All language subtitles for Shazam.2019.1080p.BluRay.x264-.YTS.BRA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,626 --> 00:00:49,003 NORTE DE NOVA YORK, 2 00:00:59,071 --> 00:01:00,549 NÃO CONTE COM ISSO 3 00:01:02,824 --> 00:01:06,054 Thad, eu disse nada de brinquedos no vovô. 4 00:01:06,055 --> 00:01:07,979 Mas é Natal. 5 00:01:09,918 --> 00:01:11,237 Pare com isso! 6 00:01:11,238 --> 00:01:13,170 - Ei! Papai! - Ei! 7 00:01:13,657 --> 00:01:16,963 Thad, não se pode chorar para as outras pessoas o tempo todo. 8 00:01:16,964 --> 00:01:20,833 Um homem precisa saber quando se defender. 9 00:01:21,505 --> 00:01:23,840 Querida Bola-Não-Mágica-Na-Real, 10 00:01:23,841 --> 00:01:26,172 será que Thad irá se tornar um homem um dia? 11 00:01:29,929 --> 00:01:31,229 Essa doeu. 12 00:01:31,230 --> 00:01:33,250 A perspectiva não é tão boa. 13 00:01:45,246 --> 00:01:46,803 Você a quebrou. 14 00:01:48,355 --> 00:01:50,704 Papai? Sid? 15 00:01:56,150 --> 00:01:57,551 Alguém me ajude! 16 00:01:59,243 --> 00:02:00,644 Socorro! 17 00:02:28,856 --> 00:02:30,258 Olá? 18 00:03:22,783 --> 00:03:25,047 Thaddeus Silvana. 19 00:03:25,948 --> 00:03:27,349 Quem é você? 20 00:03:28,307 --> 00:03:29,644 Como sabe o meu nome? 21 00:03:29,645 --> 00:03:32,783 Eu sou o último do Conselho dos Magos. 22 00:03:34,044 --> 00:03:38,222 Jurei proteger os reinos dos Sete Pecados Capitais. 23 00:03:41,934 --> 00:03:43,911 Os anos se passaram... 24 00:03:44,705 --> 00:03:46,643 E eu estou ficando fraco. 25 00:03:47,006 --> 00:03:51,312 E por isso procuro um campeão para herdar minha magia. 26 00:03:51,722 --> 00:03:54,621 Você quer que eu faça mágica? 27 00:03:54,622 --> 00:03:56,024 Com isso... 28 00:03:56,860 --> 00:03:59,903 Todos os meus poderes se tornarão seus. 29 00:04:06,034 --> 00:04:07,435 Mas primeiro... 30 00:04:08,457 --> 00:04:11,391 Você deve demonstrar que é puro de coração 31 00:04:11,392 --> 00:04:13,323 e forte de espírito. 32 00:04:16,429 --> 00:04:18,605 Ele mente. 33 00:04:19,457 --> 00:04:22,946 Não seja o campeão dele. 34 00:04:23,609 --> 00:04:26,939 Nós podemos dar poder a você. 35 00:04:27,450 --> 00:04:29,929 Procure o olho. 36 00:04:36,620 --> 00:04:40,257 Seu pai acha que você é fraco. 37 00:04:40,258 --> 00:04:43,230 Mostre a ele o seu poder. 38 00:04:53,558 --> 00:04:54,960 Não! 39 00:04:57,216 --> 00:04:59,308 O que aconteceu? 40 00:04:59,309 --> 00:05:04,108 Apenas o mais puro dos corações pode resistir às tentações. 41 00:05:04,725 --> 00:05:07,767 Mas você... você nunca será digno. 42 00:05:15,551 --> 00:05:17,750 Espere. Eu prometo, eu juro! 43 00:05:17,751 --> 00:05:19,359 - O quê? - Leve-me de volta! 44 00:05:19,360 --> 00:05:21,591 - Acalme-se. - Leve-me de volta. 45 00:05:21,592 --> 00:05:23,093 - Acalme-se. - Pare com isso! 46 00:05:23,094 --> 00:05:24,600 - Pare! - Me larga. 47 00:05:24,601 --> 00:05:26,238 Ei! Vou matar você, seu pestinha! 48 00:05:28,150 --> 00:05:29,551 Thad... 49 00:05:44,700 --> 00:05:47,966 Eu estava lá. Aquele homem... o mago... 50 00:05:47,967 --> 00:05:49,988 - Ele me levou a um castelo... - Pare! 51 00:05:49,989 --> 00:05:52,472 Pare. Pare com isso! 52 00:05:52,473 --> 00:05:56,103 Seu merdinha, chorão, imprestável! 53 00:05:56,104 --> 00:05:59,778 Você poderia ter nos matado! Entende isso?! 54 00:06:45,843 --> 00:06:48,621 Papai? Papai! 55 00:07:00,960 --> 00:07:02,361 Papai? 56 00:07:04,084 --> 00:07:05,485 Você está bem. 57 00:07:05,974 --> 00:07:07,376 Você vai ficar bem. 58 00:07:14,273 --> 00:07:17,820 Você fez isso. Você fez isso! 59 00:07:19,067 --> 00:07:21,383 Não, papai... 60 00:07:26,038 --> 00:07:27,840 ACHE-NOS 61 00:07:31,244 --> 00:07:32,746 ACHE-NOS 62 00:07:44,232 --> 00:07:47,441 Sua mágica está se enfraquecendo. 63 00:07:47,442 --> 00:07:51,942 Logo você não será capaz de nos conter. 64 00:07:52,573 --> 00:07:54,995 Feitiços de procura! 65 00:07:54,996 --> 00:07:58,983 Achem para mim uma alma que seja digna! 66 00:08:00,645 --> 00:08:04,075 Não importa quanto tempo leve! 67 00:08:19,779 --> 00:08:23,237 FILADÉLFIA DIAS ATUAIS 68 00:08:34,318 --> 00:08:38,823 LOJA DE PENHORES DO BISHOP 69 00:08:48,334 --> 00:08:51,236 Diacho! Os garotos de azul! 70 00:08:51,237 --> 00:08:52,951 Estou feliz em ver vocês. 71 00:08:52,952 --> 00:08:55,328 Liguei assim que vi. 72 00:08:55,858 --> 00:08:57,299 Eles estão lá dentro. 73 00:08:57,300 --> 00:08:58,968 Você fica aqui. 74 00:09:02,519 --> 00:09:03,921 Polícia! 75 00:09:04,912 --> 00:09:06,821 Eu os vi se escondendo lá dentro. 76 00:09:11,254 --> 00:09:13,505 - Polícia, entrando! - Polícia! 77 00:09:16,040 --> 00:09:18,230 - Ninguém aqui. É um armário. - Como assim? 78 00:09:18,231 --> 00:09:20,074 Vocês caíram mesmo nessa, não é? 79 00:09:22,127 --> 00:09:23,885 Ei, não, não, não! 80 00:09:25,972 --> 00:09:27,392 Pare, pare, pare! 81 00:09:29,042 --> 00:09:30,680 Abra isso agora mesmo, garoto! 82 00:09:30,681 --> 00:09:33,615 Isso é crime federal, garoto! Você não pode fazer isso! 83 00:09:33,616 --> 00:09:34,917 Não entre nesse carro. 84 00:09:34,918 --> 00:09:38,026 Vamos, abra a porta, por favor. Por favor, por favor, vamos! 85 00:09:39,998 --> 00:09:42,413 Abra esta porta, agora mesmo! Vamos! 86 00:09:44,332 --> 00:09:47,300 Essa foi boa, muito engraçado. Muito engraçado. Foi ótima. 87 00:09:47,301 --> 00:09:48,803 Isso é hilário, sim. 88 00:09:51,315 --> 00:09:54,350 Central, precisamos de apoio no Lower One Center, por favor. 89 00:09:56,542 --> 00:09:58,263 Central, cancele o pedido. 90 00:09:58,264 --> 00:10:00,484 Um garoto roubou nossos walkie-talkies. 91 00:10:00,485 --> 00:10:03,639 "Walkie-talkies"? Qual a sua idade? 92 00:10:10,027 --> 00:10:12,364 Não, não, não! É meu almoço, garoto! 93 00:10:16,749 --> 00:10:20,629 Sra. Batson, eu... Eu estive procurando por você. 94 00:10:20,630 --> 00:10:22,927 Não, nossa. 95 00:10:25,415 --> 00:10:26,827 Sou eu, o Billy. 96 00:10:35,243 --> 00:10:36,747 Certo. 97 00:10:41,331 --> 00:10:44,127 - Eu quero o tigre. - Eu sei, querido, eu sei. 98 00:10:44,128 --> 00:10:47,184 Mas a mamãe não é profissional. 99 00:10:48,751 --> 00:10:50,289 Acertamos um! 100 00:10:53,589 --> 00:10:55,508 Mas eu queria um tigre! 101 00:10:55,509 --> 00:10:58,265 Mas esse é o prêmio real, bebê. 102 00:10:58,641 --> 00:11:01,278 Viu? Pode usar isso sua vida toda. 103 00:11:01,279 --> 00:11:03,233 Você sempre vai encontrar o caminho. 104 00:11:23,691 --> 00:11:25,654 Não consigo me encontrar. 105 00:11:34,797 --> 00:11:36,479 Mãe? 106 00:11:42,186 --> 00:11:43,733 Mãe! 107 00:11:49,785 --> 00:11:51,379 Mãe! 108 00:11:54,419 --> 00:11:56,312 Com quem você está, rapaz? 109 00:11:58,051 --> 00:12:00,014 Sim, ele diz que é Billy Batson. 110 00:12:01,726 --> 00:12:05,273 Não se preocupe, garoto. Logo ela virá procurar você. 111 00:12:05,734 --> 00:12:07,278 Elas sempre vêm. 112 00:12:15,294 --> 00:12:18,175 Mãe, estou em casa. 113 00:12:51,600 --> 00:12:52,926 Sim? 114 00:12:53,788 --> 00:12:57,710 Então... É a Rachel Batson? 115 00:12:57,711 --> 00:12:59,581 Quem pergunta? 116 00:13:00,342 --> 00:13:02,460 Sabe, o lance é... 117 00:13:03,683 --> 00:13:05,769 Acho que você é minha mãe. 118 00:13:08,693 --> 00:13:10,279 Tem certeza disso? 119 00:13:13,101 --> 00:13:14,572 Desculpe por incomodá-la. 120 00:13:20,157 --> 00:13:22,328 Você tinha que pegar o meu almoço? 121 00:13:22,788 --> 00:13:24,756 Sobrou alguma batata? 122 00:13:25,292 --> 00:13:28,966 O lar em Pittsburgh informou o seu sumiço há duas semanas. 123 00:13:29,543 --> 00:13:32,098 - Vai me mandar de volta? - Não. 124 00:13:32,808 --> 00:13:35,645 - Eles não querem você. - Dureza. 125 00:13:35,646 --> 00:13:40,325 Você ri, mas fugiu de 6 lares em 6 condados, Sr. Batson. 126 00:13:40,949 --> 00:13:44,746 De boas pessoas... Que queriam você... 127 00:13:44,747 --> 00:13:48,046 na busca de uma pessoa que não o quer. 128 00:13:50,427 --> 00:13:53,514 É hora de alguém o encarar e dizer a verdade. 129 00:13:53,515 --> 00:13:56,729 Não preciso de pais de mentirinha. 130 00:13:56,730 --> 00:13:59,068 - Eu tenho uma mãe. - Sim. 131 00:13:59,445 --> 00:14:01,405 Você é um bom detetive. 132 00:14:01,406 --> 00:14:03,284 73 Batsons. 133 00:14:03,285 --> 00:14:07,042 Com idades entre 28 e 40, e você procurou por todas. 134 00:14:07,043 --> 00:14:10,090 Ela ainda está lá fora. Eu sei. 135 00:14:18,649 --> 00:14:21,487 Há um casal lá fora, Sr. Batson. 136 00:14:21,488 --> 00:14:23,200 Eles cuidam de um abrigo. 137 00:14:24,703 --> 00:14:27,584 - Eu posso cuidar de mim mesmo. - Quando tiver 18. 138 00:14:27,918 --> 00:14:30,588 Até lá, não quero você vivendo na rua 139 00:14:30,589 --> 00:14:33,303 procurando por alguém que nunca o procurou. 140 00:14:34,097 --> 00:14:35,809 Dê uma chance a eles. 141 00:14:36,309 --> 00:14:38,387 Porque é isso que eles estão dando a você. 142 00:14:38,856 --> 00:14:40,234 Você está sem opções. 143 00:14:51,297 --> 00:14:53,059 Certo, eis o lance. 144 00:14:53,060 --> 00:14:55,549 Estar comigo e a Rosa, nós entendemos. 145 00:14:55,550 --> 00:14:58,005 - Nós já fomos adotados. - Na idade média. 146 00:14:58,006 --> 00:15:00,523 Garota! Sou jovem de coração. 147 00:15:00,524 --> 00:15:02,270 Estou com o dedo no pulso. 148 00:15:02,271 --> 00:15:04,991 É uma referência a pressão porque ele é velho. 149 00:15:04,992 --> 00:15:06,859 Billy, você tem alergia a comida? 150 00:15:06,860 --> 00:15:08,693 Tomara, Darla está cozinhando. 151 00:15:08,694 --> 00:15:10,500 - Oy, guerito! - O quê? 152 00:15:12,173 --> 00:15:14,259 Sabemos como isso pode ser difícil. 153 00:15:14,260 --> 00:15:15,845 Nova casa, novos rostos. 154 00:15:15,846 --> 00:15:17,599 Tudo na sua cara. 155 00:15:17,600 --> 00:15:19,980 Só... tenha paciência. 156 00:15:30,125 --> 00:15:31,779 Olá? 157 00:15:35,678 --> 00:15:37,234 Chegamos! 158 00:15:37,235 --> 00:15:39,018 É o que acontece quando você é ruim! 159 00:15:40,312 --> 00:15:42,374 Que bela festa de boas-vindas. 160 00:15:42,375 --> 00:15:45,738 Aquela coisa crescendo no sofá é o Eugene. 161 00:15:45,739 --> 00:15:48,786 É ele? Meu Deus, Billy! 162 00:15:48,787 --> 00:15:51,583 - Calma, calma! - Bem-vindo ao lar! 163 00:15:51,584 --> 00:15:53,504 - E essa é a Darla. - Eu sou a Darla. 164 00:15:53,505 --> 00:15:55,509 - Ela gosta de abraçar. - Percebi. 165 00:15:55,873 --> 00:15:58,148 Morra, morra! 166 00:15:58,149 --> 00:16:00,406 Ele tá brincando. É o jogo. 167 00:16:03,538 --> 00:16:05,836 Sem refrigerante de noite, lembra? 168 00:16:06,839 --> 00:16:08,300 Quando ficou de noite? 169 00:16:08,301 --> 00:16:11,233 O cartaz. Fiz um para você. Venha ver! 170 00:16:12,026 --> 00:16:13,529 Não! 171 00:16:13,530 --> 00:16:16,036 Desculpe, deve ter sido o Pedro malhando. 172 00:16:16,037 --> 00:16:18,009 Ele deveria estar na escola. 173 00:16:20,788 --> 00:16:22,208 Aqui. 174 00:16:23,340 --> 00:16:25,808 Sim. É por isso que o seu Dep. de Matemática. 175 00:16:25,809 --> 00:16:28,001 é perfeito para mim. 176 00:16:28,440 --> 00:16:30,636 Eu não consigo lidar com o Eugene agora. 177 00:16:30,637 --> 00:16:33,611 Desculpe. Mary. Olá. Entrevista da universidade. 178 00:16:33,612 --> 00:16:36,095 - Sou o Billy. - O que mais me anima? 179 00:16:37,097 --> 00:16:39,991 É uma ótima pergunta. Estava esperando que a fizesse. 180 00:16:39,992 --> 00:16:41,977 O que eu digo? 181 00:16:42,288 --> 00:16:45,344 Diga que é adotada. As faculdades adoram. 182 00:16:45,345 --> 00:16:48,937 O que mais me anima é a experiência no campus. 183 00:16:48,938 --> 00:16:52,477 Como adotada, eu acredito que possamos achar uma família 184 00:16:52,478 --> 00:16:55,090 nos lugares mais improváveis. 185 00:16:57,544 --> 00:16:59,720 Vou sentir tanto a falta dela! 186 00:16:59,721 --> 00:17:01,828 É a Caltech, universidade prestigiada. 187 00:17:01,829 --> 00:17:03,540 Mas fica na Califórnia. 188 00:17:03,541 --> 00:17:05,826 Mas não precisamos falar disso agora. 189 00:17:05,827 --> 00:17:07,545 É um assunto difícil para mim. 190 00:17:07,546 --> 00:17:10,668 Você gosta de comida vegana? Por que eu amo os animais. 191 00:17:12,987 --> 00:17:14,641 Não, o peru de tofu! 192 00:17:14,642 --> 00:17:16,626 Não, vamos comer peru de verdade! 193 00:17:16,627 --> 00:17:19,134 - Isso é... - Está tudo bem, venha comigo. 194 00:17:19,447 --> 00:17:23,439 É um pouquinho louco por aqui, mas sabe, é divertido. 195 00:17:25,532 --> 00:17:29,000 Cuidado com a cabeça. Olá, Pedro, meu amor. 196 00:17:29,001 --> 00:17:30,380 Diga "olá" ao Billy. 197 00:17:31,926 --> 00:17:34,856 Não leve para o pessoal. Ele é assim com todo mundo. 198 00:17:38,406 --> 00:17:39,972 Freddy. 199 00:17:40,745 --> 00:17:42,958 Esse é o Billy Batson. 200 00:17:42,959 --> 00:17:45,439 Faça com que ele se sinta em casa, certo? 201 00:17:45,440 --> 00:17:47,447 Não diga nada de muito estranho. 202 00:17:47,448 --> 00:17:49,421 Fato estranho: Sabia que os Ramanos 203 00:17:49,422 --> 00:17:51,282 escovavam os dentes com a urina? 204 00:17:52,712 --> 00:17:55,119 Aparentemente funciona. 205 00:18:05,545 --> 00:18:07,871 É uma baita descida. 206 00:18:07,872 --> 00:18:10,797 Acredite, por experiência própria. 207 00:18:13,805 --> 00:18:16,093 O Victor me empurrou. 208 00:18:16,094 --> 00:18:18,852 Eles parecem legais, mas não caia nessa. 209 00:18:19,283 --> 00:18:21,647 É quase um Game of Thrones por aqui. 210 00:18:23,448 --> 00:18:24,764 O quê? 211 00:18:25,641 --> 00:18:28,518 Cara, eu só tô zoando. 212 00:18:28,519 --> 00:18:31,208 É um câncer terminal, eu... 213 00:18:31,209 --> 00:18:33,091 Eu só tenho três meses. 214 00:18:34,238 --> 00:18:35,551 Zoando de novo! 215 00:18:35,552 --> 00:18:37,252 Me olham e dizem: Por que tão sombrio? 216 00:18:37,253 --> 00:18:39,586 É um órfão deficiente. Deve ter de tudo, né? 217 00:18:41,955 --> 00:18:44,398 É o velho batarangue. 218 00:18:44,399 --> 00:18:46,185 É uma réplica mas... 219 00:18:46,186 --> 00:18:47,803 Veja como é afiado. 220 00:18:47,804 --> 00:18:49,768 Poderia matar você enquanto dorme. 221 00:18:50,666 --> 00:18:52,193 Curte mais o Super? 222 00:18:52,832 --> 00:18:54,372 Eu também! 223 00:18:54,373 --> 00:18:56,705 Contemple o Santo Graal. 224 00:18:56,706 --> 00:18:59,335 Uma bala 9mm usada contra o Superman. 225 00:18:59,336 --> 00:19:00,638 É de verdade. 226 00:19:00,639 --> 00:19:03,324 Deve valer uns 600 dólares, talvez mais. 227 00:19:03,980 --> 00:19:05,413 O que tem aí? 228 00:19:06,311 --> 00:19:08,922 Tá tudo bem. É bom impor limites. 229 00:19:10,301 --> 00:19:12,265 Não precisa falar tanto, sabe. 230 00:19:13,507 --> 00:19:16,096 Esse lugar é ótimo. Você vai adorá-lo. 231 00:19:26,512 --> 00:19:29,207 RACHEL BATSON RUA HOFFMAN, 21 232 00:19:40,247 --> 00:19:41,605 Jantar! 233 00:19:48,684 --> 00:19:51,009 Mãos ao centro! 234 00:19:52,603 --> 00:19:53,960 Amor. 235 00:19:53,961 --> 00:19:55,631 Obrigado por essa família. 236 00:19:55,632 --> 00:19:57,301 Obrigado por esse dia. 237 00:19:57,302 --> 00:19:59,015 Obrigado por essa comida. 238 00:19:59,016 --> 00:20:01,019 Mesmo não sendo carne. 239 00:20:04,196 --> 00:20:06,908 Escola grande, dois mil alunos. Deve pensar: 240 00:20:06,909 --> 00:20:08,601 "Quantos estranhos." 241 00:20:08,602 --> 00:20:11,627 Mas não se pensar que são possíveis amigos, então: 242 00:20:11,628 --> 00:20:13,628 "Quantos amigos." 243 00:20:13,629 --> 00:20:16,945 A diretora se chama Shirley. Ela é a melhor. 244 00:20:16,946 --> 00:20:18,262 Próximo. 245 00:20:18,817 --> 00:20:20,766 Esse é o nosso scanner de segurança. 246 00:20:20,767 --> 00:20:22,961 Como em um aeroporto, totalmente seguro. 247 00:20:22,962 --> 00:20:24,904 Eu sei o que é. 248 00:20:24,905 --> 00:20:26,666 Ela sempre faz isso? 249 00:20:27,258 --> 00:20:29,429 Silêncio me deixa desconfortável. 250 00:20:29,430 --> 00:20:31,753 Ela quase nunca fica desconfortável. 251 00:20:34,224 --> 00:20:36,013 Tenha um bom primeiro dia, irmãozão. 252 00:20:36,014 --> 00:20:38,179 Não precisa me abraçar toda hora. 253 00:20:38,180 --> 00:20:40,517 Nem somos irmão e irmã de verdade. 254 00:20:42,252 --> 00:20:43,553 Foi mal. 255 00:20:49,104 --> 00:20:50,875 Eu não queria deixá-la... 256 00:20:53,887 --> 00:20:56,508 Eu estava confusa, na verdade. 257 00:20:57,788 --> 00:21:01,322 Ele disse que eu tinha que ser pura de coração. 258 00:21:01,323 --> 00:21:04,066 Disse que era um mago. 259 00:21:04,067 --> 00:21:08,426 Que nem um mago de Harry Potter. 260 00:21:09,596 --> 00:21:12,634 Está dizendo que outros passaram por isso? 261 00:21:12,635 --> 00:21:14,217 De certa forma, sim. 262 00:21:14,777 --> 00:21:16,805 Lembra-se do que ele disse a você? 263 00:21:17,163 --> 00:21:19,019 Ele me testou. 264 00:21:19,807 --> 00:21:22,550 Haviam estátuas. 265 00:21:22,551 --> 00:21:24,591 Os olhos delas, pareciam me encarar, 266 00:21:24,592 --> 00:21:26,222 me fazendo pensar em coisas. 267 00:21:26,547 --> 00:21:28,254 Coisas horríveis. 268 00:21:28,255 --> 00:21:30,619 E elas se parecem com essas daqui? 269 00:21:32,267 --> 00:21:35,210 Sim. Exatamente como me lembro. 270 00:21:35,810 --> 00:21:37,599 Não entendo. Como sabia? 271 00:21:37,600 --> 00:21:42,024 Imagens recorrentes são comuns em casos de histeria coletiva. 272 00:21:42,025 --> 00:21:44,441 - "Histeria coletiva"? - Eu sei... 273 00:21:44,442 --> 00:21:46,263 O termo é meio extravagante. 274 00:21:46,264 --> 00:21:48,827 Mas considere as aparições de OVNIs: 275 00:21:48,828 --> 00:21:51,416 luzes no céu, discos voadores. 276 00:21:51,417 --> 00:21:54,541 Incidentes isolados de pessoas que não se conhecem. 277 00:21:54,542 --> 00:21:55,844 Símbolos. 278 00:21:59,875 --> 00:22:01,410 Pergunte-a sobre os símbolos. 279 00:22:02,314 --> 00:22:04,339 Perdão, Srta. Kwan... 280 00:22:04,340 --> 00:22:07,052 no tocante das imagens recorrentes, 281 00:22:07,053 --> 00:22:08,960 talvez se lembre de ter visto 282 00:22:08,961 --> 00:22:11,507 esses símbolos antes da suposta abdução? 283 00:22:12,629 --> 00:22:14,832 Não lembro de nenhum símbolo. 284 00:22:15,319 --> 00:22:18,795 Acho que eu gravei. Tinha algo... 285 00:22:19,096 --> 00:22:23,000 Os números do meu relógio, eles ficavam mudando. 286 00:22:23,001 --> 00:22:24,343 Gravou? 287 00:22:26,061 --> 00:22:27,724 Mostre-me a gravação. 288 00:22:27,725 --> 00:22:30,333 Ah, Srta. Kwan, esse é o Dr. Silvana. 289 00:22:31,408 --> 00:22:33,265 Só um momento, vou passar. 290 00:22:34,586 --> 00:22:35,972 Olá? 291 00:22:36,338 --> 00:22:38,475 Meu Deus! Quem está aí? 292 00:22:39,534 --> 00:22:42,563 Olá?! O que está havendo? 293 00:22:44,204 --> 00:22:46,255 Vou chamar a polícia. 294 00:22:47,584 --> 00:22:50,453 E então veio a luz ofuscante ao meu redor. 295 00:22:50,454 --> 00:22:52,982 Sentia uma força me mandando pra baixo. 296 00:22:52,983 --> 00:22:55,993 Era um templo esculpido em uma montanha. 297 00:22:56,784 --> 00:22:59,645 O que se esperaria de um cara que se considera mago. 298 00:23:03,957 --> 00:23:05,347 Dr. Silvana! 299 00:23:05,929 --> 00:23:08,811 Aprecio seu entusiasmo... 300 00:23:08,812 --> 00:23:11,066 mas você está financiando meu projeto! 301 00:23:11,067 --> 00:23:14,249 E durante as entrevistas, não quero ser interrompida. 302 00:23:14,250 --> 00:23:16,377 56 abduções relatadas. 303 00:23:16,378 --> 00:23:18,080 - Nunca tinha visto. - Visto o quê? 304 00:23:34,187 --> 00:23:35,865 Doutor, o que é tudo isso? 305 00:23:36,316 --> 00:23:38,313 Todos estes anos... 306 00:23:40,376 --> 00:23:44,561 Eu estava convencido que tinha a sequência errada. 307 00:23:44,562 --> 00:23:45,962 Ou quem sabe... 308 00:23:46,443 --> 00:23:49,985 os símbolos errados para abrir a porta. 309 00:23:51,154 --> 00:23:53,502 Mas no relógio daquela mulher... 310 00:23:54,430 --> 00:23:56,177 Os sete símbolos. 311 00:23:57,089 --> 00:23:58,561 A sequência... 312 00:23:59,224 --> 00:24:00,932 se repetindo... 313 00:24:01,523 --> 00:24:03,316 sete vezes. 314 00:24:04,807 --> 00:24:06,451 Essa é a diferença. 315 00:24:06,452 --> 00:24:08,309 Isso é alguma brincadeira? 316 00:24:08,310 --> 00:24:09,888 Para você, pode parecer. 317 00:24:10,474 --> 00:24:14,737 Porque não estamos, de fato, estudando histeria coletiva. 318 00:24:14,738 --> 00:24:16,767 Tudo o que essas pessoas viram, 319 00:24:17,520 --> 00:24:19,554 cada uma delas, 320 00:24:19,555 --> 00:24:21,185 foi absolutamente real. 321 00:24:22,120 --> 00:24:24,364 Um relógio pifa... 322 00:24:24,365 --> 00:24:27,378 e vem à sua cabeça a prova de existência de um mago? 323 00:24:27,735 --> 00:24:29,734 Qual é, Dr. Silvana? 324 00:24:29,735 --> 00:24:32,413 Não pode acreditar que nada disso seja real. 325 00:24:45,021 --> 00:24:46,426 Sim, posso. 326 00:24:52,365 --> 00:24:53,865 E sim, acredito. 327 00:25:32,445 --> 00:25:36,633 Esperei tanto por este momento. 328 00:25:38,389 --> 00:25:39,827 E agora, cá estamos. 329 00:25:40,584 --> 00:25:42,476 Não se lembra de mim, não é? 330 00:25:49,039 --> 00:25:51,001 Lembro-me de você. 331 00:25:52,596 --> 00:25:54,364 Você era um garoto. 332 00:25:54,365 --> 00:25:56,538 Agora, se atreve a invadir o meu reino. 333 00:25:56,539 --> 00:25:58,693 Sabe como é para uma criança ouvir... 334 00:25:58,694 --> 00:26:00,415 "nunca será bom o suficiente"? 335 00:26:00,416 --> 00:26:01,852 Não, não sabe. 336 00:26:01,853 --> 00:26:04,757 O que me disse anos atrás, 337 00:26:04,758 --> 00:26:07,079 me fez perceber quem realmente eu era. 338 00:26:07,080 --> 00:26:08,861 E sabe de uma coisa? 339 00:26:11,283 --> 00:26:13,820 Não tenho um coração puro. 340 00:26:13,821 --> 00:26:18,779 O Mago está muito fraco para nos deter. 341 00:26:20,949 --> 00:26:23,692 Não. Não! 342 00:26:32,174 --> 00:26:35,843 Você nunca encontrou seu campeão. 343 00:26:36,272 --> 00:26:39,961 Mas nós achamos o nosso. 344 00:26:54,506 --> 00:26:58,862 Você é o verdadeiro campeão! 345 00:27:30,181 --> 00:27:32,009 Eles estão usando você! 346 00:27:32,010 --> 00:27:34,347 Você não é nada além de uma fuga para eles. 347 00:27:40,867 --> 00:27:44,380 Através de você, espalharão o veneno em tudo que tocarem! 348 00:27:45,320 --> 00:27:47,473 Colocarão uns contra os outros! 349 00:27:48,266 --> 00:27:50,916 Você procura uma alma pura, velhote. 350 00:27:50,917 --> 00:27:53,051 Mas ninguém é digno. 351 00:28:03,062 --> 00:28:04,786 Vôo ou invisibilidade? 352 00:28:05,779 --> 00:28:07,296 Se pudesse ter um superpoder, 353 00:28:07,297 --> 00:28:09,370 voar ou ficar invisível, qual escolheria? 354 00:28:09,371 --> 00:28:12,188 Todo mundo escolhe voar. Sabe por quê? 355 00:28:12,189 --> 00:28:14,223 Para poder voar dessa conversa? 356 00:28:14,224 --> 00:28:15,550 Não, porque heróis voam. 357 00:28:15,551 --> 00:28:17,602 Quem não quer ser um herói, não é? 358 00:28:17,603 --> 00:28:21,030 Mas invisibilidade? Nem pensar. Quero dizer, é errado. 359 00:28:21,031 --> 00:28:24,225 Espionar sem ser notado. Espiar em qualquer lugar. 360 00:28:24,226 --> 00:28:26,505 Isso é completamente um poder de vilão, não é? 361 00:28:33,010 --> 00:28:34,708 Fizeram um estudo, e isso é real. 362 00:28:34,709 --> 00:28:37,388 Fizeram essa mesma pergunta: "Qual poder queria ter". 363 00:28:37,389 --> 00:28:39,194 Mas dessa vez, fizeram no anonimato. 364 00:28:39,195 --> 00:28:41,241 E as pessoas, sabendo que seria segredo, 365 00:28:41,242 --> 00:28:42,593 responderam invisibilidade. 366 00:28:42,594 --> 00:28:46,480 Acho que é porque a maioria no fundo não quer ser herói. 367 00:28:46,481 --> 00:28:47,800 Você vai fugir. 368 00:28:48,541 --> 00:28:50,974 Quero dizer, você roubou minha bala do Superman. 369 00:28:50,975 --> 00:28:52,976 E cara, eu entendo. 370 00:28:52,977 --> 00:28:55,891 Já sacanearam tanto você. E não confia mais em ninguém. 371 00:28:56,499 --> 00:28:58,351 Isso é sobre ser invisível. 372 00:28:58,986 --> 00:29:00,596 Lidar com isso sozinho. 373 00:29:01,938 --> 00:29:04,027 Eu não roubei a sua bala idiota. 374 00:29:09,735 --> 00:29:11,236 Como foi hoje? 375 00:29:12,089 --> 00:29:13,591 Foi bom, não é? 376 00:29:19,260 --> 00:29:20,854 Meu Deus! Freddy! 377 00:29:21,321 --> 00:29:23,149 - Você está bem? - Sim, sim. 378 00:29:24,920 --> 00:29:27,759 O que é isso? O que há de errado com vocês? 379 00:29:28,204 --> 00:29:31,356 - Não vai sair dessa. - Vai pagar por isso, Freeman? 380 00:29:31,357 --> 00:29:34,370 Pelo arranhão que conseguiu por me atropelar? É claro. 381 00:29:34,371 --> 00:29:35,928 Aceitam isso como pagamento? 382 00:29:39,416 --> 00:29:40,818 Brett, pare! 383 00:29:42,126 --> 00:29:43,899 Não batam no meu irmão! 384 00:29:43,900 --> 00:29:45,940 Precisa que sua família falsa defenda você? 385 00:29:45,941 --> 00:29:47,805 - Levante-se sozinho, cara. - Como é? 386 00:29:48,263 --> 00:29:50,216 Vamos, levante! Fique de pé sozinho! 387 00:29:50,217 --> 00:29:52,303 O que vai fazer, ir chorar para a mamãe? 388 00:29:52,304 --> 00:29:54,426 Não, espera, você não tem mãe. 389 00:29:55,197 --> 00:29:56,575 Parem de bater nele! 390 00:30:00,158 --> 00:30:02,126 Cara, me desculpe por isso. 391 00:30:02,127 --> 00:30:04,900 Não foi justo, mas vocês também não jogam limpo... 392 00:30:09,722 --> 00:30:12,812 Para trás, bundões! Eu sei usar isso! 393 00:30:21,021 --> 00:30:22,519 Freddy, você está bem? 394 00:30:35,106 --> 00:30:36,508 Não tem para onde ir! 395 00:30:37,308 --> 00:30:38,910 - Vai, vai, vai! - Pegue o cara! 396 00:30:39,295 --> 00:30:40,697 Saiam do caminho! 397 00:30:43,898 --> 00:30:45,226 Não, não, não! 398 00:30:46,157 --> 00:30:49,089 - Está morto, moleque! - Está achando graça? 399 00:30:49,090 --> 00:30:50,902 Eu sei onde você estuda, cara! 400 00:30:53,238 --> 00:30:55,978 Próxima parada, estação da Rua 30. 401 00:30:55,979 --> 00:30:58,522 Embarque para a Linha Regional. 402 00:31:17,781 --> 00:31:19,253 Olá? 403 00:31:19,254 --> 00:31:20,558 O que está acontecendo? 404 00:31:35,008 --> 00:31:36,309 Socorro! 405 00:31:50,785 --> 00:31:52,086 Beleza. 406 00:31:58,060 --> 00:31:59,562 MANTENHA A PORTA LIVRE 407 00:32:07,697 --> 00:32:09,007 Diacho. 408 00:32:25,468 --> 00:32:26,769 Olá? 409 00:32:41,649 --> 00:32:43,049 O que é isso? 410 00:32:43,050 --> 00:32:45,014 Quem está fazendo isso? 411 00:33:16,624 --> 00:33:18,308 Olá... 412 00:33:18,745 --> 00:33:21,589 Eu deveria ter descido na Rua 30... 413 00:33:21,590 --> 00:33:22,992 Billy Batson. 414 00:33:23,943 --> 00:33:25,389 Como sabe meu nome? 415 00:33:25,390 --> 00:33:28,848 Sou o último do Conselho dos Magos. 416 00:33:29,487 --> 00:33:32,148 Guardião da Pedra da Eternidade. 417 00:33:34,350 --> 00:33:35,826 Você é... 418 00:33:35,827 --> 00:33:37,656 aquele cara. 419 00:33:37,657 --> 00:33:39,457 Escute, eu não tenho dinheiro. 420 00:33:39,458 --> 00:33:41,808 Não me venha com essa, garoto! 421 00:33:43,536 --> 00:33:47,309 Você está pisando na origem de toda magia. 422 00:33:47,310 --> 00:33:49,512 A Pedra da Eternidade. 423 00:33:49,513 --> 00:33:52,668 Sete inimigos, sete magos. 424 00:33:52,669 --> 00:33:56,095 Mas há muito tempo, nós escolhemos um campeão. 425 00:33:56,096 --> 00:33:58,350 E escolhemos de forma imprudente. 426 00:34:01,311 --> 00:34:04,485 Ele usou o poder dele para vingança. 427 00:34:04,788 --> 00:34:08,974 Soltando no mundo os Sete Pecados Capitais. 428 00:34:12,263 --> 00:34:15,220 Milhões de vidas foram perdidas. 429 00:34:15,221 --> 00:34:20,012 Civilizações inteiras foram apagadas da existência. 430 00:34:23,718 --> 00:34:27,192 Por isso eu jurei nunca repassar minha magia 431 00:34:27,193 --> 00:34:31,937 até eu encontrar uma pessoa verdadeiramente boa. 432 00:34:32,480 --> 00:34:34,444 Forte de espírito. 433 00:34:34,811 --> 00:34:36,474 Com o coração puro. 434 00:34:37,082 --> 00:34:38,434 Veja, cara... 435 00:34:39,035 --> 00:34:41,064 talvez isso seja magia. 436 00:34:41,385 --> 00:34:43,053 Eu não sei, mas... 437 00:34:43,498 --> 00:34:46,183 a pessoa boa e pura que você procura... 438 00:34:46,838 --> 00:34:48,221 Eu não sou ela. 439 00:34:48,613 --> 00:34:51,482 E não sei se existe alguém que seja assim. 440 00:34:51,843 --> 00:34:54,952 Você, Billy Batson... 441 00:34:54,953 --> 00:34:57,063 é tudo o que tenho. 442 00:34:57,064 --> 00:34:59,305 Tudo que o mundo tem. 443 00:35:00,944 --> 00:35:03,407 Coloque sua mão no meu bastão. 444 00:35:03,408 --> 00:35:04,608 Que pervertido. 445 00:35:04,609 --> 00:35:06,026 Diga meu nome... 446 00:35:06,027 --> 00:35:08,028 para que meus poderes fluam através de você. 447 00:35:08,029 --> 00:35:11,780 Eu abro meu coração para você, Billy Batson. 448 00:35:11,781 --> 00:35:16,021 E, ao fazer isso, escolho você como campeão. 449 00:35:16,022 --> 00:35:20,177 Obrigado. Não fique chateado. Mas preciso ir, senhor. 450 00:35:20,178 --> 00:35:23,991 Meus irmãos e irmãs foram mortos pelos Pecados. 451 00:35:23,992 --> 00:35:27,090 Os tronos deles estão vazios! 452 00:35:27,412 --> 00:35:30,044 Minha magia precisa ser repassada. 453 00:35:30,045 --> 00:35:33,510 Agora... Diga meu nome! 454 00:35:33,511 --> 00:35:36,378 Não sei seu nome, senhor. Acabamos de nos conhecer. 455 00:35:36,379 --> 00:35:39,503 Meu nome é... 456 00:35:39,504 --> 00:35:41,290 Shazam. 457 00:35:43,105 --> 00:35:44,453 É sério? 458 00:35:44,454 --> 00:35:45,756 - Diga! - Tudo bem. 459 00:35:46,610 --> 00:35:47,961 Jesus. 460 00:35:58,864 --> 00:36:00,409 É só dizer? 461 00:36:00,410 --> 00:36:01,924 Tipo... 462 00:36:01,925 --> 00:36:03,277 Shazam? 463 00:36:04,388 --> 00:36:06,267 Isso! Carregue o meu nome... 464 00:36:06,268 --> 00:36:08,710 e, com ele, terá todos meus poderes. 465 00:36:08,711 --> 00:36:11,364 A Sabedoria de Salomão! A Força de Hércules! 466 00:36:11,365 --> 00:36:13,149 A Resistência do Atlas! 467 00:36:13,150 --> 00:36:14,983 O Poder de Zeus! 468 00:36:14,984 --> 00:36:16,584 A Coragem de Aquiles! 469 00:36:16,585 --> 00:36:18,997 E a Velocidade de Mercúrio! 470 00:36:28,928 --> 00:36:30,778 O que aconteceu comigo? O que... 471 00:36:30,779 --> 00:36:33,097 O que fez comigo? O que fez com minha voz? 472 00:36:33,098 --> 00:36:37,200 Você foi transformado em todo o seu potencial, Billy Batson. 473 00:36:38,477 --> 00:36:41,840 Com seu coração, desbloqueie seu maior poder. 474 00:36:42,238 --> 00:36:45,140 Os tronos de nossos irmãos e irmãs aguardam! 475 00:36:56,986 --> 00:36:58,525 Tire-me daqui! 476 00:37:01,164 --> 00:37:02,990 Que maneiro! 477 00:37:04,539 --> 00:37:07,280 Meu irmão, parabéns por suas roupas. 478 00:37:07,281 --> 00:37:09,842 Sapatos de ouro, cinto de ouro, capa branca! 479 00:37:09,843 --> 00:37:13,838 Não devia combinar, mas, caramba! Combinou! 480 00:37:26,552 --> 00:37:27,853 E aí, cara? 481 00:37:34,476 --> 00:37:37,636 Sim, policial, estou ciente que ele já fugiu antes... 482 00:37:38,494 --> 00:37:40,046 23 vezes? 483 00:37:40,352 --> 00:37:43,952 O cara não tem redes sociais. Nenhuma. 484 00:37:43,953 --> 00:37:45,819 Ele é um fantasma. 485 00:38:08,704 --> 00:38:11,916 Fico feliz por procurarmos o Billy. Mais que feliz. 486 00:38:11,917 --> 00:38:14,730 Depois tem que lavar as louças, é mais importante. 487 00:38:14,731 --> 00:38:17,079 O que vai fazer, Freddy? Correr atrás dele? 488 00:38:17,080 --> 00:38:18,749 Muito engraçado! 489 00:38:18,750 --> 00:38:21,489 NÃO GRITE! - Não, não grite. 490 00:38:21,490 --> 00:38:23,141 - Victor! Victor! - Não, não. 491 00:38:23,142 --> 00:38:25,418 Sou eu! Sou o Billy! 492 00:38:25,419 --> 00:38:27,740 Você perguntou: "Voar ou invisibilidade?" 493 00:38:27,741 --> 00:38:31,110 Achei idiotice, mas agora estou assim e preciso de ajuda! 494 00:38:31,111 --> 00:38:33,225 Pode me encontrar aqui fora mais tarde? 495 00:38:34,466 --> 00:38:36,257 O que foi, parceiro? Tudo bem? 496 00:38:36,258 --> 00:38:39,382 Tudo bem. Eu só estou... 497 00:38:39,782 --> 00:38:43,206 Eu só estou muito triste porque o Billy sumiu. 498 00:38:43,207 --> 00:38:46,695 E talvez tenha sido minha culpa. 499 00:38:46,696 --> 00:38:48,519 Talvez eu ronque. 500 00:38:49,315 --> 00:38:51,341 Não é sua culpa, filho. Entendeu? 501 00:38:51,834 --> 00:38:53,281 Vamos encontrá-lo, certo? 502 00:38:53,715 --> 00:38:55,473 Você não ronca tanto assim. 503 00:38:56,721 --> 00:38:58,151 Mas você fede um pouco. 504 00:39:08,343 --> 00:39:09,900 Meu Deus! 505 00:39:10,297 --> 00:39:12,058 Ei, pare aí mesmo. 506 00:39:12,059 --> 00:39:14,937 Como sei que não é um vilão usando habilidades telepáticas 507 00:39:14,938 --> 00:39:16,950 para me fazer acreditar que você é Billy? 508 00:39:16,951 --> 00:39:19,184 Só preciso apertar 911 nisso! 509 00:39:19,185 --> 00:39:21,729 Não, não, eu tenho provas Eu tenho provas aqui. 510 00:39:22,437 --> 00:39:24,588 Olha, eu menti, valeu? Eu peguei sua bala. 511 00:39:24,589 --> 00:39:27,180 - Não não não! Não! - Não! Não! 512 00:39:27,907 --> 00:39:29,747 Mãos adultas estúpidas! 513 00:39:29,748 --> 00:39:31,625 Mas você viu isso. Você viu, certo? 514 00:39:31,626 --> 00:39:34,323 Olha, Freddy eu juro que sou eu, tá? 515 00:39:34,324 --> 00:39:37,026 Não somos melhores amigos, mas é o único que conheço 516 00:39:37,027 --> 00:39:39,441 que sabe algo desse lance de Cruzado Encapuzado. 517 00:39:39,442 --> 00:39:41,516 - Esse é o Batman. - O quê? 518 00:39:41,986 --> 00:39:43,348 Esquece. 519 00:39:44,678 --> 00:39:45,982 Eu posso...? 520 00:39:47,492 --> 00:39:48,837 Sim, sim. 521 00:39:58,028 --> 00:39:59,697 Meu Deus! 522 00:40:00,225 --> 00:40:01,581 Que doideira, né? 523 00:40:02,511 --> 00:40:04,166 Quais são seus superpoderes? 524 00:40:04,167 --> 00:40:07,002 Superpoderes? Cara, eu nem sei fazer xixi nessa coisa! 525 00:40:07,003 --> 00:40:08,784 Tá, você pode voar? 526 00:40:11,618 --> 00:40:13,018 Tá, vamos nessa. 527 00:40:13,717 --> 00:40:15,183 Como vamos fazer isso? 528 00:40:15,184 --> 00:40:17,661 Tipo, assim como o Superman. 529 00:40:21,538 --> 00:40:23,966 Obviamente, você tem que pular. Vai. 530 00:40:24,463 --> 00:40:26,246 Como isso é óbvio? 531 00:40:26,247 --> 00:40:27,816 Tá. 532 00:40:27,817 --> 00:40:30,693 Tente... acreditar que você pode voar. 533 00:40:30,694 --> 00:40:33,677 Eu li vários livros sobre superpoderes 534 00:40:33,678 --> 00:40:36,464 e em 6 de 10 deles dizem que acreditar é a chave. 535 00:40:36,465 --> 00:40:38,561 Acreditar. Acreditar. Está bem, está bem. 536 00:40:38,562 --> 00:40:40,825 Acredito que posso voar. Eu acredito que eu... 537 00:40:41,346 --> 00:40:42,997 Acredito que posso voar. 538 00:40:42,998 --> 00:40:44,340 Eu... 539 00:40:52,151 --> 00:40:53,546 Você acreditou? 540 00:40:57,154 --> 00:40:58,456 Sim. 541 00:40:58,457 --> 00:40:59,933 Quer tentar a invisibilidade? 542 00:41:01,193 --> 00:41:02,575 Como eu... 543 00:41:02,576 --> 00:41:05,397 Você... Esquece. Sabe. Tá, tudo bem. 544 00:41:09,303 --> 00:41:11,083 Meu Deus! Funcionou! 545 00:41:11,480 --> 00:41:12,856 Para onde você foi? 546 00:41:14,004 --> 00:41:15,647 Estou bem aqui. Não pode me ver? 547 00:41:15,648 --> 00:41:17,001 Onde? 548 00:41:17,526 --> 00:41:18,853 Eu sou invisível! 549 00:41:18,854 --> 00:41:20,546 Eu estou bem aqui. Estou aqui. 550 00:41:22,453 --> 00:41:24,671 Eu sou invisível! Eu sou invisível! 551 00:41:24,672 --> 00:41:27,088 Ei! Bela roupa, idiota! 552 00:41:29,091 --> 00:41:31,448 Eu poderia estar testando sua invisibilidade... 553 00:41:31,449 --> 00:41:33,475 e super-inteligência ao mesmo tempo. 554 00:41:33,476 --> 00:41:35,558 Freeman, eu vou até aí surrar você. 555 00:41:43,919 --> 00:41:48,178 Nossa! O lance do raio estava na nossa cara o tempo todo! 556 00:41:49,224 --> 00:41:50,621 Literalmente! 557 00:41:58,559 --> 00:42:00,038 Isso aí. Isso. 558 00:42:00,039 --> 00:42:02,804 Billy, você precisa de um nome de herói de eletricidade. 559 00:42:14,061 --> 00:42:16,783 Tá legal. Ei, você, larga... 560 00:42:18,165 --> 00:42:19,536 ...dela. 561 00:42:19,537 --> 00:42:21,845 Super-velocidade na área! 562 00:42:22,826 --> 00:42:25,470 Eu sinto muito, sinto muito. 563 00:42:25,471 --> 00:42:28,636 - Achei que era você gritando. - Usei spray de pimenta nele. 564 00:42:28,637 --> 00:42:30,568 Jogada inteligente. 565 00:42:30,569 --> 00:42:33,755 Ei, levanta, senhor assaltante! Devolva a bolsa da velhinha! 566 00:42:33,756 --> 00:42:35,098 Tenho a sua idade. 567 00:42:35,099 --> 00:42:37,849 E ele não teve chance de levar porque não deixei pegar. 568 00:42:38,874 --> 00:42:40,782 Legal. Você sabe mesmo dessas coisas. 569 00:42:40,783 --> 00:42:43,283 E isso deve ensinar a você não mexer com velhinhas 570 00:42:43,284 --> 00:42:46,213 ou senhoras de idade normal que não precisam de proteção. 571 00:42:46,214 --> 00:42:47,749 Certo? Então, se manda, cara. 572 00:42:47,750 --> 00:42:49,515 Desculpa aí, quem é você? 573 00:42:49,516 --> 00:42:53,836 Seu nome é Trovejante! O herói do povo! 574 00:42:53,837 --> 00:42:56,080 Reunindo o poder e velocidade do relâmpago. 575 00:42:56,081 --> 00:42:57,410 Comercial de sabão? 576 00:42:59,236 --> 00:43:02,098 - Sr. Filadélfia! - É cream cheese, cara! 577 00:43:02,099 --> 00:43:03,865 Poderoso! Pois tem todos os poderes. 578 00:43:03,866 --> 00:43:06,847 Às vezes, o spray de pimenta não pode proteger contra o mal. 579 00:43:06,848 --> 00:43:09,215 Poderoso, conhece esta criança? 580 00:43:10,871 --> 00:43:13,641 Um pouquinho. Não conheço bem... 581 00:43:13,642 --> 00:43:16,424 Sim, ele é meu empresário. Tipo meu agente. 582 00:43:16,425 --> 00:43:17,997 - Sou o empresário dele. - Sabe... 583 00:43:17,998 --> 00:43:20,310 Poderoso também não rola. Pensa em outra coisa. 584 00:43:20,311 --> 00:43:21,615 Ei, ei, ei... 585 00:43:26,872 --> 00:43:29,945 Você controla eletricidade, velocidade e super-força. 586 00:43:29,946 --> 00:43:31,303 Cara, você tem tudo! 587 00:43:31,304 --> 00:43:33,544 Você é quase tão irado quanto o Superman. 588 00:43:33,545 --> 00:43:35,581 Não vi vocês ou o que aconteceu aqui. 589 00:43:35,582 --> 00:43:37,314 Nem quero saber. Só não me machuca. 590 00:43:37,315 --> 00:43:39,259 - Não farei isso. - Agradeço a doação. 591 00:43:39,260 --> 00:43:40,875 Se precisar de ajuda, 592 00:43:40,876 --> 00:43:43,392 é só chamar o super-herói que ainda não voa. 593 00:43:43,693 --> 00:43:46,479 Voar para quê, cara, ganhamos 73 pratas! 594 00:43:46,480 --> 00:43:50,035 73 pratas? Maneiro! 595 00:43:50,809 --> 00:43:52,275 Espere um pouco. 596 00:43:52,676 --> 00:43:54,090 Acabei de ter uma ideia. 597 00:43:54,964 --> 00:43:58,002 Gostaria de comprar sua melhor cerveja, por favor. 598 00:44:16,803 --> 00:44:18,154 Não sei se quero fazer isso. 599 00:44:18,155 --> 00:44:19,840 Não temos identidades falsas. 600 00:44:19,841 --> 00:44:21,791 Freddy, você pode relaxar? 601 00:44:21,792 --> 00:44:23,586 Saca só, eu sou a identidade falsa. 602 00:44:24,292 --> 00:44:26,689 Passe o que estiver no caixa! Depressa! 603 00:44:26,690 --> 00:44:28,092 Agora! Rápido! 604 00:44:28,093 --> 00:44:29,954 Não tenho muito tempo! Anda! Mexa-se! 605 00:44:31,357 --> 00:44:32,825 Essa é a sua chance. 606 00:44:33,139 --> 00:44:34,577 Tem razão. 607 00:44:35,964 --> 00:44:38,357 Ande logo com isso, depressa! 608 00:44:41,994 --> 00:44:44,149 Rapazes, para que as armas 609 00:44:44,150 --> 00:44:46,152 se podemos resolver isso como homens? 610 00:44:48,241 --> 00:44:49,937 Billy, cuidado! 611 00:45:02,146 --> 00:45:05,057 Imunidade à balas. Você tem imunidade à balas! 612 00:45:05,058 --> 00:45:06,658 Eu sou à prova de balas. 613 00:45:07,987 --> 00:45:10,192 Hoje, 8 de Dezembro... 614 00:45:10,193 --> 00:45:12,665 e esse vídeo é prova de autenticidade. 615 00:45:13,557 --> 00:45:16,328 - Atire nele novamente. - Isso mesmo. Pegue. 616 00:45:16,329 --> 00:45:18,356 Pegue, vocês dois. Vão com tudo. 617 00:45:25,145 --> 00:45:26,530 Espere! 618 00:45:26,531 --> 00:45:28,833 Ainda não sabemos se o traje é a prova de balas 619 00:45:28,834 --> 00:45:30,254 ou se você que é. 620 00:45:31,565 --> 00:45:34,487 - Atirem no rosto. - No rosto? 621 00:45:42,175 --> 00:45:43,554 Faz cócegas. 622 00:45:44,855 --> 00:45:46,157 Vocês estão mortos. 623 00:45:51,619 --> 00:45:53,676 - Desculpa pela vidraça. - Boa noite. 624 00:45:53,677 --> 00:45:55,777 E não há de que por evitar o assalto! 625 00:45:55,778 --> 00:45:57,969 Adianta. Vamos sair daqui! 626 00:46:00,171 --> 00:46:02,078 - À luta contra os vilões. - Isso! 627 00:46:07,074 --> 00:46:08,921 Isso tem gosto de vômito. 628 00:46:10,956 --> 00:46:13,733 Sabia que se comer demais salgadinho de pimenta, 629 00:46:13,734 --> 00:46:15,854 pode abrir um buraco no seu estômago. 630 00:46:15,855 --> 00:46:17,311 - Isso vale a pena. - É. 631 00:46:17,312 --> 00:46:19,923 Talvez você não. Deve ter um super-estômago. 632 00:46:19,924 --> 00:46:22,613 Talvez. E aí, beleza? Sou um super-herói. 633 00:46:22,614 --> 00:46:25,836 O nome dele é Capitão Dedos de Faísca. 634 00:46:25,837 --> 00:46:28,111 Não é não. Não é nada! Esse não é o meu nome! 635 00:46:28,112 --> 00:46:30,234 A gente poderia sair. Temos a mesma idade. 636 00:46:30,235 --> 00:46:33,516 - A polícia. Vou indo nessa. - Me espere! 637 00:46:39,897 --> 00:46:42,424 A vista daqui é incrível. 638 00:46:42,425 --> 00:46:45,587 Agora sei porque Rocky treinava tanto para chegar aqui. 639 00:46:48,192 --> 00:46:50,507 Eu gosto de você assim. É muito irado. 640 00:46:51,382 --> 00:46:53,328 Sem querer ofender, 641 00:46:53,329 --> 00:46:56,639 mas tipo que de primeira você era o oposto da... 642 00:46:56,640 --> 00:46:58,042 Darla. 643 00:46:59,760 --> 00:47:02,745 - Um babaca? - Você que falou, não eu. 644 00:47:03,147 --> 00:47:04,548 Mas é. 645 00:47:05,948 --> 00:47:07,751 Certo. Sinto que todos os criminosos 646 00:47:07,752 --> 00:47:09,553 estão drogados ou dormindo agora. 647 00:47:09,854 --> 00:47:11,256 Vamos para casa? 648 00:47:12,064 --> 00:47:13,365 Vestido dessa forma? 649 00:47:13,366 --> 00:47:17,085 É. O ideal seria termos um esconderijo 650 00:47:17,086 --> 00:47:19,263 mas isso vai demorar. 651 00:47:19,964 --> 00:47:21,765 Por enquanto, ainda temos o beliche. 652 00:47:26,470 --> 00:47:29,036 Dá medo só de imaginar ele por aí sozinho. 653 00:47:29,037 --> 00:47:31,122 Ele é assim, Rosa. 654 00:47:32,438 --> 00:47:34,453 A diferença é que quando o encontrarem... 655 00:47:34,801 --> 00:47:36,821 serão os primeiros a trazê-lo de volta. 656 00:47:37,143 --> 00:47:38,444 De braços abertos. 657 00:47:40,885 --> 00:47:43,908 Não ficou dois dias. Nem dois dias. 658 00:47:43,909 --> 00:47:46,388 Querida, também fugimos bastante na nossa época. 659 00:47:46,389 --> 00:47:47,889 Pelo menos, eu. 660 00:47:49,506 --> 00:47:52,295 Até Mary fugiu, duas vezes. 661 00:47:54,388 --> 00:47:56,400 Da segunda vez que ela fugiu, 662 00:47:56,401 --> 00:47:58,601 você disse algo que nunca esquecerei. 663 00:47:59,203 --> 00:48:00,504 Você disse, 664 00:48:00,505 --> 00:48:02,606 "Não é lar até que você chame de lar. 665 00:48:03,008 --> 00:48:04,608 É algo que você escolhe." 666 00:48:07,254 --> 00:48:10,014 Tudo que podemos dar a ele é um lugar com amor. 667 00:48:11,214 --> 00:48:14,388 Para chamar de lar, depende dele. 668 00:48:16,020 --> 00:48:17,321 Tem razão. 669 00:48:19,661 --> 00:48:21,051 Dá uma ajuda com a árvore? 670 00:48:22,479 --> 00:48:24,941 Essa árvore é tão deprimente. 671 00:48:26,324 --> 00:48:29,772 - Olá? - Terminei de usar o banheiro. 672 00:48:29,773 --> 00:48:32,037 Está bem, Freddy, querido, boa noite. 673 00:48:32,038 --> 00:48:33,440 - Boa noite. - Boa noite. 674 00:48:35,205 --> 00:48:36,627 Freddy, quem é? 675 00:48:36,628 --> 00:48:39,685 É o Billy, ele está cansado e está com laringite. 676 00:48:39,686 --> 00:48:41,829 - O quê? Laringite? - É brincadeira. 677 00:48:41,830 --> 00:48:43,836 Ele só está muito cansado e vai nanar. 678 00:48:43,837 --> 00:48:45,695 - Nanar? O que é isso? - Se esconde! 679 00:48:45,696 --> 00:48:47,603 Billy, você voltou. Deixe-nos ver você. 680 00:48:47,604 --> 00:48:49,994 Estava tão preocupada com você. 681 00:48:50,619 --> 00:48:52,641 Falei que era uma má ideia! 682 00:48:52,642 --> 00:48:54,149 Freddy? 683 00:48:54,150 --> 00:48:56,184 Freddy, o que houve nas escadas? 684 00:48:58,512 --> 00:49:01,978 Tapar a boca dela como se fosse raptá-la não vai ajudar, certo? 685 00:49:04,365 --> 00:49:05,989 Darla, sou eu, o Billy. 686 00:49:05,990 --> 00:49:08,097 Sei que não pareço, um mago me transformou. 687 00:49:08,098 --> 00:49:10,502 Não fale do mago, vai deixá-la mais confusa. 688 00:49:10,503 --> 00:49:13,621 Um velho me levou ao templo dele e me fez dizer "Shazam"... 689 00:49:15,034 --> 00:49:16,435 Rosa! 690 00:49:16,915 --> 00:49:19,335 Mudança corporal manipulada pela voz! 691 00:49:19,336 --> 00:49:21,129 Pode trocar dizendo "Shazam!" 692 00:49:23,396 --> 00:49:25,598 Querido, foi você? Está tudo bem? 693 00:49:27,210 --> 00:49:29,324 Eu estava rosqueando uma lâmpada... 694 00:49:29,789 --> 00:49:32,595 Ouça, Darla. Não pode contar para ninguém, está bem? 695 00:49:32,596 --> 00:49:34,551 Mas é o Billy, ele é um herói. 696 00:49:34,552 --> 00:49:37,632 Se um super-vilão souber disso, estaremos em perigo, entendeu? 697 00:49:37,633 --> 00:49:40,637 Os mais próximos do herói são os alvos preferidos deles. 698 00:49:40,638 --> 00:49:43,875 - Ela sabe guardar segredos? - Mais ou menos. 699 00:49:43,876 --> 00:49:46,433 - Não. - Meu Deus. Certo, ouça. 700 00:49:46,434 --> 00:49:49,467 Não diga para ninguém sobre isso, valeu? Por favor. 701 00:49:49,468 --> 00:49:51,955 Por quê? E se forem pessoas em quem confiamos? 702 00:49:54,822 --> 00:49:57,211 Pois boas irmãs não contam segredos. 703 00:49:57,212 --> 00:49:59,430 - Sou uma boa irmã. - Sim, você é. 704 00:49:59,431 --> 00:50:01,243 Sabe o que te faria uma irmã melhor? 705 00:50:01,244 --> 00:50:03,522 Consertar a maçaneta para nós. 706 00:50:03,523 --> 00:50:06,196 - Bons sonhos. - Bons sonhos, boa noite. 707 00:50:06,197 --> 00:50:07,498 Boa noite. 708 00:50:12,550 --> 00:50:14,457 Olá, senhor. Como posso ajudar? 709 00:50:14,458 --> 00:50:15,894 Olá, senhor. 710 00:50:16,635 --> 00:50:18,187 Senhor, não pode entrar aí. 711 00:50:18,188 --> 00:50:20,597 Com licença. Você não pode entrar aí! 712 00:50:25,265 --> 00:50:26,567 Desculpem pelo meu atraso. 713 00:50:26,568 --> 00:50:29,135 Thad, essa reunião é só para membros do conselho. 714 00:50:29,136 --> 00:50:30,644 Estou ciente disso, pai. 715 00:50:33,910 --> 00:50:35,311 Agora... 716 00:50:35,982 --> 00:50:38,994 Naquela noite, no carro... 717 00:50:39,328 --> 00:50:42,867 Eu jurei que vi algo, mas você nunca acreditou. 718 00:50:43,282 --> 00:50:46,379 Foi muito mais fácil me culpar, não foi? 719 00:50:47,086 --> 00:50:49,922 E dizer que se eu não tivesse gritado aquela noite, 720 00:50:49,923 --> 00:50:51,738 você ainda teria suas pernas. 721 00:50:52,423 --> 00:50:54,540 Agora eu tenho provas. 722 00:50:57,369 --> 00:51:02,075 - Já é o bastante, Thad. - Querido Sid, você acha? 723 00:51:03,095 --> 00:51:07,352 Mesmo antes do acidente, você me menosprezava. 724 00:51:07,353 --> 00:51:09,982 Não me faça expulsar você daqui, Thad. 725 00:51:10,332 --> 00:51:12,651 Você não precisa fazer um escândalo. 726 00:51:12,652 --> 00:51:14,106 Irmão... 727 00:51:14,107 --> 00:51:17,473 O escândalo acabou de começar. 728 00:51:19,954 --> 00:51:22,840 Pergunte para isso se pode me expulsar daqui. 729 00:51:22,841 --> 00:51:24,431 - Quê? - Pergunte para a bola... 730 00:51:24,432 --> 00:51:26,735 se é homem o bastante para me expulsar da sala. 731 00:51:29,862 --> 00:51:31,473 Deixe-me contar a você... 732 00:51:40,032 --> 00:51:41,333 Veredicto: 733 00:51:41,944 --> 00:51:43,537 Não é homem o bastante. 734 00:51:45,252 --> 00:51:48,511 Venho aqui na época de fazer doações 735 00:51:48,512 --> 00:51:50,060 para dar a você... 736 00:51:53,625 --> 00:51:55,213 O que você merece. 737 00:52:52,384 --> 00:52:53,786 Meu Deus! 738 00:52:53,787 --> 00:52:56,296 Não! Não! 739 00:53:12,256 --> 00:53:13,709 Socorro! 740 00:53:13,710 --> 00:53:18,480 Alguém me ajude! 741 00:53:18,481 --> 00:53:21,355 Não pode ficar chorando para os outros o tempo todo. 742 00:53:22,564 --> 00:53:26,215 Qual pecado melhor se encaixa no seu perfil, pai? 743 00:53:26,216 --> 00:53:28,276 Dou a você qualquer coisa... 744 00:53:28,277 --> 00:53:32,296 Dinheiro. A empresa. Você quer a empresa? 745 00:53:32,297 --> 00:53:33,814 Aí está. 746 00:53:35,452 --> 00:53:36,853 Avareza. 747 00:53:36,854 --> 00:53:38,796 Acha mesmo... 748 00:53:39,649 --> 00:53:43,745 que todo esse material que você acumulou... 749 00:53:45,214 --> 00:53:47,618 é o seu poder real? 750 00:53:49,461 --> 00:53:53,292 Isso... é poder... 751 00:53:54,227 --> 00:53:55,968 Mais do que você já teve. 752 00:53:57,022 --> 00:53:58,767 Mais do que qualquer um tem. 753 00:53:59,894 --> 00:54:03,196 Há alguém mais forte. 754 00:54:03,197 --> 00:54:07,985 O feiticeiro encontrou o campeão. 755 00:54:07,986 --> 00:54:10,036 Mate o campeão... 756 00:54:10,037 --> 00:54:13,646 antes que ele consiga descobrir o verdadeiro potencial dele. 757 00:54:13,647 --> 00:54:16,761 Ou ele derrotará você. 758 00:54:16,762 --> 00:54:18,552 Mostre-me onde posso encontrá-lo. 759 00:54:34,277 --> 00:54:35,679 Avareza... 760 00:54:36,873 --> 00:54:38,274 você pode ficar com ele. 761 00:54:39,366 --> 00:54:40,768 Não. 762 00:54:42,669 --> 00:54:44,070 Não! 763 00:54:44,829 --> 00:54:46,230 Não! 764 00:54:46,922 --> 00:54:48,323 Não! 765 00:55:05,634 --> 00:55:09,316 Família é bem mais que uma palavra. 766 00:55:09,969 --> 00:55:14,281 Nas Indústrias Silvana nosso foco é a família. 767 00:55:39,152 --> 00:55:40,454 Burke? 768 00:55:42,498 --> 00:55:43,799 Onde está a caminhonete? 769 00:55:53,012 --> 00:55:54,313 Eu a estou ouvindo. 770 00:56:04,294 --> 00:56:07,430 - Meu Deus. - Minha caminhonete! 771 00:56:07,842 --> 00:56:09,997 - Minha caminhonete! - Está de brincadeira? 772 00:56:09,998 --> 00:56:11,750 Sabem, pessoal... 773 00:56:12,554 --> 00:56:14,126 Acho que dá para consertar. 774 00:56:23,906 --> 00:56:26,139 Deixando o aleijadinho fazer o trabalho sujo. 775 00:56:26,715 --> 00:56:28,947 Sou melhor de vigia. Sei dar uma de inocente. 776 00:56:28,948 --> 00:56:30,349 E eu não? 777 00:56:31,282 --> 00:56:34,737 Seu rosto dá a impressão que está aprontando alguma. 778 00:56:34,738 --> 00:56:37,337 - Meu rosto? Esse rosto? - É! 779 00:56:37,338 --> 00:56:38,740 Certo. 780 00:56:44,466 --> 00:56:46,277 Vocês têm passe livre? 781 00:56:46,595 --> 00:56:49,281 Nós? Sim. Sempre. 782 00:56:49,282 --> 00:56:50,684 Você. 783 00:56:53,634 --> 00:56:55,241 Você parece que está aprontando. 784 00:56:55,242 --> 00:56:58,818 Eu aprontando? Não. Nunca. Não estou aprontando. 785 00:56:58,819 --> 00:57:00,539 Nosso pai vem nos buscar. 786 00:57:00,540 --> 00:57:04,215 Ele está preso... no escritório. 787 00:57:04,216 --> 00:57:06,042 No escritório, é? 788 00:57:06,043 --> 00:57:08,200 Claro, criança. Olha... 789 00:57:08,201 --> 00:57:11,933 Pais ou responsáveis devem aparecer fisicamente 790 00:57:11,934 --> 00:57:13,682 para buscar os estudantes. 791 00:57:13,683 --> 00:57:15,047 Entendi. 792 00:57:15,048 --> 00:57:17,105 Ouviu isso, pai? 793 00:57:17,106 --> 00:57:18,508 Shazam! 794 00:57:19,032 --> 00:57:20,607 Oi, filho. 795 00:57:20,608 --> 00:57:22,649 Oi também, outro filho que eu tenho, 796 00:57:22,650 --> 00:57:24,861 o outro acabou de passar no corredor. 797 00:57:24,862 --> 00:57:27,399 Desculpa o atraso, eu estava preso... 798 00:57:27,400 --> 00:57:29,391 no escritório. 799 00:57:29,392 --> 00:57:31,112 Fazendo as coisas do trabalho. 800 00:57:31,113 --> 00:57:35,594 Esse é o segurança que as crianças tanto admiram. 801 00:57:35,595 --> 00:57:38,064 É o outro. Esse é chato. 802 00:57:38,065 --> 00:57:40,308 Isso não é engraçado. 803 00:57:40,309 --> 00:57:43,473 Vou conversar com ele por isso. Desculpa. 804 00:57:43,474 --> 00:57:46,736 Enfim, apareci fisicamente para buscar meus filhos. 805 00:57:46,737 --> 00:57:48,697 Então obrigado por mantê-los a salvo... 806 00:57:48,698 --> 00:57:50,632 detetive Moron. 807 00:57:53,991 --> 00:57:55,292 É Moran. 808 00:57:55,723 --> 00:57:57,484 - Pronto? - Álgebra! 809 00:57:58,905 --> 00:58:00,206 Ciência! 810 00:58:01,283 --> 00:58:02,812 Mais uma! 811 00:58:10,593 --> 00:58:12,945 AS CENAS A SEGUIR SÃO FEITAS POR UM SUPER-HERÓI 812 00:58:12,946 --> 00:58:14,793 NÃO TENTE ISSO EM CASA COMO UM IDIOTA 813 00:58:14,794 --> 00:58:16,972 SUPER-FORÇA TESTE 1 814 00:58:30,481 --> 00:58:32,819 VOO TESTE 2 815 00:58:39,071 --> 00:58:40,620 Você está bem? 816 00:58:48,374 --> 00:58:50,677 OLHOS DE LASER TESTE 1 817 00:58:58,470 --> 00:59:00,419 TELETRANSPORTE TESTE 1 818 00:59:02,662 --> 00:59:04,934 TESTE SECRETO DE IMUNIDADE AO FOGO 819 00:59:17,952 --> 00:59:19,253 Desculpa. 820 00:59:42,577 --> 00:59:44,375 Mais forte que uma locomotiva. 821 00:59:44,376 --> 00:59:47,073 Locomo... Você é o quê? Um velho mineiro? 822 00:59:47,753 --> 00:59:50,092 Pode saltar sobre prédios altos em um pulo só. 823 00:59:54,103 --> 00:59:55,647 Um pulo. 824 00:59:59,319 --> 01:00:01,788 Desculpa, pessoal! Desculpa! 825 01:00:01,789 --> 01:00:04,639 Seu telefone está carregado. O seu também. 826 01:00:04,640 --> 01:00:06,191 Seu telefone está carregado. 827 01:00:06,192 --> 01:00:09,860 Precisa de um bordão para depois de fazer algo legal. 828 01:00:09,861 --> 01:00:12,400 Estava pensando nisso. Estava pensando: 829 01:00:12,401 --> 01:00:15,025 "É por isso que não se deve mexer com eletricidade." 830 01:00:15,026 --> 01:00:17,396 Bordões não são um dos seus superpoderes. 831 01:00:17,397 --> 01:00:18,926 O seu telefone também. 832 01:00:18,927 --> 01:00:21,544 - Acha que pode fazer melhor? - Mas que porra é essa? 833 01:00:21,545 --> 01:00:24,044 Que haja luz. 834 01:00:25,991 --> 01:00:27,638 Venham! 835 01:00:33,957 --> 01:00:35,708 Como é que eu faço? Esquece. 836 01:00:35,709 --> 01:00:37,111 Shazam! 837 01:00:40,524 --> 01:00:41,825 Shazam! 838 01:00:50,963 --> 01:00:53,040 O que você viu? Viu peitos? 839 01:00:53,041 --> 01:00:55,142 Por que não está falando? 840 01:00:56,205 --> 01:00:57,808 Vamos precisar de mais dinheiro. 841 01:00:57,809 --> 01:00:59,297 Mas você só ficou lá uns 5min. 842 01:00:59,298 --> 01:01:01,108 Cara, elas eram muito convincentes. 843 01:01:07,205 --> 01:01:08,946 Dinheiro, isso, legal, legal. 844 01:01:08,947 --> 01:01:10,395 Vamos, vamos, vamos. 845 01:01:15,476 --> 01:01:17,075 Não! 846 01:01:17,504 --> 01:01:18,905 Para, não! 847 01:01:18,906 --> 01:01:20,618 - Nem estou olhando! - Para, para. 848 01:01:20,619 --> 01:01:22,288 Nem estou olhando. 849 01:01:22,289 --> 01:01:24,351 - E acabou! - O quê? 850 01:01:24,352 --> 01:01:25,976 Finalizei. 851 01:01:29,238 --> 01:01:31,084 Um covil? 852 01:01:31,085 --> 01:01:32,487 Sim. 853 01:01:32,488 --> 01:01:35,242 E obviamente, será uma compra anônima. 854 01:01:35,586 --> 01:01:39,103 - Obviamente. - E se tiver uma localização... 855 01:01:39,104 --> 01:01:41,535 como um penhasco, com uma coisa, tipo castelo. 856 01:01:41,536 --> 01:01:44,431 - Com vista para a água. - Sobre a água, maré por baixo. 857 01:01:44,432 --> 01:01:46,536 - Rochoso... - Com cachoeira para, tipo... 858 01:01:46,537 --> 01:01:48,894 Cachoeira, isso, se tiver uma, ótimo. 859 01:01:48,895 --> 01:01:51,315 Olha só, Máxima Voltagem, é isso? 860 01:01:51,316 --> 01:01:54,362 - Pode me chamar de Max. - Muito bem, Max. 861 01:01:54,363 --> 01:01:57,408 Por que não me diz quantos quartos vai querer? 862 01:01:57,409 --> 01:01:59,571 - Um, sete? - Sete, um? 863 01:01:59,572 --> 01:02:01,631 Como assim? Vou comprar um lar adotivo? 864 01:02:12,856 --> 01:02:16,058 - Viu o chute da bola no espaço? - Muito louco! 865 01:02:16,059 --> 01:02:18,425 Vocês não se perguntam quem está filmando? 866 01:02:18,426 --> 01:02:20,175 Digo, é muita bravura por si só. 867 01:02:20,617 --> 01:02:22,140 É mesmo? 868 01:02:22,141 --> 01:02:24,614 Claro, eu diria ainda que é muito corajoso. 869 01:02:24,615 --> 01:02:26,078 Segurar uma câmera? 870 01:02:26,401 --> 01:02:28,717 Ficar frente a frente com o perigo. 871 01:02:28,718 --> 01:02:30,446 Como um fanboy esquisito. 872 01:02:31,513 --> 01:02:32,965 Ei, Freeman. 873 01:02:32,966 --> 01:02:34,757 Eu não faria isso se fosse você. 874 01:02:34,758 --> 01:02:37,861 Ou seu melhor amigo nos atacará com uma cadeira de rodas agora? 875 01:02:37,862 --> 01:02:39,864 Talvez não, mas tenho outro melhor amigo. 876 01:02:39,865 --> 01:02:41,915 Que pode caçar e destruir vocês dois. 877 01:02:42,381 --> 01:02:44,811 - Certo, Freddy. - Já ouviram falar dele. 878 01:02:44,812 --> 01:02:46,583 Tempestade de Energia Humana. 879 01:02:46,584 --> 01:02:48,826 O Dobrador de Frequência, Senhor-Tiro-rápido. 880 01:02:48,827 --> 01:02:50,712 Ele é um homem de muitos nomes. 881 01:02:50,713 --> 01:02:52,856 Conhece o Tornado Vermelho, você? 882 01:02:52,857 --> 01:02:54,647 Conhece o cacete! 883 01:02:54,648 --> 01:02:56,731 Estamos mais próximos do que você pensa. 884 01:02:56,732 --> 01:02:59,713 - Talvez nesse exato momento. - Prova. 885 01:02:59,714 --> 01:03:03,019 Amanhã, amanhã ele virá durante o intervalo e... 886 01:03:03,020 --> 01:03:04,522 Não é mesmo, Billy? 887 01:03:04,523 --> 01:03:07,474 Certo, e o Superman vai nos trazer a sobremesa, não é? 888 01:03:09,994 --> 01:03:12,087 Amanhã, no almoço, vocês verão. 889 01:03:12,088 --> 01:03:15,576 E quando ele não aparecer, vamos chutar sua bunda. 890 01:03:18,307 --> 01:03:20,186 Certo, minha identidade é secreta, 891 01:03:20,187 --> 01:03:22,246 para ninguém que eu conheça se machucar. 892 01:03:22,247 --> 01:03:25,142 Mas se fizer de você legal, então está tudo bem. 893 01:03:25,143 --> 01:03:28,181 Billy, não são supervilões, são apenas superbabacas. 894 01:03:28,699 --> 01:03:31,005 Então está quebrando sua própria regra? 895 01:03:31,006 --> 01:03:32,434 Entendi. 896 01:03:32,820 --> 01:03:35,593 Essa coisa é tão minha quanto sua. 897 01:03:36,685 --> 01:03:39,030 Estou começando a pensar que acha que é só seu. 898 01:03:39,031 --> 01:03:41,188 Billy, você vai aparecer, não é? 899 01:03:41,549 --> 01:03:43,613 Digo, o que faria um bom irmão? 900 01:03:45,410 --> 01:03:47,203 Mãos ao centro! 901 01:03:50,373 --> 01:03:53,186 Obrigado por essa família, obrigado por esse dia. 902 01:03:53,187 --> 01:03:54,815 Obrigado por essa comida. 903 01:03:54,816 --> 01:03:56,914 Desculpe a mão do Billy não estar aqui. 904 01:04:00,731 --> 01:04:03,909 Boas notícias em Philly: temos um herói fantasiado. 905 01:04:03,910 --> 01:04:05,440 Ele está indo bem. 906 01:04:05,441 --> 01:04:07,339 Sim, mas ele é mesmo? 907 01:04:08,298 --> 01:04:10,417 Há controvérsias, manda ver. 908 01:04:10,418 --> 01:04:13,244 Compartilhe sua perspectiva, Eugene. 909 01:04:13,637 --> 01:04:16,682 Estou só dizendo, ele é o quê? Um carregador de telefone? 910 01:04:16,683 --> 01:04:19,798 E daí? Posso carregar também, com uma tomada. 911 01:04:19,799 --> 01:04:21,295 Entendido. 912 01:04:21,296 --> 01:04:25,804 - Pedro, algo a falar? - A fantasia é ridícula? 913 01:04:27,173 --> 01:04:29,898 Uma grande capa branca, ele está casando ou algo assim. 914 01:04:29,899 --> 01:04:32,051 E se ele não conseguiu escolher o traje? 915 01:04:32,052 --> 01:04:34,176 Nem mesmo pensar sobre? 916 01:04:34,177 --> 01:04:36,365 Você é um especialista, Freddy, o que você acha? 917 01:04:36,366 --> 01:04:38,068 Isso mesmo, Freddy, vamos... 918 01:04:38,069 --> 01:04:39,960 tentar olhar pelo lado positivo. 919 01:04:39,961 --> 01:04:42,306 Certo, para mim parece 920 01:04:42,307 --> 01:04:44,637 que ele não é grato pelo que tem. 921 01:04:44,638 --> 01:04:47,053 Muito específico. Isso aí. 922 01:04:47,054 --> 01:04:50,291 Talvez para ele, gratidão não signifique ser apegado. 923 01:04:50,292 --> 01:04:51,965 "Apegado." Belo ponto de vista. 924 01:04:51,966 --> 01:04:55,851 Talvez o super-herói só queira um pouco de tempo sozinho. 925 01:04:55,852 --> 01:04:59,214 Esse tempo pode ser percebido pela família como afastamento. 926 01:04:59,215 --> 01:05:01,185 Família? É isso que eles são agora? 927 01:05:01,186 --> 01:05:03,251 Um sintoma da síndrome do super-herói. 928 01:05:03,252 --> 01:05:07,036 Criado pelo psicólogo alemão Heinrich Von... alguma coisa. 929 01:05:07,037 --> 01:05:10,149 No qual os super-poderes se tornam narcóticos viciantes. 930 01:05:11,822 --> 01:05:15,363 - Filho, ainda estamos comendo. - Ele precisa de um ajudante. 931 01:05:15,364 --> 01:05:17,289 Fala um ajudante legal! 932 01:05:18,157 --> 01:05:20,689 Darla, por que está tão quieta aí, querida? 933 01:05:20,690 --> 01:05:22,748 Você nunca para de falar. 934 01:05:22,749 --> 01:05:24,585 Estou comendo. 935 01:05:35,064 --> 01:05:36,854 Por que ainda estou fazendo isso? 936 01:05:37,566 --> 01:05:39,403 Billy, não pode matar todo dia. 937 01:05:39,404 --> 01:05:40,937 Com minha idade, posso sim. 938 01:05:41,498 --> 01:05:42,924 Não tenho mais sua idade. 939 01:05:43,908 --> 01:05:45,940 Mas eu posso ir com você, só precisa 940 01:05:45,941 --> 01:05:47,778 enganar o porteiro, sabe, e aí... 941 01:05:47,779 --> 01:05:49,813 Billy, onde você está indo? 942 01:05:49,814 --> 01:05:51,650 Ainda vai almoçar comigo, não vai? 943 01:05:51,651 --> 01:05:53,059 Billy? 944 01:05:53,060 --> 01:05:56,046 Senhor Choque ainda vai comer no refeitório, não vai? 945 01:06:05,810 --> 01:06:07,375 Beleza! 946 01:06:07,376 --> 01:06:09,075 Ficou boa? 947 01:06:09,379 --> 01:06:13,186 Geralmente as pessoas me dão um dinheirinho, sabe... 948 01:06:13,187 --> 01:06:15,776 Vocês são um casal adorável, tenham um bom dia. 949 01:06:27,572 --> 01:06:30,325 - Meu Deus. - Mary, Mary, você está bem? 950 01:06:30,326 --> 01:06:31,982 Como você sabe meu nome? 951 01:06:31,983 --> 01:06:34,227 Como eu sei seu nome... 952 01:06:34,228 --> 01:06:36,636 Um dos meu super-poderes é adivinhar nomes. 953 01:06:37,129 --> 01:06:39,137 Imagino que isso seja muito estranho. 954 01:06:39,138 --> 01:06:41,493 Não é legal como super-força ou velocidade, 955 01:06:41,494 --> 01:06:44,128 mas ajuda bastante quando conheço pessoas novas. 956 01:06:44,786 --> 01:06:46,183 Você está machucada? 957 01:06:46,184 --> 01:06:48,687 Não, eu estou bem. 958 01:06:48,688 --> 01:06:50,197 Muito obrigada... 959 01:06:51,871 --> 01:06:53,748 Só preciso pensar um instante. 960 01:06:54,104 --> 01:06:56,082 Esse dia está sendo tão estranho. 961 01:06:56,668 --> 01:07:00,375 Usando meu poderes de super-observação, 962 01:07:00,376 --> 01:07:03,173 percebo que isso é uma carta da universidade 963 01:07:03,174 --> 01:07:06,303 em suas mãos. Está triste por não ter sido aprovada? 964 01:07:10,012 --> 01:07:11,349 Eu fui aprovada. 965 01:07:13,444 --> 01:07:15,875 Meus super-poderes estão falhando. 966 01:07:15,876 --> 01:07:17,620 Estou muito confuso. 967 01:07:18,677 --> 01:07:20,498 Sim, eu também. 968 01:07:21,452 --> 01:07:24,024 Deveria estar animada. Esse é meu sonho 969 01:07:24,025 --> 01:07:26,160 e me esforcei muito para isso. 970 01:07:27,091 --> 01:07:28,451 Mas é como se... 971 01:07:30,947 --> 01:07:33,519 Deixar minha família não parece bom, sabe? 972 01:07:33,520 --> 01:07:36,609 Posso dar a você um conselho? 973 01:07:36,610 --> 01:07:40,470 Não se preocupe com os outros. Preocupe-se com você. 974 01:07:40,471 --> 01:07:42,589 - Gandhi disse isso. - Não disse, não. 975 01:07:42,590 --> 01:07:44,208 - Disse, sim. - Gandhi não... 976 01:07:44,209 --> 01:07:46,382 - Alguém como ele disse. - Cuidar de si? 977 01:07:46,383 --> 01:07:48,485 Foi alguém bem... Acho que o Yoda. 978 01:07:48,486 --> 01:07:50,738 - Ouça. Nós discordamos. - Desculpa, não. 979 01:07:50,739 --> 01:07:54,007 Enfim... Viva sua vida. Precisa cuidar de si mesma. 980 01:07:54,008 --> 01:07:56,761 E vá para o mais longe que conseguir desse lugar. 981 01:07:58,363 --> 01:08:00,076 Não sei se eu quero. 982 01:08:00,077 --> 01:08:01,678 É claro que quer. 983 01:08:01,679 --> 01:08:04,305 Vai viver em um orfanato pelo resto de sua vida? 984 01:08:05,275 --> 01:08:07,619 Quem sabe se cuidar não precisa de família. 985 01:08:07,620 --> 01:08:09,435 Tudo bem? Então... 986 01:08:10,640 --> 01:08:12,734 E você sabe se cuidar. 987 01:08:12,735 --> 01:08:15,472 Olhe para os dois lados antes de atravessar a rua. 988 01:08:19,821 --> 01:08:22,073 É só ligar para ele. Vou me certificar... 989 01:08:25,256 --> 01:08:26,616 Está chamando. 990 01:08:28,916 --> 01:08:31,137 Ciclone Vermelho! Oi, como está? 991 01:08:31,841 --> 01:08:33,520 Que irado! É o Freddy falando. 992 01:08:33,521 --> 01:08:35,779 Sim, que louco! História incrível. 993 01:08:37,150 --> 01:08:38,456 Ele não está falando. 994 01:08:40,161 --> 01:08:41,989 Eu estava. 995 01:08:41,990 --> 01:08:43,750 Somo amigos. Conheço ele, sério. 996 01:08:43,751 --> 01:08:45,174 Eu conheço, eu conheço... 997 01:08:49,506 --> 01:08:50,836 Merda. 998 01:08:54,895 --> 01:08:56,224 Vamos lá. 999 01:08:56,225 --> 01:08:59,422 Mãos Raios com minhas mãos 1000 01:08:59,423 --> 01:09:01,185 Raios com minhas mãos 1001 01:09:01,603 --> 01:09:03,505 Raios com minhas mãos 1002 01:09:03,506 --> 01:09:05,312 Oi! 1003 01:09:05,313 --> 01:09:07,400 Oi, jovem. 1004 01:09:07,809 --> 01:09:10,945 Estou no meio de um show agora. Como posso ajudá-lo? 1005 01:09:10,946 --> 01:09:13,742 Só quero dizer obrigado por aparecer no intervalo hoje. 1006 01:09:13,743 --> 01:09:17,332 Sim, só me fizeram uma tal de cuecão-maleta. 1007 01:09:17,333 --> 01:09:18,732 Não sei se já ouviu... 1008 01:09:18,733 --> 01:09:21,271 mas é quando alguém agarra a sua cueca assim 1009 01:09:21,272 --> 01:09:24,119 e faz tipo uma maleta e daí leva você pelo corredor. 1010 01:09:24,120 --> 01:09:26,093 E essa era minha cueca. 1011 01:09:28,805 --> 01:09:30,362 Nojento. 1012 01:09:30,363 --> 01:09:31,897 Você disse que viria. 1013 01:09:31,898 --> 01:09:34,426 Você disse que eu iria! Eu nunca disse isso! 1014 01:09:34,427 --> 01:09:36,030 Sou um super-herói, cara. 1015 01:09:36,031 --> 01:09:39,198 E está bem heróico. Quanta grana fez hoje? 1016 01:09:39,199 --> 01:09:42,656 Ouça, tenho responsabilidades agora, valeu? 1017 01:09:42,657 --> 01:09:45,247 Mas tudo bem pois posso carregar esse fardo com... 1018 01:09:45,248 --> 01:09:47,873 Mãos Raios com minhas mãos 1019 01:10:13,521 --> 01:10:15,400 Diacho! 1020 01:10:17,470 --> 01:10:19,845 Não se mexam! Ninguém se move! 1021 01:10:28,293 --> 01:10:29,653 Não. 1022 01:10:29,654 --> 01:10:32,055 Não, não, não, não, não,. Fique aí. 1023 01:10:32,056 --> 01:10:33,585 Fique. Fique. Fique. 1024 01:10:43,015 --> 01:10:44,385 Isso parece que vai doer. 1025 01:10:45,187 --> 01:10:47,715 É ele! É o carinha super-herói! 1026 01:10:49,029 --> 01:10:50,397 Salve a gente! 1027 01:10:50,839 --> 01:10:52,375 Vamos. 1028 01:10:54,288 --> 01:10:55,632 Vamos... 1029 01:10:56,813 --> 01:10:59,286 O que ele está fazendo? O que está acontecendo? 1030 01:11:16,540 --> 01:11:19,117 Não. Não, não. Por favor. Não me faça fazer isso. 1031 01:11:19,118 --> 01:11:20,918 Essa é a pior ideia de todas! 1032 01:11:31,007 --> 01:11:34,169 Eu consegui! Eu consegui! 1033 01:11:34,170 --> 01:11:36,692 Eu peguei o ônibus! Eu peguei o ônibus! 1034 01:11:36,693 --> 01:11:38,119 Ninguém se move aí! 1035 01:11:38,120 --> 01:11:40,652 Tenho que pôr isso no chão! Tenho que pôr! 1036 01:11:46,588 --> 01:11:49,580 Não, cachorrinho, cachorrinho, você tem que sair daí. Saia. 1037 01:11:50,556 --> 01:11:52,413 Seja um bom cachorro. Bom cachorro! 1038 01:11:52,414 --> 01:11:54,998 Está sendo um cachorro mau. Saia. Saia. 1039 01:11:55,756 --> 01:11:57,624 Por favor, saia. Por favor, saia. 1040 01:11:58,266 --> 01:12:00,457 Isso, obrigado. Obrigado. Obrigado. 1041 01:12:00,788 --> 01:12:02,108 Obrigado. 1042 01:12:18,057 --> 01:12:21,257 Sim. Eu estava por perto e... 1043 01:12:21,258 --> 01:12:23,113 Estava nas redondezas e daí pensei... 1044 01:12:23,114 --> 01:12:26,120 - Obrigada. - É meio culpa minha, sabe? 1045 01:12:29,188 --> 01:12:32,987 Parece que a Filadélfia ganhou um presente de Natal antecipado 1046 01:12:32,988 --> 01:12:36,702 na forma de seu próprio super-herói. 1047 01:12:36,703 --> 01:12:38,381 E acabamos. 1048 01:12:38,692 --> 01:12:40,344 - Muito obrigada. - Claro que sim. 1049 01:12:40,345 --> 01:12:43,222 Cara! Cara, cara! Cara, você viu isso? 1050 01:12:43,223 --> 01:12:46,294 Sim, você eletrocutou um ônibus e quase matou essas pessoas. 1051 01:12:46,295 --> 01:12:48,633 E então eu o peguei! 1052 01:12:48,634 --> 01:12:51,866 Freddy! Eu peguei um ônibus com minhas próprias mãos, cara! 1053 01:12:51,867 --> 01:12:54,221 Eu peguei um ônibus como se pega uma mosca... 1054 01:12:54,222 --> 01:12:57,307 - Quem faz isso? Eu faço! - Billy, você não fez nada... 1055 01:12:57,308 --> 01:13:00,266 Você tira selfies e pega grana das pessoas. 1056 01:13:00,267 --> 01:13:03,326 Quer saber, esquece. Falar com você assim é difícil. 1057 01:13:03,327 --> 01:13:05,195 Você só queria ser como eu. 1058 01:13:05,896 --> 01:13:07,244 Tá de sacanagem? 1059 01:13:07,245 --> 01:13:08,918 Acha mesmo? 1060 01:13:08,919 --> 01:13:10,984 Eu mataria para ter o que você tem. 1061 01:13:11,593 --> 01:13:13,220 Porque tudo que faço... 1062 01:13:13,221 --> 01:13:16,771 é uma tentativa desesperada para que as pessoas me notem. 1063 01:13:16,772 --> 01:13:18,537 Para não sentirem pena de mim. 1064 01:13:18,538 --> 01:13:21,441 Olhe pra mim. Olhe pra mim. Está me vendo aqui? 1065 01:13:21,839 --> 01:13:23,706 Porque a maioria das pessoas não veem. 1066 01:13:24,476 --> 01:13:25,842 Porque elas não querem. 1067 01:13:26,340 --> 01:13:27,967 E você também não. 1068 01:13:28,647 --> 01:13:30,803 Acha que isso aí é quem você é? 1069 01:13:30,804 --> 01:13:32,792 Billy, você tem 14 anos. 1070 01:13:32,793 --> 01:13:34,800 E agora você não é melhor que os Breyers. 1071 01:13:35,319 --> 01:13:37,043 Todo esse poder... 1072 01:13:37,044 --> 01:13:40,015 e tudo que você fez foi virar um exibido e um valentão. 1073 01:13:42,169 --> 01:13:43,484 Tanto faz, garoto. 1074 01:13:43,485 --> 01:13:45,207 Eu faço o que eu quero! 1075 01:13:46,881 --> 01:13:49,185 E tenho uns 20 e poucos anos, provavelmente. 1076 01:13:50,261 --> 01:13:51,809 Talvez tipo uns 30 anos. 1077 01:13:55,556 --> 01:13:56,922 O escolhido. 1078 01:14:00,440 --> 01:14:02,529 O chamado homem perfeito. 1079 01:14:03,995 --> 01:14:05,298 Puro de coração. 1080 01:14:06,321 --> 01:14:08,149 Impecável em todos os sentidos. 1081 01:14:10,728 --> 01:14:12,577 O que fez de você tão digno? 1082 01:14:12,578 --> 01:14:14,682 Perdão, posso ajudar? 1083 01:14:14,683 --> 01:14:17,765 - Quer um autógrafo? - Entregue-me seu poder. 1084 01:14:20,197 --> 01:14:23,191 - Ou morra. - Droga. 1085 01:14:23,634 --> 01:14:26,038 Você é tipo um vilão, né? Certo, beleza. 1086 01:14:26,039 --> 01:14:28,211 Antes disso ficar constrangedor para você, 1087 01:14:28,212 --> 01:14:30,627 deveria saber que sou quase invencível. 1088 01:14:39,070 --> 01:14:41,893 As armas humanas não tem efeito em nossa raça. 1089 01:14:41,894 --> 01:14:43,295 Isso é... 1090 01:14:44,095 --> 01:14:47,312 A única coisa que combate a magia... 1091 01:14:47,313 --> 01:14:48,815 É magia. 1092 01:14:49,978 --> 01:14:52,508 Hora de transferir o seu poder para mim. 1093 01:14:55,040 --> 01:14:58,719 Você não percebeu essa, não foi, vovô? 1094 01:14:58,720 --> 01:15:00,577 São as regras da rua! 1095 01:15:09,582 --> 01:15:11,213 Certo, beleza! 1096 01:15:11,214 --> 01:15:13,218 Perdoe, me desculpe. 1097 01:15:13,219 --> 01:15:15,357 Não devia ter dado um soco nas suas bolas. 1098 01:15:15,358 --> 01:15:17,548 Foi mal mesmo. Podemos falar sobre isso? 1099 01:15:17,549 --> 01:15:19,340 Você se humilha como uma criança. 1100 01:15:19,341 --> 01:15:21,470 É por que sou uma. Sou uma criança. 1101 01:15:21,471 --> 01:15:23,271 Não machucaria uma criança, não é? 1102 01:15:25,571 --> 01:15:26,972 Eu acredito que posso voar! 1103 01:15:26,973 --> 01:15:30,055 Acredito! Freddy disse que acreditando poderia voar! 1104 01:15:30,056 --> 01:15:33,126 Então posso, porque acredito! Eu acredito, por favor! 1105 01:15:33,127 --> 01:15:34,528 Certo! Superman! 1106 01:15:34,529 --> 01:15:37,016 Superman! Que braço é? 1107 01:15:37,017 --> 01:15:38,534 Por que não estou voando? 1108 01:15:38,535 --> 01:15:40,586 Por favor, não quero morrer! 1109 01:16:02,715 --> 01:16:04,582 Estou flutuando! 1110 01:16:11,341 --> 01:16:13,343 Que merda foi essa? 1111 01:16:17,320 --> 01:16:19,192 Posso voar! 1112 01:16:25,049 --> 01:16:26,451 Billy? 1113 01:16:27,540 --> 01:16:29,500 Freddy! Preciso da sua ajuda! 1114 01:16:29,501 --> 01:16:31,129 Você pode voar? 1115 01:16:38,982 --> 01:16:40,611 Quem é o outro cara? 1116 01:16:40,612 --> 01:16:42,279 Papai Noel! 1117 01:16:44,896 --> 01:16:48,883 O que você e a Mamãe Noel fazem no verão? 1118 01:16:48,884 --> 01:16:51,489 Bem... De certa forma... 1119 01:16:51,490 --> 01:16:53,659 Papai Noel está sempre aqui para você. 1120 01:16:58,418 --> 01:16:59,919 Ajude! 1121 01:17:00,512 --> 01:17:01,886 Ajude o Papai Noel! 1122 01:17:02,215 --> 01:17:04,275 Papai Noel precisa de ajuda! 1123 01:17:04,770 --> 01:17:06,372 Avise se precisar de algo. 1124 01:17:13,196 --> 01:17:16,231 Vou dar uma relaxada, se não tiver problema. 1125 01:17:19,440 --> 01:17:20,841 Isso é loucura! 1126 01:17:20,842 --> 01:17:22,827 Loucura. Não precisa lutar com ele. 1127 01:17:22,828 --> 01:17:24,626 Não é seu trabalho. Pode fugir, não? 1128 01:17:24,627 --> 01:17:27,359 Sim! Pode fugir. Incrível. 1129 01:17:35,667 --> 01:17:38,920 Cai fora! Só... Vá embora! 1130 01:17:40,333 --> 01:17:42,614 Eu sou o Batman. Pegue ele, Batman. 1131 01:18:12,593 --> 01:18:13,994 Qual é! 1132 01:18:40,056 --> 01:18:41,458 Shazam! 1133 01:19:11,184 --> 01:19:12,585 Billy! 1134 01:19:13,654 --> 01:19:15,056 Billy! 1135 01:19:15,888 --> 01:19:17,702 Billy, onde você está? 1136 01:19:20,384 --> 01:19:21,785 Billy! 1137 01:19:22,679 --> 01:19:24,080 Onde está, Billy? 1138 01:19:24,081 --> 01:19:26,084 NOVO SUPER-HERÓI SALVA MORADORES 1139 01:19:28,712 --> 01:19:30,288 Billy, qual é? 1140 01:19:32,601 --> 01:19:34,002 Billy. 1141 01:19:34,597 --> 01:19:37,299 - Onde ele está? - Super-vilão. 1142 01:19:37,300 --> 01:19:39,791 Super-vilão! Super-vilão! 1143 01:19:40,869 --> 01:19:42,270 Pior. 1144 01:19:42,271 --> 01:19:43,752 Muito pior. 1145 01:19:43,753 --> 01:19:45,492 Antropomórfico radioativo. 1146 01:19:45,493 --> 01:19:47,195 Manipulador de energia psicológica. 1147 01:19:47,196 --> 01:19:48,948 Não vou deixar que leia minha mente. 1148 01:19:48,949 --> 01:19:50,901 Minha mente está vazia. Não pode entrar. 1149 01:19:50,902 --> 01:19:52,903 Não preciso ler sua mente. 1150 01:19:53,517 --> 01:19:55,495 Porque você vai me dizer. 1151 01:19:55,496 --> 01:19:57,233 Onde ele está? 1152 01:20:09,598 --> 01:20:11,283 Meu Deus, você está bem? 1153 01:20:11,925 --> 01:20:13,863 - Você está bem? - Estou. 1154 01:20:13,864 --> 01:20:16,415 O que aconteceu? Está ferido? Entre. 1155 01:20:16,416 --> 01:20:18,044 Precisamos conversar. 1156 01:20:19,199 --> 01:20:21,166 Não seja duro demais com ele, tudo bem? 1157 01:20:27,198 --> 01:20:29,886 Fugindo de nós. Mentindo. 1158 01:20:29,887 --> 01:20:31,648 Daí recebo uma ligação da escola 1159 01:20:31,649 --> 01:20:33,510 dizendo que você está matando aula. 1160 01:20:33,511 --> 01:20:34,993 Se metendo em brigas. 1161 01:20:41,916 --> 01:20:43,318 Aquele é o... 1162 01:20:45,231 --> 01:20:47,899 O que Freddy está fazendo com um super-herói? 1163 01:20:48,923 --> 01:20:50,975 HERÓI MISTERIOSO DA FILADÉLFIA QUEM É ELE? 1164 01:20:50,976 --> 01:20:54,374 O que esse super-herói está fazendo com Freddy? 1165 01:20:57,586 --> 01:20:59,037 Lembram do jantar? 1166 01:20:59,038 --> 01:21:01,249 Quando Billy e Freddy discutiam 1167 01:21:01,250 --> 01:21:03,152 como um velho casal, tipo assim? 1168 01:21:04,104 --> 01:21:07,016 Quando ele me resgatou, sabia que morava em um abrigo. 1169 01:21:07,017 --> 01:21:08,976 Ele sabia meu nome. Me chamou de Mary. 1170 01:21:17,367 --> 01:21:20,815 Peraí, está dizendo que Billy é o Tempestade Humana? 1171 01:21:20,816 --> 01:21:22,887 Isso! Vocês descobriram! 1172 01:21:22,888 --> 01:21:24,451 Sozinhos. Não ajudei. 1173 01:21:24,452 --> 01:21:26,543 - Não quebrei a promessa. - Você sabia? 1174 01:21:27,045 --> 01:21:28,742 Sou uma boa irmã! 1175 01:21:32,673 --> 01:21:34,371 O que estava pensando? 1176 01:21:35,302 --> 01:21:37,084 Envolveu o Freddy nisso. 1177 01:21:43,104 --> 01:21:45,964 Deem espaço para ele, crianças. Ele está chateado. 1178 01:21:55,971 --> 01:21:57,372 Billy? 1179 01:22:02,292 --> 01:22:03,694 Você é ele. 1180 01:22:04,667 --> 01:22:06,168 Você é o herói. 1181 01:22:07,207 --> 01:22:09,590 É, não sou mais. 1182 01:22:13,687 --> 01:22:15,830 Por que está com meu caderno? 1183 01:22:18,341 --> 01:22:20,308 Eugene terminou sua pesquisa. 1184 01:22:21,030 --> 01:22:23,547 Não sou um hacker, beleza? 1185 01:22:23,548 --> 01:22:26,095 Mas já joguei Watchdogs e Uplink. 1186 01:22:26,096 --> 01:22:28,169 E talvez desenvolvi umas habilidades 1187 01:22:28,170 --> 01:22:31,148 que me fez acessar bancos de dados... 1188 01:22:31,149 --> 01:22:33,270 Que bom para você, mas preciso ir. 1189 01:22:33,604 --> 01:22:36,976 O nome dos seus pais são Marilyn e C.C. Batson. 1190 01:22:42,275 --> 01:22:43,676 O quê? 1191 01:22:43,677 --> 01:22:45,983 Você nasceu em Zumbrota, Minnesota. 1192 01:22:45,984 --> 01:22:47,899 Tinha três anos quando se divorciaram. 1193 01:22:47,900 --> 01:22:49,604 Sua mãe veio para cá naquele ano. 1194 01:22:49,605 --> 01:22:51,864 20 meses depois, você se perdeu. 1195 01:22:51,865 --> 01:22:54,278 Nunca os encontrou porque seu pai está preso 1196 01:22:54,279 --> 01:22:55,887 na Flórida há 10 anos. 1197 01:22:55,888 --> 01:22:57,290 E sua mãe... 1198 01:22:58,946 --> 01:23:00,347 O quê? 1199 01:23:01,236 --> 01:23:02,900 Ela morreu? 1200 01:23:03,299 --> 01:23:05,529 Ela mora a duas estações de metrô daqui. 1201 01:23:06,446 --> 01:23:07,848 O quê? 1202 01:23:08,591 --> 01:23:11,729 Não a achou porque ela mudou para o nome de solteira. 1203 01:23:15,968 --> 01:23:18,267 Billy! Billy! 1204 01:23:21,849 --> 01:23:23,364 Victor, pegue as chaves. 1205 01:23:23,365 --> 01:23:25,555 Crianças, fiquem aqui, caso Billy volte. 1206 01:23:25,556 --> 01:23:27,859 SOU UMA MÃE ADOTIVA QUAL SEU SUPERPODER? 1207 01:23:32,217 --> 01:23:35,088 Vamos, entrem. Vamos. 1208 01:23:43,722 --> 01:23:46,880 Pensei que íamos atrás do Billy. 1209 01:23:46,881 --> 01:23:49,380 Não, vamos esperá-lo aqui. 1210 01:23:52,943 --> 01:23:54,344 Billy? 1211 01:23:56,765 --> 01:23:58,166 Freddy? 1212 01:24:02,234 --> 01:24:04,469 Que peculiar. 1213 01:24:07,364 --> 01:24:09,397 Na verdade, retiro o que disse. 1214 01:24:11,311 --> 01:24:13,240 Que espelunca. 1215 01:24:56,083 --> 01:24:57,744 Só um segundo. 1216 01:25:02,418 --> 01:25:04,223 Estou atrasada para o trabalho. 1217 01:25:04,224 --> 01:25:06,272 Não precisamos de revistas ou tanto faz. 1218 01:25:06,273 --> 01:25:07,963 Não é isso. 1219 01:25:09,022 --> 01:25:11,039 Você não deve me reconhecer, mas... 1220 01:25:12,682 --> 01:25:14,538 encontrei meu caminho de casa. 1221 01:25:15,641 --> 01:25:17,042 Mãe. 1222 01:25:18,417 --> 01:25:19,854 Sou eu. 1223 01:25:21,079 --> 01:25:22,480 Meu Deus. 1224 01:25:23,738 --> 01:25:25,139 É você? 1225 01:25:28,454 --> 01:25:29,856 Espere. 1226 01:25:30,717 --> 01:25:32,395 Quem está aí? 1227 01:25:33,477 --> 01:25:34,879 É... 1228 01:25:35,366 --> 01:25:37,538 Ninguém, Travis. 1229 01:25:41,850 --> 01:25:43,852 Não é meu pai, é? 1230 01:25:44,606 --> 01:25:46,008 Não, eu... 1231 01:25:46,723 --> 01:25:49,455 Escute, é... 1232 01:25:51,266 --> 01:25:52,842 É você mesmo, não é? 1233 01:25:55,104 --> 01:25:57,158 Eu não queria fugir de você. 1234 01:25:57,159 --> 01:25:58,855 Sabe disso, não é? 1235 01:25:59,498 --> 01:26:02,416 Soltei sua mão mas foi por acidente, eu... 1236 01:26:02,417 --> 01:26:04,058 Sim, eu sei. 1237 01:26:05,043 --> 01:26:06,446 Eu vi você. 1238 01:26:07,039 --> 01:26:08,448 O quê? 1239 01:26:11,633 --> 01:26:13,609 Vi você depois. 1240 01:26:15,989 --> 01:26:18,982 Nunca foi culpa sua. 1241 01:26:20,056 --> 01:26:22,374 Eu tinha 17 anos. 1242 01:26:22,693 --> 01:26:24,500 E meu pai me expulsou de casa. 1243 01:26:24,993 --> 01:26:26,494 E o seu pai... 1244 01:26:26,888 --> 01:26:28,864 decidiu não ajudar. 1245 01:26:29,852 --> 01:26:32,873 E eu estava sofrendo e acabada. 1246 01:26:35,193 --> 01:26:37,735 - Quero o tigre. - Eu sei, querido, 1247 01:26:37,736 --> 01:26:41,310 mas mamãe não é uma profissional, está bem? 1248 01:26:43,875 --> 01:26:45,276 Billy? 1249 01:26:45,697 --> 01:26:47,098 Billy! 1250 01:26:47,718 --> 01:26:49,393 Billy! 1251 01:26:49,394 --> 01:26:51,952 Meu Deus, Billy, isso não é engraçado! 1252 01:26:51,953 --> 01:26:53,354 Pronto, amigão. 1253 01:26:53,799 --> 01:26:56,466 Vai aquecer você. Melhorou? 1254 01:26:59,358 --> 01:27:02,603 Mas assim que o vi com os policiais, 1255 01:27:02,604 --> 01:27:04,477 eu percebi... 1256 01:27:04,478 --> 01:27:07,721 que cuidariam melhor de você do que eu jamais poderia. 1257 01:27:13,044 --> 01:27:14,638 Mas você está bem, não é? 1258 01:27:16,278 --> 01:27:18,287 Está bem de vida. 1259 01:27:19,231 --> 01:27:21,009 Porque você parece ótimo. 1260 01:27:23,336 --> 01:27:24,790 É que... 1261 01:27:26,844 --> 01:27:29,994 Agora não é uma boa hora para mim, Billy. 1262 01:27:34,291 --> 01:27:36,320 Só vim aqui para… 1263 01:27:37,784 --> 01:27:39,751 avisar que estou bem. 1264 01:27:41,282 --> 01:27:43,815 Mas preciso voltar para minha verdadeira família. 1265 01:27:46,061 --> 01:27:47,463 Tome. 1266 01:27:50,804 --> 01:27:52,584 O que é isso? 1267 01:27:52,585 --> 01:27:55,127 Marilyn, o que está acontecendo aí? 1268 01:27:55,794 --> 01:27:57,999 Pode precisar mais do que eu. 1269 01:28:15,337 --> 01:28:18,271 Freddy, você tinha razão. Desculpe por gritar com você. 1270 01:28:18,272 --> 01:28:21,851 Venha para casa, Billy. Venha para casa. 1271 01:28:21,852 --> 01:28:25,172 Billy, super-vilão! Super-vilão! 1272 01:28:41,742 --> 01:28:43,151 Shazam! 1273 01:28:56,600 --> 01:28:59,118 Quem é você? O que quer? 1274 01:28:59,119 --> 01:29:00,521 O que eu quero? 1275 01:29:01,117 --> 01:29:02,665 Eu quero… 1276 01:29:07,590 --> 01:29:09,061 Aquilo. 1277 01:29:09,854 --> 01:29:11,255 Nossa. 1278 01:29:14,560 --> 01:29:16,171 Acaba com ele, Billy! 1279 01:29:18,909 --> 01:29:21,317 - Meu Deus. - É, Billy. 1280 01:29:21,318 --> 01:29:22,797 Tente, custe o que custar. 1281 01:29:23,293 --> 01:29:25,038 Deixe-os ir que eu entro. 1282 01:29:25,378 --> 01:29:27,561 Primeiro você entra, 1283 01:29:27,562 --> 01:29:29,493 aí talvez eu os deixe ir. 1284 01:29:46,208 --> 01:29:47,786 Bom garoto. 1285 01:29:50,257 --> 01:29:52,259 Por que é isso que você é, não é? 1286 01:29:53,069 --> 01:29:56,096 - Qual sua idade? - Basicamente, 15. 1287 01:29:58,859 --> 01:30:00,474 Quando eu era criança, 1288 01:30:00,475 --> 01:30:02,758 o velho disse que eu não era bom o bastante. 1289 01:30:02,759 --> 01:30:04,570 E aqui está você... 1290 01:30:04,571 --> 01:30:06,049 um covarde. 1291 01:30:06,711 --> 01:30:08,213 Fugiu de mim? 1292 01:30:08,661 --> 01:30:11,394 E o mago escolheu você. Não é um herói. 1293 01:30:11,395 --> 01:30:14,232 Mas darei a oportunidade para se tornar um herói. 1294 01:30:14,869 --> 01:30:16,816 Dê-me o poder do campeão. 1295 01:30:16,817 --> 01:30:18,383 Não, não faça isso, Billy! 1296 01:30:35,069 --> 01:30:37,963 Dê-me o poder e eu os deixo ir. 1297 01:30:37,964 --> 01:30:41,128 - Darla, não. - Não vá, Billy! 1298 01:30:41,129 --> 01:30:43,336 Não vá! Não vá, Billy! 1299 01:30:43,337 --> 01:30:45,395 Não, eu preciso ir. 1300 01:30:45,726 --> 01:30:48,745 É o que um bom irmão faria, certo? 1301 01:30:53,485 --> 01:30:54,886 Billy. 1302 01:31:21,148 --> 01:31:23,810 Dediquei minha vida para chegar aqui. 1303 01:31:24,787 --> 01:31:26,293 Eu percorri a Terra. 1304 01:31:26,841 --> 01:31:28,501 Ninguém acreditou em mim. 1305 01:31:29,254 --> 01:31:30,659 Ninguém ajudou. 1306 01:31:31,245 --> 01:31:32,646 Nem o mago. 1307 01:31:33,676 --> 01:31:35,115 Nem minha família. 1308 01:31:36,874 --> 01:31:38,556 Eu só tinha a mim mesmo. 1309 01:31:39,213 --> 01:31:40,634 Entendo. 1310 01:31:41,772 --> 01:31:43,223 Sei como é. 1311 01:31:45,210 --> 01:31:47,153 Sentir que está sozinho no mundo. 1312 01:31:47,154 --> 01:31:49,070 De pé. 1313 01:31:49,071 --> 01:31:51,665 Sentir que há alguma coisa, que se a encontrasse, 1314 01:31:51,666 --> 01:31:53,408 aí finalmente seria bom o bastante. 1315 01:31:53,409 --> 01:31:54,854 De pé. 1316 01:31:57,076 --> 01:31:58,848 O nome do campeão. 1317 01:32:00,334 --> 01:32:01,770 Diga. 1318 01:32:29,024 --> 01:32:32,850 Na boa, acho que essas coisas não querem o seu bem. 1319 01:32:33,358 --> 01:32:36,729 Não dê ouvidos a essa criança. 1320 01:32:36,730 --> 01:32:39,185 Pegue o cajado. 1321 01:32:39,186 --> 01:32:44,186 Segure-o e diga o nome do campeão. 1322 01:32:44,187 --> 01:32:45,650 Estão te usando. 1323 01:32:46,554 --> 01:32:48,871 Precisa ver isso. Estão usando você. 1324 01:32:48,872 --> 01:32:50,308 Diga seu nome. 1325 01:32:53,661 --> 01:32:55,087 O nome dele… 1326 01:32:55,623 --> 01:32:57,787 é Capitão Dedos de Faísca. 1327 01:32:57,788 --> 01:33:00,147 E não vamos parar de jogar coisas... 1328 01:33:00,148 --> 01:33:01,648 nessa sua cabeça feiosa 1329 01:33:01,649 --> 01:33:04,080 enquanto não deixar nosso irmão em paz. 1330 01:33:28,896 --> 01:33:31,014 Ainda bem que não vendi aquele batarangue. 1331 01:33:31,015 --> 01:33:32,450 Pedro, isso é um abajur? 1332 01:33:32,451 --> 01:33:34,860 - Que abajur feio. - Venham. 1333 01:33:34,861 --> 01:33:37,028 Gostei da ideia das armas. 1334 01:33:37,029 --> 01:33:39,999 Mas acho que não vão ajudar. Podem largá-las agora. 1335 01:33:41,287 --> 01:33:44,600 - A porta estava bem aqui. - Billy, como saímos daqui? 1336 01:33:44,601 --> 01:33:46,399 Acha que eu sei? Eu sei lá. 1337 01:33:47,063 --> 01:33:50,253 - Por aqui! - Sigam a Darla. Bom trabalho! 1338 01:33:50,254 --> 01:33:51,632 Vão, vão, vão! 1339 01:33:51,633 --> 01:33:53,059 Crianças? 1340 01:33:53,838 --> 01:33:57,594 Por que isto está aberto? Freddy? Mary? 1341 01:34:01,150 --> 01:34:02,855 Anda, Pedro. 1342 01:34:02,856 --> 01:34:04,378 Freddy, mais rápido. 1343 01:34:04,740 --> 01:34:06,269 Darla, continue na frente. 1344 01:34:06,970 --> 01:34:08,375 Temos que nos apressar. 1345 01:34:31,573 --> 01:34:33,343 - Nossa. - Nossa. 1346 01:34:33,734 --> 01:34:35,830 Quantas portas. 1347 01:34:36,216 --> 01:34:39,027 Uma delas deve ser nossa saída, não é? 1348 01:34:39,028 --> 01:34:40,850 Espero que sim. 1349 01:34:57,588 --> 01:34:59,098 Não é essa. 1350 01:35:12,470 --> 01:35:14,916 Certo, chega de portas. Não abram mais nenhuma. 1351 01:35:14,917 --> 01:35:17,927 - Anda, Billy, o que faremos? - Eu não sei, Darla. 1352 01:35:17,928 --> 01:35:20,452 Sabe sim, Billy. É só pensar. Como saiu antes? 1353 01:35:20,453 --> 01:35:22,832 Eu pensei no metrô, depois apareci lá. 1354 01:35:22,833 --> 01:35:24,816 Então Billy, pense no metrô. 1355 01:35:24,817 --> 01:35:27,229 Pense em qualquer lugar, menos esse aqui. 1356 01:35:49,621 --> 01:35:50,949 Vamos, vamos. 1357 01:35:50,950 --> 01:35:52,717 Por que está cobrindo os meus olhos? 1358 01:35:52,718 --> 01:35:55,444 Serio? Esse é o primeiro lugar que veio em sua mente? 1359 01:35:55,445 --> 01:35:58,314 - Por nada. - Por que eu não podia ver? 1360 01:35:58,315 --> 01:35:59,830 Você ainda é muito nova. 1361 01:35:59,831 --> 01:36:02,598 Não sou nova para reconhecer que era uma boa música. 1362 01:36:02,599 --> 01:36:04,819 - Não é minha praia. - Cadê o Freddy? 1363 01:36:04,820 --> 01:36:07,783 Você também, Sriracha. Tenha uma Natal maravilhoso. 1364 01:36:07,784 --> 01:36:10,797 - Freddy, o que está fazendo? - São pessoas legais. 1365 01:36:10,798 --> 01:36:12,265 - Legais? - Isso é glitter? 1366 01:36:12,266 --> 01:36:13,919 Eles têm glitter. Posso pegar? 1367 01:36:13,920 --> 01:36:15,912 - Ali não. - Por favor? 1368 01:36:24,845 --> 01:36:26,885 Vão, corram! Anda, pessoal! 1369 01:36:26,886 --> 01:36:28,363 Freddy. 1370 01:36:28,364 --> 01:36:30,357 Um, dois, três, segure em mim. 1371 01:36:38,345 --> 01:36:40,158 Para o parque. Vai, Mary. 1372 01:36:40,159 --> 01:36:42,271 Anda, Pedro. Vamos. 1373 01:36:54,417 --> 01:36:56,112 Relaxem, ajam naturalmente, 1374 01:36:56,113 --> 01:36:58,239 como crianças ficam em um parque. 1375 01:36:58,240 --> 01:36:59,835 - Ele não quer vocês... - É ele? 1376 01:36:59,836 --> 01:37:01,452 Minha nossa, pessoal. 1377 01:37:01,453 --> 01:37:02,797 Ei, poderoso. 1378 01:37:02,798 --> 01:37:04,822 - Ele é um ator. - Eu sou um ator. 1379 01:37:04,823 --> 01:37:07,208 Uma versão falsa de mim. Não tirem fotos... 1380 01:37:08,514 --> 01:37:09,906 Shazam! 1381 01:37:17,202 --> 01:37:18,914 Para onde ele foi? 1382 01:37:26,924 --> 01:37:30,029 Eita, cara. Acabei de cuspir em um bebê? 1383 01:37:31,331 --> 01:37:33,087 Ei, o que é aquilo? 1384 01:37:38,675 --> 01:37:40,497 Campeão! 1385 01:37:43,075 --> 01:37:45,420 Você não merece esse nome. 1386 01:37:49,095 --> 01:37:50,994 Escondendo-se atrás de inocentes 1387 01:37:50,995 --> 01:37:52,797 que agora morrerão. 1388 01:37:54,666 --> 01:37:59,125 Porque no fundo você é apenas um garotinho assustado. 1389 01:38:00,965 --> 01:38:02,634 Não pode ser. 1390 01:38:03,311 --> 01:38:05,025 Corram! 1391 01:38:05,026 --> 01:38:06,596 Corram! 1392 01:38:19,643 --> 01:38:21,629 - O que fazemos? - Segure-se! 1393 01:38:21,630 --> 01:38:23,624 - Onde? - Na barra, idiota! 1394 01:38:32,296 --> 01:38:34,374 Você queria que eu fosse um herói. 1395 01:38:34,375 --> 01:38:36,991 Está brincando? Aquele velhote ali... 1396 01:38:36,992 --> 01:38:38,741 abriga múltiplas entidades. 1397 01:38:38,742 --> 01:38:40,263 Os poderes dele são iguais ao seu. 1398 01:38:40,264 --> 01:38:42,567 Além disso ele sabe o que está fazendo, 1399 01:38:42,568 --> 01:38:44,998 e você é meu amigo. Não quero que morra. 1400 01:38:45,979 --> 01:38:48,233 Se um super-herói não pode salvar a família... 1401 01:38:49,549 --> 01:38:51,429 ele não é um bom herói. 1402 01:38:55,803 --> 01:38:57,462 Foi um bordão bem legal. 1403 01:38:58,040 --> 01:38:59,502 Shazam! 1404 01:39:08,089 --> 01:39:10,466 Agora vamos tentar de novo. 1405 01:39:24,354 --> 01:39:26,145 Tente isso de novo. 1406 01:39:33,832 --> 01:39:35,536 Billy, cuidado! 1407 01:39:37,954 --> 01:39:40,509 Olhos de laser? Gente, ele tem olhos de laser! 1408 01:39:40,510 --> 01:39:42,876 Pena que sua pontaria é horrível. 1409 01:39:52,537 --> 01:39:54,913 - A fonte de poder dele. - O quê? 1410 01:39:54,914 --> 01:39:57,980 Os demônios saem dos olhos e ele perde os poderes. 1411 01:39:58,565 --> 01:40:00,356 Por isso o batarangue o machucou. 1412 01:40:01,294 --> 01:40:03,694 Ei, por aqui! 1413 01:40:04,696 --> 01:40:06,700 - O quê? - Relaxe. Dividir e conquistar. 1414 01:40:06,701 --> 01:40:09,370 Se separarmos os pecados ele será apenas um velho. 1415 01:40:09,371 --> 01:40:11,417 Peguem os fedelhos. 1416 01:40:48,721 --> 01:40:52,131 Aqui, pegue. Tome, é para você. 1417 01:40:52,640 --> 01:40:54,242 Segure firme. 1418 01:40:54,243 --> 01:40:55,611 Feche os olhos. 1419 01:40:56,211 --> 01:40:58,831 Tudo vai dar certo, está bem? 1420 01:40:59,620 --> 01:41:01,145 Está bem. 1421 01:41:24,454 --> 01:41:25,831 Levante-se. 1422 01:41:41,336 --> 01:41:42,649 Shazam! 1423 01:42:11,315 --> 01:42:13,051 Acabou a brincadeira, garoto. 1424 01:42:14,008 --> 01:42:16,032 Seus amigos não podem mais ajudar você. 1425 01:42:21,490 --> 01:42:22,851 Ei! 1426 01:42:49,547 --> 01:42:50,892 Shazam! 1427 01:43:15,264 --> 01:43:16,827 Belo truque. 1428 01:43:16,828 --> 01:43:18,227 Esperto. 1429 01:43:18,228 --> 01:43:20,386 Uma simples palavra. 1430 01:43:20,387 --> 01:43:22,567 Eu tenho um truque melhor. 1431 01:43:23,244 --> 01:43:24,800 3 palavras. 1432 01:43:25,485 --> 01:43:27,141 Mate a garotinha. 1433 01:43:27,142 --> 01:43:30,098 - Não, por favor! - Não! 1434 01:43:33,419 --> 01:43:35,387 Pare! 1435 01:43:50,161 --> 01:43:53,674 Billy, tem mais um demônio no olho dele! 1436 01:43:53,675 --> 01:43:55,538 Tem que arrancar do rosto dele... 1437 01:43:55,539 --> 01:43:57,378 É de onde vem o poder dele. 1438 01:44:00,984 --> 01:44:02,884 Pegue. 1439 01:44:04,026 --> 01:44:05,771 Eu desafio você. 1440 01:44:13,796 --> 01:44:16,005 Sábia decisão. 1441 01:44:17,755 --> 01:44:19,803 Mãos no cajado. 1442 01:44:20,282 --> 01:44:22,410 Billy, não faça isso. Billy! 1443 01:44:22,411 --> 01:44:24,540 - Billy! - Não faça isso, Billy! 1444 01:44:44,026 --> 01:44:45,342 Diga meu nome... 1445 01:44:45,343 --> 01:44:47,876 para que meus poderes fluam através de você. 1446 01:44:47,877 --> 01:44:51,179 Eu abro meu coração para você, Billy Batson. 1447 01:44:51,180 --> 01:44:52,802 E, ao fazer isso, 1448 01:44:52,803 --> 01:44:55,344 escolho você como campeão. 1449 01:44:55,345 --> 01:44:59,572 Com seu coração, desbloqueie seu maior poder. 1450 01:44:59,573 --> 01:45:02,277 Os tronos de nossos irmãos e irmãs aguardam! 1451 01:45:10,381 --> 01:45:11,818 Mãos no centro! 1452 01:45:16,804 --> 01:45:18,417 Digam meu nome. 1453 01:45:19,305 --> 01:45:20,773 Billy! 1454 01:45:20,774 --> 01:45:22,198 Não, não meu nome. Não. 1455 01:45:22,199 --> 01:45:24,808 Digam o nome que digo para me transformar nesse cara. 1456 01:45:24,809 --> 01:45:26,523 Shazam! 1457 01:46:04,544 --> 01:46:06,314 Pessoal. 1458 01:46:07,775 --> 01:46:09,328 O que está acontecendo? 1459 01:46:13,276 --> 01:46:15,318 Eu posso voar! 1460 01:46:19,506 --> 01:46:21,196 Pessoal. 1461 01:46:21,197 --> 01:46:23,140 Olhem esses músculos. 1462 01:46:23,944 --> 01:46:25,256 Não. 1463 01:46:26,238 --> 01:46:28,010 Não é possível! 1464 01:46:28,978 --> 01:46:32,458 Meu Deus, senhor. Desculpe roubar seu jogo. 1465 01:46:32,459 --> 01:46:33,941 Quer de volta? 1466 01:46:35,754 --> 01:46:37,995 Gente, não acredito em violência, 1467 01:46:37,996 --> 01:46:41,844 mas acho que devemos chutar o traseiro desse cara. 1468 01:46:52,560 --> 01:46:54,653 Gente, acho que posso me mexer 1469 01:46:55,725 --> 01:46:57,317 muito rápido. 1470 01:46:57,318 --> 01:46:59,659 Hipervelocidade! Confere! 1471 01:47:08,156 --> 01:47:09,665 Billy! 1472 01:47:09,666 --> 01:47:11,168 O olho. 1473 01:47:18,362 --> 01:47:20,064 Cuidado! 1474 01:47:24,287 --> 01:47:25,589 O quê? 1475 01:47:29,017 --> 01:47:31,093 Você quase me explodiu! 1476 01:48:16,750 --> 01:48:19,308 Cara, estudei as técnicas de luta 1477 01:48:19,309 --> 01:48:21,114 de cada super-herói. 1478 01:48:21,579 --> 01:48:23,441 O que você tem? 1479 01:48:26,673 --> 01:48:28,630 Isso é aterrorizante. 1480 01:49:02,124 --> 01:49:04,747 Chega de jogos, garoto. 1481 01:49:05,345 --> 01:49:07,507 Achou que um punhado de crianças poderia... 1482 01:49:10,083 --> 01:49:11,396 Espere, o quê? 1483 01:49:11,397 --> 01:49:14,018 Você implorará por misericórdia 1484 01:49:14,019 --> 01:49:16,314 enquanto eu me alimento do seu coração. 1485 01:49:16,684 --> 01:49:18,186 Devagar... 1486 01:49:19,249 --> 01:49:20,588 Você está fazendo 1487 01:49:20,589 --> 01:49:23,092 algum grande discurso de vilão ou algo assim? 1488 01:49:23,093 --> 01:49:25,517 Você está a 1,6km de distância de mim agora. 1489 01:49:25,518 --> 01:49:26,737 Tem carros e caminhões... 1490 01:49:26,738 --> 01:49:29,697 Vou ter o mundo comendo na palma da minha mão... 1491 01:49:29,698 --> 01:49:32,109 Só vejo sua boca se mexendo. Não ouço nenhum... 1492 01:49:32,110 --> 01:49:33,713 Somente eu... 1493 01:49:34,248 --> 01:49:36,326 tem o poder de desencadear... 1494 01:49:37,440 --> 01:49:39,176 Tanto faz, tô nem aí. 1495 01:50:09,684 --> 01:50:11,890 Meu Deus, aquelas pessoas! 1496 01:50:19,009 --> 01:50:20,373 Oi! 1497 01:50:20,374 --> 01:50:22,270 Eu peguei você! 1498 01:50:33,098 --> 01:50:34,710 Eu consigo! 1499 01:50:35,145 --> 01:50:36,560 Eu consigo! 1500 01:50:41,746 --> 01:50:44,140 Meu Deus, eu consegui mesmo. 1501 01:50:59,952 --> 01:51:01,488 Você não vai acreditar nisso, 1502 01:51:01,489 --> 01:51:03,842 mas você é o primeiro vilão com o qual já lutei. 1503 01:51:03,843 --> 01:51:05,393 É algo grande para mim. 1504 01:51:20,196 --> 01:51:22,398 Alguém me ajude! 1505 01:51:30,712 --> 01:51:32,044 Hadouken! 1506 01:51:35,961 --> 01:51:37,317 Oi! 1507 01:51:37,318 --> 01:51:38,970 Nossa, é o senhor mesmo. 1508 01:51:38,971 --> 01:51:43,223 Meu nome é Darla, e eu fui uma boa menina! 1509 01:51:43,224 --> 01:51:44,526 O quê? 1510 01:51:47,707 --> 01:51:49,625 Droga. 1511 01:51:50,529 --> 01:51:52,611 Não, não, não. Não, não! 1512 01:52:20,259 --> 01:52:21,614 Meu Deus! 1513 01:52:21,615 --> 01:52:23,632 Estou fazendo o cuecão-maleta em vocês! 1514 01:52:59,744 --> 01:53:02,854 Então isso são os 7 pecados capitais, certo? 1515 01:53:02,855 --> 01:53:05,765 Quer dizer, nunca fui bom em matemática, mas... 1516 01:53:05,766 --> 01:53:08,574 O grande e zangado é a Ira, certo? 1517 01:53:08,575 --> 01:53:11,151 E então a Gula, óbvio. 1518 01:53:11,762 --> 01:53:13,405 Orgulho. 1519 01:53:13,406 --> 01:53:15,688 A Avareza e a Preguiça, a Luxúria... 1520 01:53:15,689 --> 01:53:19,462 que, sinceramente, achei que seria mais gostosa. 1521 01:53:19,463 --> 01:53:22,752 Mas são só 6. Onde está... Onde está o 7? 1522 01:53:22,753 --> 01:53:24,678 Onde está o homenzinho? A Inveja? 1523 01:53:25,108 --> 01:53:27,195 Está com medo de mim e minha família... 1524 01:53:27,196 --> 01:53:29,178 por que somos incríveis? Porque eu entendo. 1525 01:53:29,179 --> 01:53:31,592 Os outros pecados, eles saem e lutam, 1526 01:53:31,593 --> 01:53:33,587 pois são grandes, fortes e assustadores. 1527 01:53:33,588 --> 01:53:37,336 Mas a Inveja, é só uma nanica. 1528 01:53:50,084 --> 01:53:51,635 É por isso que os pecados 1529 01:53:51,636 --> 01:53:53,506 não a convidam para brincar, cara. 1530 01:53:53,507 --> 01:53:55,498 Pois todos sabem quem venceria. 1531 01:53:55,971 --> 01:53:59,858 E não é a fraca, sem valor e feia, 1532 01:53:59,859 --> 01:54:01,175 Inveja. 1533 01:54:06,075 --> 01:54:08,670 Não! 1534 01:54:27,293 --> 01:54:28,594 Te peguei. 1535 01:54:29,247 --> 01:54:30,548 Shazam! 1536 01:54:37,715 --> 01:54:39,017 Shazam! 1537 01:54:49,356 --> 01:54:51,247 Pronto para chamar os seus amigos? 1538 01:55:20,365 --> 01:55:21,667 Não. 1539 01:55:22,417 --> 01:55:23,719 Não! 1540 01:55:53,438 --> 01:55:55,488 Essa é a coisa sobre o poder. 1541 01:55:55,489 --> 01:55:57,458 De que adianta o poder 1542 01:55:57,459 --> 01:55:59,797 se não tem com quem compartilhar? 1543 01:56:00,774 --> 01:56:02,521 Legal. 1544 01:56:02,522 --> 01:56:04,083 Isso é nojento. 1545 01:56:04,084 --> 01:56:05,386 Fatalidade. 1546 01:56:06,845 --> 01:56:08,146 Eu tenho a voz. 1547 01:56:11,549 --> 01:56:12,850 Como é? 1548 01:56:18,271 --> 01:56:20,886 Posso ter tudo que sempre quis? 1549 01:56:24,242 --> 01:56:25,796 Billy, não. Pare! 1550 01:56:25,797 --> 01:56:27,118 Não, não, não, não! 1551 01:56:32,913 --> 01:56:35,092 - Deveriam se ouvir. - Não é engraçado. 1552 01:56:35,093 --> 01:56:38,325 Acham que colocaria a bola do demônio na cabeça, é nojento. 1553 01:56:38,326 --> 01:56:40,855 - Nada engraçado. - Engraçado. Me pegou. 1554 01:56:40,856 --> 01:56:42,442 Pessoal, pessoal. 1555 01:56:45,129 --> 01:56:46,431 O que? 1556 01:56:47,926 --> 01:56:49,438 Ei. 1557 01:56:59,893 --> 01:57:01,873 Certo, nós conseguimos! 1558 01:57:01,874 --> 01:57:04,157 Tudo certo! Sim! 1559 01:57:04,158 --> 01:57:05,460 Obrigado! 1560 01:57:06,522 --> 01:57:08,909 Nós conseguimos! 1561 01:57:08,910 --> 01:57:12,047 Sim, estão todos seguros. Não há mais perigo. 1562 01:57:25,982 --> 01:57:28,430 Tem certeza que vai funcionar? 1563 01:57:29,316 --> 01:57:30,617 Eu disse. 1564 01:57:49,665 --> 01:57:52,018 Sabem o que é este lugar, certo? 1565 01:57:52,019 --> 01:57:55,105 Uma caverna escura e assombrada com estátuas demoníacas. 1566 01:57:55,407 --> 01:57:57,890 Bem, sim, mas também... 1567 01:58:00,249 --> 01:58:01,650 Covil! 1568 01:58:01,651 --> 01:58:03,083 Nós temos um covil! 1569 01:58:03,084 --> 01:58:04,542 Covil. 1570 01:58:04,543 --> 01:58:07,072 - Covil. - Temos um covil. 1571 01:58:08,880 --> 01:58:10,863 O que é um covil? 1572 01:58:11,565 --> 01:58:13,441 E graças a seis super-heróis, 1573 01:58:13,442 --> 01:58:16,896 os cidadãos estão seguros com suas famílias. 1574 01:58:16,897 --> 01:58:20,341 E aqui com uma testemunha ocular dos eventos... 1575 01:58:20,342 --> 01:58:24,546 Foi louco pra c@@@@@@, cara! Criaturas da p@@@@ do inferno! 1576 01:58:24,547 --> 01:58:27,314 Relâmpagos saindo de geral e f@@@@@@ tudo. 1577 01:58:27,315 --> 01:58:30,116 E isso não é legal, cara! 1578 01:58:30,117 --> 01:58:32,120 Estou cansado disso! 1579 01:58:39,200 --> 01:58:40,619 Pessoal... 1580 01:58:40,620 --> 01:58:42,238 mãos no centro. 1581 01:58:44,965 --> 01:58:46,786 Espere! 1582 01:58:46,787 --> 01:58:48,243 Espere. 1583 01:58:48,244 --> 01:58:50,157 Obrigado por esta comida. 1584 01:58:50,158 --> 01:58:51,507 Obrigado por este dia. 1585 01:58:51,508 --> 01:58:53,525 Obrigado por esta família. 1586 01:58:54,591 --> 01:58:56,648 Acho que talvez dessa vez eu fique. 1587 01:58:57,508 --> 01:58:59,576 Quero dizer, afinal de contas... 1588 01:59:00,069 --> 01:59:01,866 Estou em casa. 1589 01:59:39,055 --> 01:59:40,356 Não. 1590 01:59:42,060 --> 01:59:43,361 Certo. 1591 01:59:46,435 --> 01:59:47,950 O que está fazendo? 1592 01:59:47,951 --> 01:59:50,660 Esperando seu melhor amigo imaginário aparecer? 1593 02:00:00,085 --> 02:00:01,711 O que estão fazendo aqui? 1594 02:00:01,712 --> 02:00:03,503 Bem, estamos almoçando com você. 1595 02:00:03,504 --> 02:00:05,143 Mas têm horários diferentes. 1596 02:00:05,144 --> 02:00:07,302 Bem, fizemos um arranjo muito especial. 1597 02:00:08,435 --> 02:00:10,261 Darla, o que está rolando? 1598 02:00:10,262 --> 02:00:11,784 Por que pergunta para mim? 1599 02:00:11,785 --> 02:00:13,324 Freddy Freeman! 1600 02:00:15,293 --> 02:00:16,830 Esse cara... 1601 02:00:16,831 --> 02:00:20,833 Ensinou tudo que sei sobre ser um super-herói maneiro. 1602 02:00:20,834 --> 02:00:23,466 Sério, deviam arrumar uns apontadores para ele. 1603 02:00:23,467 --> 02:00:27,675 O que está rolando, meu melhor amigo, no mundo? 1604 02:00:27,676 --> 02:00:30,927 E também crianças que vejo pela primeira vez 1605 02:00:30,928 --> 02:00:32,470 mas parecem muito maneiras? 1606 02:00:32,471 --> 02:00:36,148 Convidei outro amigo, espero que esteja tudo bem. 1607 02:04:13,865 --> 02:04:16,667 Simplórios primitivos. 1608 02:04:16,668 --> 02:04:19,271 Seu macacos falantes que andam. 1609 02:04:19,272 --> 02:04:21,574 Com seus desenhos na caverna. 1610 02:04:22,096 --> 02:04:26,399 Vocês acham que só há um meio de conseguir mágica. 1611 02:04:26,400 --> 02:04:28,702 Não, não, não. 1612 02:04:29,209 --> 02:04:33,026 Há mais maneiras que a mente pode imaginar. 1613 02:04:33,428 --> 02:04:35,299 O que em nome de Deus? 1614 02:04:35,300 --> 02:04:37,731 Eu nomeei os Deuses, doutor... 1615 02:04:37,732 --> 02:04:39,934 não o contrário. 1616 02:04:39,935 --> 02:04:43,339 Com a diversão que teremos juntos, 1617 02:04:43,340 --> 02:04:47,449 os Sete Reinos estão para ser nossos. 106276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.