All language subtitles for The Durrells S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,440 --> 00:01:03,760 Hello. Bournemouth 2353. 2 00:01:05,160 --> 00:01:07,700 Yes, Gerald Durrell is my son. 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Gerry? 4 00:01:27,760 --> 00:01:29,430 Mrs Durrell... 5 00:01:29,480 --> 00:01:31,710 You have just caned my son! 6 00:01:31,760 --> 00:01:36,190 In a just society, you would be tied to a tree and whipped 7 00:01:36,240 --> 00:01:38,270 for beating an innocent child! 8 00:01:38,320 --> 00:01:42,150 He would rather feed the rats behind the cricket pavilion than attend his classes. 9 00:01:42,200 --> 00:01:43,990 Yes, because he's been bullied, 10 00:01:44,040 --> 00:01:46,550 ever since arriving at this pitiful school! 11 00:01:46,600 --> 00:01:49,110 And why do you think that is, dear? 12 00:01:49,160 --> 00:01:53,310 Because... he's a bit different. 13 00:01:53,360 --> 00:01:56,670 That's why children are bullied, you moron. 14 00:01:56,720 --> 00:02:00,630 It's easy to see where his incivility comes from. 15 00:02:00,680 --> 00:02:02,670 Don't use that language! 16 00:02:02,720 --> 00:02:06,560 Don't instruct me. I am not one of your witless flunkies. 17 00:02:07,560 --> 00:02:09,830 No offence, I'm sure you would be lovely... 18 00:02:09,880 --> 00:02:11,630 if you were allowed to be. 19 00:02:11,680 --> 00:02:14,470 The purpose of education is to draw the best out of children, 20 00:02:14,520 --> 00:02:16,670 not to beat fear into them. 21 00:02:16,720 --> 00:02:21,190 A father would no doubt have ironed out more of their shortcomings. 22 00:02:21,240 --> 00:02:24,270 I look forward to a letter of apology. 23 00:02:24,320 --> 00:02:26,270 Oh, he won't be returning. 24 00:02:26,320 --> 00:02:28,190 I'd rather he were taught by monkeys. 25 00:02:28,240 --> 00:02:31,030 Mum, I'd love that. Can we do that? 26 00:02:31,080 --> 00:02:33,150 Don't be daft, Gerry. 27 00:02:46,040 --> 00:02:47,830 Ow! 28 00:02:47,880 --> 00:02:50,820 What do you mean, I'm a bit different? 29 00:03:46,480 --> 00:03:49,870 How could you have stood by and let me become an estate agent? 30 00:03:49,920 --> 00:03:51,910 I am a writer. 31 00:03:51,960 --> 00:03:54,550 You don't actually write, though, do you, darling? 32 00:03:54,600 --> 00:03:58,000 - Yes, I'm a fashion model. - Fighter pilot. 33 00:03:58,200 --> 00:04:00,630 Oh, by the way, I've left school. 34 00:04:00,680 --> 00:04:02,310 No, you haven't. 35 00:04:02,360 --> 00:04:04,030 If Gerry can do it, so can I. 36 00:04:04,080 --> 00:04:06,950 Anyway, I've taken my uniform into the garden and shot it, so... 37 00:04:07,000 --> 00:04:09,830 I might as well leave too. I'm as thick as two short planks. 38 00:04:09,880 --> 00:04:11,950 As soon as I can find a husband, I'll be off. 39 00:04:12,000 --> 00:04:13,990 What is the matter with all of you? 40 00:04:14,040 --> 00:04:16,030 Roger? 41 00:04:16,080 --> 00:04:19,720 Here he is, the unteachable leading the untrainable. 42 00:04:23,120 --> 00:04:24,910 We should go to Corfu. 43 00:04:24,960 --> 00:04:27,150 I've been. 44 00:04:27,200 --> 00:04:30,630 Corfu Castle. I'm not going back till they put a roof on it. 45 00:04:30,680 --> 00:04:32,430 It's CORFE Castle, darling. 46 00:04:32,480 --> 00:04:35,390 Jesus, Margo! No, Corfu's a Greek island! 47 00:04:35,440 --> 00:04:37,510 I told you I was dim. 48 00:04:38,680 --> 00:04:41,350 Darling, you are NOT dim! 49 00:04:41,400 --> 00:04:43,790 You're 16. What's all this about a husband? 50 00:04:43,840 --> 00:04:45,510 My friend Donald lives in Corfu. 51 00:04:45,560 --> 00:04:47,630 He says it's dirt cheap, so I can write there, 52 00:04:47,680 --> 00:04:51,350 full of disgusting animals for Gerry and, Leslie, you can shoot them. 53 00:04:51,400 --> 00:04:53,150 - Hey, Margo... - I'll pack. 54 00:04:53,200 --> 00:04:55,030 We are not going anywhere. 55 00:04:55,080 --> 00:04:58,180 We can't just run away from our problems. 56 00:05:07,320 --> 00:05:09,150 Good afternoon, Mrs Durrell. 57 00:05:09,200 --> 00:05:10,870 Oh! Louisa, please. 58 00:05:10,920 --> 00:05:13,950 Indeed. We widowed folk must stick together. 59 00:05:14,000 --> 00:05:16,270 You should come and have that sherry. 60 00:05:16,320 --> 00:05:18,030 Yes, I should. 61 00:05:18,080 --> 00:05:20,430 Since I've retired, I've played a lot of bowls. 62 00:05:20,480 --> 00:05:22,230 Do you play? 63 00:05:22,280 --> 00:05:24,270 If only I had the time... 64 00:05:24,320 --> 00:05:26,030 and the bowls. 65 00:05:26,080 --> 00:05:27,790 Let me speak plainly? 66 00:05:27,840 --> 00:05:32,120 You are an attractive lady and I am an attractive man. 67 00:05:33,160 --> 00:05:35,960 The children need a father figure... 68 00:05:36,520 --> 00:05:40,280 .. and I'm a big admirer of boarding schools. 69 00:05:44,960 --> 00:05:47,000 Come on! 70 00:06:36,000 --> 00:06:37,990 Oh! 71 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 Hello. 72 00:06:44,880 --> 00:06:47,150 Why are you so miserable? 73 00:06:48,080 --> 00:06:50,710 Perhaps it's because I thought I was a good mother 74 00:06:50,760 --> 00:06:55,110 and yet all I've managed to do is bring up one unteachable son, 75 00:06:55,160 --> 00:06:59,390 one psychopath, one vacuous daughter and you. 76 00:06:59,440 --> 00:07:01,190 What's wrong with me? 77 00:07:01,240 --> 00:07:04,950 And worse than that, none of you seems happy. 78 00:07:05,000 --> 00:07:07,830 There's no laughter in this house any more. 79 00:07:07,880 --> 00:07:10,430 A writer shouldn't be happy. It's counter-productive. 80 00:07:10,480 --> 00:07:13,070 You're not a writer, darling. You sell houses. 81 00:07:13,120 --> 00:07:15,520 It's a flag of convenience. 82 00:07:17,040 --> 00:07:19,310 What about you? You drink like a fish, 83 00:07:19,360 --> 00:07:21,360 if fish drank gin. 84 00:07:27,600 --> 00:07:30,430 And I know we've got money problems. 85 00:07:30,480 --> 00:07:33,280 There are no secrets in this family. 86 00:07:35,040 --> 00:07:37,390 There are secrets, actually. 87 00:07:37,440 --> 00:07:39,310 Oh, God, you're not dying, are you? 88 00:07:39,360 --> 00:07:41,800 No, I'm not dying. 89 00:07:44,960 --> 00:07:47,120 The secret is... 90 00:07:48,720 --> 00:07:51,720 .. that I can't live like this any more. 91 00:07:52,720 --> 00:07:56,670 When you were all small, it was like we were on a journey, 92 00:07:56,720 --> 00:07:58,550 always moving forward. 93 00:07:58,600 --> 00:08:01,910 And now we've stopped moving forward 94 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 and we are sinking. 95 00:08:08,680 --> 00:08:12,000 So, for once in my life, Larry, I have decided... 96 00:08:13,280 --> 00:08:15,420 .. to take your advice. 97 00:08:18,240 --> 00:08:20,240 Which advice? 98 00:09:26,840 --> 00:09:31,310 You know, a taxi would probably cost the same as a banana in Bournemouth. 99 00:09:31,360 --> 00:09:33,430 We should start as we mean to go on. 100 00:09:33,480 --> 00:09:35,470 Wanting to kill each other? 101 00:09:35,520 --> 00:09:37,350 Economising. 102 00:09:37,400 --> 00:09:39,470 Look, I can see the village 103 00:09:39,520 --> 00:09:41,520 up ahead. Look. 104 00:09:43,200 --> 00:09:45,230 You are not serious. 105 00:09:45,280 --> 00:09:48,150 Now, look, the house sale barely covered our debts. 106 00:09:48,200 --> 00:09:50,190 We have no money. 107 00:09:50,240 --> 00:09:52,190 I have a miserly widow's pension. 108 00:09:52,240 --> 00:09:54,470 - You are a miserly widow. - Be quiet! 109 00:09:54,520 --> 00:09:57,070 And you all earn precisely nothing. 110 00:09:57,120 --> 00:09:59,110 We are not on holiday. 111 00:09:59,160 --> 00:10:01,510 We are here to live like local people, 112 00:10:01,560 --> 00:10:03,750 in joy and togetherness, 113 00:10:03,800 --> 00:10:07,030 without the trappings of so-called civilisation, 114 00:10:07,080 --> 00:10:08,830 which, as far as I can tell, 115 00:10:08,880 --> 00:10:11,790 basically means cruelty and alienation. 116 00:10:11,840 --> 00:10:14,630 It's going to be wonderful. 117 00:10:17,840 --> 00:10:20,990 Don't talk to him. Everybody here only speaks Greek, anyway. 118 00:10:21,040 --> 00:10:22,630 - Hi. You peoples want a taxi? - No. 119 00:10:22,680 --> 00:10:24,190 - Yes. - Absolutely. 120 00:10:24,240 --> 00:10:26,750 - Where are you going? - We like walking. 121 00:10:26,800 --> 00:10:30,670 Ignore her. We're going to that guesthouse in the far, far distance. 122 00:10:30,720 --> 00:10:32,430 - That's a nice motor. - It's American. 123 00:10:32,480 --> 00:10:34,750 Nothing like it on Corfu. 124 00:10:35,080 --> 00:10:36,630 - Spiros Halikiopoulos. - Leslie. 125 00:10:36,680 --> 00:10:39,030 - Margo. - Larry. 126 00:10:39,080 --> 00:10:41,630 I'm... Mrs Durrell. 127 00:10:41,680 --> 00:10:43,670 The mother. 128 00:10:43,720 --> 00:10:45,670 The most important person. 129 00:10:45,720 --> 00:10:47,710 I'll get your luggage. 130 00:10:47,760 --> 00:10:50,750 - Where's Gerry? - Gerry? 131 00:10:50,800 --> 00:10:54,110 - There's a lizard. - It's a tree with a lizard on it. 132 00:10:54,160 --> 00:10:57,440 How could that possibly be interesting? - Gerry! 133 00:11:01,920 --> 00:11:03,790 You's very pale. 134 00:11:03,840 --> 00:11:06,270 - Yes, we plan to a lot of sunbathing. - No, we don't. 135 00:11:06,320 --> 00:11:09,910 - It's the main reason we came here. - No, it isn't. 136 00:11:09,960 --> 00:11:12,030 - How long are you staying? - We don't know. 137 00:11:12,080 --> 00:11:15,200 But, well, we don't have a house to go back to in England. 138 00:11:16,240 --> 00:11:19,510 Honest to God, if I wasn't Greek, I'd like to be English. 139 00:11:19,560 --> 00:11:21,600 Oh. Thank you. 140 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Oh, this must be it. 141 00:11:32,240 --> 00:11:34,990 No, you don't stay here. Too expensive. 142 00:11:35,040 --> 00:11:38,190 Lots of empty houses on the island. I'll find you one. 143 00:11:38,240 --> 00:11:41,000 Yes. Good. 144 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 Mrs Durrells! Come! 145 00:12:22,380 --> 00:12:25,250 Gerry! There's a zoo in the lavatory! 146 00:12:33,300 --> 00:12:34,890 Wow! 147 00:12:34,940 --> 00:12:37,410 I'm sleeping in the lavatory! 148 00:12:47,820 --> 00:12:51,050 I can't believe the Customs let you through with those. 149 00:12:51,100 --> 00:12:54,900 I just think they know self-defence is vital in today's unsure world. 150 00:12:56,460 --> 00:13:00,690 - I think you should marry Spiros. - I don't want to marry again. 151 00:13:00,740 --> 00:13:02,730 But he was wearing a wedding ring... - Oh. 152 00:13:02,780 --> 00:13:06,090 .. and he had a photograph of his wife and children on the dashboard. 153 00:13:06,140 --> 00:13:08,250 I thought that was the Greek royal family. 154 00:13:08,300 --> 00:13:10,370 Why would he have a photo of them? 155 00:13:10,420 --> 00:13:14,130 - Where's the..? - Oh, there's no electricity on Corfu. 156 00:13:30,700 --> 00:13:33,700 I get some more discounts, Mrs Durrells. 157 00:13:52,540 --> 00:13:56,490 Ah, we really need to get some beds. 158 00:13:58,020 --> 00:14:00,930 Gerry? Gerry? Wellingtons. 159 00:14:00,980 --> 00:14:03,090 - Why? - The snakes. 160 00:14:03,140 --> 00:14:04,890 Here. 161 00:14:04,940 --> 00:14:07,210 Oh... and this. 162 00:14:07,260 --> 00:14:08,770 - What? - So you can be seen. 163 00:14:08,820 --> 00:14:12,020 - Mum, I'm sure it's fine. - There we are. 164 00:14:13,180 --> 00:14:15,210 And er... 165 00:14:15,260 --> 00:14:17,290 don't... do anything. 166 00:14:17,340 --> 00:14:19,370 Bye! 167 00:14:19,420 --> 00:14:21,730 Bye, Mother. See you later. 168 00:14:21,780 --> 00:14:23,780 Oh. Margo! 169 00:14:25,100 --> 00:14:27,490 - Show me. - What? 170 00:14:27,540 --> 00:14:29,540 You know what. 171 00:14:33,420 --> 00:14:35,570 Margo, this is not Bournemouth. 172 00:14:35,620 --> 00:14:37,610 I know. I presume that's why we're here. 173 00:14:37,660 --> 00:14:39,650 The Greeks can be very conservative. 174 00:14:39,700 --> 00:14:41,810 In my day, young ladies avoided the sun. 175 00:14:41,860 --> 00:14:44,210 Well, in my day, which is now, we don't. 176 00:14:44,260 --> 00:14:46,260 Book? 177 00:14:48,100 --> 00:14:51,500 Good girl. And don't just use it as a pillow. 178 00:14:58,100 --> 00:15:00,450 Right. Starting now. 179 00:15:00,500 --> 00:15:02,620 At last. 180 00:15:05,940 --> 00:15:08,650 Oh, Leslie, will you help me, darling, with the... 181 00:15:08,700 --> 00:15:11,170 I'm afraid not. I'm too busy. 182 00:15:40,420 --> 00:15:43,140 Erm... kalimera. 183 00:15:45,500 --> 00:15:47,530 Kalimera. 184 00:15:47,580 --> 00:15:50,370 That was excellent. Do you have any more Greek? 185 00:15:50,420 --> 00:15:52,770 No, we've only been here one day. 186 00:15:52,820 --> 00:15:54,690 Oh. Welcome. 187 00:15:54,740 --> 00:15:57,480 Have you seen one of those before? 188 00:15:58,340 --> 00:16:00,810 - No. - The nest of an Egyptian vulture. 189 00:16:00,860 --> 00:16:03,730 Its party piece is breaking eggs it wants to eat 190 00:16:03,780 --> 00:16:05,650 by throwing pebbles at them. 191 00:16:05,700 --> 00:16:08,640 It's very rare for birds to use tools. 192 00:16:09,380 --> 00:16:11,090 Oh, sorry, you probably knew that. 193 00:16:11,140 --> 00:16:13,140 No. 194 00:16:48,940 --> 00:16:50,810 Shoo! Shoo! Shoo! 195 00:16:53,740 --> 00:16:56,210 Do you have kumquats in Hampshire? 196 00:16:56,260 --> 00:16:59,260 I don't think so. It's mainly apples... 197 00:17:00,140 --> 00:17:02,050 .. and cabbage. 198 00:17:02,100 --> 00:17:04,330 Apples are not good in Corfu. 199 00:17:04,380 --> 00:17:08,500 We are pretty sure, in the Bible, Eve was tempted by a kumquat. 200 00:17:10,020 --> 00:17:12,420 - That's a tiny joke. - Oh! 201 00:17:13,700 --> 00:17:15,840 How are your creatures? 202 00:17:17,180 --> 00:17:19,370 I can't wait to show my family. 203 00:17:19,420 --> 00:17:21,370 Your optimism is impressive. 204 00:17:21,420 --> 00:17:23,770 I find my interest in wildlife 205 00:17:23,820 --> 00:17:27,420 is regarded by my friends as a form of madness. 206 00:17:28,020 --> 00:17:30,170 Ooh-ooh! 207 00:17:30,220 --> 00:17:31,890 Dogs jumping like kangaroos! 208 00:17:31,940 --> 00:17:33,810 Always funny. 209 00:17:37,260 --> 00:17:39,450 Good shot, Leslie. 210 00:17:39,500 --> 00:17:41,640 Don't hit your mother. 211 00:17:48,420 --> 00:17:50,530 Larry, come down here and help! 212 00:17:50,580 --> 00:17:52,650 I can't. I'm working! 213 00:17:55,060 --> 00:17:57,450 - Mrs Durrells? - Oh. 214 00:17:57,500 --> 00:17:59,210 - I bring you Lugaretzia. - Oh. 215 00:17:59,260 --> 00:18:01,650 Hello. Why? 216 00:18:01,700 --> 00:18:05,850 You need help. Big family, house pretty, but not so perfect! 217 00:18:05,900 --> 00:18:08,930 Yes, you spotted that. Thank you, Spiros, but we can't afford help. 218 00:18:08,980 --> 00:18:12,130 - Of course you can. You're English. - The English come in all kinds, 219 00:18:12,180 --> 00:18:14,530 and we are the poor type. 220 00:18:14,580 --> 00:18:17,010 She's cheap. Part-time, almost free. 221 00:18:17,060 --> 00:18:20,170 Oh, God, I look like some kind of a witch. 222 00:18:20,220 --> 00:18:23,290 No, you don't. Where's Mr Durrells? 223 00:18:23,340 --> 00:18:25,330 Oh, he's dead... selfishly. 224 00:18:25,380 --> 00:18:28,250 So it's just me now, shouldering the burden. 225 00:18:28,300 --> 00:18:32,290 Like a braying, sexless donkey! 226 00:18:32,340 --> 00:18:36,410 She doesn't understand English, so you can shout out bad things about her. 227 00:18:36,460 --> 00:18:38,610 I don't want to shout out bad things about her. 228 00:18:38,660 --> 00:18:41,460 - How cheap is she? - Lugaretzia... 229 00:18:51,740 --> 00:18:53,490 Shh! 230 00:18:53,540 --> 00:18:55,540 15 drachmas a day. 231 00:18:57,060 --> 00:18:59,060 Welcome. 232 00:19:00,060 --> 00:19:02,730 Erm... she's a little bit hypochondriac. 233 00:19:02,780 --> 00:19:04,850 Oh. 234 00:19:04,900 --> 00:19:07,780 Goodbye, Mrs Durrells. 235 00:19:11,140 --> 00:19:12,810 Oh, darling, what's the matter? 236 00:19:12,860 --> 00:19:14,890 A man shouted at me. 237 00:19:14,940 --> 00:19:17,450 Oh, sweetheart. 238 00:19:17,500 --> 00:19:19,490 Oh... 239 00:19:19,540 --> 00:19:23,930 It's all right. It's just going to be more different than I thought. 240 00:19:23,980 --> 00:19:25,970 Yes. 241 00:19:26,020 --> 00:19:28,020 Yes, me too. 242 00:19:49,660 --> 00:19:52,250 Don't be so feeble. Go back and shout at him! 243 00:19:52,300 --> 00:19:55,450 What, so he has an excuse to throw me into the sea or kill me? 244 00:19:55,500 --> 00:19:57,930 - Oh, have some moral courage. - Stop it, you two. 245 00:19:57,980 --> 00:20:01,570 When have you ever shown any moral courage? Whatever that is. 246 00:20:01,620 --> 00:20:04,290 I show moral courage in my writing every day. 247 00:20:04,340 --> 00:20:06,570 What writing?! Get a proper job! 248 00:20:06,620 --> 00:20:08,130 You're an intellectual dwarf. 249 00:20:08,180 --> 00:20:10,690 - Larry, that is cruel. - At least I'm intellectual. 250 00:20:10,740 --> 00:20:12,930 Your intellect is dwarf-sized! 251 00:20:12,980 --> 00:20:15,570 For God's sake. 252 00:20:15,620 --> 00:20:18,410 Yes, it's very nice, isn't it? It was my mother's, actually. 253 00:20:18,460 --> 00:20:23,160 It looks like a bullet hole. Leslie must have nearly shot her. 254 00:20:26,260 --> 00:20:29,660 She's not still going on about that, is she? 255 00:20:32,220 --> 00:20:34,010 No! 256 00:20:34,060 --> 00:20:35,730 Lugaretzia? 257 00:20:35,780 --> 00:20:38,410 Lugaretzia? Come back! 258 00:20:38,460 --> 00:20:40,690 Leslie, you could have killed her. 259 00:20:40,740 --> 00:20:43,450 It's an airgun. She could get a flesh wound at worst... 260 00:20:43,500 --> 00:20:45,970 - or lose an eye! - Or lose an eye?! 261 00:20:46,020 --> 00:20:49,850 Unbelievable! I have been working like a slave for you. 262 00:20:49,900 --> 00:20:53,170 - Now we've lost my only bit of help. - There's so many species in the wood. 263 00:20:53,220 --> 00:20:56,770 - I found... - Gerry! 264 00:20:56,820 --> 00:20:59,050 - Stop them! - Get them out! Get them out! 265 00:20:59,100 --> 00:21:01,010 Don't stamp on them! 266 00:21:01,060 --> 00:21:03,050 - Let me shoot one of them! - Don't shoot them! 267 00:21:03,100 --> 00:21:07,420 Stop it! 268 00:21:10,300 --> 00:21:12,620 Where did I go wrong? 269 00:21:14,260 --> 00:21:17,100 How did you all become so vile? 270 00:21:45,140 --> 00:21:47,130 You know what her problem is? 271 00:21:47,180 --> 00:21:48,930 Don't you think we're the problem? 272 00:21:48,980 --> 00:21:50,690 - No. - Don't be absurd. 273 00:21:50,740 --> 00:21:51,970 She needs a man. 274 00:21:52,020 --> 00:21:56,290 Don't you dare talk about Mother like that. I'll look after her. 275 00:21:56,340 --> 00:21:59,130 Let me lend you a paper by Freud called the Oedipus Complex. 276 00:21:59,180 --> 00:22:01,970 I expect that's really clever, but nobody cares. 277 00:22:02,020 --> 00:22:03,770 The body is built for sex. 278 00:22:03,820 --> 00:22:05,810 Gerry knows. He watched animals mating. 279 00:22:05,860 --> 00:22:07,850 You are obsessed with sex. 280 00:22:07,900 --> 00:22:09,650 At last, we agree on something. 281 00:22:09,700 --> 00:22:12,410 And since I'm not getting any, at least we can help Mother. 282 00:22:12,460 --> 00:22:14,570 All right, where should we start looking? 283 00:22:14,620 --> 00:22:16,570 We can't just drag men in off the street. 284 00:22:16,620 --> 00:22:18,930 Good afternoon. 285 00:22:18,980 --> 00:22:21,530 - Theo! - My name is Theo Stephanides. 286 00:22:21,580 --> 00:22:23,690 - Hello. - Good afternoon. 287 00:22:23,740 --> 00:22:25,770 Gerry kindly invited me for tea. 288 00:22:25,820 --> 00:22:29,410 - For your future discoveries. - Thank you so much. 289 00:22:29,460 --> 00:22:31,890 - Tea, yes. - Shall I come back another day? 290 00:22:31,940 --> 00:22:33,930 - No, no, no. - It's fine. 291 00:22:33,980 --> 00:22:35,970 - Tea... - Theo? 292 00:22:36,020 --> 00:22:38,570 Are you single? 293 00:22:38,620 --> 00:22:40,620 Yes. Yes, I am. 294 00:23:06,520 --> 00:23:08,720 Good luck. 295 00:23:10,440 --> 00:23:12,950 We couldn't work out how to heat the water. 296 00:23:13,000 --> 00:23:15,270 Oh, don't worry. I can have tea any time. 297 00:23:15,320 --> 00:23:19,020 Figs with sardines... that's breaking new ground. 298 00:23:19,800 --> 00:23:24,190 So, can I help unlock any mysteries about Corfu? 299 00:23:24,240 --> 00:23:26,510 Can you explain why a monk shouted at me 300 00:23:26,560 --> 00:23:28,670 like a lunatic as I was sunbathing? 301 00:23:28,720 --> 00:23:31,430 Maybe you were just lying in his space. 302 00:23:31,480 --> 00:23:33,790 The Greeks used to spend half their lives naked. 303 00:23:33,840 --> 00:23:35,710 So he has no excuse. 304 00:23:35,760 --> 00:23:37,990 That was the Ancient Greeks and MALE nudity. 305 00:23:38,040 --> 00:23:40,830 Female bodies were more often shown partially clothed. 306 00:23:40,880 --> 00:23:42,750 Well, there you go, then. 307 00:23:42,800 --> 00:23:46,200 Become a man or wear a coat over your bikini. 308 00:23:46,560 --> 00:23:52,270 There's one rule for men and one for women, isn't there? 309 00:23:52,320 --> 00:23:54,910 Have you only just noticed? 310 00:23:54,960 --> 00:23:56,950 I've been busy growing up. 311 00:23:57,000 --> 00:23:58,790 How long has this been going on? 312 00:23:58,840 --> 00:24:02,390 Even Aristotle, who was no slouch, placed women some way below men... 313 00:24:02,440 --> 00:24:04,710 but above slaves. Hurrah! 314 00:24:05,680 --> 00:24:07,630 Are there any more biscuits, Margo? 315 00:24:07,680 --> 00:24:09,620 Get them yourself! 316 00:24:11,000 --> 00:24:13,270 So, Theo... 317 00:24:13,320 --> 00:24:15,310 you are not married yet. 318 00:24:15,360 --> 00:24:17,710 What do you look for in a woman? 319 00:24:17,760 --> 00:24:19,750 Oh! 320 00:24:19,800 --> 00:24:22,070 Someone I can exchange ideas with, 321 00:24:22,120 --> 00:24:24,310 discuss scientific advances 322 00:24:24,360 --> 00:24:26,390 and just sit quietly with. 323 00:24:26,440 --> 00:24:28,440 Oh! 324 00:24:29,720 --> 00:24:32,520 - Yeah, no, that won't work. - No. 325 00:24:56,680 --> 00:24:58,750 Theo came for tea. 326 00:24:58,800 --> 00:25:01,350 Well, not tea, but he gave me this, 327 00:25:01,400 --> 00:25:03,390 which I filled with dormice. 328 00:25:03,440 --> 00:25:05,440 Oh, Gerry. 329 00:25:07,200 --> 00:25:09,870 We told Leslie he can't shoot near the house any more 330 00:25:09,920 --> 00:25:13,110 because Larry can't write and he might kill us. 331 00:25:13,160 --> 00:25:15,590 So he's going off round the island tomorrow. 332 00:25:15,640 --> 00:25:17,640 Come on. 333 00:25:20,800 --> 00:25:23,390 Ooh! Getting quite big, aren't you? 334 00:25:23,440 --> 00:25:25,350 Yes. Should I get off? 335 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 No. 336 00:25:45,360 --> 00:25:48,630 You can get off now. I can't feel my legs. 337 00:26:35,760 --> 00:26:37,760 Any recommendations? 338 00:26:38,960 --> 00:26:41,470 Hm... Avoid the food. 339 00:26:41,520 --> 00:26:43,510 Stick to the booze. 340 00:26:46,640 --> 00:26:48,710 A fellow foreigner, huh? 341 00:26:48,760 --> 00:26:50,670 Yes, 342 00:26:50,720 --> 00:26:53,710 although I consider myself a citizen of the world. 343 00:26:53,760 --> 00:26:56,070 You look like you've been around. 344 00:26:56,120 --> 00:26:58,110 Hm. 345 00:26:58,160 --> 00:27:00,150 Sailed the seven seas. 346 00:27:00,200 --> 00:27:01,870 Do you have a favourite? 347 00:27:01,920 --> 00:27:04,230 Hated all of them! 348 00:27:04,280 --> 00:27:06,270 Treacherous, cold... 349 00:27:06,320 --> 00:27:08,310 wet. 350 00:27:08,360 --> 00:27:10,700 Generally devoid of women. 351 00:27:28,480 --> 00:27:30,510 I am dressed perfectly respectably, 352 00:27:30,560 --> 00:27:33,470 unlike Ancient Greek men, from all accounts. 353 00:27:33,520 --> 00:27:35,920 And I'm entitled to be here. 354 00:27:53,000 --> 00:27:55,550 I think you should take a break from sunbathing... 355 00:27:55,600 --> 00:27:57,350 I am not going to be put off... 356 00:27:57,400 --> 00:28:00,500 .. because your face looks like a tomato. 357 00:28:02,680 --> 00:28:04,430 Oh! 358 00:28:04,480 --> 00:28:06,150 Exciting news! 359 00:28:06,200 --> 00:28:08,910 Why are you speaking quietly? You never speak quietly. 360 00:28:08,960 --> 00:28:10,950 Because I don't want Mother to hear. 361 00:28:11,000 --> 00:28:12,710 God, why is everyone so dim? 362 00:28:12,760 --> 00:28:15,310 She's gone to the bank to see if the money's arrived yet. 363 00:28:15,360 --> 00:28:18,270 Fortunately, we won't starve. I've shot this beauty. 364 00:28:18,320 --> 00:28:20,430 She won't need her own money if this works out. 365 00:28:20,480 --> 00:28:22,310 I've found her a man. 366 00:28:22,360 --> 00:28:24,470 - No? Who? - His name's Captain Creech. 367 00:28:24,520 --> 00:28:27,390 Cracking sense of humour. Stories to tell. 368 00:28:27,440 --> 00:28:31,390 Doesn't beat about the bush and, well, he must have a few quid. 369 00:28:31,440 --> 00:28:33,390 This will go horribly wrong, you know. 370 00:28:33,440 --> 00:28:36,190 - How will you get them together? - I might leave it a few weeks. 371 00:28:36,240 --> 00:28:38,630 Her monthly's coming up and she'll be more volat... 372 00:28:38,680 --> 00:28:40,710 Stop saying these things! You are such a... 373 00:28:40,760 --> 00:28:43,230 The money's arrived from the sale of our furniture. 374 00:28:43,280 --> 00:28:46,800 It's not much, but it might make us feel a bit more like we belong. 375 00:29:02,080 --> 00:29:04,070 For Easter. 376 00:29:04,120 --> 00:29:06,400 - Parakalo. - Efharisto. 377 00:29:58,360 --> 00:30:00,390 How are you feeling, Mother? 378 00:30:00,440 --> 00:30:03,270 Well... happier. 379 00:30:03,320 --> 00:30:05,870 Still livid that you drove Lugaretzia away. 380 00:30:05,920 --> 00:30:09,430 And... hormonally? 381 00:30:09,480 --> 00:30:11,510 Don't be ridiculous! 382 00:30:11,560 --> 00:30:13,910 I'm bringing a pal over for supper tonight. 383 00:30:13,960 --> 00:30:16,310 - Your age, as it happens. - Oh. 384 00:30:16,360 --> 00:30:18,510 Well, our first guest. 385 00:30:18,560 --> 00:30:21,110 What shall I cook? It will have to be mainly figs. 386 00:30:21,160 --> 00:30:24,160 Right, I'm off for the day. 387 00:30:29,680 --> 00:30:33,070 Did anyone notice anything different about Leslie? 388 00:30:33,120 --> 00:30:35,230 I try not to look at him. 389 00:30:35,280 --> 00:30:37,710 - He is becoming very handsome. - He really isn't. 390 00:30:37,760 --> 00:30:39,900 He left without a gun. 391 00:30:41,000 --> 00:30:43,740 I've never seen him without a gun. 392 00:31:26,560 --> 00:31:29,480 God bless you. 393 00:31:33,480 --> 00:31:37,590 I didn't take a firearm this morning because I'm over all that now. 394 00:31:37,640 --> 00:31:40,670 Oh. Oh, I'm so glad, Leslie. 395 00:31:40,720 --> 00:31:42,470 I just like exploring the island, 396 00:31:42,520 --> 00:31:45,110 you know, with a dictionary. Talking to the locals. 397 00:31:45,160 --> 00:31:47,590 What's really going on? Have you shot someone dead? 398 00:31:47,640 --> 00:31:49,910 Don't be silly, Margo. 399 00:31:49,960 --> 00:31:52,070 He's just growing up. 400 00:31:52,120 --> 00:31:54,590 Besides, it's the 1930s, darling. 401 00:31:54,640 --> 00:31:56,470 People don't need guns any more. 402 00:31:56,520 --> 00:31:58,790 Mother, this is Captain Creech. 403 00:31:58,840 --> 00:32:01,150 He's been looking forward to meeting you. 404 00:32:01,200 --> 00:32:03,960 Well... Mrs Durrell. 405 00:32:05,360 --> 00:32:08,790 With a face like that, you should be on the front of a ship. 406 00:32:08,840 --> 00:32:10,630 Oh, thank you. 407 00:32:10,680 --> 00:32:12,910 A present for the house... 408 00:32:12,960 --> 00:32:15,960 a bottle of the finest rum from Jamaica. 409 00:32:17,000 --> 00:32:20,150 Have you er... ever been to Jamaica? 410 00:32:20,200 --> 00:32:22,350 No, no, I haven't. 411 00:32:22,400 --> 00:32:25,500 The first place I ever caught gonorrhoea. 412 00:32:29,120 --> 00:32:31,710 So... there we were, 413 00:32:31,760 --> 00:32:35,750 a dozen Uruguayan strumpets below deck 414 00:32:35,800 --> 00:32:39,590 and a ripping wind, straight out of the arsehole of the Earth. 415 00:32:43,040 --> 00:32:45,760 My, this is good tucker. 416 00:32:46,920 --> 00:32:49,260 I like a girl who is er... 417 00:32:49,920 --> 00:32:51,790 .. handy in the galley, 418 00:32:51,840 --> 00:32:53,870 as well as in bed. 419 00:32:55,640 --> 00:32:57,950 - Where was I? - Arsehole of the Earth. 420 00:32:58,000 --> 00:33:00,510 Ah! - Yes, that's quite enough of that story. 421 00:33:00,560 --> 00:33:02,830 Gerry, sing us a song. Anything you like. 422 00:33:02,880 --> 00:33:05,790 - Where's your head? - At the moment, it's pounding. 423 00:33:05,840 --> 00:33:07,790 It's nautical for... 424 00:33:07,840 --> 00:33:09,590 Crapper, dunny, 425 00:33:09,640 --> 00:33:11,430 thunder box. 426 00:33:11,480 --> 00:33:13,470 - I think he means the lavatory. - Yes. 427 00:33:13,520 --> 00:33:15,870 Yes, I know that... now. 428 00:33:15,920 --> 00:33:17,950 It's round the back. 429 00:33:18,000 --> 00:33:20,160 Excuse me. 430 00:33:25,440 --> 00:33:27,950 What the hell did you think you were doing, 431 00:33:28,000 --> 00:33:30,990 bringing that filthy old lecher into our house? 432 00:33:31,040 --> 00:33:33,150 - He's a breath of fresh air. - Oh! 433 00:33:33,200 --> 00:33:36,920 This is what happens when women let men rule the roost. 434 00:33:50,160 --> 00:33:52,160 Get up! 435 00:33:58,400 --> 00:34:00,230 - Bye. - Oh, Leslie. 436 00:34:00,280 --> 00:34:02,630 What are you doing today? 437 00:34:02,680 --> 00:34:04,670 Just walk around, chat with locals. 438 00:34:04,720 --> 00:34:07,030 Ask for work, so I can help out with the money. 439 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 Oh... 440 00:34:12,160 --> 00:34:14,230 - He's lying. - I know. 441 00:34:14,280 --> 00:34:16,350 I just thought I'd treat him like an adult. 442 00:34:16,400 --> 00:34:19,670 What were you treating him like when you let him have half a dozen guns? 443 00:34:19,720 --> 00:34:21,230 I'm a mother, not a policeman. 444 00:34:21,280 --> 00:34:23,550 I thought it might lead to some discipline, 445 00:34:23,600 --> 00:34:25,870 make a man of him, with Daddy not being there. 446 00:34:25,920 --> 00:34:28,310 You'll discover, if ever you have children... 447 00:34:28,360 --> 00:34:31,960 I am listening. I'm just going into the garden. 448 00:34:42,000 --> 00:34:44,640 Stupid boy, where are you? 449 00:35:06,600 --> 00:35:08,480 Urgh! 450 00:35:40,920 --> 00:35:43,390 Sodding, bloody... 451 00:35:43,440 --> 00:35:45,310 Larry, please! 452 00:35:45,360 --> 00:35:48,070 I'm sure Virginia Woolf doesn't swear like a trooper. 453 00:35:48,120 --> 00:35:51,270 Well, her brother didn't remove the letter X from her typewriter. 454 00:35:51,320 --> 00:35:53,430 Why would Leslie do that? 455 00:35:53,480 --> 00:35:56,670 So I don't write the word "sex" so much, apparently. 456 00:35:56,720 --> 00:36:00,240 It's all right. I'll get him back. 457 00:36:05,640 --> 00:36:10,750 Did I mention that your arse should be on the front of a ship? 458 00:36:10,800 --> 00:36:13,470 Don't start that again. We had quite enough last night. 459 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 It's your fault for letting me drink. 460 00:36:16,000 --> 00:36:18,950 Look below the surface... 461 00:36:19,000 --> 00:36:22,110 it's usually the ladies that cause the problems. 462 00:36:22,160 --> 00:36:25,830 Look, I am astonished that nobody has murdered you yet. 463 00:36:25,880 --> 00:36:27,880 Now, please leave! 464 00:36:28,280 --> 00:36:31,150 After you've made me a spot of lunch. 465 00:36:34,120 --> 00:36:38,280 Shut up! Use a bloody pencil! 466 00:36:52,160 --> 00:36:55,030 Lugaretzia! 467 00:36:55,080 --> 00:36:57,070 Welcome back. 468 00:36:57,120 --> 00:36:59,600 It's been hell without you. 469 00:37:06,200 --> 00:37:08,630 Son of a bitz. 470 00:37:08,680 --> 00:37:11,070 I see Spiros has been teaching you. 471 00:37:11,120 --> 00:37:13,640 In England, we say "bastard". 472 00:37:15,320 --> 00:37:17,510 Barsto? 473 00:37:17,560 --> 00:37:19,630 - Bastard. - Barsto. 474 00:37:22,360 --> 00:37:24,360 Barsto. 475 00:37:27,040 --> 00:37:29,190 I love him, Mum. 476 00:37:29,240 --> 00:37:31,640 Oh, Gerry, take it outside. 477 00:37:34,440 --> 00:37:36,710 Gerry, take him outside, now! 478 00:37:36,760 --> 00:37:40,030 - He'll escape. - Not for a while, he won't. 479 00:37:40,080 --> 00:37:42,880 - Gerry? - There's so much to see. 480 00:38:02,320 --> 00:38:04,840 Eat, then leave. 481 00:38:06,640 --> 00:38:09,470 I'm sorry if I've disappointed you. 482 00:38:09,520 --> 00:38:13,760 I've spent too much time in the company of uncouth men. 483 00:38:15,040 --> 00:38:17,070 Oh. Well... 484 00:38:17,120 --> 00:38:19,150 thank you. 485 00:38:19,200 --> 00:38:21,200 I'm sorry, I... 486 00:38:24,160 --> 00:38:26,160 Get out! 487 00:38:27,080 --> 00:38:29,920 Fine. I'll just finish my lunch. 488 00:38:39,280 --> 00:38:40,990 Now, you leave... 489 00:38:41,040 --> 00:38:43,040 or I'll shoot you. 490 00:38:43,920 --> 00:38:45,910 No, you won't. 491 00:38:50,880 --> 00:38:54,160 You are in great need of a slap! 492 00:38:59,800 --> 00:39:02,510 Oh, so it's OK for you to shoot and nearly kill someone? 493 00:39:02,560 --> 00:39:04,470 Yes. Yes, it is. 494 00:39:04,520 --> 00:39:08,070 Leslie, we told you... no more shooting! - It wasn't me! 495 00:39:08,120 --> 00:39:11,510 That is the last time you try to find me a husband. Is that clear? 496 00:39:11,560 --> 00:39:14,470 Are you sure? I met a fascinating Turk in a bar in town. 497 00:39:14,520 --> 00:39:16,910 And how did you think I would fall for... 498 00:39:16,960 --> 00:39:19,070 Popeye the bloody Sailor Man?! 499 00:39:19,120 --> 00:39:21,150 And he's not "my age"! 500 00:39:21,200 --> 00:39:22,990 We think the sex will calm you down. 501 00:39:23,040 --> 00:39:24,790 God! 502 00:39:24,840 --> 00:39:26,910 Your father was the love of my life, 503 00:39:26,960 --> 00:39:29,630 and I don't want or need a pale imitation of him. 504 00:39:29,680 --> 00:39:32,030 Well, I find that rather sad. 505 00:39:32,080 --> 00:39:34,390 You may have given up... 506 00:39:34,440 --> 00:39:36,440 but we haven't. 507 00:40:20,680 --> 00:40:22,680 Ooh! 508 00:40:24,080 --> 00:40:26,190 Oh, where have you been? 509 00:40:26,240 --> 00:40:28,190 I was following Leslie and I got lost. 510 00:40:28,240 --> 00:40:31,710 I tried to ask the way home, but nobody's bothered to learn English. 511 00:40:31,760 --> 00:40:35,870 Anyway, Leslie's lost his interest in guns 512 00:40:35,920 --> 00:40:37,630 because he's got a girlfriend. 513 00:40:37,680 --> 00:40:39,310 A what? 514 00:40:39,360 --> 00:40:42,110 I found him with a local girl, kissing and worse. 515 00:40:42,160 --> 00:40:44,270 Oh! 516 00:40:44,320 --> 00:40:48,190 Well, maybe it was a good idea to come out here after all. 517 00:40:48,240 --> 00:40:50,470 I mention wanting a boyfriend, 518 00:40:50,520 --> 00:40:52,710 and you call me empty-headed and sex-mad. 519 00:40:52,760 --> 00:40:55,030 But Leslie finds someone, and he's a hero? 520 00:40:55,080 --> 00:40:58,870 Firstly, Margo, I am thrilled that you are thinking for yourself 521 00:40:58,920 --> 00:41:01,310 - and highlighting double standards. - Thank you. 522 00:41:01,360 --> 00:41:02,990 And secondly... 523 00:41:03,040 --> 00:41:05,430 don't you dare be so bloody rude to your mother. 524 00:41:05,480 --> 00:41:08,280 Good, I'll find myself a man, then. 525 00:41:11,880 --> 00:41:14,030 Hello, Luga. Glad you're back. 526 00:41:14,080 --> 00:41:16,430 This short story is genius. 527 00:41:16,480 --> 00:41:18,820 - Oh? Who wrote it? - Me. 528 00:41:29,960 --> 00:41:32,350 Look who I find walking home! 529 00:41:32,400 --> 00:41:34,110 Mum. 530 00:41:34,160 --> 00:41:37,790 Gerry, you have a spider, two dormice, a tortoise and a family. 531 00:41:37,840 --> 00:41:39,710 You do not need a pelican. 532 00:41:39,760 --> 00:41:43,160 - Let it go. - I will after I've studied it. 533 00:41:45,480 --> 00:41:47,550 It's not funny, Spiros. 534 00:41:47,600 --> 00:41:49,590 No, of course not. 535 00:41:49,640 --> 00:41:52,580 Come on, Gerry, we'll make a zoo cage! 536 00:41:57,440 --> 00:41:59,790 Larry, we need to talk about your writing. 537 00:41:59,840 --> 00:42:01,990 We'll deal with you being a peeping Tom later. 538 00:42:02,040 --> 00:42:04,310 I'm sorry you don't like it, but I refuse to let... 539 00:42:04,360 --> 00:42:06,360 No, it's brilliant. 540 00:42:07,400 --> 00:42:09,510 But why is the mother so horrible? 541 00:42:09,560 --> 00:42:11,390 Everything isn't about you. 542 00:42:11,440 --> 00:42:13,990 Oh, nothing is about me. 543 00:42:14,040 --> 00:42:17,910 My life is devoured by my children. 544 00:42:17,960 --> 00:42:23,080 In 21 years I haven't thought about myself for five consecutive minutes. 545 00:42:24,520 --> 00:42:26,790 But it's good, isn't it? 546 00:42:26,840 --> 00:42:28,910 Did you like the ending? 547 00:42:28,960 --> 00:42:31,310 Yes, Larry, it's very good. 548 00:42:31,360 --> 00:42:34,030 You're going to make us very proud. 549 00:42:34,080 --> 00:42:36,120 In this family? 550 00:42:37,120 --> 00:42:41,520 You're going to make us mildly pleased in a complicated way. 551 00:42:44,680 --> 00:42:46,820 Come and look at this. 552 00:42:50,280 --> 00:42:52,430 The rocks, just by the chapel. 553 00:42:52,480 --> 00:42:54,480 Oh! 554 00:42:56,600 --> 00:42:58,600 That's my girl. 555 00:42:59,680 --> 00:43:01,750 Hello! 556 00:43:01,800 --> 00:43:03,470 Mrs Durrell? 557 00:43:03,520 --> 00:43:06,880 Theodore Stephanides. Delighted to finally meet you. 558 00:43:17,920 --> 00:43:20,710 I suspect you need a cross-piece there. 559 00:43:20,760 --> 00:43:23,110 Here. 560 00:43:23,160 --> 00:43:26,280 I believe it's called erm... a purlin. 561 00:43:27,160 --> 00:43:30,590 Leslie, what's your new girlfriend's name? 562 00:43:30,640 --> 00:43:32,710 How do you know about her. 563 00:43:32,760 --> 00:43:36,030 I know everything, darling. I'm your mother. 564 00:43:36,080 --> 00:43:38,190 She's called Alexia. 565 00:43:38,240 --> 00:43:40,230 It's the loveliest name. 566 00:43:40,280 --> 00:43:44,560 And if you ever want to type it, you'll have to give Larry his X back. 567 00:43:47,160 --> 00:43:49,110 To koritsi mou, 568 00:43:49,160 --> 00:43:51,190 i Alexia einai... 569 00:43:53,280 --> 00:43:55,440 Leslie! 570 00:43:59,320 --> 00:44:01,510 Why are you so good to us, Spiros? 571 00:44:01,560 --> 00:44:03,550 We have no money. We argue all the time. 572 00:44:03,600 --> 00:44:06,350 We have a word, philoxenia. 573 00:44:06,400 --> 00:44:08,630 It means "love to strangers". 574 00:44:08,680 --> 00:44:10,670 That is so sweet. 575 00:44:10,720 --> 00:44:13,150 And it's clear you need help. 576 00:44:13,200 --> 00:44:15,200 Sodding, bloody! 577 00:44:19,520 --> 00:44:22,620 Lugaretzia, how do you say this in Greek? 578 00:44:41,640 --> 00:44:44,030 That is my revenge on you, Leslie. 579 00:44:44,080 --> 00:44:46,080 An X for an X. 580 00:44:49,200 --> 00:44:51,350 I just made them look less violent! 581 00:44:51,400 --> 00:44:53,430 Does anyone live here? 582 00:44:53,480 --> 00:44:55,480 Oh! 583 00:44:57,680 --> 00:44:59,680 Somebody died? 584 00:45:04,000 --> 00:45:06,630 My friends Donald and Max. 585 00:45:06,680 --> 00:45:08,870 I invited them over. 586 00:45:08,920 --> 00:45:09,990 Oh. 587 00:45:10,040 --> 00:45:12,680 Gosh, who's this? 588 00:45:20,360 --> 00:45:23,550 I went to the bank again today. Still no sign of our money. 589 00:45:25,360 --> 00:45:27,310 We're going to have to get jobs, aren't we? 590 00:45:27,360 --> 00:45:29,230 Why are they putting the table in the sea? 591 00:45:29,280 --> 00:45:32,150 It was Leslie's idea. He doesn't have many. 592 00:45:32,200 --> 00:45:33,750 How dare you! 593 00:45:33,800 --> 00:45:35,630 - Yia sas. - You too. 594 00:45:35,680 --> 00:45:37,510 Leslie! 595 00:45:37,560 --> 00:45:38,990 It's my eldest boy. 596 00:45:39,040 --> 00:45:41,350 Please, help us. 43162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.