Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,895 --> 00:02:12,731
How are you today,
counselor?
2
00:02:12,798 --> 00:02:14,733
Oh, thank you.
3
00:02:14,800 --> 00:02:15,834
Well.
4
00:02:19,839 --> 00:02:21,973
I hope you enjoyed
your little excursion
5
00:02:22,040 --> 00:02:23,475
to the country
on Friday.
6
00:02:32,885 --> 00:02:37,489
The old city of Thun
is not sufficiently
appreciated, I believe,
7
00:02:37,556 --> 00:02:40,592
by members of our
distinguished diplomatic
community here.
8
00:02:40,659 --> 00:02:43,094
In my opinion, it is
to be recommended
9
00:02:43,161 --> 00:02:44,763
not only for
its antiquity
10
00:02:44,830 --> 00:02:47,164
but also for its
banking facilities.
11
00:02:47,232 --> 00:02:48,833
You agree?
12
00:02:48,901 --> 00:02:50,668
My name is
Kurt Siebel, sir.
13
00:02:50,736 --> 00:02:52,404
I am chief investigator
14
00:02:52,471 --> 00:02:55,039
to the Kantonalbank Bern
in Thun.
15
00:02:55,107 --> 00:02:57,174
We have certain questions
16
00:02:57,242 --> 00:03:01,045
relating to
Dr. Adolf Glaser's
private account with us.
17
00:03:01,113 --> 00:03:03,748
You would do well
to pretend to know me, eh?
18
00:03:05,217 --> 00:03:08,052
Please do not be alarmed.
19
00:03:10,055 --> 00:03:12,891
If you could spare us
an hour, sir,
20
00:03:12,958 --> 00:03:15,126
I am sure we could
arrange matters
21
00:03:15,193 --> 00:03:17,194
without troubling
your domestic
22
00:03:17,262 --> 00:03:20,064
or your
professional position.
23
00:03:22,668 --> 00:03:23,735
Please.
24
00:03:26,972 --> 00:03:29,841
There are irregularities,
counselor--
25
00:03:29,909 --> 00:03:32,444
grave irregularities.
26
00:03:32,511 --> 00:03:35,313
We have a dossier
upon your good self
27
00:03:35,380 --> 00:03:37,682
which makes lamentable reading.
28
00:03:37,750 --> 00:03:40,552
If I placed it
before the Swiss police,
29
00:03:40,619 --> 00:03:45,156
not all the diplomatic protests
in the world would protect you
30
00:03:45,223 --> 00:03:48,159
from the most acute
public embarrassment.
31
00:03:48,226 --> 00:03:50,962
What irregularities?!
32
00:03:51,029 --> 00:03:52,764
Who is this Glaser you speak of?
33
00:03:52,832 --> 00:03:53,832
I am not Glaser.
34
00:03:53,899 --> 00:03:56,167
I am a diplomat,
Grigoriev.
35
00:03:56,234 --> 00:03:59,170
The account you speak of
has been conducted
36
00:03:59,237 --> 00:04:00,705
with total propriety.
37
00:04:00,773 --> 00:04:02,707
As commercial counselor,
I have immunity,
38
00:04:02,775 --> 00:04:05,409
and I also have
the right to own
foreign bank accounts.
39
00:04:05,478 --> 00:04:08,112
There is also
the delicate question
40
00:04:08,180 --> 00:04:10,348
of your marriage, counselor.
41
00:04:10,415 --> 00:04:13,885
I must advise you
that your philanderings
42
00:04:13,953 --> 00:04:15,219
in the embassy
43
00:04:15,287 --> 00:04:18,322
have put your domestic
arrangements in grave danger.
44
00:04:35,273 --> 00:04:36,841
( car engine starts )
45
00:04:47,452 --> 00:04:48,553
Remember, go easy.
46
00:04:48,621 --> 00:04:49,554
No speeding.
47
00:04:49,622 --> 00:04:50,555
No laughing.
48
00:04:50,623 --> 00:04:51,956
It's a Bernese Sunday.
49
00:04:52,024 --> 00:04:53,391
( groans )
50
00:04:53,458 --> 00:04:54,626
( groans )
51
00:05:42,441 --> 00:05:48,646
( Grigoriev grunting )
52
00:05:52,785 --> 00:05:55,219
GRIGORIEV:
Where am I?
53
00:05:55,287 --> 00:05:58,322
I demand to know where I am.
54
00:05:58,390 --> 00:06:01,659
I am a senior Soviet diplomat.
55
00:06:01,727 --> 00:06:05,129
I demand to speak
to my ambassador immediately.
56
00:06:07,099 --> 00:06:08,666
I have been kidnapped.
57
00:06:08,734 --> 00:06:10,101
I am here against my will!
58
00:06:10,168 --> 00:06:13,304
If you do not return me
immediately to my ambassador,
59
00:06:13,371 --> 00:06:15,840
there will be a grave
international incident.
60
00:06:18,077 --> 00:06:20,078
You want ransom?
61
00:06:20,145 --> 00:06:22,379
You are terrorist?
62
00:06:23,548 --> 00:06:25,116
But if you are
terrorist,
63
00:06:25,183 --> 00:06:26,818
why don't you bind
my eyes?
64
00:06:26,885 --> 00:06:28,920
Why do you let me see
your faces?
65
00:06:28,988 --> 00:06:30,254
You must cover them!
66
00:06:30,322 --> 00:06:32,023
I want no knowledge
of you!
67
00:06:34,192 --> 00:06:35,392
I demand!
68
00:06:35,460 --> 00:06:36,894
I demand!
69
00:06:36,962 --> 00:06:38,462
SMILEY:
You are Counselor
Grigoriev
70
00:06:38,530 --> 00:06:40,564
of the Soviet Embassy in Bern?
71
00:06:40,633 --> 00:06:41,565
Grigoriev.
72
00:06:41,634 --> 00:06:42,634
I am Grigoriev!
73
00:06:42,701 --> 00:06:44,736
Yes, well done-- I am Grigoriev.
74
00:06:44,803 --> 00:06:46,070
And who are you, please?
75
00:06:46,138 --> 00:06:47,071
Al Capone?
76
00:06:47,139 --> 00:06:49,373
Who are you?
77
00:06:49,441 --> 00:06:51,242
Why do you rumble at me
like a commissar?
78
00:06:51,309 --> 00:06:53,645
Then, counselor, since
we cannot afford to delay,
79
00:06:53,712 --> 00:06:56,580
I must ask you to study
the incriminating photographs
80
00:06:56,649 --> 00:06:59,651
on the table
beside you.
81
00:06:59,718 --> 00:07:01,185
Photographs?
82
00:07:01,253 --> 00:07:02,787
What photographs?
83
00:07:02,855 --> 00:07:06,791
How can you incriminate
a diplomat?
84
00:07:06,859 --> 00:07:10,128
I demand to telephone
my ambassador immediately.
85
00:07:10,195 --> 00:07:13,531
I would advise the counselor to
look at the photographs first.
86
00:07:13,598 --> 00:07:15,667
When he has looked
at the photographs,
87
00:07:15,734 --> 00:07:18,169
he is free to telephone
whomever he wants.
88
00:07:18,236 --> 00:07:19,871
Kindly start at the left.
89
00:07:19,938 --> 00:07:23,174
The photographs are arranged
from left to right.
90
00:08:07,820 --> 00:08:09,854
The telephone
91
00:08:09,922 --> 00:08:12,556
is at your disposal,
counselor.
92
00:08:18,063 --> 00:08:21,398
Copies of these photographs will
receive generous distribution
93
00:08:21,466 --> 00:08:24,936
within 48 hours from now unless
something is done to prevent it.
94
00:08:25,003 --> 00:08:26,537
You will also
appreciate
95
00:08:26,605 --> 00:08:29,607
that the Swiss authorities
do not take kindly
96
00:08:29,674 --> 00:08:31,843
to the misuse
of their passports--
97
00:08:31,910 --> 00:08:33,677
least of all
by diplomats.
98
00:08:33,746 --> 00:08:35,279
They are also
sensitive
99
00:08:35,347 --> 00:08:38,883
when it comes to
infringement of
their banking laws.
100
00:08:38,951 --> 00:08:43,387
Your womanizing won't go down
too well in Moscow either,
101
00:08:43,455 --> 00:08:46,357
will it?
102
00:08:46,424 --> 00:08:48,392
How is Madame Grigorieva
these days?
103
00:08:48,460 --> 00:08:51,629
Will she be pleased by
a sudden home posting,
104
00:08:51,696 --> 00:08:53,965
followed by
premature retirement
105
00:08:54,032 --> 00:08:56,500
to some inclement
part of Russia?
106
00:08:56,568 --> 00:08:58,836
You and all your family,
107
00:08:58,904 --> 00:09:00,671
no car,
108
00:09:00,739 --> 00:09:02,606
no privileges,
109
00:09:02,674 --> 00:09:04,508
un-persons.
110
00:09:06,044 --> 00:09:07,444
Sit down.
111
00:09:16,088 --> 00:09:18,055
We have also, of course,
to consider
112
00:09:18,123 --> 00:09:20,557
the effect of these photographs
and reports
113
00:09:20,625 --> 00:09:21,993
upon certain
organs
114
00:09:22,060 --> 00:09:24,762
of Soviet state
security, haven't we?
115
00:09:24,830 --> 00:09:28,132
Certain directorates
of Moscow Center--
116
00:09:28,200 --> 00:09:30,001
special directorates.
117
00:09:30,068 --> 00:09:31,702
We have
to consider
118
00:09:31,770 --> 00:09:35,072
whether exile is
sufficient punishment
119
00:09:35,140 --> 00:09:38,109
for one who has so gravely
bungled his instructions.
120
00:09:38,177 --> 00:09:39,177
Oh, yes.
121
00:09:41,246 --> 00:09:42,479
At what time
exactly
122
00:09:42,547 --> 00:09:44,548
do you expect
Madame Grigorieva
123
00:09:44,616 --> 00:09:48,152
to return from
her mushrooming
expedition, counselor?
124
00:09:48,220 --> 00:09:51,122
We don't want you to be missed
at home, do we?
125
00:09:53,892 --> 00:09:55,492
You are spies, eh?
126
00:09:55,560 --> 00:09:58,296
You are
Western spies.
127
00:09:58,363 --> 00:09:59,430
We are officials.
128
00:09:59,497 --> 00:10:01,299
That's all you need to know.
129
00:10:01,366 --> 00:10:02,800
When you have done as I ask,
130
00:10:02,868 --> 00:10:04,735
you will walk out of here
a free man.
131
00:10:04,803 --> 00:10:05,970
You have my assurance.
132
00:10:06,038 --> 00:10:08,072
Neither your wife
133
00:10:08,140 --> 00:10:10,942
nor even Moscow Center
will be any the wiser.
134
00:10:11,009 --> 00:10:12,776
Now, please
tell me
135
00:10:12,845 --> 00:10:16,914
at what time your family
returns from Elfenau.
136
00:10:21,353 --> 00:10:22,887
( groans )
137
00:10:26,691 --> 00:10:30,094
ESTERHASE:
Don't do that again,
you hear me?
138
00:10:31,096 --> 00:10:32,897
I don't speak to scum like you!
139
00:10:32,965 --> 00:10:33,998
What are you?
140
00:10:34,066 --> 00:10:35,066
A Polish?
141
00:10:35,133 --> 00:10:36,267
Magyar?
142
00:10:36,335 --> 00:10:37,801
I don't speak
to antiparty elements!
143
00:10:37,870 --> 00:10:39,237
I am Russian!
144
00:10:39,304 --> 00:10:41,005
Don't do it
again.
145
00:10:41,073 --> 00:10:42,439
( grunts )
146
00:10:48,180 --> 00:10:50,214
GRIGORIEV ( moaning ):
Ah, Grigoriev...
147
00:10:50,282 --> 00:10:53,784
You fool!
148
00:10:55,720 --> 00:10:57,021
You are so weak,
149
00:10:57,089 --> 00:11:00,091
so weak.
150
00:11:00,158 --> 00:11:01,893
Why didn't you
say no?
151
00:11:01,960 --> 00:11:05,562
You are a fool and a clown!
152
00:11:05,630 --> 00:11:07,531
You should be in an asylum
153
00:11:07,599 --> 00:11:08,966
instead of the girl.
154
00:11:09,034 --> 00:11:11,402
You are
an idiot.
155
00:11:11,469 --> 00:11:12,736
You fool.
156
00:11:12,804 --> 00:11:14,372
Regarding your wife
and children,
157
00:11:14,439 --> 00:11:16,340
counselor.
158
00:11:16,408 --> 00:11:19,076
She will be home at 1:00.
159
00:11:19,144 --> 00:11:22,980
But perhaps she will be late?
160
00:11:23,048 --> 00:11:25,349
Oh, she's
never late.
161
00:11:25,417 --> 00:11:27,785
Then kindly begin
by telling me
162
00:11:27,852 --> 00:11:32,656
of your relationship with the
girl called Alexandra Ostrakova.
163
00:11:33,658 --> 00:11:34,758
Huh!
164
00:11:34,826 --> 00:11:36,193
You hear that, Magyar?
165
00:11:36,261 --> 00:11:39,263
Ostrakova.
166
00:11:39,331 --> 00:11:41,598
He asks me about some girl
called Ostrakova.
167
00:11:41,666 --> 00:11:42,833
I know
of no such person.
168
00:11:42,901 --> 00:11:43,867
I am
a diplomat.
169
00:11:43,936 --> 00:11:44,902
Release me
immediately.
170
00:11:44,970 --> 00:11:47,538
I have important engagements.
171
00:11:47,605 --> 00:11:51,008
Alexandra Borisovna Ostrakova--
so called.
172
00:11:51,076 --> 00:11:53,978
A Russian girl, but she has
a French passport--
173
00:11:54,046 --> 00:11:55,712
just as you are a Russian,
174
00:11:55,780 --> 00:11:58,115
but have a Swiss passport,
counselor.
175
00:11:58,183 --> 00:12:02,286
How did you come
to be involved
with her, please?
176
00:12:02,354 --> 00:12:03,421
I need vodka.
177
00:12:03,488 --> 00:12:06,958
Give him a glass-- one only.
178
00:12:07,025 --> 00:12:08,826
GRIGORIEV ( over radio ):
Involved?
179
00:12:08,893 --> 00:12:12,496
You think I am so base
I sleep with mad girls?
180
00:12:19,471 --> 00:12:22,206
SMILEY:
Take the bottle
outside.
181
00:12:27,312 --> 00:12:31,148
I was, uh, in Moscow.
182
00:12:31,216 --> 00:12:32,783
The date, please, counselor.
183
00:12:32,851 --> 00:12:34,685
Give the date
when you were in Moscow.
184
00:12:34,752 --> 00:12:37,054
Henceforth, please give the date
at all points.
185
00:12:37,122 --> 00:12:38,990
August.
186
00:12:39,057 --> 00:12:40,024
Of which year?
187
00:12:40,092 --> 00:12:43,294
Which year?
188
00:12:43,362 --> 00:12:46,364
I say August,
he asks me which August.
189
00:12:46,431 --> 00:12:47,631
( chuckles )
190
00:12:49,201 --> 00:12:53,104
I was recalled to Moscow for
an urgent economic conference.
191
00:12:53,171 --> 00:12:54,205
Wait.
192
00:13:00,912 --> 00:13:01,879
Go on.
193
00:13:01,946 --> 00:13:04,348
I had arranged to pass two days
194
00:13:04,416 --> 00:13:07,784
in the apartment of a girl
called Evdokia,
195
00:13:07,852 --> 00:13:11,088
formerly
my secretary.
196
00:13:11,156 --> 00:13:13,957
Her husband was away
on military service.
197
00:13:14,026 --> 00:13:16,394
Unfortunately, I was prevented
198
00:13:16,461 --> 00:13:18,996
by adhering
to these arrangements
199
00:13:19,064 --> 00:13:21,632
by intervention
of Moscow Center.
200
00:13:21,699 --> 00:13:24,001
( phone rings )
201
00:13:27,705 --> 00:13:29,273
( phone rings )
202
00:13:36,047 --> 00:13:38,849
We are advised your wife
has returned home.
203
00:13:38,916 --> 00:13:40,651
It's now become
necessary
204
00:13:40,718 --> 00:13:42,386
for you
to telephone her.
205
00:13:44,822 --> 00:13:46,323
Telephone her?
206
00:13:46,391 --> 00:13:50,761
You will kindly tell her
you are unavoidably delayed.
207
00:13:50,828 --> 00:13:52,929
I tell this to my wife, eh?
208
00:13:52,997 --> 00:13:55,366
You think she will believe me?
209
00:13:55,433 --> 00:13:57,801
She will report me
to my ambassador immediately:
210
00:13:57,869 --> 00:13:59,470
"Ambassador,
my husband run away!
211
00:13:59,538 --> 00:14:00,504
Find him!"
212
00:14:00,572 --> 00:14:02,206
Each Thursday,
the courier Krassky
213
00:14:02,274 --> 00:14:05,376
brings your weekly instructions
from Moscow, does he not?
214
00:14:06,911 --> 00:14:09,680
Oh, your commissar,
he knows everything, eh?
215
00:14:09,747 --> 00:14:11,582
Well, if he knows everything,
216
00:14:11,650 --> 00:14:14,385
why doesn't he speak
to Grigorieva himself?
217
00:14:14,452 --> 00:14:17,921
You are to adopt an official
tone with her, counselor.
218
00:14:17,989 --> 00:14:20,090
Do not refer to Krassky by name,
219
00:14:20,158 --> 00:14:23,194
but suggest that
he has ordered you to meet him
220
00:14:23,261 --> 00:14:26,297
for an urgent discussion
somewhere in the town.
221
00:14:26,365 --> 00:14:30,902
If she protests, tell her
it is a secret of state.
222
00:14:32,905 --> 00:14:34,738
A secret...
223
00:14:34,806 --> 00:14:36,874
A secret of state.
224
00:15:11,009 --> 00:15:12,643
Hello.
225
00:15:12,710 --> 00:15:14,078
Here is Grigoriev.
226
00:15:16,514 --> 00:15:18,782
Don't speak to me
about food, woman!
227
00:15:18,850 --> 00:15:20,952
I am not interested
in mushrooms!
228
00:15:21,019 --> 00:15:23,120
Now, listen.
229
00:15:23,188 --> 00:15:28,692
I shall be delayed
by matters of state.
230
00:15:28,760 --> 00:15:32,729
Matters of great urgency
and importance.
231
00:15:34,099 --> 00:15:37,601
I shall be delayed
for several hours.
232
00:15:39,104 --> 00:15:40,972
No, you may not know the reason.
233
00:15:41,039 --> 00:15:42,039
Good-bye!
234
00:15:42,107 --> 00:15:43,074
( depresses hook )
235
00:15:43,141 --> 00:15:44,541
( all applauding )
236
00:15:46,678 --> 00:15:48,279
Thank you,
counselor.
237
00:15:48,347 --> 00:15:49,813
You were describing
238
00:15:49,881 --> 00:15:53,017
how you were approached
by Moscow Center.
239
00:15:53,085 --> 00:15:55,886
Kindly continue
with your narrative.
240
00:15:58,723 --> 00:16:04,161
Well, "Grigoriev," they tell me,
"you come with us, we need you."
241
00:16:04,229 --> 00:16:07,264
In Moscow,
when they say that to you,
242
00:16:07,332 --> 00:16:09,967
you do not say "Call tomorrow."
243
00:16:10,035 --> 00:16:10,968
You go.
244
00:16:11,036 --> 00:16:12,269
And you went.
245
00:16:12,337 --> 00:16:14,205
We drive,
all night.
246
00:16:14,272 --> 00:16:16,207
Then big gates,
247
00:16:16,274 --> 00:16:17,674
soldiers.
248
00:16:17,742 --> 00:16:19,676
I ask my escort,
"Is this a camp?
249
00:16:19,744 --> 00:16:22,980
What have I done wrong,
you are taking me to a camp?"
250
00:16:23,048 --> 00:16:26,117
They tell me
to shut up.
251
00:16:26,184 --> 00:16:28,252
We climb a hill.
252
00:16:28,320 --> 00:16:34,591
On the hill, a small dacha,
a few lights, no luxuries.
253
00:16:34,659 --> 00:16:36,927
"Who is this strange baron,"
I ask myself,
254
00:16:36,995 --> 00:16:39,796
"who can live in a hut
and look at the whole world
255
00:16:39,864 --> 00:16:41,598
without wishing to possess it?"
256
00:16:41,666 --> 00:16:43,267
Give me a cigarette.
257
00:16:56,014 --> 00:17:04,055
And inside, this man--
not a baron, a priest...
258
00:17:05,957 --> 00:17:08,692
with a deep
quiet in him.
259
00:17:08,760 --> 00:17:11,028
Behind a desk,
like you.
260
00:17:11,096 --> 00:17:12,296
"Grigoriev,
261
00:17:12,364 --> 00:17:16,567
"I am a high official
of state security.
262
00:17:16,634 --> 00:17:19,470
"I am also a man, like you.
263
00:17:19,538 --> 00:17:20,837
Sit down."
264
00:17:23,308 --> 00:17:25,342
I sit down.
265
00:17:29,181 --> 00:17:30,747
Like now.
266
00:17:32,016 --> 00:17:34,085
The room.
267
00:17:34,152 --> 00:17:36,587
Barren as a prison cell.
268
00:17:36,654 --> 00:17:40,757
A high official,
and needs so little.
269
00:17:40,825 --> 00:17:43,360
A man clearly
of deep experience.
270
00:17:43,428 --> 00:17:45,096
I see it in his face.
271
00:17:45,163 --> 00:17:48,432
You meet few
men like that.
272
00:17:48,500 --> 00:17:49,467
Smoking.
273
00:17:49,534 --> 00:17:50,534
Smoking what?
274
00:17:51,636 --> 00:17:52,570
Please?
275
00:17:52,637 --> 00:17:53,571
What did
he smoke?
276
00:17:53,638 --> 00:17:55,772
The question's plain enough.
277
00:17:55,840 --> 00:17:57,874
A pipe, cigarettes, cigar?
278
00:17:58,876 --> 00:17:59,977
Ah!
279
00:18:00,044 --> 00:18:01,145
Cigarette.
280
00:18:01,213 --> 00:18:02,313
American.
281
00:18:02,380 --> 00:18:04,982
Oh, the room was full
of their aroma.
282
00:18:05,049 --> 00:18:07,351
Imagine the influence
of such a man--
283
00:18:07,419 --> 00:18:10,354
to chain-smoke
American cigarettes
in Russia.
284
00:18:10,422 --> 00:18:12,055
And he gave you no name?
285
00:18:13,258 --> 00:18:14,458
No.
286
00:18:14,526 --> 00:18:15,959
Describe
the first topic
287
00:18:16,027 --> 00:18:18,129
of your conversation
with this man.
288
00:18:18,196 --> 00:18:19,497
Huh.
289
00:18:19,564 --> 00:18:21,165
Ah...
290
00:18:22,700 --> 00:18:24,602
Women.
291
00:18:25,604 --> 00:18:27,804
He knew
everything...
292
00:18:27,872 --> 00:18:30,774
about my
little Evdokia,
293
00:18:30,842 --> 00:18:34,245
my plans to love her
that weekend.
294
00:18:34,312 --> 00:18:35,912
About typists.
295
00:18:35,980 --> 00:18:38,649
Wives of certain comrades.
296
00:18:38,716 --> 00:18:41,185
A ballerina in Leningrad.
297
00:18:41,253 --> 00:18:44,588
He disposed
of all this
information
298
00:18:44,656 --> 00:18:47,691
in the most
disturbing details.
299
00:18:47,759 --> 00:18:51,228
"Grigoriev, you have
no secrets from me.
300
00:18:51,296 --> 00:18:53,797
"I see into your very heart.
301
00:18:53,865 --> 00:18:55,766
"But never mind.
302
00:18:55,833 --> 00:18:58,902
"Now you will
be my ally.
303
00:18:58,970 --> 00:19:00,204
"My soldier.
304
00:19:00,272 --> 00:19:01,672
"My friend.
305
00:19:01,739 --> 00:19:04,908
And I will reward you."
306
00:19:06,110 --> 00:19:08,412
He was like you...
307
00:19:08,480 --> 00:19:10,481
exactly.
308
00:19:10,549 --> 00:19:14,785
First pressure,
then the reward.
309
00:19:14,852 --> 00:19:17,054
The friendship.
310
00:19:17,121 --> 00:19:18,389
Go on.
311
00:19:18,456 --> 00:19:23,160
First, I was to open
a Swiss bank account.
312
00:19:23,228 --> 00:19:26,029
Not in Bern, where I was known,
313
00:19:26,097 --> 00:19:32,135
but in Thun, in the name
of a Swiss subject, Glaser.
314
00:19:32,204 --> 00:19:34,705
"But I am a Soviet diplomat!
315
00:19:34,772 --> 00:19:37,641
I am not Glaser,
I am Grigoriev!"
316
00:19:37,709 --> 00:19:41,545
He hands me a Swiss passport
in the name
317
00:19:41,613 --> 00:19:42,879
of Adolf Glaser.
318
00:19:44,249 --> 00:19:46,417
( chair moves
suddenly )
319
00:19:52,257 --> 00:19:55,359
Every month this
account should
be credited
320
00:19:55,427 --> 00:19:57,894
with several thousand
Swiss francs.
321
00:19:57,962 --> 00:19:59,029
Sir,
322
00:19:59,097 --> 00:20:02,032
you should observe his calmness,
323
00:20:02,100 --> 00:20:05,469
his authority
in all circumstances.
324
00:20:05,537 --> 00:20:08,239
In chess game,
he would win everything,
325
00:20:08,306 --> 00:20:09,806
merely by his nerves.
326
00:20:09,874 --> 00:20:12,409
But he was not playing chess.
327
00:20:12,477 --> 00:20:14,245
Sir, he was not.
328
00:20:15,347 --> 00:20:16,913
So what was he playing?
329
00:20:16,981 --> 00:20:18,716
Make haste.
330
00:20:20,051 --> 00:20:22,119
"Grigoriev,"
he says to me...
331
00:20:24,088 --> 00:20:25,723
"Pay close attention.
332
00:20:25,790 --> 00:20:28,559
"In a private clinic
in Switzerland,
333
00:20:28,627 --> 00:20:31,762
"not half an hour
from the town of Thun,
334
00:20:31,829 --> 00:20:34,831
"is confined
a young Russian girl
335
00:20:34,899 --> 00:20:39,536
"suffering from an advanced
state of schizophrenia.
336
00:20:39,604 --> 00:20:43,507
"Her name is
Alexandra Borisovna Ostrakova.
337
00:20:43,575 --> 00:20:47,978
"In the Soviet Union,
this form of illness
338
00:20:48,045 --> 00:20:51,348
"is not sufficiently
understood.
339
00:20:51,416 --> 00:20:55,653
"Diagnosis,
treatment are
too often complicated
340
00:20:55,720 --> 00:20:58,355
"by political considerations.
341
00:20:58,423 --> 00:21:02,058
"In Switzerland, a more
enlightened attitude is taken
342
00:21:02,126 --> 00:21:03,661
"to these matters.
343
00:21:03,728 --> 00:21:10,100
Grigoriev, I speak to you
as a father, not a politician."
344
00:21:10,168 --> 00:21:11,802
"Comrade," I reply,
345
00:21:11,869 --> 00:21:15,572
"if this Alexandra Borisovna
is your child,
346
00:21:15,640 --> 00:21:18,074
you have my deep sympathy."
347
00:21:19,076 --> 00:21:20,911
He laughed.
348
00:21:20,978 --> 00:21:23,980
I had misunderstood him.
349
00:21:24,048 --> 00:21:25,482
"She is not my child
350
00:21:25,550 --> 00:21:28,084
"and my name is
not Ostrakov.
351
00:21:28,152 --> 00:21:29,520
Pay attention."
352
00:21:29,587 --> 00:21:31,221
"Oh, I apologize."
353
00:21:31,289 --> 00:21:36,293
I feel the natural truthfulness
of this man.
354
00:21:36,361 --> 00:21:38,762
His warmth of heart.
355
00:21:38,830 --> 00:21:40,163
His mercy.
356
00:21:40,231 --> 00:21:44,335
You are a perceptive
and kindly man, Grigoriev.
357
00:21:44,402 --> 00:21:48,104
These qualities
have not passed unnoticed.
358
00:21:50,041 --> 00:21:53,577
Then he tells me a great secret.
359
00:21:53,645 --> 00:21:59,316
"Grigoriev, in
the whole history
of Moscow Center,
360
00:21:59,384 --> 00:22:01,485
"there is no greater heroine
361
00:22:01,553 --> 00:22:04,221
"than Alexandra
Borisovna Ostrakova.
362
00:22:04,288 --> 00:22:07,558
"She has protected us
against many enemies.
363
00:22:07,625 --> 00:22:11,495
"She has mixed
with the most
dangerous elements
364
00:22:11,563 --> 00:22:13,530
"in order
to deceive them
365
00:22:13,598 --> 00:22:16,533
"and report
their conspiracies.
366
00:22:16,601 --> 00:22:20,003
"She has given
her very body
367
00:22:20,071 --> 00:22:24,040
"in the cause
of the Revolution.
368
00:22:24,108 --> 00:22:25,275
"Unfortunately,
369
00:22:25,343 --> 00:22:28,879
this experience
has now deranged
her mind."
370
00:22:29,714 --> 00:22:32,115
"She is an invalid."
371
00:22:33,217 --> 00:22:35,786
"Help her, Grigoriev.
372
00:22:35,854 --> 00:22:38,889
"Comfort her in her agony.
373
00:22:38,956 --> 00:22:41,692
Be a father to her."
374
00:22:41,760 --> 00:22:42,926
Your task.
375
00:22:42,994 --> 00:22:44,327
What was your task?
376
00:22:44,396 --> 00:22:46,597
Well, to visit
Alexandra
377
00:22:46,664 --> 00:22:48,699
every week
in her clinic.
378
00:22:48,767 --> 00:22:52,335
To pay her fees from
special bank account.
379
00:22:52,404 --> 00:22:55,272
To speak
to her physicians.
380
00:22:55,339 --> 00:22:57,073
To be a father to her.
381
00:22:57,141 --> 00:22:59,610
And when courier Krassky calls,
382
00:22:59,677 --> 00:23:03,647
to give him each week
my report upon her condition
383
00:23:03,715 --> 00:23:07,518
and receive special instructions
for next visit.
384
00:23:07,585 --> 00:23:10,487
To place before her
special questions
385
00:23:10,555 --> 00:23:13,023
prepared for me by the priest.
386
00:23:14,992 --> 00:23:16,259
And you agreed?
387
00:23:16,327 --> 00:23:19,296
I ask him first
two questions for myself.
388
00:23:19,363 --> 00:23:23,199
"Comrade," I say, "why cannot
this task be undertaken
389
00:23:23,267 --> 00:23:26,703
"by one of the many
Swiss-based representatives
390
00:23:26,771 --> 00:23:28,472
of our state security?"
391
00:23:28,540 --> 00:23:30,607
An excellent question.
392
00:23:30,675 --> 00:23:32,876
How did he reply to it?
393
00:23:32,944 --> 00:23:34,277
"Comrade,"
he said...
394
00:23:37,482 --> 00:23:39,917
"This is matter is too secret.
395
00:23:39,984 --> 00:23:44,755
"Even for the people of my own
directorate, too sensitive.
396
00:23:44,823 --> 00:23:48,959
"As things are now, if ever
there should be a leak,
397
00:23:49,026 --> 00:23:53,797
I shall know that Grigoriev
alone is the man responsible."
398
00:23:53,865 --> 00:23:57,100
I was not grateful
for this distinction.
399
00:23:57,168 --> 00:23:58,435
I should think not.
400
00:23:58,503 --> 00:24:01,705
And what was your second
question, counselor?
401
00:24:02,774 --> 00:24:05,976
"Has Ostrakova no parents?
402
00:24:06,043 --> 00:24:09,012
"Friends, relations
of her own, in Russia?
403
00:24:09,080 --> 00:24:11,147
"If our mental
clinics are no good,
404
00:24:11,215 --> 00:24:13,984
perhaps a special
arrangement
could be made?"
405
00:24:14,051 --> 00:24:15,352
And he replied...?
406
00:24:15,419 --> 00:24:19,456
He became quiet.
407
00:24:20,658 --> 00:24:22,025
For the first time,
408
00:24:22,093 --> 00:24:25,095
I would say he showed
certain hardness.
409
00:24:27,031 --> 00:24:32,970
"In secret operations," he told
me, "each may only know part.
410
00:24:33,037 --> 00:24:38,208
None but the Comrade Director
himself may know all."
411
00:24:39,243 --> 00:24:40,978
And did you believe him?
412
00:24:42,647 --> 00:24:43,981
No, sir.
413
00:24:45,416 --> 00:24:46,449
Why not?
414
00:24:47,886 --> 00:24:50,286
He had tears.
415
00:24:50,354 --> 00:24:51,555
Tears...
416
00:24:51,623 --> 00:24:54,157
in his eyes.
417
00:25:04,936 --> 00:25:08,371
SMILEY ( on tape ):
Next Friday, you will
on no account visit
418
00:25:08,439 --> 00:25:09,973
the girl Alexandra.
419
00:25:10,041 --> 00:25:13,043
You will tell your wife
this was the substance
420
00:25:13,110 --> 00:25:16,112
of today's meeting
with the courier Krassky.
421
00:25:16,180 --> 00:25:18,882
When Krassky brings
your instructions
422
00:25:18,950 --> 00:25:21,018
on Thursday, accept
them normally,
423
00:25:21,085 --> 00:25:23,954
but you will not
visit Alexandra.
424
00:25:24,022 --> 00:25:25,321
And if I refuse?
425
00:25:25,389 --> 00:25:27,357
The priest
will recall you,
426
00:25:27,425 --> 00:25:29,225
the Swiss
will expel you,
427
00:25:29,293 --> 00:25:31,227
Grigorieva will
murder you,
428
00:25:31,295 --> 00:25:33,664
and you will forfeit all chance
429
00:25:33,731 --> 00:25:36,399
of a friendly reception
in the West...
430
00:25:36,467 --> 00:25:39,102
alone or accompanied,
as you wish.
431
00:25:40,872 --> 00:25:42,105
Tidy up.
432
00:25:49,047 --> 00:25:51,347
When will I see
you again?
433
00:25:51,415 --> 00:25:52,683
You desert me?
434
00:25:52,750 --> 00:25:54,918
Leave me
to this Magyar?
435
00:25:54,986 --> 00:25:56,954
This gentleman
will take care
436
00:25:57,021 --> 00:25:58,755
of all matters
of detail.
437
00:25:58,823 --> 00:26:00,023
Good-bye.
438
00:26:00,091 --> 00:26:01,458
Good-bye, sir.
439
00:26:07,098 --> 00:26:08,164
Sir?
440
00:26:08,232 --> 00:26:09,365
SMILEY:
Yes?
441
00:26:10,935 --> 00:26:11,902
Yes?
442
00:26:11,970 --> 00:26:13,403
What is it?
443
00:26:37,628 --> 00:26:39,629
George, this
is a madhouse.
444
00:26:39,696 --> 00:26:42,499
I mean, how long
can we hold the dam?
445
00:26:42,566 --> 00:26:44,467
This guy is
a total crazy.
446
00:26:44,535 --> 00:26:47,203
When does Krassky
return to Moscow?
447
00:26:47,271 --> 00:26:49,439
Saturday, midday.
448
00:26:49,507 --> 00:26:52,475
Tell Grigoriev he must
arrange a meeting
449
00:26:52,543 --> 00:26:54,844
with Krassky
before he leaves...
450
00:26:56,514 --> 00:26:58,048
On Saturday.
451
00:26:59,550 --> 00:27:02,052
He should tell Krassky
452
00:27:02,119 --> 00:27:05,555
he will have an important
message for him...
453
00:27:06,690 --> 00:27:09,859
an urgent letter
to take to Moscow.
454
00:27:09,927 --> 00:27:11,127
Sure.
455
00:27:12,629 --> 00:27:13,796
Sure, George.
456
00:27:56,040 --> 00:27:57,207
Herr Lachmann.
457
00:27:57,274 --> 00:27:58,274
Oh, yes.
458
00:27:58,342 --> 00:28:00,143
Mother Felicity
expects you.
459
00:28:09,786 --> 00:28:11,121
Thank you,
Sister Beatitude.
460
00:28:11,188 --> 00:28:12,422
Mother Felicity.
461
00:28:18,129 --> 00:28:19,529
So.
462
00:28:19,596 --> 00:28:21,531
You are Herr Lachmann.
463
00:28:21,598 --> 00:28:24,600
Herr Lachmann is an
acquaintance of Herr Glaser,
464
00:28:24,668 --> 00:28:27,303
and Herr Glaser is
this week indisposed.
465
00:28:29,340 --> 00:28:31,508
Have you met
Alexandra before?
466
00:28:31,575 --> 00:28:33,243
No.
467
00:28:33,310 --> 00:28:35,178
You are perhaps
her father?
468
00:28:36,580 --> 00:28:40,083
You are the absent
Mr. Ostrakov
in disguise?
469
00:28:40,151 --> 00:28:41,384
In this profession,
470
00:28:41,452 --> 00:28:43,253
I have ceased to be
surprised at anything.
471
00:28:43,320 --> 00:28:46,722
I am merely standing in
for Herr Glaser.
472
00:28:46,790 --> 00:28:48,258
Who is standing in
for the parents.
473
00:28:48,325 --> 00:28:49,725
Good.
474
00:28:49,793 --> 00:28:51,194
Now everything is clear.
475
00:28:54,231 --> 00:28:58,101
You must be very careful
with her, Herr Professor.
476
00:28:58,169 --> 00:29:01,871
Sometimes she lives in the dark.
477
00:29:01,939 --> 00:29:03,940
And sometimes she sees too much.
478
00:29:05,042 --> 00:29:07,710
Both are
painful.
479
00:29:07,778 --> 00:29:10,346
She has grown up
in Russia.
480
00:29:10,414 --> 00:29:12,915
I don't know why.
481
00:29:12,983 --> 00:29:14,817
It is a complicated story,
482
00:29:14,885 --> 00:29:18,688
full of contrasts
and full of gaps.
483
00:29:18,755 --> 00:29:21,724
If it's not the cause
of her illness,
484
00:29:21,792 --> 00:29:25,395
it is certainly, let us say,
the framework.
485
00:29:27,898 --> 00:29:29,132
You do not think
486
00:29:29,200 --> 00:29:31,167
Herr Glaser
is the father.
487
00:29:31,235 --> 00:29:32,302
No.
488
00:29:33,870 --> 00:29:35,705
Nor do I.
489
00:29:35,772 --> 00:29:37,673
Have you met
the invisible Ostrakov?
490
00:29:37,741 --> 00:29:39,342
Oh, you
have not.
491
00:29:39,410 --> 00:29:41,344
Does the invisible
Ostrakov exist?
492
00:29:41,412 --> 00:29:44,314
Alexandra assures me
that he is a phantom.
493
00:29:44,381 --> 00:29:48,851
Alexandra would have
quite a different parentage.
494
00:29:48,919 --> 00:29:51,187
Well...
so would many of us.
495
00:29:51,255 --> 00:29:52,589
( buzzer rings )
496
00:29:52,656 --> 00:29:56,192
May I ask what you
have told her about me?
497
00:29:56,260 --> 00:29:57,860
Everything I know.
498
00:29:57,928 --> 00:30:00,029
Which is nothing.
499
00:30:00,097 --> 00:30:01,764
You are a friend
of Uncle Anton,
500
00:30:01,832 --> 00:30:04,000
whom she refuses
to accept as her uncle.
501
00:30:04,067 --> 00:30:06,702
I have told her
it is her father's wish
502
00:30:06,770 --> 00:30:09,139
to have someone
visit her every week.
503
00:30:09,206 --> 00:30:11,641
She assures me
her father is a brigand
504
00:30:11,708 --> 00:30:15,011
who pushed her mother off
a mountain at dead of night.
505
00:30:15,078 --> 00:30:17,147
( knock at door )
506
00:30:17,214 --> 00:30:18,948
MOTHER FELICITY:
Come in,
my child.
507
00:30:33,264 --> 00:30:34,264
( kisses )
508
00:30:40,937 --> 00:30:42,672
( door closes )
509
00:30:42,739 --> 00:30:44,374
ALEXANDRA:
Is Anton dead?
510
00:30:44,441 --> 00:30:45,841
No.
511
00:30:45,909 --> 00:30:47,277
( places hat on desk )
512
00:30:47,344 --> 00:30:49,812
Anton has bad flu.
513
00:30:51,948 --> 00:30:54,016
Anton says he is my uncle,
514
00:30:54,084 --> 00:30:55,685
but he is not.
515
00:30:55,752 --> 00:30:58,988
He also pretends
he has no car.
516
00:31:00,857 --> 00:31:02,659
Where is your list?
517
00:31:02,726 --> 00:31:03,793
Anton always brings
518
00:31:03,860 --> 00:31:05,195
a list.
519
00:31:05,262 --> 00:31:07,930
Oh, I have my questions
in my head.
520
00:31:07,998 --> 00:31:09,599
It is forbidden
to ask questions
521
00:31:09,667 --> 00:31:11,401
without a list.
522
00:31:11,468 --> 00:31:12,835
Questions out of the head
523
00:31:12,903 --> 00:31:15,271
are all completely forbidden
by my father.
524
00:31:15,339 --> 00:31:17,607
Who is your father?
525
00:31:19,876 --> 00:31:22,612
I saw your car.
526
00:31:22,680 --> 00:31:24,214
"BE" stands for "Bern"?
527
00:31:24,281 --> 00:31:26,115
Yes, it does.
528
00:31:27,784 --> 00:31:30,086
What kind of car
does Anton have?
529
00:31:30,153 --> 00:31:31,087
A Mercedes.
530
00:31:31,154 --> 00:31:32,522
A black one.
531
00:31:32,590 --> 00:31:33,923
Very grand.
532
00:31:33,990 --> 00:31:36,292
Then why does he come
to see me on a bicycle?
533
00:31:38,095 --> 00:31:39,429
Perhaps he needs the exercise.
534
00:31:41,198 --> 00:31:42,965
No.
535
00:31:43,033 --> 00:31:44,634
He has a secret.
536
00:31:46,870 --> 00:31:48,238
Have you a secret,
537
00:31:48,305 --> 00:31:49,805
Alexandra?
538
00:31:49,873 --> 00:31:52,475
My secret is called Tatiana.
539
00:31:54,144 --> 00:31:56,846
That's a good name-- Tatiana.
540
00:31:56,913 --> 00:31:59,982
How did you
come by that?
541
00:32:00,050 --> 00:32:03,219
Oh, it's forbidden
to talk about it.
542
00:32:03,287 --> 00:32:06,522
If you talk about it,
nobody will believe you,
543
00:32:06,590 --> 00:32:08,625
but they put you in a clinic.
544
00:32:08,692 --> 00:32:11,261
But you are in a clinic already.
545
00:32:11,328 --> 00:32:13,630
( laughs quietly )
546
00:32:13,697 --> 00:32:17,600
I appreciate your kindness,
Herr Lachmann,
547
00:32:17,668 --> 00:32:20,637
but I know that you are
an extremely dangerous man.
548
00:32:22,072 --> 00:32:26,576
More dangerous than
teachers or police.
549
00:32:26,644 --> 00:32:27,777
Mother Felicity
550
00:32:27,844 --> 00:32:31,581
is too close to God.
551
00:32:31,649 --> 00:32:34,116
She doesn't know
that God is somebody
552
00:32:34,184 --> 00:32:37,186
who has to be ridden
and kicked like a horse
553
00:32:37,254 --> 00:32:39,889
until he takes you
in the right direction.
554
00:32:41,892 --> 00:32:45,695
But you, Herr Lachmann,
555
00:32:45,763 --> 00:32:49,599
you represent the forgiveness
of the authorities.
556
00:32:49,667 --> 00:32:51,401
Yes, I am afraid you do.
557
00:32:56,807 --> 00:32:58,374
Are you God?
558
00:32:58,442 --> 00:33:00,510
No.
559
00:33:00,577 --> 00:33:02,745
I am just an ordinary person.
560
00:33:04,715 --> 00:33:06,215
Mother Felicity says
561
00:33:06,283 --> 00:33:10,019
that in every ordinary person,
there is a part that is God.
562
00:33:10,086 --> 00:33:11,921
I have heard it said, too.
563
00:33:17,060 --> 00:33:18,461
You are supposed
to ask me
564
00:33:18,529 --> 00:33:20,463
whether I have
been feeling better.
565
00:33:20,531 --> 00:33:22,532
Are you feeling
better, Alexandra?
566
00:33:24,267 --> 00:33:26,235
My name is Tatiana.
567
00:33:26,303 --> 00:33:29,138
Then how does Tatiana feel?
568
00:33:31,375 --> 00:33:36,479
Tatiana is the daughter of a man
who is too important to exist.
569
00:33:36,547 --> 00:33:39,816
He controls the whole of Russia,
but he does not exist.
570
00:33:41,785 --> 00:33:44,620
When people
arrest Tatiana,
571
00:33:44,688 --> 00:33:47,724
her father arranges
for her to be freed.
572
00:33:49,125 --> 00:33:53,863
He does not exist,
but everyone is afraid of him.
573
00:33:53,930 --> 00:33:56,466
Tatiana does not exist either.
574
00:33:56,533 --> 00:33:59,969
What about Tatiana's mother?
575
00:34:01,805 --> 00:34:05,107
She was punished.
576
00:34:05,175 --> 00:34:08,310
That is to say, she was
not obedient to history.
577
00:34:10,614 --> 00:34:13,549
She was
mistaken.
578
00:34:13,617 --> 00:34:17,887
People should
not attempt to
change history.
579
00:34:17,954 --> 00:34:23,359
It is the task
of history
to change people.
580
00:34:23,427 --> 00:34:25,661
Did Tatiana ever meet
her father?
581
00:34:28,365 --> 00:34:32,167
A man used to watch
the children walk to school.
582
00:34:32,235 --> 00:34:34,036
And then?
583
00:34:34,104 --> 00:34:35,872
From a car.
584
00:34:35,939 --> 00:34:39,475
He would lower the window,
but he looked only at me.
585
00:34:40,878 --> 00:34:43,513
And did you look at him?
586
00:34:43,580 --> 00:34:44,914
Of course.
587
00:34:44,981 --> 00:34:47,149
How else would I know
that he was looking at me?
588
00:34:50,053 --> 00:34:52,955
What was his manner?
589
00:34:53,023 --> 00:34:54,690
Did he smile?
590
00:34:54,758 --> 00:34:55,758
( buzzer sounds )
591
00:34:55,826 --> 00:34:57,326
He smoked.
592
00:34:57,394 --> 00:34:59,762
Feel free, if you wish.
593
00:34:59,830 --> 00:35:03,966
Mother Felicity likes
a cigarette sometimes.
594
00:35:04,034 --> 00:35:07,169
Well, it's only natural,
isn't it?
595
00:35:07,237 --> 00:35:10,540
Smoking calms the conscience,
so I am told.
596
00:35:13,176 --> 00:35:15,478
I would like to come
with you in your car.
597
00:35:18,048 --> 00:35:20,683
I require
your gentleness.
598
00:35:21,819 --> 00:35:23,419
I love you.
599
00:35:23,487 --> 00:35:25,087
( door opens )
600
00:35:57,821 --> 00:35:59,088
Thank you, Herr Professor.
601
00:36:07,130 --> 00:36:08,230
( scolding ):
Sasha.
602
00:36:08,298 --> 00:36:10,099
( sobbing )
603
00:36:30,320 --> 00:36:32,788
SISTER BEATITUDE:
Alexandra!
604
00:36:32,856 --> 00:36:35,057
Come back!
605
00:36:35,125 --> 00:36:36,759
Sister Agnes!
606
00:36:36,827 --> 00:36:39,194
Help us, please!
607
00:36:51,742 --> 00:36:52,742
Go in!
608
00:36:58,415 --> 00:36:59,481
( door closes )
609
00:37:46,863 --> 00:37:50,833
SMILEY:
The young woman known as
Alexandra Borisovna Ostrakova
610
00:37:50,901 --> 00:37:52,401
is your daughter.
611
00:37:52,469 --> 00:37:55,705
You arranged for her illegal
departure from Russia
612
00:37:55,772 --> 00:37:58,207
by pretending
she was a secret agent
613
00:37:58,274 --> 00:38:00,309
of the Thirteenth Directorate.
614
00:38:00,376 --> 00:38:01,744
You stole public money
615
00:38:01,812 --> 00:38:04,446
and misused the resources
of your service.
616
00:38:24,534 --> 00:38:26,201
You caused the murders
of two men,
617
00:38:26,269 --> 00:38:29,538
the first in England and
the second in West Germany.
618
00:38:29,606 --> 00:38:33,009
I do not ask what you did
to the wretched Oleg Kirov.
619
00:38:33,076 --> 00:38:36,879
Any one of these offenses would
be enough to ensure your death
620
00:38:36,947 --> 00:38:39,749
at the hands of your rivals
in the Collegium.
621
00:38:39,816 --> 00:38:41,517
There is also the open question
622
00:38:41,584 --> 00:38:44,020
of what may be done
with your daughter here,
623
00:38:44,087 --> 00:38:47,289
now that her true
identity is known.
624
00:38:47,357 --> 00:38:50,492
It is possible that
she is curable, I am told,
625
00:38:50,560 --> 00:38:53,295
with the right treatment,
here in the West.
626
00:38:53,363 --> 00:38:55,998
In the East it's different,
as you know.
627
00:38:56,066 --> 00:38:57,533
But what will happen
628
00:38:57,600 --> 00:39:00,703
once she is deprived
of money and proper papers?
629
00:39:00,771 --> 00:39:03,272
She will become a perpetual
and ailing exile,
630
00:39:03,339 --> 00:39:06,676
ferried from one
public hospital to another.
631
00:39:06,743 --> 00:39:11,346
I do not need to imagine
her solitude, or yours.
632
00:39:11,414 --> 00:39:13,448
I have seen her.
633
00:39:20,123 --> 00:39:23,859
When we met in Delhi, I urged
you to come to the West.
634
00:39:23,927 --> 00:39:27,462
I promised you,
within reason, a decent life.
635
00:39:27,530 --> 00:39:29,565
If you do that now,
636
00:39:29,632 --> 00:39:31,801
if you cooperate
in your interrogation,
637
00:39:31,868 --> 00:39:34,203
you will be resettled
in the usual way
638
00:39:34,270 --> 00:39:37,707
and your daughter's future
in the West will be secure.
639
00:39:55,391 --> 00:39:56,792
By your actions,
640
00:39:56,860 --> 00:39:59,328
you have disowned
the system that made you.
641
00:39:59,396 --> 00:40:02,164
You have placed love
above duty.
642
00:40:05,702 --> 00:40:08,404
The ground on which you
once stood is cut away.
643
00:40:08,472 --> 00:40:11,774
You have become a citizen
of no-man's-land.
644
00:40:11,842 --> 00:40:14,877
I send you my greetings.
645
00:41:12,569 --> 00:41:13,870
Maybe he'll just...
646
00:41:13,937 --> 00:41:16,071
He won't. He can't.
647
00:41:16,139 --> 00:41:17,573
Sure.
648
00:41:17,641 --> 00:41:19,008
When you give it
to Grigoriev,
649
00:41:19,075 --> 00:41:20,877
tell him to put it
in another envelope
650
00:41:20,944 --> 00:41:23,178
before handing it over
to the courier Krassky.
651
00:41:23,246 --> 00:41:25,581
Make it look like
the usual weekly report.
652
00:41:25,649 --> 00:41:27,783
He's already
got it prepared.
653
00:41:27,851 --> 00:41:29,218
George...
654
00:41:30,487 --> 00:41:32,588
There's nothing
more to say.
655
00:41:35,826 --> 00:41:37,760
ESTERHASE:
Okay, boys.
656
00:41:37,828 --> 00:41:39,261
Mr. Smiley has
a few days to kill,
657
00:41:39,329 --> 00:41:41,096
but he doesn't want
to go back to London.
658
00:41:41,164 --> 00:41:42,331
So take care of him, eh?
659
00:41:42,399 --> 00:41:43,633
Don't get
in his way,
660
00:41:43,700 --> 00:41:46,235
but make sure
he doesn't slip
in the snow.
661
00:41:46,302 --> 00:41:47,302
Right?
662
00:41:49,506 --> 00:41:50,773
See you, George.
663
00:41:50,841 --> 00:41:52,341
See you, too, Toby.
664
00:42:01,585 --> 00:42:04,787
( phone ringing )
665
00:42:05,923 --> 00:42:07,023
Ja?
666
00:42:07,090 --> 00:42:08,323
OPERATOR:
Telefon aus England.
667
00:42:08,391 --> 00:42:09,458
Von wem?
668
00:42:09,526 --> 00:42:10,292
OPERATOR:
Fur Mr. Standfast.
669
00:42:10,360 --> 00:42:12,494
In Ordnung.
670
00:42:14,531 --> 00:42:15,932
Standfast speaking.
671
00:42:15,999 --> 00:42:17,099
MAN:
Berlin, sir, next Thursday.
672
00:42:17,167 --> 00:42:18,634
I see.
673
00:42:18,702 --> 00:42:20,603
And where will the package
be delivered?
674
00:42:20,671 --> 00:42:21,704
MAN:
Oberbaumbrucke.
675
00:42:21,772 --> 00:42:23,072
Ah, yes.
676
00:42:23,139 --> 00:42:24,774
Well, that's where
he would choose, I suppose.
677
00:42:24,841 --> 00:42:25,808
MAN:
It's the safest.
678
00:42:25,876 --> 00:42:27,409
Yes, it's natural.
679
00:42:27,477 --> 00:42:28,410
MAN:
Good luck, sir.
680
00:42:28,478 --> 00:42:29,946
Thank you.
681
00:42:34,751 --> 00:42:36,852
Berlin.
682
00:42:36,920 --> 00:42:38,754
Thursday night.
683
00:42:38,822 --> 00:42:40,255
It's on.
684
00:42:41,391 --> 00:42:42,424
( exhales )
685
00:43:14,557 --> 00:43:22,331
( man yelling in German
in distance )
686
00:43:27,904 --> 00:43:30,206
( man continues yelling )
687
00:44:39,976 --> 00:44:46,081
( recorded Turkish music
playing )
688
00:44:48,285 --> 00:44:51,420
What cover
will he use?
689
00:44:51,487 --> 00:44:54,290
Something humble,
something that fits in.
690
00:44:56,126 --> 00:45:00,196
Those that pass here
are mostly old-age
pensioners, I gather.
691
00:45:03,499 --> 00:45:05,801
What on earth do old-age
pensioners want here?
692
00:45:05,869 --> 00:45:11,340
Some visit dependents,
some work.
693
00:45:11,407 --> 00:45:15,510
I didn't inquire very closely,
I'm afraid.
694
00:45:15,578 --> 00:45:19,248
We pensioners tend to keep
ourselves to ourselves.
695
00:45:30,126 --> 00:45:35,998
( humming tune softly )
696
00:45:54,750 --> 00:45:56,018
George.
697
00:45:57,020 --> 00:45:59,955
If he comes,
he'll come on time.
698
00:46:00,023 --> 00:46:01,756
Then why did we get here
two hours early?
699
00:46:01,824 --> 00:46:03,525
We owe it to him.
700
00:46:03,593 --> 00:46:05,794
Nobody else is on his side.
701
00:46:10,566 --> 00:46:11,933
More coffee, George?
702
00:46:12,002 --> 00:46:14,203
No, thank you, Peter.
703
00:46:14,270 --> 00:46:15,504
No, I...
704
00:46:15,571 --> 00:46:18,173
don't think so.
705
00:46:18,241 --> 00:46:20,109
No, no more coffee.
706
00:46:20,176 --> 00:46:21,243
( bicycle bell rings )
707
00:46:52,275 --> 00:46:53,708
It's only a possibility, George.
708
00:46:53,776 --> 00:46:55,010
Don't get excited, okay?
709
00:46:55,078 --> 00:46:57,446
Just a slim chance,
that's all I'm saying.
710
00:46:57,514 --> 00:46:59,281
George, listen.
711
00:46:59,349 --> 00:47:01,216
Good luck, eh?
712
00:47:01,284 --> 00:47:03,385
But keep calm--
be like Karla.
713
00:47:03,453 --> 00:47:05,020
Remember?
714
00:47:14,697 --> 00:47:17,533
( men yelling in German
in distance )
715
00:47:19,436 --> 00:47:20,869
Eh?
716
00:47:20,937 --> 00:47:25,207
( men yelling in distance )
717
00:47:49,832 --> 00:47:51,233
George, quick.
718
00:48:06,282 --> 00:48:08,250
Yeah, we're hoping
that the package
719
00:48:08,318 --> 00:48:10,185
will be along very shortly, sir.
720
00:48:10,253 --> 00:48:13,655
The van has left the warehouse
and we can actually see it
721
00:48:13,723 --> 00:48:15,857
heading towards
the firm's premises.
722
00:48:15,925 --> 00:48:18,293
I would say that
in about 30 seconds' time,
723
00:48:18,361 --> 00:48:19,661
we should be sending you
724
00:48:19,729 --> 00:48:22,197
a telegram
of profound congratulation, sir.
725
00:48:27,036 --> 00:48:29,505
GUILLAM:
Oh, George...
726
00:48:29,572 --> 00:48:31,373
You genius.
727
00:48:31,441 --> 00:48:34,042
You angel.
728
00:48:34,110 --> 00:48:35,043
How far?
729
00:48:35,111 --> 00:48:37,179
50 yards and closing.
730
00:48:37,247 --> 00:48:38,280
He limps--
did you know that?
731
00:48:38,348 --> 00:48:40,415
He trails the left foot.
732
00:48:40,483 --> 00:48:42,751
He must have had a stroke.
733
00:48:42,818 --> 00:48:43,985
He's carrying something.
734
00:48:44,053 --> 00:48:45,020
A knapsack.
735
00:48:45,087 --> 00:48:47,689
30 yards.
736
00:48:47,757 --> 00:48:49,525
Lord,
he's cool.
737
00:48:50,993 --> 00:48:54,829
( man yells in distance )
738
00:48:54,897 --> 00:48:55,930
GUILLAM ( whispers ):
No.
739
00:48:55,998 --> 00:48:58,233
No, keep moving.
740
00:48:58,301 --> 00:48:59,834
Move, come on. Shift.
741
00:48:59,902 --> 00:49:03,672
( men yelling in German
in distance )
742
00:49:14,584 --> 00:49:16,051
GUILLAM:
Come on.
743
00:49:16,118 --> 00:49:17,786
Shift.
744
00:49:17,853 --> 00:49:19,388
Come to Uncle.
745
00:49:31,634 --> 00:49:33,868
( whispers ):
That's it.
746
00:49:33,936 --> 00:49:35,003
That's it.
747
00:49:35,071 --> 00:49:37,072
Oh, my dear God.
748
00:49:37,139 --> 00:49:39,174
That's my baby.
749
00:49:39,242 --> 00:49:40,742
Nice and easy.
750
00:49:40,810 --> 00:49:43,945
( slowly ):
Take it easy.
751
00:49:55,491 --> 00:49:58,360
( men yelling in German
in distance )
752
00:50:07,903 --> 00:50:10,539
( people running )
753
00:50:11,974 --> 00:50:13,642
Get back.
754
00:50:13,710 --> 00:50:16,077
Back to your posts, damn you.
755
00:50:29,792 --> 00:50:31,526
( man laughs )
756
00:50:31,594 --> 00:50:33,629
George.
757
00:50:33,696 --> 00:50:34,929
You've got to look.
758
00:51:22,578 --> 00:51:23,945
ESTERHASE:
George, all your life!
759
00:51:24,013 --> 00:51:25,380
Fantastic!
760
00:51:26,749 --> 00:51:27,783
Take care, George.
761
00:51:29,151 --> 00:51:31,219
Go well, you hear me?
762
00:51:40,262 --> 00:51:46,768
( cars driving off )
763
00:52:10,893 --> 00:52:12,260
Come on, old friend.
764
00:52:12,328 --> 00:52:13,962
It's bedtime.
765
00:52:15,398 --> 00:52:16,398
George...
766
00:52:16,466 --> 00:52:18,600
You won.
767
00:52:21,637 --> 00:52:22,704
Did I?
768
00:52:24,841 --> 00:52:27,542
Yes.
769
00:52:27,610 --> 00:52:29,745
Yes, I suppose I did.
770
00:52:45,895 --> 00:52:49,898
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
49491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.