Ambrosinus, born in Britannia... 12 00:01:24,873 --> 00:01:27,584 was one of many men who sought it. 13 00:01:30,294 --> 00:01:31,545 In a time of injustice, 14 00:01:31,650 --> 00:01:35,404 I made it my life's task to find the sword 15 00:01:35,508 --> 00:01:38,427 and the one righteous enough to wield it. 16 00:01:38,534 --> 00:01:41,348 I journeyed far across the Continent, 17 00:01:41,452 --> 00:01:45,205 through the heart of an empire that ruled half the known world. 18 00:01:46,457 --> 00:01:51,776 Now a threatened Rome was calling back her bravest and best 19 00:01:51,777 --> 00:01:53,861 to defend her boundaries. 20 00:02:24,935 --> 00:02:26,603 Make way! 21 00:02:39,846 --> 00:02:41,618 Good to be home, Commander? 22 00:02:42,452 --> 00:02:44,747 Is this what I'm supposed to wear? 23 00:02:44,851 --> 00:02:46,832 I can't even remember how to put it on. 24 00:02:49,127 --> 00:02:50,587 Why ask, Vatrenus, hmm? 25 00:02:51,317 --> 00:02:52,568 Why me? 26 00:02:52,672 --> 00:02:56,008 because they trust you. You are a true Roman. 27 00:02:56,113 --> 00:03:01,118 besides, 'tis a glorious thing, they say, to guard the new Caesar. 28 00:03:01,222 --> 00:03:03,516 We held Africa for them for 10 years, 29 00:03:03,621 --> 00:03:05,289 grew old on their battlefields, 30 00:03:05,394 --> 00:03:07,583 lost good men. 31 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 What was it all for? 32 00:03:10,503 --> 00:03:14,361 We're soldiers, Aurelius. Politicians make the decisions. 33 00:03:15,508 --> 00:03:18,635 Two breeds of men to be avoided like the pox- 34 00:03:18,636 --> 00:03:21,660 ...politicians and philosophers. 35 00:03:24,685 --> 00:03:27,812 You know, in Alexandria they cut off the hand that steals. 36 00:03:27,812 --> 00:03:28,855 No, please. 37 00:03:28,959 --> 00:03:31,566 Once the hand is off, it's for God to decide whether you live or die. 38 00:03:32,922 --> 00:03:33,966 Most die. 39 00:03:35,320 --> 00:03:36,363 Batiatus! 40 00:03:38,762 --> 00:03:41,473 Do it outside. It'll make a mess. blood everywhere. 41 00:03:49,918 --> 00:03:52,213 - Who's this? - Thief. Caught in the act. 42 00:03:52,213 --> 00:03:53,255 I'm not a thief. 43 00:03:53,360 --> 00:03:54,924 Now he's yours, big man. 44 00:03:56,072 --> 00:03:58,573 - One hand or two, Commander? - Oh, just the one. 45 00:04:09,210 --> 00:04:10,670 No, let me go, please! 46 00:04:10,774 --> 00:04:13,901 I wasn't gonna steal it, I swear to you! I give you my word. 47 00:04:13,902 --> 00:04:15,362 Your word? 48 00:04:16,301 --> 00:04:17,969 You? 49 00:04:17,969 --> 00:04:20,784 A street boy? A thief? 50 00:04:20,887 --> 00:04:22,556 How can you be a man of your word? 51 00:04:22,557 --> 00:04:23,913 I just wanted to look at it. 52 00:04:25,477 --> 00:04:29,334 I am Aurelianus Caius Antonius, commander of the Imperial Guard. 53 00:04:29,335 --> 00:04:32,045 I am asking you, do you lie to me? 54 00:04:35,592 --> 00:04:37,573 I would not lie to you. 55 00:04:43,100 --> 00:04:44,872 You come back in ten years, boy. 56 00:04:46,749 --> 00:04:48,417 I'll give you your own sword. 57 00:04:49,877 --> 00:04:51,128 Now get out. 58 00:04:52,692 --> 00:04:55,924 Another worthy foe vanquished then, Commander. 59 00:04:58,428 --> 00:05:03,015 It's heartening to see soldiers of Rome display such valor. 60 00:05:03,015 --> 00:05:03,745 Who are you? 61 00:05:03,746 --> 00:05:07,708 One who knows humiliation to be a poor teacher... 62 00:05:08,959 --> 00:05:10,418 for both men and boys. 63 00:05:10,523 --> 00:05:12,922 I smell a philosopher. 64 00:05:13,026 --> 00:05:14,695 Are you all right? 65 00:05:16,675 --> 00:05:19,699 - Take the boy and go. - In our own good time. 66 00:05:26,790 --> 00:05:29,814 Hey. He said go, old man. 67 00:05:31,483 --> 00:05:33,255 More than a philosopher, then. 68 00:05:56,508 --> 00:05:57,552 How'd he do that? 69 00:05:57,655 --> 00:06:01,096 Every time we have goose for dinner, you do that same old trick. 70 00:06:01,202 --> 00:06:02,244 Oh, dear. 71 00:06:02,349 --> 00:06:04,538 Have I done that one before? 72 00:06:04,538 --> 00:06:06,102 And I didn't need your help. 73 00:06:09,230 --> 00:06:11,211 Either way, you missed your Greek lesson. 74 00:06:11,315 --> 00:06:13,818 How come you never told me you knew how to fight? 75 00:06:15,592 --> 00:06:17,989 Get out of here, both of you. Go, go! 76 00:06:18,928 --> 00:06:19,969 Let them pass. 77 00:06:29,250 --> 00:06:31,545 - Odoacer. - Orestes. 78 00:06:33,004 --> 00:06:35,299 For ten years I have supported Rome. 79 00:06:35,403 --> 00:06:37,175 Ten years my warriors 80 00:06:37,280 --> 00:06:39,261 - have fought beside your legions. - Who is that? 81 00:06:39,261 --> 00:06:41,242 The commander of the Goths. 82 00:06:41,242 --> 00:06:43,745 So now here I am... 83 00:06:43,850 --> 00:06:46,038 to claim my dues. 84 00:06:46,038 --> 00:06:47,812 And what are your dues, General? 85 00:06:47,915 --> 00:06:50,001 One-third of all Italy. 86 00:06:51,149 --> 00:06:52,817 You think I'm joking? 87 00:06:52,921 --> 00:06:55,111 Is this true, Orestes? Did you make such a pact? 88 00:06:55,215 --> 00:06:59,490 No... how could I promise what isn't mine to give? 89 00:06:59,595 --> 00:07:01,993 One-third of Italy. 90 00:07:01,993 --> 00:07:04,182 That way the alliance continues 91 00:07:04,182 --> 00:07:06,059 and your new Caesar 92 00:07:06,164 --> 00:07:09,709 will not topple from his throne like the others before him. 93 00:07:09,813 --> 00:07:13,672 I promised you nothing beyond the reward you were already given. 94 00:07:16,383 --> 00:07:18,885 You've grown so tall, Orestes... 95 00:07:19,928 --> 00:07:22,639 you forget whose shoulders you stand on. 96 00:07:29,730 --> 00:07:32,442 Romulus, where have you been? 97 00:07:33,380 --> 00:07:35,152 We've been looking everywhere. 98 00:07:36,092 --> 00:07:40,887 Ambrosinus, you took him outside without a guard?! 99 00:07:40,888 --> 00:07:42,451 - You know the danger. - No, I- 100 00:07:42,556 --> 00:07:45,476 It's a fine morning. We went for a walk. No harm done. 101 00:07:45,579 --> 00:07:48,708 You know what tomorrow holds for him? 102 00:07:49,751 --> 00:07:51,003 For all of us. 103 00:07:51,106 --> 00:07:52,879 I know perfectly well, Orestes. 104 00:07:52,983 --> 00:07:54,859 I have as much care for your son as you have. 105 00:07:54,965 --> 00:07:56,634 What did you say? 106 00:08:00,386 --> 00:08:03,619 You go too far, schoolmaster. 107 00:08:03,620 --> 00:08:05,393 Leave us. 108 00:08:07,478 --> 00:08:13,316 Orestes, sometimes I think you forget he is just a boy. 109 00:08:13,421 --> 00:08:17,174 He has your blood in his veins, bloodline of the Caesars. 110 00:08:17,279 --> 00:08:19,364 He was never just a boy. 111 00:08:27,186 --> 00:08:33,441 Mother, in five years there have been five emperors... 112 00:08:34,589 --> 00:08:36,049 and they were all murdered. 113 00:08:39,803 --> 00:08:41,471 What will happen to me? 114 00:08:45,955 --> 00:08:48,458 You will be guarded by the best. 115 00:08:48,458 --> 00:08:52,941 You will live long and rule wisely. 116 00:09:55,403 --> 00:09:56,340 My son... 117 00:09:57,696 --> 00:10:00,512 this day you join the immortals. 118 00:10:34,714 --> 00:10:39,197 Caesar! Caesar! Caesar! 119 00:10:42,430 --> 00:10:44,932 Mother, am I now the most powerful man in the world? 120 00:10:45,038 --> 00:10:45,977 You are. 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,478 Then why can't I stay out on the day I am crowned? 122 00:10:50,146 --> 00:10:52,440 What am I to be, a god or a boy? 123 00:10:55,153 --> 00:11:00,260 You are Caesar, and my Caesar must be protected. 124 00:11:01,617 --> 00:11:03,181 but who would harm me? 125 00:11:03,285 --> 00:11:06,414 The one you saw, Odoacer the Goth. 126 00:11:06,518 --> 00:11:07,873 He is our ally. 127 00:11:07,979 --> 00:11:10,688 And you, teacher of words and numbers, 128 00:11:10,793 --> 00:11:13,191 what is the business of the state to you? 129 00:11:14,547 --> 00:11:17,779 My only concern is the welfare of your son. 130 00:11:17,883 --> 00:11:20,594 You make concern yourself no longer. 131 00:11:20,699 --> 00:11:22,055 He is Caesar now. 132 00:11:22,055 --> 00:11:23,514 He's still a boy. 133 00:11:23,618 --> 00:11:25,078 Perhaps he still needs me. 134 00:11:25,078 --> 00:11:27,997 Well, your task is over. 135 00:11:28,104 --> 00:11:31,439 Leave us. Don't come back. 136 00:11:34,776 --> 00:11:35,820 Romulus... 137 00:11:49,583 --> 00:11:50,731 Hail, Caesar. 138 00:11:50,731 --> 00:11:53,963 This is Aurelius, of the Nova Invicta. 139 00:11:55,005 --> 00:11:57,194 He will command your personal guard. 140 00:11:58,759 --> 00:12:00,324 May I see your sword, Commander? 141 00:12:06,266 --> 00:12:08,457 He must do everything to protect me from harm, 142 00:12:08,561 --> 00:12:11,896 - must he not, Father? - Indeed, he must. 143 00:12:12,002 --> 00:12:13,358 To the last breath. 144 00:12:13,461 --> 00:12:15,651 And do I have your word on that? 145 00:12:15,756 --> 00:12:18,258 You have his word. 146 00:12:18,364 --> 00:12:20,866 He is sworn to serve you. 147 00:12:20,969 --> 00:12:22,534 Is it so, Commander? 148 00:12:26,288 --> 00:12:27,227 Thank you. 149 00:12:28,269 --> 00:12:30,459 I only wanted to look at it. 150 00:12:37,341 --> 00:12:38,800 Open the gate. 151 00:12:40,470 --> 00:12:42,659 And this is also Caesar's will? 152 00:12:42,659 --> 00:12:46,308 You've been well rewarded. Go back where you came from. 153 00:12:46,413 --> 00:12:51,001 My crime is putting new ideas into a young head, 154 00:12:51,001 --> 00:12:52,565 teaching a lad to think for himself. 155 00:12:52,670 --> 00:12:54,235 This lad is our emperor. 156 00:12:55,276 --> 00:12:58,717 Which do you serve: Caesar or your own ideas? 157 00:12:58,821 --> 00:13:01,741 "A wise man never asks what another man serves... 158 00:13:01,846 --> 00:13:04,244 ...for only his actions will speak the true answer. " 159 00:13:04,348 --> 00:13:06,850 You've read your Seneca. 160 00:13:06,956 --> 00:13:09,146 I find poets as dangerous as philosophers. 161 00:13:11,439 --> 00:13:12,377 And you... 162 00:13:13,524 --> 00:13:15,192 Where did you get this? 163 00:13:17,382 --> 00:13:19,050 A long time ago... 164 00:13:20,094 --> 00:13:21,448 in another land. 165 00:13:24,057 --> 00:13:26,454 ...from a man who loved only power. 166 00:13:30,521 --> 00:13:32,607 So you're an adventurer, as well. 167 00:13:33,440 --> 00:13:36,569 If I see you again in Rome, it'll be on the point of my sword. 168 00:13:36,570 --> 00:13:38,551 Take care in the mist, Commander. 169 00:13:38,551 --> 00:13:41,573 It may hide what the gods themselves dare not look upon. 170 00:13:50,855 --> 00:13:53,254 but who will guard the guardians themselves? 171 00:13:53,358 --> 00:13:54,609 Nestor? 172 00:13:54,713 --> 00:13:56,276 Leave us. 173 00:14:00,344 --> 00:14:01,490 A senator. 174 00:14:02,638 --> 00:14:03,993 Well, these sit better on me than armor ever did. 175 00:14:05,140 --> 00:14:06,809 How is it with you, Aurelius? 176 00:14:06,914 --> 00:14:08,998 Oh, a little older... no wiser. 177 00:14:09,102 --> 00:14:10,666 After all these years? 178 00:14:10,771 --> 00:14:12,752 Did you ever marry, have children? 179 00:14:12,856 --> 00:14:14,004 No. 180 00:14:14,942 --> 00:14:16,505 So what do you make of Rome? 181 00:14:16,611 --> 00:14:17,966 Different. 182 00:14:18,593 --> 00:14:19,739 Uneasy. 183 00:14:19,844 --> 00:14:23,493 If you're to guard our new Caesar, keep your wits about you. 184 00:14:24,535 --> 00:14:28,393 And come see me. Friends are a rare commodity these days. 185 00:14:28,498 --> 00:14:30,583 I will. 186 00:14:48,832 --> 00:14:51,960 The Goths! They've betrayed us! 187 00:15:03,326 --> 00:15:04,578 You! To the wall! 188 00:15:06,558 --> 00:15:07,914 Commander! 189 00:15:08,748 --> 00:15:10,625 Prepare to fire! 190 00:15:11,250 --> 00:15:13,023 Aurelius! 191 00:15:13,127 --> 00:15:14,274 Down! 192 00:15:17,508 --> 00:15:20,531 Defend the Emperor! 193 00:15:21,573 --> 00:15:24,598 Get back, behind! Go! Go! 194 00:15:29,813 --> 00:15:31,794 Form wall! 195 00:15:40,447 --> 00:15:43,472 Over this way! 196 00:15:45,245 --> 00:15:47,642 Get back, boy! 197 00:16:05,474 --> 00:16:08,498 Yah! 198 00:16:27,268 --> 00:16:28,310 Ugh! 199 00:16:28,310 --> 00:16:30,395 Father! 200 00:16:31,542 --> 00:16:34,566 Odoacer wants the boy alive! 201 00:16:35,609 --> 00:16:39,050 I'll do my best. 202 00:16:53,335 --> 00:16:55,421 Save yourself. 203 00:16:59,175 --> 00:17:00,739 Yah. 204 00:17:25,662 --> 00:17:26,703 Aah! 205 00:18:51,480 --> 00:18:55,337 King, the emissary from Constantinople. 206 00:18:55,442 --> 00:18:57,214 Welcome, Excellency. 207 00:18:57,319 --> 00:19:00,134 The city is ours. 208 00:19:01,281 --> 00:19:03,261 I ask that your empire recognize me 209 00:19:03,262 --> 00:19:05,974 as the sole ruler of Rome and all her dominions. 210 00:19:06,078 --> 00:19:09,205 My emperor is in Constantinople. 211 00:19:10,146 --> 00:19:12,647 I am his eyes and his ears, 212 00:19:12,751 --> 00:19:14,836 but I cannot speak on his behalf. 213 00:19:14,940 --> 00:19:17,131 Then go and seek his word. 214 00:19:28,289 --> 00:19:29,330 Master! 215 00:19:32,252 --> 00:19:33,920 Aurelius! Fetch water. 216 00:19:34,857 --> 00:19:38,402 The boy, Caesar- is he alive? 217 00:19:38,403 --> 00:19:40,175 I couldn't find him. 218 00:19:44,033 --> 00:19:47,370 His mother and father were killed, as were my men. 219 00:19:48,414 --> 00:19:49,769 How did this happen? 220 00:19:49,873 --> 00:19:52,584 Some of your men survived, that I do know. 221 00:19:53,628 --> 00:19:55,191 Vatrenus was taken prisoner. 222 00:19:55,296 --> 00:19:56,754 There may be others with him, but... 223 00:19:57,798 --> 00:19:59,779 they're to be executed as an example 224 00:19:59,780 --> 00:20:01,865 to those who would stand against Odoacer. 225 00:20:18,444 --> 00:20:19,383 Come to me. 226 00:20:35,337 --> 00:20:38,465 Is it for you that so many people have died? 227 00:20:39,821 --> 00:20:41,281 Such an innocent face. 228 00:20:41,384 --> 00:20:44,408 The blood of the Caesars flows in his veins. 229 00:20:44,513 --> 00:20:47,954 Old Wulfila here thinks that I should fear you. 230 00:20:49,206 --> 00:20:50,458 Is this true? 231 00:20:50,562 --> 00:20:54,211 He is the last of the bloodline. End it now! 232 00:20:54,316 --> 00:20:55,984 Old Rome will die, and we rule! 233 00:20:56,089 --> 00:20:57,235 We? 234 00:20:58,486 --> 00:20:59,738 We rule? 235 00:21:01,092 --> 00:21:02,865 Take care, Wulfila. 236 00:21:02,865 --> 00:21:05,784 Sometimes your tongue runs ahead of your brain. 237 00:21:16,422 --> 00:21:18,090 What do you say, boy? 238 00:21:20,072 --> 00:21:21,427 Should I be afraid of you? 239 00:21:23,408 --> 00:21:25,285 Why is Caesar treated so? 240 00:21:26,223 --> 00:21:28,100 Why is Caesar treated so... 241 00:21:36,442 --> 00:21:37,798 Perhaps Wulfila's right. 242 00:21:39,153 --> 00:21:41,761 Perhaps I should end this here, right now. 243 00:21:46,869 --> 00:21:48,642 Can you see yourself? 244 00:21:49,685 --> 00:21:51,458 Can you see your face? 245 00:21:53,857 --> 00:21:55,003 What do you see? 246 00:21:55,108 --> 00:21:56,776 Do you see a boy? 247 00:21:59,070 --> 00:22:00,946 Or do you see a Caesar? 248 00:22:03,137 --> 00:22:04,596 I see... 249 00:22:04,596 --> 00:22:05,639 Tell me. 250 00:22:09,081 --> 00:22:10,749 I see a Caesar. 251 00:22:11,895 --> 00:22:13,668 I am Caesar. 252 00:22:19,716 --> 00:22:21,384 Wrong answer. 253 00:22:21,385 --> 00:22:22,845 Take him away. Cut his head off. 254 00:22:24,200 --> 00:22:27,745 That will be a grave error, Lord Odoacer. 255 00:22:28,476 --> 00:22:29,727 Who are you? 256 00:22:29,831 --> 00:22:33,584 You kill the boy, you make a martyr of him, 257 00:22:33,689 --> 00:22:35,565 and Caesar's ghost will haunt you ever after. 258 00:22:35,671 --> 00:22:36,922 Is that so? 259 00:22:37,026 --> 00:22:38,591 - Read the signs. - What signs? 260 00:22:38,694 --> 00:22:40,155 An omen. 261 00:22:40,259 --> 00:22:42,656 Do not mistake it, Odoacer. 262 00:22:44,325 --> 00:22:46,202 If you hear one thing, then hear this. 263 00:22:46,202 --> 00:22:49,331 What now happens in this room will echo across an empire. 264 00:22:49,435 --> 00:22:50,893 A city may be won by blood. 265 00:22:53,605 --> 00:22:55,378 It takes a man of vision to rule. 266 00:22:55,378 --> 00:22:57,151 All empires are built on blood. 267 00:22:57,255 --> 00:22:58,403 People will judge you. 268 00:22:58,403 --> 00:23:02,261 The people will thank the gods that they survived 269 00:23:02,261 --> 00:23:04,033 and serve their new master. 270 00:23:04,034 --> 00:23:06,328 Now, I asked. Who are you? 271 00:23:06,432 --> 00:23:09,873 Will they respect a leader who's so afraid of a Roman child 272 00:23:09,977 --> 00:23:11,541 he had to butcher him? 273 00:23:18,110 --> 00:23:21,239 Perhaps the boy is more use to us alive than dead. 274 00:23:22,177 --> 00:23:25,408 Do you want to look a fool? Kill them both! 275 00:23:25,514 --> 00:23:26,870 Fool! 276 00:23:28,225 --> 00:23:33,960 Your best hope for the future, Lord Wulfila, lies in silence! 277 00:23:36,358 --> 00:23:37,505 Give me your hand. 278 00:24:03,366 --> 00:24:06,075 Now, I ask, who are you? 279 00:24:06,181 --> 00:24:07,432 I'm known by many names. 280 00:24:07,536 --> 00:24:08,579 Like a thief. 281 00:24:08,580 --> 00:24:10,769 Here I'm called Ambrosinus. 282 00:24:27,140 --> 00:24:29,956 The boy will be taken to the island fortress at Capri. 283 00:24:29,957 --> 00:24:33,188 You-you will be his prison guard. 284 00:24:33,292 --> 00:24:34,960 That's your reward. 285 00:24:34,960 --> 00:24:37,359 No harm comes to him unless I say so. 286 00:24:37,360 --> 00:24:41,322 Not a hair on his head, you understand me? 287 00:24:45,701 --> 00:24:47,578 And take this one, too. 288 00:24:48,517 --> 00:24:49,559 I don't trust him. 289 00:24:56,025 --> 00:24:57,693 Someone's here. 290 00:24:57,798 --> 00:24:58,944 Where? 291 00:25:06,035 --> 00:25:07,182 Please. 292 00:25:07,287 --> 00:25:09,268 Wait, Aurelius, I know this man. 293 00:25:09,371 --> 00:25:11,352 He speaks for the Eastern Empire. 294 00:25:11,352 --> 00:25:12,395 Is the boy alive? 295 00:25:12,501 --> 00:25:13,856 I saw him in chains. 296 00:25:13,960 --> 00:25:15,627 They're taking him to Capri. 297 00:25:15,627 --> 00:25:17,922 I'll find him, bring him back. 298 00:25:18,026 --> 00:25:20,528 From Capri? That's impossible. 299 00:25:20,529 --> 00:25:23,032 - It's an island, a natural fortress. - I'll need my men. 300 00:25:23,136 --> 00:25:25,430 We've long been allies, Senator. 301 00:25:26,786 --> 00:25:28,036 Free your Caesar. 302 00:25:28,036 --> 00:25:31,790 My emperor will give him sanctuary until it is safe for him to return to Rome. 303 00:25:48,788 --> 00:25:50,977 We meet at Fano in six days, on the beach. 304 00:25:50,977 --> 00:25:53,584 If you bring back the boy, there'll be a boat to take us east. 305 00:25:56,296 --> 00:25:58,068 Six days, then. 306 00:25:58,068 --> 00:25:59,632 - To the last breath. - To the last breath. 307 00:26:03,073 --> 00:26:04,324 What's this? 308 00:26:04,429 --> 00:26:07,452 One of the ambassador's guards. You'll need help to free your men. 309 00:26:07,452 --> 00:26:09,954 These people are our allies. Use them. 310 00:26:16,421 --> 00:26:17,880 Follow me. 311 00:26:26,535 --> 00:26:29,767 Act as my prisoner. When I give the signal, try to escape. 312 00:26:29,872 --> 00:26:31,749 You understand what I've told you, yes? 313 00:26:33,834 --> 00:26:35,606 Then do as I've said and nothing more. 314 00:26:44,575 --> 00:26:45,618 Uhn! 315 00:26:47,912 --> 00:26:49,580 Him first. 316 00:26:52,603 --> 00:26:54,690 Stop! 317 00:26:54,794 --> 00:26:55,836 Another prisoner. 318 00:26:59,590 --> 00:27:02,510 I'm to take this one's head back to Rome, 319 00:27:02,614 --> 00:27:04,699 an assassin sent to kill Lord Odoacer. 320 00:27:06,369 --> 00:27:07,306 Go. 321 00:27:08,766 --> 00:27:10,330 Uhn! Aah! 322 00:27:13,042 --> 00:27:14,711 Get him! 323 00:27:47,452 --> 00:27:48,599 Uhn! 324 00:28:02,155 --> 00:28:03,302 Ambrosinus... 325 00:28:04,866 --> 00:28:06,639 I want to be with them. 326 00:28:06,743 --> 00:28:09,141 I want to be with my mother and father. 327 00:28:09,141 --> 00:28:10,288 You are with them. 328 00:28:11,123 --> 00:28:12,791 They live on in your heart. 329 00:28:15,190 --> 00:28:16,231 You cannot see them, 330 00:28:16,336 --> 00:28:19,359 but it's as if you're in one room and they're in the next. 331 00:28:20,299 --> 00:28:22,279 I should have died, too. 332 00:28:22,384 --> 00:28:23,426 Not your destiny. 333 00:28:23,532 --> 00:28:24,991 I have no destiny. 334 00:28:25,096 --> 00:28:28,536 Every living creature has a destiny, be sure of it. 335 00:28:29,683 --> 00:28:33,123 but when the pathway gets dark and it's difficult to see the way... 336 00:28:35,210 --> 00:28:36,148 Well... 337 00:28:37,400 --> 00:28:38,964 that's why you have me... 338 00:28:40,424 --> 00:28:41,779 for all that I'm worth. 339 00:28:43,447 --> 00:28:45,637 Dumb bird. Forgot to feed it. 340 00:28:45,742 --> 00:28:48,349 Pugie. Pugie! 341 00:28:49,808 --> 00:28:51,059 I knew it. 342 00:28:52,624 --> 00:28:54,085 I knew it was a trick! 343 00:28:54,085 --> 00:28:55,544 Shh. 344 00:29:15,355 --> 00:29:16,919 Is this our destiny, 345 00:29:17,024 --> 00:29:19,735 to be prisoners here for the rest of our lives? 346 00:29:20,466 --> 00:29:22,134 Have faith. 347 00:29:22,134 --> 00:29:24,636 There is a purpose behind all things. 348 00:29:39,130 --> 00:29:41,737 Where is he now? 349 00:30:41,070 --> 00:30:42,842 No sign of the Goths. 350 00:30:44,094 --> 00:30:46,491 but we should stay close to the river. 351 00:30:46,492 --> 00:30:48,160 The river, yes. 352 00:30:48,265 --> 00:30:49,621 They'll have scouts all the way. 353 00:30:51,914 --> 00:30:53,374 - Agreed, so we- - Mira. 354 00:30:53,375 --> 00:30:54,418 Yes. 355 00:30:57,440 --> 00:30:58,380 What? 356 00:30:58,484 --> 00:31:01,298 My name. Mira. 357 00:31:12,769 --> 00:31:14,020 There's your boat. 358 00:31:14,021 --> 00:31:15,481 How d'you want to do this? 359 00:31:15,585 --> 00:31:17,774 If we all go down there, we'll scare him off. 360 00:31:17,774 --> 00:31:19,443 He'll be gone before we get there. 361 00:31:29,140 --> 00:31:30,079 Wait here. 362 00:31:36,335 --> 00:31:38,004 He's a woman. 363 00:32:03,029 --> 00:32:04,073 Uhn! 364 00:32:07,618 --> 00:32:10,850 This fortress was built as a palace 365 00:32:10,955 --> 00:32:13,979 by the great emperor Tiberius, who, it is written, 366 00:32:14,083 --> 00:32:16,481 was a man of great dignity and bearing- 367 00:32:16,481 --> 00:32:18,566 both of which you've inherited. 368 00:32:18,567 --> 00:32:20,862 So my ancestors built my prison. 369 00:32:23,050 --> 00:32:24,511 A prison it is. 370 00:32:32,644 --> 00:32:33,896 You thirsty, boy, hmm? 371 00:32:33,999 --> 00:32:35,564 Go on, drink. 372 00:32:36,710 --> 00:32:37,753 Mm? 373 00:32:37,753 --> 00:32:39,526 Drink. 374 00:32:41,195 --> 00:32:43,592 You dare insult me, boy! Huh!? 375 00:32:43,592 --> 00:32:45,677 It is a long way down, no? 376 00:32:45,782 --> 00:32:47,867 How many fingers will it take you to learn 377 00:32:47,868 --> 00:32:50,580 your fate lies in the palm of this child's hand, 378 00:32:50,684 --> 00:32:52,664 as sure as Odoacer is your master. 379 00:32:52,768 --> 00:32:55,062 Throw this boy to the rocks, you will follow. 380 00:32:58,608 --> 00:33:01,736 When the time comes, boy, 381 00:33:01,737 --> 00:33:05,907 I will send you to join your mother and your father. 382 00:33:10,705 --> 00:33:11,852 You. 383 00:33:12,790 --> 00:33:14,978 Odoacer said nothing of you. 384 00:33:16,127 --> 00:33:17,483 String him up! 385 00:33:21,967 --> 00:33:22,905 Hold. 386 00:33:26,658 --> 00:33:28,431 What is this? 387 00:33:29,370 --> 00:33:31,247 Are you some kind of priest? 388 00:33:31,247 --> 00:33:32,602 A sorcerer? 389 00:33:32,706 --> 00:33:35,416 Just a seeker after the truth. 390 00:33:35,520 --> 00:33:37,919 You would never understand. 391 00:33:38,025 --> 00:33:39,276 Put him up. 392 00:33:54,604 --> 00:33:56,481 How long is it to climb to the top? 393 00:33:56,585 --> 00:33:59,296 An hour. Faster coming down. 394 00:33:59,297 --> 00:34:02,007 Take up all the wood we can spare. And rope. 395 00:34:02,007 --> 00:34:03,155 You stay on the boat. 396 00:34:04,615 --> 00:34:06,179 - You may need me. - No. 397 00:34:15,667 --> 00:34:17,962 The pentangle! 398 00:34:18,900 --> 00:34:20,985 Of course, of course, of course! 399 00:34:21,090 --> 00:34:22,966 This is the place. 400 00:34:24,218 --> 00:34:28,284 The sword! Tiberius must have brought it here. 401 00:34:28,285 --> 00:34:30,684 And the boy will find it! 402 00:34:31,517 --> 00:34:32,873 Romulus! 403 00:34:32,873 --> 00:34:34,437 Ambrosinus? 404 00:34:34,438 --> 00:34:35,897 Go to the temple. 405 00:34:36,002 --> 00:34:38,296 Look for your ancestor, Julius Caesar. 406 00:34:38,400 --> 00:34:40,588 There is something he guards for you. 407 00:34:45,803 --> 00:34:48,200 Look under the gaze of Caesar! 408 00:34:49,558 --> 00:34:52,372 Of course, of course, of course. 409 00:35:02,279 --> 00:35:04,469 Under the gaze of Caesar. 410 00:35:47,638 --> 00:35:49,307 I told you to stay on the boat. 411 00:35:50,453 --> 00:35:52,121 You will need my help. 412 00:35:55,875 --> 00:35:58,795 You know what happens to a soldier of mine who disobeys an order? 413 00:36:00,151 --> 00:36:02,029 Your men are too slow. 414 00:36:03,279 --> 00:36:04,947 Stay out of sight. 415 00:36:07,764 --> 00:36:09,536 I don't see why you take the risk. 416 00:36:10,578 --> 00:36:12,142 I serve my emperor. 417 00:36:13,186 --> 00:36:16,522 He's your country's ally, so I am with you. 418 00:36:16,626 --> 00:36:18,398 Where did you learn to fight? 419 00:36:19,545 --> 00:36:23,299 I come from Kerala, in the south of India. 420 00:36:23,404 --> 00:36:25,698 We were taught to fight like our forefathers. 421 00:36:26,324 --> 00:36:27,888 It is called Kalarippayattu. 422 00:36:28,826 --> 00:36:32,059 When I was 14, I was at the 7th level. 423 00:36:32,163 --> 00:36:33,728 Out of how many? 424 00:36:34,666 --> 00:36:35,709 Seven. 425 00:36:35,814 --> 00:36:38,419 Shall we talk all day, or climb? 426 00:37:12,831 --> 00:37:14,707 Julius Caesar. 427 00:37:29,826 --> 00:37:31,808 "One edge to defend; 428 00:37:31,809 --> 00:37:33,164 "one to defeat. 429 00:37:34,728 --> 00:37:39,733 In Britannia was I forged to fit the hand of he who was destined to rule. " 430 00:37:56,834 --> 00:37:58,815 I have work for you. 431 00:38:47,408 --> 00:38:48,450 Oh! 432 00:39:20,463 --> 00:39:23,070 Uhn! Uh! 433 00:40:03,633 --> 00:40:04,884 Give me that sword. 434 00:40:06,031 --> 00:40:07,491 Give it to me! 435 00:40:14,687 --> 00:40:15,937 Uhn. 436 00:40:23,132 --> 00:40:26,574 - You. - Only two to rescue an emperor? 437 00:40:26,574 --> 00:40:27,825 More are coming. 438 00:40:27,929 --> 00:40:29,806 Caesar! - The temple! 439 00:40:37,419 --> 00:40:38,670 Yours. 440 00:41:45,509 --> 00:41:47,177 Uhn! 441 00:43:06,219 --> 00:43:07,782 Uagh! 442 00:43:27,490 --> 00:43:28,637 Tsk. 443 00:43:38,023 --> 00:43:39,481 Romulus! 444 00:43:42,297 --> 00:43:43,861 You found the sword, boy? 445 00:43:44,799 --> 00:43:46,051 Save the emperor! 446 00:43:46,676 --> 00:43:48,240 Where's Caesar's sword? 447 00:43:50,013 --> 00:43:51,161 It's this way! 448 00:43:55,436 --> 00:43:57,000 Get them away. 449 00:43:57,208 --> 00:43:58,772 Get them away! 450 00:44:15,040 --> 00:44:17,332 I got it. 451 00:44:17,959 --> 00:44:19,523 Batiatus. 452 00:44:21,295 --> 00:44:23,068 Yours. 453 00:44:28,907 --> 00:44:30,471 - Go! - This way. 454 00:44:34,225 --> 00:44:35,582 Get the boy away. 455 00:45:12,078 --> 00:45:13,537 Roman. 456 00:45:40,023 --> 00:45:41,378 Where's the boy? 457 00:45:41,484 --> 00:45:42,943 Safe below with the others. 458 00:46:15,790 --> 00:46:18,917 You were right, Batiatus. It is quicker on the way down. 459 00:46:39,147 --> 00:46:41,233 "One edge to defend; one to defeat. 460 00:46:41,337 --> 00:46:43,318 "In Britannia was I forged 461 00:46:43,318 --> 00:46:47,906 to fit the hand of he who is destined to rule. " 462 00:46:49,158 --> 00:46:50,930 Caesar's sword. 463 00:46:52,078 --> 00:46:54,476 That is why it had such power. 464 00:46:57,187 --> 00:46:58,855 Britannia. 465 00:47:01,358 --> 00:47:02,818 Gather the men! 466 00:47:05,112 --> 00:47:06,780 Made for a conqueror... 467 00:47:07,928 --> 00:47:09,387 Julius Caesar. 468 00:47:14,914 --> 00:47:18,146 Caius Julius Caesar ensis caliburnis. 469 00:47:19,814 --> 00:47:21,274 Feel the weight. 470 00:47:49,637 --> 00:47:52,140 This sword carries a prophecy. 471 00:47:53,182 --> 00:47:54,747 Did you see anything... 472 00:47:54,851 --> 00:47:56,102 anything written? 473 00:47:59,126 --> 00:48:01,524 Then you know all you need to know. 474 00:48:03,089 --> 00:48:04,237 Take it. 475 00:48:06,425 --> 00:48:07,573 It's yours. 476 00:48:40,002 --> 00:48:41,774 Welcome, Caesar! 477 00:48:42,713 --> 00:48:43,756 Aurelius. 478 00:48:43,860 --> 00:48:45,215 All of you. 479 00:48:47,510 --> 00:48:50,012 There is food and drink inside the tent. 480 00:48:51,264 --> 00:48:52,515 We need to talk. 481 00:48:52,619 --> 00:48:53,662 Alone. 482 00:48:55,435 --> 00:48:56,999 You're safe now. 483 00:48:57,103 --> 00:48:59,188 From here you'll be taken to the Eastern Empire, 484 00:48:59,293 --> 00:49:01,065 to Constantinople. 485 00:49:03,047 --> 00:49:04,924 You'll have sanctuary. 486 00:49:38,187 --> 00:49:39,230 Uh! 487 00:49:42,359 --> 00:49:45,485 The ambassador has heard from Constantinople. 488 00:49:45,591 --> 00:49:48,198 The emperor will not give sanctuary to the boy. 489 00:49:49,763 --> 00:49:52,473 He will not oppose Odoacer nor offend him. 490 00:49:52,577 --> 00:49:54,141 Everything has changed. 491 00:49:54,245 --> 00:49:57,998 The day after you left, the garrison of Rome swore allegiance to Odoacer. 492 00:49:57,999 --> 00:50:00,502 Now the rest of the commanders have declared. 493 00:50:00,607 --> 00:50:02,066 They all stand with the Goth. 494 00:50:03,005 --> 00:50:04,882 There must be others still in the field. 495 00:50:06,028 --> 00:50:07,072 What about the Ninth? 496 00:50:07,175 --> 00:50:09,783 The Ninth Legion, they're far to the north in Britannia. 497 00:50:09,783 --> 00:50:12,077 For all we know, Britannia has crumbled into the sea. 498 00:50:12,182 --> 00:50:14,058 Then we must move fast. 499 00:50:14,058 --> 00:50:15,204 Can you get me men? 500 00:50:15,204 --> 00:50:19,480 Yes, you can keep your rank, command a new army. 501 00:50:19,585 --> 00:50:21,045 Good. Then do it now. 502 00:50:21,045 --> 00:50:23,026 We'll drive out the invaders if I can have 5,000 men- 503 00:50:23,130 --> 00:50:25,007 Not for that, Aurelius, I can't do that. 504 00:50:25,111 --> 00:50:27,821 Why not? What is it with you, Nestor? 505 00:50:28,761 --> 00:50:32,097 - Odoacer isn't just a barbarian. - Is he not? 506 00:50:32,202 --> 00:50:35,538 No, he's become a politician, and a very astute one. 507 00:50:35,539 --> 00:50:38,145 Now he has the Senate on his side. 508 00:50:38,250 --> 00:50:39,501 How many of the Senate? 509 00:50:39,606 --> 00:50:43,151 We have to see things as they are. 510 00:50:43,985 --> 00:50:45,653 You're with them. 511 00:50:47,635 --> 00:50:51,180 In time, perhaps, we can challenge Odoacer, not now. 512 00:50:53,473 --> 00:50:58,478 So let's say you give me this army, Senator. 513 00:50:58,583 --> 00:51:00,564 What will you ask for in return? 514 00:51:01,712 --> 00:51:02,650 The boy. 515 00:51:02,755 --> 00:51:04,527 You mean Caesar? 516 00:51:04,631 --> 00:51:07,238 Caesar is a word from the past. 517 00:51:07,238 --> 00:51:08,802 There is no Caesar. 518 00:51:14,537 --> 00:51:16,205 Prepare the horses. 519 00:51:18,083 --> 00:51:19,125 Where is the boat? 520 00:51:21,523 --> 00:51:23,088 I said prepare the horses. 521 00:51:25,590 --> 00:51:28,511 Where is the boat to take the emperor to Constantinople? 522 00:51:33,202 --> 00:51:34,870 I gave you an order. What was it? 523 00:51:37,792 --> 00:51:39,877 Prepare the horses. 524 00:51:39,981 --> 00:51:41,336 Do it. 525 00:51:51,868 --> 00:51:53,640 You are a soldier, Aurelius. 526 00:51:53,744 --> 00:51:55,829 Leave the politics to me. 527 00:51:57,185 --> 00:52:00,001 This is an order. Give up the boy. 528 00:52:00,939 --> 00:52:03,024 Without the emperor, there is no Rome. 529 00:52:03,129 --> 00:52:06,256 Then you will run like a dog until they hunt you down. 530 00:52:10,428 --> 00:52:11,471 Commander. 531 00:52:20,335 --> 00:52:21,795 - Get the boy. - The boy! 532 00:52:21,899 --> 00:52:22,838 Get the boy! 533 00:52:25,444 --> 00:52:28,779 Stop, comrades! We're all Romans! 534 00:52:28,885 --> 00:52:29,407 Uhn! 535 00:53:11,951 --> 00:53:14,036 Rrrah! 536 00:53:23,421 --> 00:53:24,464 Vatrenus. 537 00:53:48,968 --> 00:53:50,844 You don't understand, Aurelius. 538 00:53:50,844 --> 00:53:52,201 I had to do it. 539 00:53:56,894 --> 00:54:00,855 Aurelius, my friend, if you ever loved me... 540 00:54:02,316 --> 00:54:03,462 For friendship. 541 00:54:03,566 --> 00:54:04,610 Uhh... 542 00:54:08,989 --> 00:54:10,345 Uhn! 543 00:54:20,563 --> 00:54:22,858 Now that the Eastern Empire has gone over to the Goths, 544 00:54:22,858 --> 00:54:24,735 we have no refuge in Constantinople. 545 00:54:25,881 --> 00:54:27,341 Or here. 546 00:54:27,447 --> 00:54:28,802 Or in Germania. 547 00:54:30,366 --> 00:54:31,930 Where do we go, then? 548 00:54:35,684 --> 00:54:37,248 The Ninth Legion is in Britannia. 549 00:54:38,603 --> 00:54:41,731 It's the only way left to us, north, to find them. 550 00:54:44,026 --> 00:54:45,694 This is not your fight. 551 00:54:46,841 --> 00:54:47,988 You're free to go. 552 00:54:49,448 --> 00:54:50,491 Go? 553 00:54:50,595 --> 00:54:52,785 Where should I go? 554 00:54:52,889 --> 00:54:55,078 I have broken my sacred oath, 555 00:54:55,078 --> 00:54:56,851 killed my commander. 556 00:54:57,894 --> 00:54:59,146 I'm like you. 557 00:54:59,250 --> 00:55:01,335 I have no country now. 558 00:55:04,359 --> 00:55:06,862 My road is your road. 559 00:55:06,862 --> 00:55:11,867 Commander, where we go is not your decision to make. 560 00:55:12,805 --> 00:55:14,265 Caesar? 561 00:55:26,675 --> 00:55:29,280 We go north, to Britannia. 562 00:56:12,972 --> 00:56:15,995 beyond that peak is Gaul. 563 00:56:15,996 --> 00:56:19,020 by the next full moon, we'll be in sight of Britannia. 564 00:56:48,425 --> 00:56:50,406 My beloved Britannia! 565 00:57:28,051 --> 00:57:30,343 Nobody alive, Commander. 566 00:57:31,804 --> 00:57:33,369 There are horses here. 567 00:57:34,828 --> 00:57:38,895 After all these years, it's still happening. 568 00:57:39,000 --> 00:57:40,459 Who could have done this? 569 00:57:40,459 --> 00:57:41,814 Only one man. 570 00:57:43,065 --> 00:57:44,837 His name is Vortgyn. 571 00:58:10,282 --> 00:58:11,637 What is this place? 572 00:58:11,741 --> 00:58:14,556 Hadrian's Wall, the last fortress of the Empire. 573 00:58:14,661 --> 00:58:16,746 A monument to Roman law and order. 574 00:58:16,851 --> 00:58:18,728 The Ninth Legion. 575 00:58:18,832 --> 00:58:19,874 We've found them. 576 00:58:45,422 --> 00:58:46,569 Look. 577 00:58:46,673 --> 00:58:48,133 The dragon. 578 00:58:48,237 --> 00:58:50,114 They were here once. 579 00:58:50,115 --> 00:58:51,784 So where are the Ninth, old man? 580 00:58:52,825 --> 00:58:54,494 This is your country. 581 00:58:54,598 --> 00:58:56,057 What has happened here? 582 00:59:01,064 --> 00:59:03,148 This is where the Empire ends, Demetrius. 583 00:59:04,505 --> 00:59:06,486 There's nothing left but this wall. 584 00:59:07,736 --> 00:59:10,240 We came all this way for a legion of ghosts. 585 00:59:12,325 --> 00:59:13,994 Should've made our stand in Rome. 586 00:59:20,041 --> 00:59:21,918 It would have been hopeless. 587 00:59:21,918 --> 00:59:23,586 He must know. 588 00:59:23,586 --> 00:59:26,715 Ah, he's fought hopeless battles before. 589 00:59:27,757 --> 00:59:29,738 And you have stood by him. 590 00:59:37,768 --> 00:59:39,018 Any time, anywhere. 591 01:00:01,543 --> 01:00:03,316 They look like farmers. 592 01:00:04,254 --> 01:00:05,297 Who are you? 593 01:00:05,401 --> 01:00:08,215 I'm Aurelianus Antonius of the Nova Invicta. 594 01:00:08,320 --> 01:00:09,781 These are my men. 595 01:00:09,885 --> 01:00:11,449 I'm Kustennin. 596 01:00:11,449 --> 01:00:13,534 These are mine. 597 01:00:14,785 --> 01:00:17,287 I'm looking for the Ninth Legion of the Roman Army. 598 01:00:18,123 --> 01:00:19,999 Why do you come so far for them? 599 01:00:21,249 --> 01:00:22,501 Rome has fallen. 600 01:00:24,588 --> 01:00:25,734 What happened here? 601 01:00:26,776 --> 01:00:28,862 The Dragon Legion is no more. 602 01:00:30,740 --> 01:00:33,763 They were more than 1,000 strong. Who could have defeated them? 603 01:00:35,849 --> 01:00:38,247 Kustennin, where are my countrymen? 604 01:00:38,352 --> 01:00:42,939 Commander, I am Flavius Constantinus Marcellus, 605 01:00:42,939 --> 01:00:44,503 general of the Ninth Legion. 606 01:00:47,007 --> 01:00:48,988 Rome abandoned us. 607 01:00:49,092 --> 01:00:51,072 Some men left to fight in Gaul. 608 01:00:51,178 --> 01:00:53,784 Those with families stayed here. 609 01:00:54,618 --> 01:00:56,808 Now you see we live like Celts. 610 01:00:56,912 --> 01:00:58,789 We have a whole new generation. 611 01:00:58,894 --> 01:01:01,710 We saw villages destroyed, people slaughtered. 612 01:01:01,814 --> 01:01:04,315 Vortgyn, King of Anglia. 613 01:01:04,315 --> 01:01:08,381 He's taken the southern kingdoms, and now he wants to rule all Britannia. 614 01:01:10,051 --> 01:01:13,595 He's left us in peace so far. We are no threat to him. 615 01:01:13,701 --> 01:01:17,558 And he knows we are no ordinary farmers. Come. 616 01:01:28,195 --> 01:01:34,346 We bring greetings to Lord Vortgyn, conqueror of the Anglian people, 617 01:01:34,347 --> 01:01:37,788 rightful ruler of Britannia. 618 01:01:44,566 --> 01:01:45,818 There is a boy. 619 01:01:46,963 --> 01:01:48,320 A boy? 620 01:01:48,425 --> 01:01:52,178 He carries a sword. The sword carries a prophecy- 621 01:01:52,282 --> 01:01:54,889 "One edge to defend; one to defeat. 622 01:01:54,994 --> 01:01:57,497 In Britannia was I forged to fit the hand of-" 623 01:01:57,497 --> 01:02:00,102 "... he who is destined to rule. " 624 01:02:03,232 --> 01:02:05,213 You, uh, know of this. 625 01:02:05,316 --> 01:02:07,297 You say a boy has it? 626 01:02:07,401 --> 01:02:08,758 Where is this boy? 627 01:02:08,759 --> 01:02:10,323 Here, in Britannia. 628 01:02:10,427 --> 01:02:11,991 Oh! 629 01:02:13,138 --> 01:02:14,805 I've waited all my life for this. 630 01:02:17,413 --> 01:02:20,020 Lord Vortgyn, the sword belongs- 631 01:02:20,124 --> 01:02:23,669 To the hand of he who is destined to rule! 632 01:02:25,755 --> 01:02:29,300 This... is the hand. 633 01:02:31,282 --> 01:02:35,556 Then I take the boy and the man who travels with him. 634 01:02:37,225 --> 01:02:39,728 This man... 635 01:02:42,751 --> 01:02:44,628 Tell me about the man. 636 01:02:45,776 --> 01:02:47,340 He is the boy's teacher. 637 01:02:47,444 --> 01:02:48,591 Acts like a priest. 638 01:02:48,695 --> 01:02:52,448 He is not Roman, maybe from Gaul or here, in Britannia. 639 01:02:52,554 --> 01:02:55,265 He has a scar here in the shape of a sword. 640 01:02:57,871 --> 01:02:59,123 Like this? 641 01:03:00,270 --> 01:03:01,729 The same. 642 01:03:06,632 --> 01:03:08,300 When I have the sword... 643 01:03:09,759 --> 01:03:12,262 I will make you a gift of the boy. 644 01:03:12,365 --> 01:03:13,825 And the man? 645 01:03:16,640 --> 01:03:19,144 The man is mine. 646 01:03:22,167 --> 01:03:26,547 This blade was forged from a flaming stone 647 01:03:26,651 --> 01:03:29,778 that fell to Earth from the stars. 648 01:03:29,884 --> 01:03:33,638 Who has ever seen such a thing in the dark of the sky at night? 649 01:03:35,411 --> 01:03:36,974 Then you will know, and you will know, 650 01:03:36,974 --> 01:03:38,538 and you will know, and you will know, 651 01:03:38,642 --> 01:03:40,206 that what I tell you is true. 652 01:03:40,310 --> 01:03:43,022 The stone of fire that fell to Earth 653 01:03:43,127 --> 01:03:48,131 cooled in the ice of a mountain and turned to iron. 654 01:03:48,237 --> 01:03:52,720 There it was found by a master blacksmith, a Calybian. 655 01:03:52,720 --> 01:03:56,265 He hammered the metal in his furnace for three days and three nights, 656 01:03:56,370 --> 01:03:58,560 hammering in the white heat with no stop, 657 01:03:58,560 --> 01:04:01,166 no, not so much as to eat or drink. 658 01:04:03,357 --> 01:04:07,006 The cutting edge he tempered in the blood of a lion, 659 01:04:07,110 --> 01:04:10,551 and see here- he carved the pentangle, 660 01:04:10,552 --> 01:04:14,305 a symbol of faith and truth, 661 01:04:14,409 --> 01:04:18,267 so whoever held this sword 662 01:04:18,372 --> 01:04:21,291 would have faith and know that it would serve 663 01:04:21,395 --> 01:04:25,045 one cause, and one cause only. 664 01:04:27,652 --> 01:04:28,903 The truth. 665 01:04:29,841 --> 01:04:31,822 Would you take up arms again? 666 01:04:32,762 --> 01:04:34,221 For the emperor? 667 01:04:35,160 --> 01:04:39,226 We swore a sacred oath to defend our emperor to the death, 668 01:04:39,227 --> 01:04:41,313 but to go against the Goth... 669 01:04:42,667 --> 01:04:44,440 It would take a miracle. 670 01:04:54,243 --> 01:04:55,806 It's so simple for them. 671 01:04:56,849 --> 01:04:59,665 They like each other, and they're not afraid to show it. 672 01:05:05,920 --> 01:05:07,901 How do you see me, Aurelius? 673 01:05:11,447 --> 01:05:12,908 You're a fine warrior. 674 01:05:15,201 --> 01:05:18,017 You let your guard drop occasionally, you're... 675 01:05:18,122 --> 01:05:19,163 careless, sometimes. 676 01:05:25,211 --> 01:05:26,775 Show me. 677 01:05:39,601 --> 01:05:42,521 Is that all you see me as, a warrior? 678 01:05:43,565 --> 01:05:45,023 You're a handsome woman in your way. 679 01:05:48,986 --> 01:05:50,446 Such passion, Commander. 680 01:05:50,550 --> 01:05:52,635 You must have broken many hearts. 681 01:05:59,101 --> 01:06:00,457 You're getting slow. 682 01:06:00,561 --> 01:06:01,707 Must be age. 683 01:06:05,149 --> 01:06:07,964 You know, your attacks are a little too predictable. 684 01:06:16,202 --> 01:06:19,225 So, where am I open? 685 01:06:20,061 --> 01:06:21,207 There. 686 01:06:29,342 --> 01:06:30,696 Not bad. 687 01:06:33,825 --> 01:06:35,284 Do you know this place? 688 01:06:35,389 --> 01:06:37,370 Once, yes, I knew it well. 689 01:06:38,204 --> 01:06:40,914 This was a sanctuary for those whose lives 690 01:06:40,915 --> 01:06:43,418 were dedicated to the secret of the sword. 691 01:06:43,522 --> 01:06:45,190 Did you live here, Ambrosinus? 692 01:06:47,068 --> 01:06:48,840 Here I was given this, 693 01:06:48,944 --> 01:06:50,717 by Vortgyn. 694 01:06:54,158 --> 01:06:55,515 Aah! 695 01:06:55,618 --> 01:06:57,287 Where is it?! 696 01:06:57,287 --> 01:07:00,205 He wanted the power of the sword for himself... 697 01:07:01,666 --> 01:07:05,002 ...but the secret could only be given to a righteous man. 698 01:07:05,002 --> 01:07:07,713 That moment. so long ago. 699 01:07:07,714 --> 01:07:11,363 marked the path of both our lives forever after. 700 01:07:12,301 --> 01:07:13,658 The pentangle. 701 01:07:14,700 --> 01:07:16,369 It's the same as on the sword. 702 01:07:17,308 --> 01:07:19,080 Remember the prophecy? 703 01:07:20,226 --> 01:07:22,417 "In Britannia was I forged... 704 01:07:22,522 --> 01:07:25,440 to fit the hand of he who was destined to rule. " 705 01:07:26,275 --> 01:07:29,298 I left Britannia in search of the sword; I found you. 706 01:07:29,925 --> 01:07:33,365 I knew then that what was written must come to pass. 707 01:07:34,617 --> 01:07:36,701 but I'm Caesar without an empire. 708 01:07:36,806 --> 01:07:38,893 How can I fulfill the prophecy? 709 01:07:39,831 --> 01:07:41,395 Have I taught you nothing? 710 01:07:42,436 --> 01:07:44,209 Prophecy is an act of faith, 711 01:07:44,210 --> 01:07:46,400 and we are the keepers of the faith. 712 01:07:50,050 --> 01:07:51,613 What do you think, Aurelius? 713 01:07:52,761 --> 01:07:55,055 Would you bury your sword for this, 714 01:07:55,158 --> 01:08:00,788 to have a home, keep cattle, grow fat? 715 01:08:04,023 --> 01:08:05,587 When it's over. 716 01:08:07,255 --> 01:08:08,819 Maybe then. 717 01:08:13,199 --> 01:08:14,763 I'm cold. 718 01:08:52,198 --> 01:08:53,656 Well, little one. 719 01:08:55,638 --> 01:08:57,933 I want you to... 720 01:08:58,037 --> 01:08:59,914 go back to your people. 721 01:09:01,687 --> 01:09:03,460 Carry a message for me. 722 01:09:03,460 --> 01:09:07,109 You have a friend who comes from a distant land. 723 01:09:08,778 --> 01:09:10,237 They must give him up. 724 01:09:11,488 --> 01:09:12,531 Look. 725 01:09:27,964 --> 01:09:29,215 Ygraine? 726 01:09:39,851 --> 01:09:41,518 The blacksmith's family. 727 01:09:44,753 --> 01:09:46,212 This is Vortgyn at work. 728 01:09:46,316 --> 01:09:48,923 - Oh, please, don't make them kill me! - No, no, no. 729 01:09:49,027 --> 01:09:50,070 - They'll kill me. - Shush, child. 730 01:09:50,174 --> 01:09:52,885 - They won't kill you. - Yes, they will. They'll kill us all. 731 01:09:52,990 --> 01:09:55,179 Unless we give them... 732 01:09:58,725 --> 01:09:59,871 Him. 733 01:10:03,730 --> 01:10:04,877 Romulus? 734 01:10:06,650 --> 01:10:08,631 Lovely Romulus. 735 01:10:19,372 --> 01:10:23,856 The boy. He is the one. 736 01:10:25,210 --> 01:10:27,401 He is Romulus Augustus Caesar. 737 01:10:33,553 --> 01:10:35,325 Why us, Aurelius? 738 01:10:36,368 --> 01:10:38,036 Why did you come to us? 739 01:10:55,034 --> 01:11:00,560 I lost my wife and two sons today... 740 01:11:01,811 --> 01:11:03,062 and I want revenge... 741 01:11:05,356 --> 01:11:10,569 but the bitter truth is if we stand against Vortgyn, 742 01:11:10,674 --> 01:11:12,655 many more will die, 743 01:11:12,759 --> 01:11:15,680 perhaps all of us and our families. 744 01:11:16,932 --> 01:11:19,017 That's not revenge; that's suicide. 745 01:11:20,477 --> 01:11:22,458 The boy should go, 746 01:11:22,458 --> 01:11:25,480 - and those who came with him. It's not our fight. 747 01:11:26,837 --> 01:11:28,714 That's true, suicidal. 748 01:11:30,800 --> 01:11:31,947 Let us hear Aurelius. 749 01:11:32,051 --> 01:11:33,720 I will speak for him. 750 01:11:43,938 --> 01:11:46,336 Everything you have been told is true. 751 01:11:47,067 --> 01:11:48,526 I am Caesar. 752 01:11:51,237 --> 01:11:55,720 We came asking for your loyalty, but Rome has not been loyal to you. 753 01:11:55,825 --> 01:11:59,162 Now, if it is the right path and if it will save more lives, 754 01:11:59,267 --> 01:12:01,039 then I will surrender to Vortgyn. 755 01:12:06,254 --> 01:12:08,964 Whatever is decided here will be my destiny. 756 01:12:09,068 --> 01:12:11,675 What are we doing? This is our emperor! 757 01:12:11,780 --> 01:12:15,845 One day will decide this, one final battle. 758 01:12:16,993 --> 01:12:20,851 At dawn I leave for the fort with my men to fight and defend from there. 759 01:12:20,852 --> 01:12:24,815 Those of you who will stand with us, we welcome you as brothers. 760 01:12:25,752 --> 01:12:28,671 Those who will not, we leave you also as brothers. 761 01:12:29,819 --> 01:12:31,383 I salute you all. 762 01:12:33,051 --> 01:12:36,179 Hail, Caesar. 763 01:12:43,792 --> 01:12:45,877 You kept your armor, after all these years. 764 01:12:45,981 --> 01:12:48,484 Ten years of farming gives you something worth fighting for. 765 01:12:49,527 --> 01:12:53,802 Twenty as a legionary... teaches you to be ready for the day. 766 01:12:53,907 --> 01:12:55,261 Good man. 767 01:13:00,892 --> 01:13:02,560 It was made for my brother. 768 01:13:02,666 --> 01:13:04,125 Doesn't he need it? 769 01:13:05,169 --> 01:13:06,941 He's grown since then. 770 01:13:36,659 --> 01:13:38,849 If we all die tomorrow, Ambrosinus... 771 01:13:39,892 --> 01:13:41,456 what happens to the prophecy? 772 01:13:42,499 --> 01:13:46,877 Now is the test of our faith, and we are the keepers of the faith. 773 01:13:50,111 --> 01:13:51,883 We keep the flame alive. 774 01:13:53,865 --> 01:13:57,306 What happens after is not ours to know. 775 01:14:59,557 --> 01:15:01,747 If we don't live to see tomorrow... 776 01:15:04,772 --> 01:15:06,856 Nothing will ever part us. 777 01:15:08,942 --> 01:15:09,985 Commander. 778 01:15:20,726 --> 01:15:22,915 A boy once took your sword. 779 01:15:27,191 --> 01:15:29,902 What if he now offered you his in exchange? 780 01:15:31,570 --> 01:15:33,238 I would use it well... 781 01:15:34,282 --> 01:15:36,367 and salute the Caesar to whom it belongs. 782 01:15:46,586 --> 01:15:47,942 You are Caesar... 783 01:15:49,193 --> 01:15:50,548 wherever you are. 784 01:15:52,633 --> 01:15:54,093 Always remember. 785 01:16:25,584 --> 01:16:26,732 My friends. 786 01:16:28,400 --> 01:16:30,589 We've all seen many mornings like this one. 787 01:16:30,694 --> 01:16:32,988 Together we've watched the sun rise 788 01:16:32,988 --> 01:16:35,699 and not known if that day would be our last. 789 01:16:35,700 --> 01:16:39,454 Some comrades I've seen scarcely out of boyhood, 790 01:16:39,558 --> 01:16:41,330 trembling before their first battle. 791 01:16:41,330 --> 01:16:42,790 It was a cold morning, Commander. 792 01:16:42,895 --> 01:16:45,397 That it was, Demetrius. 793 01:16:45,501 --> 01:16:47,690 And you men of the Ninth Legion, 794 01:16:47,794 --> 01:16:49,254 all of us, 795 01:16:49,254 --> 01:16:51,652 together we have fought all our lives 796 01:16:51,757 --> 01:16:53,844 for the empire that our ancestors created 797 01:16:53,948 --> 01:16:57,701 and together we have watched that empire crumble to dust. 798 01:17:01,038 --> 01:17:03,228 but with its fall we have lost two friends... 799 01:17:05,001 --> 01:17:07,608 and I can tell you that in the darkest moments, 800 01:17:07,711 --> 01:17:10,944 I came to believe that there was nothing left to fight for, 801 01:17:10,944 --> 01:17:13,758 but I've been shown through the wisdom of others 802 01:17:13,864 --> 01:17:16,262 that there is one more battle to be waged 803 01:17:16,367 --> 01:17:21,371 against tyranny and the slaughter of innocents. 804 01:17:21,372 --> 01:17:24,813 Let us defend to the last breath this island of Britannia 805 01:17:24,917 --> 01:17:27,523 against those who would tear out its heart and soul. 806 01:17:27,629 --> 01:17:30,130 And then those who come after us will remember 807 01:17:30,234 --> 01:17:33,779 that there was such a thing as a Roman soldier 808 01:17:33,884 --> 01:17:36,283 with a Roman sword and a Roman heart! 809 01:17:36,387 --> 01:17:38,994 Hail, Caesar! 810 01:17:39,098 --> 01:17:40,453 Demetrius! 811 01:17:41,810 --> 01:17:43,374 Commander! 812 01:17:45,980 --> 01:17:47,440 Secure the gates! 813 01:18:00,578 --> 01:18:01,518 How many? 814 01:18:01,623 --> 01:18:04,124 A thousand, maybe more. 815 01:18:04,229 --> 01:18:05,897 Not as many as I thought. 816 01:18:07,983 --> 01:18:12,153 You two man the walls. Tertius, command the archers. 817 01:18:15,282 --> 01:18:19,452 They're out front! Man battery! Light pitches! 818 01:18:19,452 --> 01:18:21,016 Archers! 819 01:18:30,193 --> 01:18:31,444 Attack! 820 01:18:41,141 --> 01:18:42,914 Aim! 821 01:18:42,914 --> 01:18:44,478 Shoot! 822 01:18:51,362 --> 01:18:55,011 Vortgyn, I give you... 823 01:18:55,115 --> 01:18:56,157 Fire! 824 01:19:00,746 --> 01:19:02,101 Aim! 825 01:19:02,623 --> 01:19:03,664 Shoot! 826 01:19:14,301 --> 01:19:15,449 Sorcerer. 827 01:19:15,553 --> 01:19:17,847 They have the sorcerer! 828 01:19:17,950 --> 01:19:19,306 Clear! 829 01:19:21,080 --> 01:19:22,539 That is no sorcerer. 830 01:19:22,539 --> 01:19:25,041 That is the keeper of the sword. 831 01:19:37,659 --> 01:19:39,431 Aah! 832 01:19:39,431 --> 01:19:40,891 Stay close to me. 833 01:19:46,001 --> 01:19:48,190 The gate won't hold. Watch out! 834 01:20:04,354 --> 01:20:05,500 Uhn! 835 01:20:30,839 --> 01:20:32,820 - Aaah! - Demetrius! 836 01:20:37,409 --> 01:20:39,078 Whoa! 837 01:20:44,185 --> 01:20:45,541 Uhn! 838 01:20:53,466 --> 01:20:55,239 Yah! 839 01:20:56,074 --> 01:20:58,575 bring me Caesar's sword! 840 01:21:02,329 --> 01:21:03,686 Uhn! 841 01:21:05,772 --> 01:21:07,544 Ow! 842 01:21:22,247 --> 01:21:23,602 Uhh! 843 01:21:52,903 --> 01:21:54,155 No! 844 01:22:04,478 --> 01:22:06,563 I thought-I thought I had... 845 01:22:06,667 --> 01:22:11,151 Too many, old friend. We don't have a chance. 846 01:22:30,442 --> 01:22:31,693 They're coming. 847 01:22:50,567 --> 01:22:52,235 The Ninth. 848 01:22:57,761 --> 01:22:58,909 Aah! 849 01:23:05,791 --> 01:23:07,355 To the last breath. 850 01:23:10,796 --> 01:23:12,361 Archers, make wall! 851 01:25:20,723 --> 01:25:22,183 Romulus? 852 01:25:22,809 --> 01:25:23,747 Romulus! 853 01:25:37,095 --> 01:25:40,431 After all you've done to my country... 854 01:25:40,535 --> 01:25:43,038 my Britannia, burn in hell! 855 01:25:55,446 --> 01:25:56,489 behold! 856 01:26:00,452 --> 01:26:03,164 The tyrant, Vortgyn... 857 01:26:03,268 --> 01:26:04,518 He's dead! 858 01:26:09,003 --> 01:26:11,400 Retreat! Fall back! 859 01:26:26,939 --> 01:26:27,980 Romulus! 860 01:26:29,232 --> 01:26:30,692 Romulus! 861 01:28:26,854 --> 01:28:28,210 That's for my mother. 862 01:28:31,128 --> 01:28:32,588 And my father. 863 01:28:57,511 --> 01:28:58,762 Aurelius? 864 01:29:03,142 --> 01:29:05,748 Aurelius, stay. 865 01:29:15,654 --> 01:29:17,427 Stay close. 866 01:29:27,229 --> 01:29:28,689 You fought like a dragon. 867 01:29:30,045 --> 01:29:32,338 And you fought like the son of a dragon. 868 01:29:45,477 --> 01:29:47,250 You once swore to defend me. 869 01:29:47,354 --> 01:29:50,274 Mm, to the last breath. 870 01:29:51,107 --> 01:29:53,088 Have I discharged you from that oath? 871 01:29:55,697 --> 01:29:59,136 Then live, Aurelius Antonius. 872 01:30:36,051 --> 01:30:39,178 And all of you, the last of my legions... 873 01:30:40,743 --> 01:30:42,515 we won a great victory today. 874 01:30:43,872 --> 01:30:46,061 And now I say... 875 01:30:47,104 --> 01:30:48,772 no more blood. 876 01:30:52,212 --> 01:30:53,569 No more war! 877 01:31:25,060 --> 01:31:29,856 And that was how the last of the Romans found a home, here in Britannia, 878 01:31:29,856 --> 01:31:34,965 and how, after years of turmoil, they brought peace to the land. 879 01:31:36,008 --> 01:31:39,032 What happened to the commander, Aurelius? 880 01:31:39,137 --> 01:31:41,014 Oh, he lived. 881 01:31:41,014 --> 01:31:44,037 He took the warrior maiden Mira for his wife. 882 01:31:44,141 --> 01:31:45,706 And Romulus, the boy? 883 01:31:45,812 --> 01:31:47,791 They raised him as their own son. 884 01:31:47,896 --> 01:31:49,668 He grew to be a wise ruler. 885 01:31:51,858 --> 01:31:53,526 He took a Celtic name, 886 01:31:53,527 --> 01:31:55,612 "son of a dragon. " 887 01:31:55,716 --> 01:31:57,072 Pendragon. 888 01:31:57,280 --> 01:31:59,887 Pendragon. That's my father. 889 01:31:59,992 --> 01:32:03,015 And you remember the little girl, Ygraine? 890 01:32:03,120 --> 01:32:04,163 He married her. 891 01:32:04,163 --> 01:32:05,205 My mother? 892 01:32:06,353 --> 01:32:10,105 And Ambrosinus took back his real name. 893 01:32:11,775 --> 01:32:12,817 Merlin. 894 01:32:12,817 --> 01:32:14,068 You? 895 01:32:14,173 --> 01:32:16,050 Merlin-it's just a story. 896 01:32:16,154 --> 01:32:18,135 You made it up. It's a legend. 897 01:32:18,239 --> 01:32:20,847 Arthur, Arthur, Arthur. 898 01:32:20,848 --> 01:32:22,516 Have I ever lied to you? 899 01:32:22,620 --> 01:32:24,080 Every day. 900 01:32:26,998 --> 01:32:28,042 Hmm. 901 01:32:32,942 --> 01:32:33,985 That's it. 902 01:32:34,090 --> 01:32:37,322 That's where the lost legion made their stand. 903 01:32:44,100 --> 01:32:47,124 Great legends were made here. 904 01:32:47,228 --> 01:32:49,312 With you as the hero. 905 01:32:50,149 --> 01:32:51,400 Of course. 906 01:33:06,832 --> 01:33:08,709 We need heroes, don't we? 61665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.